All language subtitles for uc kiz kardes Episode 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,072 --> 00:00:25,161
(Jenerik müziği)
2
00:00:29,060 --> 00:00:32,378
(Dönüş dış ses) Oysa biz kötülerin
kazanmadığı bir dünyaya inanmıştık.
3
00:00:32,859 --> 00:00:36,608
Bizim hikâyemiz iyiliğe
inancın hikâyesiydi.
4
00:00:37,538 --> 00:00:39,614
Hayat bizi tersine zorlasa da.
5
00:00:40,371 --> 00:00:41,571
Baba ne oluyor?
6
00:00:42,746 --> 00:00:45,746
(Duygusal müzik)
7
00:00:50,234 --> 00:00:51,867
Yapamadım kızım.
8
00:00:52,941 --> 00:00:54,473
Başaramadım.
9
00:00:57,245 --> 00:00:58,245
Yenildim.
10
00:01:01,948 --> 00:01:04,144
Babacığım ne olur ağlama.
11
00:01:07,081 --> 00:01:08,863
Neden böyle oldu? Niye?
12
00:01:10,277 --> 00:01:12,031
-(Kadın) Aa, satılık!
-Evi satıyorlar.
13
00:01:12,112 --> 00:01:13,652
-Neden ki?
-Bilmiyorum ki.
14
00:01:13,733 --> 00:01:16,691
Bir soralım bakalım. Allah Allah!
15
00:01:20,930 --> 00:01:26,046
Türkan hadi gel içeride konuşalım.
Sadık baba gelin içeri geçelim.
16
00:01:28,461 --> 00:01:29,653
Hadi babacığım.
17
00:01:30,667 --> 00:01:33,667
(Duygusal müzik)
18
00:01:44,176 --> 00:01:47,076
Baba ne oldu? Kredi borcu yüzünden mi?
Neden?
19
00:01:48,314 --> 00:01:49,566
Adi herif!
20
00:01:50,668 --> 00:01:53,160
Evin üzerine düşen payını istiyor.
21
00:01:54,125 --> 00:01:55,580
Bunu nasıl yapar ya!
22
00:01:56,803 --> 00:01:58,993
Sadık baba bunun için
koskoca ev mi satılır?
23
00:01:59,499 --> 00:02:01,499
Hissesi neyse verelim, çıksın aradan.
24
00:02:02,716 --> 00:02:03,989
Çocuklar...
25
00:02:05,948 --> 00:02:08,164
...bu nasıl söylenir bilmiyorum ama...
26
00:02:09,621 --> 00:02:11,354
...Fatih'e avukat tutan...
27
00:02:12,338 --> 00:02:15,185
...evin satılmasına önayak olan...
28
00:02:16,511 --> 00:02:19,643
...oğlum maalesef Rüçhan Hanım'mış.
29
00:02:24,907 --> 00:02:26,239
Benim yüzümden.
30
00:02:27,668 --> 00:02:29,848
-Çıkan haberler yüz...
-Olmaz öyle şey!
31
00:02:33,664 --> 00:02:35,013
Ben buna izin vermem.
32
00:02:35,809 --> 00:02:38,399
Ben gider şimdi annemle konuşurum.
Neyin ne olduğunu öğrenirim.
33
00:02:38,480 --> 00:02:41,896
Oğlum dur. Senin yapacak hiçbir şeyin yok.
Ben gerekeni yaparım ama...
34
00:02:42,400 --> 00:02:44,667
...burada daha önemli olan şey şu.
35
00:02:45,457 --> 00:02:46,657
Rüçhan Hanım...
36
00:02:48,345 --> 00:02:50,667
...sizin birlikte olmanızı istemiyor.
37
00:02:51,769 --> 00:02:54,089
Ve belli ki bunun için uğraşacak.
38
00:02:55,043 --> 00:02:57,852
O yüzden bunu bilin, ona göre davranın.
39
00:02:58,653 --> 00:03:00,881
Burada mesele ev değil.
40
00:03:04,426 --> 00:03:05,786
(Türkan iç çekti)
41
00:03:08,699 --> 00:03:09,899
Olmaz öyle şey.
42
00:03:11,230 --> 00:03:12,230
Somer!
43
00:03:13,551 --> 00:03:14,551
Somer.
44
00:03:15,230 --> 00:03:16,459
Somer.
45
00:03:18,402 --> 00:03:20,402
Annen rahat durmayacak, biliyorum.
46
00:03:21,344 --> 00:03:24,637
Babamı görüyorsun. Mahvoldu, yıkıldı.
47
00:03:26,902 --> 00:03:29,686
Ailemi yok etmeden içi rahat etmeyecek.
48
00:03:30,403 --> 00:03:33,277
-Bunları benim yüzümden yapıyor.
-Türkan.
49
00:03:34,269 --> 00:03:35,269
Sevgilim.
50
00:03:38,636 --> 00:03:41,720
Ben ailemin mutsuzluğu üzerinden
kendi mutluluğumu inşa edemem.
51
00:03:44,402 --> 00:03:45,723
Gerekirse ayrılalım.
52
00:03:47,894 --> 00:03:48,894
Türkan...
53
00:03:50,097 --> 00:03:51,137
...saçmalama.
54
00:03:51,848 --> 00:03:54,568
Ben bir daha senden ayrılık lafı falan
duymak istemiyorum.
55
00:03:56,043 --> 00:03:57,643
Annen vazgeçmeyecek.
56
00:03:58,980 --> 00:04:00,340
Somer git, konuş.
57
00:04:00,801 --> 00:04:04,542
Benimle de ailemle de daha fazla
uğraşmaya devam edecekse...
58
00:04:05,246 --> 00:04:06,533
...geri gelme.
59
00:04:08,301 --> 00:04:09,301
Türkan...
60
00:04:10,926 --> 00:04:12,255
...bana bak bakayım.
61
00:04:13,785 --> 00:04:15,091
Bana bak.
62
00:04:20,105 --> 00:04:21,394
Sakin ol.
63
00:04:22,308 --> 00:04:23,738
Bana lütfen güven.
64
00:04:24,699 --> 00:04:25,754
Ben bir gideyim...
65
00:04:26,110 --> 00:04:28,368
...bir konuşayım.
Neyin ne olduğunu bir anlayayım.
66
00:04:28,827 --> 00:04:29,827
Tamam mı?
67
00:04:31,636 --> 00:04:32,867
Benden haber bekle.
68
00:04:35,119 --> 00:04:38,119
(Müzik)
69
00:04:50,400 --> 00:04:53,160
(Mine) Bebeğim... Bebeğim...
70
00:04:54,144 --> 00:04:55,144
Bebeğim...
71
00:04:58,122 --> 00:05:01,208
Merdivenlerden düştü.
Hamile. Kanaması var.
72
00:05:01,396 --> 00:05:03,396
-(Doktor) Ne zaman oldu?
-Yarım saat oldu.
73
00:05:04,684 --> 00:05:07,684
(Duygusal müzik)
74
00:05:16,838 --> 00:05:18,838
(Telefon çalıyor)
75
00:05:27,244 --> 00:05:28,387
Efendim oğlum?
76
00:05:28,834 --> 00:05:29,839
(Somer ses) Neredesin?
77
00:05:30,309 --> 00:05:31,309
Ne var?
78
00:05:31,722 --> 00:05:33,722
Neredesin? Konuşacağız.
Zeytinlikte misin?
79
00:05:34,032 --> 00:05:36,791
Ne oldu? Dışarıdayım, işim var.
80
00:05:37,197 --> 00:05:39,197
Bırak şimdi işi! Acil konuşmamız lazım.
81
00:05:39,686 --> 00:05:42,586
Ne söyleyeceksen telefonda söyle.
İşim önemli.
82
00:05:43,083 --> 00:05:46,028
Bu senin önemli dediğin iş
Türkanların evini satın almak mı?
83
00:05:46,386 --> 00:05:49,699
Haa! Onu diyorsun. Duydun demek ki.
84
00:05:49,980 --> 00:05:52,259
-Bir yanlışlık olduğunu umuyorum.
-Yoo...
85
00:05:53,003 --> 00:05:54,321
...yanlışlıkla değil.
86
00:05:54,653 --> 00:05:57,212
Bilakis aile meselelerine yardım ettim.
87
00:05:57,467 --> 00:05:59,238
Sen ne yaptığını zannediyorsun ya?
88
00:05:59,402 --> 00:06:01,937
Sen ne dediğinin farkında mısın?
Neredesin? Söyle, geliyorum.
89
00:06:02,199 --> 00:06:03,199
Bağırma.
90
00:06:04,014 --> 00:06:05,965
Benim ondan daha önemli işlerim var.
91
00:06:06,951 --> 00:06:09,485
Şu anda hastanedeyim. Mine'nin yanında.
92
00:06:10,416 --> 00:06:12,865
Ne Mine'si? Ne hastanesi?
Yine ne oluyor?
93
00:06:13,816 --> 00:06:15,144
Hastaneye gel.
94
00:06:20,668 --> 00:06:22,793
Burada dönelim. Hastaneye gidiyoruz.
95
00:06:27,372 --> 00:06:32,474
Sen artık üzülme benim güzel oğlum.
Şimdi güzelce evimize gideceğiz. Tamam?
96
00:06:32,979 --> 00:06:34,419
Artık üzülmek yok.
97
00:06:35,426 --> 00:06:37,106
Sen bizim oğlumuzsun.
98
00:06:37,519 --> 00:06:40,706
Seni bırakacağımızı düşünme hiç. Tamam mı?
99
00:06:42,955 --> 00:06:44,395
Mesut ağlamayacak.
100
00:06:47,223 --> 00:06:49,798
Mesut evini çok seviyor.
Evimiz çok güzel.
101
00:06:50,005 --> 00:06:51,652
Evimiz çok güzel.
102
00:06:52,769 --> 00:06:55,309
Sadık baban o evde büyümüş.
103
00:06:56,652 --> 00:06:58,473
Ben o eve gelin gittim.
104
00:06:59,324 --> 00:07:01,324
Kardeşlerin o evde büyüdü.
105
00:07:03,043 --> 00:07:04,643
Mesut daha büyümedi.
106
00:07:05,414 --> 00:07:09,090
Mesut da büyüyecek. O evde büyüyecek.
107
00:07:10,854 --> 00:07:13,191
Anne gelecek, baba gelecek.
108
00:07:13,595 --> 00:07:15,847
Mesut'un saçını sevecek.
109
00:07:19,473 --> 00:07:21,406
O günler de gelecek inşallah.
110
00:07:22,514 --> 00:07:24,403
Bunların hepsi geçecek.
111
00:07:25,535 --> 00:07:26,535
İnşallah.
112
00:07:32,421 --> 00:07:34,191
Satıyorlarmış vallahi.
113
00:07:34,402 --> 00:07:39,106
Tabii. Kızlarının yüzünden
insan içine çıkacak hâlleri kalmadı.
114
00:07:39,262 --> 00:07:40,855
Satıp kaçacaklar.
115
00:07:41,840 --> 00:07:45,726
Komşular bunu nereden çıkarıyorsunuz?
Biz niye kaçalım?
116
00:07:46,139 --> 00:07:49,592
Kaçacak bir şeyimiz yok ki.
Ayıp ama bu yaptığınız.
117
00:07:50,167 --> 00:07:53,883
Onu mu diyoruz Hoca Hanım!
Koca ilanı asmışsınız.
118
00:07:54,547 --> 00:07:57,547
(Duygusal müzik)
119
00:08:14,910 --> 00:08:16,324
Nesrin teyze...
120
00:08:23,821 --> 00:08:25,196
Nesrin teyze.
121
00:08:26,435 --> 00:08:29,435
(Duygusal müzik)
122
00:08:45,854 --> 00:08:51,472
Nesrin teyze! Nesrin teyze!
Nesrin teyze! Nesrin teyze!
123
00:08:52,388 --> 00:08:53,731
(Mesut) Nesrin teyze!
124
00:08:54,541 --> 00:08:55,950
Mesut'un sesi bu.
125
00:09:03,007 --> 00:09:06,982
(Mesut) Nesrin teyze! Nesrin teyze!
126
00:09:07,370 --> 00:09:09,149
Mesut? Anne!
127
00:09:09,675 --> 00:09:11,744
Anne! Anneciğim iyi misin?
128
00:09:12,335 --> 00:09:13,633
Anne ne oldu?
129
00:09:13,971 --> 00:09:16,243
Ayol kadının haberi yok muydu?
Yığıldı kaldı.
130
00:09:16,653 --> 00:09:18,106
Anneciğim ne oldu?
131
00:09:19,337 --> 00:09:21,335
Tamam, gel. İçeri gel.
132
00:09:22,073 --> 00:09:23,893
Mesut yardım et. Annemi götür.
133
00:09:24,503 --> 00:09:28,364
Ne oldum demeyeceksin,
ne olacağım diyeceksin şu hayatta.
134
00:09:28,652 --> 00:09:32,182
Siz ne diyorsunuz ya?
Sizin hiç mi utanmanız yok?
135
00:09:32,948 --> 00:09:35,096
Hepinizin çocuğunda annemin emeği var.
136
00:09:35,268 --> 00:09:37,479
Bir derdiniz olduğunda
ilk koşan hep annem oluyor.
137
00:09:37,560 --> 00:09:40,430
Böyle mi teşekkür ediyorsunuz?
Kendinize bunu mu yakıştırıyorsunuz?
138
00:09:40,962 --> 00:09:44,188
Kem gözünüzle, kötü sözünüzle mi
teşekkür ediyorsunuz?
139
00:09:44,714 --> 00:09:46,958
Ayıp ayıp! Bizim başımız dik,
alnımız ak.
140
00:09:47,267 --> 00:09:49,542
İnsan içine çıkmaya mani
hiçbir şeyimiz de yok.
141
00:09:49,635 --> 00:09:52,761
Eğer bir ayıp, bir kusur arıyorsanız
dönüp kendi kalbinize bakın.
142
00:09:53,168 --> 00:09:54,168
Yazık!
143
00:09:59,105 --> 00:10:01,418
Doktor Bey durumu nasıl?
144
00:10:02,551 --> 00:10:05,642
Mine Hanım iyi. Hayati bir tehlike
yok ancak bebek...
145
00:10:06,071 --> 00:10:07,441
Düştü mü yoksa?
146
00:10:07,644 --> 00:10:11,199
Hayır ama düşük riski var.
Gözlem altında kalacak.
147
00:10:11,540 --> 00:10:12,894
-Anladım.
-Memur Beylere...
148
00:10:12,975 --> 00:10:14,476
...nasıl olduğunu anlatırsınız.
149
00:10:18,413 --> 00:10:21,417
Ben size kaza olduğunu söyledim.
Polislerle ne işimi var?
150
00:10:21,550 --> 00:10:22,657
Prosedür böyle.
151
00:10:24,191 --> 00:10:26,484
Rüçhan Korkan değil mi?
Hastayı getiren sizsiniz?
152
00:10:26,807 --> 00:10:27,807
Evet.
153
00:10:28,081 --> 00:10:31,766
Benim de adli sorularınızı
avukatımla görüşürsünüz.
154
00:10:31,886 --> 00:10:34,560
Rüçhan Hanım maalesef
sizin ifadenizi almak zorundayız.
155
00:10:35,299 --> 00:10:38,253
Ben doktora merdivenden
kazayla düştüğünü söyledim.
156
00:10:38,357 --> 00:10:39,977
Siz de raporunuza öyle yazın.
157
00:10:40,266 --> 00:10:44,042
Karakolda ifadenize başvurulacak.
Ekip geliyor, sizi götürecek.
158
00:10:44,311 --> 00:10:45,591
Benimle buyurun.
159
00:10:47,223 --> 00:10:48,566
Ben avukatımla gelirim.
160
00:10:48,714 --> 00:10:51,426
Avukatınıza haber verirsiniz,
karakola gelir. Buyurun.
161
00:10:52,644 --> 00:10:55,644
(Müzik)
162
00:11:06,355 --> 00:11:09,299
-Ne oluyor?
-Her şey yolunda oğlum. Sorun yok.
163
00:11:09,637 --> 00:11:15,138
Mine 308'de. Durumu iyi. Sen
avukatıma söyle, hemen karakola gelsin.
164
00:11:17,784 --> 00:11:20,784
(Duygusal müzik)
165
00:11:37,199 --> 00:11:38,442
Somer.
166
00:11:45,137 --> 00:11:46,290
Geçmiş olsun.
167
00:11:47,614 --> 00:11:50,614
(Duygusal müzik)
168
00:12:06,340 --> 00:12:07,660
(Somer sandalye çekti)
169
00:12:12,018 --> 00:12:13,018
Ne oldu?
170
00:12:16,298 --> 00:12:18,270
Annemle aranızda ne geçti?
171
00:12:20,088 --> 00:12:22,476
Yalvarırım bana soğuk davranma.
172
00:12:26,192 --> 00:12:27,634
Mine sana bir soru sordum.
173
00:12:31,064 --> 00:12:34,064
(Telefon çalıyor)
174
00:12:41,869 --> 00:12:43,069
Efendim Türkan?
175
00:12:43,693 --> 00:12:44,693
Alo, Somer.
176
00:12:45,330 --> 00:12:47,974
Babam, Özer babayla görüşmek istiyor.
Sana bir sorayım dedim.
177
00:12:48,202 --> 00:12:50,794
Tabii ki görüşebilirsiniz.
Bana sormana bile gerek yok.
178
00:12:51,107 --> 00:12:53,902
Sen babamı ara. İstediğiniz gibi
buluşun, görüşün.
179
00:12:54,213 --> 00:12:56,915
Tamam o zaman. Babamın yanında
ben de olurum zaten.
180
00:12:57,681 --> 00:12:59,041
Sadık baba nasıl?
181
00:13:00,150 --> 00:13:02,883
Hiç iyi değil. Hiçbirimiz iyi değiliz ki.
182
00:13:03,507 --> 00:13:07,111
Annem de geldi.
İlanı görünce kahroldu.
183
00:13:08,924 --> 00:13:11,267
Tamam, merak etmeyin.
Ben her şeyi halledeceğim.
184
00:13:12,298 --> 00:13:13,556
İnşallah.
185
00:13:15,111 --> 00:13:17,622
Sen neredesin?
Annenle beraber misin?
186
00:13:19,452 --> 00:13:21,009
Onunla birazdan buluşacağım.
187
00:13:21,850 --> 00:13:24,397
Tamam. Bana haber ver, olur mu?
188
00:13:26,046 --> 00:13:27,046
Görüşürüz.
189
00:13:33,266 --> 00:13:34,288
Babacığım...
190
00:13:35,633 --> 00:13:38,629
...Somer'le konuştum.
Ne zaman istersen görüşebilirsiniz dedi.
191
00:13:38,924 --> 00:13:41,214
Birazdan Özer babayı ararım.
Hazırlan istersen.
192
00:13:41,767 --> 00:13:43,367
(Sadık) Tamam kızım.
193
00:13:45,517 --> 00:13:47,352
Avukat o gün demişti ki...
194
00:13:48,685 --> 00:13:52,251
...çoğunluğun ortak kararı olmazsa
dava açılamaz.
195
00:13:54,220 --> 00:13:56,360
Nezahat imza atmış demek ki.
196
00:13:58,017 --> 00:13:59,329
Öyle görünüyor.
197
00:14:00,930 --> 00:14:04,801
Vay be! Nezahat de bizi
ezdi geçti demek ki.
198
00:14:08,102 --> 00:14:10,593
Halam niye böyle bir şey yapsın ki?
Ben anlamıyorum.
199
00:14:13,806 --> 00:14:16,532
Kızım hadi sen içeriden
benim ilacımı getir.
200
00:14:16,686 --> 00:14:18,508
İçeyim, ondan sonra çıkarız.
201
00:14:18,938 --> 00:14:20,218
Tamam babacığım.
202
00:14:20,677 --> 00:14:23,677
(Gerilim müziği)
203
00:14:32,492 --> 00:14:34,961
Türkan artık senin canın olmuş.
204
00:14:37,703 --> 00:14:38,703
Yazık.
205
00:14:41,288 --> 00:14:43,088
Onca yaşanmışlığa rağmen...
206
00:14:44,609 --> 00:14:49,421
...sevgimizin büyüklüğüne rağmen
karşımda bana yabancı bir Somer var artık.
207
00:14:52,523 --> 00:14:54,990
Seni böyle gördükçe
canım çok yanıyor.
208
00:14:57,186 --> 00:14:58,828
Bizi bu hâle getiren sendin.
209
00:15:01,468 --> 00:15:02,655
Neyse.
210
00:15:03,592 --> 00:15:06,703
(Somer iç çekti)
Şu anda bunları konuşmanın sırası değil.
211
00:15:07,632 --> 00:15:08,632
Mine...
212
00:15:09,577 --> 00:15:11,031
...sana bir soru soracağım...
213
00:15:11,796 --> 00:15:14,652
...ve bana gerçekten
dürüst bir şekilde cevap vereceksin.
214
00:15:15,053 --> 00:15:16,053
Lütfen.
215
00:15:19,148 --> 00:15:21,688
Seni merdivenden gerçekten annem mi itti?
216
00:15:23,927 --> 00:15:25,294
Evet, o yaptı.
217
00:15:27,193 --> 00:15:30,844
Acımasızca hem benim
hem bebeğimin canına kastetti.
218
00:15:39,255 --> 00:15:40,535
Ben anlamıyorum.
219
00:15:41,916 --> 00:15:44,594
Ben sana aramızdaki
bütün ilişki bitti dedim.
220
00:15:45,825 --> 00:15:47,825
Benden uzak durmanı söyledim.
221
00:15:48,950 --> 00:15:51,552
Ama sen yine de kalkıp
annemin tuzağına düştün.
222
00:15:53,247 --> 00:15:56,095
(Somer) Mine ben anlamıyorum.
Sen ne bekliyordun?
223
00:15:56,890 --> 00:15:59,324
Annemle birlik olduğunda
beni geri mi kazanacaktın?
224
00:15:59,559 --> 00:16:01,221
Ne bekliyordun? Ne istiyordun?
225
00:16:01,762 --> 00:16:05,090
Sen akıllı bir kadınsın.
Aklından ne geçiyordu?
226
00:16:06,606 --> 00:16:09,021
Somer ben sadece umut ettim.
227
00:16:10,341 --> 00:16:11,341
Ama annen...
228
00:16:12,881 --> 00:16:14,614
Bebeğime bir şey olursa...
229
00:16:16,235 --> 00:16:17,915
Ona bir şey olursa...
230
00:16:18,593 --> 00:16:22,177
...sana yemin ederim
ben bu dünyayı cehenneme çeviririm.
231
00:16:24,614 --> 00:16:26,548
Bize sahip çıkmak zorundasın.
232
00:16:27,941 --> 00:16:30,928
Beni bu ateşin ortasından
çıkarmak zorundasın.
233
00:16:31,959 --> 00:16:33,840
Mine ben sana bunu son kez söylüyorum.
234
00:16:34,052 --> 00:16:36,052
-Eğer o çocuk benimse...
-(Mine) Senin.
235
00:16:38,082 --> 00:16:40,222
Somer bu çocuğun babası sensin.
236
00:16:40,727 --> 00:16:42,407
Nihat'ın çocuğu olmuyor.
237
00:16:49,106 --> 00:16:50,739
Ne bu şimdi? Yeni yalan mı?
238
00:16:53,192 --> 00:16:56,346
Nereden çıktı bu?
Bana daha önce böyle bir şey söylemedin.
239
00:16:59,333 --> 00:17:01,885
-Beni tehdit etti.
-(Somer) Neyle tehdit etti?
240
00:17:02,867 --> 00:17:04,307
Neyse tehdit etti?
241
00:17:06,753 --> 00:17:08,753
Somer sana yemin ederim...
242
00:17:09,415 --> 00:17:11,282
...her türlü ispata hazırım.
243
00:17:11,821 --> 00:17:14,168
Nihat'ın eski sağlık raporları elimde.
244
00:17:15,232 --> 00:17:17,579
Onun çocuk sahibi olması imkânsız.
245
00:17:18,289 --> 00:17:19,614
Bunu annen de biliyor.
246
00:17:19,925 --> 00:17:23,985
Yoksa zaten asla beni yanına almazdı.
Çocuğumuz dünyaya gelsin...
247
00:17:25,086 --> 00:17:27,399
...istersen babalık testi de
yaptırabilirsin.
248
00:17:28,749 --> 00:17:30,510
Ben artık her şeye varım.
249
00:17:37,391 --> 00:17:38,684
Eyvallah.
250
00:17:41,288 --> 00:17:43,288
Ben çocuğuma sahip çıkacağım.
251
00:17:44,570 --> 00:17:46,010
Söz verdiğim gibi.
252
00:17:48,908 --> 00:17:50,908
Ama sen artık benim için yoksun.
253
00:17:53,922 --> 00:17:55,989
(Somer) Benden bir şey bekleme.
254
00:17:58,187 --> 00:18:01,944
Benim kalbim de aklım da
artık Türkan'a ait.
255
00:18:05,243 --> 00:18:07,067
Seninle yollarımız ayrıldı.
256
00:18:14,582 --> 00:18:15,745
(İç çekti)
257
00:18:18,398 --> 00:18:20,184
Tekrar geçmiş olsun.
258
00:18:23,977 --> 00:18:28,450
Eğer bir ihtiyacın olursa
bundan böyle Selçuk seninle ilgilenecek.
259
00:18:29,527 --> 00:18:33,401
Mine Hanım kendinizi iyi hissettiğinizde
hastane polisiyle görüşeceksiniz.
260
00:18:33,482 --> 00:18:34,920
Şikâyetçi olabilirsiniz.
261
00:18:38,078 --> 00:18:41,132
-Bize biraz müsaade edebilir misiniz?
-Tabii.
262
00:18:45,860 --> 00:18:47,196
(Kapı açıldı)
263
00:18:48,302 --> 00:18:51,034
(Kapı kapandı)
Somer sen ne dersen onu yapacağım.
264
00:18:52,406 --> 00:18:54,406
Şikâyetçi olmamı istemezsen...
265
00:18:57,328 --> 00:18:58,328
(İç çekti)
266
00:18:59,386 --> 00:19:02,386
(Gerilim müziği)
267
00:19:16,562 --> 00:19:18,200
Senin burada ne işin var?
268
00:19:18,531 --> 00:19:19,967
Mine'yle bir işim yok.
269
00:19:20,584 --> 00:19:22,796
Çocuğumun durumunu öğrenmeye geldim.
270
00:19:25,240 --> 00:19:26,597
Başka soru?
271
00:19:27,469 --> 00:19:28,469
Yok.
272
00:19:29,564 --> 00:19:30,564
İyi.
273
00:19:34,172 --> 00:19:36,705
Olan bitenden haberiniz vardır umarım.
274
00:19:38,500 --> 00:19:39,500
Evet.
275
00:19:40,813 --> 00:19:42,253
Somer'le konuştum.
276
00:19:43,128 --> 00:19:46,714
Ama inanın benim de
her şeyden çok geç haberim oldu.
277
00:19:47,637 --> 00:19:51,221
Fakat Sadık Bey sanırım
bu işte bir yanlış anlaşılma var.
278
00:19:51,555 --> 00:19:54,755
Kardeşinizin Rüçhan'dan
avukat talebi olunca...
279
00:19:55,290 --> 00:19:58,234
...o da sizin bilginiz dahilinde
diye düşünmüş.
280
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
Bizim...
281
00:20:00,987 --> 00:20:03,054
...böyle bir onayımız yok da...
282
00:20:03,496 --> 00:20:06,721
...bu artık benim kardeşimle
aramda bir mesele.
283
00:20:08,450 --> 00:20:11,128
Rüçhan bu konuda
biraz düşüncesiz davranmış.
284
00:20:11,972 --> 00:20:14,064
Nasıl olsa satışa çıkıyor diye...
285
00:20:14,650 --> 00:20:16,246
...eve talip olması...
286
00:20:16,895 --> 00:20:18,340
...hiç hoş olmamış. Evet.
287
00:20:18,494 --> 00:20:21,375
Özer Bey neyse, ben buraya
bunları konuşmaya gelmedim.
288
00:20:23,192 --> 00:20:25,908
Anladığım kadarıyla Rüçhan Hanım...
289
00:20:27,705 --> 00:20:31,360
...kızım hakkında gazetede çıkan
asılsız haberlere inanıyor...
290
00:20:31,535 --> 00:20:34,684
...ve bu yüzden evliliklerini
bitirmeye çalışıyor.
291
00:20:36,228 --> 00:20:40,826
Şunu kafanıza koyun.
Ben her zaman kızımın arkasındayım.
292
00:20:42,025 --> 00:20:45,846
O, Somer'i sevdiği sürece
Somer de benim oğlum.
293
00:20:46,121 --> 00:20:50,474
Arkalarında ben varım.
Evmiş, para pulmuş beni bağlamaz.
294
00:20:51,727 --> 00:20:56,932
Çocukların mutluluğu benim için de
her şeyden önemli. Bunu unutmayın.
295
00:20:57,775 --> 00:21:00,771
Bu işi bir şekilde
tatlıya bağlayacağımızı umuyorum.
296
00:21:02,119 --> 00:21:03,337
Gereken yapılacak.
297
00:21:03,967 --> 00:21:07,313
-Lütfen endişe etmeyin.
-Benim tek bir endişem vardı.
298
00:21:08,085 --> 00:21:10,984
Çocuklarımızın yuvasına
gölge düşmesiydi.
299
00:21:11,872 --> 00:21:14,956
Gerisi yansın yıkılsın.
Benim umurumda bile değil.
300
00:21:17,133 --> 00:21:20,660
Türkan'la Somer'in yanında olduğumuzu
bilmenizi istedim.
301
00:21:25,111 --> 00:21:28,991
Rüçhan Hanım bekleyeceğiz.
Bundan sonra ne olacağını...
302
00:21:29,310 --> 00:21:31,294
...Mine Hanım'ın ifadesi belirleyecek.
303
00:21:31,563 --> 00:21:33,803
Yani her şey onun ifadelerine göre
yürüyecek?
304
00:21:34,111 --> 00:21:36,083
Benim söylediklerimin hiçbir hükmü yok?
305
00:21:36,370 --> 00:21:38,237
Mağdur olan o olduğu için...
306
00:21:39,040 --> 00:21:40,235
Mağdurmuş!
307
00:21:40,495 --> 00:21:43,886
Şikâyetçi olursa biraz sıkıntı olabilir.
308
00:21:44,565 --> 00:21:47,704
İsterseniz Mine Hanım'la siz konuşun.
309
00:21:49,141 --> 00:21:51,141
Ben onunla hiçbir şey konuşmam.
310
00:21:51,460 --> 00:21:55,937
Ne yani, doğruyu söylesin diye
o aşağılık kadına gidip yalvaracak mıyım?
311
00:21:59,462 --> 00:22:00,547
Oğlum...
312
00:22:01,052 --> 00:22:04,110
...Mine'yle konuştun mu?
İftirasını attı mı yine?
313
00:22:04,378 --> 00:22:05,750
Arabama geçer misin?
314
00:22:06,004 --> 00:22:09,148
-Ne dedi oğlum? Cevap versene.
-Anne arabama geçer misin lütfen!
315
00:22:12,243 --> 00:22:14,310
Haberleşiriz.
-Tamam efendim.
316
00:22:19,110 --> 00:22:21,472
-Sen de beni takip et.
-Tamam, Somer Bey.
317
00:22:22,134 --> 00:22:25,134
(Gerilim müziği)
318
00:22:33,305 --> 00:22:35,381
(Rüçhan) Benden
şikâyetçi olacak değil mi?
319
00:22:35,547 --> 00:22:37,899
Madem bu kadar korkuyorsun,
niye yapıyorsun?
320
00:22:38,477 --> 00:22:41,416
Ben bir şey yapmadım oğlum.
Kendi kendine düştü.
321
00:22:41,540 --> 00:22:44,069
Tam da o sırada aynı evdesiniz.
Ne büyük tesadüf!
322
00:22:44,914 --> 00:22:46,079
Konuşmaya gitmiştim.
323
00:22:46,160 --> 00:22:50,354
Anne senin onunla konuşacak bir şeyin yok.
Bir dur artık ya! Yeter ya!
324
00:22:50,524 --> 00:22:54,044
Anne sen durduk yerde
insanların hayatına kastedemezsin.
325
00:22:54,306 --> 00:22:55,844
Ben bir şey yapmadım.
326
00:22:55,977 --> 00:22:59,513
Sen çocuğun benden olduğunu bile bile
bu işi nasıl bu noktaya getirebildin?
327
00:22:59,720 --> 00:23:03,571
Güzel. Çocukla ilgili
soru işaretleri de kafanda netleşmiş.
328
00:23:03,763 --> 00:23:06,451
Sen de biliyorsun.
Mine sana Nihat'ın durumunu söyledi.
329
00:23:06,629 --> 00:23:09,496
O hâlde ona zarar verebileceğimi
nasıl düşünürsün!
330
00:23:09,655 --> 00:23:12,788
Çünkü ben senin içinde artık
bir vicdan falan olduğunu düşünmüyorum.
331
00:23:17,196 --> 00:23:20,633
Ben hiçbir şey yapmadım.
Kendi kendine düştü.
332
00:23:21,123 --> 00:23:22,444
Mine senin ittiğini söylüyor.
333
00:23:22,635 --> 00:23:25,763
Yalan söylüyor çünkü.
Aksini de ispat edemez.
334
00:23:25,851 --> 00:23:27,851
Sen de aksini ispat edemezsin anne.
335
00:23:28,444 --> 00:23:31,152
Kızın kolun morluklar var.
Artık ne yaşandıysa!
336
00:23:33,232 --> 00:23:36,350
-Beni şikâyet edecek yani?
-Kararı sen ver dedi.
337
00:23:36,651 --> 00:23:38,923
Aa! Ucuz kahramanlık.
338
00:23:39,004 --> 00:23:42,104
Aklınca kendini senin gözünde
yüceltecek.
339
00:23:42,393 --> 00:23:45,316
-Mine artık ona dönmeyeceğimden emin.
-Sen ne dedin peki?
340
00:23:45,650 --> 00:23:49,125
Suçsuz da olsa anneni şikâyet et,
cezasını çeksin mi dedin?
341
00:23:49,337 --> 00:23:51,690
Keşke zamanında Türkan'ı
hastanelik ettiğinde...
342
00:23:51,771 --> 00:23:55,188
...gidip senden şikâyetçi olsaymış da
bugün bunları yaşamıyor olsaydık.
343
00:23:55,497 --> 00:23:58,141
Sen beni öyle bir noktaya
getirdin ki artık!
344
00:24:00,821 --> 00:24:04,272
-Gerçekten annem bile olsan...
-Bana ders vereceksin, öyle mi?
345
00:24:04,579 --> 00:24:07,122
Hayır, ben senin için
Mine'ye borçlu kalmayacağım.
346
00:24:08,872 --> 00:24:10,423
Ne yapıyorsun oğlum?
347
00:24:11,897 --> 00:24:14,897
(Gerilim müziği)
348
00:24:22,445 --> 00:24:24,774
Annene gerçekten bunu yapacak mısın?
349
00:24:26,547 --> 00:24:29,706
Mine'nin beni şikâyet etmesine
izin mi vereceksin?
350
00:24:29,959 --> 00:24:33,941
Çocuğumun canına kastettin.
Karımın babaevine göz diktin.
351
00:24:34,173 --> 00:24:37,964
Ben seni nasıl affedebilirim anne?
Seni nasıl affetmemi bekliyorsun?
352
00:24:38,400 --> 00:24:42,250
Seni de bana düşman ettiler.
Bak, ne güzel kışkırtmışlar.
353
00:24:42,331 --> 00:24:44,903
En büyük korkum buydu, bu da oldu.
354
00:24:45,379 --> 00:24:48,055
-Yazık!
-Kimsenin kimseyi kışkırttığı yok.
355
00:24:48,544 --> 00:24:52,218
Sen, Fatih denen adamla bir olup
insanları evinden etmeye utanmıyor musun?
356
00:24:52,902 --> 00:24:54,450
O zaman yazık değil mi anne?
357
00:24:54,755 --> 00:24:57,795
Ben o adama sadece avukat desteği verdim.
358
00:24:57,876 --> 00:25:01,566
Sana ne! Başkalarının aile meselelerinden
sana ne anne!
359
00:25:01,862 --> 00:25:05,033
Ama yok! Tabii sen ne yaptın? Fırsat
ayağına gelince değerlendirdin değil mi?
360
00:25:05,114 --> 00:25:07,920
Neden? Çünkü sen Türkan'ın
canını yakmak istiyorsun.
361
00:25:08,232 --> 00:25:10,515
Ailesinin canını yakmak istiyorsun
değil mi?
362
00:25:10,596 --> 00:25:13,913
Soyadımıza, itibarımıza
kastettikleri zaman...
363
00:25:14,043 --> 00:25:16,753
...onlara da böyle bana sorduğun gibi
hesap sordun mu?
364
00:25:17,025 --> 00:25:20,213
Ben Türkan'dan alacağım cevabı aldım.
Ona inanıyorum.
365
00:25:20,484 --> 00:25:24,064
Bu konuyla ilgili ne sana ne de başkasına
hesap vermek zorunda değilim.
366
00:25:26,775 --> 00:25:30,070
Sadık baba işin içinde
senin olduğunu söyleyince ben inanamadım.
367
00:25:30,456 --> 00:25:32,392
Bir yanlışlık var dedim!
368
00:25:33,025 --> 00:25:36,982
Benim annem bu kadar kötüleşemez dedim
ama yok! Yanılmışım.
369
00:25:37,539 --> 00:25:41,151
Bir de utanmadan yatırım demişsin.
Ticaret yapıyoruz demişsin.
370
00:25:41,329 --> 00:25:45,821
Fatih Bey zaten o davayı açacaktı.
Kafasına takmıştı.
371
00:25:45,945 --> 00:25:50,227
Kardeşler arasında da uzlaşma yoktu.
Önünde sonunda biri alacaktı, ben aldım.
372
00:25:50,414 --> 00:25:52,883
Onları kovmayacağım.
Benim evimde otursunlar.
373
00:25:53,016 --> 00:25:55,278
Sadece biraz burunları sürtsün istedim.
374
00:25:55,650 --> 00:25:58,438
Hem zaten henüz satış da
gerçekleşmedi ki.
375
00:25:58,609 --> 00:26:00,116
O evden vazgeçeceksin.
376
00:26:00,594 --> 00:26:04,201
Ne insanların huzurunu bozmaya
ne de yuvalarını dağıtmaya hakkın var.
377
00:26:04,354 --> 00:26:08,224
Ben kimsenin yuvasını dağıtmıyorum.
O ev mahkeme kararıyla satılıyor.
378
00:26:08,305 --> 00:26:10,925
-Kararı sen çıkarttın!
-Ben yargı değilim oğlum.
379
00:26:11,330 --> 00:26:14,540
Yasalar ne diyorsa o.
Hem zaten...
380
00:26:14,805 --> 00:26:17,154
...ben takip etmiyorum ki.
Bu işe avukatım bakıyor.
381
00:26:17,258 --> 00:26:20,352
O zaman avukatına söyle,
davayı geri çeksin.
382
00:26:20,433 --> 00:26:22,433
Hayır, çekmeyeceğiz.
383
00:26:23,164 --> 00:26:26,278
-Fatih Bey'le bir anlaşmam var.
-Fatih Bey!
384
00:26:29,711 --> 00:26:35,384
Anne sana 24 saat süre veriyorum.
Ya vazgeçersin...
385
00:26:35,465 --> 00:26:40,050
Vazgeçmezsem ne olur?
Yine tehdit mi ediyorsun?
386
00:26:40,622 --> 00:26:44,184
Hem de aile şerefimizi, haysiyetimizi...
387
00:26:44,265 --> 00:26:47,043
...iki paralık eden o Türkan için.
388
00:26:47,620 --> 00:26:50,481
Benim oğlum bu kadar aptal olamazdı.
389
00:26:51,058 --> 00:26:53,332
Ben sana son sözümü söyledim.
390
00:26:53,968 --> 00:26:55,034
Ben de.
391
00:26:55,973 --> 00:26:58,973
(Gerilim müziği)
392
00:27:05,660 --> 00:27:06,860
(Motor çalıştı)
393
00:27:14,730 --> 00:27:17,820
Alo. Selçuk senden bir şey isteyeceğim.
394
00:27:18,476 --> 00:27:21,672
Fatih Kalender. Türkan'ın amcası.
395
00:27:22,124 --> 00:27:24,340
Bana bu adamı bulup
getirir misin kardeşim?
396
00:27:25,847 --> 00:27:27,429
Tamam, sağ ol. Görüşürüz.
397
00:27:29,337 --> 00:27:32,337
(Gerilim müziği)
398
00:27:43,340 --> 00:27:46,340
(Müzik)
399
00:28:06,617 --> 00:28:08,923
Sadık'la 27 yıldır evliyim.
400
00:28:11,841 --> 00:28:14,888
Seninle 27 yıldır gelin görümceden öteyiz.
401
00:28:17,231 --> 00:28:20,612
Evliliğim boyunca ailenizden kalan
tek bir şeye...
402
00:28:21,103 --> 00:28:23,570
...bunda benim hakkım vardır demedim.
403
00:28:24,665 --> 00:28:25,665
Doğru mu?
404
00:28:31,016 --> 00:28:34,766
Sen kendi isteğinle kendi hakkını
abine verdin.
405
00:28:35,985 --> 00:28:40,193
Dönüş çıktı geldi. Bu bizim
müjdemizdir, hayrımızdır dedin.
406
00:28:41,501 --> 00:28:43,181
Ona da bir şey demedim.
407
00:28:43,674 --> 00:28:46,364
İnsan bu, beşer şaşar.
408
00:28:49,640 --> 00:28:51,640
Fikrini değiştirmiş olabilirsin.
409
00:28:52,730 --> 00:28:56,570
Fatih'le aynı düşünüyor olabilirsin.
Sen de evdeki hakkını...
410
00:28:56,679 --> 00:28:58,059
...istiyor olabilirsin.
411
00:28:58,575 --> 00:29:01,550
Ben orada oturuyorum diye
buna mecbur değilsin ama...
412
00:29:03,465 --> 00:29:05,840
Ama Nezahat bir şey söyleseydin.
413
00:29:08,550 --> 00:29:10,598
Ben kararını değiştirdiğini...
414
00:29:11,199 --> 00:29:15,434
...eve asılan o ilanla
görmeseydim, bilmeseydim.
415
00:29:17,250 --> 00:29:19,250
Ben parmağımdaki yüzüğü çıkarıp...
416
00:29:20,059 --> 00:29:22,785
...altınların borcunu
ödemeye çalışırken...
417
00:29:23,296 --> 00:29:28,683
...sen o kadar ölmedik,
bu evi Fatih'e vermem diyen değil miydin?
418
00:29:32,577 --> 00:29:34,273
Ne değişti Nezahat?
419
00:29:36,545 --> 00:29:38,545
Sen bana bunu nasıl yaptın?
420
00:29:42,022 --> 00:29:43,787
(Geçiş sesi)
Bak, yeğenlerini seyret.
421
00:29:43,942 --> 00:29:45,109
Dünyadan haberleri yok.
422
00:29:45,663 --> 00:29:47,991
Abla sen şimdi imzayı vermemekte
diretiyorsun ya...
423
00:29:48,367 --> 00:29:50,659
...bu çocukların dünyalarını
başlarına yıkacaksın.
424
00:29:50,972 --> 00:29:54,585
Sen ne vicdansız bir adamsın!
Sana ne yaptılar? Kötülük mü yaptılar?
425
00:29:54,718 --> 00:29:56,842
Sana iyi yaptılar. Çocuğunu büyüttüler!
426
00:29:56,946 --> 00:29:58,296
-Bana iyilik mi yaptılar?
-Evet.
427
00:29:58,513 --> 00:30:02,124
Benim çocuğuma benim ismimi
öğreterek büyüteceklerdi.
428
00:30:02,306 --> 00:30:03,312
Niye?
429
00:30:03,531 --> 00:30:05,861
Hiç gelmeyecek babasının ismini
niye öğrensin ki o çocuk?
430
00:30:05,958 --> 00:30:07,707
Benim gelmeyeceğimi nereden biliyordunuz?
431
00:30:08,114 --> 00:30:12,295
Geldim işte, buradayım. Siz kardeşinizi
ölmeden mezara sokarsanız...
432
00:30:12,427 --> 00:30:14,922
...ben de hakkım olan evi
size mezar ederim.
433
00:30:16,710 --> 00:30:21,092
Abla Allah rızası için şu imzayı at,
kapansın gitsin bu mesele.
434
00:30:21,436 --> 00:30:23,253
Yoksa gider, Derya'ya her şeyi anlatırım.
435
00:30:26,187 --> 00:30:27,227
Anlamadım mı?
436
00:30:28,576 --> 00:30:30,156
Bilmiyorum muyum sanıyorsun?
437
00:30:30,640 --> 00:30:32,080
Benim kızım Derya.
438
00:30:33,549 --> 00:30:37,522
Benim arkam sağlam ablacığım.
Avukatlarım var. Mahkemeler açılır.
439
00:30:37,656 --> 00:30:40,541
Ondan sonra bir sürü tantana.
Ben kızımı alırım.
440
00:30:40,924 --> 00:30:42,990
Sebep olanlar da hapislerde sürünür.
441
00:30:44,053 --> 00:30:45,662
Nasıl biliyorsan öyle yap!
442
00:30:46,490 --> 00:30:49,115
-Derya.
-Fatih tamam.
443
00:30:49,295 --> 00:30:51,496
-Gel, gel.
-Fatih sus, tamam. İmzayı vereceğim.
444
00:30:51,621 --> 00:30:53,100
Tamam, sus.
445
00:30:53,342 --> 00:30:54,647
Hah şöyle!
446
00:30:55,449 --> 00:30:57,045
Hala ne oldu?
447
00:30:57,367 --> 00:30:59,623
Bir şey yok halacığım.
Biz buradan geçiyorduk da...
448
00:30:59,704 --> 00:31:04,117
...amcan size selam vermek istedi.
Merhaba demek istedi. Hadi sen git.
449
00:31:04,234 --> 00:31:06,172
Sen git, arkadaşınla şey yap
çocuğum.
450
00:31:06,383 --> 00:31:07,971
Hadi iyi dersler Deryacığım.
451
00:31:11,866 --> 00:31:12,866
(Geçiş sesi)
452
00:31:13,787 --> 00:31:15,787
Yine de sen haklısın Nesrin.
453
00:31:16,607 --> 00:31:18,607
Ama o da kardeş işte.
454
00:31:19,264 --> 00:31:20,718
(Nezahat) Payını istiyor.
455
00:31:22,280 --> 00:31:26,211
Onun hissesini vermeye ne senin
ne de benim gücüm yeter.
456
00:31:27,977 --> 00:31:29,579
(Nezahat) İşte satılsın ev.
457
00:31:30,649 --> 00:31:33,766
O da parasını alsın, yuvasını kursun.
458
00:31:35,212 --> 00:31:38,118
Bizim yuvamızı yıkarak mı
kuracakmış yuvasını?
459
00:31:41,071 --> 00:31:43,743
Niye yıkılsın yuvan senin Nesrin?
460
00:31:44,508 --> 00:31:46,242
(Nezahat) Elinize geçen parayla...
461
00:31:46,524 --> 00:31:48,954
...iki oda bir ev
alırsınız siz de. Ben hem...
462
00:31:49,509 --> 00:31:51,188
...payımı yine abime vereceğim.
463
00:31:53,040 --> 00:31:55,329
Yalıda oturmak şart mı, kaide mi?
464
00:31:56,493 --> 00:32:00,586
Yalı dediğiniz de
deniz kenarında bir ev.
465
00:32:01,977 --> 00:32:05,680
Duvarı ağlar, merdiveni inler,
rutubeti bitmez...
466
00:32:05,768 --> 00:32:09,148
...kışın ısınmaz,
suyu akmaz, bakım ister.
467
00:32:09,688 --> 00:32:11,344
Param yok ki yapabileyim.
468
00:32:12,798 --> 00:32:15,102
(Nesrin) Benim derdim, yalı falan değil.
469
00:32:15,501 --> 00:32:18,954
Orası Sadık'ın çocukluğu,
Sadık'ın hatıraları.
470
00:32:19,317 --> 00:32:21,415
Orası bizim yuvamızdı.
471
00:32:23,996 --> 00:32:27,078
Nesrin evimizden taşınır...
472
00:32:27,751 --> 00:32:29,516
...kalbimize sığdırırız.
473
00:32:31,165 --> 00:32:32,524
Beni anla.
474
00:32:33,157 --> 00:32:35,329
(Nezahat) İnan, ben
böyle olsun istemedim.
475
00:32:36,001 --> 00:32:37,969
(Nezahat) Ama kısmet böyleymiş.
476
00:32:38,555 --> 00:32:40,368
Kökünden hallolsun her şey.
477
00:32:41,680 --> 00:32:43,915
Kimsenin kimsede hakkı kalmasın.
478
00:32:44,305 --> 00:32:47,766
Kimsenin hakkı kimsede kalmasın
Nezahat, çok haklısın.
479
00:32:48,867 --> 00:32:52,391
Sen de sakın, hakkından
bir parça bile olsa abine verme.
480
00:32:55,374 --> 00:32:58,163
Biz seninle abla kardeş gibiydik.
481
00:32:59,805 --> 00:33:04,297
Ben sana 27 yıldır, bütün sevinçlerimi,
dertlerimi, ümitlerimi...
482
00:33:04,532 --> 00:33:06,384
...her şeyimi emanet ettim.
483
00:33:08,173 --> 00:33:10,774
Sen bana bunu nasıl yaptın Nezahat?
484
00:33:18,438 --> 00:33:19,977
Herkes hakkını alsın...
485
00:33:20,968 --> 00:33:22,921
...herkes yerinde iyi olsun...
486
00:33:25,414 --> 00:33:28,437
...biz de bir daha seninle
birbirimizi hiç görmeyelim.
487
00:33:30,040 --> 00:33:31,571
Nesrin!
488
00:33:38,173 --> 00:33:40,040
Sen bunu nasıl yaptın?
489
00:33:41,670 --> 00:33:44,670
(Duygusal müzik)
490
00:33:58,589 --> 00:33:59,714
Baba...
491
00:34:00,730 --> 00:34:03,089
...teşekkür ederim.
-Niçin kızım?
492
00:34:03,674 --> 00:34:07,032
Özer babaya söylediklerin
beni çok mutlu etti.
493
00:34:07,232 --> 00:34:08,659
Çok gururlandırdı.
494
00:34:09,746 --> 00:34:12,457
-İyi ki benim babamsın.
-Güzel kızım.
495
00:34:13,628 --> 00:34:15,076
Bak, şunu unutma...
496
00:34:15,800 --> 00:34:20,050
...ben de annen de
sizin yüzünüzü yere eğecek...
497
00:34:20,761 --> 00:34:24,620
...gözyaşlarınıza neden olacak
herkesin karşısında olacağız.
498
00:34:25,135 --> 00:34:29,221
Ayrıca sen evlenip
kendi yuvanı kurmuş olsan bile...
499
00:34:30,597 --> 00:34:32,949
...hâlâ benim güzel kızımsın.
500
00:34:34,144 --> 00:34:37,308
(Sadık) Ben her zaman
senin arkanda olacağım, bir kale gibi.
501
00:34:39,246 --> 00:34:40,824
Ömrüm yettiğince tabii.
502
00:34:44,535 --> 00:34:45,793
Babam.
503
00:34:50,222 --> 00:34:54,144
Hadi gel, Dönüş'le Derya'nın
çıkış saati, onları alalım.
504
00:34:54,855 --> 00:34:57,621
O satılık yazısını
görmelerini istemiyorum.
505
00:35:00,207 --> 00:35:03,097
Önce ben bir konuşayım onlarla.
506
00:35:03,668 --> 00:35:05,050
Babacığım...
507
00:35:06,050 --> 00:35:07,980
...ne olur yüklenme artık kendine.
508
00:35:08,336 --> 00:35:12,469
Ben baba olarak,
nasıl bu kadar aciz kaldım?
509
00:35:14,754 --> 00:35:16,644
Verdiğim sözü tutamadım.
510
00:35:16,925 --> 00:35:19,971
Her şey aniden gelişti.
Bunların hiçbiri senin suçun değil ki.
511
00:35:20,582 --> 00:35:23,074
Hem Somer halledecek her şeyi.
Merak etme.
512
00:35:28,097 --> 00:35:30,465
Baba olarak, benim halletmem lazımdı.
513
00:35:31,128 --> 00:35:34,128
(Duygusal müzik)
514
00:35:38,168 --> 00:35:40,566
Somer, doktor hiç iyi şeyler söylemedi.
515
00:35:41,003 --> 00:35:43,480
Kanamam devam ederse
bebeğimizi alacaklarmış.
516
00:35:43,569 --> 00:35:45,863
-Kaybedeceğiz onu.
-Ben, doktorunla konuştum.
517
00:35:45,944 --> 00:35:47,785
Önümüzdeki 24 saat önemliymiş.
518
00:35:48,113 --> 00:35:50,613
Aksi bir durumda zaten ben
İzmir'e sevkini yaptıracağım.
519
00:35:51,182 --> 00:35:53,299
-Sakin olmaya çalış.
-Tamam.
520
00:35:53,745 --> 00:35:55,081
Tamam çok sağ ol.
521
00:35:55,980 --> 00:35:58,300
Kusura bakma,
niyetim seni rahatsız etmek değil.
522
00:35:59,644 --> 00:36:02,082
Ben bebeğimiz için
çok endişelendim o yüzden.
523
00:36:02,315 --> 00:36:04,401
Ben de bebeğe bir şey olmasın diye
çabalıyorum zaten.
524
00:36:05,371 --> 00:36:06,785
Ama senin böyle beni...
525
00:36:06,971 --> 00:36:09,683
...bunun için aramana gerek yok.
Ben zaten doktorunla irtibat hâlindeyim.
526
00:36:09,808 --> 00:36:12,464
-Merak etme.
-Peki.
527
00:36:14,785 --> 00:36:17,909
Derhâl şikâyetçi olacaksın o kadından.
Derhâl.
528
00:36:19,019 --> 00:36:23,042
-Beni onun önüne atan, yem eden sensin.
-En başından uyardım seni.
529
00:36:23,707 --> 00:36:25,261
Bütün bunlar senin hatan.
530
00:36:25,871 --> 00:36:29,777
Her ne yaptıysa cezasını çekecek,
o Rüçhan denen kadın.
531
00:36:30,205 --> 00:36:34,658
Bütün avukatlarımı seferber etmezsem
bana da Nihat Ergüner demesinler.
532
00:36:35,425 --> 00:36:38,730
Sen de şikâyetçi olacaksın.
Sakın, geri adım atayım deme.
533
00:36:40,066 --> 00:36:42,277
Onun kararını Somer verecek.
534
00:36:43,738 --> 00:36:44,980
Ne demek bu?
535
00:36:45,785 --> 00:36:48,246
Somer şikâyetçi olmamı isterse olacağım.
536
00:36:48,879 --> 00:36:50,980
İstemezse olmayacağım, demek.
537
00:36:51,933 --> 00:36:53,832
Sen dalga mı geçiyorsun benimle?
538
00:36:54,629 --> 00:36:57,746
Bebeğine bir şey olabilirdi,
sana bir şey olabilirdi.
539
00:36:58,449 --> 00:36:59,949
Ne yaptığını anlayamıyorum senin.
540
00:37:00,386 --> 00:37:03,058
Kendimi ve bebeğimi
korumaya çalışıyorum Nihat.
541
00:37:04,433 --> 00:37:06,316
Oğlu verecek onun cezasını.
542
00:37:07,129 --> 00:37:09,863
Rüçhan Hanım'ın canını,
hangisi daha çok yakar sence?
543
00:37:11,175 --> 00:37:15,089
Annesini isteyerek ateşe
atmayacağını çok iyi biliyorsun.
544
00:37:16,394 --> 00:37:18,058
O hiç belli olmaz.
545
00:37:21,401 --> 00:37:23,079
(Dönüş) Hiçbir şekilde
dikkatini dağıtmıyorsun...
546
00:37:23,160 --> 00:37:24,354
...sorulara
odaklanıyorsun, tamam mı?
547
00:37:24,464 --> 00:37:27,339
-İkinci aşama, bu senin için çok önemli.
-Tamam anneciğim.
548
00:37:27,668 --> 00:37:29,261
Annem gibi olan sensin, ben değilim.
549
00:37:29,479 --> 00:37:31,917
Doğru, sen babasının kızıydın, unuttum.
550
00:37:32,660 --> 00:37:34,097
(Serdar) Kızlar...
551
00:37:36,066 --> 00:37:37,441
...bizim kafeye gidelim mi?
552
00:37:37,651 --> 00:37:39,645
Geçen sene çıkmış
sorulara bakarız biraz.
553
00:37:39,897 --> 00:37:41,401
Hafta sonu sınava
gireceğiz artık.
554
00:37:41,800 --> 00:37:45,269
-Ben istemiyorum, siz gidin.
-Yok, ben de gelmek istemiyorum kafeye.
555
00:37:46,214 --> 00:37:49,480
-Hakan olsa gelirdin ama Derya.
-Ne alakası var Serdar?
556
00:37:49,675 --> 00:37:52,175
Var tabii. Sen gelseydin
Dönüş de gelecekti ne güzel.
557
00:37:52,917 --> 00:37:56,409
Dönüş kendi istiyorsa gelir.
Ben bekçisi miyim Dönüş'ün?
558
00:37:56,722 --> 00:37:58,972
Ben gelmek istemiyorum.
Siz test çözeceksiniz.
559
00:37:59,082 --> 00:38:00,964
Ben ne yapacağım,
oturacak mıyım böyle?
560
00:38:01,558 --> 00:38:04,543
-Peçeteye şiir yazarsın.
-Çok komik.
561
00:38:10,535 --> 00:38:12,730
Aa, abla hayırdır?
562
00:38:13,660 --> 00:38:14,980
Hadi görüşürüz.
563
00:38:16,534 --> 00:38:19,143
-(Derya) Abla hoş geldin.
-(Türkan) Kızlar.
564
00:38:21,754 --> 00:38:23,558
Babamla sizi almaya geldik.
565
00:38:24,089 --> 00:38:27,441
Ne zaman amca olayı patlak verse,
babam taşımacılığa başlıyor.
566
00:38:28,996 --> 00:38:30,416
Hadi, dondurma yemeğe gideceğiz.
567
00:38:30,613 --> 00:38:32,629
Ben dondurmaya hayır demem vallahi.
568
00:38:33,738 --> 00:38:35,017
Babam nerede?
569
00:38:35,472 --> 00:38:37,058
Hemen dışarıda, arabada bizi bekliyor.
570
00:38:37,246 --> 00:38:38,449
-Hadi.
-Hadi.
571
00:38:39,183 --> 00:38:42,183
(Müzik)
572
00:38:50,136 --> 00:38:51,535
Hakan.
573
00:38:52,652 --> 00:38:55,652
(Müzik)
574
00:39:14,071 --> 00:39:17,071
(Müzik devam ediyor)
575
00:39:20,892 --> 00:39:23,204
Ne yaptınız oğlum adama?
Dağıtmışsınız her yerini.
576
00:39:23,400 --> 00:39:25,025
Bizim çocuklar yapmış.
577
00:39:25,259 --> 00:39:27,478
Bu, gelmem diye
biraz atar gider yapınca.
578
00:39:32,634 --> 00:39:34,656
Amca hoş geldin, diyeceğim ama.
579
00:39:35,275 --> 00:39:38,118
Oğlum sen, iti kopuğu
niye salıyorsun üstüme?
580
00:39:39,493 --> 00:39:40,939
Arasan gelirdim.
581
00:39:41,258 --> 00:39:44,258
(Müzik)
582
00:40:00,470 --> 00:40:02,431
Lütfen, çıkar mısınız bu odadan?
583
00:40:05,267 --> 00:40:08,173
Seninle yalnız
konuşmak istiyorum Mineciğim.
584
00:40:08,407 --> 00:40:11,157
Konuşamazsınız, ben izin vermiyorum.
585
00:40:11,689 --> 00:40:14,431
Lütfen, çıkın yoksa
güvenliğe haber vereceğim.
586
00:40:15,204 --> 00:40:17,361
Nihat lütfen, bize müsaade eder misin?
587
00:40:19,642 --> 00:40:21,384
Daha ne konuşacaksınız bu kadınla?
588
00:40:22,236 --> 00:40:23,673
Nihat...
589
00:40:24,470 --> 00:40:26,087
...lütfen, dedim.
590
00:40:26,939 --> 00:40:29,939
(Müzik)
591
00:40:37,361 --> 00:40:39,423
Öyle kolay geçmeyecek.
592
00:40:40,102 --> 00:40:43,516
Tavrından anladığım kadarıyla
benim için iyi şeyler dolanmıyor...
593
00:40:43,657 --> 00:40:45,516
...kafanın içinde.
-Buraya sadece...
594
00:40:45,597 --> 00:40:47,493
...geçmiş olsun demeye
gelmedin herhâlde?
595
00:40:49,868 --> 00:40:53,767
Eğer, bana iftira atmaya kalkarsan...
596
00:40:54,146 --> 00:40:57,029
...merdivenlerden benim seni
ittiğimi söylersen...
597
00:40:57,204 --> 00:41:01,250
İftira değil. Siz benim evime gelip
bana saldırdınız.
598
00:41:01,650 --> 00:41:03,853
Bu zaten kanunen suç Rüçhan Hanım.
599
00:41:04,587 --> 00:41:06,331
Benim bebeğimin düşme riski var.
600
00:41:06,535 --> 00:41:10,031
Merdivenlerden seni ben itmedim.
Kendin düştün.
601
00:41:10,321 --> 00:41:13,439
Bu yüzden, benden şikâyetçi olmayacaksın.
602
00:41:13,704 --> 00:41:15,743
Anladın mı? Yoksa...
603
00:41:15,923 --> 00:41:18,884
Darp suçunuza bir de
tehdit mi eklemek istiyorsunuz?
604
00:41:21,736 --> 00:41:24,267
Kendini çok akıllı
zannediyorsun, değil mi?
605
00:41:25,094 --> 00:41:28,930
Oğluma sevimli görünmek için
kararı sen ver, demişsin.
606
00:41:29,258 --> 00:41:32,774
Böylece, kaybettiğin oğlumu da
geri kazanacaksın.
607
00:41:33,267 --> 00:41:36,704
Yazık, ne acınası bir taktik.
608
00:41:42,962 --> 00:41:44,376
(Rüçhan) Eğer Somer...
609
00:41:45,275 --> 00:41:48,798
...Türkan'a o iftirayı atanın,
onu tuzağa çekip...
610
00:41:48,879 --> 00:41:52,712
...gazetelere manşet yaptıranın
sen olduğunu öğrenirse...
611
00:41:52,939 --> 00:41:56,313
...senin yüzüne ancak
tükürmek için bakar.
612
00:41:57,384 --> 00:42:01,758
O zaman kendini merdivenlerden değil,
uçurumdan at bence.
613
00:42:02,532 --> 00:42:05,025
Başka türlü kurtulamazsın onun elinden.
614
00:42:05,931 --> 00:42:08,931
(Müzik)
615
00:42:22,939 --> 00:42:24,204
(Kapı açıldı)
616
00:42:25,462 --> 00:42:26,907
(Kapı kapandı)
(Derin bir nefes alıyor)
617
00:42:29,376 --> 00:42:32,775
Ben böyle olacağını bilemedim, kusura
bakma. Çocuklar yanlış anlamışlar.
618
00:42:32,884 --> 00:42:35,290
Efendi gibi getirirler diye düşündüm.
619
00:42:36,087 --> 00:42:37,931
Biraz agresif davranmışlar.
620
00:42:38,595 --> 00:42:39,946
Yakışmadı sana oğlum.
621
00:42:40,254 --> 00:42:42,380
(Somer) Amca ben gerçekten,
böyle bir şey istemedim.
622
00:42:43,078 --> 00:42:46,414
Ben Türkan'ın ailesinden birine
böyle bir şey yapılmasını asla istemem.
623
00:42:46,704 --> 00:42:48,571
(Somer) Çocuklar agresif davranmış...
624
00:42:48,852 --> 00:42:51,347
...anladığım kadarıyla
sen de biraz inat yapmışsın...
625
00:42:51,532 --> 00:42:54,157
...olaylar öyle gelişmiş.
-Kesin öyledir.
626
00:42:55,892 --> 00:42:57,845
Uzatmadan konuya girmek istiyorum.
627
00:42:58,353 --> 00:43:00,189
(Somer) Abinle arandaki
meseleyi bilmem.
628
00:43:00,485 --> 00:43:02,633
-Karışmak da istemem.
-(Fatih) Karışma o zaman.
629
00:43:05,150 --> 00:43:07,939
Fakat Türkan'ın ailesinin
zor durumda kalmasını da istemiyorum.
630
00:43:08,525 --> 00:43:12,196
Hem şunu unutuyorsun,
artık ben de o ailenin bir ferdiyim.
631
00:43:12,767 --> 00:43:14,392
(Somer) Gel vazgeç bu sevdadan.
632
00:43:15,282 --> 00:43:19,532
Bak, o evde abin, yeğenlerin yaşıyor.
Düşman, düşmana yapmaz böyle bir şeyi.
633
00:43:20,236 --> 00:43:21,829
Ben de o evde doğdum oğlum.
634
00:43:22,128 --> 00:43:24,001
Hakkımı arıyorum diye mi
düşman oldum ben?
635
00:43:24,259 --> 00:43:25,626
Estağfurullah.
636
00:43:25,915 --> 00:43:27,969
Eğer, hakkını arıyorsan
hakkını verelim...
637
00:43:28,454 --> 00:43:31,047
...çek davayı, bitsin gitsin.
-Yok.
638
00:43:32,173 --> 00:43:33,618
O ev satılacak.
639
00:43:34,236 --> 00:43:37,306
Neyin inadı, neyin düşmanlığı bu amca?
640
00:43:37,743 --> 00:43:39,423
Bak, üç günlük damatsın...
641
00:43:39,892 --> 00:43:41,868
...sen burnunu sokma bu işlere hiç.
642
00:43:42,267 --> 00:43:44,501
Üç günlük damat falan
yanlış konuşuyorsun.
643
00:43:45,798 --> 00:43:47,993
Sen benim eşimin amcasısın,
nikâh şahidisin...
644
00:43:48,134 --> 00:43:50,837
...saygısızlık etmeyeyim, diyorum ama
beni de zorlama istersen.
645
00:43:51,025 --> 00:43:54,423
Bak gel, hissenin
rayicini hesaplatalım...
646
00:43:54,923 --> 00:43:56,853
...payına düşenin
iki katını vereyim sana.
647
00:43:57,267 --> 00:43:59,103
Sen de kabul et, bitsin gitsin.
648
00:43:59,790 --> 00:44:02,400
Hayır, kabul etmiyorum.
649
00:44:05,361 --> 00:44:08,603
Benim Rüçhan Hanım'la bir anlaşmam var.
650
00:44:09,134 --> 00:44:10,603
(Fatih) Neyse o.
651
00:44:11,564 --> 00:44:14,564
(Müzik)
652
00:44:22,986 --> 00:44:26,008
Sen şu amcayı bir araştırsana.
Almanya'dan gelmiş.
653
00:44:26,157 --> 00:44:29,141
-Nedir, ne değildir bir anlayalım.
-Tamam, bakarız.
654
00:44:29,477 --> 00:44:32,305
(Selçuk) Hissesinin iki katını
teklif ettin. Rüçhan Hanım...
655
00:44:32,532 --> 00:44:35,181
...doküman almadan muhasebeden
çıkarttırmaz o meblağı.
656
00:44:35,431 --> 00:44:37,306
Muhasebeden çıkmayacak ki o para.
657
00:44:38,571 --> 00:44:41,977
Biz Türkan'la bir ev alacaktık,
onun parasını vereceğim.
658
00:44:47,689 --> 00:44:50,689
(Sokak ortam sesi)
659
00:44:55,407 --> 00:44:57,189
Ne güzel oldu böyle, değil mi?
660
00:44:58,001 --> 00:44:59,986
Çocukluğumuzu hatırladım birden.
661
00:45:01,517 --> 00:45:03,571
Babam renkli dondurmalar alırdı bize.
662
00:45:03,806 --> 00:45:06,001
(Türkan) Bütün gün yemek yemezdik,
annem de çok kızardı.
663
00:45:06,673 --> 00:45:09,001
(Dönüş) Baba keşke
annemi de çağırsaydık.
664
00:45:09,649 --> 00:45:12,587
Hep birlikte, eski günlerdeki gibi
dondurma keyfi yapardık.
665
00:45:13,923 --> 00:45:16,384
Bir dahaki sefere
annenizi de alır geliriz kızım.
666
00:45:16,923 --> 00:45:19,782
Ee baba, neye borçluyuz bu ziyafeti?
667
00:45:20,407 --> 00:45:22,251
Ev olayı çözüldü galiba?
668
00:45:28,071 --> 00:45:31,290
Çözülecek inşallah çocuklar.
Siz böyle şeyleri kafaya takmayın.
669
00:45:31,892 --> 00:45:33,095
Baba...
670
00:45:33,767 --> 00:45:36,861
...evimizi kaybedersek
buradan taşınmak zorunda mı kalacağız?
671
00:45:37,196 --> 00:45:39,446
Yok kızım, nereden
çıkartıyorsunuz bunları?
672
00:45:39,751 --> 00:45:41,212
Biz Ayvalıklıyız.
673
00:45:41,775 --> 00:45:43,142
Ne olacak peki?
674
00:45:47,931 --> 00:45:50,844
Kızlar şu anda karar gereği...
675
00:45:51,090 --> 00:45:52,899
...evi satışa çıkarttılar.
676
00:45:55,704 --> 00:45:57,477
Ev satılacak yani?
677
00:45:59,017 --> 00:46:01,540
Baba hiç umut yok mu?
678
00:46:03,915 --> 00:46:06,212
Hemen umutsuzluğa kapılmayalım kızlar.
679
00:46:06,508 --> 00:46:09,406
Süreç daha yeni başladı.
Ne olacağı belli olmaz, değil mi baba?
680
00:46:09,954 --> 00:46:11,282
Tabii tabii.
681
00:46:11,836 --> 00:46:15,281
Avukatlar araştırıyorlar,
bir hal çaresine bakacaklar.
682
00:46:16,118 --> 00:46:17,175
Ama...
683
00:46:17,698 --> 00:46:20,713
...çocuklar sizlerin canı
sağ olduktan sonra...
684
00:46:21,212 --> 00:46:23,915
...biz el ele verdikten sonra
her güçlüğü yeneriz.
685
00:46:30,655 --> 00:46:33,655
(Kapı zili çalıyor)
686
00:46:39,929 --> 00:46:42,436
Ne işin var senin burada?
Defol git hadi.
687
00:46:43,085 --> 00:46:44,530
Gitmiyorum!
688
00:46:47,038 --> 00:46:49,960
Sen var ya, bunların hepsine
sen sebep oldun sen.
689
00:46:50,538 --> 00:46:52,905
Sen ne diyorsun be? Ne yapmışım ben?
690
00:46:53,179 --> 00:46:55,475
Sen niye damadını
benim üzerime yolluyorsun?
691
00:46:55,710 --> 00:46:58,694
-Ben kimseyi yollamadım hiçbir yere.
-Ya bırak!
692
00:46:59,374 --> 00:47:02,600
Abimi de böyle doldurup doldurup
üstüme yollamıyor muydun sen zamanında?
693
00:47:03,741 --> 00:47:06,592
Sen ne diyorsun ya?
Yaptığın onca şeyden sonra...
694
00:47:06,735 --> 00:47:09,717
...utanmadan karşıma geçmiş,
bir de hesap mı soruyorsun sen bana?
695
00:47:09,999 --> 00:47:11,390
Daha bir şey yapmadım.
696
00:47:12,249 --> 00:47:14,163
Yapınca göreceksin sen Fatih'i.
697
00:47:15,038 --> 00:47:17,772
Daha ne yapacaksın be,
daha ne yapacaksın?
698
00:47:18,265 --> 00:47:21,499
Bu evin üstüne, o duvara, o ilanı
astın da adam mı oldun sen?
699
00:47:21,646 --> 00:47:24,662
Boyun mu büyüdü? Sen nasıl birisin ya?
700
00:47:24,928 --> 00:47:26,327
Hiç mi vicdanın yok senin?
701
00:47:26,499 --> 00:47:29,186
Şu kadar sızlamadı mı kalbin senin?
702
00:47:29,577 --> 00:47:32,678
Kuramadığın ailenin, hayattaki
başarısızlıklarının bedelini...
703
00:47:32,759 --> 00:47:36,131
...sen hep bize mi keseceksin?
Neyin kini neyin öfkesi bu Fatih?
704
00:47:36,405 --> 00:47:38,991
Benim gençliğim, çocukluğum...
705
00:47:39,358 --> 00:47:42,350
...bu evde, babamın evinde
sığıntı gibi geçti sayende.
706
00:47:42,718 --> 00:47:44,569
Yetmedi, benim kızımı çaldın.
707
00:47:44,873 --> 00:47:48,725
Ne yapacaktım, hepsini sineye çekip
kapında köpek gibi yatacak mıydım ben?
708
00:47:48,976 --> 00:47:50,874
Kimse seni kapıda bırakmadı Fatih.
709
00:47:51,233 --> 00:47:54,163
Sana evimizi açtık, sana yuva olduk.
710
00:47:54,545 --> 00:47:58,037
Ben senin yediğin yemeği,
sırtındaki gömleği düşünürken...
711
00:47:58,118 --> 00:48:01,155
...gencecik gelindim.
Ablalık yaptım ben sana.
712
00:48:01,304 --> 00:48:04,022
Nankörlük etme. Ama sen ne yaptın?
713
00:48:04,147 --> 00:48:05,811
O gencecik kızı hamile bırakıp...
714
00:48:05,991 --> 00:48:08,538
...arkana bakmadan
defoldun gittin Fatih.
715
00:48:08,827 --> 00:48:11,225
O zavallı çocuğu, koynundaki acısıyla...
716
00:48:11,365 --> 00:48:13,155
...ben toprağa verdim ben.
717
00:48:13,390 --> 00:48:15,437
Senin kızına ben sahip çıktım.
718
00:48:15,569 --> 00:48:18,436
Sen neredeydin?
Hayatın boyunca serserilik yapıp...
719
00:48:18,650 --> 00:48:21,350
...babalığımı çaldınız diye
çıkıp gelemezsin sen şimdi.
720
00:48:21,530 --> 00:48:24,710
Evin üstünde hak iddia edip
abinin canını yakamazsın.
721
00:48:24,936 --> 00:48:28,615
Kimse anasından
serseri doğmuyor Hoca Hanım.
722
00:48:29,069 --> 00:48:32,007
Sen, benim canım ne kadar yandı,
biliyor musun?
723
00:48:32,265 --> 00:48:35,092
Senin yüzünden.
Beni bu hâle sen soktun.
724
00:48:35,413 --> 00:48:37,475
-Ben mi?
-(Fatih) Sen tabii.
725
00:48:38,116 --> 00:48:40,280
Ailemi çaldın benden ailemi.
726
00:48:40,890 --> 00:48:44,662
Abim, ablam, benim ne zaman
arkamda dursa, yüz vermeyin buna, dedin.
727
00:48:44,920 --> 00:48:46,546
(Fatih) Şımartmayın bunu dedin.
728
00:48:46,780 --> 00:48:49,702
Mecbur okuyacak, bir işin
ucundan tutacak diye...
729
00:48:49,935 --> 00:48:52,678
...evler dolusu bağırdığını
hiç unutmadım senin.
730
00:48:53,319 --> 00:48:55,358
(Fatih) Şimdi, sen benim çocuğuma
sahip çıktın diye...
731
00:48:55,439 --> 00:48:57,569
...melek mi
zannediyorsun kendini?
732
00:48:57,757 --> 00:48:59,741
Dünyanın en iyisi sen misin Hoca Hanım?
733
00:49:00,054 --> 00:49:02,124
Her şeyin en iyisini sen mi biliyorsun?
734
00:49:02,468 --> 00:49:05,835
Biz hiçbir şeyden anlamayız,
Fatih hiçbir şey beceremez.
735
00:49:06,155 --> 00:49:08,061
Dünya küçük, Nesrin büyük.
736
00:49:12,210 --> 00:49:13,897
Senin iyiliğin...
737
00:49:14,655 --> 00:49:16,280
...gerçek değil Hoca Hanım.
738
00:49:19,475 --> 00:49:21,538
Ben hiçbir zaman
böyle biri olmadım Fatih.
739
00:49:21,882 --> 00:49:23,444
Ben hiçbir zaman büyüklenmedim.
740
00:49:23,679 --> 00:49:25,444
Ben ne yaptıysam
senin iyiliğin için ya...
741
00:49:25,525 --> 00:49:28,311
Ne iyiliği? Sen öyle iyilik meleği gibi
ortalıkta gezerek...
742
00:49:28,392 --> 00:49:31,412
...ancak abimi kandırırsın Hoca Hanım.
Bana sökmez o laflar.
743
00:49:32,179 --> 00:49:34,772
Fatih ben seni ne zaman aşağıladım?
744
00:49:35,257 --> 00:49:37,194
Ben ne zaman senin kötülüğünü istedim?
745
00:49:37,710 --> 00:49:39,530
Yengen olarak, oku dediysem...
746
00:49:39,725 --> 00:49:42,280
...bir diploman olsun dediysem,
suç mu işledim ben?
747
00:49:42,506 --> 00:49:44,475
Bırak Allah aşkına ya!
748
00:49:45,850 --> 00:49:47,803
Sen beni hiç sevmedin.
749
00:49:48,123 --> 00:49:50,397
Bana hiç inanmadın Hoca Hanım.
750
00:49:50,803 --> 00:49:52,459
(Fatih) O eve aldığın Mesut var ya...
751
00:49:52,811 --> 00:49:55,092
...onun kadar değerim olmadı
senin gözünde.
752
00:49:55,795 --> 00:49:58,115
(Fatih) Abime yaranmak için
yaptın, ne yaptıysan.
753
00:49:58,818 --> 00:50:01,482
Hangi işe al atsam,
Fatih beceremez, dedin.
754
00:50:01,708 --> 00:50:05,239
Fatih yapamaz, dedin.
Abimi bana karşı doldurdun.
755
00:50:05,764 --> 00:50:08,464
Yok, çorabını ortada bırakıyor.
Yok, yemeğini kaldırmıyor.
756
00:50:08,583 --> 00:50:10,584
Orada durma Fatih, onu yapma Fatih.
757
00:50:10,725 --> 00:50:13,505
Beni babamın evine sığdıramadın sen.
758
00:50:14,342 --> 00:50:17,342
(Müzik)
759
00:50:26,654 --> 00:50:27,826
Feride...
760
00:50:32,787 --> 00:50:34,928
...ben o kızı çok sevdim yenge.
761
00:50:37,436 --> 00:50:39,272
Ben Feride’yi çok sevdim.
762
00:50:41,561 --> 00:50:42,803
(Fatih) Sen ne yaptın?
763
00:50:45,248 --> 00:50:46,928
Sen ne yaptın yenge?
764
00:50:48,341 --> 00:50:49,887
(Fatih) Aklını bulandırdın kızın.
765
00:50:50,483 --> 00:50:51,996
Ondan koca olmaz, dedin.
766
00:50:52,568 --> 00:50:54,630
Ondan adam olmaz, dedin.
767
00:50:56,740 --> 00:50:58,537
O da aşağıladı beni, senin yüzünden.
768
00:51:02,811 --> 00:51:04,482
(Fatih) Hayatımı çaldın benden.
769
00:51:05,701 --> 00:51:07,857
Sonra ben defolup gittim diye...
770
00:51:08,365 --> 00:51:10,850
...gidip iş buldum diye
ben mi hayırsız oldum?
771
00:51:11,639 --> 00:51:14,639
(Duygusal müzik)
772
00:51:18,529 --> 00:51:19,850
Vay be...
773
00:51:22,170 --> 00:51:24,131
...amma acıklı filimmiş vallahi.
774
00:51:26,897 --> 00:51:28,264
Şimdi...
775
00:51:31,123 --> 00:51:32,615
...gelelim sadede.
776
00:51:35,373 --> 00:51:38,201
Sen ki beni
babamın evine sığdıramadın...
777
00:51:40,096 --> 00:51:41,685
...sen de sığamayacaksın.
778
00:51:43,490 --> 00:51:45,084
Oturamayacaksın bu evde.
779
00:51:46,912 --> 00:51:49,881
(Dönüş dış ses) Sen gerçek bir iyi
değilsin diyen o öfkeli adam...
780
00:51:50,553 --> 00:51:54,881
...oysa bir zamanlar, annemin
bağrına bastığı bir erkek kardeşti.
781
00:51:55,302 --> 00:51:57,450
Annemin, hasta yatağının başında...
782
00:51:57,920 --> 00:52:01,505
...sınav kapısında beklediği
Fatih amcam, dürüstlükle...
783
00:52:01,959 --> 00:52:04,959
...dünyaya kazandıracağına inandığı
o lise öğrencisi...
784
00:52:05,185 --> 00:52:06,818
...babaannemden bir emanetti.
785
00:52:07,303 --> 00:52:10,326
O emanet şimdi anneme öfkeyle bakıyordu.
786
00:52:10,670 --> 00:52:13,998
O gözlerde annem,
kendi gençliğinin hatalarını...
787
00:52:14,389 --> 00:52:17,865
...toyluklarını ve tuz buz olan
inançlarını, umutlarını görüyordu.
788
00:52:18,287 --> 00:52:20,935
Bütün ömrü boyunca
tutunduğu her şey sarsılıyor...
789
00:52:21,076 --> 00:52:24,076
...parçalanıyor ve her biri annemin...
790
00:52:24,397 --> 00:52:26,568
...canına batan
bir cam kırığına dönüşüyordu.
791
00:52:27,209 --> 00:52:29,631
Biz farkında değildik ama...
792
00:52:29,856 --> 00:52:33,638
...annemin sığındığı o kale,
yavaş yavaş çöküyordu.
793
00:52:34,881 --> 00:52:37,537
Hanımcığım tamam, bu kadar üzme kendini.
794
00:52:38,371 --> 00:52:40,996
(Hikmet) Hadi Sadık'a söylemedin,
bir delilik yapmasın diye...
795
00:52:41,787 --> 00:52:44,053
...bari Nesrin'e anlatsaydın,
böyle böyle oldu diye.
796
00:52:45,311 --> 00:52:48,365
Fatih kızıyla tehdit etti,
çaresiz kaldım, deseydin.
797
00:52:49,428 --> 00:52:53,052
Nesrin'i durduramazdım. Kaçar giderdi.
798
00:52:53,529 --> 00:52:56,279
(Nezahat) Kızları da alırdı yanına,
abimi de boşardı.
799
00:52:57,200 --> 00:52:59,732
(İç çekiyor)
Onların hayatı altüst olmasın diye...
800
00:52:59,813 --> 00:53:01,272
...sesimi çıkartmadım.
801
00:53:02,513 --> 00:53:06,247
Nesrin’i biliyorsun,
gözünü kararttı mı hiçbir şey görmez.
802
00:53:06,740 --> 00:53:08,217
Daha önce de oldu.
803
00:53:09,926 --> 00:53:13,184
Dönüş kucağına gelmese
boşayacaktı abimi.
804
00:53:14,873 --> 00:53:18,216
Orası öyle de.
Bak, şimdi sen kötü oldun ama.
805
00:53:19,592 --> 00:53:20,811
Olsun.
806
00:53:21,662 --> 00:53:23,522
Beni kötü bilsinler.
807
00:53:24,286 --> 00:53:27,809
Onların canı sağ olsun.
Ağızlarının tadı bozulmasın.
808
00:53:29,389 --> 00:53:31,357
(İç çekiyor)
Hayırsız olan ben olayım.
809
00:53:32,225 --> 00:53:35,225
(Duygusal müzik)
810
00:53:58,491 --> 00:53:59,991
Hadi kızlar.
811
00:54:00,780 --> 00:54:03,780
(Duygusal müzik)
812
00:54:07,285 --> 00:54:09,043
(Kapı zili çalıyor)
813
00:54:14,676 --> 00:54:18,145
-Anneciğim.
-Babam çeteyi topladı, geldi.
814
00:54:19,965 --> 00:54:22,316
Dondurma yedik, babam sana da aldı.
815
00:54:24,160 --> 00:54:25,965
Mutfağa koyun, yerim birazdan.
816
00:54:27,402 --> 00:54:28,566
Hadi.
817
00:54:29,277 --> 00:54:32,277
(Duygusal müzik)
818
00:54:51,484 --> 00:54:54,484
(Duygusal müzik devam ediyor)
819
00:55:13,443 --> 00:55:16,443
(Duygusal müzik devam ediyor)
820
00:55:30,775 --> 00:55:34,087
Bravo Rüçhan Hanım, gerçekten bravo.
821
00:55:34,814 --> 00:55:38,572
İnsanları evinden barkından edip
burada keyif çatıyorsun, öyle mi?
822
00:55:38,962 --> 00:55:43,274
-Burada oturmak, beni sakinleştiriyor.
-Bu mu senin gücün?
823
00:55:43,783 --> 00:55:45,376
Bu mu senin anneliğin?
824
00:55:45,822 --> 00:55:49,509
Bu saçma sapan takıntıların yüzünden,
Somer'i nasıl mutsuz ettiğinin...
825
00:55:49,590 --> 00:55:51,212
...farkında değil misin Rüçhan?
826
00:55:51,525 --> 00:55:54,868
Daha dün, havaalanına
uğurlarken oğlumu kaybediyorum diye...
827
00:55:54,991 --> 00:55:57,509
...ağlayan sen değil miydin?
Şimdi de kaybedeceksin.
828
00:55:57,720 --> 00:56:01,524
-Peki, Türkan'ın rezilliği?
-Türkan'ın rezilliği falan değil...
829
00:56:01,955 --> 00:56:03,423
...senin rezilliğin.
830
00:56:04,423 --> 00:56:07,446
Senin baktığın yerden,
her şey karanlık. Öyle değil mi?
831
00:56:07,601 --> 00:56:11,829
Her şey kötü. Ve ısrarla da aynı yerde
durmaya devam ediyorsun Rüçhan.
832
00:56:12,352 --> 00:56:14,446
Ne istiyorsun kızın ailesinden?
833
00:56:14,527 --> 00:56:16,657
Bırak, Türkan'la Somer
rahat rahat yaşasın.
834
00:56:17,095 --> 00:56:19,712
Hem o evi alacaksın da ne olacak?
Huzur mu bulacaksın yani?
835
00:56:19,845 --> 00:56:24,024
Ben oğlumu, o çirkeflerin elinden
kurtarmaya çalışıyorum.
836
00:56:24,376 --> 00:56:28,579
(Rüçhan) Ayrıca, o evi ben almasam,
başkası alacak.
837
00:56:28,883 --> 00:56:32,851
Satış kararını da ben vermedim.
Mahkeme kararı bu.
838
00:56:33,197 --> 00:56:35,330
Sen aracı oldun ama sen.
839
00:56:35,874 --> 00:56:38,422
O Fatih denen adamı da
sen cesaretlendirdin.
840
00:56:38,595 --> 00:56:40,439
Senin avukatın aldı o kararı.
841
00:56:40,705 --> 00:56:43,243
Evet, ben yaptım.
842
00:56:44,016 --> 00:56:48,382
Adımı rezil eden o kızla
Somer'in yolu ayrılmadığı sürece...
843
00:56:48,642 --> 00:56:50,955
...ben de yolumdan dönmeyeceğim.
844
00:56:51,563 --> 00:56:54,563
(Müzik)
845
00:57:08,592 --> 00:57:10,685
(Köpek havlıyor)
(Kapı zili çalıyor)
846
00:57:17,076 --> 00:57:18,310
Somer.
847
00:57:18,919 --> 00:57:21,388
Sana ayrılıktan söz etmek yok,
demiştim değil mi?
848
00:57:22,490 --> 00:57:24,084
Hoş geldin.
849
00:57:27,349 --> 00:57:28,693
Ne bunlar?
850
00:57:29,529 --> 00:57:31,349
En iyi bildiğimiz şeyi yapacağız.
851
00:57:32,584 --> 00:57:34,896
-Sadık baba nerede?
-Bahçede.
852
00:57:36,545 --> 00:57:38,162
(Somer) Sadık baba...
853
00:57:38,951 --> 00:57:41,685
...senin kadar anlamasam da
taze taze balıklarla geldim.
854
00:57:42,302 --> 00:57:45,615
-Hoş geldin oğlum.
-Hoş bulduk, sağ olun. Nasılsınız?
855
00:57:46,348 --> 00:57:47,700
İyi.
856
00:57:49,334 --> 00:57:50,592
Türkancığım...
857
00:57:51,545 --> 00:57:54,318
...sen şunları alıp götürür müsün?
Ben de geliyorum birazdan.
858
00:57:57,685 --> 00:58:00,131
-Oturabilir miyim?
-Ne demek, tabii. Estağfurullah.
859
00:58:01,138 --> 00:58:04,138
(Müzik)
860
00:58:08,506 --> 00:58:10,904
Ben o kadar mahcubum ki size karşı
annem yüzünden.
861
00:58:12,513 --> 00:58:14,576
Ama umudumuzu yitirmeyelim Sadık baba.
862
00:58:15,045 --> 00:58:16,888
Süreç henüz sonlanmış değil.
863
00:58:17,381 --> 00:58:19,689
Bu satış işlemleri falan
çok uzun sürüyor.
864
00:58:19,896 --> 00:58:21,591
Bir sürü prosedür falan var.
865
00:58:22,310 --> 00:58:25,279
Bu da bize zaman kazandırıyor.
866
00:58:27,052 --> 00:58:30,584
Sen artık dert etme oğlum.
Bu bizim meselemiz.
867
00:58:30,842 --> 00:58:33,107
Sizin meseleniz
benim de meselem Sadık baba.
868
00:58:33,967 --> 00:58:35,529
(Somer) O yüzden de geldim biraz.
869
00:58:36,294 --> 00:58:39,880
Hep beraber birbirimize destek olalım.
Biraz moral alalım istedim.
870
00:58:40,473 --> 00:58:43,645
-Umarım, rahatsızlık vermemişimdir?
-Ne rahatsızlığı, olur mu öyle şey.
871
00:58:44,162 --> 00:58:46,849
Siz bu süreçte...
872
00:58:47,052 --> 00:58:50,248
...Türkan'la huzurlu olun,
bizim için yeter.
873
00:58:51,576 --> 00:58:53,615
O zaman ben gidip
Türkan'a yardım edeyim.
874
00:58:54,232 --> 00:58:57,888
Şöyle güzel bir aile sofrası kuralım.
Ne dersiniz?
875
00:58:58,654 --> 00:59:00,170
Kuralım bakalım.
876
00:59:00,967 --> 00:59:03,967
(Müzik)
877
00:59:09,732 --> 00:59:11,404
Canım başladın mı?
878
00:59:13,349 --> 00:59:16,857
Somer annenle konuştun mu?
879
00:59:17,521 --> 00:59:20,904
Bütün derdi biziz, değil mi?
Yeniden beraber olmamızı istemiyor.
880
00:59:22,334 --> 00:59:25,717
Konuştum, asla senden
vazgeçmeyeceğimi söyledim...
881
00:59:26,154 --> 00:59:29,771
...ve bu saçmalıktan dönmesi için de
zaman tanıdım.
882
00:59:31,982 --> 00:59:33,357
Ya, dediklerini yaparsa?
883
00:59:33,771 --> 00:59:36,560
Onun kararı beni ilgilendirmiyor.
Çünkü ben de çok kararlıyım.
884
00:59:36,974 --> 00:59:38,786
Hiçbir güç beni senden ayıramaz.
885
00:59:39,396 --> 00:59:42,107
Ayrıca, ev konusunda da
boş durmuyorum, için rahat olsun.
886
00:59:43,146 --> 00:59:44,584
Biraz sabır.
887
00:59:45,740 --> 00:59:49,451
Fakat yemek konusunda
bu kadar sabırlı değilim.
888
00:59:50,099 --> 00:59:52,935
(Somer) O yüzden sen şu balıkları
temizle, ben de salatayı yapayım.
889
00:59:55,068 --> 00:59:57,373
Bir kap verir misin bana?
Şu yeşillikleri yıkayayım.
890
01:00:02,052 --> 01:00:05,052
Ee, yalnız musluğu dikkatli aç,
çabuk bozuluyor.
891
01:00:05,133 --> 01:00:06,864
Bu saatte tamirci bulamayız, değil mi?
892
01:00:08,552 --> 01:00:10,232
Tamirciye ihtiyacım mı var Türkancığım?
893
01:00:10,313 --> 01:00:13,005
Ben mutfak çeşmesini,
duş başlığına iki dakikada çeviririm.
894
01:00:15,909 --> 01:00:18,909
(Müzik)
895
01:00:24,705 --> 01:00:26,463
Somer, babam çok üzülüyor.
896
01:00:26,783 --> 01:00:29,853
(Türkan) Annem de üzüntüden
kendini odaya kapattı, uyuyor.
897
01:00:30,299 --> 01:00:32,549
Kızlar olayın şokunu daha atlatamadılar.
898
01:00:32,838 --> 01:00:34,549
Nedenini sorup duruyorlar.
899
01:00:35,041 --> 01:00:36,150
Ben çok üzülüyorum.
900
01:00:36,439 --> 01:00:38,564
(Somer derin bir nefes alıyor)
(Somer) Türkan...
901
01:00:39,674 --> 01:00:41,346
...bırak onu. Bak...
902
01:00:44,432 --> 01:00:46,627
...biz birlikte,
onları ayağa kaldıracağız.
903
01:00:46,869 --> 01:00:50,650
Biz onları mutlu edeceğiz.
Seninle birlikte sağlam duracağız.
904
01:00:51,955 --> 01:00:54,822
Eğer biz böyle,
hepimiz umutsuzluğa kapılırsak...
905
01:00:54,938 --> 01:00:58,047
...çaresizliğe kapılırsak kazanacağımız
savaşı da kaybederiz Türkan.
906
01:00:58,736 --> 01:01:03,220
O yüzden biz bir inanalım,
umut edelim arakası gelecek.
907
01:01:04,165 --> 01:01:05,743
Güven bana.
908
01:01:07,486 --> 01:01:08,915
Hadi.
909
01:01:09,893 --> 01:01:12,893
(Müzik)
910
01:01:35,666 --> 01:01:39,126
Nesrin'im başın nasıl oldu?
911
01:01:41,533 --> 01:01:44,103
Geçiyor sonra yine başlıyor.
912
01:01:44,471 --> 01:01:47,166
Türkan'la Somer geldi,
balık almışlar bize.
913
01:01:47,611 --> 01:01:49,768
Şimdi mutfakta balık pişiriyorlar.
914
01:01:51,025 --> 01:01:53,752
Çocuklar moralimizi düzeltmek için
her şeyi yapıyorlar.
915
01:01:55,307 --> 01:01:57,861
Onlar da perişan oldu,
bizim yüzümüzden.
916
01:02:00,259 --> 01:02:03,384
Sen ilacını aldın mı? Bak, ben unuttum,
kendime daldım.
917
01:02:03,525 --> 01:02:05,213
Aldım, sen merak etme.
918
01:02:09,400 --> 01:02:10,744
Nesrin...
919
01:02:11,525 --> 01:02:13,666
...sen hiç Nezahat'le konuştun mu?
920
01:02:14,338 --> 01:02:19,095
Bu Fatih, çocuklarla
tehdit ediyor olmasın Nezahat'i?
921
01:02:20,736 --> 01:02:22,344
Fatih de payını alsın...
922
01:02:22,820 --> 01:02:25,706
...evini yuvasını kursun
diye vermiş imzayı.
923
01:02:27,158 --> 01:02:29,627
Kimsenin hakkı kimseye geçmesin, dedi.
924
01:02:30,072 --> 01:02:32,775
O gün ölürüm de izin vermem,
böyle bir şeye, diyordu.
925
01:02:33,251 --> 01:02:37,375
Fatih'in üstüne üstüne yürüdü.
Ne oldu da birdenbire böyle değişti?
926
01:02:40,619 --> 01:02:42,111
(Nesrin) Bilmiyorum ki.
927
01:02:43,219 --> 01:02:47,530
Ben artık kimin ne düşündüğünü,
neyi, neden yaptığını anlamıyorum Sadık.
928
01:02:53,501 --> 01:02:55,217
Eğer, ev satılırsa...
929
01:02:55,908 --> 01:02:58,174
...Nezahat hakkını sana verecekmiş ya...
930
01:03:00,260 --> 01:03:02,463
...sen sakın alma, olur mu Sadık?
931
01:03:08,422 --> 01:03:09,961
(Sadık) Nesrin'im, hadi sen dinlen.
932
01:03:10,829 --> 01:03:13,048
Yemek hazır olunca ben sana seslenirim.
933
01:03:13,767 --> 01:03:14,876
Sadık.
934
01:03:19,274 --> 01:03:24,999
Ben geçmişte senin ailene karşı
farkında olmadan, bilmeden...
935
01:03:26,968 --> 01:03:28,631
...bir kusur işledim mi?
936
01:03:30,452 --> 01:03:34,272
Nesrin'im, öyle bir şey yok.
Nereden çıktı şimdi bu?
937
01:03:37,194 --> 01:03:39,397
Öyle geçmişe daldım.
938
01:03:39,777 --> 01:03:42,777
(Duygusal müzik)
939
01:04:04,024 --> 01:04:06,001
Derya, ne yapıyorsun?
940
01:04:06,141 --> 01:04:08,446
Son birkaç soruya bakıyorum
sınavdan önce.
941
01:04:09,102 --> 01:04:11,500
Sınava iki gün kaldı.
Bırak artık, hazırsın.
942
01:04:14,032 --> 01:04:16,071
Oh! Mis gibi balık koktu.
943
01:04:17,469 --> 01:04:19,360
Vallahi akşama ziyafet var.
944
01:04:19,626 --> 01:04:22,208
Somer enişte krallıktan krallığa koşuyor.
945
01:04:24,766 --> 01:04:27,873
Niye hep kötü şeyler olduğunda
güzel şeylerin kıymetini anlıyoruz?
946
01:04:28,500 --> 01:04:31,391
Yine şiir kafasına girmiş.
Kıyamam ben sana.
947
01:04:31,587 --> 01:04:33,259
Duygusal ıspanağım benim.
948
01:04:36,298 --> 01:04:38,071
-Derya?
-(Derya) Efendim?
949
01:04:40,672 --> 01:04:42,414
Evimizi kaybetmeyiz, değil mi?
950
01:04:42,641 --> 01:04:45,641
(Duygusal müzik)
951
01:04:56,048 --> 01:04:58,376
Kaybetmeyeceğiz. Böyle şeyler düşünme.
952
01:04:58,555 --> 01:05:00,657
Ben amcayla konuşmanın
bir yolunu bulacağım.
953
01:05:01,438 --> 01:05:03,813
-Taktın sen de konuşmaya.
-Taktım evet.
954
01:05:03,941 --> 01:05:05,813
Telefon numarasını bulmam lazım benim.
955
01:05:06,743 --> 01:05:08,118
Nasıl bulacağız ki?
956
01:05:09,602 --> 01:05:11,046
Aslında babamda vardır.
957
01:05:11,127 --> 01:05:13,766
Bilmiyorum Dönüş, ne yapıp edip
bir yolunu bulacağız.
958
01:05:16,126 --> 01:05:17,134
(Islık çaldı)
959
01:05:18,095 --> 01:05:19,251
Sostan geliyor.
960
01:05:23,171 --> 01:05:26,608
Aa! Somer, dur! Yağ sıçrayacak şimdi,
yanacağız ikimiz de.
961
01:05:26,775 --> 01:05:28,990
(Somer) Biz zaten yanmışız Türkan,
geçmiş olsun.
962
01:05:29,071 --> 01:05:30,561
(Türkan) Ya, biri görecek şimdi.
963
01:05:30,642 --> 01:05:34,133
Ne? Sen benim nikâhlı eşim değil misin?
Kim görürse görsün.
964
01:05:35,149 --> 01:05:37,475
Hadi salatanın sosunun hazırla,
ben de balıkları pişireyim.
965
01:05:37,556 --> 01:05:38,850
Dışarıdan bekliyorlar, hadi.
966
01:05:38,944 --> 01:05:40,115
İyi, tamam.
967
01:05:42,991 --> 01:05:45,342
Ya Türkan bir pişiremedin şu balıkları!
968
01:05:50,960 --> 01:05:52,498
Görüyor musun bak nasıl meraklı?
969
01:05:56,246 --> 01:05:59,246
(Müzik)
970
01:06:19,451 --> 01:06:21,576
Enişte, ne güzel salata bu.
971
01:06:22,810 --> 01:06:24,224
Bildiğin salata Deryacığım.
972
01:06:24,616 --> 01:06:26,943
Üf enişte ya! Sana iltifat da edilmiyor.
973
01:06:27,686 --> 01:06:29,545
Hadi git Dönüş'ü çağır da
sofrayı kuralım.
974
01:06:36,881 --> 01:06:39,881
(Müzik)
975
01:06:44,194 --> 01:06:45,732
Servise başlayayım mı Rüçhan Hanım?
976
01:06:45,842 --> 01:06:48,772
Türkan Hanım'la Somer Bey'i
bekleyecek misiniz?
977
01:06:50,059 --> 01:06:53,611
Onlar gelmeyecek.
Sen bana başla servise.
978
01:07:00,018 --> 01:07:02,752
Alo? Mine'nin durumu nasıl?
979
01:07:06,510 --> 01:07:08,645
Bebeğin durumuyla ilgili
bir şey söylediler mi?
980
01:07:11,885 --> 01:07:14,377
Çok iyi. Taburcu oluyor yani?
981
01:07:16,541 --> 01:07:18,002
Polisle konuştu mu?
982
01:07:21,080 --> 01:07:23,366
Anladım, tamam.
983
01:07:30,260 --> 01:07:33,135
Elinize sağlık çocuklar, çok güzel olmuş.
984
01:07:34,111 --> 01:07:36,783
Afiyet olsun anneciğim.
Somer’le beraber yaptık.
985
01:07:38,933 --> 01:07:40,715
Sıkıntılar, dertler bir yana…
986
01:07:42,660 --> 01:07:44,612
...her şey hayırlısıyla yolunu bulur.
987
01:07:45,855 --> 01:07:51,066
Ama ailemi şöyle dört başı mamur
bir sofranın etrafında gördüm ya...
988
01:07:51,165 --> 01:07:52,970
...artık ölsem de gam yemem.
989
01:07:54,492 --> 01:07:58,726
Nesrin'im artık sen de düşürme yüzünü.
990
01:07:59,678 --> 01:08:01,749
Bak, gün doğmadan neler doğar.
991
01:08:03,398 --> 01:08:04,820
Her şey iyi olacak.
992
01:08:05,335 --> 01:08:06,874
İnşallah Sadıkcığım.
993
01:08:08,585 --> 01:08:12,723
Somer, sana da çok teşekkür ederim.
Ne iyi ettiniz ya.
994
01:08:13,301 --> 01:08:16,043
Kızımla bir olup bize can oldunuz.
995
01:08:17,794 --> 01:08:19,239
Ne demek Sadık baba, her zaman.
996
01:08:19,396 --> 01:08:20,919
Mesut seviyor Somer’i.
997
01:08:22,404 --> 01:08:24,161
Somer de Mesut’u çok seviyor.
998
01:08:24,372 --> 01:08:28,208
Enişte, salata çok güzel olmuş.
Senden beklemezdim vallahi.
999
01:08:29,763 --> 01:08:33,927
Ablacığım, sen de balığı o kadar güzel
pişirmişsin ki ellerine sağlık.
1000
01:08:34,072 --> 01:08:35,408
Afiyet olsun canım.
1001
01:08:35,506 --> 01:08:38,347
Bizim Türkan'la en iyi
yapabildiğimiz şey balık sofrası kurmak.
1002
01:08:38,428 --> 01:08:40,896
Hatta balıkları genellikle Türkan tutar,
değil mi?
1003
01:08:42,148 --> 01:08:45,815
Ya. Somer de çok iyi tamircidir.
Çok güzel musluk tamir eder.
1004
01:08:45,896 --> 01:08:47,074
Ömürlük yani.
1005
01:08:47,155 --> 01:08:48,179
(Gülüyorlar)
1006
01:08:48,308 --> 01:08:49,363
Tabii canım.
1007
01:08:51,229 --> 01:08:52,721
(Gülüyorlar)
1008
01:08:52,949 --> 01:08:55,690
Baba, sen hastaneyken
bizim musluk bozuldu da.
1009
01:08:55,771 --> 01:08:56,844
Ee?
1010
01:08:56,925 --> 01:09:00,510
Sağ olsun Somer enişte musluğu
öyle güzel tamir etti ki...
1011
01:09:00,800 --> 01:09:02,581
...bahçe fıskiyesine döndü.
1012
01:09:03,120 --> 01:09:04,729
(Gülüyorlar)
1013
01:09:06,073 --> 01:09:07,432
Çocuklar ne var bunda?
1014
01:09:07,513 --> 01:09:10,667
Ben yokken Somer enişteniz ailemize
sahip çıkmış işte.
1015
01:09:10,863 --> 01:09:14,128
Üstelik hiç bilmediği bir şeyi de
yapmaya çalışmış.
1016
01:09:14,706 --> 01:09:16,229
Bu ne demek biliyor musunuz?
1017
01:09:17,417 --> 01:09:21,268
Eğer bana bir şey olursa
gözüm arkada kalmayacak demektir.
1018
01:09:21,349 --> 01:09:23,628
Hih! O nasıl söz öyle baba?
1019
01:09:23,855 --> 01:09:26,854
Çocuklar lafın gelişi o. Aa!
1020
01:09:26,935 --> 01:09:29,935
(Duygusal müzik)
1021
01:09:33,456 --> 01:09:37,214
Mesut, yesene oğlum balığı,
niye yemiyorsun?
1022
01:09:40,425 --> 01:09:42,292
Ben ayıklayayım mı?
1023
01:09:42,761 --> 01:09:43,808
Ver.
1024
01:09:45,541 --> 01:09:48,666
Ver çocuğum. Baştan düşünmedim ben bunu.
1025
01:09:51,003 --> 01:09:53,159
-Nesrin teyze?
-Efendim yavrum?
1026
01:09:55,214 --> 01:09:57,526
Mesut rüyasında annesini gördü.
1027
01:09:57,659 --> 01:09:59,722
Bol bol sarılsaydın annene.
1028
01:10:00,050 --> 01:10:01,886
(Nesrin) Anneciğim ben çok iyiyim...
1029
01:10:02,121 --> 01:10:04,091
...beni hiç merak etme deseydin.
1030
01:10:05,277 --> 01:10:06,893
Sesi sen gibiydi.
1031
01:10:07,784 --> 01:10:08,979
Yüzü de.
1032
01:10:10,113 --> 01:10:11,206
Öyle mi?
1033
01:10:12,893 --> 01:10:14,518
Mesut'un annesiydi.
1034
01:10:16,456 --> 01:10:17,706
Ama sendi.
1035
01:10:22,519 --> 01:10:23,831
Bunlardan vardı.
1036
01:10:26,721 --> 01:10:28,534
Sen gülünce çıkanlardan.
1037
01:10:28,615 --> 01:10:31,615
(Duygusal müzik)
1038
01:10:35,988 --> 01:10:37,152
(Sadık) Mesut, oğlum.
1039
01:10:37,566 --> 01:10:40,331
Sen uzun zamandır anneni görmedin ya...
1040
01:10:40,753 --> 01:10:43,292
...Nesrin annenin yüzüyle
karıştırmışsındır.
1041
01:10:43,574 --> 01:10:46,417
Hayır, karıştırmadım. Mesut karıştırmadı.
1042
01:10:46,910 --> 01:10:48,613
Peki öyle olsun karışmamış.
1043
01:10:52,478 --> 01:10:53,602
Hadi ye.
1044
01:10:54,704 --> 01:10:55,829
Al canım.
1045
01:10:55,977 --> 01:10:58,977
(Duygusal müzik)
1046
01:11:06,979 --> 01:11:09,979
(Gerilim müziği)
1047
01:11:30,537 --> 01:11:33,537
(Gerilim müziği devam ediyor)
1048
01:11:38,210 --> 01:11:41,108
Tamam ben yaparım, bırak.
Yoruldun zaten bütün gün.
1049
01:11:41,359 --> 01:11:43,296
Olsun canım hallettim işte.
1050
01:11:44,976 --> 01:11:46,788
Şunu da serdik mi?
1051
01:11:51,398 --> 01:11:52,890
Bunları da buraya koyuyorum.
1052
01:11:54,178 --> 01:11:55,473
İnşallah üstüne olur.
1053
01:11:55,609 --> 01:11:57,468
-Babanın mı onlar?
-Evet.
1054
01:11:58,483 --> 01:12:01,577
Ben kızların yanına geçiyorum.
Umarım burada rahat edersin.
1055
01:12:05,694 --> 01:12:07,967
Ben senin nefes aldığın
her yerde rahat ederim.
1056
01:12:10,491 --> 01:12:13,077
Hadi bakalım git güzelce uyu.
1057
01:12:13,484 --> 01:12:14,968
Hiçbir şey düşünmeni istemiyorum,
tamam mı?
1058
01:12:15,062 --> 01:12:18,757
Yarın çok güzel bir gün olacak.
Bunu hayal et ve uykuya dal.
1059
01:12:20,075 --> 01:12:21,169
Tamam.
1060
01:12:23,849 --> 01:12:24,919
İyi geceler.
1061
01:12:25,661 --> 01:12:26,840
İyi geceler.
1062
01:12:27,020 --> 01:12:30,020
(Duygusal müzik)
1063
01:12:40,572 --> 01:12:43,572
(Gerilim müziği)
1064
01:13:03,885 --> 01:13:06,885
(Müzik)
1065
01:13:09,580 --> 01:13:12,322
(Mesaj geldi)
1066
01:13:15,934 --> 01:13:17,267
(Mine dış ses) Somer uyudun mu?
1067
01:13:22,682 --> 01:13:23,837
(Telefon çalıyor)
1068
01:13:24,722 --> 01:13:26,514
Ne oldu bu saatte, acil bir şey mi var?
1069
01:13:26,815 --> 01:13:28,204
Kusura bakma şey için...
1070
01:13:30,028 --> 01:13:31,775
Doktor yeni bir ilaç daha verdi.
1071
01:13:31,971 --> 01:13:34,681
(Mine ses) Şimdi daha iyiyim.
Bebek de iyiymiş.
1072
01:13:35,039 --> 01:13:37,854
Sabaha taburcu edecekler bizi,
onun müjdesini vereyim dedim.
1073
01:13:38,003 --> 01:13:39,027
İyi, sevindim.
1074
01:13:39,803 --> 01:13:42,619
Ama bir daha beni böyle şeyler için
aramaman konusunda uyarmıştım.
1075
01:13:43,037 --> 01:13:45,004
(Somer ses) Ben zaten senden
anbean haber alıyorum.
1076
01:13:45,239 --> 01:13:47,316
Bir daha ararsan açmayacağım,
haberin olsun.
1077
01:13:47,824 --> 01:13:49,901
Tamam Somer, terslemene gerek yok.
1078
01:13:51,214 --> 01:13:53,684
Bu arada şikâyet konusunda
bir şey söylemedin, ne yapayım?
1079
01:13:55,231 --> 01:13:56,285
İstediğini yap.
1080
01:13:57,637 --> 01:14:00,569
İstersen şikâyetçi ol,
istersen olma, senin kararın.
1081
01:14:01,352 --> 01:14:02,634
İyi geceler.
1082
01:14:03,018 --> 01:14:06,018
(Müzik)
1083
01:14:11,717 --> 01:14:12,959
Kiminle konuşuyordun?
1084
01:14:14,138 --> 01:14:15,162
Selçuk'la.
1085
01:14:16,471 --> 01:14:17,548
Sen uyumadın mı?
1086
01:14:21,541 --> 01:14:23,967
Dönüp durdum yatakta,
bir türlü uyuyamadım.
1087
01:14:24,587 --> 01:14:25,721
Aklım hep evde.
1088
01:14:25,888 --> 01:14:28,888
(Müzik)
1089
01:14:32,738 --> 01:14:33,870
Gel.
1090
01:14:37,988 --> 01:14:39,128
Hadi.
1091
01:14:44,870 --> 01:14:45,964
Şöyle.
1092
01:14:47,022 --> 01:14:48,909
Güzelce örtelim üstünü.
1093
01:14:52,558 --> 01:14:53,706
Rahat mısın?
1094
01:14:57,034 --> 01:14:59,822
Hadi bakalım, kapat gözlerini
uyumaya çalış.
1095
01:15:02,912 --> 01:15:04,192
İyi geceler sevgilim.
1096
01:15:07,034 --> 01:15:08,206
İyi geceler.
1097
01:15:08,753 --> 01:15:11,753
(Duygusal müzik)
1098
01:15:26,022 --> 01:15:27,425
Mesut Mutlu.
1099
01:15:29,899 --> 01:15:30,923
Mesut Mutlu.
1100
01:15:31,054 --> 01:15:32,550
Hem mesut hem mutlu.
1101
01:15:32,948 --> 01:15:34,644
İsimdeki yaşama sevincine bak.
1102
01:15:37,378 --> 01:15:38,386
'Deutschland'.
1103
01:15:39,230 --> 01:15:40,307
Almanya.
1104
01:15:40,581 --> 01:15:41,875
Bildiğimiz Almanya bu.
1105
01:15:45,452 --> 01:15:46,476
Bizim Mesut bu.
1106
01:15:48,035 --> 01:15:49,571
Mesut'a mektup gelmiş.
1107
01:15:49,781 --> 01:15:51,649
Boşuna düşmemiş çocuk yollara.
1108
01:15:53,101 --> 01:15:54,668
Mesut'a mektup gelmiş.
1109
01:15:54,844 --> 01:15:57,321
Allah!
1110
01:15:57,625 --> 01:16:00,047
Mesut'a mektup var!
1111
01:16:01,262 --> 01:16:03,365
Mesut'a mektup gelmiş abi!
1112
01:16:03,446 --> 01:16:05,359
Mektup gelmiş Mesut'a, mektup!
1113
01:16:05,440 --> 01:16:06,909
Mektup var Mesut'a!
1114
01:16:07,026 --> 01:16:08,692
Mesut'a mektup gelmiş!
1115
01:16:08,773 --> 01:16:10,890
Ablacığım, Mesut'a mektup var!
1116
01:16:11,039 --> 01:16:14,156
Herkes duysun! Mesut'a mektup gelmiş!
1117
01:16:14,237 --> 01:16:16,797
Mesut'a mektup var, mektup!
1118
01:16:16,992 --> 01:16:18,750
Mesut'a mektup var abi!
1119
01:16:18,891 --> 01:16:20,466
Mesut'a mektup gelmiş!
1120
01:16:20,695 --> 01:16:22,763
Mesut'a mektup var!
1121
01:16:22,844 --> 01:16:25,062
Ablacığım, Mesut'a mektup gelmiş!
1122
01:16:25,182 --> 01:16:26,914
Mektup var Mesut'a!
1123
01:16:27,414 --> 01:16:33,414
(Radyo cızırtı sesi)
1124
01:16:37,247 --> 01:16:38,419
Sadık Müdür'üm!
1125
01:16:38,724 --> 01:16:40,067
(İrfan) Mesut!
1126
01:16:40,177 --> 01:16:41,700
Sadık Müdür'üm!
1127
01:16:44,848 --> 01:16:47,528
Sadık Müdür'üm! Mesut!
1128
01:16:48,840 --> 01:16:50,778
Ne oluyor oğlum, ne bu hâl?
1129
01:16:51,669 --> 01:16:53,450
Kızım, bir su verin.
1130
01:16:53,949 --> 01:16:55,168
(Nesrin) Ver kızım, ver.
1131
01:16:55,309 --> 01:16:57,034
Oğlum birine bir şey mi oldu?
1132
01:16:58,808 --> 01:17:00,714
Mesut'a mektup geldi!
1133
01:17:00,795 --> 01:17:03,026
Ne? Mesut'a mektup mu geldi? Ver!
1134
01:17:03,107 --> 01:17:05,276
(İrfan) Mesut'a mektup var!
1135
01:17:06,761 --> 01:17:08,504
(Erkek dış ses)
Haber göndereceğiz mektupla.
1136
01:17:09,057 --> 01:17:11,596
(İrfan) Mesut'a mektup var!
1137
01:17:12,246 --> 01:17:15,378
(Kadın dış ses) Mektup yazacağız sana,
üzülme hiç.
1138
01:17:18,165 --> 01:17:19,311
Anne!
(Geçiş sesi)
1139
01:17:19,392 --> 01:17:24,025
("Selda Baycan - Gesi Bağları" çalıyor)
"Gesi bağlarında dolanıyorum"
1140
01:17:24,106 --> 01:17:25,170
(Geçiş sesi)
1141
01:17:25,251 --> 01:17:31,251
"Yitirdim yârimi"
1142
01:17:31,681 --> 01:17:36,579
"Amman aranıyorum"
1143
01:17:39,275 --> 01:17:45,275
"Yitirdim yârimi"
1144
01:17:45,634 --> 01:17:51,064
"Amman aranıyorum"
1145
01:17:53,555 --> 01:17:58,814
"Bir çift selamına güveniyorum"
1146
01:17:58,895 --> 01:18:03,548
"Gel otur yanıma hallarımı söyleyim"
1147
01:18:03,629 --> 01:18:05,500
(Erkek)
Mektupla haber göndereceğiz.
1148
01:18:05,657 --> 01:18:07,875
-Baba.
-(Mesut'un babası) Almanya geleceksin.
1149
01:18:12,550 --> 01:18:13,946
(Geçiş sesi)
Mesut'um!
1150
01:18:14,641 --> 01:18:16,063
Mektup yazacağız sana!
1151
01:18:16,144 --> 01:18:17,258
(Geçiş sesi)
1152
01:18:21,019 --> 01:18:22,383
Mesut'un mektubu!
1153
01:18:24,183 --> 01:18:27,737
Mesut, oğlum, ver bakalım
içinde ne yazıyor? Ver.
1154
01:18:30,434 --> 01:18:33,747
Vermem! Vermem Mesut'un mektubu bu!
1155
01:18:33,828 --> 01:18:35,610
(Sadık) Ver okuyalım oğlum, ver.
1156
01:18:40,526 --> 01:18:42,448
Mesut'un mektubu!
1157
01:18:44,011 --> 01:18:46,824
Hayda! Sadık baba, gideyim mi peşinden?
1158
01:18:47,339 --> 01:18:48,946
Yok oğlum, gitmeyin.
1159
01:18:49,409 --> 01:18:52,862
Heyecanlandı şimdi garip.
Gelir birazdan okutmaya.
1160
01:18:54,362 --> 01:18:56,026
Kurban olduğum nasıl da sevindi.
1161
01:18:56,472 --> 01:18:59,266
Ben bile bir ara aklımı yitireceğim
sana müdürüm.
1162
01:18:59,408 --> 01:19:01,691
(İrfan) Ondan çok biz
merak etmişiz o mektubu.
1163
01:19:01,816 --> 01:19:03,066
Değil mi?
1164
01:19:04,652 --> 01:19:08,011
Mesut'un mektubu!
Mesut'un mektubu geldi!
1165
01:19:08,190 --> 01:19:10,018
Mesut'a mektup geldi!
1166
01:19:10,200 --> 01:19:13,612
Mesut'un mektubu!
1167
01:19:14,457 --> 01:19:18,941
Mesut'un mektubu!
1168
01:19:20,980 --> 01:19:22,581
Mektubu geldi Mesut'un!
1169
01:19:23,683 --> 01:19:24,878
Mesut'un!
1170
01:19:24,959 --> 01:19:29,264
"Sana da bana ölüm var"
1171
01:19:29,800 --> 01:19:31,330
Anne baba yazmış.
1172
01:19:32,097 --> 01:19:37,414
"Ölüm varsa bu dünyada zulüm var"
1173
01:19:39,737 --> 01:19:41,401
Anne baba yazmış.
1174
01:19:44,574 --> 01:19:46,175
Mesut'un mektubu.
1175
01:19:48,714 --> 01:19:50,597
Alacaklar Mesut'u.
1176
01:19:50,863 --> 01:19:55,650
"Kimseler yanmasın anam yansın derdime"
1177
01:19:55,731 --> 01:19:57,597
Oğlum ne yazıyordu mektubun üstüne?
1178
01:19:57,847 --> 01:20:00,339
Mesut Mutlu, 'Deutschland'. Almanya yani.
1179
01:20:00,558 --> 01:20:01,652
'Deutschland'?
1180
01:20:02,284 --> 01:20:04,555
-Mutlu muymuş soyadı?
-Öyleymiş.
1181
01:20:05,425 --> 01:20:06,433
Yavrum.
1182
01:20:06,514 --> 01:20:10,659
Aa! Biz konsolosluğa yazmıştık ya,
oradan mı geldi acaba?
1183
01:20:11,838 --> 01:20:14,558
Annesiyle babasından gelmiş olabilir mi?
1184
01:20:14,701 --> 01:20:16,651
Şimdiye kadar niye yazmamışlar o zaman?
1185
01:20:16,761 --> 01:20:21,836
Keşke Mesut'a kaptırmasaydın şu mektubu,
vallahi okurduk. Ne yazıyordu acaba?
1186
01:20:21,917 --> 01:20:23,466
Bilemedim ki Nesrin Hoca'm.
1187
01:20:23,547 --> 01:20:27,172
Kesin ailesinden bir haber geldi.
Yani Almanya'dan olduğuna göre.
1188
01:20:27,336 --> 01:20:30,469
Yok, zannetmiyorum. Siz konsolosluğa
yazdıysanız oradan gelmiştir.
1189
01:20:30,633 --> 01:20:33,031
Ailesi varsa bırakıp
niye gitsin sokakta?
1190
01:20:35,951 --> 01:20:39,115
(Telefon çalıyor)
1191
01:20:39,196 --> 01:20:40,357
Efendim Selçuk?
1192
01:20:40,619 --> 01:20:43,179
Abi, soruşturduk amca beyi.
1193
01:20:44,010 --> 01:20:45,833
Bayağı sağlam şeyler öğrendik.
1194
01:20:45,974 --> 01:20:47,200
Nasıl sağlam şeyler?
1195
01:20:47,498 --> 01:20:50,498
(Müzik)
1196
01:20:58,221 --> 01:20:59,935
Evle ilgili konuşuyor herhâlde.
1197
01:21:01,911 --> 01:21:04,778
Yani bilmiyorum ki Sadık, ne değişecek?
1198
01:21:04,981 --> 01:21:07,506
Yani bu çocuk annesini caydırabilecek mi?
1199
01:21:08,445 --> 01:21:10,428
Hoş Rüçhan Hanım caysa ne olacak?
1200
01:21:10,540 --> 01:21:12,219
Başka bir müşteri çıkacak.
1201
01:21:12,300 --> 01:21:14,870
Mahkeme kararıyla
satışa çıkarılmadı mı bu ev?
1202
01:21:15,035 --> 01:21:16,519
Nesrin'im bir umut işte.
1203
01:21:17,558 --> 01:21:20,987
Rüçhan Hanım vazgeçerse
Fatih de ortada kalır.
1204
01:21:21,555 --> 01:21:24,135
Mahkeme de davadan vazgeçerse...
1205
01:21:26,023 --> 01:21:27,607
Anladım, tamam geliyorum ben.
1206
01:21:27,815 --> 01:21:28,839
Tamam abi.
1207
01:21:30,337 --> 01:21:31,756
Benim acil çıkmam gerekiyor.
1208
01:21:31,840 --> 01:21:33,050
Bir gelişme mi oldu?
1209
01:21:33,182 --> 01:21:35,201
Dur bakalım şimdilik biraz erken.
1210
01:21:35,333 --> 01:21:37,451
Ben bir öğreneyim haber vereceğim.
Görüşmek üzere.
1211
01:21:37,532 --> 01:21:39,266
-Hadi güle güle oğlum.
-Güle güle oğlum.
1212
01:21:40,003 --> 01:21:41,214
Ben Somer'i geçireyim.
1213
01:21:41,295 --> 01:21:44,568
İrfan, sucuk falan ye hadi oğlum.
1214
01:21:45,014 --> 01:21:46,167
(Türkan) Somer.
1215
01:21:49,644 --> 01:21:51,941
-Bana haber ver, olur mu?
-Tamam.
1216
01:21:52,458 --> 01:21:54,672
Sen annenin babanın yanından ayrılma,
tamam mı?
1217
01:21:54,753 --> 01:21:56,886
Ben tekneye gideceğim,
hızlıca üstümü değiştireceğim.
1218
01:21:56,974 --> 01:21:59,276
Ondan sonra gelişmelerden
haberdar ederim seni.
1219
01:21:59,495 --> 01:22:01,795
-Tamam.
-Üzülme artık sen de.
1220
01:22:02,259 --> 01:22:07,665
Bak, annem, baban, kardeşlerin,
artık benim de ailem sayılır.
1221
01:22:09,141 --> 01:22:10,933
O yüzden ben onlar için savaşıyorum.
1222
01:22:11,557 --> 01:22:12,823
Bunu böyle bil.
1223
01:22:15,276 --> 01:22:16,503
Güle güle.
1224
01:22:16,584 --> 01:22:19,584
(Müzik)
1225
01:22:29,377 --> 01:22:31,781
Adam açmıyor telefonunu ya! Öf!
1226
01:22:31,862 --> 01:22:33,104
Nasıl konuşacağız?
1227
01:22:33,935 --> 01:22:35,164
Aklıma ne geldi?
1228
01:22:35,291 --> 01:22:37,892
Köşe kahveye mi baksak?
Bazen onu orada görüyorduk.
1229
01:22:38,005 --> 01:22:40,237
İyi, aklına geldi bak.
1230
01:22:41,971 --> 01:22:44,885
Dönüş, sen de benim
düşündüğümü mü düşünüyorsun?
1231
01:22:47,533 --> 01:22:48,964
Daha yarım saat var okula.
1232
01:22:49,253 --> 01:22:50,776
Hadi o zaman yürü.
1233
01:22:51,409 --> 01:22:52,589
Pardon.
1234
01:22:56,066 --> 01:22:57,773
-Fatih Kalender.
-Benim.
1235
01:22:57,940 --> 01:22:59,979
-Bizimle geliyorsun.
-Ne oluyor ya?
1236
01:23:00,077 --> 01:23:03,862
-Yürü hadi, yürü. Karakolda anlarsın.
-Bir dakika, bir dakika, tamam.
1237
01:23:04,065 --> 01:23:05,901
Bir dakika ben kendimi binerim ya.
1238
01:23:06,016 --> 01:23:07,604
(Fatih) Allah Allah!
1239
01:23:08,728 --> 01:23:10,112
Allah Allah! Ne oluyor?
1240
01:23:10,361 --> 01:23:12,980
Tam konuşacaktık, hayret bir şey,
şaka gibi ya!
1241
01:23:14,035 --> 01:23:15,691
Of!
1242
01:23:23,259 --> 01:23:24,806
Ne yaptın, konuşabildin mi?
1243
01:23:25,323 --> 01:23:27,388
Emniyet aldı Fatih'i, şu an nezarette.
1244
01:23:27,508 --> 01:23:29,026
Ama çok fazla tutamazlar.
1245
01:23:29,462 --> 01:23:30,789
İyi, tamam hadi, çıkalım o zaman.
1246
01:23:30,870 --> 01:23:33,164
Somer, biraz otursana.
1247
01:23:37,515 --> 01:23:40,035
Anneni çok fazla hafife almasam iyi olur.
1248
01:23:40,400 --> 01:23:41,903
(Özer) Sana fena hâlde bilenmiş.
1249
01:23:41,984 --> 01:23:44,731
O kızı bana tercih etti diyor da
başka bir şey demiyor.
1250
01:23:45,039 --> 01:23:46,434
Türkan'a takmış durumda.
1251
01:23:46,669 --> 01:23:48,606
Ben annemi de Türkan'ı da
kimseye değişmem.
1252
01:23:48,747 --> 01:23:52,606
Ama annemin de bunu kabullenmesi lazım.
Sadece biraz zamana ihtiyacımız var.
1253
01:23:52,957 --> 01:23:56,759
Dilerim o zamanı sana da
Türkan'a da tanır.
1254
01:23:58,011 --> 01:24:00,827
Ama benim tanıdığım Rüçhan
iplerinden boşalırsa...
1255
01:24:01,323 --> 01:24:02,853
...tutabilene aşk olsun.
1256
01:24:03,355 --> 01:24:04,891
(Özer) Ev konusunda çok kararlı.
1257
01:24:05,364 --> 01:24:09,454
Eğer başarısız olursa
daha büyük sorunlarla karşınıza gelecek.
1258
01:24:10,221 --> 01:24:11,528
Daha ne yapabilir ki?
1259
01:24:11,905 --> 01:24:13,697
Mine'yi Türkan'a söyleyebilir.
1260
01:24:15,579 --> 01:24:16,681
Yapmaz.
1261
01:24:20,892 --> 01:24:25,157
Yapamaz. Öyle bir şey yaptığı takdirde
beni kaybedeceğini bilir.
1262
01:24:25,325 --> 01:24:29,048
Seni kaybettiğini düşündüğü için
bu kadar saldırgan zaten.
1263
01:24:29,321 --> 01:24:31,727
Ben zaten Mine konusunu
Türkan'a söyleyeceğim.
1264
01:24:32,616 --> 01:24:34,384
Ama doğru zamanı bekliyorum.
1265
01:24:35,192 --> 01:24:36,415
Evet, bence de.
1266
01:24:37,498 --> 01:24:40,520
Bence de en doğrusu bu,
bir an önce konuş Türkan'la.
1267
01:24:40,831 --> 01:24:43,134
Umarım o da seni bu konuda bağışlar.
1268
01:24:43,215 --> 01:24:45,915
(Müzik)
1269
01:24:51,689 --> 01:24:55,837
(Nezahat dış ses)
Ama o da kardeş işte, payını istiyor.
1270
01:24:56,789 --> 01:25:01,075
(Fatih dış ses) Hangi işe el atsam
Fatih beceremez, yapamaz dedin!
1271
01:25:01,296 --> 01:25:03,124
Abimi bana karşı doldurdun!
1272
01:25:03,205 --> 01:25:05,974
Beni babamın evine sığdıramadın sen!
1273
01:25:08,851 --> 01:25:11,700
Sen ki beni babamın evine
sığdıramadın mı?
1274
01:25:12,310 --> 01:25:13,841
Sen de sığamayacaksın.
1275
01:25:15,174 --> 01:25:16,755
Oturamayacaksın bu evde.
1276
01:25:16,935 --> 01:25:19,935
(Müzik)
1277
01:25:27,544 --> 01:25:31,161
Türkan, yeter anneciğim gel otur.
1278
01:25:31,295 --> 01:25:32,732
Bütün gün çok yoruldun.
1279
01:25:33,372 --> 01:25:34,859
Olsun anneciğim, ne olacak?
1280
01:25:35,011 --> 01:25:36,547
Gel yanıma azıcık.
1281
01:25:37,005 --> 01:25:38,224
Geldim.
1282
01:25:45,215 --> 01:25:47,927
Türkan, düşünüyorum da...
1283
01:25:49,650 --> 01:25:52,210
...evin durumu, telaşı, derdi bir yana...
1284
01:25:52,755 --> 01:25:54,291
...ne olacaksa olsun artık.
1285
01:25:55,039 --> 01:25:56,552
(Nesrin) Hiç umurumda değil.
1286
01:25:57,276 --> 01:26:01,828
Ama Somer'le ikinizi böyle gördüm ya,
ölsem de gam yemem.
1287
01:26:02,093 --> 01:26:03,820
(Nesrin) Gözüm açık gitmez kızım.
1288
01:26:04,911 --> 01:26:10,287
Şu kötü günlerin benim için tek ışığı
Somer'le ikinizin bu hâli oldu.
1289
01:26:12,695 --> 01:26:15,055
Belki de sizin birbirinizi bulmanız,
sarılmamız için...
1290
01:26:15,136 --> 01:26:18,101
...böyle bir fırtınadan geçmeniz
gerekiyordu kızım.
1291
01:26:18,461 --> 01:26:21,719
Her şerde bir hayır var derler ya.
Bak, bu o işte.
1292
01:26:26,340 --> 01:26:28,689
Sen hep versin ya hayat bir sınav diye.
1293
01:26:30,469 --> 01:26:32,133
(Türkan) Biz de bir sınav veriyoruz.
1294
01:26:33,153 --> 01:26:34,640
Birlikte öğreniyoruz.
1295
01:26:36,219 --> 01:26:38,314
Birlikte geçiyoruz acının içinden.
1296
01:26:38,997 --> 01:26:41,301
Çok şaşırttı Somer beni biliyor musun?
1297
01:26:41,517 --> 01:26:45,226
Aferin ona. Nasıl güzel duruyor
kızımın arkasında.
1298
01:26:45,457 --> 01:26:48,273
Nasıl güzel duruyor
senin sevdiklerinin yanında.
1299
01:26:48,938 --> 01:26:50,009
Maşallah.
1300
01:26:50,476 --> 01:26:52,306
(Nesrin) Benim artık gönlüm rahat.
1301
01:26:53,153 --> 01:26:54,945
Biliyorum ki kızım emin ellerde.
1302
01:26:56,731 --> 01:26:57,755
Annem.
1303
01:26:59,180 --> 01:27:00,750
Canım annem benim.
1304
01:27:02,687 --> 01:27:07,970
Annem, Somer konusunda seni çok üzdüm.
1305
01:27:09,334 --> 01:27:10,653
Ne olur affet, olur mu?
1306
01:27:11,169 --> 01:27:12,380
Aa!
1307
01:27:14,832 --> 01:27:18,298
Üzgündün, kalbin çok kırıktı.
1308
01:27:18,963 --> 01:27:21,267
Bir anlık öfkeyle söylenmiş sözler.
1309
01:27:21,489 --> 01:27:22,656
(Nesrin) Olur mu hiç?
1310
01:27:24,439 --> 01:27:28,192
Doğruyu, gerçeği görebilmen için
zamana ihtiyacın vardı.
1311
01:27:32,270 --> 01:27:35,161
Siz şimdi birbirinize daha çok sarılın,
olur mu?
1312
01:27:35,866 --> 01:27:37,347
(Nesrin) Hayat çok fırtınalı.
1313
01:27:39,117 --> 01:27:42,450
Fırtınalardan ancak böyle sağ çıkarsınız.
1314
01:27:47,215 --> 01:27:48,246
Ağlama.
1315
01:27:48,327 --> 01:27:51,327
(Duygusal müzik)
1316
01:28:02,909 --> 01:28:04,796
(Mesut) Sadık baba!
1317
01:28:04,877 --> 01:28:06,147
Mesut, geldin mi oğlum?
1318
01:28:06,276 --> 01:28:08,323
Geldi Mesut. Sandığını aldı geldi.
1319
01:28:08,417 --> 01:28:11,555
İyi, tamam. Hadi mektup ver,
içinde ne yazdığını merak ediyorum.
1320
01:28:11,636 --> 01:28:13,898
Vermeyeceğim, vermeyecek sandığını Mesut.
1321
01:28:14,079 --> 01:28:17,882
Oğlum kim ne yazmış bir bakalım.
Belki annenden babandan geliyordur.
1322
01:28:18,263 --> 01:28:20,523
Sandıkta duracak mektup, vermeyecek.
1323
01:28:20,691 --> 01:28:24,604
Mesut oğlum ama okumazsak annenden
babandan nasıl haber alacağız?
1324
01:28:24,685 --> 01:28:28,125
Mesut mutlu. Mesut sakladı onu,
alma sen Sadık baba.
1325
01:28:28,370 --> 01:28:31,448
Tamam o zaman,
sen ne zaman istersen o zaman verirsin.
1326
01:28:31,674 --> 01:28:32,745
Tamam.
1327
01:28:33,133 --> 01:28:34,157
Mesut mutlu.
1328
01:28:36,394 --> 01:28:39,023
Vallahi gözümüzün önünde
polisler götürdü adamı.
1329
01:28:39,277 --> 01:28:40,402
Hayda!
1330
01:28:41,325 --> 01:28:43,406
Bayağı gizemli bir amcaymış bu, öyle mi?
1331
01:28:43,574 --> 01:28:45,315
Acaba korsan kitap falan mı satıyor yine?
1332
01:28:45,451 --> 01:28:46,886
Bence kendisi korsan.
1333
01:28:47,574 --> 01:28:49,480
Acaba babama mı bir danışsam?
1334
01:28:49,787 --> 01:28:53,115
Belki bir şey diyordur
çocuğuyla ailesiyle alakalı.
1335
01:28:53,309 --> 01:28:56,123
Güya babamı tanıyormuş ya,
babam da belki onu tanıyordur.
1336
01:28:56,204 --> 01:28:57,372
Valla çok iyi olur.
1337
01:28:57,453 --> 01:28:59,628
Olay çocukla ilgili, senin baban da
çocuk doktoru.
1338
01:28:59,709 --> 01:29:01,337
Belki bir bildiği vardır.
1339
01:29:01,611 --> 01:29:02,706
(Serdar) Yok artık.
1340
01:29:03,068 --> 01:29:06,652
Biz Dönüş'e yazar olacak falan dedik de
sen işi bayağı ilerlettin.
1341
01:29:07,149 --> 01:29:08,429
Niye, olamaz mı?
1342
01:29:09,229 --> 01:29:11,617
Bence sen sor babana,
belki biliyordur bir şey.
1343
01:29:11,950 --> 01:29:13,218
Tamam, konuşacağım.
1344
01:29:13,565 --> 01:29:15,054
Bir şeyler öğrenmeye çalışırım.
1345
01:29:20,301 --> 01:29:21,325
Hakan.
1346
01:29:22,285 --> 01:29:23,823
-Ne haber?
-İyidir.
1347
01:29:24,207 --> 01:29:25,346
Senden ne haber?
1348
01:29:25,753 --> 01:29:26,815
Ben de iyi.
1349
01:29:28,382 --> 01:29:30,156
Yakında okulda işim bitiyor.
1350
01:29:31,237 --> 01:29:33,269
Okul bitene kadar buradasın ama değil mi?
1351
01:29:33,722 --> 01:29:35,487
Bilmem, bakacağız.
1352
01:29:36,527 --> 01:29:38,566
Pazar günü sınav çıkışı beni alsana.
1353
01:29:43,789 --> 01:29:46,228
Beni müdür çağırmıştı.
Acil bir görüşmem lazım.
1354
01:29:46,309 --> 01:29:47,556
Sonra görüşürüz, tamam mı?
1355
01:29:47,637 --> 01:29:50,637
(Müzik)
1356
01:29:57,174 --> 01:29:59,893
(Telefon çalıyor)
1357
01:30:00,212 --> 01:30:02,643
Selçuk'u yönlendirdim yanına
seni taburcu etmesi için.
1358
01:30:02,724 --> 01:30:04,198
Başka bir şey yoksa...
1359
01:30:05,300 --> 01:30:07,104
Hiçbir şey kaçırmıyorsun, sağ ol.
1360
01:30:08,023 --> 01:30:09,968
Ama ben sen de gelirsin diye düşünmüştüm.
1361
01:30:10,308 --> 01:30:12,424
Ben niye geliyorum, neyin peşindesin sen?
1362
01:30:12,707 --> 01:30:14,491
Hiçbir şeyin peşinde değilim Somer.
1363
01:30:14,862 --> 01:30:17,344
(Mine ses) Sonuçta çocuğum
Selçuk'a değil, sana baba diyecek.
1364
01:30:17,425 --> 01:30:20,164
Hayata yeniden tutulmuşken,
yeni bir mücadeleden çıkmışken...
1365
01:30:20,245 --> 01:30:21,848
...yanımızda olman gerekirdi.
1366
01:30:21,971 --> 01:30:24,570
Çocuk daha doğmadı bile Mine,
neden bahsediyorsun ya?
1367
01:30:24,652 --> 01:30:28,080
(Mine ses) Tamam Somer, uzatmayacağım.
Anlamak istemiyorsun.
1368
01:30:29,357 --> 01:30:32,484
Bu arada ben Rüçhan Hanım'dan
şikâyetçi olmamaya karar verdim.
1369
01:30:33,049 --> 01:30:34,674
Seni korkuttu yani öyle mi?
1370
01:30:35,757 --> 01:30:37,854
Yok, öyle bir şey yok.
1371
01:30:38,411 --> 01:30:42,065
Kararı bana bıraktın, ben de anneni
bağışlamaya karar verdim.
1372
01:30:42,917 --> 01:30:44,909
Ne kadar da yüce gönüllüymüşsün?
1373
01:30:45,111 --> 01:30:46,275
Sen bilirsin.
1374
01:30:47,299 --> 01:30:50,096
Sonuçta ileride babaanne diyecek
çocuğum ona.
1375
01:30:50,177 --> 01:30:51,239
(Mine ses) O yüzden.
1376
01:30:51,320 --> 01:30:54,372
Tamam Mine, başka bir şey yoksa
kapatıyorum ben, hadi geçmiş olsun.
1377
01:30:55,917 --> 01:30:58,917
(Müzik)
1378
01:31:10,213 --> 01:31:11,564
Kimse yok mu?
1379
01:31:13,300 --> 01:31:14,580
Alo!
1380
01:31:14,948 --> 01:31:18,503
Benim niye burada olduğumu açıklayacak
bir Allah'ın kulu yok mu?
1381
01:31:19,393 --> 01:31:21,768
Hepinizden şikâyetçiyim!
1382
01:31:22,260 --> 01:31:25,260
(Gerilim müziği)
1383
01:31:41,128 --> 01:31:45,651
Şimdi amca, biz seni araştırdık,
soruşturduk biraz.
1384
01:31:45,945 --> 01:31:47,054
Ha.
1385
01:31:50,245 --> 01:31:52,737
Sen basbayağı kanun kaçağıymışsın
Almanya'da.
1386
01:31:54,136 --> 01:31:56,844
(Somer) Dolandırıcılık suçlarının
bedelini kesmek isteyen...
1387
01:31:56,925 --> 01:31:59,191
...sana dava açan ne çok insan varmış.
1388
01:32:02,356 --> 01:32:06,512
Ben yattım, cezamı çektim bitti gitti.
1389
01:32:07,185 --> 01:32:08,625
Ama hâlâ borcun var.
1390
01:32:09,170 --> 01:32:11,076
Almanya'dan bu yüzden kaçmışsın.
1391
01:32:11,662 --> 01:32:13,639
Üstelik bir tane vukuatın yok ki.
1392
01:32:13,974 --> 01:32:15,794
(Somer) Dava üstüne dava.
1393
01:32:16,951 --> 01:32:19,250
Üstelik seni arayan
bir tek savcılar olsa.
1394
01:32:20,803 --> 01:32:22,959
Sen ne çok şey yapmışsın orada amca?
1395
01:32:23,497 --> 01:32:28,177
İstersen arayalım seni Berlin'de ya da
Hamburg'da bekleyen insanları, ne dersin?
1396
01:32:29,256 --> 01:32:31,083
Nereden başlayalım istersin?
1397
01:32:32,435 --> 01:32:34,201
Adalet Bakanlığı'ndan mı?
1398
01:32:35,100 --> 01:32:36,810
(Somer) Yoksa konsolosluktan mı?
1399
01:32:37,622 --> 01:32:39,325
Benim için fark etmez.
1400
01:32:39,708 --> 01:32:42,801
Nasıl olsa bir telefonla işin biter.
1401
01:32:46,755 --> 01:32:47,903
Yani?
1402
01:32:48,536 --> 01:32:50,731
Gel bana hisseni sat.
1403
01:32:52,154 --> 01:32:53,669
(Somer) Bak teklif ettiğim gibi.
1404
01:32:54,107 --> 01:32:56,021
Rayicinin iki katını vereceğim sana.
1405
01:32:56,894 --> 01:32:59,276
(Somer) Hem kim bilir
belki gider mark alırsın.
1406
01:33:00,089 --> 01:33:02,269
Cezanı, borcunu ödersin.
1407
01:33:02,855 --> 01:33:06,031
Yepyeni, tertemiz bir sayfa açarsın
hayatında.
1408
01:33:06,300 --> 01:33:07,394
Ne dersin?
1409
01:33:10,566 --> 01:33:12,511
Tertemiz bir sayfa, öyle mi?
1410
01:33:13,605 --> 01:33:14,753
(Fatih) Vay be!
1411
01:33:16,566 --> 01:33:21,197
Avukat, evde oturanlar varsa
oturdukları yıllar kadar...
1412
01:33:21,278 --> 01:33:23,317
...kira talep edilebilir demişti.
1413
01:33:24,924 --> 01:33:26,593
Çok seviyorsun değil mi parayı?
1414
01:33:27,775 --> 01:33:29,072
En az senin kadar.
1415
01:33:34,580 --> 01:33:35,869
Tamam, anlaştık.
1416
01:33:39,096 --> 01:33:41,781
Ee, ne oluyor, ne yapıyoruz şimdi?
1417
01:33:42,025 --> 01:33:44,541
Şimdi bundan sonrasıyla
avukatım ilgilenecek.
1418
01:33:44,994 --> 01:33:46,517
(Somer) Sen de gereğini yapacaksın.
1419
01:33:46,752 --> 01:33:48,734
Ayrıca buradaki memurlardan da...
1420
01:33:48,815 --> 01:33:51,500
...onları boşuna meşgul ettiğin için
özür dileyeceksin.
1421
01:33:51,581 --> 01:33:54,381
(Müzik)
1422
01:34:01,305 --> 01:34:02,507
(Telefon çalıyor)
1423
01:34:03,484 --> 01:34:04,749
(Telefon çalıyor)
1424
01:34:05,179 --> 01:34:06,537
(Telefon ısrarla çalıyor)
1425
01:34:08,640 --> 01:34:09,703
Somer.
1426
01:34:09,784 --> 01:34:12,281
Canım artık rahat bir nefes alabilirsin.
1427
01:34:12,843 --> 01:34:14,371
Halloldu mesele, tamam bu iş.
1428
01:34:14,515 --> 01:34:16,140
Ne oldu, annenle mi konuştun?
1429
01:34:16,719 --> 01:34:17,921
İnsafa mı geldi?
1430
01:34:18,002 --> 01:34:19,062
Yok.
1431
01:34:20,008 --> 01:34:21,413
Amcan insafa geldi.
1432
01:34:23,226 --> 01:34:26,429
Ben konuştum.
Hissesini alıp davayı geri çekecek.
1433
01:34:26,510 --> 01:34:27,617
Aa!
1434
01:34:28,000 --> 01:34:30,718
Somer! Gerçekten mi?
1435
01:34:32,039 --> 01:34:36,828
Yok, ben amcama pek güvenmiyorum.
Seni oyalamak için söylemiş de olabilir.
1436
01:34:37,055 --> 01:34:40,750
Hayır, biz onunla anlaştık, konuştuk,
merak etme. Sen rahat ol.
1437
01:34:41,555 --> 01:34:44,516
Sen git hadi sizinkilere
müjdeli haberi ver, tamam mı?
1438
01:34:45,422 --> 01:34:46,977
Tamam canım.
1439
01:34:47,716 --> 01:34:48,716
Ne oldu?
1440
01:34:49,289 --> 01:34:52,016
-Ne oldu?
-Anne, evimizi kimse alamayacak.
1441
01:34:52,097 --> 01:34:55,219
Somer, amcamı ikna etmiş.
Hissesini alıp çekilecekmiş.
1442
01:34:56,179 --> 01:34:58,476
Nasıl olacakmış?
Nasıl ikna etmiş, nasıl yani?
1443
01:34:58,844 --> 01:35:03,110
Bilmiyorum ama davayı geri çekecekmiş,
Somer çok net konuştu.
1444
01:35:07,586 --> 01:35:08,703
Kızım.
1445
01:35:10,561 --> 01:35:12,500
Biz o kadar parayı nasıl bulacağız?
1446
01:35:13,099 --> 01:35:15,125
-Bilmiyorum.
-Olsun be.
1447
01:35:15,336 --> 01:35:17,539
Buna da şükür, yaparız bir şey.
1448
01:35:20,571 --> 01:35:21,930
Ben babana haber vereyim.
1449
01:35:22,011 --> 01:35:24,117
-Tamam, ben de kızlara haber vereyim.
-Koş.
1450
01:35:28,367 --> 01:35:31,492
Prosedür ne oldu?
Tapu elime ne zaman geçecek?
1451
01:35:32,024 --> 01:35:34,571
Dilerseniz önce iyi haberden başlayayım.
1452
01:35:35,696 --> 01:35:40,149
-Mine Hanım şikâyetçi olmadı.
-Öyle mi? Çok şaşırdım.
1453
01:35:41,430 --> 01:35:43,180
Lütfen asıl konuya gelelim.
1454
01:35:43,789 --> 01:35:48,328
Maalesef Fatih Bey davayı
geri çekmeye karar vermiş.
1455
01:35:50,250 --> 01:35:51,602
Ne dedin sen?
1456
01:35:52,063 --> 01:35:55,000
Somer Bey'in avukatıyla
işlemlere başladılar.
1457
01:35:55,789 --> 01:35:58,229
Taraflar arasında
hisse devri karşılığında...
1458
01:35:58,310 --> 01:36:01,218
...uzlaşma sağlandığına
dair başvuruda bulundular.
1459
01:36:02,094 --> 01:36:05,219
Somer, o kaypak adamı
satın alabilmiş demek ki.
1460
01:36:06,125 --> 01:36:09,852
İyi, minik zaferlerini
kutlasınlar bakalım.
1461
01:36:10,571 --> 01:36:15,274
Hepsini boğazlarına dizmezsem
ben de Rüçhan Korman değilim.
1462
01:36:20,971 --> 01:36:23,167
(Okul zili çaldı)
1463
01:36:23,581 --> 01:36:26,346
-Aa, Hakan.
-Türkan abla.
1464
01:36:26,620 --> 01:36:28,300
Ne haber, nasılsın, okul nasıl gidiyor?
1465
01:36:28,557 --> 01:36:31,620
İyidir. Sen buraya gelmezdin,
ne oldu, bir şey mi oldu?
1466
01:36:31,964 --> 01:36:35,245
Yok, bir şey olmadı. Aksine
Dönüş'le Derya'ya güzel bir haberim var.
1467
01:36:35,378 --> 01:36:37,346
-(Türkan) Onları bekliyorum.
-Süper.
1468
01:36:38,862 --> 01:36:40,159
Dönüş, Derya!
1469
01:36:42,081 --> 01:36:43,721
-(Hakan) Görüşürüz abla.
-(Türkan) Görüşürüz.
1470
01:36:46,268 --> 01:36:47,308
(Dönüş) Abla?
1471
01:36:50,037 --> 01:36:51,037
Kızlar.
1472
01:36:54,518 --> 01:36:55,620
Abla ne oldu?
1473
01:36:55,807 --> 01:36:58,260
Nakliyeyi ayarladık,
evden çıkıyoruz, deme lütfen.
1474
01:36:58,471 --> 01:37:01,120
Kızlar sizce öyle olsaydı
suratım böyle olur muydu?
1475
01:37:01,201 --> 01:37:02,596
Size iyi haberlerim var.
1476
01:37:03,555 --> 01:37:04,555
Ne?
1477
01:37:05,253 --> 01:37:07,878
Fatih amca sonunda ikna oldu.
Somer başardı.
1478
01:37:07,966 --> 01:37:09,976
-Sen ciddi misin?
-Evet, Somer konuşmuş.
1479
01:37:10,057 --> 01:37:12,690
Sadece hissesini alacakmış.
evimiz satılmayacak kızlar.
1480
01:37:15,706 --> 01:37:17,940
-Bu gerçekten şahane bir haber.
-(Türkan) Evet.
1481
01:37:18,385 --> 01:37:20,112
(Serdar) Hakan baksana.
1482
01:37:20,573 --> 01:37:23,112
Bana bak, kaşınma, git şuradan.
Hiç havamda değilim, hadi.
1483
01:37:23,232 --> 01:37:24,651
-Hakan.
-Bırak.
1484
01:37:25,204 --> 01:37:27,041
Bak seninle sakince konuşacağım.
1485
01:37:27,567 --> 01:37:29,135
Derya benim kardeşim gibidir.
1486
01:37:29,714 --> 01:37:32,206
Ona ne kadar değer verdiğimi de
tahmin ediyorsundur diye düşünüyorum.
1487
01:37:32,408 --> 01:37:33,408
Ee?
1488
01:37:33,934 --> 01:37:36,518
Yani kızı üzeceksin, ondan uzak dur.
1489
01:37:36,942 --> 01:37:38,268
Ne diyorsun oğlum sen?
1490
01:37:39,248 --> 01:37:40,940
Sen Derya'nın bekçisi misin?
1491
01:37:41,704 --> 01:37:44,299
Hem Derya'yı hem Canan'ı
aynı anda idare edemezsin.
1492
01:37:44,504 --> 01:37:45,744
Derya öyle bir kız değil.
1493
01:37:46,331 --> 01:37:48,002
Bak şimdi gidip ona söylemedim...
1494
01:37:48,495 --> 01:37:51,260
...kendi aramızda erkek erkeğe
çözeriz diye geldim buraya.
1495
01:37:53,917 --> 01:37:57,065
Abla, annemler kesin
sevinçten havaya uçmuştur.
1496
01:37:57,253 --> 01:38:01,062
Evet. Vallahi annem hemen babama
haber verdi, ben de size koştum kızlar.
1497
01:38:01,143 --> 01:38:03,377
-Çok iyi yaptın.
-Çok şükür.
1498
01:38:03,458 --> 01:38:08,705
(Telefon çalıyor)
1499
01:38:10,104 --> 01:38:11,213
(Türkan) Efendim Somer?
1500
01:38:11,362 --> 01:38:13,339
(Somer ses) Seninle
önemli bir işimiz var, hazırlan.
1501
01:38:13,518 --> 01:38:15,550
Bu neyin hazırlığı, ne yapacağız?
1502
01:38:15,784 --> 01:38:17,339
Sen hazırlan, ben gelip seni alırım.
1503
01:38:17,643 --> 01:38:19,917
İyi, tamam. Hadi görüşürüz.
1504
01:38:20,145 --> 01:38:21,145
Görüşürüz.
1505
01:38:25,026 --> 01:38:27,284
-Hadi kızlar gidelim.
-Hadi.
1506
01:38:28,135 --> 01:38:31,135
(Müzik)
1507
01:38:51,456 --> 01:38:54,456
(Müzik devam ediyor)
1508
01:39:10,510 --> 01:39:12,893
Buraya kadar her şey iyi güzel de...
1509
01:39:13,815 --> 01:39:16,354
...biz bu kadar parayı
nasıl bir araya getireceğiz?
1510
01:39:16,479 --> 01:39:19,479
(Müzik)
1511
01:39:27,026 --> 01:39:29,643
Gayet iyi. Geçmiş olsun Şiir Hanım.
1512
01:39:30,565 --> 01:39:32,276
-Teşekkür ederiz, iyi günler.
-Hadi iyi günler, görüşmek üzere.
1513
01:39:33,721 --> 01:39:36,721
(Gerilim müziği)
1514
01:39:45,229 --> 01:39:46,229
Oğlum.
1515
01:39:48,995 --> 01:39:51,425
Babamı görmem için
randevu almam gerekti.
1516
01:39:52,303 --> 01:39:55,107
Haklısın, bu aralar biraz yoğunum.
Otursana.
1517
01:39:55,638 --> 01:39:57,357
Aç mısın, sana yemek söyleyeyim mi?
1518
01:39:58,467 --> 01:39:59,467
Yok.
1519
01:40:00,638 --> 01:40:04,099
Baba, Fatih diye birini tanıyor musun?
1520
01:40:04,763 --> 01:40:07,693
Fatih... Çıkaramadım, soyadı ne?
1521
01:40:08,310 --> 01:40:10,286
Kalender, Dönüş'ün amcası.
1522
01:40:12,927 --> 01:40:14,224
Ne olmuş o serseriye?
1523
01:40:15,599 --> 01:40:16,849
Neden serseri dedin ki?
1524
01:40:16,997 --> 01:40:20,466
Oğlum, gençliğini biliyorum.
İşe yaramaz adamın tekiydi.
1525
01:40:20,547 --> 01:40:23,599
-Sen onu neden soruyorsun?
-Sana selam söyledi de baba.
1526
01:40:25,842 --> 01:40:29,138
Boş işlerin adamı.
Bunu sormaya mı geldin?
1527
01:40:30,849 --> 01:40:31,849
Baba...
1528
01:40:32,928 --> 01:40:36,349
...bu Fatih amcanın bir ailesi varmış,
nerede olduğunu sen biliyor musun?
1529
01:40:36,590 --> 01:40:38,684
Oğlum pazar günü sınavın var.
1530
01:40:38,765 --> 01:40:41,325
Seni ilgilendirmeyen
konuları düşünme istersen.
1531
01:40:41,406 --> 01:40:45,428
Beni ilgilendiriyor. Çünkü arkadaşlarım
merak ediyor, Dönüş, Derya.
1532
01:40:46,042 --> 01:40:49,628
Adam Sadık amcalara yapmadığını
bırakmadı. Evini ellerinden alacak.
1533
01:40:50,255 --> 01:40:52,127
Sen de Fatih'in derdine mi düştün?
1534
01:40:54,442 --> 01:40:57,128
Çocuğunun evdeki hakkından
falan bahsediyormuş.
1535
01:40:57,652 --> 01:41:00,019
Kızlar da merak ediyor hâliyle,
kim bunlar diye.
1536
01:41:00,668 --> 01:41:03,722
Oğlum bak, gerçekten çok yoğunum,
işim var.
1537
01:41:03,919 --> 01:41:04,919
Baba...
1538
01:41:05,927 --> 01:41:07,831
...eğer bu Fatih amcanın
bir çocuğu varsa...
1539
01:41:08,959 --> 01:41:12,214
...sen de bu adamı eskiden de
tanıyorsan çocuğunu da bilirsin.
1540
01:41:13,105 --> 01:41:15,222
Hem senin için,
çok iyi bir çocuk doktoru, demişti.
1541
01:41:15,949 --> 01:41:18,254
(Serdar) Demek ki
hasta olduğunda falan sana getiriyormuş.
1542
01:41:18,972 --> 01:41:22,011
-Evet.
-Ne oldu peki o çocuğa?
1543
01:41:23,496 --> 01:41:26,496
(Duygusal müzik)
1544
01:41:43,852 --> 01:41:46,852
(Duygusal müzik devam ediyor)
1545
01:41:53,423 --> 01:41:56,369
Evet. Yastıkları alalım.
1546
01:41:57,517 --> 01:42:00,517
(Müzik)
1547
01:42:08,590 --> 01:42:10,181
Sen her şeyi hazırlamışsın.
1548
01:42:10,330 --> 01:42:13,962
Türkancığım ben her hafta sonu
piknik yapıyorum, senin haberin yok mu?
1549
01:42:21,342 --> 01:42:24,357
Sen ne dedin de vazgeçti bu adam?
Ben merak ediyorum.
1550
01:42:25,037 --> 01:42:28,709
Arabada söyledim ya,
karşıma aldım, konuştum, ikna ettim.
1551
01:42:32,092 --> 01:42:34,092
Ben bu kadar kolay olduğunu düşünmüyorum.
1552
01:42:35,857 --> 01:42:38,732
Yani babam da halam da
ikna etmek için bayağı uğraştılar.
1553
01:42:39,178 --> 01:42:41,787
Ama nedense seninle bir oturuşta
ikna oldu, öyle mi?
1554
01:42:41,967 --> 01:42:45,622
Aynen öyle çünkü bende şeytan tüyü var.
1555
01:42:52,178 --> 01:42:53,865
Evet, var. Farkındayım.
1556
01:42:55,420 --> 01:42:56,420
Buyurun.
1557
01:43:00,748 --> 01:43:01,896
Bize diyelim mi?
1558
01:43:08,771 --> 01:43:09,872
(Türkan gülüyor)
1559
01:43:10,568 --> 01:43:12,084
Ne gülüyorsun?
1560
01:43:14,912 --> 01:43:17,326
-Bazen çocuk gibi oluyorsun.
-Öyle mi?
1561
01:43:19,326 --> 01:43:21,467
Olurum öyle, bazen.
1562
01:43:23,967 --> 01:43:25,748
(Somer ıslık çalıyor)
1563
01:43:25,919 --> 01:43:28,919
(Müzik)
1564
01:43:33,599 --> 01:43:36,865
Abla bunlar senin.
Bu abi seninle evlenmek istiyor.
1565
01:43:38,513 --> 01:43:39,560
Aa!
1566
01:43:45,373 --> 01:43:47,365
Çocuğun dediklerine harfiyen katılıyorum.
1567
01:43:52,584 --> 01:43:55,146
-Hayır ya!
-Ne hayır ya!
1568
01:43:56,068 --> 01:43:59,131
Hayır, yani evet anlamında söyledim.
1569
01:44:01,295 --> 01:44:03,357
Evet! Evet, evet, evet!
1570
01:44:11,255 --> 01:44:12,818
Aa, balonlar uçtu.
1571
01:44:13,263 --> 01:44:15,310
Sadece balonlar değil,
benim aklım da uçtu.
1572
01:44:15,391 --> 01:44:18,380
Sen beni böyle öpeceksen ben sana
her gün evlenme teklif ederim.
1573
01:44:19,592 --> 01:44:20,857
Yapma öyle.
1574
01:44:21,256 --> 01:44:23,138
Sana da ne desem yaranamıyorum.
1575
01:44:23,678 --> 01:44:27,592
Hiç değilse yüzüğü parmağınıza
takabilir miyim? Bir mahsuru var mı?
1576
01:44:29,198 --> 01:44:30,198
Buyurun.
1577
01:44:30,959 --> 01:44:33,959
(Müzik)
1578
01:44:43,013 --> 01:44:44,213
Çok güzel oldu.
1579
01:44:45,654 --> 01:44:46,934
Teşekkür ederim.
1580
01:44:48,685 --> 01:44:51,982
Yalnız öyle büyük bir düğün falan
yapamam. Hani böyle...
1581
01:44:52,693 --> 01:44:57,021
...emeklilerin ikinci baharında
yaşadığı gibi bir kutlama olur diyorum.
1582
01:44:57,959 --> 01:44:59,584
Somer biz zaten evliyiz.
1583
01:45:00,256 --> 01:45:02,658
Ne, düğün yapmayacak mıyız?
Hayır, kabul etmiyorum.
1584
01:45:02,739 --> 01:45:05,490
Yepyeni bir sayfa açıyoruz,
her şeyi yeniden yapacağız.
1585
01:45:05,865 --> 01:45:07,842
-Aa, sen ciddisin.
-Evet.
1586
01:45:08,036 --> 01:45:10,794
Babam bizim ayrıldığımızı bilmiyor,
adamcağıza ne diyeceğiz?
1587
01:45:10,875 --> 01:45:13,373
Ona evi kutluyoruz deriz işte, ne olacak.
1588
01:45:15,896 --> 01:45:18,029
Kendi aramızda bir kutlama, ne dersin?
1589
01:45:18,185 --> 01:45:22,435
Heyecanlı, gizli bir düğün.
Böyle düğün gibi ama değil gibi de.
1590
01:45:22,982 --> 01:45:23,982
Ne dersin?
1591
01:45:24,279 --> 01:45:26,295
Akılları karıştıralım diyorsun yani?
1592
01:45:26,638 --> 01:45:27,927
Hem de bu pazar diyorum.
1593
01:45:28,342 --> 01:45:29,623
-Düğünü mü?
-(Somer) Evet.
1594
01:45:30,404 --> 01:45:32,224
Olmaz, Derya'nın sınavı var.
1595
01:45:32,388 --> 01:45:35,232
Tamam, sabah ezanında
düğün yapacak değiliz ya.
1596
01:45:35,756 --> 01:45:38,131
Derya da sınavdan çıktığında gelir işte.
1597
01:45:39,185 --> 01:45:41,045
Hem zaten Deryasız kutlama mı olur?
1598
01:45:41,418 --> 01:45:42,418
Asla.
1599
01:45:42,998 --> 01:45:45,998
(Müzik)
1600
01:45:50,536 --> 01:45:53,536
("Cem Adrian - Ben Seni Çok Sevdim"
çalıyor)
1601
01:46:01,935 --> 01:46:07,849
"Bir istiridyenin kıymetli incisini"
1602
01:46:07,930 --> 01:46:13,755
"Sakladığı gibi saklarım seni"
1603
01:46:14,053 --> 01:46:19,428
"Bir bahar dalının narin tomurcuklarını"
1604
01:46:19,623 --> 01:46:25,342
"Sakındığı gibi korurum seni"
1605
01:46:25,482 --> 01:46:28,326
"Çok derin, derin"
1606
01:46:28,638 --> 01:46:33,967
"Derin, derin, derinlerimde"
1607
01:46:34,412 --> 01:46:36,943
"Ellerin"
1608
01:46:37,209 --> 01:46:42,990
"Bir armağan gibi Tanrı'dan bana"
1609
01:46:43,334 --> 01:46:48,217
"Kış güneşinde altın kirpiklerin"
1610
01:46:50,060 --> 01:46:56,060
"Ben seni çok sevdim"
1611
01:46:56,990 --> 01:47:02,107
"Belki zordur anlaması sessizliğimden"
1612
01:47:02,248 --> 01:47:07,872
"Ben seni çok sevdim"
1613
01:47:08,193 --> 01:47:13,224
"Sen oku kelimeleri gözlerimden"
1614
01:47:13,435 --> 01:47:19,435
"Ben seni çok sevdim"
1615
01:47:20,066 --> 01:47:25,183
"Belki zordur anlaması sessizliğimden"
1616
01:47:25,324 --> 01:47:30,948
"Ben seni çok sevdim"
1617
01:47:31,636 --> 01:47:36,667
"Sen oku kelimeleri gözlerimden"
1618
01:47:42,081 --> 01:47:44,675
"Ben seni çok sevdim"
1619
01:47:45,744 --> 01:47:49,276
"Belki zordur anlaması sessizliğimden"
1620
01:47:50,081 --> 01:47:51,800
"Ben seni çok sevdim"
1621
01:47:53,003 --> 01:47:54,902
"Çok sevdim"
1622
01:47:58,902 --> 01:48:00,714
(Sadık) Hadi kızım,
geç kalacağız, hadi.
1623
01:48:00,795 --> 01:48:02,730
Dediklerimi unutma, sakın kaydırma.
1624
01:48:02,811 --> 01:48:07,034
Bir de edebiyat sorularında metnin sonuna
dikkat et, oradan çıkar, tamam?
1625
01:48:07,115 --> 01:48:09,200
Tamam anneciğim, kahvaltıda söyledin.
1626
01:48:12,217 --> 01:48:13,217
Derya.
1627
01:48:17,060 --> 01:48:18,100
Başaracaksın.
1628
01:48:21,623 --> 01:48:24,006
Ablacığım, başarılar bir tanem.
1629
01:48:24,459 --> 01:48:26,537
Hadi ama vedalaşın artık.
1630
01:48:29,224 --> 01:48:32,310
Kazanırsam sana hediye edeceğim.
Şiltimi isterim.
1631
01:48:32,482 --> 01:48:33,482
Anlaştık.
1632
01:48:34,451 --> 01:48:37,638
Suyunu da al. Dualarım seninle kızım.
1633
01:48:37,834 --> 01:48:39,708
Tamam anne, ağlayacağım şimdi, tamam.
1634
01:48:40,818 --> 01:48:43,818
(Müzik)
1635
01:48:59,683 --> 01:49:02,745
-Anne, hadi artık hazırlığa başlayalım.
-Tamam kızım.
1636
01:49:02,826 --> 01:49:05,754
Ay, Türkan, hadi. Hadi yavrum.
1637
01:49:09,886 --> 01:49:14,496
Kızım iki ayağımı bir pabuca soktunuz
vallahi. Nereden çıktı bu düğün işi?
1638
01:49:15,121 --> 01:49:17,840
Anne kendi aramızda
küçük bir kutlama olacak işte.
1639
01:49:17,921 --> 01:49:20,090
Hem babam, ev kutlaması zannedecek.
1640
01:49:20,175 --> 01:49:22,058
Bahçemizde düğün olacak.
1641
01:49:24,363 --> 01:49:26,957
Düğün arabası biliyor Mesut, çok güzel.
1642
01:49:27,285 --> 01:49:30,105
Düğün yok oğlum. Kutlama bu.
1643
01:49:30,263 --> 01:49:31,263
Kutlama.
1644
01:49:31,344 --> 01:49:33,120
Kutlama, ev için kutlama.
1645
01:49:33,254 --> 01:49:36,754
Anne, Somer ısrar edince
dayanamadım, ne yapayım.
1646
01:49:36,918 --> 01:49:40,613
Tamam kızım, anlıyorum da
daha ben yaprağı yetiştiremedim.
1647
01:49:40,871 --> 01:49:43,527
Ayla da gelecek zaten,
bize yardım edecek, merak etme.
1648
01:49:43,608 --> 01:49:46,254
Hepimiz bir işin ucundan tutar
bir şeyler yaparız, yetiştiririz.
1649
01:49:48,715 --> 01:49:49,715
Ay...
1650
01:49:53,722 --> 01:49:55,324
Senin ayağına ne oldu?
1651
01:49:58,246 --> 01:50:00,949
Hiç, kahve döküldü öyle.
Bir şey yok anneciğim.
1652
01:50:01,105 --> 01:50:03,550
Nasıl bir şey yok kızım,
nasıl yanmış o öyle?
1653
01:50:04,902 --> 01:50:07,089
Yukarıda kantaron yağı var,
yağ sür buna.
1654
01:50:07,170 --> 01:50:10,519
Anne geçer. İlacını falan sürüyorum,
bir şey yok, merak etme.
1655
01:50:10,754 --> 01:50:13,871
Sen niye dikkat etmiyorsun,
koskoca insansın kızım.
1656
01:50:14,222 --> 01:50:17,543
Anneciğim geçer, bir şey yok zaten,
acımıyor.
1657
01:50:18,027 --> 01:50:22,129
Biz hep beraber şey yapalım mı?
Plan yapalım, iş bölümü olsun, olur mu?
1658
01:50:22,574 --> 01:50:26,761
Halam olsaydı şimdi her şeyi
hızlıca yapar, hazırlardı.
1659
01:50:28,468 --> 01:50:29,948
Halan yok artık kızım.
1660
01:50:31,285 --> 01:50:33,808
Bundan sonra kendi gücümüz neye yeterse.
1661
01:50:37,183 --> 01:50:38,183
Anne.
1662
01:50:39,058 --> 01:50:41,238
Bu kırgınlık her böyle mi devam edecek?
1663
01:50:44,104 --> 01:50:47,104
Siz bu işe karışmayın kızım.
Bu başka bir şey.
1664
01:50:55,519 --> 01:50:59,121
Bak şimdi Deryacığım,
sorulara mutlaka iyi oku.
1665
01:50:59,202 --> 01:51:02,511
Eğer soruyu düzgün anlamazsan
doğru cevabı bulamazsın.
1666
01:51:02,592 --> 01:51:04,996
Annenin söylediği o sıralamayı
yapmayı da unutma, tamam mı?
1667
01:51:05,077 --> 01:51:06,077
Tamam.
1668
01:51:06,158 --> 01:51:07,652
(Erkek) Hadi arkadaşlar,
içeri girebiliriz.
1669
01:51:08,418 --> 01:51:10,752
Hadi ben gidiyorum.
Baba sen otur, hiç kalkma...
1670
01:51:10,833 --> 01:51:12,331
...ben çok heyecanlanıyorum, tamam mı?
1671
01:51:12,465 --> 01:51:14,269
-Peki kızım, gel.
-(Derya) Ay...
1672
01:51:15,824 --> 01:51:17,871
-Sakin ol, tamam mı?
-Tamam.
1673
01:51:18,725 --> 01:51:19,765
Kolay gelsin.
1674
01:51:19,965 --> 01:51:21,090
(Nezahat) Derya!
1675
01:51:25,207 --> 01:51:27,339
Yavrucuğum al bakalım,
bunu sana getirdim.
1676
01:51:27,420 --> 01:51:28,460
Sağ ol halam.
1677
01:51:29,195 --> 01:51:31,581
Oy, halası kurban olsun.
Sabaha kadar dua ettim.
1678
01:51:31,662 --> 01:51:33,668
Kızımın sınavı su gibi aksın diye.
1679
01:51:33,808 --> 01:51:35,660
Canım halam benim, sen bir tanesin.
1680
01:51:35,966 --> 01:51:36,966
Kuzum benim.
1681
01:51:37,047 --> 01:51:40,175
Bak, bunlar okunmuş pirinç,
bunları suyla yutarsın, tamam mı çocuğum?
1682
01:51:40,256 --> 01:51:41,256
(Derya) Tamam.
1683
01:51:41,504 --> 01:51:43,558
Hadi bakalım kızım,
Allah zihin açıklığı versin.
1684
01:51:43,639 --> 01:51:44,639
Teşekkürler.
1685
01:51:45,918 --> 01:51:48,074
Derya, kızım. Suyunu unuttun, al.
1686
01:51:48,675 --> 01:51:51,909
-Hadi, görüşürüz.
-(Nezahat) Hadi bakalım.
1687
01:51:52,379 --> 01:51:55,379
(Duygusal müzik)
1688
01:52:00,418 --> 01:52:02,543
Hadi bakalım hanım, biz artık gidelim.
1689
01:52:13,584 --> 01:52:14,704
(Rüçhan) Ayla!
1690
01:52:16,761 --> 01:52:18,769
İzin paranı almadan mı gideceksin?
1691
01:52:18,865 --> 01:52:19,865
Teşekkürler.
1692
01:52:20,107 --> 01:52:21,907
Nereye böyle, süslenmişsin?
1693
01:52:22,732 --> 01:52:23,732
Şey...
1694
01:52:24,849 --> 01:52:27,716
Bir akrabamızın düğünü var da
ona gidiyorum.
1695
01:52:28,144 --> 01:52:29,941
Senin burada akrabaların mı var?
1696
01:52:30,816 --> 01:52:33,316
Uzaktan, aile dostu gibi.
1697
01:52:33,945 --> 01:52:35,225
Nerede bu düğün?
1698
01:52:36,027 --> 01:52:39,902
Şeyde, evde. Küçük,
kendi aralarında bir kutlama.
1699
01:52:40,496 --> 01:52:43,222
Ben gideyim müsaadenizle,
size iyi günler.
1700
01:52:44,957 --> 01:52:47,957
(Duygusal müzik)
1701
01:53:02,480 --> 01:53:03,808
İrfan Bey.
1702
01:53:06,515 --> 01:53:07,515
Ayla Hanım.
1703
01:53:08,529 --> 01:53:10,209
Çok güzel olmuşsunuz.
1704
01:53:12,402 --> 01:53:13,988
Çok teşekkür ederim.
1705
01:53:14,614 --> 01:53:15,614
Siz de.
1706
01:53:15,738 --> 01:53:18,886
Yani siz de çok yakışıklı olmuşsunuz.
1707
01:53:21,090 --> 01:53:24,215
-İrfan Beyciğim bu da ne?
-Gelin arabası.
1708
01:53:29,090 --> 01:53:31,590
Rüçhan Hanım görmesin.
Hemen gidelim buradan.
1709
01:53:31,671 --> 01:53:34,671
(Müzik)
1710
01:53:40,060 --> 01:53:41,060
Buyurunuz.
1711
01:53:43,761 --> 01:53:44,980
Bana güvenebilirsiniz.
1712
01:53:45,347 --> 01:53:47,547
(Konserve kutuları ses çıkarıyor)
1713
01:53:48,823 --> 01:53:50,198
Ne oluyor?
1714
01:53:50,996 --> 01:53:53,996
(Konserve kutuları ses çıkarıyor)
1715
01:54:00,777 --> 01:54:03,777
(Gerilim müziği)
1716
01:54:13,753 --> 01:54:16,721
Abla keşke saçını kuaförde yaptırsaydın.
1717
01:54:17,447 --> 01:54:20,494
Ablacığım boş ver, şimdi gideceğiz,
saatlerce kuaförden çıkamayacağız.
1718
01:54:20,575 --> 01:54:22,135
Daha evde yapacak bir sürü işimiz var.
1719
01:54:22,604 --> 01:54:25,909
(Telefon çalıyor)
1720
01:54:26,154 --> 01:54:27,754
Rüçhan Hanım arıyor.
1721
01:54:28,932 --> 01:54:31,862
(Telefon çalıyor)
1722
01:54:32,159 --> 01:54:33,346
Açacak mısın?
1723
01:54:35,651 --> 01:54:41,651
(Telefon ısrarla çalmaya devam ediyor)
1724
01:54:46,346 --> 01:54:49,057
-Alo.
-Seni alması için şoförümü yolluyorum.
1725
01:54:49,232 --> 01:54:50,893
Hemen buraya geleceksin.
1726
01:54:51,998 --> 01:54:53,666
Kusura bakmayın ama gelmiyorum.
1727
01:54:54,036 --> 01:54:56,737
Geleceksin dedim, konuşacağız.
1728
01:54:56,948 --> 01:54:59,331
Ne söyleyecekseniz
telefonda söyleyin lütfen.
1729
01:54:59,971 --> 01:55:02,354
Tabii gelmezsin. Korkak!
1730
01:55:02,435 --> 01:55:06,880
(Rüçhan ses) Hem oğlumu bana düşman edip
hem de mutlu olabileceğini mi sanıyorsun?
1731
01:55:07,123 --> 01:55:10,076
Ben buna müsaade eder miyim? Rezil!
1732
01:55:10,184 --> 01:55:12,950
Kimsin sen? Kim olduğunu zannediyorsun?
1733
01:55:14,076 --> 01:55:16,053
Hakaret edecekseniz
telefonu kapatacağım.
1734
01:55:16,134 --> 01:55:19,208
Evet. Sen oğlumun yanında
nefes aldığın sürece...
1735
01:55:19,289 --> 01:55:21,458
...bunlardan daha
beterlerini de duyacaksın.
1736
01:55:27,381 --> 01:55:28,421
(Kapı açıldı)
1737
01:55:28,592 --> 01:55:29,646
(Nesrin) Kızım.
1738
01:55:30,326 --> 01:55:33,271
Ütüyü çıkarın da babanın gömleğine
ütü basıverin.
1739
01:55:33,435 --> 01:55:36,435
Bir de mutfakta hazırladıklarım var,
onları bahçeye çıkar.
1740
01:55:36,516 --> 01:55:38,240
Ben de ana yemeklere
girişeyim artık.
1741
01:55:38,321 --> 01:55:39,950
Ben yemeklere yardımcı olayım.
1742
01:55:40,031 --> 01:55:42,795
İstemem. Hiçbiriniz
mutfakta ayağımın altında olmayın.
1743
01:55:42,876 --> 01:55:44,177
Ben rahat rahat yaparım.
1744
01:55:46,584 --> 01:55:47,584
Türkan?
1745
01:55:51,068 --> 01:55:52,872
Sen ağlıyor musun kızım, ne oldu?
1746
01:55:58,115 --> 01:56:00,256
-Yok anne, iyiyim, bir şey yok.
-Ne oldu?
1747
01:56:02,052 --> 01:56:03,572
Rüçhan Hanım aradı.
1748
01:56:05,435 --> 01:56:06,435
Ne diyormuş?
1749
01:56:07,659 --> 01:56:08,901
Tehdit etti.
1750
01:56:10,143 --> 01:56:12,940
Somer'le mutlu olmamıza
müsaade etmeyecekmiş.
1751
01:56:17,378 --> 01:56:19,260
Hiçbir şey yapamaz kızım.
1752
01:56:20,105 --> 01:56:21,105
(Nesrin) Sen üzülme.
1753
01:56:22,010 --> 01:56:25,010
(Duygusal müzik)
1754
01:56:47,816 --> 01:56:51,159
Özer şu işi durdur, bak gerçekten
çok kötü şeyler olacak.
1755
01:56:51,240 --> 01:56:52,240
(Kapı zili çaldı)
1756
01:56:53,214 --> 01:56:54,370
Buyurun, hoş geldiniz.
1757
01:56:54,792 --> 01:56:56,988
-Rüçhan Hanım evde mi?
-Sizi bekliyor muydu?
1758
01:56:57,674 --> 01:56:58,839
-Rüçhan Hanım!
-Bir saniye...
1759
01:56:58,920 --> 01:57:01,135
-Rüçhan Hanım!
-Hanımefendi bir saniye izin verin...
1760
01:57:02,409 --> 01:57:03,714
-(Nesrin) Rüçhan Hanım!
-Zehra ne oluyor?
1761
01:57:03,795 --> 01:57:06,190
(Zehra) Hanımefendi bir dakika,
haber vereyim lütfen. Hanımefendi...
1762
01:57:08,550 --> 01:57:11,948
Bu ne cüret? Sen benim evime
bu hâlde nasıl girersin?
1763
01:57:12,651 --> 01:57:17,792
Ben çocuklarımın bir gözyaşı damlası için
dünyayı yıkarım, yakarım!
1764
01:57:17,952 --> 01:57:19,072
Senin evin ne?
1765
01:57:19,355 --> 01:57:22,909
Dikkat et, çocuklarınla beraber
o evin altında kalma.
1766
01:57:23,083 --> 01:57:25,018
Sen bizden ne istiyorsun?
1767
01:57:25,232 --> 01:57:28,253
Benden, ailemden,
kızımdan ne istiyorsun?
1768
01:57:30,159 --> 01:57:33,808
Kızın, oğlumun hayatından
defolup gitsin.
1769
01:57:33,889 --> 01:57:36,566
Benim kızım için
kapımıza gelen sen değil miydin?
1770
01:57:36,786 --> 01:57:38,448
Türkan için diller döken...
1771
01:57:38,560 --> 01:57:41,151
...dünyaları önüne sereceğim diyen
sen değil miydin?
1772
01:57:41,271 --> 01:57:44,776
Senin kızın tam benim aileme,
oğluma göre diyen sen değil miydin?
1773
01:57:44,857 --> 01:57:47,550
O, senin kızın ahlaksızlık
yapmadan önceydi.
1774
01:57:47,661 --> 01:57:49,323
Bu gerçek değil Rüçhan Hanım!
1775
01:57:49,404 --> 01:57:52,698
Bu gerçek değil!
Benim kızım hiçbir şey yapmadı.
1776
01:57:52,831 --> 01:57:57,214
Bu kim bilir kimin kumpası, kim bilir
hangi gazetecinin uydurması.
1777
01:57:57,443 --> 01:57:59,123
Ben kızımın arkasındayım.
1778
01:57:59,394 --> 01:58:03,503
Ailem kızımın arkasında.
Kocası arkasında.
1779
01:58:03,792 --> 01:58:07,753
Ben pırıl pırıl bir çocuk yetiştirdim,
edep adap öğrettim.
1780
01:58:08,363 --> 01:58:11,347
Benim kızımın ne sevgide
ne saygıda kusuru var.
1781
01:58:12,183 --> 01:58:14,948
Ben sana çocuğumu
emanet ettim Rüçhan Hanım.
1782
01:58:15,808 --> 01:58:19,042
Benim yavrum sana, anne, dedi.
1783
01:58:19,948 --> 01:58:21,089
Sen ne yaptın?
1784
01:58:21,614 --> 01:58:25,823
Senin yavrun bana, anne, dedi, öyle mi?
1785
01:58:26,402 --> 01:58:29,956
Gerçekleri duymak ister misin
Nesrin Hanım?
1786
01:58:30,419 --> 01:58:31,419
(Rüçhan) Yürü!
1787
01:58:31,675 --> 01:58:35,339
-Ne yapıyorsun?
-Yürü, gerçekleri göstereceğim sana!
1788
01:58:35,799 --> 01:58:38,276
-Rüçhan Hanım ne yapıyorsunuz?
-Yürü!
1789
01:58:38,357 --> 01:58:42,596
-Rüçhan Hanım!
-(Rüçhan) Yürü, yürü, yürü!
1790
01:58:43,826 --> 01:58:46,284
-Sen ne yapıyorsun?
-Gerçek mi istiyorsun?
1791
01:58:46,365 --> 01:58:47,894
Al sana gerçek.
1792
01:58:48,167 --> 01:58:51,933
Evladının bir damla gözyaşı için
dünyayı yakarsın ya...
1793
01:58:52,014 --> 01:58:54,769
...yak o zaman yılın annesi.
1794
01:58:55,050 --> 01:58:58,878
Ben senin evladına neler yaptım neler.
1795
01:58:58,959 --> 01:59:01,706
Bir tanesinden bile haberin var mı?
1796
01:59:01,951 --> 01:59:04,895
Senin kızın bu odada
bir gün bile mutlu olmadı.
1797
01:59:05,948 --> 01:59:07,198
Sen ne diyorsun?
1798
01:59:07,878 --> 01:59:10,289
Ben senin kızına
dayalı döşeli bir ev tuttum...
1799
01:59:10,370 --> 01:59:12,776
...ama o, kocasını
bir gün bile elinde tutamadı.
1800
01:59:12,909 --> 01:59:15,917
Edep adap öğrettim diye
böbürleniyorsun ya...
1801
01:59:16,019 --> 01:59:18,667
...sen kızına kadınlık öğretememişsin.
1802
01:59:18,901 --> 01:59:21,753
(Rüçhan) Somer onu
düğün gecesi terk etti.
1803
01:59:21,988 --> 01:59:24,066
(Rüçhan) Bunları biliyor muydun?
1804
01:59:24,566 --> 01:59:28,948
Ben ne yaptım? Gittim,
o evi kızının başına yıktım.
1805
01:59:29,029 --> 01:59:30,690
Duvardan duvara fırlattım.
1806
01:59:30,771 --> 01:59:33,860
Saçlarından sürükleyip
senin kızını hastanelik ettim.
1807
01:59:33,941 --> 01:59:36,238
Senin bundan haberin var mı?
1808
01:59:36,988 --> 01:59:41,258
Anneymiş! Ben senin kızının
o bin bir hevesle yaptığı...
1809
01:59:41,339 --> 01:59:45,268
...sıcacık kahveleri ayağına döküp
kızının ayaklarını yaktım.
1810
01:59:45,349 --> 01:59:47,323
Senin bundan haberin var mı?
1811
01:59:52,003 --> 01:59:56,581
Sen benim yavruma bunları nasıl yaptın,
nasıl kıydın?
1812
01:59:56,794 --> 01:59:58,596
Hiç bana mısın demedi.
1813
01:59:58,878 --> 02:00:01,956
Kan kustu, kızılcık şerbeti içtim, dedi.
1814
02:00:02,105 --> 02:00:06,245
Senin kızın pırıl pırıl, öyle mi?
Senin kızın dilsiz şeytan be.
1815
02:00:06,370 --> 02:00:09,730
Zengin kapıyı buldu tabii,
kessen gitmez.
1816
02:00:09,811 --> 02:00:12,503
Senin kızın ciğerimize yapıştı!
1817
02:00:12,628 --> 02:00:16,300
Anne dedi, tabii, bana anne dedi.
Bana nasıl anne dedi, gel.
1818
02:00:16,404 --> 02:00:19,846
Gel, kızının bana nasıl
anne dediğini sana göstereyim.
1819
02:00:20,464 --> 02:00:21,464
(Rüçhan) Yürü!
1820
02:00:22,909 --> 02:00:28,221
Bu balkon bile onun cehennemi oldu.
Sen o zaman neredeydin?
1821
02:00:28,495 --> 02:00:32,745
İyi anne, bunu kendin için mi,
kızın için mi istedin?
1822
02:00:32,964 --> 02:00:35,956
Sözüm ona, kızını sevip kollayan anne.
1823
02:00:36,120 --> 02:00:39,159
Evet, senin kızın bana anne dedi.
1824
02:00:39,308 --> 02:00:44,152
Senin kızın burada ölmemek için
bana anne dedi!
1825
02:00:47,355 --> 02:00:49,089
Türkan!
1826
02:00:49,902 --> 02:00:51,628
Anne!
1827
02:00:53,636 --> 02:00:55,230
Türkan!
1828
02:00:56,292 --> 02:00:59,292
(Duygusal müzik)
1829
02:01:19,917 --> 02:01:22,917
(Duygusal müzik devam ediyor)
1830
02:01:31,722 --> 02:01:34,698
Artık bundan sonra
kızına sahip çıkarsın.
1831
02:01:35,402 --> 02:01:37,464
Onu bu cehennemden çekip alırsın.
1832
02:01:44,505 --> 02:01:47,505
(Duygusal müzik)
1833
02:02:08,227 --> 02:02:11,227
(Duygusal müzik devam ediyor)
1834
02:02:31,462 --> 02:02:34,462
(Duygusal müzik devam ediyor)
1835
02:02:55,142 --> 02:02:58,142
(Duygusal müzik devam ediyor)
1836
02:03:20,868 --> 02:03:22,860
(Telefon çalıyor)
1837
02:03:23,545 --> 02:03:24,545
Alo.
1838
02:03:25,646 --> 02:03:26,646
Alo?
1839
02:03:31,704 --> 02:03:34,938
-Baba, arayan kimdi?
-Bilmiyorum ki kızım, kapattı.
1840
02:03:36,500 --> 02:03:37,737
Bence kesin Hakan'dı.
1841
02:03:38,104 --> 02:03:39,549
-Oysa bir daha arar.
-Tamam.
1842
02:03:40,964 --> 02:03:44,026
Baba, hadi sen de artık hazırlan,
bahçeye ineceğiz.
1843
02:03:44,107 --> 02:03:46,167
Tamam kızım, amma telaş ettiniz.
1844
02:03:46,573 --> 02:03:49,550
Bugün benim sınavımın iyi geçmesini de
kutluyoruz, hadi ama.
1845
02:03:49,631 --> 02:03:51,158
Tamam. Hadi.
1846
02:04:00,487 --> 02:04:01,807
(Kapı vuruldu)
1847
02:04:02,948 --> 02:04:05,948
(Gerilim müziği)
1848
02:04:13,354 --> 02:04:17,581
Merak etme, sadece
sakin sakin konuşmaya geldim.
1849
02:04:19,177 --> 02:04:20,307
Evet, dinliyorum.
1850
02:04:21,526 --> 02:04:24,526
(Gerilim müziği)
1851
02:04:33,901 --> 02:04:38,175
Somer seninle konuştu mu? Ne yapacakmış,
çocuğuna sahip çıkacak mıymış?
1852
02:04:39,158 --> 02:04:40,416
Bana söz verdi.
1853
02:04:41,604 --> 02:04:43,783
Ne olursa olsun benim çocuğum, dedi.
1854
02:04:43,864 --> 02:04:44,864
Hım...
1855
02:04:45,792 --> 02:04:49,260
O Türkan, onun hayatındayken
bu biraz zor.
1856
02:04:50,807 --> 02:04:54,870
Sen doğuma gidersin, onlar balayına.
1857
02:04:55,229 --> 02:04:58,276
Sen tek başına çocuğunun
doğum gününü kutlarsın...
1858
02:04:58,417 --> 02:05:01,159
...onlar Türkan Hanım'ın hamileliğini.
1859
02:05:03,330 --> 02:05:05,353
Somer öyle duygusuz bir adam değil.
1860
02:05:06,581 --> 02:05:09,182
Türkan onu nasıl zehirlemiş,
farkında değil misin?
1861
02:05:11,182 --> 02:05:12,815
Ne diyorsunuz, ne yapayım peki?
1862
02:05:14,420 --> 02:05:15,420
Bence...
1863
02:05:17,271 --> 02:05:18,627
...gidip konuşmalısın.
1864
02:05:18,979 --> 02:05:21,823
Evet, Türkan'a her şeyi anlat.
1865
02:05:24,315 --> 02:05:26,456
Aklımdan geçmedi mi sanıyorsunuz?
1866
02:05:27,448 --> 02:05:29,331
(Mine) Defalarca kıyısından döndüm.
1867
02:05:30,675 --> 02:05:32,284
Ama dediğinizi yaparsam...
1868
02:05:33,112 --> 02:05:35,292
...çocuğumu babasız
büyütmek zorunda kalacağım.
1869
02:05:36,214 --> 02:05:39,768
Böyle bir şey olmayacak.
Oğlumun çocuğu, benim torunum.
1870
02:05:39,925 --> 02:05:41,760
Asla sahipsiz büyümeyecek.
1871
02:05:42,322 --> 02:05:45,471
Sen sadece gerekeni yap ki...
1872
02:05:45,649 --> 02:05:48,666
...ben de torunumun arkasında
sonuna kadar durabileyim.
1873
02:05:49,081 --> 02:05:50,854
Ona bir gelecek hazırlayayım.
1874
02:05:51,518 --> 02:05:55,948
Sana hiç ilişmeyeceğim.
Nasıl istiyorsan öyle yaşa.
1875
02:05:56,578 --> 02:06:00,112
Ben sadece torunum için istiyorum bunu.
1876
02:06:00,193 --> 02:06:03,193
(Müzik)
1877
02:06:09,578 --> 02:06:12,578
(Hareketli müzik)
1878
02:06:32,032 --> 02:06:35,032
(Hareketli müzik devam ediyor)
1879
02:06:55,023 --> 02:06:58,023
(Hareketli müzik devam ediyor)
1880
02:07:24,713 --> 02:07:27,713
(Duygusal müzik)
1881
02:07:47,032 --> 02:07:50,032
(Duygusal müzik devam ediyor)
1882
02:08:10,027 --> 02:08:13,027
(Duygusal müzik devam ediyor)
1883
02:08:33,020 --> 02:08:36,020
(Duygusal müzik devam ediyor)
1884
02:08:56,018 --> 02:08:59,018
(Duygusal müzik devam ediyor)
1885
02:09:14,991 --> 02:09:16,487
(Mesut) Mesut çok acıktı.
1886
02:09:17,312 --> 02:09:19,890
Mesutcuğum annem birazdan
getirecek yemekleri.
1887
02:09:19,971 --> 02:09:21,519
(Derya) Bizi mutfağa sokmadı vallahi...
1888
02:09:21,713 --> 02:09:24,104
...ama sen istersen
mercimek köftesi yiyebilirsin.
1889
02:09:24,766 --> 02:09:25,766
Tamam.
1890
02:09:26,724 --> 02:09:27,893
Dur, vereyim.
1891
02:09:30,632 --> 02:09:31,798
Somer geldi.
1892
02:09:31,960 --> 02:09:33,778
-Somer enişte hoş geldin.
-Hoş geldin enişte.
1893
02:09:33,858 --> 02:09:35,123
(Somer) Selam.
1894
02:09:42,161 --> 02:09:43,161
Hoş geldin.
1895
02:09:48,128 --> 02:09:49,763
Bu güzelliğe, bu çiçekler az ama.
1896
02:09:51,026 --> 02:09:52,169
Teşekkür ederim.
1897
02:09:52,989 --> 02:09:54,029
Hadi geçelim.
1898
02:09:56,526 --> 02:09:57,673
(Somer) Afiyet olsun.
1899
02:09:57,843 --> 02:09:59,546
-Sağ ol, sağ ol, gel.
-Sağ ol, sağ ol.
1900
02:09:59,774 --> 02:10:00,958
Gel oğlum, gel otur.
1901
02:10:02,157 --> 02:10:05,260
Siz bu kutlama işini
biraz abartmadınız mı?
1902
02:10:05,470 --> 02:10:06,699
Az bile Sadık baba.
1903
02:10:12,354 --> 02:10:14,088
(Türkan) Aa! Bu ne?
1904
02:10:14,776 --> 02:10:15,916
Aç bakalım neymiş?
1905
02:10:15,997 --> 02:10:18,997
(Hareketli müzik)
1906
02:10:42,132 --> 02:10:43,703
Amcanın hissesi artık senin.
1907
02:10:43,784 --> 02:10:46,784
(Müzik)
1908
02:10:53,467 --> 02:10:54,563
Somer!
1909
02:10:55,563 --> 02:10:56,563
Oğlum...
1910
02:10:56,968 --> 02:10:58,296
...sen ne yaptın böyle?
1911
02:11:02,477 --> 02:11:04,066
Yaşasın!
1912
02:11:06,568 --> 02:11:07,568
Eniştem!
1913
02:11:08,103 --> 02:11:09,103
Oh!
1914
02:11:11,806 --> 02:11:13,018
Eniştem almış.
1915
02:11:15,148 --> 02:11:17,808
-Kızlar!
-Sadık baba umarım kızmamışsınızdır.
1916
02:11:18,175 --> 02:11:19,672
(Somer) Siz de benim ailemsiniz.
1917
02:11:19,753 --> 02:11:21,698
Ben de ailem için
bir şey yapmış olmak istedim.
1918
02:11:21,910 --> 02:11:22,957
Öyle düşünün.
1919
02:11:25,983 --> 02:11:27,578
Umarım yanlış anlamamışsınızdır.
1920
02:11:27,659 --> 02:11:30,206
Ben ne hadsizlik yapmak istedim
ne de saygısızlık.
1921
02:11:31,362 --> 02:11:32,463
Kızmadınız değil mi?
1922
02:11:32,849 --> 02:11:34,706
Estağfurullah oğlum. Olur mu öyle şey?
1923
02:11:35,611 --> 02:11:37,894
Ama ne gerek vardı buna?
1924
02:11:38,914 --> 02:11:41,064
Tamam, ben senin
ne yapmak istediğini anlıyorum.
1925
02:11:41,145 --> 02:11:43,991
Ne hissettiğini de
biliyorum ama yani aslında...
1926
02:11:45,082 --> 02:11:46,725
Ne diyeceğimi de bilemiyorum ki.
1927
02:11:46,969 --> 02:11:48,248
Hayırlı olsun diyelim o zaman.
1928
02:11:49,261 --> 02:11:50,665
(Somer) Siz benim ailemsiniz.
1929
02:11:51,904 --> 02:11:53,171
Bana oğlum diyorsunuz.
1930
02:11:54,270 --> 02:11:56,341
Ben de bu mutluluğu
beraber paylaşmak istedim...
1931
02:11:57,096 --> 02:11:58,096
...babacığım.
1932
02:11:58,177 --> 02:11:59,671
(Derya) Ben hemen
fotoğraf makinemi getireyim.
1933
02:11:59,836 --> 02:12:01,059
Koş hadi koş.
1934
02:12:04,362 --> 02:12:05,407
Mektup!
1935
02:12:10,052 --> 02:12:11,931
(Telefon çalıyor)
1936
02:12:14,084 --> 02:12:15,264
(Telefon çalıyor)
1937
02:12:17,566 --> 02:12:18,566
Alo?
1938
02:12:18,922 --> 02:12:20,797
(Fatih ses) Derya, merhaba kızım.
1939
02:12:21,246 --> 02:12:23,506
-Benim, Fatih amcan.
-Az önce arayan sen miydin?
1940
02:12:23,981 --> 02:12:25,109
(Fatih ses) Evet, bendim.
1941
02:12:25,528 --> 02:12:27,283
-Sınavın nasıl geçti?
-(Derya ses) İyiydi.
1942
02:12:27,966 --> 02:12:30,317
Dönüş'e yaptığını
bana yapamadın onu mu yokluyorsun?
1943
02:12:30,894 --> 02:12:32,146
Olur mu canım öyle şey?
1944
02:12:32,705 --> 02:12:34,374
Çok sevindim sınavının iyi geçmesine.
1945
02:12:34,947 --> 02:12:36,515
Sen birkaç gündür beni arıyormuşsun.
1946
02:12:37,218 --> 02:12:39,388
(Fatih ses) Kahveye falan gelmişsin
polisler götürürken.
1947
02:12:39,924 --> 02:12:41,068
Onun için aradım.
1948
02:12:41,551 --> 02:12:44,081
Bak, gel istersen buluşalım.
1949
02:12:44,690 --> 02:12:45,913
Ne sormak istiyorsan sor.
1950
02:12:46,270 --> 02:12:47,389
Anlatayım ben sana.
1951
02:12:47,836 --> 02:12:49,424
Tamam, iyi olur.
1952
02:12:49,954 --> 02:12:50,954
Neredesin?
1953
02:12:53,719 --> 02:12:54,719
Tamam.
1954
02:12:54,800 --> 02:12:57,800
(Müzik)
1955
02:13:04,875 --> 02:13:07,875
(Müzik)
1956
02:13:19,241 --> 02:13:22,241
(Duygusal müzik)
1957
02:13:42,026 --> 02:13:45,026
(Duygusal müzik devam ediyor)
1958
02:14:00,429 --> 02:14:02,809
(Telefon çalıyor)
1959
02:14:10,091 --> 02:14:11,091
Buyurun.
1960
02:14:11,792 --> 02:14:12,962
Tanımadınız mı beni?
1961
02:14:14,913 --> 02:14:15,913
Tanıdım.
1962
02:14:17,614 --> 02:14:18,787
Türkan'ı görebilir miyim?
1963
02:14:20,251 --> 02:14:21,882
Bugün biraz telaşımız var.
1964
02:14:22,171 --> 02:14:23,405
Pek uygun bir gün değil.
1965
02:14:23,803 --> 02:14:24,844
Çok önemli ama.
1966
02:14:25,436 --> 02:14:27,193
Muhakkak konuşmam lazım onunla.
1967
02:14:28,429 --> 02:14:29,429
Bana söyle.
1968
02:14:33,181 --> 02:14:34,181
Girebilir miyim?
1969
02:14:37,262 --> 02:14:38,262
Buyurun.
1970
02:14:46,468 --> 02:14:48,461
Mutfağa geçelim. Solda. Buyurun.
1971
02:14:48,542 --> 02:14:51,542
(Duygusal müzik)
1972
02:15:15,245 --> 02:15:16,787
Annemin mutfağına benziyor.
1973
02:15:20,291 --> 02:15:21,410
Sizi dinliyorum.
1974
02:15:24,672 --> 02:15:25,672
Buyurun.
1975
02:15:25,753 --> 02:15:28,753
(Gerilim müziği)
1976
02:15:37,899 --> 02:15:41,390
Sizinle bu konuşmayı yapmak,
yapmaya mecbur kalmak öyle zor ki...
1977
02:15:47,633 --> 02:15:49,262
...ama siz de annesiniz.
1978
02:15:50,598 --> 02:15:51,915
Beni anlarsınız.
1979
02:15:53,089 --> 02:15:54,483
Sağlıkla kucaklayın.
1980
02:15:56,477 --> 02:15:57,477
Sağ olun.
1981
02:16:04,103 --> 02:16:05,646
Bizimkisi bir aşk çocuğu.
1982
02:16:07,733 --> 02:16:09,092
Sonu hüsranla biten.
1983
02:16:10,475 --> 02:16:12,011
Büyük bir aşkın meyvesi.
1984
02:16:14,619 --> 02:16:16,240
Babamız bizi terk etti.
1985
02:16:18,524 --> 02:16:20,326
Bana bunu neden anlatıyorsunuz?
1986
02:16:21,869 --> 02:16:23,224
Niye ilgilendiriyor beni?
1987
02:16:31,538 --> 02:16:34,610
İlgilendiriyor çünkü karnımda
Somer'in çocuğunu taşıyorum.
1988
02:16:34,691 --> 02:16:37,691
(Müzik)
1989
02:16:58,857 --> 02:17:01,857
(Duygusal müzik)
1990
02:17:21,012 --> 02:17:24,012
(Duygusal müzik devam ediyor)
1991
02:17:29,414 --> 02:17:32,630
Sadık baba siz Türkan'la
düğünde ne kadar güzel oynamıştınız.
1992
02:17:33,181 --> 02:17:34,541
(Somer) O kadar özendim ki.
1993
02:17:35,216 --> 02:17:37,021
-Ben de çok severim.
-Öyle mi?
1994
02:17:38,544 --> 02:17:39,801
Sen de iyi oynar mısın?
1995
02:17:40,528 --> 02:17:42,089
Estağfurullah ama...
1996
02:17:43,775 --> 02:17:45,182
...biz de biliyoruz bir şeyler.
1997
02:17:45,578 --> 02:17:46,833
(Sadık) Ee, o zaman...
1998
02:17:47,597 --> 02:17:49,261
...bir gün dans edersiniz siz de.
1999
02:17:49,999 --> 02:17:51,814
Bir gün değil bugün olsun Sadık baba.
2000
02:17:54,112 --> 02:17:55,112
Aa!
2001
02:17:55,193 --> 02:17:58,193
(Müzik)
2002
02:18:11,314 --> 02:18:13,728
Hayırdır?
Düğünden falan mı geliyorsun sen?
2003
02:18:14,051 --> 02:18:15,051
Sana ne?
2004
02:18:19,444 --> 02:18:21,294
İlla sert yapacağım diyorsun yani öyle mi?
2005
02:18:22,432 --> 02:18:23,432
Eyvallah.
2006
02:18:24,246 --> 02:18:26,463
Senin ne alıp veremediğin var
annemle, babamla?
2007
02:18:30,904 --> 02:18:32,386
Koskoca bir hayat.
2008
02:18:33,455 --> 02:18:34,455
Yeter mi?
2009
02:18:34,880 --> 02:18:36,589
Ne yaptı bu insanlar sana?
2010
02:18:38,919 --> 02:18:42,066
Ben sana bir hikâye anlatayım Derya.
Sen de dinle.
2011
02:18:44,141 --> 02:18:45,688
Ben hikâye dinleyecek yaşı geçtim.
2012
02:18:46,351 --> 02:18:48,099
Sen bana gerçekleri anlat.
2013
02:18:48,874 --> 02:18:49,874
Tamam.
2014
02:18:50,860 --> 02:18:52,237
Ben hikâye diyeyim adına...
2015
02:18:52,699 --> 02:18:54,255
...sen hakikat say...
2016
02:18:55,494 --> 02:18:56,619
...ama önce otur.
2017
02:19:01,359 --> 02:19:03,171
Tamam, oturdum. Hadi anlat.
2018
02:19:07,683 --> 02:19:09,652
Bir zamanlar bir kız vardı.
2019
02:19:15,393 --> 02:19:16,393
Feride.
2020
02:19:18,865 --> 02:19:19,865
Çok güzeldi.
2021
02:19:21,261 --> 02:19:22,261
(Fatih) Çok.
2022
02:19:25,226 --> 02:19:26,656
Gözleriniz neredeyse aynı.
2023
02:19:28,559 --> 02:19:29,902
Ee, yani?
2024
02:19:29,983 --> 02:19:32,983
(Duygusal müzik)
2025
02:19:42,241 --> 02:19:45,241
(Müzik)
2026
02:20:05,021 --> 02:20:08,021
(Müzik devam ediyor)
2027
02:20:22,782 --> 02:20:23,879
Başın sağ olsun.
2028
02:20:25,496 --> 02:20:26,496
Sağ ol.
2029
02:20:29,180 --> 02:20:30,263
Peki çocuğun?
2030
02:20:33,971 --> 02:20:35,060
Ne oldu ona?
2031
02:20:36,500 --> 02:20:37,624
Nerede şimdi?
2032
02:20:43,573 --> 02:20:44,573
Burada.
2033
02:20:49,944 --> 02:20:51,058
Yanımdaki...
2034
02:20:51,679 --> 02:20:52,944
...salıncakta oturuyor.
2035
02:20:53,025 --> 02:20:56,025
(Duygusal müzik)
2036
02:21:01,812 --> 02:21:02,812
Ne?
2037
02:21:09,644 --> 02:21:10,811
Ne diyorsun sen?
2038
02:21:11,860 --> 02:21:13,007
Ne saçmalıyorsun?
2039
02:21:14,340 --> 02:21:15,662
Olanı söylüyorum Derya.
2040
02:21:17,080 --> 02:21:18,080
(Fatih) Annenin...
2041
02:21:18,741 --> 02:21:19,842
...kanunları...
2042
02:21:20,284 --> 02:21:22,222
...beni, Feride'yi hiçe sayarak...
2043
02:21:23,526 --> 02:21:25,344
...nüfusuna aldığı kızım sensin.
2044
02:21:27,586 --> 02:21:29,612
Halamla kavga ederken bağırıyordu.
2045
02:21:30,074 --> 02:21:32,605
Bebeme sahip çıktılar diye
mirasa kondular.
2046
02:21:32,874 --> 02:21:34,953
Ne bebesi? Çocuğu mu varmış bir de?
2047
02:21:35,379 --> 02:21:37,847
-Yani var galiba.
-(Derya dış ses) Ee, nerede çocuk?
2048
02:21:38,826 --> 02:21:39,949
(Nesrin dış ses) Derya...
2049
02:21:41,239 --> 02:21:44,324
...bazı şeyler var dile dökülmüyor kızım.
2050
02:21:45,623 --> 02:21:46,785
Kelimesi yok...
2051
02:21:49,196 --> 02:21:50,592
...ama bir gün gelecek...
2052
02:21:52,950 --> 02:21:54,544
...bu anı hatırlayacaksın.
2053
02:21:56,306 --> 02:21:57,306
Bu odayı...
2054
02:21:58,007 --> 02:21:59,336
...bu konuşmamızı.
2055
02:22:00,540 --> 02:22:02,320
O gün anlayacaksın beni.
2056
02:22:08,977 --> 02:22:10,255
Senin baban...
2057
02:22:11,199 --> 02:22:12,286
...benim Derya.
2058
02:22:12,367 --> 02:22:15,367
(Duygusal müzik)
2059
02:22:35,625 --> 02:22:38,625
(Müzik)
2060
02:22:45,630 --> 02:22:47,368
(Erkek ses) Alo, ben Özer Bey'i aramıştım.
2061
02:22:47,649 --> 02:22:49,259
Özer Bey yok. Kim arıyordu?
2062
02:22:49,472 --> 02:22:51,044
-(Erkek ses) Peki Rüçhan Hanım orada mı?
(Kapı kapandı)
2063
02:22:52,588 --> 02:22:54,637
(Zehra) Bir saniye. Bir saniye lütfen.
2064
02:22:55,292 --> 02:22:56,397
Sizi arıyorlar.
2065
02:22:59,819 --> 02:23:00,819
-Efendim?
2066
02:23:00,900 --> 02:23:02,106
(Erkek ses) Alo, ben Özer Bey'i aramıştım.
2067
02:23:03,035 --> 02:23:04,987
Özer Bey yok. Kim arıyor?
2068
02:23:05,918 --> 02:23:07,016
(Erkek ses) Ben oğluyum.
2069
02:23:11,118 --> 02:23:12,934
-Anlamadım?
-(Erkek ses) Ben oğluyum.
2070
02:23:13,749 --> 02:23:15,474
Özer Bey'in oğluyum. Mustafa Korman.
2071
02:23:15,555 --> 02:23:18,555
(Müzik)
2072
02:23:23,275 --> 02:23:25,486
(Dönüş dış ses) İnsanın kendi içinde
açtığı yaraların...
2073
02:23:25,850 --> 02:23:27,374
...nedeni pişmanlıklarıdır.
2074
02:23:31,359 --> 02:23:33,239
Israrla savunduğu yanlışların...
2075
02:23:33,332 --> 02:23:36,126
...neden olduğu
değiştirilemez sonuçları görmektir.
2076
02:23:39,935 --> 02:23:44,205
Annelik daima büyük bir
vicdan sızısıyla yaşamaktır derdi annem.
2077
02:23:47,657 --> 02:23:49,581
Şimdi bir sızı değildi hissettiği.
2078
02:23:50,800 --> 02:23:52,668
Sızıdan çok daha fazlasıydı.
2079
02:23:54,317 --> 02:23:56,716
Ağır yaralıydı
üç kız annesi Nesrin Öğretmen.
2080
02:24:00,471 --> 02:24:03,309
Yine de sırtında,
göğsünde yaşadıklarının...
2081
02:24:03,554 --> 02:24:06,208
...Fatih amcanın, Rüçhan Hanım ve Mine'nin
sebep olduğu...
2082
02:24:06,289 --> 02:24:08,103
...acılarla yürümeye direniyordu.
2083
02:24:10,507 --> 02:24:12,017
Teslim olmaya değil sanki...
2084
02:24:12,837 --> 02:24:14,294
...son gücüyle zafere.
2085
02:24:15,041 --> 02:24:18,768
Türkan ablamın mutluluğuna
son bir bakış bırakmaya yürüyordu.
2086
02:24:19,170 --> 02:24:21,335
O gün mutlu çocukluğumuzun...
2087
02:24:21,449 --> 02:24:23,599
...saf genç kızlığımızın son günüydü.
2088
02:24:24,171 --> 02:24:27,171
("Mary Jane - Deniz Üstü Köpürür"
çalıyor)
2089
02:24:48,684 --> 02:24:52,988
"Deniz üstü köpürür"
2090
02:24:53,242 --> 02:24:59,132
"Hey canım rinnanay, rinna rinna nay"
2091
02:25:00,058 --> 02:25:04,414
"Kayığa da binsem götürür"
2092
02:25:04,660 --> 02:25:08,621
"Hey canım hey"
2093
02:25:09,184 --> 02:25:13,520
"Benim de şu cihana gelişim"
2094
02:25:13,801 --> 02:25:19,759
"Hey canım rinnanay, rinna rinna nay"
2095
02:25:20,671 --> 02:25:24,954
"Bir güzelden ötürü"
2096
02:25:25,235 --> 02:25:29,369
"Hey canım hey"
2097
02:25:29,642 --> 02:25:34,085
"Denizin ortasında"
2098
02:25:34,387 --> 02:25:40,053
"Hey canım rinnanay, rinna rinna nay"
2099
02:25:41,210 --> 02:25:45,494
"Mum yanar sofrasında"
2100
02:25:45,818 --> 02:25:49,806
"Hey canım hey"
2101
02:26:10,938 --> 02:26:15,293
"Benim de şu cihana gelişim"
2102
02:26:15,516 --> 02:26:21,344
"Hey canım rinnanay, rinna rinna nay"
2103
02:26:22,367 --> 02:26:26,715
"Bir esmerin uğruna"
2104
02:26:26,976 --> 02:26:31,196
"Hey canım hey"
2105
02:26:31,392 --> 02:26:35,806
"Deniz üstü yelkenden"
2106
02:26:36,090 --> 02:26:42,063
"Hey canım rinnanay, rinna rinna nay"
2107
02:26:42,909 --> 02:26:47,275
"Ecel gelmiş ezelden"
2108
02:26:47,515 --> 02:26:51,774
"Hey canım hey"
2109
02:26:54,135 --> 02:26:57,135
(Duygusal müzik)
2110
02:27:05,733 --> 02:27:07,241
(Mine dış ses) Bizimkisi bir aşk çocuğu.
2111
02:27:09,371 --> 02:27:10,818
Sonu hüsranla biten.
2112
02:27:12,087 --> 02:27:13,625
Büyük bir aşkın meyvesi.
2113
02:27:16,246 --> 02:27:19,256
İlgilendiriyor çünkü karnımda
Somer'in çocuğunu taşıyorum.
2114
02:27:19,697 --> 02:27:22,584
(Rüçhan dış ses) Somer onu
düğün gecesi terk etti!
2115
02:27:22,793 --> 02:27:24,754
Bunları biliyor muydun?
2116
02:27:25,363 --> 02:27:29,657
Ben ne yaptım?
Gittim o evi kızının başına yıktım!
2117
02:27:29,738 --> 02:27:31,434
Duvardan duvara fırlattım!
2118
02:27:31,515 --> 02:27:34,632
Saçlarından sürükleyip
senin kızını hastanelik ettim.
2119
02:27:34,713 --> 02:27:37,064
Senin bundan haberin var mı?
2120
02:27:39,446 --> 02:27:43,532
Anneymiş! Ben senin kızının
o binbir hevesle yaptığı...
2121
02:27:43,613 --> 02:27:47,909
...sıcacık kahveleri ayağına döküp
kızının ayaklarını yaktım!
2122
02:27:47,990 --> 02:27:49,878
Bundan haberin var mı senin?
2123
02:27:52,632 --> 02:27:54,401
Hiç bana mısın demedi.
2124
02:27:54,721 --> 02:27:57,653
Kan kustu, kızılcık şerbeti içtim dedi.
2125
02:28:00,247 --> 02:28:05,038
Senin kızın bana burada
ölmemek için anne dedi!
2126
02:28:05,119 --> 02:28:08,119
(Duygusal müzik)
2127
02:28:20,890 --> 02:28:23,890
(Duygusal müzik)
2128
02:28:36,363 --> 02:28:37,994
(Dönüş) Çok güzelsiniz!
2129
02:28:41,771 --> 02:28:43,109
Aferin aferin.
2130
02:28:45,327 --> 02:28:47,653
Bravo Somer enişte! Çok güzeldi.
2131
02:28:54,856 --> 02:28:57,182
-(Nesrin dış ses) Rüçhan Korman var ya...
-(Türkan dış ses) Evet.
2132
02:28:57,495 --> 02:28:58,942
(Nesrin dış ses) Seni görmüş kermeste.
2133
02:28:59,517 --> 02:29:00,593
Çok beğenmiş.
2134
02:29:01,008 --> 02:29:03,763
Galiba seninle ilgili
bir niyetleri var kızım.
2135
02:29:05,969 --> 02:29:08,000
Ola ki canını sıkan bir şey oldu...
2136
02:29:08,207 --> 02:29:10,563
...sakın kocana
surat asma tamam mı yavrum?
2137
02:29:10,933 --> 02:29:12,458
Eskiler ne demiş?
2138
02:29:12,809 --> 02:29:14,424
Yuvayı dişi kuş yapar.
2139
02:29:15,148 --> 02:29:17,381
Sen yine yapıcı ol tamam mı anneciğim?
2140
02:29:18,920 --> 02:29:20,618
(Türkan dış ses) Anne ben...
2141
02:29:20,699 --> 02:29:22,886
(Nesrin dış ses) Bak,
ben de çektim bu yabancılığı...
2142
02:29:23,110 --> 02:29:26,480
...ama sonra dedim ki burası benim evim,
benim yuvam.
2143
02:29:27,027 --> 02:29:28,218
Alıştım ben de.
2144
02:29:29,046 --> 02:29:31,173
Her genç kadın yaşar bunu annem.
2145
02:29:32,733 --> 02:29:34,078
Daha ay doğmadan...
2146
02:29:34,503 --> 02:29:36,745
...kız babaevine döndü dedirtmem.
2147
02:29:37,972 --> 02:29:39,936
İnsan içine çıkamayız anneciğim.
2148
02:29:40,629 --> 02:29:41,706
Olmaz öyle şey.
2149
02:29:42,517 --> 02:29:45,218
(Türkan dış ses) Anne ben dayanamıyorum
artık. Neden anlamıyorsun?
2150
02:29:45,594 --> 02:29:47,699
(Nesrin dış ses) Sen evliliği
ne sanıyorsun kızım?
2151
02:29:48,064 --> 02:29:51,027
İstediğin zaman kapıyı çarpıp
babanın evine gidemezsin.
2152
02:29:51,238 --> 02:29:52,679
Daha dün bir bugün iki.
2153
02:29:53,007 --> 02:29:54,751
Sen hemen pes ediyorsun yavrum.
2154
02:29:55,326 --> 02:29:56,422
Neyin inadı bu?
2155
02:29:56,538 --> 02:29:58,059
Neyin şımarıklığı bu Türkan?
2156
02:29:58,264 --> 02:29:59,748
(Türkan dış ses) Anne bana
haksızlık ediyorsun.
2157
02:29:59,887 --> 02:30:02,030
(Nesrin dış ses) Haksızlığı sen
bize karşı ediyorsun.
2158
02:30:02,208 --> 02:30:04,159
Baban daha yeni ayaklandı kızım.
2159
02:30:04,293 --> 02:30:06,774
Bir de karşıma geçmişsin
ben boşanacağım diyorsun.
2160
02:30:07,237 --> 02:30:09,213
Türkan sen ne yaptığını sanıyorsun kızım?
2161
02:30:09,924 --> 02:30:11,202
Ne yaptığını sanıyorsun?
2162
02:30:11,357 --> 02:30:13,536
Boşanıp da
rezil mi edecektin bizi el âleme?
2163
02:30:15,069 --> 02:30:17,804
(Türkan dış ses) Tek derdin bu
değil mi anne? El âleme rezil olmak!
2164
02:30:18,149 --> 02:30:21,452
Bir kere, bir kerecik beni düşünseydin
biz şu anda bu hâlde değildik!
2165
02:30:22,237 --> 02:30:24,866
Somer bana boşanma davası açtığında
ben sana geldim.
2166
02:30:25,032 --> 02:30:26,120
Senden medet umdum.
2167
02:30:26,341 --> 02:30:29,739
Anne olarak dağ gibi arkamda dursaydın
şu anda bunları yaşamıyorduk!
2168
02:30:32,406 --> 02:30:33,956
(Türkan dış ses) Anne
hiçbir şey bilmiyorsun!
2169
02:30:34,037 --> 02:30:36,107
(Nesrin dış ses) Neyi bilmiyorum Türkan?
Neyi bilmiyorum?
2170
02:30:36,249 --> 02:30:37,640
Ne yaptı kızım bu çocuk sana?
2171
02:30:37,721 --> 02:30:39,670
Dövdü mü sövdü mü? Neyi bilmiyorum ben?
2172
02:30:39,876 --> 02:30:42,718
Kendi hatanın acısını
Somer'den çıkarıyorsun Türkan!
2173
02:30:42,799 --> 02:30:44,292
(Türkan dış ses) Evet, hata yaptım ben.
2174
02:30:44,592 --> 02:30:47,074
Sizin huzurunuz bozulmasın diye
altınları verdim...
2175
02:30:47,162 --> 02:30:49,534
...ama anladım ki
senin huzurunu bozan benmişim.
2176
02:30:49,615 --> 02:30:51,817
Babamın evinde bile yerim yokmuş artık!
2177
02:30:52,251 --> 02:30:54,726
(Nesrin dış ses) Ne değiştirdi seni böyle?
Somer'in ilgisi mi?
2178
02:30:54,831 --> 02:30:56,138
Sahip oldukların mı?
2179
02:30:56,219 --> 02:30:58,708
Bu zenginlik mi
seni böyle şımarttı Türkan?
2180
02:30:59,607 --> 02:31:01,304
(Derya dış ses) Telefondan ablamı aradım.
2181
02:31:01,493 --> 02:31:03,208
Ablamı telefona vermediler.
2182
02:31:03,863 --> 02:31:06,817
Serdar da Dönüş hastanedeyken
ablanı gördüm dedi.
2183
02:31:07,453 --> 02:31:10,950
Her tarafı sarılı, mosmor.
Kamyon çarpmış gibiydi dedi.
2184
02:31:11,718 --> 02:31:14,470
Anne bir daha bana
ben sizi korumaya çalışıyorum deme!
2185
02:31:14,637 --> 02:31:16,387
(Türkan dış ses) Anne
hiçbir şey bilmiyorsun!
2186
02:31:18,531 --> 02:31:19,958
Bilmiyorsun anne.
2187
02:31:20,039 --> 02:31:23,039
(Duygusal müzik)
2188
02:31:43,022 --> 02:31:46,022
(Duygusal müzik devam ediyor)
2189
02:32:06,460 --> 02:32:08,970
Kızım annen nerede kaldı?
Bitmedi mi bu yemekler?
2190
02:32:09,279 --> 02:32:10,279
(Sadık) Hadi çağır, gelsin.
2191
02:32:10,360 --> 02:32:12,513
-Tamam babacığım. Ben bakayım.
-Hadi hadi.
2192
02:32:21,046 --> 02:32:22,787
Aman oğlum aman!
2193
02:32:28,670 --> 02:32:31,452
-Sadık baba okusun artık mektubu.
-Ne?
2194
02:32:31,960 --> 02:32:33,999
Aferin benim oğluma! Aferin!
2195
02:32:40,764 --> 02:32:41,878
Baba hadi hadi!
2196
02:32:48,818 --> 02:32:50,011
Anne!
2197
02:32:52,161 --> 02:32:53,677
(Dönüş) Anne neredesin?
2198
02:32:55,949 --> 02:32:57,108
Anne!
2199
02:32:59,094 --> 02:33:00,138
Anne!
2200
02:33:07,983 --> 02:33:08,983
Anne.
2201
02:33:13,043 --> 02:33:15,854
Anneciğim hadi kalk,
seni yemeğe bekliyoruz.
2202
02:33:17,763 --> 02:33:18,763
Anne.
2203
02:33:20,818 --> 02:33:23,407
Anneciğim, hadi bak babam çağırıyor.
2204
02:33:29,665 --> 02:33:30,785
Hadi anne.
2205
02:33:32,599 --> 02:33:33,599
Anne.
2206
02:33:35,273 --> 02:33:36,273
Anne.
2207
02:33:39,008 --> 02:33:40,008
Anne!
2208
02:33:42,021 --> 02:33:43,114
Anne!
2209
02:33:43,195 --> 02:33:46,195
(Duygusal müzik)
2210
02:34:05,641 --> 02:34:06,713
Anne!
2211
02:34:08,895 --> 02:34:10,031
(Dönüş) Anne!
2212
02:34:11,024 --> 02:34:12,024
Anne!
2213
02:34:12,701 --> 02:34:14,737
Annem, annem, annem! Kalk!
2214
02:34:15,265 --> 02:34:17,296
Annem kalk hadi kalk! Annem uyan!
2215
02:34:18,302 --> 02:34:19,473
Baba!
2216
02:34:20,530 --> 02:34:21,717
Annem uyan hadi.
2217
02:34:22,403 --> 02:34:23,522
Annem kalk.
2218
02:34:23,603 --> 02:34:26,603
(Duygusal müzik)
2219
02:34:34,332 --> 02:34:35,332
Anne.
2220
02:34:37,544 --> 02:34:38,626
Anne.
2221
02:34:42,521 --> 02:34:43,546
Baba!
2222
02:34:45,374 --> 02:34:46,947
Baba!
2223
02:34:49,742 --> 02:34:51,098
Baba!
2224
02:34:53,693 --> 02:34:54,976
Baba!
2225
02:34:56,033 --> 02:34:57,433
Baba!
2226
02:35:00,389 --> 02:35:01,429
(Dönüş) Baba!
2227
02:35:03,404 --> 02:35:06,041
Baba! Baba, annem uyanmıyor!
2228
02:35:06,604 --> 02:35:08,450
Baba, annem uyanmıyor baba!
2229
02:35:09,382 --> 02:35:10,840
Baba, annemi uyandır!
2230
02:35:10,921 --> 02:35:13,921
(Duygusal müzik)
2231
02:35:19,546 --> 02:35:20,734
(Dönüş) Baba!
2232
02:35:22,148 --> 02:35:23,840
Baba, annemi uyandır!
2233
02:35:27,635 --> 02:35:29,640
Baba, annem uyanmıyor baba!
2234
02:35:32,189 --> 02:35:33,823
Baba, annemi uyandır!
2235
02:35:33,904 --> 02:35:36,904
(Duygusal müzik)
2236
02:35:46,560 --> 02:35:47,759
Baba!
2237
02:35:47,840 --> 02:35:50,840
(Duygusal müzik)
2238
02:36:03,216 --> 02:36:06,216
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2239
02:36:06,297 --> 02:36:09,297
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2240
02:36:09,378 --> 02:36:12,378
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2241
02:36:12,459 --> 02:36:15,459
www.sebeder.org
2242
02:36:15,872 --> 02:36:18,872
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
2243
02:36:18,953 --> 02:36:21,953
Seslendiren: Emine Kolivar
2244
02:36:22,034 --> 02:36:25,034
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Ayhan Özgören - Belgin Yılmaz...
2245
02:36:25,115 --> 02:36:28,115
...Bülent Temür -
Çağıl Doğan - Çağrı Doğan
2246
02:36:28,196 --> 02:36:31,196
İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri
2247
02:36:31,277 --> 02:36:34,277
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
2248
02:36:34,358 --> 02:36:37,358
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2249
02:36:38,383 --> 02:36:41,383
(Jenerik müziği)
2250
02:37:01,010 --> 02:37:04,010
(Jenerik müziği devam ediyor)
163299