Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,844 --> 00:00:34,789
(Dönüş dış ses) Anlaşılamamak,
bir insanın en büyük yalnızlığıdır.
2
00:00:35,207 --> 00:00:40,097
Türkan ablam sesinin, çığlığının
duyulmadığı o anda...
3
00:00:40,590 --> 00:00:43,308
...büyük bir çaresizlik
içinde kalmış olmalıydı.
4
00:00:43,676 --> 00:00:48,323
O yalnızlığı bilen biri daha vardı.
Somer eniştem.
5
00:00:50,414 --> 00:00:53,234
Yardım edin! Yardım edin!
6
00:00:53,945 --> 00:00:56,945
(Duygusal müzik)
7
00:01:15,938 --> 00:01:18,938
(Duygusal müzik devam ediyor)
8
00:01:23,195 --> 00:01:26,172
Türkan ne yaptın sen? Ne yaptın?
9
00:01:39,272 --> 00:01:42,772
Bakın büyük bir hata yapıyorsunuz.
Bizim hiçbir şeyden haberimiz yok.
10
00:01:42,879 --> 00:01:44,472
Tebliğ gönderildi size.
11
00:01:44,652 --> 00:01:47,965
Kardeşlerinizle konuşup ona göre
itirazınızı yaparsınız Sadık Bey.
12
00:01:49,175 --> 00:01:50,526
(Görevli) Odalara da bir bakalım.
13
00:01:50,607 --> 00:01:54,277
Tabii tabii bakalım da ben önce size
şurayı bir göstereyim Allah aşkına.
14
00:01:55,082 --> 00:01:57,300
Şu manzaranın güzelliğine bir bakın.
15
00:01:57,386 --> 00:02:01,222
Kocaman bir bahçe var aşağıda
böyle lebiderya deniz.
16
00:02:01,566 --> 00:02:05,597
Şu arkada da bir tane kulübe var,
o da odadan sayılıyor mu?
17
00:02:05,847 --> 00:02:09,019
-Bir görelim.
-Görelim, görelim. Ben size eşlik edeyim.
18
00:02:09,504 --> 00:02:11,441
Buyurun, buyurun, buyurun.
19
00:02:11,613 --> 00:02:15,659
Baba, baba ne oluyor?
Evimizi mi alacaklar?
20
00:02:16,004 --> 00:02:19,582
Yok, kızım yok. Buna müsaade etmem ben.
Merak etme.
21
00:02:20,246 --> 00:02:24,371
Avukat Bey Allah aşkına bu nasıl
olabilir? Bizim rızamız yok!
22
00:02:24,495 --> 00:02:27,987
Fatih Bey'in evin hissedarı
olarak dava açmaya hakkı var.
23
00:02:31,543 --> 00:02:33,762
Ben de bundan korkuyordum.
24
00:02:33,902 --> 00:02:36,902
(Duygusal müzik)
25
00:02:49,957 --> 00:02:51,504
(Derya) Serdar!
26
00:02:51,926 --> 00:02:55,261
-Derya ne oldu? Dönüş'e mi bir şey oldu?
-Yok, Hakan'a yardım et ne olur.
27
00:02:55,419 --> 00:02:56,677
Hakan nerede? Ne oluyor Derya?
28
00:02:56,758 --> 00:02:59,493
Bana bir şey yapmasınlar diye kaç
dedi ama ona bir şey yapacaklar.
29
00:02:59,574 --> 00:03:02,012
Serdar kurtaralım o adamların
elinden Hakan'ı ne olur?
30
00:03:02,093 --> 00:03:03,976
Derya ne diyorsun? Ne adamları?
Nerede ki Hakan?
31
00:03:04,067 --> 00:03:06,543
Ya Serdar koş hadi ya!
32
00:03:20,762 --> 00:03:21,981
Ne oldu? Nedir durum?
33
00:03:22,062 --> 00:03:24,965
Midesi yıkanıyor, merak etmeyin.
Birkaç saate kadar kendine gelir.
34
00:03:25,050 --> 00:03:28,371
-Neyse ki çok gecikmeden getirmişsiniz.
-Görebiliyor muyum peki?
35
00:03:28,452 --> 00:03:30,845
Şimdi değil, birazdan odaya
alalım o zaman görebilirsiniz.
36
00:03:30,926 --> 00:03:32,384
Tamam.
37
00:03:38,736 --> 00:03:40,377
(Selçuk) Somer!
38
00:03:40,798 --> 00:03:42,548
Kardeşim.
39
00:03:46,181 --> 00:03:48,071
-Nesi var Türkan'ın? Ne oldu?
-İlaç içmiş.
40
00:03:48,152 --> 00:03:49,230
Ne diyorsun ya?
41
00:03:49,311 --> 00:03:51,079
Masumiyetine kimseyi inandıramadı.
42
00:03:51,160 --> 00:03:53,259
Herkesin yaptığını yaptım ona,
ben de inanmadım.
43
00:03:53,369 --> 00:03:56,118
Yapayalnız bıraktım onu. Öyle yapınca da
gidip kendi canına kıymaya kalkmış.
44
00:03:56,244 --> 00:03:58,752
Dur bir dur. Nasıl şimdi durumu?
Ne dediler?
45
00:03:58,861 --> 00:04:02,330
Midesini yıkıyorlar. Allah'tan durumu
iyi, tam zamanında getirmişim.
46
00:04:02,970 --> 00:04:07,252
Uff! Selçuk ben ne yaptım kardeşim?
Nasıl onu bu hâle getirdim.
47
00:04:07,759 --> 00:04:09,960
Türkan böyle bir şeyi kendine
yapacak bir insan değil!
48
00:04:10,041 --> 00:04:12,799
Sakin ol bir dostum.
Allah'tan yanındaymışsın.
49
00:04:12,884 --> 00:04:15,494
Midesi yıkandıktan sonra bir şeyi kalmaz.
50
00:04:15,775 --> 00:04:17,666
Çok kızıyorum kendime kardeşim.
51
00:04:17,822 --> 00:04:20,025
Çok kızıyorum kendime.
Onu bu hâle ben getirdim.
52
00:04:20,166 --> 00:04:22,369
(Telefon çalıyor)
53
00:04:25,088 --> 00:04:27,322
-Efendim?
-(Adnan ses) Somer Bey.
54
00:04:27,439 --> 00:04:29,752
Uff! Evet benim.
55
00:04:29,961 --> 00:04:33,852
(Adnan ses) Çoluk çocuğun arkasına
saklanma. Yiyorsa sen çık karşıma.
56
00:04:34,141 --> 00:04:36,704
Yeni yetmeleri göndermişsin
karşıma, korkak herif.
57
00:04:36,829 --> 00:04:38,392
Ne oluyor ya? Kimsin sen?
58
00:04:38,563 --> 00:04:42,172
(Adnan ses) Sevgili karının
basıldığı mekânın sahibi Adnan.
59
00:04:43,368 --> 00:04:45,141
Bekle, ayrılma bir yere geliyorum oraya.
60
00:04:45,222 --> 00:04:47,004
-Kim o ya?
-Adnan.
61
00:04:47,235 --> 00:04:49,492
Ferit'in kuzeni.
Gideceğim kıracağım ağzını burnunu.
62
00:04:49,573 --> 00:04:51,010
-Saçmalama oğlum.
-Ya bırak kardeşim.
63
00:04:51,091 --> 00:04:52,883
Sırası değil şimdi,
sen Türkan'la ilgilen.
64
00:04:53,008 --> 00:04:55,719
Ne yapmak istiyorsan söyle,
biz halledelim.
65
00:04:56,922 --> 00:04:59,719
Git mühürlet adamın mekânını.
Ders olsun o ite.
66
00:04:59,813 --> 00:05:02,454
Tamam. Sen sakinleş, burada kal.
67
00:05:02,618 --> 00:05:05,618
Hallet bu meseleyi bir an önce kardeşim.
Yoksa elimden bir kaza çıkar.
68
00:05:05,766 --> 00:05:07,758
-Tamam mı?
-Tamam.
69
00:05:12,993 --> 00:05:15,415
Serdar ya bir şey yaptılarsa ona?
70
00:05:15,610 --> 00:05:19,110
-Polise mi haber verseydik?
-Ya bir dur şunu bir anlayalım.
71
00:05:26,141 --> 00:05:27,719
Pardon, pardon, pardon!
72
00:05:27,800 --> 00:05:30,024
-Ne oluyor böyle ya?
-Çok pardon.
73
00:05:31,938 --> 00:05:33,860
-Hakan!
-Hakan!
74
00:05:35,219 --> 00:05:37,516
(Serdar) Hakan dursana oğlum! Bekle bir!
75
00:05:42,235 --> 00:05:46,173
Serdar, Derya saklanın! Gel, gel, gel!
Çök, geliyorlar!
76
00:05:46,461 --> 00:05:49,578
-Kimse yok ki ya!
-Kimse yok peşinde.
77
00:05:53,383 --> 00:05:55,492
Ben o kadar yolu
boşuna mı koştum şimdi yani?
78
00:05:55,573 --> 00:05:59,042
Öyle maalesef. Bence sen branşını
değiştir. Olimpiyatlara falan hazırlan.
79
00:05:59,172 --> 00:06:01,493
Gayet iyisin vallahi.
Hiç değilse dövselerdi.
80
00:06:01,649 --> 00:06:04,493
-En azından kahraman olurdun.
-Dalga mı geçiyorsun sen?
81
00:06:05,141 --> 00:06:06,571
Adamlar ciddiydi kızım.
82
00:06:06,652 --> 00:06:09,813
Ha, oturup ciddi ciddi
konuşmuşsunuz demek ki.
83
00:06:10,485 --> 00:06:14,321
O Adnan mıdır nedir, garsonları
aldı yanına, üstüme yürüdüler.
84
00:06:14,876 --> 00:06:16,181
Derya gördü işte.
85
00:06:16,262 --> 00:06:18,243
-Hakan ne yapacağız?
-Derya sen git.
86
00:06:18,524 --> 00:06:21,242
-Yok, ben seni bırakmam.
-Ben buradayım, halledeceğim.
87
00:06:21,540 --> 00:06:24,149
Kaç şimdi hadi. Çabuk, çabuk, çabuk.
88
00:06:26,657 --> 00:06:30,813
Öyle, öyle belli. Senin gibi ürkek
tavşanı görünce oynamışlar bir güzel.
89
00:06:31,063 --> 00:06:33,352
Bana bak gömeceğim şimdi kafayı
Göreceksin sincabı, tavşanı ha!
90
00:06:33,445 --> 00:06:34,953
Korkaksın işte oğlum. Ne uzatıyorsun?
91
00:06:35,118 --> 00:06:36,915
Lan kim korkak kim?
92
00:06:36,996 --> 00:06:39,535
-Sensin korkak sen!
-(Derya) Ya ne yapıyorsunuz? Hakan!
93
00:06:39,616 --> 00:06:41,874
(Üst üste konuşmalar)
94
00:06:41,955 --> 00:06:43,744
Yapmayın, ne yapıyorsunuz ya?
95
00:06:43,825 --> 00:06:45,747
Delikanlılığı bana değil,
adamlara yapacaktın orada.
96
00:06:45,828 --> 00:06:47,726
-Ağzını burnunu dağıtırım ha!
-Ya ne yapıyorsunuz?
97
00:06:47,899 --> 00:06:50,399
Tamam ayrılın. Amma uzattınız ya!
98
00:06:50,508 --> 00:06:53,219
-Sen ne yaptın bir şey öğrenebildin mi?
-Yok.
99
00:06:53,516 --> 00:06:56,563
Sen kaçınca başladırlar
Somer abiye saydırmaya.
100
00:06:56,765 --> 00:06:59,117
Sonra sopalarla bana
saldırdılar, ben de kaçtım.
101
00:06:59,281 --> 00:07:01,656
Ne yapsaydım yani? Komalık mı olsaydım?
102
00:07:01,821 --> 00:07:04,079
Sizinle iş yapılmaz, anladık.
103
00:07:08,876 --> 00:07:12,266
Avukat Bey her şeyi doğru yazdık
değil mi? Bütün odaları, her şeyi?
104
00:07:12,477 --> 00:07:15,484
-(Avukat) Tabii ki girişini yaptım.
-(Fatih) Ev nasıl? Büyük ama yani.
105
00:07:17,336 --> 00:07:20,102
(Avukat) Benim işim bitti.
Rayiç bedelini bildireceğim ben size.
106
00:07:20,282 --> 00:07:24,126
Tamam teşekkürler.
Satış bedeli çıkınca, onun üzerinden...
107
00:07:24,329 --> 00:07:26,399
...işlemi başlatacağız.
108
00:07:29,024 --> 00:07:31,657
Bunu da mı yapacaktın lan bize?
109
00:07:32,032 --> 00:07:35,258
-Abi ben hakkımı arıyorum ya.
-Ne hakkı lan? Ne hakkı?
110
00:07:35,339 --> 00:07:38,066
Sadık Bey lütfen olmuyor böyle.
111
00:07:38,321 --> 00:07:41,149
Biz istemiyoruz Avukat Bey.
Satamazsınız bu evi!
112
00:07:41,368 --> 00:07:45,712
(Avukat) Açılmış bir dava hanımefendi.
Yasa neyse prosedür o şekilde işleyecek.
113
00:07:45,984 --> 00:07:47,969
Tartışmayla işi yokuşa sürmeyin.
114
00:07:48,133 --> 00:07:51,203
Uzlaşarak daha kısa sürede
neticeye ulaşırsınız.
115
00:07:51,563 --> 00:07:55,219
Fatih Bey ben gidiyorum.
İrtibat hâlinde olacağız sizinle.
116
00:07:55,532 --> 00:07:57,352
-Tamam Avukat Bey.
-İyi günler.
117
00:08:02,032 --> 00:08:04,055
Adam haklı.
118
00:08:05,024 --> 00:08:07,110
Uzlaşmak lazım. İyi günler.
119
00:08:07,191 --> 00:08:09,691
Sen hiçbir yere gitmiyorsun.
Dur bakalım.
120
00:08:09,772 --> 00:08:11,905
-Ne oluyor abla ya?
-Tüh sana!
121
00:08:11,986 --> 00:08:15,844
Ama bunun içinde başka bir iş var,
ben biliyorum. Ben bulacağım.
122
00:08:16,204 --> 00:08:17,798
-Sadık dur.
-(Nezahat) Sana evladım gibi baktım.
123
00:08:17,961 --> 00:08:21,391
Sana evladım gibi baktım ben,
analık ettim sana!
124
00:08:21,472 --> 00:08:24,425
Mükâfatı bu muydu?
Sen ne rezil bir adamsın?
125
00:08:25,776 --> 00:08:28,730
Ha, güzel oldu mu? Hoşuna gitti mi?
Bunu mu istiyorsun?
126
00:08:28,811 --> 00:08:30,944
-Terbiyesiz herif!
-Abla ne yapıyorsun ya?
127
00:08:31,025 --> 00:08:33,072
Neyi ne yapıyorsun? Ciğerimizi yaktın!
128
00:08:33,269 --> 00:08:35,706
-Abla!
-Ev sattırmak ne demek ya?
129
00:08:35,917 --> 00:08:39,050
(Üst üste konuşmalar)
130
00:08:39,308 --> 00:08:42,289
Mahvettin bizi, rezil köpek!
131
00:08:42,370 --> 00:08:44,393
Ya ben ne yaptım Allah aşkına?
132
00:08:44,573 --> 00:08:47,932
Bunların gazına geliyorsun, beni şey
yapıyorsun. Burada esas mağdur benim!
133
00:08:48,049 --> 00:08:50,891
Sen misin mağdur? Sen fırsatçı bir
köpeksin! Başka da hiçbir halt değilsin!
134
00:08:50,972 --> 00:08:53,274
Esas bunlar fırsatçı!
135
00:08:53,399 --> 00:08:56,430
Çocuğuna sahip çıktık diye,
mirasa konacaklar! Yok, öyle yağma!
136
00:09:01,985 --> 00:09:04,875
Bana bak öldürürüm seni!
Defol git! Defol git!
137
00:09:04,956 --> 00:09:06,878
(Fatih) İyi mahkemede görüşürüz o zaman!
138
00:09:06,992 --> 00:09:09,883
Defol! Defol! Sakın gelme buralara!
139
00:09:09,964 --> 00:09:11,625
Gel. Halana bir bardak su getir kızım.
140
00:09:11,813 --> 00:09:14,266
-Gel sakin ol.
-Tamam, Nezahat tamam.
141
00:09:14,437 --> 00:09:16,851
-Sakin ol. İyi misin?
-İyiyim, iyiyim.
142
00:09:16,938 --> 00:09:18,438
-Otur, otur.
-Bulacağız, bulacağız.
143
00:09:18,563 --> 00:09:20,641
Defolsun gitsin. Bak...
144
00:09:21,016 --> 00:09:24,172
...gitmese burada kalsa,
daha neler söyleyecekti kim bilir.
145
00:09:24,376 --> 00:09:27,266
Hele bir söyleseydi, bak bakalım o
zaman başına neler gelecekti onun.
146
00:09:27,454 --> 00:09:28,899
-Rezil köpek.
-Sakin ol.
147
00:09:29,079 --> 00:09:30,633
-(Dönüş) Hala.
-Getir.
148
00:09:31,102 --> 00:09:33,688
-(Dönüş) Hala al.
-Ver canım.
149
00:09:36,735 --> 00:09:40,579
Ya ne oluyor? Ne diyor bu adam?
Ne çocuğu? Ne mirası?
150
00:09:41,446 --> 00:09:45,063
Yok, yok. Çok eski bir mesele bu.
Bir şey yok.
151
00:09:48,227 --> 00:09:51,227
(Duygusal müzik)
152
00:09:53,204 --> 00:09:54,751
(Kapı açıldı)
153
00:09:55,351 --> 00:09:56,624
(Kapı kapandı)
154
00:10:07,141 --> 00:10:08,704
Türkan.
155
00:10:14,493 --> 00:10:17,126
Nasıl oldun? Daha iyi misin?
156
00:10:18,563 --> 00:10:20,712
Özür dilerim Somer.
157
00:10:20,883 --> 00:10:24,485
Olur mu öyle şey? Asıl ben özür dilerim.
158
00:10:25,118 --> 00:10:29,040
Seni bu kadar yalnız, bu kadar çaresiz
hissettirdiğim için ne olur affet beni.
159
00:10:31,243 --> 00:10:35,149
Sen orada yığılıp kalınca...
160
00:10:37,570 --> 00:10:39,843
...ben o kadar çok korktum ki.
161
00:10:40,891 --> 00:10:43,243
Kendine bir şey yaptığını anladım.
162
00:10:45,274 --> 00:10:46,579
Bitti dedim.
163
00:10:49,360 --> 00:10:51,446
Buraya kadarmış.
164
00:10:52,321 --> 00:10:54,430
Seni kaybettiğimi...
165
00:10:55,282 --> 00:10:57,969
...avuçlarımdan kayıp
gittiğini zannettim.
166
00:10:58,876 --> 00:11:01,063
Tamam, üzülme. Bak...
167
00:11:01,337 --> 00:11:03,993
...sayende hayata tutundum.
168
00:11:11,891 --> 00:11:15,485
Ellerimi bırakma demiştin.
Bak bırakmadım.
169
00:11:18,399 --> 00:11:20,391
Ya sana bir şey olsaydı.
170
00:11:25,712 --> 00:11:27,775
Ya sana geç kalsaydım.
171
00:11:29,329 --> 00:11:31,251
Ne yapardım ben?
172
00:11:32,633 --> 00:11:35,915
Tamam, geçti bak yanındayım.
173
00:11:38,454 --> 00:11:41,165
Bundan böyle birlikte iyi olacağız.
174
00:11:42,352 --> 00:11:45,126
Senin yanından hiç ayrılmayacağım.
175
00:11:46,446 --> 00:11:48,985
Söz veriyorum sana.
176
00:11:52,328 --> 00:11:54,547
Söz veriyorum.
177
00:11:56,829 --> 00:12:00,032
Bu anın rüya olmasından o
kadar çok korkuyorum ki.
178
00:12:00,329 --> 00:12:03,415
Rüya değil, gerçek.
179
00:12:09,508 --> 00:12:12,774
Elimi ilk tuttuğun anda
hissettim biliyor musun?
180
00:12:14,633 --> 00:12:16,750
Ölüyorum sandım.
181
00:12:18,196 --> 00:12:21,110
Sanki son anım, son nefesimdi.
182
00:12:24,383 --> 00:12:27,337
Senin hayallinle vedalaşıyorum sandım.
183
00:12:28,149 --> 00:12:29,907
Bitti dedim.
184
00:12:30,602 --> 00:12:31,876
Bitti.
185
00:12:39,587 --> 00:12:41,407
Bitmedi.
186
00:12:42,352 --> 00:12:44,485
Ben artık hep yanındayım.
187
00:12:47,665 --> 00:12:49,782
Her şey yeniden başlıyor.
188
00:13:01,968 --> 00:13:05,251
Ben bu günlerin geleceğinden
korkuyordum işte.
189
00:13:05,432 --> 00:13:07,978
(Nesrin) Biliyordum, biliyordum.
190
00:13:09,135 --> 00:13:12,010
Hiç bu kadar ileri
gidebileceğini düşünmemiştim.
191
00:13:12,213 --> 00:13:14,314
Ama durduk yere yapmadı bunu.
192
00:13:14,395 --> 00:13:18,114
Öyle olsa, daha ilk
geldiğinde payını isterdi.
193
00:13:19,002 --> 00:13:22,580
Yakama yapışmadan,
avukatlara koşturması niye?
194
00:13:24,463 --> 00:13:28,221
Hiç anlam veremiyorum.
İşler nasıl bu raddeye geldi?
195
00:13:28,580 --> 00:13:30,635
Kimden akıl alıyor acaba?
196
00:13:30,830 --> 00:13:33,127
Onun akıl almasına gerek yok.
197
00:13:34,353 --> 00:13:36,291
Ben anladım niye böyle yaptığını.
198
00:13:36,510 --> 00:13:38,799
Sinsi sinsi bekledi...
199
00:13:39,385 --> 00:13:42,322
...arkamızdan bıçağı saplamak için.
200
00:13:43,291 --> 00:13:45,721
Tamam, tamam. O kadar kolay değil.
201
00:13:45,830 --> 00:13:48,221
Bir hâl çaresi bulacağız. Merak etmeyin.
202
00:13:50,486 --> 00:13:52,791
Bir su içeceğim ben.
Bir şey isteyen var mı?
203
00:13:52,872 --> 00:13:55,723
(Nezahat) Yok canım yok. Ben de
gidiyorum, Hikmet'le bir konuşayım.
204
00:13:55,939 --> 00:13:57,970
-Hadi abi.
-Nezahat görüşürüz.
205
00:13:59,453 --> 00:14:02,453
(Duygusal müzik)
206
00:14:26,072 --> 00:14:28,424
Ben sürahiyi dolaba koymuştum.
207
00:14:37,711 --> 00:14:39,781
Sağ ol kızım.
208
00:14:41,093 --> 00:14:45,015
Anne ne olur yapma.
209
00:14:46,398 --> 00:14:51,007
Bak ben, sana, babama bir şey
olacak diye çok korkuyorum.
210
00:14:51,742 --> 00:14:54,406
Korkma kızım, hiçbir şey olmaz.
211
00:14:57,750 --> 00:14:59,312
Anne...
212
00:15:00,523 --> 00:15:02,851
...amcamın bizimle ne derdi var?
213
00:15:03,812 --> 00:15:06,164
Bizden ne istiyor olabilir ki?
214
00:15:06,422 --> 00:15:10,125
Ben gideyim, Derya'yla birlikte
konuşayım onunla. Belki insafa gelir.
215
00:15:10,398 --> 00:15:11,828
Sakın.
216
00:15:11,976 --> 00:15:15,797
Dönüş sakın o adamın yanına
yaklaşmayın, uzak durun ondan ne olur.
217
00:15:16,843 --> 00:15:18,398
Tamam.
218
00:15:21,070 --> 00:15:22,836
Dönüş...
219
00:15:24,031 --> 00:15:26,531
...beni sakın bırakma olur mu?
220
00:15:28,890 --> 00:15:31,382
Ne olursa olsun bırakma.
221
00:15:33,468 --> 00:15:36,468
(Duygusal müzik)
222
00:15:51,467 --> 00:15:54,803
Anneciğim ben seni neden bırakayım?
223
00:15:55,921 --> 00:15:59,124
Bak ben, Derya...
224
00:15:59,272 --> 00:16:02,053
...Türkan ablam, hepimiz
seni çok seviyoruz.
225
00:16:02,741 --> 00:16:05,788
Sen bizim bu hayattaki
en büyük şansımızsın.
226
00:16:06,350 --> 00:16:08,866
Biz seni hayatta bırakmayız.
227
00:16:09,554 --> 00:16:11,765
Canım kızım.
228
00:16:13,827 --> 00:16:15,444
Anne...
229
00:16:16,452 --> 00:16:18,944
...sen bize hep ne dersin?
230
00:16:19,733 --> 00:16:22,710
Bu hayatta ne olursa olsun...
231
00:16:23,499 --> 00:16:25,905
...başımıza ne gelirse gelsin...
232
00:16:26,171 --> 00:16:29,882
...eğer biz birbirimize kenetlenirsek
bize hiçbir şey olmaz.
233
00:16:31,546 --> 00:16:33,756
Bir şey olmaz değil mi?
234
00:16:36,233 --> 00:16:37,929
Olmaz.
235
00:16:38,733 --> 00:16:40,569
Canım kızım.
236
00:16:41,366 --> 00:16:44,366
(Duygusal müzik)
237
00:16:54,131 --> 00:16:59,061
Yapman gereken tek şey kararlı
davranıp ablanı bu satışa ikna etmek.
238
00:16:59,444 --> 00:17:02,624
Sadık Bey yalnız kalsın ki dava uzamasın.
239
00:17:02,764 --> 00:17:05,162
Beni de düşündüren işin o kısmı zaten.
240
00:17:06,100 --> 00:17:08,116
Ama bulacağım bir yolunu.
241
00:17:09,546 --> 00:17:12,788
Bana yaptıklarının cezasını çekecekler.
242
00:17:14,022 --> 00:17:16,350
Sana ne yaptılar ki?
243
00:17:17,647 --> 00:17:19,600
Ben zamanında bir kızı sevdim.
244
00:17:20,765 --> 00:17:22,390
Feride.
245
00:17:23,444 --> 00:17:25,507
Gençtik, toyduk.
246
00:17:26,429 --> 00:17:28,170
Aklımı bir karış havadaydı.
247
00:17:28,304 --> 00:17:32,420
Almanya'ya gitmeye uğraşıyorum
bir yandan ama birbirimizi çok sevdik.
248
00:17:33,718 --> 00:17:36,906
Meğer o sırada Feride hamile kalmış.
249
00:17:37,429 --> 00:17:39,093
Korktum.
250
00:17:39,390 --> 00:17:42,343
Sonra Almanya yolu açılınca...
251
00:17:42,616 --> 00:17:46,710
Kızı bırakıp gittin.
Peki, bunun onlarla ne ilgisi var?
252
00:17:48,265 --> 00:17:51,397
Nesrin Hoca'nın
öğretmen okulundan arkadaşıydı Feride.
253
00:17:51,772 --> 00:17:54,936
Böyle koruyup kollayıp
ablalık taslıyordu kıza.
254
00:17:55,397 --> 00:17:57,217
İşte ben de...
255
00:17:58,007 --> 00:17:59,991
...Almanya'ya gidince...
256
00:18:00,072 --> 00:18:02,874
...abimle yengem çok kızdı bana.
257
00:18:05,499 --> 00:18:08,624
Feride de o sırada doğum yaparken...
258
00:18:09,663 --> 00:18:11,343
...vefat etmiş.
259
00:18:12,186 --> 00:18:14,858
Senin anlayacağın bir kızım var.
260
00:18:15,765 --> 00:18:18,124
Nerede bu kızın şimdi?
261
00:18:19,194 --> 00:18:21,405
Kalenderlerin evinde.
262
00:18:23,881 --> 00:18:26,951
Sadık Bey'le Nesrin Hanım
bana sormadan...
263
00:18:27,069 --> 00:18:29,733
...benim çocuğumu kendi
nüfuslarına almışlar.
264
00:18:29,968 --> 00:18:33,359
Nesrin Hanım güya analık yapacak.
265
00:18:33,890 --> 00:18:36,523
Yalan. Onun tek derdi...
266
00:18:37,054 --> 00:18:40,218
...benim evdeki hisseme konmak.
267
00:18:41,296 --> 00:18:43,710
Güya çocuğa sahip çıktık diye...
268
00:18:43,835 --> 00:18:46,429
...Fatih'i aradan çıkaracaklar.
269
00:18:46,584 --> 00:18:48,342
Ama yemezler.
270
00:18:48,640 --> 00:18:50,968
Hangisi senin kızın?
271
00:18:51,280 --> 00:18:53,686
Derya mı, Dönüş mü?
272
00:18:56,780 --> 00:18:59,038
O kadarı da bende kalsın.
273
00:19:00,100 --> 00:19:04,124
Neyse bu mevzudan ablamın da haberi var.
274
00:19:05,218 --> 00:19:07,632
İnce ince oradan yürüyeceğim demek ki.
275
00:19:08,733 --> 00:19:10,319
İyi, dur bakalım.
276
00:19:10,429 --> 00:19:12,428
Avukat gelince ona bir danışırız.
277
00:19:12,546 --> 00:19:16,124
En azından senin
nasıl bir yol izlemen gerektiğini söyler.
278
00:19:19,061 --> 00:19:20,842
Gelsin bakalım.
279
00:19:21,116 --> 00:19:24,116
(Gerilim müziği)
280
00:19:29,905 --> 00:19:31,608
Nesrin'im.
281
00:19:33,929 --> 00:19:35,882
Gidelim buradan Sadık.
282
00:19:36,225 --> 00:19:39,663
Toplayalım her şeyimizi,
kaybettirelim izimizi.
283
00:19:39,929 --> 00:19:41,523
Gidelim buradan.
284
00:19:41,718 --> 00:19:45,515
Nesrin'im burası bizim evimiz, yuvamız.
285
00:19:45,850 --> 00:19:49,030
Kızlarımızın çocukluğu, geleceği, hayatı.
286
00:19:49,123 --> 00:19:51,498
Bütün anılarımız bu evde.
287
00:19:51,890 --> 00:19:55,819
O bu evi istiyor. Bunu almazsa
Dönüş'ü alacak bizden.
288
00:19:57,241 --> 00:19:59,366
Yapma Nesrin yapma, söyleme böyle.
289
00:19:59,447 --> 00:20:02,353
Ne Dönüş'ü ne evimizi kimseye vermem ben.
290
00:20:03,452 --> 00:20:06,257
Biz birlikte olursak
her yeri yuva yaparız.
291
00:20:06,338 --> 00:20:09,150
Yaparız Sadık. Ne olur, bırakıp gidelim.
292
00:20:09,616 --> 00:20:13,389
Nesrin'im ben bu evin babasıysam...
293
00:20:13,882 --> 00:20:18,717
...bu ev bizim kalemizse ben bu kalenin
yıkılmasına müsaade etmeyeceğim.
294
00:20:19,694 --> 00:20:21,624
Ben daha ölmedim.
295
00:20:22,140 --> 00:20:24,882
Ailemiz için, evimiz için...
296
00:20:25,085 --> 00:20:28,038
...mücadeleyi hiçbir
zaman bırakmayacağım.
297
00:20:30,084 --> 00:20:33,084
(Duygusal müzik)
298
00:20:39,054 --> 00:20:41,280
Cezası bayağı büyük o hâlde?
299
00:20:41,428 --> 00:20:44,842
Evet, nesep değiştirme
suçu 12 yıldan başlıyor.
300
00:20:45,538 --> 00:20:48,640
Sorumluları kimse hepsi ceza alır.
301
00:20:49,217 --> 00:20:51,686
Bir ara ben de soruşturmuştum,
doğruymuş demek ki.
302
00:20:52,069 --> 00:20:56,554
Sen, kızının hangisi olduğunu söyleyecek
kadar bana güvenmiyorsun ama umarım...
303
00:20:57,054 --> 00:21:00,397
...ablanı nasıl ikna etmen
gerektiğini anlamışsındır.
304
00:21:01,171 --> 00:21:04,390
Anladım, anladım. Çok iyi anladım.
305
00:21:06,108 --> 00:21:08,257
Bakalım işe yarayacak mı?
306
00:21:27,015 --> 00:21:28,460
Türkan.
307
00:21:28,718 --> 00:21:31,272
Nerede bu çocuk? Türkan.
308
00:21:33,288 --> 00:21:36,288
(Gerilim müziği)
309
00:21:58,735 --> 00:22:02,079
"Canım anneciğim, canım babacığım.
310
00:22:02,985 --> 00:22:08,469
Anladım ki artık aile fotoğrafımızın
içinde benim yerim yok.
311
00:22:09,289 --> 00:22:14,476
Sevincinizi el gibi uzaktan
izlemeye bir kenara...
312
00:22:14,984 --> 00:22:21,726
...itilmiş, zavallı bir Türkan gibi
yaşamaya inanın gücüm kalmadı."
313
00:22:27,555 --> 00:22:30,359
Tamam, artık daha fazla
istemiyorum, lütfen.
314
00:22:31,156 --> 00:22:32,398
Son kaşık tamam.
315
00:22:32,586 --> 00:22:34,586
-Son ama.
-Tamam son.
316
00:22:40,094 --> 00:22:42,180
Israr etmiyorum.
317
00:22:46,078 --> 00:22:47,937
Teşekkür ederim.
318
00:22:49,273 --> 00:22:52,836
-Camı açayım mı? İster misin?
-Yok, otur lütfen.
319
00:22:53,906 --> 00:22:56,000
Bir konuşalım olur mu?
320
00:22:56,508 --> 00:22:57,742
Tabii.
321
00:22:59,734 --> 00:23:02,734
Somer ben o gece...
322
00:23:04,437 --> 00:23:06,140
...ben o gece oraya gitmekle hata ettim.
323
00:23:06,227 --> 00:23:08,726
Ama sana yemin ederim,
oraya onunla buluşmak için gitmedim.
324
00:23:08,807 --> 00:23:11,995
-Lütfen inan bana.
-Tamam, Türkan düşünme bunları. Boş ver.
325
00:23:12,281 --> 00:23:14,054
Düşünmeden edemiyorum Somer.
Canım çok yanıyor.
326
00:23:14,135 --> 00:23:15,898
Bana inanmanı istiyorum.
327
00:23:16,062 --> 00:23:19,007
Ben sana inanıyorum, tamam mı?
328
00:23:19,930 --> 00:23:23,195
Ve artık bu konuyla ilgili hiçbir
şekilde üzülmeni istemiyorum.
329
00:23:23,383 --> 00:23:26,422
Şu an önemli olan tek şey
senin hayatta olman.
330
00:23:27,125 --> 00:23:29,117
Birlikte olmamız.
331
00:23:30,711 --> 00:23:33,180
Seni asla yalnız bırakmayacağım.
332
00:23:34,766 --> 00:23:37,922
(Telefon çalıyor)
333
00:23:41,937 --> 00:23:44,617
-Efendim?
-Alo, alo...
334
00:23:45,000 --> 00:23:48,367
Somer ben Nezahat halan.
335
00:23:48,922 --> 00:23:50,750
Efendim Nezahat hala?
336
00:23:52,094 --> 00:23:53,813
(Nezahat ağlıyor)
337
00:23:54,352 --> 00:23:57,969
Türkan bir mektup yazmış,
bir veda mektubu.
338
00:23:58,633 --> 00:24:02,211
(Nezahat ses) Canına kıydı diye
şüphe ediyorum, çok korkuyorum.
339
00:24:02,499 --> 00:24:06,022
Bu çocuk ne yaptı kendine?
Ne yapmış olabilir?
340
00:24:06,288 --> 00:24:08,522
Yok, yok benim yanımda.
İyi merak etmeyin.
341
00:24:08,708 --> 00:24:10,591
(Nezahat ses) İyi mi? Neredesiniz?
342
00:24:11,186 --> 00:24:12,811
Ee, hastanedeyiz.
343
00:24:12,975 --> 00:24:15,288
Nasıl? Durumu çok mu kötü?
344
00:24:15,553 --> 00:24:17,662
Hayır, hayır endişelenecek bir şey yok.
345
00:24:17,975 --> 00:24:22,139
Allah aşkına Somer
nasıl endişelenmeyeyim?
346
00:24:22,389 --> 00:24:25,029
Doktor müdahaleleri yaptı,
midesi yıkandı.
347
00:24:25,110 --> 00:24:27,030
O yüzden endişelenecek bir şey yok.
348
00:24:27,358 --> 00:24:29,983
Ben geliyorum,
hemen geliyorum Somer ben.
349
00:24:30,139 --> 00:24:32,999
Onu gözümle görmeden
rahat edemem, geliyorum.
350
00:24:33,217 --> 00:24:35,811
Tamam. Ee, Nezahat hala...
351
00:24:35,983 --> 00:24:39,295
...yalnız Sadık babalara bir şey
söylemeyin olur mu? Telaşlanmasınlar.
352
00:24:39,585 --> 00:24:42,858
Yok, yok söyler miyim hiç? Söylemem.
353
00:24:43,592 --> 00:24:46,335
(Nezahat ses)
Somer sesini duyabilir miyim?
354
00:24:46,416 --> 00:24:48,155
Tabii veriyorum.
355
00:24:51,085 --> 00:24:52,233
Halacığım...
356
00:24:52,335 --> 00:24:55,030
Ah! Çok şükür.
357
00:24:55,678 --> 00:24:58,194
(Nezahat ses) Türkan çok şükür.
358
00:24:58,670 --> 00:25:01,608
Ne yaptın sen yavrucuğum? Ne yaptın?
359
00:25:02,162 --> 00:25:05,053
Sen kendine bunu nasıl yaptın?
360
00:25:05,210 --> 00:25:09,264
İyiyim halacığım merak etme.
Somer beni hastaneye getirdi.
361
00:25:09,780 --> 00:25:13,624
Ah halacığım. Geleceğim, seni göreceğim.
362
00:25:14,569 --> 00:25:17,053
Ohh, hangi derde yanacağımı şaşırdım.
363
00:25:17,647 --> 00:25:19,561
Ne oldu? Başka bir şey mi oldu?
364
00:25:19,694 --> 00:25:22,897
Yok halacığım, bir şey yok.
365
00:25:23,896 --> 00:25:26,834
Hiçbir şey yok. Birazdan geleceğim canım.
366
00:25:27,194 --> 00:25:30,405
Hala senden bir şey isteyebilir miyim?
367
00:25:30,960 --> 00:25:33,827
Gelirken çantamla kimliğimi de
getirebilir misin?
368
00:25:34,155 --> 00:25:35,975
Getiririm tabii getiririm.
369
00:25:36,163 --> 00:25:37,835
Tamam halacığım.
370
00:25:40,280 --> 00:25:42,288
İnşallah annemlere
bir şey söylemez halam.
371
00:25:42,369 --> 00:25:44,814
Yok, yok söylemez. Merak etme.
372
00:25:50,036 --> 00:25:51,958
Türkan sen...
373
00:25:54,561 --> 00:25:56,967
...bayağı veda etmişsin herkese.
374
00:25:57,280 --> 00:25:59,740
Onlara da mektup bırakmışsın.
375
00:26:00,647 --> 00:26:03,866
Kendimi çok çaresiz hissetmiştim Somer.
376
00:26:05,608 --> 00:26:06,991
Tamam.
377
00:26:08,342 --> 00:26:11,061
Tamam ama bir daha sakın
böyle bir şey yapma.
378
00:26:11,952 --> 00:26:14,491
Hiçbir şey senin canından kıymetli değil.
379
00:26:15,756 --> 00:26:19,803
Kendine de seni sevenlere de
haksızlık etme.
380
00:26:20,835 --> 00:26:23,694
-Anlaştık mı?
-Anlaştık.
381
00:26:34,428 --> 00:26:37,483
Ay, Dönüş neler oldu bir bilsen.
382
00:26:37,692 --> 00:26:40,247
-Ne oldu?
-Hakan var ya tam bir fiyaskoydu.
383
00:26:40,724 --> 00:26:43,333
Aa, Mesut nereye?
384
00:26:44,708 --> 00:26:46,403
Söylemem.
385
00:26:49,473 --> 00:26:51,794
-Aa.
-Ne oldu buna?
386
00:26:52,286 --> 00:26:54,176
Bilmiyorum.
387
00:26:55,520 --> 00:26:57,731
Senin suratın niye böyle?
388
00:26:59,122 --> 00:27:01,200
Derya...
389
00:27:02,036 --> 00:27:03,817
...çok kötü şeyler oldu.
390
00:27:03,989 --> 00:27:07,637
Ne oldu Dönüş anlatsana?
Babama mı bir şey oldu?
391
00:27:08,145 --> 00:27:11,145
(Gerilim müziği)
392
00:27:26,044 --> 00:27:29,348
Ne amcaymış be şu işe bak.
Evimize göz dikmiş resmen.
393
00:27:29,903 --> 00:27:32,262
Vallahi ben ilk geldiğinden
beri sevmiyorum o adamı.
394
00:27:32,473 --> 00:27:35,255
Babamlar mahvolmuştur. Neredeler şimdi?
395
00:27:35,437 --> 00:27:38,476
Annemin başı ağrıyordu,
odasına dinlenmeye çıktı.
396
00:27:38,755 --> 00:27:40,934
Babam da bir hışımla evden çıktı.
397
00:27:41,015 --> 00:27:42,989
Herhâlde postaneye gitmiştir.
398
00:27:43,073 --> 00:27:45,113
Böyle amca olmaz olsun, pislik herif!
399
00:27:45,194 --> 00:27:47,007
Geldi, gördü tabii kıskandı bizi.
400
00:27:47,088 --> 00:27:49,893
Bu yaşa gelmiş, ne ailesi var,
ne iş yaptığı belli değil.
401
00:27:50,036 --> 00:27:52,083
Kıskançlıktan bizimle uğraşıyor.
402
00:27:52,309 --> 00:27:54,005
Derya...
403
00:27:54,614 --> 00:27:57,200
...bence konunun
kıskançlıkla alakası yok.
404
00:27:57,895 --> 00:28:00,629
Korkarım başka bir derdi
var bizimkilerle.
405
00:28:00,833 --> 00:28:02,778
Ev sadece bir bahane.
406
00:28:02,950 --> 00:28:04,786
O ne demek şimdi?
407
00:28:06,169 --> 00:28:08,544
Halamla kavga ederken bağırıyordu.
408
00:28:08,669 --> 00:28:11,349
Bebeğime sahip çıktılar diye,
mirasa kondular.
409
00:28:11,430 --> 00:28:13,875
Ne bebeği ya? Çocuğu mu varmış bir de?
410
00:28:14,036 --> 00:28:16,848
-Yani var galiba.
-Ee, nerede çocuk?
411
00:28:17,364 --> 00:28:21,231
Bilsem. Ama halam o dediğini
duyduğunda çok sinirlendi.
412
00:28:21,528 --> 00:28:24,903
Önce bir tokat attı, ondan sonra
böyle böyle patakladı onu.
413
00:28:25,223 --> 00:28:28,247
Allah Allah! Halamla ne ilgisi var ya?
414
00:28:31,559 --> 00:28:34,762
Halamın çocuğu olmuyor ya,
acaba ona mı verdiler?
415
00:28:35,105 --> 00:28:37,816
Öldü mü çocuk? Ay Dönüş amma karışık iş.
416
00:28:37,942 --> 00:28:40,755
Öf, Derya sen de hemen
kötü kötü şeyler söyleyip durma.
417
00:28:41,020 --> 00:28:44,419
Dönüş iş bizim eve kadar geldiyse,
kötü bir şey var demek ki.
418
00:28:46,153 --> 00:28:47,567
(Derya derin nefes verdi)
419
00:28:50,942 --> 00:28:53,942
(Duygusal müzik)
420
00:29:11,645 --> 00:29:12,919
-Ufuk.
-Abi.
421
00:29:13,000 --> 00:29:15,450
-Kalk lan bir oyun oynayalım şurada.
-(Sadık) Fatih!
422
00:29:15,794 --> 00:29:18,794
(Gerilim müziği)
423
00:29:28,536 --> 00:29:30,231
Otursana!
424
00:29:35,934 --> 00:29:40,270
Oğlum sen ne şerefsiz bir adammışsın.
Çıktın geldin hayatımızı mahvettin.
425
00:29:40,934 --> 00:29:44,442
Tehditle benden para aldın.
Yetmedi mi lan?
426
00:29:44,872 --> 00:29:47,950
Şimdi ne oluyor böyle?
Sen kimden akıl alıyorsun?
427
00:29:48,083 --> 00:29:51,278
Kimseden akıl aldığım falan yok benim.
Ben payımı istiyorum.
428
00:29:51,359 --> 00:29:54,074
Payını istiyorsan geleceksin karşıma,
adam gibi isteyeceksin benden.
429
00:29:54,200 --> 00:29:57,059
Ya ben senden üç kuruş para istedim,
gittin onun için bile kredi çektin.
430
00:29:57,223 --> 00:29:59,426
Koca yalının hissesini
sen bana neyle veriyorsun abi?
431
00:29:59,567 --> 00:30:02,176
Böyle mi alacaktın lan sen benden paranı?
432
00:30:03,114 --> 00:30:06,302
İlk geldiğinde deseydin o zaman
mahkemeye başvururum diye.
433
00:30:06,466 --> 00:30:10,239
Sen ne işler çeviriyorsun?
Oğlum aklından neler geçiyor senin?
434
00:30:10,426 --> 00:30:12,981
Ya ne geçiyorsa geçiyor.
Ben sana hesap mı vereceğim?
435
00:30:13,167 --> 00:30:14,598
Allah Allah!
436
00:30:14,679 --> 00:30:18,031
Siz mutlu mesut evinizde yaşarken
ben kimsesizdim, yapayalnızdım ben.
437
00:30:18,372 --> 00:30:22,278
Beni doğduğum eve, benim hakkım
olan eve bir kere çağırıp da...
438
00:30:22,450 --> 00:30:24,591
...sofranda çay,
çorba verdin mi sen bana?
439
00:30:24,862 --> 00:30:27,347
Adam olsaydın, baş tacı edilirdin.
440
00:30:27,597 --> 00:30:30,675
Ya abi bırak Allah'ını seversen.
Sen beni ne zaman baş tacı ettin?
441
00:30:31,034 --> 00:30:33,753
Her seferinde benden
kurtulmaya çalıştın sen.
442
00:30:33,834 --> 00:30:37,627
Kurtulmaya değil oğlum,
seni adam etmeye çalıştık.
443
00:30:38,751 --> 00:30:40,551
(Sadık) Her şeyine koştum ben senin.
444
00:30:40,896 --> 00:30:44,719
Bir işin ucundan tut diye
sürekli uğraştım, uğraştım.
445
00:30:44,800 --> 00:30:48,270
Nezahat var ya, daha çocuk yaşta
sana analık etti.
446
00:30:48,408 --> 00:30:51,648
Biz hepimiz senin
her şeyin için çabaladık.
447
00:30:51,768 --> 00:30:54,273
Abi bir bırak Allah aşkına.
448
00:30:54,645 --> 00:30:55,868
Bana analık etmiş!
449
00:30:55,949 --> 00:30:59,143
Yemeğin etini ayırırdı Nezahat ablam
yine sana yedirirdi.
450
00:30:59,621 --> 00:31:02,491
Nankör! Yüzüne gözüne dursun.
451
00:31:02,644 --> 00:31:04,442
Sen o yemeği ye diye...
452
00:31:04,523 --> 00:31:07,201
...ben gündüz okula gidip
akşamları da çalışırdım.
453
00:31:07,577 --> 00:31:08,937
Bana mı çalıştın?
454
00:31:09,473 --> 00:31:12,373
Gittin, okudun müdür oldun işte,
Allah Allah!
455
00:31:12,578 --> 00:31:16,007
Anam babam size bütün imkânları
sağlamış bu dünyadan göçüp gitmeden.
456
00:31:16,088 --> 00:31:18,238
Ben de öyle sersefil kaldım elinizde.
457
00:31:18,461 --> 00:31:22,452
Sus, rahmetlileri ağzına alma.
Onların adını kirletme.
458
00:31:22,809 --> 00:31:25,456
Benim derdim onlarla değil,
benim derdim sizinle.
459
00:31:26,513 --> 00:31:28,356
Sen bana yemek verdin,
Allah razı olsun...
460
00:31:28,437 --> 00:31:30,386
...ondan sonra da kafama
vurdun çalış çalış diye.
461
00:31:30,467 --> 00:31:32,932
Okumadım diye sen beni horladın
Müdür Bey!
462
00:31:33,563 --> 00:31:35,430
Bir baltaya sap olasın diye.
463
00:31:35,670 --> 00:31:37,170
Tabii tabii!
464
00:31:37,969 --> 00:31:40,367
Yengem bile beni ilk
gördüğünde sevmedi ya.
465
00:31:40,736 --> 00:31:44,320
Haylaz Fatih, işe yaramaz Fatih dediniz
geçtiniz karşıya.
466
00:31:44,781 --> 00:31:48,493
Feride'yi doldurdu. Feride
beni işsizim diye aşağıladı.
467
00:31:48,667 --> 00:31:51,675
Sus lan, sus. Ölmüş insanları
ağzına alıp durma.
468
00:31:52,026 --> 00:31:54,556
Eğer seni aşağıladıysa
mutlaka bir bildiği vardır.
469
00:31:54,669 --> 00:31:58,936
İşte gördük, herkes ettiğini çeker.
470
00:31:59,078 --> 00:32:00,078
Hah.
471
00:32:00,930 --> 00:32:03,959
O zaman siz de çekeceksiniz
ettiğinizi Müdür Bey.
472
00:32:06,319 --> 00:32:09,316
Sen bize düşmanlığından
yapıyorsun bunları, öyle mi?
473
00:32:09,771 --> 00:32:12,280
Nasıl anlıyorsan öyle anla abi.
474
00:32:13,514 --> 00:32:17,208
Fatih, eğer ben de Sadık Kalender'sem...
475
00:32:17,289 --> 00:32:19,810
...o evi sana sattırmam!
476
00:32:19,891 --> 00:32:21,950
-Göreceğiz abi.
-Göreceğiz!
477
00:32:22,376 --> 00:32:23,376
Göreceğiz.
478
00:32:29,658 --> 00:32:30,658
(Kapı açıldı)
479
00:32:31,646 --> 00:32:32,646
Türkan.
480
00:32:33,173 --> 00:32:35,173
(Duygusal müzik)
481
00:32:38,680 --> 00:32:40,086
Sen ne yaptın kuzum?
482
00:32:42,257 --> 00:32:44,915
Sen ne yaptın kuzum, ne yaptın böyle?
483
00:32:46,417 --> 00:32:49,618
Halacığım iyiyim, şu an iyiyim,
merak etme.
484
00:32:51,077 --> 00:32:53,435
Ya sana bir şey olsaydı?
485
00:32:53,954 --> 00:32:55,646
Niye böyle bir şey yaptın?
486
00:32:57,308 --> 00:32:59,511
Neyse ki geçti gitti, üzülmeyin.
487
00:33:00,240 --> 00:33:01,760
Bir daha olmayacak.
488
00:33:03,793 --> 00:33:05,875
Bizim de çok kabahatimiz var.
489
00:33:05,956 --> 00:33:08,409
Senin çok üstüne geldik
değil mi halacığım?
490
00:33:08,702 --> 00:33:11,169
Tamam halacığım, ağlama,
üzülme artık.
491
00:33:11,841 --> 00:33:14,441
O benim çaresizliğim,
benim zayıflığım.
492
00:33:14,676 --> 00:33:17,317
Ay kuzum, şunu...
493
00:33:20,448 --> 00:33:23,857
Bu mektup ne Türkan,
bu ne halacığım?
494
00:33:24,256 --> 00:33:29,170
Bunu okuyunca elim ayağım titredi,
iyi ki annenler bunu görmedi.
495
00:33:32,906 --> 00:33:36,563
Bir daha sakın böyle bir şey
yapma, tamam mı evladım?
496
00:33:39,096 --> 00:33:41,596
(Telefon çalıyor)
(Duygusal müzik)
497
00:33:46,172 --> 00:33:47,212
Efendim baba?
498
00:33:48,027 --> 00:33:51,238
Somer neredesin oğlum?
Tekneye geldim, yoksun.
499
00:33:51,392 --> 00:33:52,753
(Somer) Türkan'ın yanındayım.
500
00:33:52,935 --> 00:33:54,133
Sakın bir şey söyleme.
501
00:33:54,417 --> 00:33:58,474
(Özer ses) Selçuk'la konuştum
zeytinlikte. Mekânı mühürletecekmiş.
502
00:33:58,710 --> 00:34:01,738
Oğlum işler daha da karışacak,
bulaşmasaydın keşke.
503
00:34:03,524 --> 00:34:06,239
Beni Adnan denen herif aradı,
saçma sapan konuştu da...
504
00:34:06,320 --> 00:34:08,003
...keseceğim seslerini,
merak etme.
505
00:34:08,448 --> 00:34:11,475
Tamam ama yine de dikkatli ol.
506
00:34:11,900 --> 00:34:13,154
Tamam, merak etme.
507
00:34:16,613 --> 00:34:21,541
Somer sakın sizinkilere benimle ilgili
bir şey söyleme, olur mu?
508
00:34:21,913 --> 00:34:25,147
İşin içinden sıyrılmak için
intihara kalkıştı falan demesinler.
509
00:34:25,702 --> 00:34:27,382
Olur mu canım öyle şey?
510
00:34:28,039 --> 00:34:30,172
Ben bir şey söylemem merak etme.
511
00:34:31,663 --> 00:34:34,913
Ben de kimseye söylemem.
Aramızda kalacak bu.
512
00:34:35,340 --> 00:34:37,020
Sen üzülme, tamam mı?
513
00:34:46,716 --> 00:34:48,558
(Telefon çalıyor)
514
00:34:51,553 --> 00:34:52,724
Efendim anne?
515
00:34:53,452 --> 00:34:55,587
Alo, oğlum neredesin?
516
00:34:56,224 --> 00:34:57,328
Dışarıdayım. Ne oldu?
517
00:34:57,409 --> 00:34:59,990
(Rüçhan ses) Akşam yemeğe
gelmeyecek misin diye sorayım dedim.
518
00:35:00,171 --> 00:35:02,084
Hayır gelmeyeceğim.
Beni bekleme.
519
00:35:03,108 --> 00:35:04,639
Sen neredesin ki?
520
00:35:04,765 --> 00:35:07,022
Dışarıdayım dedim ya,
bekleme dedim.
521
00:35:07,176 --> 00:35:09,229
Ne işin var oğlum, bu kadar önemli mi?
522
00:35:09,941 --> 00:35:12,341
Evet önemli anne. Söylesene ne oldu?
523
00:35:12,511 --> 00:35:15,621
Yarın ihaleyle ilgili biraz
konuşuruz demiştim de.
524
00:35:15,778 --> 00:35:16,778
(Öksürüyor)
525
00:35:18,689 --> 00:35:20,021
Kim o yanındaki?
526
00:35:20,796 --> 00:35:22,240
Kimse yok benim yanımda.
527
00:35:22,321 --> 00:35:24,318
Ben arabaya biniyorum.
Kapat, konuşuruz.
528
00:35:25,171 --> 00:35:28,206
İyi, tamam peki. Geldiğinde konuşuruz.
529
00:35:28,687 --> 00:35:29,687
Tamam.
530
00:35:29,821 --> 00:35:32,274
Somer bak sıkıntı olacaksa
ben hiç...
531
00:35:32,355 --> 00:35:34,970
Hiçbir sıkıntı yok.
Sen bin arabaya.
532
00:35:35,296 --> 00:35:37,696
Önce halana uğrarız,
eşyaları almaya.
533
00:35:38,127 --> 00:35:39,885
Ondan sonra da ufak bir işimiz var.
534
00:35:40,907 --> 00:35:41,907
Hadi.
535
00:35:43,635 --> 00:35:46,635
(Müzik)
536
00:36:03,150 --> 00:36:04,150
Alo Mine.
537
00:36:04,699 --> 00:36:05,699
Efendim?
538
00:36:05,897 --> 00:36:08,364
-Neredesin?
-Evdeyim, nerede olacağım?
539
00:36:09,014 --> 00:36:10,249
Somer yanında mı?
540
00:36:10,330 --> 00:36:13,274
Hayır tabii ki. Mucize mi bekliyoruz
anlamadım.
541
00:36:14,730 --> 00:36:17,197
Tamam, ben öylesine
bir sorayım dedim.
542
00:36:17,278 --> 00:36:19,338
Yemek hazırlıyorum, kapatmam lazım.
543
00:36:20,838 --> 00:36:23,838
(Müzik)
544
00:36:35,098 --> 00:36:36,138
Arayan kimdi?
545
00:36:36,538 --> 00:36:39,565
Rüçhan Hanım. İşle
ilgili bir şeyler sordu.
546
00:36:40,428 --> 00:36:42,695
-Bu saatte mi?
-İşkoliktir kendisi.
547
00:36:44,016 --> 00:36:46,016
(Müzik)
548
00:36:50,549 --> 00:36:51,767
Seni ele vermedim.
549
00:36:53,838 --> 00:36:56,183
Bunu sürekli yüzüme
vurmayacaksın değil mi?
550
00:36:57,270 --> 00:36:58,950
Az kalsın ölüyordum ya.
551
00:37:01,058 --> 00:37:05,002
Şimdi bu eziyeti kazanca
çevirme zamanı, değil mi?
552
00:37:08,809 --> 00:37:10,249
Nasıl olacakmış o?
553
00:37:10,993 --> 00:37:14,129
İhalede ne teklif vereceklerini
öğreneceksin bana.
554
00:37:15,015 --> 00:37:17,880
Yapamam. Anlarlar.
555
00:37:18,664 --> 00:37:20,622
Anında kurtulurlar benden.
556
00:37:23,641 --> 00:37:27,882
Senden yapsan da kurtulacaklar
yapmasan da.
557
00:37:28,699 --> 00:37:33,428
Gelinlerini rezil edip itibarlarını
iki paralık eden Mine mi...
558
00:37:34,187 --> 00:37:37,387
...yoksa ihaleyi kaybetmelerine
neden olan Mine mi?
559
00:37:38,291 --> 00:37:39,431
Seçimini yap.
560
00:37:40,681 --> 00:37:42,681
(Gerilim müziği)
561
00:37:51,459 --> 00:37:54,035
Annenle benim yüzümden
gerileceksiniz yine.
562
00:37:54,207 --> 00:37:57,331
Türkan ben sana artık her şeyi
göze aldığımı söyledim değil mi?
563
00:37:57,412 --> 00:37:59,253
Bana güven olur mu?
564
00:38:01,878 --> 00:38:03,158
(Duygusal müzik)
565
00:38:10,759 --> 00:38:11,986
İyi akşamlar.
566
00:38:12,067 --> 00:38:13,458
-İyi akşamlar.
-Hoş geldiniz.
567
00:38:13,539 --> 00:38:16,041
Ayla bana da bir
servis verir misin lütfen?
568
00:38:16,213 --> 00:38:17,213
Hemen.
569
00:38:21,930 --> 00:38:24,938
İhaleden önce dosyaya
birlikte bir göz atalım.
570
00:38:25,019 --> 00:38:26,952
Yarın avukat teklifi sunacak.
571
00:38:27,473 --> 00:38:30,028
Ben Somer'le de konuşalım
istedim ama...
572
00:38:30,223 --> 00:38:31,422
...teknede değildi.
573
00:38:31,534 --> 00:38:33,868
Zeytinlikten de erken çıkmış.
574
00:38:34,849 --> 00:38:37,749
Canım işi gücü vardır,
bir yere gitmiştir.
575
00:38:37,830 --> 00:38:39,510
Nerede geziyor bu çocuk?
576
00:38:40,209 --> 00:38:43,196
Ferit komadan çıkmış,
durumu da gayet iyiymiş.
577
00:38:43,417 --> 00:38:46,017
Ailesi Somer'in başına bir iş açabilir.
578
00:38:46,238 --> 00:38:49,144
Bilmem yani Selçuk'la falandır herhâlde.
579
00:38:49,345 --> 00:38:50,625
Teşekkür ederim.
580
00:38:50,785 --> 00:38:53,027
Yok, orada değil.
581
00:38:54,004 --> 00:38:55,004
Öyle mi?
582
00:38:56,542 --> 00:38:58,062
Onu da aradın yani.
583
00:38:58,143 --> 00:39:00,410
Sendeki bu rahatlığı da
anlamıyorum Özer.
584
00:39:00,911 --> 00:39:02,718
Ferit'in ailesi boş durmayacak.
585
00:39:02,799 --> 00:39:06,343
Ya Somer'i bir köşede kıstırırlarsa
ya başına bir iş açarlarsa?
586
00:39:06,424 --> 00:39:09,291
Rüçhan bir sakin ol,
hiçbir şey yapamazlar.
587
00:39:09,515 --> 00:39:12,523
Somer'e zarar vermek
onların aleyhine bir durum.
588
00:39:12,648 --> 00:39:14,582
Bunun farkındalar merak etme.
589
00:39:16,175 --> 00:39:18,842
Sen nerede olduğunu
biliyorsun değil mi?
590
00:39:19,851 --> 00:39:21,871
Hayır, bilmiyorum.
591
00:39:23,693 --> 00:39:26,213
-Aylacığım şundan da alabilir miyim?
-Elbette.
592
00:39:31,244 --> 00:39:32,384
Türkan'la mı?
593
00:39:34,938 --> 00:39:36,378
Bilmiyorum Rüçhan.
594
00:39:36,937 --> 00:39:39,330
Ayrıca sen ne duymak istiyorsun
anlamıyorum ki.
595
00:39:39,753 --> 00:39:41,917
Altı üstü bir soru sordum.
596
00:39:42,052 --> 00:39:43,858
Tamam ben de yanıt verdim işte.
597
00:39:43,939 --> 00:39:46,139
Lütfen izin ver, yemeğimi yiyeyim.
598
00:39:47,820 --> 00:39:49,820
(Gerilim müziği)
599
00:39:58,997 --> 00:40:00,997
(Neşeli müzik)
600
00:40:06,425 --> 00:40:07,956
-Anne.
-Canım.
601
00:40:08,037 --> 00:40:09,904
Hadi gel, çok sevineceksin.
602
00:40:10,217 --> 00:40:12,310
Yine neler çeviriyor benim kızlarım?
603
00:40:12,391 --> 00:40:14,845
Güzel bir şey, emin olabilirsin. Hadi.
604
00:40:16,199 --> 00:40:19,199
(Neşeli müzik)
605
00:40:30,107 --> 00:40:33,092
Anneciğim bak neler yaptık.
606
00:40:33,657 --> 00:40:35,912
Hepsini sizin için
ellerimizle hazırladık.
607
00:40:36,254 --> 00:40:37,765
Otur.
608
00:40:38,319 --> 00:40:40,785
Kardeşlerim yaptı, Mesut yardım etti.
609
00:40:47,110 --> 00:40:48,790
Beğenirsiniz inşallah.
610
00:40:49,883 --> 00:40:52,016
Hadi, tadına bakmayacak mısınız?
611
00:40:52,097 --> 00:40:55,033
Benim kızlarım ne hamaratmış bak.
612
00:40:55,114 --> 00:40:57,314
Ne güzel bir sofra hazırlamışlar.
613
00:40:57,395 --> 00:40:58,595
Anneciğim hadi.
614
00:40:58,676 --> 00:41:02,487
Demek benim kızlarım
bize yemekler hazırlamış.
615
00:41:06,512 --> 00:41:09,882
Anneciğim, pişirirken içine
kesme şeker attığını görmüştüm.
616
00:41:09,963 --> 00:41:13,018
Ama kaç tane attığını kaçırmışım.
Umarım tadı güzel olmuştur.
617
00:41:13,569 --> 00:41:16,269
Tabii olmuştur, sen yaptıysan.
618
00:41:22,779 --> 00:41:24,779
(Müzik)
619
00:41:28,901 --> 00:41:30,181
Çok tatlı olmuş.
620
00:41:32,928 --> 00:41:34,947
Anneciğim sen buna
ne kadar şeker koydun?
621
00:41:35,028 --> 00:41:38,116
İşte göz kararı bir avuç kadar falan.
622
00:41:38,481 --> 00:41:40,631
(Derya) Dönüş ben sana
dedim az koyacaksın diye!
623
00:41:40,882 --> 00:41:43,628
Ne yapayım? Küp
şekerin yerini bulamadım.
624
00:41:43,990 --> 00:41:47,126
O yüzden toz şeker koydum ama
tadı güzel değil mi?
625
00:41:48,633 --> 00:41:51,677
Mesut tatlı seviyor.
Mesut tatlı yesin.
626
00:41:51,919 --> 00:41:53,039
Bol bol yesin.
627
00:41:54,608 --> 00:41:57,742
(Derya) Anne buna bayılacaksınız.
628
00:41:57,908 --> 00:42:00,213
Her biri ayrı cumhuriyet,
hiç yapışmadı.
629
00:42:00,294 --> 00:42:01,762
Ver tabağını koyayım.
630
00:42:04,519 --> 00:42:05,519
Oh!
631
00:42:06,559 --> 00:42:09,559
(Müzik)
632
00:42:21,779 --> 00:42:27,154
Gerçekten hepsi tek tek
düşmüş kızım pirinçlerin.
633
00:42:27,235 --> 00:42:30,642
Anne pirinçler o kadar dinlendi ki
neredeyse tatile çıkacaklardı.
634
00:42:30,904 --> 00:42:34,225
Kızım çok uğraşmışsınız,
elinize sağlık.
635
00:42:35,796 --> 00:42:38,796
(Müzik)
636
00:42:52,258 --> 00:42:57,951
Anne, biz derdinizi unutursunuz,
neşelenirsiniz diye yaptık.
637
00:42:58,247 --> 00:42:59,367
Ne oldu şimdi?
638
00:42:59,516 --> 00:43:01,240
Nesrin teyze...
639
00:43:02,357 --> 00:43:03,591
...ağlama.
640
00:43:04,513 --> 00:43:07,385
Nesrin teyze çok duygulandı.
641
00:43:07,702 --> 00:43:10,697
Mutlu oldu, ondan ağlıyor.
642
00:43:10,963 --> 00:43:13,702
Anneciğim, evimiz...
643
00:43:13,898 --> 00:43:17,678
...yuvamızda, mutfağımızda pişen
yemeklerin kokusu değil midir?
644
00:43:17,998 --> 00:43:19,614
Sen hep öyle derdin.
645
00:43:20,434 --> 00:43:23,133
Bize kızardın, bir arada
yemekte olmadığımızda.
646
00:43:23,265 --> 00:43:25,937
Bak işte hep beraberiz, buradayız.
647
00:43:26,250 --> 00:43:28,874
Başka bir yere gitsek de
biz hep aynı masada oturacağız...
648
00:43:28,955 --> 00:43:32,219
...hep birlikte olacağız.
Hiçbir zaman ayrılmayacağız.
649
00:43:32,585 --> 00:43:34,510
Yeter ki siz bizim hep yanımızda olun.
650
00:43:35,259 --> 00:43:36,739
Biz hiç ayrılmayalım.
651
00:43:37,212 --> 00:43:42,198
Hem biz biliyoruz, bizim sığınağımız da
evimiz de sizin kalbiniz.
652
00:43:42,427 --> 00:43:45,396
Biliyoruz ki bizim orada
kocaman bir yerimiz var.
653
00:43:46,243 --> 00:43:50,349
Anne, ne olur üzülmeyin.
Yeni bir ev buluruz, ne olacak ki?
654
00:43:51,596 --> 00:43:53,596
Benim ince düşünceli kızlarım.
655
00:43:55,113 --> 00:43:59,849
Söylediklerimi dinlemiyorsunuz,
unutuyorsunuz sanıyordum ama...
656
00:44:00,861 --> 00:44:03,395
...kalbinizde yer
buluyormuş demek ki.
657
00:44:08,955 --> 00:44:11,021
Çocuklar siz hiç merak etmeyin.
658
00:44:12,262 --> 00:44:16,038
Evimizi kimse elimizden alamaz.
Siz böyle şeyler düşünmeyin.
659
00:44:17,064 --> 00:44:19,932
Ben bugün bir avukatla görüştüm.
660
00:44:20,209 --> 00:44:22,545
Bu konularda çok başarılı bir avukat.
661
00:44:22,646 --> 00:44:24,608
Yarın sabah onunla görüşmeye gideceğim.
662
00:44:24,689 --> 00:44:26,189
Siz hiç endişelenmeyin.
663
00:44:28,073 --> 00:44:31,413
Nesrin'im sen hiç merak etme...
664
00:44:32,300 --> 00:44:34,965
...her gecenin bir sabahı vardır.
665
00:44:37,533 --> 00:44:40,300
Ben bir çay koyayım,
yemekten sonra içeriz.
666
00:44:47,868 --> 00:44:49,868
(Müzik)
667
00:44:55,105 --> 00:44:57,800
Sen hangi yüzle
geliyorsun buraya şerefsiz?
668
00:44:59,374 --> 00:45:01,054
Enişte bıkmadın mı ya?
669
00:45:02,465 --> 00:45:06,103
Vallahi ben hakaret duymaktan bıktım
ama sen söylemekten bıkmadın.
670
00:45:06,518 --> 00:45:08,118
Ablamla konuşacağım.
671
00:45:08,391 --> 00:45:09,591
Hikmet.
672
00:45:12,088 --> 00:45:14,359
Bu yine eceline susamış
akşam akşam.
673
00:45:14,779 --> 00:45:17,246
Tanımıyorum bunu.
Kapat kapıyı, kapat!
674
00:45:18,849 --> 00:45:22,426
(Fatih) Hop, hop! Hepinizi
şikâyet ederim bak.
675
00:45:24,938 --> 00:45:26,547
Sen kimi şikâyet ediyorsun?
676
00:45:26,751 --> 00:45:29,306
Asıl biz seni şikâyet ederiz,
müebbet yatarsın.
677
00:45:29,387 --> 00:45:31,067
Yaptıkların arşa değdi.
678
00:45:31,496 --> 00:45:33,176
Müebbet yatarım, öyle mi?
679
00:45:33,682 --> 00:45:37,139
O iş öyle değil ablacığım.
680
00:45:37,286 --> 00:45:41,456
Siz bana sormadan, devlete bildirmeden
benim çocuğumu nüfusunuza geçirmişsiniz.
681
00:45:41,743 --> 00:45:43,423
Ben mi müebbet yatacağım?
682
00:45:44,378 --> 00:45:46,662
Yaptığınızın cezası
ne sen biliyor musun?
683
00:45:47,090 --> 00:45:50,588
En az 12 yıldan başlıyor,
bak başlıyor diyorum.
684
00:45:51,129 --> 00:45:52,627
Daha fazla da olabilir yani.
685
00:45:53,644 --> 00:45:59,271
O yenge hanım da abim de
bu işe ortak olan o doktor da...
686
00:45:59,451 --> 00:46:03,943
...çanak tutan sen de
hapislerde sürünürsünüz, hepiniz.
687
00:46:04,875 --> 00:46:06,190
Ben kızımı alırım.
688
00:46:06,271 --> 00:46:09,962
Siz de hem köyü hem evi unutursunuz.
689
00:46:11,811 --> 00:46:13,811
(Gerilim müziği)
690
00:46:21,118 --> 00:46:22,118
Aa!
691
00:46:23,243 --> 00:46:25,545
Türkan. Somer.
692
00:46:26,446 --> 00:46:27,546
Anneciğim.
693
00:46:28,858 --> 00:46:31,306
Nesrin Hanım bunlar size.
694
00:46:33,760 --> 00:46:36,149
Gelsene kızım.
695
00:46:40,437 --> 00:46:41,557
(Kapı kapandı)
696
00:46:43,581 --> 00:46:44,941
Şaşırttınız beni.
697
00:46:48,017 --> 00:46:49,017
Hadi gelin.
698
00:46:53,809 --> 00:46:55,809
(Duygusal müzik)
699
00:47:01,707 --> 00:47:03,583
Aa sürprize bak.
700
00:47:03,841 --> 00:47:04,881
Afiyet olsun.
701
00:47:06,048 --> 00:47:07,048
(Dönüş) Ablacığım.
702
00:47:07,632 --> 00:47:08,632
Canlarım.
703
00:47:08,889 --> 00:47:09,889
Hoş geldin.
704
00:47:11,764 --> 00:47:12,924
Afiyet olsun.
705
00:47:17,339 --> 00:47:19,019
Hoş geldin enişte bey.
706
00:47:19,405 --> 00:47:20,711
Hoş bulduk Deryacığım.
707
00:47:24,244 --> 00:47:27,244
(Duygusal müzik)
708
00:47:33,841 --> 00:47:34,841
Gel.
709
00:47:40,301 --> 00:47:42,635
Kızım affet beni.
710
00:47:50,893 --> 00:47:52,573
Asıl sen affet babam.
711
00:47:53,662 --> 00:47:56,662
(Duygusal müzik)
712
00:48:07,558 --> 00:48:11,462
Sadık baba, siz bana, kızım
benim kanatlarımın altından çıktı...
713
00:48:11,867 --> 00:48:14,309
...senin kanatlarının altına girdi,
dediniz.
714
00:48:17,018 --> 00:48:19,830
Türkan, benim kanatlarımın
altında mutlu olacak.
715
00:48:21,160 --> 00:48:22,520
O benim baştacım.
716
00:48:26,561 --> 00:48:30,077
Bundan böyle yüzüne en ufak bir
gölge düşmesine izin vermeyeceğim.
717
00:48:30,829 --> 00:48:32,462
Ben buraya elinizi öpmeye geldim.
718
00:48:33,710 --> 00:48:36,710
(Duygusal müzik)
719
00:48:51,189 --> 00:48:52,189
Anneciğim.
720
00:48:54,774 --> 00:48:58,229
İşte şimdi tam olduk. Hadi bakalım
herkes sofraya.
721
00:48:58,433 --> 00:48:59,433
Gel sen böyle.
722
00:49:00,237 --> 00:49:01,677
Ben tabak vereyim.
723
00:49:01,925 --> 00:49:03,805
Mesut çok mutlu Türkan.
724
00:49:05,374 --> 00:49:08,300
Yemek yediniz mi çocuklar?
Karnınız aç mı?
725
00:49:08,381 --> 00:49:09,604
Vallahi ben açım.
726
00:49:09,685 --> 00:49:12,252
Kızım hemen servis yap.
727
00:49:12,741 --> 00:49:15,007
Vallahi sofra çok güzel görünüyor.
728
00:49:15,088 --> 00:49:16,722
Dönüş için kutlama mı yoksa?
729
00:49:16,803 --> 00:49:17,843
Moral yemeği.
730
00:49:18,228 --> 00:49:19,908
Çocuklar sürpriz yapmış.
731
00:49:21,264 --> 00:49:23,631
Taze fasulyeyi ben yaptım,
umarım beğenirsin.
732
00:49:23,712 --> 00:49:25,645
Ben taze fasulyeye bayılırım.
733
00:49:26,622 --> 00:49:28,806
Somer enişte taze fasulye yesin.
734
00:49:29,033 --> 00:49:31,587
Ablacığım, bak bakalım
tadını sevecek misin?
735
00:49:31,988 --> 00:49:33,028
Hadi bakalım.
736
00:49:34,274 --> 00:49:37,274
(Neşeli müzik)
737
00:49:52,079 --> 00:49:53,252
Çok güzel olmuş.
738
00:49:53,787 --> 00:49:56,069
Nasıl, enişte, tadı güzel olmuş mu?
739
00:49:56,561 --> 00:49:59,703
Muhteşem olmuş, eline sağlık.
740
00:49:59,940 --> 00:50:00,980
Afiyet olsun.
741
00:50:01,061 --> 00:50:02,861
Somer enişte tatlı seviyor.
742
00:50:10,898 --> 00:50:14,364
Abla vallahi senin
böreklerini çok özlemişim.
743
00:50:14,801 --> 00:50:17,401
Yeterince yedin. Derdin ne, söyle hadi!
744
00:50:17,794 --> 00:50:22,300
Merak etme, ben sana gönül
koymuş değilim. Ablamsın sonuçta.
745
00:50:22,417 --> 00:50:24,908
-Senin vurduğun yerde gül biter.
-(Hikmet) Uzatma.
746
00:50:25,067 --> 00:50:26,681
Ne diyeceksen de, çek git.
747
00:50:26,762 --> 00:50:28,680
Bence de uzatmayalım.
748
00:50:28,761 --> 00:50:30,822
Bu evin satılması için...
749
00:50:31,307 --> 00:50:34,232
O ev satılmayacak, ben istemiyorum.
750
00:50:34,547 --> 00:50:36,708
Ama sen illa hisseni istiyorsan...
751
00:50:36,805 --> 00:50:39,074
...abimle konuşurum,
senin payını veririz.
752
00:50:39,155 --> 00:50:40,833
Ama o da bugünden yarına olmaz.
753
00:50:40,914 --> 00:50:42,914
Allah Allah, ben de satılsın istiyorum!
754
00:50:42,995 --> 00:50:45,684
Hisse diye vereceksiniz
benim elime üç beş kuruş değil mi?
755
00:50:45,765 --> 00:50:46,786
Yemezler!
756
00:50:46,875 --> 00:50:49,936
Sen bu insanları kapının önüne koyup
ne yapmak istiyorsun?
757
00:50:50,017 --> 00:50:51,727
Sen ne vicdansız bir adamsın ya!
758
00:50:51,808 --> 00:50:55,049
Bunun vicdanla falan alakası yok.
Paşa gönlüm öyle istiyor.
759
00:50:55,130 --> 00:50:57,371
(Fatih) Hem herkes hissesini,
payını alacak yani.
760
00:50:57,466 --> 00:51:00,851
Yalıda yaşayacağına
gider apartman dairesinde yaşar.
761
00:51:01,127 --> 00:51:02,508
Bana öyle akıl veriyordunuz ya.
762
00:51:02,589 --> 00:51:04,848
Bana bak Fatih sen yalan söylüyorsun.
763
00:51:04,929 --> 00:51:09,210
Sen kinci bir adamsın,
sen buraya intikam almaya geldin.
764
00:51:09,291 --> 00:51:12,295
Seni büyüten abinle ablandan
intikam almak istiyorsun.
765
00:51:12,376 --> 00:51:14,069
Sen böyle bir adamsın!
766
00:51:14,150 --> 00:51:15,637
Bak gördün mü?
767
00:51:15,915 --> 00:51:19,627
O işe yaramaz baş belası Fatih,
şimdi ciddiye alınıyor ama.
768
00:51:20,521 --> 00:51:22,669
Güzel, çok güzel.
769
00:51:25,520 --> 00:51:27,836
Ben bu kanepede mi yatacağım?
Aç yatağımı da yatayım.
770
00:51:28,005 --> 00:51:30,332
Lan sen canına mı susadın?
771
00:51:30,472 --> 00:51:32,152
-Gebertirim oğlum seni!
-Susadım!
772
00:51:32,233 --> 00:51:33,790
-Gebertirim lan!
-Susadım lan!
773
00:51:33,870 --> 00:51:35,230
Gebertirim (***)!
774
00:51:35,311 --> 00:51:36,812
Allah aşkına öldürsene beni.
775
00:51:36,893 --> 00:51:39,484
Öldür de sen de bunlarla yat içeride.
776
00:51:39,565 --> 00:51:41,911
Hikmet yapma.
777
00:51:41,992 --> 00:51:42,992
Bırak ya!
778
00:51:43,073 --> 00:51:44,753
Başın belaya girecek.
779
00:51:48,274 --> 00:51:49,954
Benimle oyun oynamayın.
780
00:51:50,503 --> 00:51:53,517
Alayınızı yakarım, yakarım!
781
00:51:56,082 --> 00:51:57,946
Tamam, tamam.
782
00:52:03,127 --> 00:52:05,262
Güzel kızım ellerine sağlık.
783
00:52:05,373 --> 00:52:07,085
Afiyet olsun babacığım.
784
00:52:08,474 --> 00:52:09,740
Sağ ol yavrum.
785
00:52:13,147 --> 00:52:14,475
Teşekkürler karıcığım.
786
00:52:21,242 --> 00:52:22,811
Hazır herkes buradayken...
787
00:52:22,892 --> 00:52:26,476
...Sadık baba benim size
söylemek istediğim bir şey var.
788
00:52:26,674 --> 00:52:28,114
Ben sözümü tuttum.
789
00:52:28,850 --> 00:52:30,893
Türkan'la yakında ayrı eve çıkacağız.
790
00:52:32,774 --> 00:52:36,456
Öyle mi? Çok güzel,
çocuklar, çok sevindim.
791
00:52:37,160 --> 00:52:39,485
O zamana kadar nerede
oturacaksınız oğlum?
792
00:52:39,566 --> 00:52:42,139
Annemin evinde kalacağız ama
uzun sürmeyecek.
793
00:52:43,566 --> 00:52:46,000
Somer, teknede de kalabiliriz.
794
00:52:47,230 --> 00:52:50,208
Çocuklar, niye burada kalmıyorsunuz?
795
00:52:50,525 --> 00:52:52,202
Somerciğim, ben sana söyledim ya.
796
00:52:52,283 --> 00:52:55,379
Burası da sizin eviniz,
istediğiniz zaman kalabilirsiniz.
797
00:52:55,934 --> 00:52:58,805
Çok teşekkür ederim Sadık baba
ama gerçekten gerek yok.
798
00:52:58,960 --> 00:53:01,689
Annemle son yaşananlar da
sizi endişelendirmesin.
799
00:53:01,960 --> 00:53:03,560
Orası benim de evim.
800
00:53:03,927 --> 00:53:05,607
Ve Türkan da benim eşim.
801
00:53:06,631 --> 00:53:10,943
Annemin de bu meseleyi
çok fazla uzatacağını düşünmüyorum.
802
00:53:12,430 --> 00:53:15,297
Somerciğim iyi niyetinden
hiç şüphem yok oğlum.
803
00:53:15,814 --> 00:53:18,060
Ama sonuçta Rüçhan Hanım da...
804
00:53:18,141 --> 00:53:21,062
...öyle her şeyi kolay kolay,
çabucak unutan biri değil.
805
00:53:21,978 --> 00:53:24,601
(Somer) Nesrin anne
anlıyorum sizi, haklısınız.
806
00:53:24,682 --> 00:53:27,604
Annem zor bir kadın ama
unutmayın ki...
807
00:53:27,884 --> 00:53:30,445
...Türkan'ı gelini olarak
en başta o istedi.
808
00:53:31,204 --> 00:53:34,457
Onunkisi bir anlık öfke, geçer,
ben biliyorum.
809
00:53:35,317 --> 00:53:37,851
Bakmayın, annem, Türkan'ı çok seviyor.
810
00:53:38,760 --> 00:53:40,276
Siz lütfen bana güvenin.
811
00:53:41,845 --> 00:53:44,790
Aslında benim isteğim biraz da
her şey güzellikle olsun.
812
00:53:44,934 --> 00:53:49,101
Kimse kimseye dargın,
küskün kalmasın. O yüzden.
813
00:53:50,077 --> 00:53:53,915
Haklısın ama sonuçta...
814
00:53:54,438 --> 00:53:56,305
...siz o eve girdiğinizde...
815
00:53:56,734 --> 00:54:00,075
...Rüçhan Hanım yine bazı şeyleri
problem hâline getirip...
816
00:54:00,315 --> 00:54:05,099
...Türkan'ın başına kakarsa
ben buna tahammül edemem oğlum.
817
00:54:05,664 --> 00:54:07,924
Öyle bir şey olmayacak, o konu kapandı.
818
00:54:09,214 --> 00:54:10,654
Türkan benim eşim.
819
00:54:11,805 --> 00:54:14,941
Ben o konuyu kapattıktan sonra
kimseye laf düşmez.
820
00:54:15,022 --> 00:54:17,783
İçiniz rahat olsun,
buna izin vermem.
821
00:54:20,480 --> 00:54:25,239
Ablacığım, gelsene bizim odamızda
biraz sohbet edelim.
822
00:54:27,363 --> 00:54:28,483
Geliyorum ben.
823
00:54:32,488 --> 00:54:35,426
Sakın ev meselesini açıp
kızın moralini bozmayın.
824
00:54:35,507 --> 00:54:36,507
Tamam.
825
00:54:43,711 --> 00:54:44,831
(Kapı kapandı)
826
00:54:48,805 --> 00:54:52,178
Abla, biz sana bir şey soracağız.
827
00:54:52,578 --> 00:54:53,578
Ne oldu?
828
00:54:54,241 --> 00:54:55,601
Fatih amca geldi.
829
00:54:56,571 --> 00:54:59,950
-Bizimkilerle bayağı tartıştı.
-Nezahat halam da buradaymış.
830
00:55:00,178 --> 00:55:01,985
Konu neymiş, neden tartışmışlar?
831
00:55:02,066 --> 00:55:05,522
Her zamanki hâlleri işte.
Amca bey sinir bozucu çünkü.
832
00:55:06,564 --> 00:55:08,244
Bana niye soruyorsunuz?
833
00:55:11,271 --> 00:55:14,716
Fatih amcanın bir çocuğu varmış,
yani galiba.
834
00:55:15,086 --> 00:55:18,136
Biz pek bir şey anlamadık,
bir şeyler söyledi ama.
835
00:55:18,298 --> 00:55:19,323
Nerede o çocuk?
836
00:55:19,404 --> 00:55:21,415
Ne bileyim canım?
Bana niye soruyorsunuz?
837
00:55:21,684 --> 00:55:24,801
Hem ben pek güvenmiyorum ona.
Uydurmuş da olabilir.
838
00:55:24,957 --> 00:55:26,582
Siz karışmayın böyle şeylere.
839
00:55:27,030 --> 00:55:28,550
Halam da böyle dedi.
840
00:55:28,701 --> 00:55:31,146
Geçmişte kalmış şeyleri
karıştırmayın dedi.
841
00:55:31,336 --> 00:55:33,136
Tamam işte, doğru söylemiş.
842
00:55:34,110 --> 00:55:36,545
Yıllar sonra çıkmış gelmiş.
Kim bilir neyin peşinde?
843
00:55:36,974 --> 00:55:39,846
Babamlar ilgilenir bu konuyla,
siz uğraşmayın.
844
00:55:42,359 --> 00:55:46,538
Sizde ne var ne yok?
Neler yapıyorsunuz?
845
00:55:46,619 --> 00:55:47,950
Hiç, aynı.
846
00:55:48,590 --> 00:55:50,270
Serdar'la barıştınız mı?
847
00:55:50,603 --> 00:55:53,326
Bugün bir umut vardı ama olmadı.
848
00:55:53,425 --> 00:55:55,515
Sen gelmedin diye çok bozuldu,
söyleyeyim.
849
00:55:55,596 --> 00:55:57,221
Ne yapayım? Gidemedim, biliyorsun.
850
00:55:57,302 --> 00:56:00,730
-Hakan'la birbirlerine girdiler.
-Nasıl yani? Sebep?
851
00:56:01,692 --> 00:56:03,780
Anlaşılan burada
durumlar bayağı karışmış.
852
00:56:03,861 --> 00:56:06,328
Evet, burada durumlar bayağı karışık.
853
00:56:07,598 --> 00:56:10,862
Ama siz iyisiniz Somer enişteyle
gördüğüm kadarıyla.
854
00:56:12,119 --> 00:56:13,119
Yani.
855
00:56:15,255 --> 00:56:18,651
Konuştuk Somer'le.
O da çok üzgün tabii.
856
00:56:20,541 --> 00:56:22,349
Ama beni bırakmayacağını söyledi.
857
00:56:22,430 --> 00:56:23,893
Ayrılmayacaksınız yani.
858
00:56:23,974 --> 00:56:25,907
Akıllandı demek, işe yaramış.
859
00:56:26,649 --> 00:56:27,769
Ne işe yaradı?
860
00:56:28,363 --> 00:56:32,059
Sen kararlıydın, dik durdun ya
onu söylüyorum.
861
00:56:33,319 --> 00:56:35,146
Kaçan kovalanır gibi.
862
00:56:35,626 --> 00:56:38,228
Ablacığım iyi ki ayrılmadınız.
863
00:56:39,009 --> 00:56:42,385
Abla, Rüçhan cadısı ne diyor buna?
864
00:56:43,722 --> 00:56:45,722
(Müzik)
865
00:56:51,637 --> 00:56:53,704
Ne yaptın, konuştun mu ablanla?
866
00:56:55,011 --> 00:56:57,495
Konuştum, ben şimdi hallediyorum.
867
00:56:58,001 --> 00:56:59,675
Bak pürüz falan olmasın.
868
00:56:59,891 --> 00:57:02,711
Ben bu hafta o tapu randevusunu
almak istiyorum.
869
00:57:02,992 --> 00:57:04,726
O kadar çabuk mu?
870
00:57:05,744 --> 00:57:08,620
Evet. Haber bekliyorum senden.
871
00:57:13,929 --> 00:57:15,029
Rüçhan.
872
00:57:18,837 --> 00:57:22,134
Hayırdır, bu saatte ne tapusu bu?
873
00:57:23,160 --> 00:57:25,512
Torunum için yatırım yapıyorum.
874
00:57:25,839 --> 00:57:29,231
Doğumdan sonra annesiyle
otursun diye ona ev alacağım.
875
00:57:33,367 --> 00:57:35,358
Bir dakika. Dalga geçmiyorsun değil mi?
876
00:57:35,604 --> 00:57:38,850
Hayır, gayet ciddiyim.
877
00:57:40,067 --> 00:57:42,067
(Gerilim müziği)
878
00:57:46,046 --> 00:57:49,822
Hadi bakalım Somerciğim,
sizi ev haberiyle bekliyorum artık.
879
00:57:49,903 --> 00:57:51,341
Tamam, söz.
880
00:57:51,732 --> 00:57:52,872
İyi akşamlar.
881
00:57:53,470 --> 00:57:54,470
Canım.
882
00:57:56,659 --> 00:57:59,440
Bana bak Türkan, artık
bir şey saklamak yok tamam mı?
883
00:57:59,521 --> 00:58:01,721
Rüçhan bir şey yaparsa
haber vereceksin.
884
00:58:02,754 --> 00:58:05,754
(Müzik)
885
00:58:17,482 --> 00:58:19,300
Ne yapıyorsun Somer? Annem var.
886
00:58:28,548 --> 00:58:30,381
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.
887
00:58:31,462 --> 00:58:34,462
(Müzik)
888
00:58:45,715 --> 00:58:49,875
Türkan bu yeni ev meselesini
anneme şimdilik söylemeyelim olur mu?
889
00:58:50,124 --> 00:58:52,394
Tamam ama bir an önce
halledelim, olur mu?
890
00:58:52,474 --> 00:58:55,583
Tabii ki ben zaten hem sana
hem ailene söz verdim.
891
00:58:56,146 --> 00:58:58,213
İllaki bir evimiz olacak ama...
892
00:58:58,788 --> 00:59:01,849
...ben evi alayım, döşeyelim
ondan sonra söyleriz.
893
00:59:01,930 --> 00:59:03,480
O zamana kadar idare edelim.
894
00:59:03,561 --> 00:59:05,738
Ben annemin duygu sömürüsüyle
uğraşmak istemiyorum.
895
00:59:08,410 --> 00:59:10,461
Tamam Somer, sen nasıl istersen.
896
00:59:11,706 --> 00:59:13,706
(Duygusal müzik)
897
00:59:29,028 --> 00:59:33,418
Sadık, Somer'le Türkan'ı
böyle gördüm ya...
898
00:59:34,827 --> 00:59:37,148
...benim moralim düzeldi
biliyor musun?
899
00:59:37,229 --> 00:59:38,229
Öyle.
900
00:59:39,981 --> 00:59:42,592
Biz onlar ayrılır diye düşündük ama...
901
00:59:42,673 --> 00:59:46,857
...damat haberlere falan aldırmadan
sahip çıktı yuvasına.
902
00:59:50,312 --> 00:59:53,489
Üstelik el öpmeye getirdi buraya.
903
00:59:54,482 --> 00:59:57,653
Çok takdir ettim,
helal olsun çocuğa.
904
00:59:57,734 --> 00:59:58,854
Bravo vallahi.
905
01:00:00,295 --> 01:00:02,028
Bir de ev tutacağım diyor.
906
01:00:02,621 --> 01:00:04,346
Aferin ona, aferin.
907
01:00:05,102 --> 01:00:10,524
Ama Nesrin'im bir yürek,
kendisine denk bir yürek bulunca...
908
01:00:10,605 --> 01:00:14,072
...ne kırgınlık dinler
ne dargınlık değil mi?
909
01:00:15,880 --> 01:00:18,413
-Biz de öyle değil miydik?
-Öyle tabii.
910
01:00:19,401 --> 01:00:21,401
(Duygusal müzik)
911
01:00:28,161 --> 01:00:31,161
(Gerilim müziği)
912
01:00:51,128 --> 01:00:54,128
(Gerilim müziği devam ediyor)
913
01:01:23,084 --> 01:01:25,084
(Gerilim müziği devam ediyor)
914
01:01:28,096 --> 01:01:29,416
Merhaba anne.
915
01:01:30,551 --> 01:01:33,551
(Müzik)
916
01:01:39,768 --> 01:01:41,468
Türkan'la biz...
917
01:01:42,432 --> 01:01:45,432
(Gerilim müziği)
918
01:02:01,670 --> 01:02:03,197
Hoş geldin Türkan.
919
01:02:10,190 --> 01:02:12,216
(Rüçhan dış ses) Ben Rüçhan Korman'ım.
920
01:02:12,768 --> 01:02:16,400
Seni de aileni de bir parmak şaklatarak...
921
01:02:16,872 --> 01:02:19,101
...böcek gibi ezecek kudrete sahibim.
922
01:02:20,247 --> 01:02:23,247
(Gerilim müziği)
923
01:02:33,623 --> 01:02:35,300
Ben biraz istirahat edeceğim.
924
01:02:36,013 --> 01:02:37,480
Siz keyfinize bakın.
925
01:02:40,809 --> 01:02:43,809
(Müzik)
926
01:02:51,937 --> 01:02:53,303
Evine hoş geldin kızım.
927
01:02:55,552 --> 01:02:58,552
(Müzik)
928
01:03:18,876 --> 01:03:21,876
(Müzik devam ediyor)
929
01:03:39,105 --> 01:03:40,224
İyi misin?
930
01:03:44,070 --> 01:03:45,943
Burada yaşadıklarım aklıma geldi.
931
01:03:49,417 --> 01:03:51,237
Hiçbir zaman ait olamadığım...
932
01:03:52,363 --> 01:03:54,657
...hapis olduğum bir oda
sadece burası benim için.
933
01:03:57,639 --> 01:03:58,659
Türkan.
934
01:04:00,059 --> 01:04:02,173
Bütün bunların hepsini geride bırakacağız.
935
01:04:04,758 --> 01:04:08,570
Seninle birlikte yepyeni
bir hayat inşa edeceğiz...
936
01:04:09,327 --> 01:04:11,047
...ve yepyeni bir sayfa açacağız.
937
01:04:21,099 --> 01:04:23,419
Hadi, hastaneden geldik.
İstersen bir duş al.
938
01:04:23,870 --> 01:04:27,110
Ondan sonra dinleniriz.
Doktor dinlenmeni tavsiye etti.
939
01:04:29,900 --> 01:04:31,031
Tamam.
940
01:04:34,750 --> 01:04:37,750
(Duygusal müzik)
941
01:04:58,650 --> 01:05:01,650
(Müzik)
942
01:05:10,946 --> 01:05:14,519
(Türkan dış ses) Anladım ki artık aile
fotoğraflarımızın içinde benim yerim yok.
943
01:05:14,940 --> 01:05:17,362
Sevincinizi el gibi uzaktan izlemeye...
944
01:05:17,818 --> 01:05:22,052
...bir kenara itilmiş zavallı bir Türkan
gibi yaşamaya inanın gücüm kalmadı.
945
01:05:22,594 --> 01:05:26,234
Bahçede sizi seyrettim,
Dönüş için kutlama yapıyordunuz.
946
01:05:26,833 --> 01:05:31,714
Düştüğüm cennetime, kovulduğum
mutlu aile fotoğrafına baktım uzun uzun.
947
01:05:32,976 --> 01:05:35,976
(Duygusal müzik)
948
01:05:42,358 --> 01:05:44,445
(Türkan dış ses)
Artık ailene ait olamamak...
949
01:05:45,393 --> 01:05:48,706
...yabancı kalmak nasıl
ağır bir duygu bilemezsiniz.
950
01:05:49,648 --> 01:05:52,648
(Duygusal müzik)
951
01:06:01,917 --> 01:06:03,736
Hepimizi çok şaşırttın.
952
01:06:04,294 --> 01:06:05,480
Evet.
953
01:06:08,166 --> 01:06:10,860
Biliyordun değil mi Türkan'la
birlikte olduğunu?
954
01:06:11,674 --> 01:06:14,968
Ben oğlum için endişelenirken
bildiğin hâlde sustun.
955
01:06:15,215 --> 01:06:16,495
O kadar abartmayalım ama.
956
01:06:17,919 --> 01:06:20,077
Şimdi durup dururken bir şey söylersin...
957
01:06:20,981 --> 01:06:23,541
...olacak bir şeyi bozarsın diye sustum.
958
01:06:24,395 --> 01:06:27,282
Bana ne canım, ne yaparlarsa yapsınlar.
959
01:06:28,018 --> 01:06:31,704
Somer Efendi bu olup
bitenleri sineye çekiyorsa...
960
01:06:32,195 --> 01:06:36,588
...karısının bar köşelerinde adamlarla
gezmesinden rahatsız olmuyorsa...
961
01:06:37,068 --> 01:06:38,398
...ben ne yapayım?
962
01:06:40,074 --> 01:06:42,847
Ama Somer'den hiç
beklemediğim bir davranıştı.
963
01:06:43,495 --> 01:06:45,102
Çok şaşırdım doğrusu.
964
01:06:46,105 --> 01:06:48,045
Oldukça gurursuz bir hâl.
965
01:06:48,426 --> 01:06:51,073
Alakası yok. Somer bence
gayet doğru davrandı.
966
01:06:51,617 --> 01:06:54,489
O haberin arkasında bir kasıt var,
hepimiz biliyoruz bunu.
967
01:06:56,211 --> 01:06:59,603
Niye seninle benimle ilgili
bir haber çıkmıyor Özer?
968
01:07:00,033 --> 01:07:03,126
Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
969
01:07:03,310 --> 01:07:06,024
Sen düzgün ol ki sana eğri diyemesinler.
970
01:07:07,471 --> 01:07:11,270
Lütfen, Somer'in yanında da
böyle konuşup rencide etme.
971
01:07:12,150 --> 01:07:13,710
Kafasını karıştırma çocuğun.
972
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
(Müzik)
973
01:07:39,498 --> 01:07:42,498
(Duygusal müzik)
974
01:08:02,916 --> 01:08:05,916
(Duygusal müzik devam ediyor)
975
01:08:17,850 --> 01:08:20,136
Seninle yapamadığımız ne varsa yapacağız.
976
01:08:21,560 --> 01:08:23,073
İki yabancı gibi değil.
977
01:08:25,101 --> 01:08:29,155
Birbirini çok özlemiş, birbirine
hasret duyan iki sevgili gibi.
978
01:08:31,754 --> 01:08:35,773
Nerede eksildiysek, yarım kaldıysak
orada tamamlanacağız seninle.
979
01:08:36,697 --> 01:08:38,310
Günü planlayarak değil...
980
01:08:39,889 --> 01:08:42,276
...bir ömrün hayalini kurarak yaşayacağız.
981
01:08:42,906 --> 01:08:45,158
Aramızdaki duvarları
yıkmak istiyorum artık.
982
01:08:46,769 --> 01:08:48,942
Ben de en başından beri bunu istiyorum.
983
01:08:53,312 --> 01:08:55,445
Ama sen ayrılmak isteyene kadar...
984
01:08:57,675 --> 01:08:59,135
O ana kadar...
985
01:08:59,701 --> 01:09:03,001
...hep bir hayalim vardı,
bir umudum vardı.
986
01:09:07,150 --> 01:09:10,257
Birbirimizi anlayacak,
sevmekten korkmayacaktık.
987
01:09:12,933 --> 01:09:15,087
Kendimi öyle güçlü hissediyordum ki.
988
01:09:16,792 --> 01:09:18,945
Her şeyin üstesinden gelirim sanıyordum.
989
01:09:20,546 --> 01:09:22,204
Başarırım sanıyordum o zamanlar.
990
01:09:23,129 --> 01:09:25,127
Sen aslında bir sürü şey başardın.
991
01:09:27,342 --> 01:09:28,862
Ama benim gelgitlerim...
992
01:09:29,356 --> 01:09:32,820
...anneme olan öfkem bütün bu
duygulardan kaçmama sebep oldu.
993
01:09:34,382 --> 01:09:36,955
Senden kaçmama sebep oldu.
994
01:09:38,713 --> 01:09:40,986
Sevgi denilen şey hep benim
canımı yaktı Türkan.
995
01:09:42,590 --> 01:09:43,938
Özellikle de annem.
996
01:09:45,426 --> 01:09:48,530
Çocukken beni sadece kontrol
etmek isteyen, beni yönetmek isteyen...
997
01:09:48,611 --> 01:09:50,138
...bir otorite vardı karşımda.
998
01:09:51,606 --> 01:09:54,259
Türkan, ben sevmenin böyle
bir şey olduğunu zannediyordum.
999
01:09:57,631 --> 01:09:58,644
Oysa...
1000
01:10:00,329 --> 01:10:03,249
...çocukça şımarmak, yaramazlık yapmak...
1001
01:10:03,885 --> 01:10:05,151
...hata yapmak...
1002
01:10:05,927 --> 01:10:07,877
...anneme istediğim
zaman koşup sarılmak...
1003
01:10:09,341 --> 01:10:12,201
...ondan sevgi alabilmek istiyordum
ama buna asla izin vermiyordu.
1004
01:10:13,453 --> 01:10:16,147
Sevgi denilen şey kurallardan
oluşan bir şey değilmiş.
1005
01:10:16,839 --> 01:10:18,059
Ben bunu anladım.
1006
01:10:19,621 --> 01:10:20,888
Ben eskiden...
1007
01:10:23,610 --> 01:10:26,497
...annemin istediklerini yaparsam
beni daha çok sever diye düşünüyordum.
1008
01:10:32,848 --> 01:10:35,334
Bir süre sonra bunu
alışkanlık hâline getirdim ve...
1009
01:10:38,704 --> 01:10:39,997
...sevgiyi...
1010
01:10:41,365 --> 01:10:43,831
...pazarlığa dönüştürmüş bir çocuk oldum.
1011
01:10:47,335 --> 01:10:49,502
Çocukluk yaraları hep bir iz bırakıyor.
1012
01:10:50,803 --> 01:10:51,882
Haklısın.
1013
01:10:55,868 --> 01:10:58,315
Rüçhan Hanım gerçekten çok zor bir kadın.
1014
01:11:03,213 --> 01:11:06,047
Ama belki o da çok mutsuz
bir çocukluk geçirmiştir.
1015
01:11:06,568 --> 01:11:09,322
Hep söyler zaten ben erken
büyümek zorunda kaldım diye.
1016
01:11:10,518 --> 01:11:12,695
Bir de bunu böyle meziyetmiş gibi anlatır.
1017
01:11:14,892 --> 01:11:15,892
Peki ya baban?
1018
01:11:17,030 --> 01:11:20,230
Yani gördüğüm kadarıyla
babanla aranız bayağı iyi.
1019
01:11:20,840 --> 01:11:24,450
Babamla yeni yeni ilişkimiz böyle,
eskiden böyle değildi.
1020
01:11:25,014 --> 01:11:28,727
Yani ne bileyim, sanki bir şey olsa
hemen babana koşacakmışsın gibi.
1021
01:11:28,864 --> 01:11:30,548
Yani yakın görünüyorsunuz bayağı.
1022
01:11:31,173 --> 01:11:33,526
Bu söylediğin o kadar da
yanlış bir şey değil aslında.
1023
01:11:35,333 --> 01:11:37,421
Annemin baskısından ne
zaman kurtulmak istesem...
1024
01:11:37,508 --> 01:11:39,557
...babamın kanatlarına sığınmak isterdim.
1025
01:11:40,837 --> 01:11:42,128
Ama onun da hep işi vardı.
1026
01:11:47,318 --> 01:11:48,531
Ben de hayal kurardım.
1027
01:11:49,362 --> 01:11:50,768
Acaba işe gitmese.
1028
01:11:52,818 --> 01:11:55,678
Acaba hiç işi olmasa beni
daha çok sever mi diye.
1029
01:11:58,489 --> 01:12:01,283
Acaba yeni aldığı bisikleti
kullanmayı öğretir mi diye.
1030
01:12:04,756 --> 01:12:06,558
Türkan, babam bir bisiklet aldı.
1031
01:12:06,639 --> 01:12:09,851
Altı ay boyunca odamda
yepyeni bir şekilde durdu.
1032
01:12:11,141 --> 01:12:14,181
Arkadaşlarımla kullanmayı
öğrenebilirdim tabii ki de ama inat ettim.
1033
01:12:15,427 --> 01:12:18,339
Babam kullanmayı öğretecekti. Öğretmedi.
1034
01:12:19,641 --> 01:12:20,741
Ben de sinirlendim.
1035
01:12:24,230 --> 01:12:25,670
Attım camdan dışarı.
1036
01:12:28,739 --> 01:12:29,752
Somer.
1037
01:12:29,833 --> 01:12:32,995
Annem çok kızdı. O günü hiç unutamıyorum.
1038
01:12:39,108 --> 01:12:40,221
Sonra?
1039
01:12:41,988 --> 01:12:43,134
Beni...
1040
01:12:47,490 --> 01:12:48,678
...odaya hapsetti günlerce.
1041
01:12:50,147 --> 01:12:53,147
(Duygusal müzik)
1042
01:13:05,090 --> 01:13:06,330
Peki baban?
1043
01:13:06,607 --> 01:13:11,287
Babam aldığından çok daha küçük bir
bisiklet almıştı, anlamamıştım sebebini.
1044
01:13:11,493 --> 01:13:12,592
Sorgulamadım da.
1045
01:13:14,197 --> 01:13:15,309
Biliyor musun...
1046
01:13:16,814 --> 01:13:18,649
...ben bisiklet binmeyi çok severim.
1047
01:13:21,701 --> 01:13:23,601
İstersen bir gün beraber binebiliriz.
1048
01:13:25,698 --> 01:13:28,539
Biz üç kız kardeş bisiklet
sevdasına hiç eve girmezdik.
1049
01:13:29,433 --> 01:13:30,786
Süpermiş.
1050
01:13:31,592 --> 01:13:32,792
Olur, öğretirsin bana.
1051
01:13:33,852 --> 01:13:35,052
Nasıl yani?
1052
01:13:35,755 --> 01:13:37,630
Bu zaman kadar öğrenmedin mi hiç?
1053
01:13:40,021 --> 01:13:42,388
Bu sorunun cevabını öğretirken anlarsın.
1054
01:13:45,876 --> 01:13:47,056
Anlaştık.
1055
01:13:49,280 --> 01:13:52,280
(Duygusal müzik)
1056
01:14:11,330 --> 01:14:14,330
(Duygusal müzik devam ediyor)
1057
01:14:20,736 --> 01:14:23,943
(Dönüş dış ses) Sadece sevilmek
harekete geçirir donmakta olan bir kalbi.
1058
01:14:27,982 --> 01:14:30,540
Ve hızla çarpan bir kalptir her seferinde.
1059
01:14:33,790 --> 01:14:36,310
Dünya üzerindeki onca güzel şeyin sebebi.
1060
01:14:40,076 --> 01:14:44,310
Yani sızlayan yerinden
sevmeye başlamalı bir insan.
1061
01:14:48,431 --> 01:14:51,785
Sevdiği kadar da sevilmektir
zaten bir acının yara bandı.
1062
01:14:53,632 --> 01:14:56,632
(Duygusal müzik)
1063
01:15:17,206 --> 01:15:20,206
(Duygusal müzik devam ediyor)
1064
01:15:24,981 --> 01:15:26,934
(Konuşma duyulmuyor)
1065
01:15:35,297 --> 01:15:37,923
Ben de şu kahvaltıyı toplayayım,
bir an önce çıkalım.
1066
01:15:38,163 --> 01:15:39,530
Tamam, ben hazırım.
1067
01:15:40,083 --> 01:15:41,603
Saat kaçta demişti avukat?
1068
01:15:42,014 --> 01:15:45,140
09.00'da demişti.
O zaten çok yakın, yetişiriz.
1069
01:15:45,928 --> 01:15:48,301
Bize şöyle doğru düzgün
bir yol gösterse de...
1070
01:15:48,547 --> 01:15:50,542
...hayırla bir sonuca ulaşsa şu iş.
1071
01:16:01,362 --> 01:16:03,615
Başka bir şeye ihtiyacınız
var mı Somer Bey?
1072
01:16:03,696 --> 01:16:04,955
Yok, yok.
1073
01:16:06,660 --> 01:16:08,517
-Sen çayları getir yeter.
-Tamam.
1074
01:16:08,941 --> 01:16:10,055
Tamam.
1075
01:16:10,840 --> 01:16:13,840
(Müzik)
1076
01:16:22,935 --> 01:16:23,957
Günaydın.
1077
01:16:26,468 --> 01:16:28,703
Yeni yeni âdetler çıkarıyorlar.
1078
01:16:34,808 --> 01:16:37,808
(Müzik)
1079
01:16:55,474 --> 01:16:57,375
-Günaydın.
-Günaydın.
1080
01:17:05,950 --> 01:17:07,116
Somer.
1081
01:17:07,702 --> 01:17:09,799
Yeni başlangıç yapacağımızı söylemiştim.
1082
01:17:11,188 --> 01:17:12,514
Hoppa.
1083
01:17:13,376 --> 01:17:15,389
Ne gerek vardı. Teşekkür ederim.
1084
01:17:16,029 --> 01:17:17,562
Olur mu ya, ne teşekkürrü?
1085
01:17:17,884 --> 01:17:20,164
Alt tarafı bir tepside kahvaltı yani.
1086
01:17:20,612 --> 01:17:23,722
Sadece bunun için değil.
Her şey için teşekkür ederim.
1087
01:17:25,610 --> 01:17:27,164
Yanımda olduğun için...
1088
01:17:27,937 --> 01:17:29,444
...bana inandığın için.
1089
01:17:34,217 --> 01:17:35,470
Birlikte sevmeyi...
1090
01:17:36,303 --> 01:17:37,678
...güvenmeyi öğreneceğiz.
1091
01:17:39,076 --> 01:17:40,149
Ama...
1092
01:17:41,763 --> 01:17:45,963
...eğer bu yumurtalar soğursa bu
romantizmin hiçbir anlamı kalmaz.
1093
01:17:47,973 --> 01:17:48,999
O yüzden...
1094
01:17:50,173 --> 01:17:51,473
...hadi bakalım buyurun.
1095
01:17:55,091 --> 01:17:56,124
Nesine?
1096
01:17:58,059 --> 01:17:59,159
Bisikletine.
1097
01:18:03,184 --> 01:18:04,337
Süper. Ben varım.
1098
01:18:06,689 --> 01:18:09,156
Tamam. O zaman üç deyince, hazır mısın?
1099
01:18:10,304 --> 01:18:12,577
Bir, iki...
1100
01:18:13,484 --> 01:18:14,597
...üç.
1101
01:18:18,418 --> 01:18:20,055
Gayet dengeli bir başlangıç oldu.
1102
01:18:21,803 --> 01:18:23,951
-Hadi afiyet olsun.
-Sana da.
1103
01:18:34,643 --> 01:18:35,722
Ayla!
1104
01:18:39,993 --> 01:18:41,346
Buyurun Rüçhan Hanım.
1105
01:18:43,472 --> 01:18:44,644
Kimin o çaylar?
1106
01:18:45,533 --> 01:18:49,092
Somer Bey ve Türkan Hanım
odalarında kahvaltı yapacaklar.
1107
01:18:50,028 --> 01:18:52,528
Söyle onlara aşağı masaya insinler.
1108
01:18:53,298 --> 01:18:54,592
Ama Rüçhan Hanım...
1109
01:18:56,190 --> 01:18:58,987
Herkes kurallara uyacak. Çağır şunları.
1110
01:19:00,114 --> 01:19:01,127
Peki.
1111
01:19:04,663 --> 01:19:06,454
Düzeni bozmaya gelmiş.
1112
01:19:07,372 --> 01:19:08,418
Küstah.
1113
01:19:10,757 --> 01:19:11,890
Hoppa.
1114
01:19:14,067 --> 01:19:15,181
Teşekkürler.
1115
01:19:15,275 --> 01:19:17,389
-Teşekkürler Ayla.
-Afiyet olsun.
1116
01:19:21,595 --> 01:19:22,774
Bir şey mi diyeceksin?
1117
01:19:23,348 --> 01:19:26,682
Rüçhan Hanım sizi kahvaltıya bekliyor da.
1118
01:19:27,178 --> 01:19:30,018
Tamam, burada yapıyoruz
gördüğün gibi, söylersin.
1119
01:19:30,824 --> 01:19:32,810
Şey, söyledim de işte...
1120
01:19:35,669 --> 01:19:38,615
En azından çaylarınızı
onun yanında oturup içseniz.
1121
01:19:42,850 --> 01:19:44,117
Tamam Ayla, geliyoruz.
1122
01:19:49,102 --> 01:19:51,442
Türkan, inmeyelim şimdi,
bütün keyfimiz kaçacak.
1123
01:19:51,715 --> 01:19:53,554
Şu an bile bütün tadım kaçtı zaten.
1124
01:19:54,348 --> 01:19:55,527
Tamam Somer.
1125
01:19:55,944 --> 01:19:58,351
Şimdi Rüçhan Hanım
durduk yere gerilmesin, gerek yok.
1126
01:20:00,153 --> 01:20:01,779
İlla kendini hatırlatacak yani.
1127
01:20:05,300 --> 01:20:07,186
Hadi gel, üstümüzü giyip aşağı inelim.
1128
01:20:09,125 --> 01:20:11,394
Peki. Bekle, ben alırım onu.
1129
01:20:12,045 --> 01:20:13,137
Hoppa.
1130
01:20:13,506 --> 01:20:14,506
Sağ ol.
1131
01:20:27,643 --> 01:20:30,396
Ne işiniz var sizin burada?
Niye okulda değilsiniz çocuklar?
1132
01:20:31,834 --> 01:20:34,446
Hala, amca beyle konuşacaktık biz.
1133
01:20:35,813 --> 01:20:37,573
Ne konuşacakmışsınız amca beyle?
1134
01:20:37,903 --> 01:20:40,134
-Nerede o?
-Bilmiyorum.
1135
01:20:40,815 --> 01:20:42,202
(Derya) Hala, söyle işte.
1136
01:20:42,399 --> 01:20:44,632
Bilmiyorum çocuğum,
nereden bileyim? Allah Allah!
1137
01:20:44,885 --> 01:20:46,972
Hala, bari telefonunu ver de arayalım.
1138
01:20:47,334 --> 01:20:48,605
(Nezahat) Bende telefonu falan yok.
1139
01:20:48,686 --> 01:20:50,932
Nerede kaldığını da bilmiyorum.
Küsüm ben onunla ayrıca.
1140
01:20:51,101 --> 01:20:52,898
Sizin onunla ne işiniz olur?
1141
01:20:53,302 --> 01:20:54,689
Yüz göz olmayın bakayım onunla.
1142
01:20:54,847 --> 01:20:57,147
Hala, konuşacağız sadece
yüz göz olmayacağız ki.
1143
01:20:57,444 --> 01:21:00,104
Bize bunu niye yapıyor, onu soracağız.
Belki insafa gelir.
1144
01:21:00,423 --> 01:21:05,509
Hayır canım, siz küçücük boyunuzla
karışmayın bakayım büyüklerin işine.
1145
01:21:05,888 --> 01:21:09,747
Hala, sen niye bu kadar telaşlanıyorsun?
Bir şey yok yani, gerginlik yaratma.
1146
01:21:09,995 --> 01:21:12,261
Gerginlik falan yarattığım yok evladım.
1147
01:21:12,884 --> 01:21:15,279
Hem senin iki gün sonra sınavın yok mu?
1148
01:21:15,370 --> 01:21:17,684
Sen mezun olmayacak mısın,
okulu bitirmeyecek misin?
1149
01:21:17,863 --> 01:21:21,732
Küçücük boyunuzla her şeye karışıyorsunuz.
Vallahi bu sefer çok kızacağım.
1150
01:21:21,837 --> 01:21:24,325
Tamam hala, karışmıyoruz.
Hayret bir şey ya. Yürü dönüş.
1151
01:21:24,406 --> 01:21:25,876
(Nezahat) Dur, dur. Gitmeyin.
1152
01:21:26,295 --> 01:21:28,981
Poğaça yaptım, siz seversiniz.
Azıcık getireyim size, olur mu?
1153
01:21:33,967 --> 01:21:37,041
(Dönüş) Aa, canım halam ya,
kıyamadı yine bize.
1154
01:21:37,216 --> 01:21:39,298
Hem kızıyor hem de
hâlâ poğaça vereyim diyor.
1155
01:21:39,379 --> 01:21:41,005
(Derya) Keşke biraz
daha yardımcı olsa ama.
1156
01:21:41,842 --> 01:21:43,189
Hişt! Kızlar.
1157
01:21:45,932 --> 01:21:49,280
Siz şimdi okula gidin.
Ben orada sizi bulurum, tamam mı?
1158
01:21:50,239 --> 01:21:52,839
Hişt! Anladınız siz, anladınız.
Hadi bakayım.
1159
01:21:56,110 --> 01:21:57,250
Ne demeye çalıştı bu?
1160
01:21:57,527 --> 01:21:59,767
Ne bileyim? Dinledi
herhâlde konuştuklarımızı.
1161
01:22:00,658 --> 01:22:03,952
Halama bak ya, nasıl korkuyorsa
adamın evde olduğunu söylemedi.
1162
01:22:07,122 --> 01:22:10,378
İşte poğaçalarınız. Okulda
güzelce paylaşın, tamam mı?
1163
01:22:10,693 --> 01:22:11,693
Sağ ol hala.
1164
01:22:11,774 --> 01:22:14,330
Hadi bakalım, Allah zihin açıklığı versin.
Teşekkür ederiz.
1165
01:22:15,161 --> 01:22:16,754
(Nezahat) Hadi güle güle.
1166
01:22:18,603 --> 01:22:20,590
Allah Allah! Bu çocuklar da...
1167
01:22:22,181 --> 01:22:23,688
Hadi bakalım.
1168
01:22:32,328 --> 01:22:34,435
Hâlâ hangi yüzle bu adam
halamlarda kalıyor ya?
1169
01:22:34,522 --> 01:22:35,720
Olay çok büyük bence.
1170
01:22:35,926 --> 01:22:38,559
Bir de onca kavga gürültüden
sonra halam hâlâ adamı evine alıyor...
1171
01:22:38,640 --> 01:22:40,043
...bir de bilmiyorum diyor.
1172
01:22:40,124 --> 01:22:42,620
Derya, amma sırlarla
dolu bir aile olduk biz ya.
1173
01:22:42,874 --> 01:22:44,414
Dur bakalım, çözeceğiz biz bu işi.
1174
01:22:45,275 --> 01:22:46,406
Aa! Mesut!
1175
01:22:48,324 --> 01:22:49,357
Mesut, dur.
1176
01:22:53,037 --> 01:22:54,150
Kardeşim.
1177
01:22:54,995 --> 01:22:56,220
Bunlarla ne taşıyorsun?
1178
01:22:59,340 --> 01:23:00,446
Hiç.
1179
01:23:00,952 --> 01:23:04,340
Mesut, annem görmeden onları çöpe atalım.
Çok kızar, tamam mı?
1180
01:23:07,184 --> 01:23:08,683
Mesut'u kimse görmedi.
1181
01:23:15,531 --> 01:23:18,787
Mesut da iyice sırlarla dolu bir insan
oldu. Bizim aileden bulaştı herhâlde.
1182
01:23:19,381 --> 01:23:20,474
Vallahi öyle oldu.
1183
01:23:21,802 --> 01:23:22,808
Hadi.
1184
01:23:28,623 --> 01:23:29,743
Abla, kimdi gelen?
1185
01:23:31,287 --> 01:23:32,340
Sana ne?
1186
01:23:32,875 --> 01:23:34,248
Sen eşyalarını topladın mı?
1187
01:23:34,329 --> 01:23:37,803
Çabuk eşyalarını topla defol git bu
evden, yüzünü görmeye tahammülüm yok.
1188
01:23:38,489 --> 01:23:40,643
Kahvaltı edelim, o kadar açım ki.
1189
01:23:41,733 --> 01:23:45,260
Bana bak, senin kahvaltınla
falan uğraşacak hâlim yok benim.
1190
01:23:45,454 --> 01:23:47,348
Defol git, nerede
yapıyorsan yap kahvaltını.
1191
01:23:48,040 --> 01:23:49,239
İyi, gideyim ben.
1192
01:23:50,578 --> 01:23:52,918
Yalnız abla bak, şu benim
teklifimi bir düşün.
1193
01:23:54,418 --> 01:23:57,232
Satalım evi. Bas imzayı satalım evi.
1194
01:23:57,918 --> 01:23:59,132
Herkes ferahlasın.
1195
01:24:00,335 --> 01:24:01,993
-Yoksa...
-Yoksa ne?
1196
01:24:02,153 --> 01:24:04,508
Senin tehditlerinle
yola çıkacak değilim ben.
1197
01:24:04,684 --> 01:24:06,737
Sorup soruşturacağım
ona göre karar vereceğim.
1198
01:24:06,971 --> 01:24:09,698
Senin lafınla adım atacak hâlim
yok benim bu saatten sonra.
1199
01:24:10,893 --> 01:24:12,659
Yani ev diye diye...
1200
01:24:13,579 --> 01:24:16,212
...sonunda benim bayramlık
ağzımı açtıracaksınız.
1201
01:24:16,742 --> 01:24:20,425
Gideceğim anlatacağım kızlara her şeyi,
ondan sonra göreceğim sizi.
1202
01:24:21,474 --> 01:24:25,267
Kızlara ne cevap vereceğinizi de
danışırsınız artık birilerine.
1203
01:24:25,776 --> 01:24:26,886
Fatih!
1204
01:24:27,378 --> 01:24:31,783
Defol git bu evden! Vallahi elimde
kalırsın. Defol git, gözüm görmesin seni!
1205
01:24:32,818 --> 01:24:33,838
Arsız.
1206
01:24:34,793 --> 01:24:36,370
Pişkin, terbiyesiz!
1207
01:24:42,290 --> 01:24:43,330
Ne oluyor?
1208
01:24:44,169 --> 01:24:45,296
Gitti mi o soytarı?
1209
01:24:46,673 --> 01:24:47,690
Gitti.
1210
01:24:47,797 --> 01:24:50,324
Yüzsüz bu, yüzsüz. Ben daha önce
böylesini hiç görmedim.
1211
01:24:51,268 --> 01:24:54,088
Ne yapacağım ben Hikmet,
imza istiyor bu benden.
1212
01:24:54,425 --> 01:24:57,032
Sadık'la konuşalım, anlatalım her şeyi.
1213
01:24:57,562 --> 01:24:58,782
Ne diyorsa öyle yaparız.
1214
01:24:58,971 --> 01:25:01,604
Yok, yok. Abimle konuşamayız.
1215
01:25:01,871 --> 01:25:03,078
Ne diyeceğiz yani?
1216
01:25:03,159 --> 01:25:06,339
Ev için imza atmıyorsan,
kızını elinden mi alacak diyeceğiz?
1217
01:25:06,642 --> 01:25:09,382
Vallahi kimse tutamaz onu bu sefer,
hiç kimse hem de.
1218
01:25:09,743 --> 01:25:12,676
Ya kendisi gider ya da bunu öldürür.
1219
01:25:13,411 --> 01:25:15,844
Haklısın. Orası da öyle ya.
1220
01:25:23,977 --> 01:25:25,136
(Sessizlik)
1221
01:25:31,950 --> 01:25:33,003
Yesene oğlum.
1222
01:25:34,278 --> 01:25:35,532
Yukarıda yedik biz.
1223
01:25:39,063 --> 01:25:41,382
Adam gibi sofrada yemek yemeyi unuttun.
1224
01:25:44,843 --> 01:25:46,317
-Günaydın.
-Günaydın baba.
1225
01:25:46,432 --> 01:25:47,891
-Günaydın.
-Günaydın.
1226
01:25:48,340 --> 01:25:52,086
Bakıyorum da kahvaltı saatlerini de
kaçırmamaya başladın.
1227
01:25:52,564 --> 01:25:55,577
Ne oldu? Yalnız başına kahvaltı
yapmaktan çok mu sıkıldın?
1228
01:25:56,041 --> 01:25:58,014
Rüçhan Hanım, formunuzdasınız yine.
1229
01:25:58,656 --> 01:26:01,510
Keyfiniz enerjiniz yerinde,
mutluluk saçıyorsunuz, ne güzel.
1230
01:26:04,599 --> 01:26:05,705
Her zaman.
1231
01:26:07,758 --> 01:26:09,615
Çocuklar, bugün bir planınız var mı?
1232
01:26:12,583 --> 01:26:14,389
Yok. Hayır, konuşmadık.
1233
01:26:14,758 --> 01:26:16,838
Çok güzel. Öğleden sonra ihale var.
1234
01:26:16,952 --> 01:26:20,374
Akşam da Zeytin Federasyonunun
yıllık kutlama yemeği.
1235
01:26:21,930 --> 01:26:23,303
(Somer) Biliyorum, haberim var.
1236
01:26:23,852 --> 01:26:27,525
Şöyle yapalım mı, beraber alışverişe
gidelim. Kıyafet bakalım, ister misin?
1237
01:26:28,305 --> 01:26:29,687
Olur. Sen nasıl istersen.
1238
01:26:32,089 --> 01:26:33,135
Harika.
1239
01:26:34,575 --> 01:26:36,928
Özer Bey'le ikimiz yalnız gideceğiz.
1240
01:26:37,871 --> 01:26:39,484
Sizin hazırlanmanıza gerek yok.
1241
01:26:44,005 --> 01:26:45,607
O ne demek şimdi Rüçhan?
1242
01:26:46,062 --> 01:26:49,301
O ne demek şimdi, olur mu öyle şey?
Somer gelmezse çok ayıp olur.
1243
01:26:49,959 --> 01:26:51,166
Olmaz öyle şey.
1244
01:26:51,274 --> 01:26:54,782
Benim bir haysiyetim, bir gururum var.
1245
01:26:55,250 --> 01:26:57,904
Asla ve kata ele güne karşı...
1246
01:26:58,388 --> 01:27:02,295
...bununla insan içine çıkmam.
Çıkmayacağım.
1247
01:27:09,177 --> 01:27:10,243
Anne.
1248
01:27:10,512 --> 01:27:14,710
Bu konuda tek bir söz bile
duymaya tahammülüm yok.
1249
01:27:16,377 --> 01:27:19,377
(Müzik)
1250
01:27:34,750 --> 01:27:36,083
(Somer) Sen ne yapıyorsun yine?
1251
01:27:37,314 --> 01:27:38,387
Neyin peşindesin sen?
1252
01:27:39,607 --> 01:27:41,473
Ne bu böyle sinir ne bu kinin, öfken?
1253
01:27:42,028 --> 01:27:44,715
Biz bir kez olsun şu sofrada
keyifle oturamayacak mıyız?
1254
01:27:46,409 --> 01:27:49,423
Bak, sen böyle yaptıkça ben
Sadık babanın evindeki huzuru özlüyorum.
1255
01:27:49,817 --> 01:27:55,560
Sadık babanın evindeki huzura ulaşmak
için insanın gamsız olması gerekir.
1256
01:27:56,015 --> 01:27:58,924
Haysiyetsiz, onursuz olması gerekir.
1257
01:27:59,035 --> 01:28:01,075
Bak anne, çok ileri gidiyorsun, yapma.
1258
01:28:01,661 --> 01:28:03,360
O insanlar ne badireler atlattı.
1259
01:28:03,441 --> 01:28:06,688
Sen hâlâ niye bu insanların peşindesin?
Düş artık yakasından ya.
1260
01:28:07,283 --> 01:28:09,354
Türkan'a da ayrıca kin duymayı bırak.
1261
01:28:09,952 --> 01:28:12,758
Türkan masum, ben buna inanıyorum.
1262
01:28:13,219 --> 01:28:16,533
Bravo. Çok çabuk zehirlenmişsin.
1263
01:28:17,365 --> 01:28:21,925
O kadar seviyorsan Sadık babanları,
oraya iç güveyisi gitseydin.
1264
01:28:23,283 --> 01:28:27,889
Senin annen ne badireler atlattı,
bundan haberin var mı?
1265
01:28:28,684 --> 01:28:31,445
Yok. Gözlerin öyle kararmış ki...
1266
01:28:31,564 --> 01:28:34,924
...ne beni ne de arkamızda
konuşulanları duyup görüyorsun.
1267
01:28:35,070 --> 01:28:37,510
Kimin ne konuştuğu ne dediği
benim umurumda değil!
1268
01:28:38,774 --> 01:28:41,864
Ben Türkan'a inanıyorum! Bitti!
1269
01:28:42,615 --> 01:28:44,238
Ben inanmıyorum.
1270
01:28:45,189 --> 01:28:48,103
Sen benim mutluluğumu istemiyor musun?
1271
01:28:48,835 --> 01:28:52,002
Bu kız senin gözlerini iyice kör etmiş.
1272
01:28:52,656 --> 01:28:57,576
Sessiz kalıyorsam, onun bu
evde kalmasına izin veriyorsam...
1273
01:28:57,726 --> 01:28:59,388
...senin hatrın için.
1274
01:28:59,522 --> 01:29:04,570
Onu kabullenmemi, olanların üstüne
sünger çekmemi sakın bekleme benden.
1275
01:29:04,915 --> 01:29:06,435
Rezil etti ailemizi.
1276
01:29:06,862 --> 01:29:09,116
İki paralık etti haysiyetimizi.
1277
01:29:09,544 --> 01:29:13,492
Bu öyle kolay yenilir yutulur bir
şey değil oğlum, kusura bakma.
1278
01:29:14,109 --> 01:29:15,429
Sana da hayret ediyorum.
1279
01:29:15,811 --> 01:29:17,864
Şaşıyorum, nasıl kabul ettin bu durumu.
1280
01:29:18,617 --> 01:29:21,096
Elini Türkan'ın beline her doladığında...
1281
01:29:21,256 --> 01:29:24,406
...aklına gelmiyor mu
Ferit'in de oraya sarıldığı?
1282
01:29:24,565 --> 01:29:25,739
Anne, sus. Lütfen.
1283
01:29:25,871 --> 01:29:30,085
Hatırlasana manşetteki o fotoğrafı.
Ben hiç unutmuyorum mesela.
1284
01:29:30,166 --> 01:29:31,902
Yeter!
1285
01:29:32,398 --> 01:29:35,677
Senin yerinde olsam çıldırırdım.
1286
01:29:37,957 --> 01:29:40,957
(Müzik)
1287
01:29:57,577 --> 01:29:59,884
Söylediklerimi sakın unutma, tamam mı?
1288
01:30:01,865 --> 01:30:05,032
İnan bana yakında
eksiksiz bir aile olacaksınız.
1289
01:30:05,473 --> 01:30:08,060
Hatta bu yaşadıklarınızı
hatırlamayacaksınız bile.
1290
01:30:09,255 --> 01:30:10,895
Türkan, mühim olan...
1291
01:30:11,563 --> 01:30:15,318
...acının içinden geçerken
birbirinizi incitmemeniz.
1292
01:30:17,059 --> 01:30:20,152
Siz el ele tutuştuktan sonra...
1293
01:30:21,105 --> 01:30:24,260
...inan bana hiç kimse,
hiçbir fırtına sizi yıkamaz.
1294
01:30:25,151 --> 01:30:26,860
Annenle babandan pay biç.
1295
01:30:27,193 --> 01:30:32,088
Onca fırtınaya, onca sıkıntıya
rağmen hâlâ ayaktalar, öyle değil mi?
1296
01:30:35,630 --> 01:30:37,877
Ben evliliğin ne olduğunu bilmeden önce...
1297
01:30:39,147 --> 01:30:42,160
...annemle babam gibi bir yuva
kuracağımı hayal edersim hep.
1298
01:30:45,503 --> 01:30:47,723
En büyük zorluklarda, kavgalarda...
1299
01:30:48,595 --> 01:30:52,533
...birbiriyle anlaşmadan uyumayan,
haklı da olsa haksız da olsa...
1300
01:30:52,813 --> 01:30:54,913
...birbirinden özür dileyen
bir ailede büyüdüm ben.
1301
01:30:55,524 --> 01:30:57,985
Kendi kurduğum yuvada da
hep böyle olsun istedim.
1302
01:30:59,516 --> 01:31:02,639
Bence dilediklerin gerçekleşmiş Türkan.
1303
01:31:04,045 --> 01:31:07,850
İnan bana gerçekleşmiş.
Oğlumla dimdik ayaktasınız.
1304
01:31:08,327 --> 01:31:11,521
Tamam işte, sen Rüçhan Hanım'a aldırma.
1305
01:31:12,432 --> 01:31:14,564
Evet, bazı şeyleri abartıyor biraz.
1306
01:31:15,077 --> 01:31:16,732
Ama sen de onu tanıdın artık.
1307
01:31:17,150 --> 01:31:20,642
İnan bana, oğlunun
mutluluğunu o da çok istiyor.
1308
01:31:28,860 --> 01:31:29,994
Ee, tamam.
1309
01:31:30,850 --> 01:31:32,950
Artık bir kahveyi hak ettim bence.
1310
01:31:33,639 --> 01:31:36,279
Senin elinden güzel
bir kahveyi çok özledim.
1311
01:31:36,446 --> 01:31:38,319
Tamam, hemen yapıyorum Özer baba.
1312
01:31:40,248 --> 01:31:41,248
Sağ ol kızım.
1313
01:31:50,647 --> 01:31:54,381
Ay haberler iyidir inşallah.
Ne yaptınız, ne dedi avukat?
1314
01:31:54,710 --> 01:31:56,100
Dedi işte bir şeyler.
1315
01:31:56,181 --> 01:31:58,529
-Al canım al hayatım.
-Sağ ol bir tanem.
1316
01:31:59,413 --> 01:32:02,342
(Nesrin) Çoğunluk arasında
uzlaşma olması gerekir diyor.
1317
01:32:02,749 --> 01:32:03,835
Yani...
1318
01:32:04,889 --> 01:32:06,678
...senin rıza göstermen lazım.
1319
01:32:07,928 --> 01:32:10,061
Nezahat iş sende bitiyor.
1320
01:32:10,780 --> 01:32:14,006
Eğer sen bu satışa onay vermezsen...
1321
01:32:14,835 --> 01:32:18,335
...bir şekilde
Fatih'in hisse karşılığını ödeyeceğiz...
1322
01:32:19,725 --> 01:32:20,952
...konu kapanacak.
1323
01:32:22,342 --> 01:32:24,327
Evet, öyleymiş.
1324
01:32:25,241 --> 01:32:26,647
Sen nereden biliyorsun?
1325
01:32:27,381 --> 01:32:28,418
Ee...
1326
01:32:28,840 --> 01:32:31,332
Hikmet'in işyerinden
avukat bir tanıdığı vardı...
1327
01:32:31,856 --> 01:32:32,911
...akşam ona sorduk.
1328
01:32:33,129 --> 01:32:34,942
Aşkolsun bize de söylesene.
1329
01:32:35,301 --> 01:32:37,942
Biz de sabahtan beri
avukat peşinde koşturuyoruz.
1330
01:32:38,301 --> 01:32:40,754
Nesrin bende kafa mı kaldı,
unuttum gittim.
1331
01:32:41,996 --> 01:32:45,239
Neyse neyse,
şu parayı denkleştirebilirsek...
1332
01:32:45,965 --> 01:32:47,918
...alır hissesini çekilir en azından.
1333
01:32:48,432 --> 01:32:52,456
Yok falan dedi ama
o parayı görünce ikna olur.
1334
01:32:53,878 --> 01:32:55,003
Hadi inşallah.
1335
01:32:55,354 --> 01:33:00,206
Sana demiştim, kimseye
evimizi yuvamızı bırakmayız evelallah.
1336
01:33:01,784 --> 01:33:04,300
Az para değil ki Sadık,
nasıl denkleştireceğiz?
1337
01:33:05,198 --> 01:33:06,471
Bilmiyorum, bakacağım.
1338
01:33:07,229 --> 01:33:11,011
Vallahi içimde bir sıkıntı var.
Bu Türkan'dan da aldı parayı...
1339
01:33:11,432 --> 01:33:15,667
…bunu böyle tertemiz, imzalı,
senetli sepetli avukatla halletmek lazım.
1340
01:33:16,378 --> 01:33:18,464
İşte, hadi hayırlısı diyelim de.
1341
01:33:19,432 --> 01:33:23,011
Ben bir de bu Fatih'in avukatını
sorup soruşturacağım.
1342
01:33:23,229 --> 01:33:27,003
Kimdir neyin nesidir?
Çünkü Fatih böyle şeyleri...
1343
01:33:27,339 --> 01:33:28,823
...tek başına akıl edemez.
1344
01:33:29,378 --> 01:33:30,846
Doğru, doğru söylüyorsun.
1345
01:33:33,159 --> 01:33:34,800
Biz birlik olduktan sonra...
1346
01:33:35,729 --> 01:33:37,612
...bu aileyi kimse yıkamaz.
1347
01:33:38,292 --> 01:33:39,666
Ah benim güzel abim.
1348
01:33:40,043 --> 01:33:42,901
Senin dirayetin sayesinde
ailemiz dimdik ayakta.
1349
01:33:53,870 --> 01:33:56,190
Ben kahve içmeyeceğim, bana yapma.
1350
01:33:58,573 --> 01:33:59,979
Size yapmadım zaten.
1351
01:34:02,636 --> 01:34:03,940
Kahve içmezsiniz diye.
1352
01:34:05,471 --> 01:34:06,565
Öyle mi?
1353
01:34:15,737 --> 01:34:17,659
Ah! Ah.
1354
01:34:18,518 --> 01:34:20,721
-Ben buz getireyim.
-Dur dur.
1355
01:34:26,425 --> 01:34:27,675
Uf!
1356
01:34:28,081 --> 01:34:31,854
Sen şu cezveyi yıkar mısın?
Ben yeniden kahve yapacağım.
1357
01:34:34,667 --> 01:34:35,987
Özer Baba kahve bekliyor.
1358
01:34:38,151 --> 01:34:43,745
Sen bu evde eski alışkanlıklarını
sürdürebileceğini mi zannediyorsun?
1359
01:34:44,354 --> 01:34:47,831
(Rüçhan) Her şeyi kenara koyup,
kaldığın yerden devam edemezsin.
1360
01:34:48,932 --> 01:34:50,925
Buna asla izin vermem.
1361
01:34:51,401 --> 01:34:55,503
Ne bu ev eski ev,
ne de Rüçhan eski Rüçhan.
1362
01:34:57,386 --> 01:35:00,128
Türkan da eski Türkan değil,
Rüçhan Hanım.
1363
01:35:09,050 --> 01:35:12,011
(Duygusal müzik)
1364
01:35:18,315 --> 01:35:23,011
Yani üzücü, herkes için
talihsiz bir gün olmuş desenize.
1365
01:35:23,276 --> 01:35:24,565
Gerçekten öyle oldu.
1366
01:35:25,425 --> 01:35:27,604
Bunlar yaşanmasaydı
gelecektin yani buluşmaya.
1367
01:35:29,573 --> 01:35:30,800
Gelecektim.
1368
01:35:32,714 --> 01:35:34,167
Artık küs değiliz sanırım?
1369
01:35:35,096 --> 01:35:36,729
Yani... İşte ne bileyim.
1370
01:35:37,917 --> 01:35:39,143
Değiliz herhâlde.
1371
01:35:40,899 --> 01:35:43,251
(Hakan) Evet Beyler,
antrenmanı dışarıda yapacağız.
1372
01:35:45,094 --> 01:35:46,516
Hadi bakalım, hadi.
1373
01:35:56,047 --> 01:35:57,149
Hakan!
1374
01:35:58,907 --> 01:36:01,579
Uzatacak mısınız,
Serdar'la küs mü kalacaksınız?
1375
01:36:01,660 --> 01:36:05,609
Ya bırak artistti, sana dua etsin o.
Sen olamasan ağzını burnunu kırardım.
1376
01:36:05,868 --> 01:36:07,969
Ne diyorsun ya sen,
kimin ağzını burunu kırıyorsun?
1377
01:36:08,050 --> 01:36:09,391
Sen ne diyorsun, gel gel!
1378
01:36:09,493 --> 01:36:10,539
Serdar!
1379
01:36:20,805 --> 01:36:22,899
Ne yapıyorsun sen, ne kavgası? Yürü ya!
1380
01:36:24,852 --> 01:36:25,946
Öyle gidersin işte.
1381
01:36:26,352 --> 01:36:27,844
Sen gelsene benimle, hadi.
1382
01:36:28,196 --> 01:36:29,758
Kavga etmeni istemiyorum.
1383
01:36:32,446 --> 01:36:34,039
Hayır gıcık oluyorum ben bu çocuğa.
1384
01:36:34,119 --> 01:36:36,086
Derya'nın hatırı olmasa
kafa göz dalacağım.
1385
01:36:36,321 --> 01:36:39,797
Serdar, sen niye böyle birisi oldun?
Her şeye sinirleniyorsun.
1386
01:36:45,219 --> 01:36:46,251
Hayret bir şey.
1387
01:36:46,610 --> 01:36:49,016
Anlaşmak bu kadar zor mu?
Ne alıp veremediğin var?
1388
01:36:49,188 --> 01:36:50,250
Önce o başlattı.
1389
01:36:50,655 --> 01:36:52,477
Kendince benim
koçluğumu falan kıskanıyor.
1390
01:36:53,321 --> 01:36:54,852
Öyle birisi değil Serdar.
1391
01:36:58,141 --> 01:36:59,508
Tamam tamam, sıkıntı yok.
1392
01:37:01,586 --> 01:37:03,657
Uğraşmayacağım Serdar'la falan.
Sen git hadi.
1393
01:37:03,821 --> 01:37:06,540
Çocuk muyum ben, niye azarlıyorsun beni?
Gitmeyeceğim.
1394
01:37:07,055 --> 01:37:09,399
Azarlamıyorum, tamam.
Git Dönüş'e falan bak.
1395
01:37:09,540 --> 01:37:11,235
Ben de antrenman için hazırlık yapacağım.
1396
01:37:12,079 --> 01:37:13,141
İyi peki.
1397
01:37:16,868 --> 01:37:18,969
-Ne diyordu o yine?
-Hiç.
1398
01:37:19,594 --> 01:37:22,930
Serdar'la biraz takıştık da
yapmayın etmeyin diyor kendince.
1399
01:37:23,196 --> 01:37:26,664
Peki, başka şey olmasın da.
İstemiyorum o kızla konuşmanı.
1400
01:37:27,086 --> 01:37:28,321
Kıskanıyorum da o yüzden.
1401
01:37:32,415 --> 01:37:34,500
Abartma istersen,
kıskanılacak bir durum yok.
1402
01:37:34,790 --> 01:37:36,899
Ne bileyim, aklın hâlâ onda gibi.
1403
01:37:38,321 --> 01:37:39,665
Yok öyle bir şey, saçmalama.
1404
01:37:39,883 --> 01:37:42,704
-Akşam görüşürüz değil mi yine?
-Bakarız.
1405
01:37:43,149 --> 01:37:44,868
Antrenman var şimdi, gidiyorum ben hadi.
1406
01:37:48,133 --> 01:37:50,547
Canan, bakıyorum keyfin yerinde.
1407
01:37:51,477 --> 01:37:53,032
Hakan'la barıştınız tabii.
1408
01:37:53,113 --> 01:37:56,641
Hakan benden vazgeçemez canım.
Derya boşuna heveslendi.
1409
01:37:57,344 --> 01:38:00,094
Çok kaşınırsa
kendi düşünsün başına gelecekleri.
1410
01:38:01,758 --> 01:38:03,633
Vallahi korkulur senden Canan.
1411
01:38:11,796 --> 01:38:15,523
-Niye küstü yine bunlar, ne yapacağız?
-Bilmiyorum, ben anlamıyorum artık.
1412
01:38:17,790 --> 01:38:18,938
Hadi gel.
1413
01:38:19,258 --> 01:38:20,516
(Okul zili çalıyor)
1414
01:38:21,829 --> 01:38:23,594
-İyi günler hocam.
-İyi günler.
1415
01:38:23,883 --> 01:38:25,774
Hadi çocuğum, hadi çabuk çabuk, hadi.
1416
01:38:26,751 --> 01:38:29,751
-Bir dosya vardı size onu vermem lazım.
-Hallederiz.
1417
01:38:49,866 --> 01:38:51,139
(Kapı açıldı)
1418
01:38:52,241 --> 01:38:53,436
Türkan?
1419
01:38:54,506 --> 01:38:56,412
Ne oldu, niye kapattın kendini odaya?
1420
01:38:57,639 --> 01:38:58,756
Hiç.
1421
01:39:03,006 --> 01:39:04,045
Somer.
1422
01:39:08,600 --> 01:39:10,295
Biz ne zaman ev bakmaya gideceğiz?
1423
01:39:11,803 --> 01:39:14,498
Bugün biraz işlerim var ama aklımda,
merak etme.
1424
01:39:15,889 --> 01:39:17,935
Ben artık daha fazla
beklemek istemiyorum.
1425
01:39:18,256 --> 01:39:20,631
Tamam anlıyorum seni. Şöyle yapalım.
1426
01:39:21,748 --> 01:39:23,092
Yarın ilk fırsatta gidip bakalım.
1427
01:39:23,725 --> 01:39:26,616
Hatta beraber gezdiğimiz eve bakalım,
beğenmiştik onu.
1428
01:39:26,983 --> 01:39:30,326
-Oradan başlarız olur mu?
-İnşallah satılmamıştır.
1429
01:39:31,662 --> 01:39:33,998
Bir an önce beraber
evimizde olmayı istiyorum.
1430
01:39:40,834 --> 01:39:43,514
Senin bir canın sıkkın gibi, ne oldu?
1431
01:39:44,866 --> 01:39:48,326
Bir şey olmadı değil mi?
Annem kahvaltıdan sonra bir şey mi dedi?
1432
01:39:49,405 --> 01:39:51,889
Yok canım, yok bir şey olmadı.
1433
01:39:54,084 --> 01:39:55,233
Türkan?
1434
01:39:59,295 --> 01:40:02,342
Birlikte evimiz olacak, merak etme.
1435
01:40:07,287 --> 01:40:08,412
Somer!
1436
01:40:10,998 --> 01:40:14,139
İhale için toplantı alacağız,
son rötuşlar.
1437
01:40:14,436 --> 01:40:16,787
-Gelecek misin?
-Geliyorum.
1438
01:40:20,740 --> 01:40:22,279
Valizini yerleştirmemişsin?
1439
01:40:24,912 --> 01:40:26,092
Fırsatım olmadı.
1440
01:40:27,404 --> 01:40:30,115
Ayla sana yardım etsin. Ayla!
1441
01:40:33,263 --> 01:40:34,412
Buyurun Hanımefendi.
1442
01:40:34,631 --> 01:40:37,763
Türkan Hanım'ın
kıyafetlerini yerleştirmesine yardım et.
1443
01:40:38,013 --> 01:40:39,131
Peki.
1444
01:40:42,076 --> 01:40:43,201
Ben çıkıyorum.
1445
01:40:45,263 --> 01:40:46,842
-Haber ver bana olur mu?
-Tamam.
1446
01:40:49,881 --> 01:40:52,700
-Açayım mı valizinizi Türkan Hanım?
-Ee...
1447
01:40:54,295 --> 01:40:57,107
Şimdi değil,
ben sana haber veririm sonra olur mu?
1448
01:40:57,420 --> 01:40:59,678
-Peki, nasıl isterseniz.
-(Türkan) Sağ ol.
1449
01:41:06,396 --> 01:41:07,818
(Kapı kapandı)
1450
01:41:11,428 --> 01:41:14,349
-Hakan, ne haber?
-İyidir abi, senden ne haber?
1451
01:41:14,545 --> 01:41:16,834
Serdar'ı al yanına, kızları da topla...
1452
01:41:17,607 --> 01:41:19,193
...ben bir saate gelip alacağım sizi.
1453
01:41:19,959 --> 01:41:21,795
Ne oldu abi, vukuat mı var yine?
1454
01:41:22,239 --> 01:41:23,989
(Somer) Dönüş'ün öykü yarışması varmış...
1455
01:41:24,070 --> 01:41:25,865
…Türkan kutlayamamış,
sürpriz yapacağım ona.
1456
01:41:26,740 --> 01:41:30,084
Abi iyi güzel de
biz biraz Serdar'la bozuğuz.
1457
01:41:32,162 --> 01:41:34,552
Oğlum uzatmayın işte,
ben zaten yediğiniz haltları biliyorum.
1458
01:41:34,633 --> 01:41:36,747
Onu da gelince ayrıca konuşacağız, kapat.
1459
01:41:44,154 --> 01:41:45,287
Aa!
1460
01:41:49,537 --> 01:41:50,537
Gelmiş.
1461
01:41:51,412 --> 01:41:52,467
Hadi.
1462
01:41:55,842 --> 01:41:56,935
Derya!
1463
01:41:59,303 --> 01:42:00,342
Derya!
1464
01:42:04,146 --> 01:42:07,185
(Duygusal müzik)
1465
01:42:21,097 --> 01:42:23,738
(Müzik hareketleniyor)
1466
01:42:35,089 --> 01:42:36,816
Serdar, Serdar!
1467
01:42:37,769 --> 01:42:38,878
Hocam?
1468
01:42:39,144 --> 01:42:42,207
Dönüş'le Derya,
okulun yanındaki parka doğru gidiyorlar.
1469
01:42:42,425 --> 01:42:44,480
-Koş annen sizi çağırıyor de.
-Tamam.
1470
01:42:44,561 --> 01:42:45,941
-Koş oğlum koş!
-Tamam.
1471
01:42:46,261 --> 01:42:47,457
Allah'ım.
1472
01:42:50,644 --> 01:42:53,613
Geçin oturun bakalım şöyle.
Geç geç!
1473
01:42:59,535 --> 01:43:00,832
Evet.
1474
01:43:02,230 --> 01:43:05,550
Şimdi benim canım yeğenlerim
sabah sabah beni niye arıyormuş bakalım?
1475
01:43:05,722 --> 01:43:08,066
Senin annemle babamla
alıp veremediğin ne?
1476
01:43:08,746 --> 01:43:11,714
-Neymiş?
-Biz de onu soruyoruz, neymiş?
1477
01:43:13,066 --> 01:43:15,089
Evimizi elimizden almaya çalışıyorsun ya?
1478
01:43:15,535 --> 01:43:19,675
Öyle mi? Şimdi gözünüzde
kötü adam oldum ben öyle mi?
1479
01:43:20,058 --> 01:43:23,464
Aksini söylemediğimiz için kusura bakma,
çözemedik ki seni.
1480
01:43:23,738 --> 01:43:25,675
Kimsin, nesin, niyetin ne?
1481
01:43:26,730 --> 01:43:29,980
Ben anlatayım dinleyin o zaman.
Kim haklı, kim haksız.
1482
01:43:30,199 --> 01:43:32,753
Kim iyi, kim kötü olur mu?
Kay bakayım yana.
1483
01:43:33,066 --> 01:43:34,151
Kay kay kay!
1484
01:43:38,402 --> 01:43:42,183
Soru cevap mı yapalım,
yoksa ben böyle hikâye gibi mi anlatayım?
1485
01:43:42,543 --> 01:43:45,191
Senin annemle babamla
alıp veremediğin ne?
1486
01:43:45,793 --> 01:43:46,863
Bakın kızım...
1487
01:43:47,621 --> 01:43:52,331
...benim sizin annenizle babanızla
bir derdim yok, tamam mı?
1488
01:43:52,605 --> 01:43:56,121
Ama ben de o evde doğdum,
benim de o evde hakkım var.
1489
01:43:56,699 --> 01:44:00,074
Geldim ben adam gibi, insan gibi
abimle konuşmaya çalıştım.
1490
01:44:01,246 --> 01:44:04,644
Ama çoğuna siz şahitsiniz zaten,
her seferinde kovuldum kapıdan.
1491
01:44:05,222 --> 01:44:06,980
Ayıp oldu yani yakışmadı abime.
1492
01:44:07,402 --> 01:44:11,745
Benim babam kolay kolay kimseyi incitmez.
Yapmışsındır bir şey.
1493
01:44:12,144 --> 01:44:13,191
Tabii.
1494
01:44:13,972 --> 01:44:16,652
Senin baban kimseyi incitmez.
1495
01:44:18,066 --> 01:44:19,199
Sen onu bir de bana sor.
1496
01:44:21,324 --> 01:44:23,410
Bak, sizi de doldurmuş bana karşı.
1497
01:44:24,355 --> 01:44:28,746
Ben her seferinde yeğenlerime amcalık
edeyim diyorum ama uzaklaştırıyor beni.
1498
01:44:29,808 --> 01:44:34,753
Yahu hep beraber bir arada olsak
böyle ailecek, fena mı olur yani?
1499
01:44:35,566 --> 01:44:37,050
Senin ailen nerede?
1500
01:44:38,160 --> 01:44:39,175
Benim ailem?
1501
01:44:40,285 --> 01:44:43,105
Geçen gün halamla tartışıyordunuz ya,
çoluk çocuk bir şeyler?
1502
01:44:53,683 --> 01:44:54,910
Benim çocuğum?
1503
01:44:57,683 --> 01:44:58,777
-Kızlar!
-Serdar?
1504
01:44:59,074 --> 01:45:01,043
-Anneniz çağırıyor.
-Tamam geliriz.
1505
01:45:01,183 --> 01:45:03,847
-Dönüş hemen.
-Serdar dur bir dakika!
1506
01:45:04,441 --> 01:45:07,355
Annenin hâlini görsen bir dakika
bile beklemezdin Derya, hadi çabuk!
1507
01:45:07,660 --> 01:45:08,870
Hadi.
1508
01:45:13,019 --> 01:45:15,449
Serdar, babana selam söyle.
1509
01:45:16,433 --> 01:45:19,324
Ayvalık'ın güzide
çocuk doktorlarındandır Metin abi.
1510
01:45:19,660 --> 01:45:20,863
Öyledir, sağ ol.
1511
01:45:20,944 --> 01:45:22,707
(Nesrin) Gel, gel.
1512
01:45:26,097 --> 01:45:27,933
İyi günler Hoca Hanım, iyi günler!
1513
01:45:35,308 --> 01:45:36,847
Bu korku sana yeter hoca.
1514
01:45:46,105 --> 01:45:48,261
-Hoş geldiniz Rüçhan Hanım.
-Hoş bulduk.
1515
01:45:52,339 --> 01:45:55,207
Seninle toplantı öncesi
biraz konuşmamız gerekiyor.
1516
01:45:55,683 --> 01:45:56,746
Olur.
1517
01:45:57,464 --> 01:46:00,316
İhale için istediğiniz raporlar
masanızda, imzanızı bekliyor.
1518
01:46:00,397 --> 01:46:01,440
Güzel.
1519
01:46:06,878 --> 01:46:08,168
Yüzü gülüyor Somer'in.
1520
01:46:10,339 --> 01:46:11,386
Türkan...
1521
01:46:14,246 --> 01:46:15,394
...eve döndü.
1522
01:46:22,339 --> 01:46:24,668
-Ne yaptın, hallettin mi işi?
-Kolay oldu vallahi.
1523
01:46:25,113 --> 01:46:26,738
Mühürlettik dükkânı anında.
1524
01:46:26,979 --> 01:46:29,699
Bir sürü açıkları vardı zaten,
bir yerden vurduk adamlara.
1525
01:46:30,230 --> 01:46:32,128
O Adnan'ın karşısına çıksaydım
iyi olurdu da.
1526
01:46:32,209 --> 01:46:33,519
Uzatma, boş ver.
1527
01:46:37,253 --> 01:46:38,589
Üstlerine gittikçe...
1528
01:46:39,175 --> 01:46:43,573
-Selçuk, teklifi sen mi sunacaksın?
-Avukatla beraber, evet.
1529
01:46:44,488 --> 01:46:47,324
-Yapabileceğim bir şey varsa...
-Yok, sanmıyorum.
1530
01:46:48,433 --> 01:46:51,175
-Seninle bir konuşalım ya.
-Olur, tamam.
1531
01:46:51,793 --> 01:46:53,464
Toplantı salonuna geçiyorum ben,
gel oraya.
1532
01:46:54,488 --> 01:46:56,355
-Görüşürüz.
-Hadi kardeşim.
1533
01:46:56,636 --> 01:46:57,730
Somer.
1534
01:47:01,488 --> 01:47:04,011
-Türkan'la barışmışsınız?
-Sana ne bundan?
1535
01:47:07,855 --> 01:47:09,699
Somer çocuğumuz ne olacak peki?
1536
01:47:11,527 --> 01:47:12,582
Eğer o çocuk bendense...
1537
01:47:12,662 --> 01:47:15,543
...ben zaten zamanı geldiğinde
gerekeni yapacağımı söylemiştim.
1538
01:47:17,449 --> 01:47:20,628
Ama doğana kadar benden bir şey bekleme,
yoluma da çıkma.
1539
01:47:21,058 --> 01:47:22,628
(Telefon çalıyor)
1540
01:47:30,386 --> 01:47:34,261
-Öğrenebildin mi, ne teklif verecekler?
-Daha öğrenmedim.
1541
01:47:34,972 --> 01:47:38,378
-Arayacağım ben seni kapat.
-Mine, doğru düzgün konuş benimle.
1542
01:47:39,363 --> 01:47:40,730
Tamam öğreneceğim.
1543
01:47:41,464 --> 01:47:43,863
Toplantıya girmem lazım şimdi,
o yüzden kapat dedim.
1544
01:47:43,944 --> 01:47:45,230
Tamam, bekliyorum.
1545
01:47:57,683 --> 01:48:02,112
Mine sana teklifimizi sorarsa
ona yanlış rakam ver.
1546
01:48:02,683 --> 01:48:03,863
Anladım efendim.
1547
01:48:13,761 --> 01:48:14,855
(Kapı açıldı)
1548
01:48:18,480 --> 01:48:22,628
Türkan Hanım, yanığın sızısını alır,
eczaneden sordum.
1549
01:48:23,464 --> 01:48:25,175
Çok teşekkür ederim Ayla.
1550
01:48:25,839 --> 01:48:28,683
Ben kendimdeki kremi sürdüm ama
hiçbir işe yaramadı.
1551
01:48:31,292 --> 01:48:35,058
Türkan Hanım, ben artık
sizin çantalarınızı yerleştirsem?
1552
01:48:35,139 --> 01:48:36,925
Şimdi akşam görürse.
1553
01:48:38,636 --> 01:48:39,855
Gerek yok Ayla.
1554
01:48:40,793 --> 01:48:42,128
Ama olur mu öyle şey?
1555
01:48:43,652 --> 01:48:47,097
Kıyafetleri yerleştirmeye gerek yok çünkü
geçici bir süreliğine geldik buraya.
1556
01:48:48,269 --> 01:48:49,964
Somer'le ayrı eve çıkacağız.
1557
01:48:51,034 --> 01:48:56,245
Ay ne güzel, çok iyi düşünmüşsünüz.
Zaten ev üstüne ev olmaz.
1558
01:48:56,918 --> 01:48:58,488
İnsanın kendi evi gibisi yok.
1559
01:48:59,949 --> 01:49:01,003
Öyle.
1560
01:49:03,636 --> 01:49:05,285
Ayla senden bir şey rica edeceğim.
1561
01:49:06,644 --> 01:49:08,644
Ayrı eve çıkacağımızı
Rüçhan Hanım bilmiyor.
1562
01:49:09,769 --> 01:49:11,847
Aman diyeyim,
ağzından hiçbir şey kaçırma olur mu?
1563
01:49:12,988 --> 01:49:16,121
-Söylemediniz mi ona?
-Yok, bilmiyor.
1564
01:49:17,105 --> 01:49:19,136
Hiçbir şey söylemem, merak etmeyin.
1565
01:49:20,058 --> 01:49:21,199
(Kapı açıldı)
1566
01:49:23,386 --> 01:49:24,644
Hoş geldiniz.
1567
01:49:25,949 --> 01:49:28,292
-Hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1568
01:49:28,519 --> 01:49:29,769
Hadi hazırlan çıkıyoruz.
1569
01:49:29,863 --> 01:49:31,457
-Nereye?
-Hadi hazırlan.
1570
01:49:38,832 --> 01:49:39,886
Ayla!
1571
01:49:41,800 --> 01:49:44,488
-Sen de hazırlan.
-Ben mi, nereye?
1572
01:49:44,707 --> 01:49:48,144
Recep Bey gelecek, seni alacak,
tekneye gideceğiz, hazırlık yapılacak.
1573
01:49:48,225 --> 01:49:49,550
Türkan'a sürpriz…
(Kapı kapandı)
1574
01:49:50,222 --> 01:49:51,769
Türkan'a sürpriz yapacağız.
1575
01:49:52,660 --> 01:49:55,910
Somer, eğer bu dernek davetiyse
ben hiç gelmeyeyim.
1576
01:49:56,433 --> 01:49:58,019
Rüçhan Hanım'ın düşünceleri belli.
1577
01:49:58,902 --> 01:50:02,347
-Yani boşuna bir ısrar olacak.
-Oraya gideceğimizi kim söyledi?
1578
01:50:02,996 --> 01:50:04,253
Nereye gidiyoruz ki?
1579
01:50:05,449 --> 01:50:07,746
Sen bazen çok soru soruyorsun
biliyorsun değil mi?
1580
01:50:08,972 --> 01:50:10,527
-Ben mi?
-Bak yine sordun.
1581
01:50:12,628 --> 01:50:15,293
-Peki sormuyorum bir şey.
-Hadi hazırlan, hâlâ hazırlanmamışsın.
1582
01:50:21,613 --> 01:50:24,503
Demek öyle, güzel teklif doğrusu.
1583
01:50:25,543 --> 01:50:27,996
Niye şaşırdın bu kadar, bir sorun mu var?
1584
01:50:28,894 --> 01:50:31,738
-Rakamı mı beğenmedin?
-Yok, bir sorun yok.
1585
01:50:32,308 --> 01:50:34,793
-İhale bizde öyleyse?
-Elbette bizde.
1586
01:50:45,168 --> 01:50:46,910
(Telefon çalıyor)
1587
01:50:47,307 --> 01:50:50,034
-Efendim Mineciğim.
-Kormanların teklifini öğrendim.
1588
01:50:52,668 --> 01:50:55,550
Güzel fiyat,
iyi iş çıkardın, aferin sana.
1589
01:51:02,214 --> 01:51:05,168
Benden bu kadar,
daha da fazlasını bekleme.
1590
01:51:05,613 --> 01:51:07,441
-Hadi görüşürüz.
-Hoşça kal.
1591
01:51:11,097 --> 01:51:14,011
("Nilüfer - Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor)
1592
01:51:30,793 --> 01:51:33,620
"Temmuz, ağustos, eylül"
1593
01:51:33,701 --> 01:51:36,956
"Her mevsimde durma gül"
1594
01:51:37,037 --> 01:51:39,902
"Hayat inan çok kısa"
1595
01:51:39,983 --> 01:51:42,566
"Belki çıkmayız yaza"
1596
01:51:42,647 --> 01:51:45,441
"Hayat inan çok kısa"
1597
01:51:45,522 --> 01:51:48,133
"Belki çıkmayız yaza"
1598
01:51:48,462 --> 01:51:50,344
"Boş vermişim"
1599
01:51:50,425 --> 01:51:52,086
"Boş vermişim"
1600
01:51:52,167 --> 01:51:54,813
"Boş vermişim dünyaya"
1601
01:51:54,930 --> 01:52:00,070
"Ağlamak istemiyorsan
sen de boş ver dünyaya"
1602
01:52:00,151 --> 01:52:04,741
"Ağlamak istemiyorsan
sen de boş ver dünyaya"
1603
01:52:07,530 --> 01:52:10,358
(Neşeli müzik)
1604
01:52:20,874 --> 01:52:26,491
-Aa aa, Ayla? Demek haberin vardı.
-Son anda söyledi bana da Somer Bey.
1605
01:52:27,882 --> 01:52:30,858
Aşk olsun Somer, herkesi seferber
etmişsin hiç haber vermiyorsun.
1606
01:52:31,116 --> 01:52:32,608
Sürpriz söylenir mi canım?
1607
01:52:33,405 --> 01:52:36,163
Enişte neye borçluyuz bu tatlılığı?
1608
01:52:36,843 --> 01:52:40,718
Neye olacak, Somer eniştem Türkan
ablamla barışmasını kutluyor herhâlde.
1609
01:52:42,843 --> 01:52:45,366
-Öyle mi?
-Yok hayır.
1610
01:52:46,476 --> 01:52:48,163
Dönüş'ün öykü yarışması birinciliğini.
1611
01:52:48,327 --> 01:52:49,546
Öyle mi?
1612
01:52:52,499 --> 01:52:54,842
Türkan ablanız kutlayamamıştı,
çok üzülmüştü...
1613
01:52:54,931 --> 01:52:58,218
...o yüzden ben de böyle hep beraber
olalım istedim, aynı resmin içinde.
1614
01:52:58,476 --> 01:53:01,343
Hadi bakalım gençler,
Ayla'ya yardım edin siz, geçin içeri.
1615
01:53:12,796 --> 01:53:14,288
Mektubu okumuşsun demek?
1616
01:53:18,921 --> 01:53:20,046
Kızdın mı?
1617
01:53:21,187 --> 01:53:22,358
Hayır.
1618
01:53:24,101 --> 01:53:26,913
(Duygusal müzik)
1619
01:53:36,342 --> 01:53:39,358
(Somer) Ne işiniz var sizin orada
kafanıza göre iş yapıyorsunuz?
1620
01:53:39,439 --> 01:53:40,999
Hayır, ya başınıza bir şey gelse?
1621
01:53:41,577 --> 01:53:44,694
Ne olduğunu anlamak için gittik
sorduk işte adam gibi ne var bunda?
1622
01:53:44,944 --> 01:53:47,874
Bak ne güzel dedin Derya, adam gibi.
Ne işin var senin orada?
1623
01:53:47,955 --> 01:53:50,054
(Somer) Gidip barları basıyorsun
kafana göre?
1624
01:53:50,569 --> 01:53:51,812
Hadi bu kız düşünemedi...
1625
01:53:52,913 --> 01:53:53,974
...sen ne yapıyorsun?
1626
01:53:54,460 --> 01:53:56,420
Hangi akla hizmet
kızı yanında sürüklüyorsun?
1627
01:53:57,265 --> 01:53:58,569
Ben dedim abi ona gelme diye.
1628
01:53:59,304 --> 01:54:00,796
Ben kendim gitmek istedim.
1629
01:54:00,877 --> 01:54:03,835
Bakın ben bir daha böyle bir şey
duymak istemiyorum, anlaşıldı mı?
1630
01:54:05,585 --> 01:54:07,827
Korkak insanların gideceği yerler
değil oralar.
1631
01:54:09,968 --> 01:54:12,515
Senin niye gelmediğin belli oldu.
Tırsmışsın belli ki.
1632
01:54:12,741 --> 01:54:14,483
(Somer) Uzatmayın size de artık,
hadi barışın.
1633
01:54:15,147 --> 01:54:16,983
Tamam Somer, gitme artık üstlerine.
1634
01:54:17,718 --> 01:54:21,210
Bir şey söyleyeceğim, ben acıktım.
Aşağı inip bir şeyler atıştıralım mı?
1635
01:54:21,655 --> 01:54:22,827
Ben de acıktım, hadi.
1636
01:54:25,296 --> 01:54:27,585
Kızlar inerken dikkat edin,
ayağınız kaymasın.
1637
01:54:31,843 --> 01:54:33,741
-Hadi gel biz de inelim.
-Hadi.
1638
01:54:35,616 --> 01:54:36,968
Mutlu musun sevgilim?
1639
01:54:39,827 --> 01:54:43,421
-Sevgilim?
-Evet, sevgilim?
1640
01:54:47,124 --> 01:54:49,038
Senden böyle şeyleri duymak çok güzel.
1641
01:54:51,022 --> 01:54:53,390
Senin de yüzünün
böyle gülüyor olması çok güzel.
1642
01:54:55,108 --> 01:54:56,155
Hadi inelim.
1643
01:55:00,702 --> 01:55:02,459
-Saklanın, çök çök çök!
-Niye?
1644
01:55:02,540 --> 01:55:04,538
-Otur otur.
-Çök çök çök!
1645
01:55:04,619 --> 01:55:05,874
Geliyor, görmesin bizi.
1646
01:55:09,757 --> 01:55:14,006
-Aa aa, İrfan abi!
-Ana... Türkan!
1647
01:55:14,718 --> 01:55:17,272
Ne yapıyorsunuz burada,
ne güzel olmuş öyle sofra falan?
1648
01:55:18,304 --> 01:55:20,296
Dönüş'ün öykü birinciliğini kutluyoruz.
1649
01:55:22,937 --> 01:55:26,843
Öyle mi?
Aferin Dönüş'e, tebrik ederim vallahi.
1650
01:55:28,233 --> 01:55:30,429
-Merhaba.
-Merhaba, hoş geldin.
1651
01:55:30,928 --> 01:55:33,553
Bizim çocuklar da buradaymış.
Ne güzel ortam.
1652
01:55:33,766 --> 01:55:35,914
İrfan abi hoş geldin,
ne iyi ettin de geldin.
1653
01:55:36,274 --> 01:55:37,977
Hoş bulduk, ne yapıyorsunuz?
1654
01:55:38,704 --> 01:55:40,204
-Abi hoş geldin.
-Hoş bulduk.
1655
01:55:44,079 --> 01:55:46,532
-Merhaba Ayla Hanım.
-Merhaba.
1656
01:55:51,376 --> 01:55:53,758
Kaptan, hadi açılalım artık!
1657
01:55:54,047 --> 01:55:55,336
Oh be.
1658
01:56:09,969 --> 01:56:12,868
-Nesrin'im çocuklar nerede?
-(Nesrin) Onlar Türkan'la.
1659
01:56:13,126 --> 01:56:17,290
Somer topladı hepsini başına,
Dönüş'ün birinciliğini kutluyorlarmış.
1660
01:56:17,371 --> 01:56:18,961
Oh, iyi olmuş iyi.
1661
01:56:19,743 --> 01:56:23,110
Biraz nefes alır çocuklar, moral olur.
1662
01:56:24,071 --> 01:56:26,938
Mesut, sen de gitseydin onlarla oğlum.
1663
01:56:28,336 --> 01:56:31,415
-Mesut'un işleri vardı.
-İşleri ha?
1664
01:56:32,540 --> 01:56:33,821
İyi, sen öyle diyorsan.
1665
01:56:36,047 --> 01:56:38,852
-Al.
-Teşekkürler.
1666
01:56:38,933 --> 01:56:43,625
Sadık, ben diyorum ki biz bu Fatih'e
istediğini verelim.
1667
01:56:44,828 --> 01:56:50,086
-Hayda, biz yine mi başa döndük Nesrin?
-Bugün okula geldi, kızlarla konuşmaya.
1668
01:56:51,165 --> 01:56:52,938
Nasıl korktum biliyor musun?
1669
01:56:53,336 --> 01:56:56,110
Eğer o okula geldiyse
gözdağı vermek için.
1670
01:56:57,461 --> 01:57:01,617
Yok, o birilerinden akıl alıyor.
Geçenlerde otel dedi, yalı dedi.
1671
01:57:02,469 --> 01:57:06,086
Bir müteahhitle anlaşmış olabilir.
Avukat bunların hepsini soruşturacak.
1672
01:57:08,836 --> 01:57:12,290
Sadık benim için sen, kızlarım...
1673
01:57:13,008 --> 01:57:14,141
...ailem...
1674
01:57:14,813 --> 01:57:16,477
...bu dört duvardan daha değerli.
1675
01:57:16,758 --> 01:57:21,204
Nesrin, mesele dört duvar değil ki.
Niye anlamak istemiyorsun bunu?
1676
01:57:21,563 --> 01:57:22,821
Aile yadigârı.
1677
01:57:23,555 --> 01:57:26,321
Bu Fatih,
bir boşboğazlık yapacak bak Sadık.
1678
01:57:26,876 --> 01:57:29,071
Derya'ya Dönüş'e bir şey söyleyecek.
1679
01:57:29,946 --> 01:57:33,665
Yani çocuklarım benim için daha önemli.
1680
01:57:34,633 --> 01:57:36,797
Benim adım Sadık Kalender'se...
1681
01:57:39,376 --> 01:57:41,313
...ben de doğduğum bu evde öleceğim.
1682
01:57:45,836 --> 01:57:49,313
Fatih'in para sevdasına yedirmeyeceğim.
1683
01:57:51,766 --> 01:57:53,227
Ölmesin Sadık baba.
1684
01:57:53,375 --> 01:57:55,866
(Nesrin) Hayır oğlum,
lafın gelişi söyledi öyle.
1685
01:57:55,947 --> 01:57:58,633
Sen de söyleme şöyle şeyler,
korkuyor çocuk.
1686
01:57:58,985 --> 01:58:00,376
Ye anneciğim sen hadi.
1687
01:58:10,501 --> 01:58:13,204
Şimdi bu çok eski bir oyundur,
babam bize küçükken oynatırdı.
1688
01:58:13,430 --> 01:58:15,055
Ben hatırlıyorum, annemle oynarlardı.
1689
01:58:15,836 --> 01:58:19,188
Ayla Hanım bu arada ben bu tarz oyunları
çok iyi bilirim, aklınızda olsun.
1690
01:58:19,547 --> 01:58:22,586
-(Ayla) Niye aklımda tutayım ki?
-Hayır beni daha yakından tanırsınız.
1691
01:58:22,667 --> 01:58:23,704
O bakımdan yani.
1692
01:58:24,047 --> 01:58:25,688
İrfan! İrfan oyuna dön.
1693
01:58:26,492 --> 01:58:28,347
Neyse tamam, şimdi kuralları anlatıyorum.
1694
01:58:28,443 --> 01:58:30,437
Kafayı emme basma tulumba gibi
sallamıyoruz.
1695
01:58:30,710 --> 01:58:34,656
Evet ya da hayır dediğimiz zaman oyundan
diskalifiye oluyoruz, anlaştık mı?
1696
01:58:35,586 --> 01:58:37,782
-Elenen ne olacak?
-Ceza alacak.
1697
01:58:38,493 --> 01:58:39,836
Ne cezası olsun bugün?
1698
01:58:41,016 --> 01:58:42,071
Denize atlasın.
1699
01:58:43,086 --> 01:58:45,086
Derin falandır şimdi su, ne gerek var ki?
1700
01:58:45,781 --> 01:58:48,367
-Korkak.
-Bir yürü git be!
1701
01:58:48,703 --> 01:58:50,875
Serdar, korkanlar suya girmesin.
1702
01:58:50,956 --> 01:58:51,992
Bravo Dönüş.
1703
01:58:52,073 --> 01:58:54,336
Hem sen nereden biliyorsun
hemen kaybedeceğini?
1704
01:58:55,258 --> 01:58:58,109
-Evet derim çünkü ben.
-Neye evet dersin?
1705
01:59:00,930 --> 01:59:02,930
(Türkan) Tamam, tamam.
Hadi oyuna başlıyoruz tamam mı?
1706
01:59:03,329 --> 01:59:06,008
Önce Derya'yla Hakan.
1707
01:59:10,062 --> 01:59:11,133
(Türkan) Evet buyurun.
1708
01:59:11,477 --> 01:59:15,477
Evet, Hakan Bey kendinizi
yakışıklı buluyor musunuz?
1709
01:59:15,558 --> 01:59:16,618
Tabii ki evet.
1710
01:59:16,699 --> 01:59:17,719
(Dönüş) Ne?
1711
01:59:18,704 --> 01:59:20,024
Hakan kaybettin!
1712
01:59:20,243 --> 01:59:22,618
-Ne kadar çok seviyorsun kendini.
-Evet.
1713
01:59:24,180 --> 01:59:26,040
(Gülüşme sesleri)
1714
01:59:28,883 --> 01:59:30,742
(Türkan) Evet, şimdi de Dönüş'le Serdar.
1715
01:59:30,823 --> 01:59:31,915
-Hadi.
-Hadi.
1716
01:59:31,996 --> 01:59:33,204
Hadi bakalım, görelim.
1717
01:59:38,726 --> 01:59:39,843
Hazırım.
1718
01:59:40,032 --> 01:59:43,547
-Evet Dönüş Hanım, bu ilk öykünüz mü?
-Tabii ki değil.
1719
01:59:44,672 --> 01:59:47,594
-Başka öyküleriniz var yani?
-Oo, hem de bir sürü.
1720
01:59:47,977 --> 01:59:50,290
Oo, bu çok antrenmanlı ya!
1721
01:59:51,618 --> 01:59:53,524
Kazandım ben!
1722
01:59:53,719 --> 01:59:55,758
Bravo Dönüş sana bravo!
Helal olsun sana be!
1723
01:59:57,437 --> 02:00:01,531
Bravo Dönüş, çak çak! Aferin kız.
Senin zekâna yetişemez o, yetişemez.
1724
02:00:02,579 --> 02:00:03,633
Evet, sıra bizde.
1725
02:00:04,188 --> 02:00:05,376
-Hadi bakalım.
-Hadi.
1726
02:00:08,235 --> 02:00:09,969
-İsminiz?
-Somer Korman.
1727
02:00:10,313 --> 02:00:11,422
Somer Korman?
1728
02:00:12,766 --> 02:00:15,180
Yalnız başı öyle emme basma
tulumba gibi sallamak yok.
1729
02:00:16,915 --> 02:00:19,540
-Somer Korman isminiz, doğru mudur?
-Doğrudur.
1730
02:00:21,008 --> 02:00:24,063
-Evli misiniz?
-Dünyanın en güzel kadınıyla hem de.
1731
02:00:29,211 --> 02:00:31,180
-Eşinizi seviyor musunuz?
-Evet.
1732
02:00:33,258 --> 02:00:34,805
(Gülme sesleri)
1733
02:00:36,079 --> 02:00:37,165
Abi beraber!
1734
02:00:37,321 --> 02:00:38,477
Kaybettin!
1735
02:00:40,118 --> 02:00:41,672
Hadi hadi yenilenler suya!
1736
02:00:42,008 --> 02:00:43,407
(Hakan) Hadi hadi!
1737
02:00:45,704 --> 02:00:49,063
("Nilüfer - Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor)
1738
02:00:52,118 --> 02:00:55,156
"Ahmet, Mehmet, Süreyya"
1739
02:00:55,400 --> 02:00:58,292
"Hepsi boş, hepsi rüya"
1740
02:00:58,523 --> 02:01:01,151
"Bir gün hayat bitecek"
1741
02:01:01,550 --> 02:01:04,471
"Dersin görmüşüm rüya"
1742
02:01:04,552 --> 02:01:07,284
"Bir gün hayat bitecek"
1743
02:01:07,365 --> 02:01:10,136
"Dersin görmüşüm rüya"
1744
02:01:10,580 --> 02:01:12,400
"Boş vermişim"
1745
02:01:12,635 --> 02:01:14,251
"Boş vermişim"
1746
02:01:14,332 --> 02:01:17,111
"Boş vermişim dünyaya"
1747
02:01:17,192 --> 02:01:22,208
"Ağlamak istemiyorsan
sen de boş ver dünyaya"
1748
02:01:22,289 --> 02:01:26,994
"Ağlamak istemiyorsan
sen de boş ver dünyaya"
1749
02:01:32,159 --> 02:01:35,073
("Nilüfer - Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor)
1750
02:01:48,385 --> 02:01:51,455
"Aldatırlar aç gözünü"
1751
02:01:51,557 --> 02:01:54,541
"Unut artık geçmiş günü"
1752
02:01:54,622 --> 02:02:00,247
"Her akşam ayrı güzelle
sen de geçir her gününü"
1753
02:02:00,328 --> 02:02:05,497
"Her akşam ayrı güzelle
sen de geçir her gününü"
1754
02:02:06,216 --> 02:02:08,255
"Boş vermişim"
1755
02:02:08,336 --> 02:02:10,067
"Boş vermişim"
1756
02:02:10,148 --> 02:02:12,888
"Boş vermişim dünyaya"
1757
02:02:12,969 --> 02:02:17,918
"Ağlamak istemiyorsan
sen de boş ver dünyaya"
1758
02:02:17,999 --> 02:02:22,106
"Ağlamak istemiyorsan
sen de boş ver dünyaya"
1759
02:02:27,083 --> 02:02:29,989
("Nilüfer -
Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor)
1760
02:03:03,549 --> 02:03:04,746
Oh...
1761
02:03:05,909 --> 02:03:08,909
(Duygusal müzik)
1762
02:03:22,354 --> 02:03:23,690
Bu senin için.
1763
02:03:24,971 --> 02:03:25,971
Öyle mi?
1764
02:03:26,465 --> 02:03:27,465
Evet.
1765
02:03:32,785 --> 02:03:34,785
İhaledeki başarımız için.
1766
02:03:35,278 --> 02:03:36,878
Fabrika artık bizim.
1767
02:03:42,895 --> 02:03:44,415
Lütfen takar mısın?
1768
02:03:45,231 --> 02:03:46,231
Tabii.
1769
02:03:47,434 --> 02:03:50,434
(Duygusal müzik)
1770
02:04:00,642 --> 02:04:04,414
Mine'yi gerçekten nasıl kullanacağını
iyi biliyorsun.
1771
02:04:05,645 --> 02:04:08,291
-Beğendin sanırım?
-Evet, çok güzel.
1772
02:04:09,426 --> 02:04:11,973
Rica ederim. Çok yakıştı.
1773
02:04:13,587 --> 02:04:14,867
(Duygusal müzik)
1774
02:04:22,238 --> 02:04:23,838
Hemen yatacak mısın?
1775
02:04:25,974 --> 02:04:28,174
Bilmem, belki biraz kitap okurum.
1776
02:04:31,384 --> 02:04:33,564
Belki bir şeyler içeriz?
1777
02:04:37,097 --> 02:04:38,722
Sen ciddi misin?
1778
02:04:39,308 --> 02:04:40,308
Evet.
1779
02:04:41,644 --> 02:04:43,244
Başarımızı kutlarız.
1780
02:04:44,121 --> 02:04:45,121
Gel.
1781
02:04:47,035 --> 02:04:48,035
Tamam.
1782
02:04:48,822 --> 02:04:50,035
Ayla.
1783
02:04:55,852 --> 02:04:57,532
Buyurun Rüçhan Hanım.
1784
02:04:59,199 --> 02:05:00,199
Ayla nerede?
1785
02:05:01,019 --> 02:05:03,644
Ayla, Somer Bey'in teknesine gitti.
Yardım için.
1786
02:05:04,512 --> 02:05:08,188
Somer Bey'le Türkan Hanım
bir kutlama yapacaklarmış.
1787
02:05:08,359 --> 02:05:11,628
Ne demek bu? Benim niye
bundan haberim yok?
1788
02:05:11,881 --> 02:05:15,974
-Somer Bey söyleyince...
-Tamam, Zehra Hanım. Siz işinize dönün.
1789
02:05:16,413 --> 02:05:17,413
Teşekkürler.
1790
02:05:17,902 --> 02:05:18,902
Peki.
1791
02:05:19,668 --> 02:05:23,588
Buyur! Benim hizmetçilerim
Türkan Hanım'ın emrinde!
1792
02:05:23,838 --> 02:05:27,787
Rüçhan yapma. Ne olur yapma.
Şu çocukları rahat bırak.
1793
02:05:28,022 --> 02:05:30,699
Türkan yabancı değil. Bizim gelinimiz.
1794
02:05:31,261 --> 02:05:34,505
Sen de her fırsatta şu kızı
koruyup durma karşımda.
1795
02:05:35,129 --> 02:05:36,129
Tamam.
1796
02:05:37,341 --> 02:05:39,808
Tamam, ben odama gidiyorum.
1797
02:05:40,823 --> 02:05:43,290
Sen de kutlamanı tek başına yaparsın.
1798
02:05:44,036 --> 02:05:47,036
(Gerilim müziği)
1799
02:06:02,159 --> 02:06:03,260
Nihat?
1800
02:06:08,777 --> 02:06:09,977
Yalan söyledin.
1801
02:06:11,058 --> 02:06:12,738
Ne yalanı? Ne diyorsun?
1802
02:06:13,566 --> 02:06:17,069
İhaleyi kaybetmem için
bana oyun oynadın.
1803
02:06:18,111 --> 02:06:19,711
Yanlış rakam verdin.
1804
02:06:20,997 --> 02:06:25,574
Nihat sana yemin ederim
ben ne öğrendiysem sana onu söyledim.
1805
02:06:26,388 --> 02:06:28,106
Nihat yalvarırım.
1806
02:06:28,591 --> 02:06:30,724
Yalvarırım. Canım acıyor, bırak.
1807
02:06:34,976 --> 02:06:37,641
Yaptıklarını teker teker ödeyeceksin.
1808
02:06:38,419 --> 02:06:41,419
(Gerilim müziği)
1809
02:06:58,703 --> 02:07:00,903
Çocuklar bugün çok mutlu oldular.
1810
02:07:05,132 --> 02:07:06,412
Teşekkür ederim.
1811
02:07:08,065 --> 02:07:09,745
Sen de mutlu oldun mu?
1812
02:07:10,276 --> 02:07:12,885
Evet, çok mutlu oldum.
1813
02:07:13,721 --> 02:07:16,721
(Müzik)
1814
02:07:23,744 --> 02:07:26,857
Aa! Somer bak! Bak, Yıldız kayıyor.
1815
02:07:27,599 --> 02:07:29,420
-Hadi bir dilek tutalım.
-Tutalım.
1816
02:07:29,614 --> 02:07:32,018
-Aynı anda tamam mı?
-Tamam.
1817
02:07:33,125 --> 02:07:36,125
(Müzik)
1818
02:07:42,596 --> 02:07:43,596
Tuttun mu?
1819
02:07:44,378 --> 02:07:45,378
Tuttum.
1820
02:07:46,389 --> 02:07:47,389
Ne diledin?
1821
02:07:49,439 --> 02:07:50,879
Hep dilediğim şeyi.
1822
02:07:55,471 --> 02:07:57,271
Boynundaki lekenden öpmeyi.
1823
02:07:58,612 --> 02:08:01,612
(Müzik)
1824
02:08:17,987 --> 02:08:20,987
(Müzik devam ediyor)
1825
02:08:27,162 --> 02:08:29,318
Bu gece yıldızların altında uyuyalım mı?
1826
02:08:32,287 --> 02:08:33,287
Olur.
1827
02:08:34,597 --> 02:08:37,597
(Müzik)
1828
02:08:54,029 --> 02:08:57,029
(Müzik devam ediyor)
1829
02:09:05,951 --> 02:09:08,266
Bak, Kutup Yıldızı.
1830
02:09:09,585 --> 02:09:12,585
(Müzik)
1831
02:09:20,395 --> 02:09:22,729
Kalbimizin Kutup Yıldızı'nı bulduk.
1832
02:09:24,442 --> 02:09:25,962
Birbirimizi bulduk.
1833
02:09:26,917 --> 02:09:29,917
(Müzik)
1834
02:09:49,017 --> 02:09:51,017
(Müzik devam ediyor)
1835
02:10:11,002 --> 02:10:14,002
(Müzik devam ediyor)
1836
02:10:33,984 --> 02:10:36,984
(Müzik devam ediyor)
1837
02:10:55,426 --> 02:10:56,757
(Bisiklet zili çaldı)
1838
02:10:57,867 --> 02:10:59,335
(Bisiklet zili çaldı)
1839
02:11:01,304 --> 02:11:02,665
İrfan abi.
1840
02:11:06,476 --> 02:11:08,748
Ay, çok sağ ol! Sen bir tanesin ya!
1841
02:11:08,829 --> 02:11:11,308
Sen iste yeter ki!
İrfan abin her zaman derdine koşar.
1842
02:11:11,549 --> 02:11:13,406
-Sağ ol.
-Hadi görüşürüz.
1843
02:11:16,890 --> 02:11:17,890
Türkan?
1844
02:11:18,382 --> 02:11:19,382
Gel gel.
1845
02:11:23,984 --> 02:11:26,443
İrfan abiden bisiklet istedim.
Sana sürmeyi öğreteceğim.
1846
02:11:26,752 --> 02:11:28,786
İyi de bugün ev sahibiyle
görüşmeye gideceğiz.
1847
02:11:29,211 --> 02:11:30,944
Olsun. Bisikletle gideriz.
1848
02:11:31,539 --> 02:11:32,539
Haa!
1849
02:11:34,609 --> 02:11:36,992
-Öyle mi diyorsun?
-Evet, öyle diyorum.
1850
02:11:43,533 --> 02:11:45,171
Sadık günaydın.
1851
02:11:45,429 --> 02:11:47,781
Hikmet günaydın. Hayırdır?
1852
02:11:47,984 --> 02:11:52,197
-Bir posta işim vardı.
-Otur, bir çay içelim. Sonra hallederiz.
1853
02:11:53,203 --> 02:11:55,603
Bakar mısın? Bir çay alabilir miyiz?
1854
02:11:57,320 --> 02:12:00,036
Sabah mesaiden önce
bir çay içip biraz da kurabiye yedim.
1855
02:12:00,117 --> 02:12:01,397
Kurabiye yesene.
1856
02:12:01,593 --> 02:12:03,593
Afiyet olsun.
(Telefon çalıyor)
1857
02:12:06,404 --> 02:12:07,469
Efendim?
1858
02:12:09,226 --> 02:12:10,390
Buyurun Avukat Bey.
1859
02:12:14,963 --> 02:12:16,304
Emin misiniz?
1860
02:12:19,363 --> 02:12:20,679
Teşekkür ederim.
1861
02:12:24,476 --> 02:12:26,210
Sadık hayırdır? Ne oluyor?
1862
02:12:29,257 --> 02:12:31,101
Eve gelen avukat var ya...
1863
02:12:34,873 --> 02:12:36,821
...Rüçhan Korman'ın avukatıymış.
1864
02:12:38,892 --> 02:12:43,308
Yani Fatih'i kışkırtıp
üzerimize saldırtan...
1865
02:12:43,931 --> 02:12:45,381
...Rüçhan Korman'mış.
1866
02:12:51,949 --> 02:12:56,413
Herkes ihaledeki başarımızı konuşuyor.
Çok iyi bir iş yaptık.
1867
02:12:56,827 --> 02:12:57,990
Sizin sayenizde.
1868
02:12:59,074 --> 02:13:03,420
Beyefendi lütfen. Buraya izinsiz
giremezsiniz. Beyefendi. Lütfen.
1869
02:13:09,385 --> 02:13:10,824
Ben içerideyim efendim.
1870
02:13:12,161 --> 02:13:15,161
(Gerilim müziği)
1871
02:13:22,157 --> 02:13:24,750
Ayakta kalmayın. Oturun.
Canınız yanıyordur.
1872
02:13:27,899 --> 02:13:31,905
Bu süreçte kendi kendinizi
idare edebildiniz herhâlde?
1873
02:13:32,443 --> 02:13:34,024
Neyse ki yanımda Mine var.
1874
02:13:34,745 --> 02:13:39,070
O çok güvendiğiniz
sevgili asistanınız Mine.
1875
02:13:41,297 --> 02:13:44,289
Mine'ye çok güvendiğimi
nereden çıkardınız?
1876
02:13:45,546 --> 02:13:50,836
Sizin karşınızda Rüçhan Korman var.
Kimse beni oyuna getiremez.
1877
02:13:51,245 --> 02:13:54,253
Mine'yi işe aldığımda
neden rıza gösterdiğinizi...
1878
02:13:54,498 --> 02:13:56,299
...bilmiyorum muyum sanıyorsunuz?
1879
02:13:56,409 --> 02:13:59,614
Oo! O zaman ben boşu boşuna gelmişim.
1880
02:14:00,580 --> 02:14:05,294
Rüçhan Korman her şeyi bilir, görür.
Kimse onu kandıramaz değil mi?
1881
02:14:07,229 --> 02:14:08,229
Açık konuşun.
1882
02:14:08,556 --> 02:14:12,422
Kendinizden bu kadar eminseniz
gelininizi dillere düşürenin...
1883
02:14:12,776 --> 02:14:16,941
...gazetelere manşet yaptıranın
Mine olduğunu anlamışsınızdır herhâlde.
1884
02:14:19,901 --> 02:14:23,253
-Ne dedin sen?
-Bilmiyor muydunuz? Yazık.
1885
02:14:23,846 --> 02:14:26,785
Koskoca Rüçhan Korman
bunu mu kaçırdı?
1886
02:14:29,042 --> 02:14:32,551
Ferit'i oraya getiren,
Türkan'ı tuzağa çeken...
1887
02:14:33,143 --> 02:14:36,633
...magazincileri oraya getirip
boy boy fotoğraflarını çektiren...
1888
02:14:36,714 --> 02:14:39,732
...ve haber yaptıran Mine'nin
ta kendisi.
1889
02:14:47,861 --> 02:14:50,065
Bir dakika. Karşıya bak.
1890
02:14:51,128 --> 02:14:52,861
-(Somer) Karşıya...
-Tamam.
1891
02:14:57,007 --> 02:15:00,163
Yere bakmayacaksın, karşıya bakacaksın
tamam mı? Ben yanındayım.
1892
02:15:02,635 --> 02:15:03,635
Tamam.
1893
02:15:05,768 --> 02:15:09,446
Tamam. Sakin. Tamam, baştan.
1894
02:15:10,572 --> 02:15:14,604
Ben normalde iki dakikada çözerim de
şu an kendimi veremiyorum.
1895
02:15:14,909 --> 02:15:15,909
Tabii.
1896
02:15:16,689 --> 02:15:17,689
Hadi.
1897
02:15:19,760 --> 02:15:21,157
(Somer boğazını temizledi)
1898
02:15:22,744 --> 02:15:24,980
Aa! Dur, bak şu an çözdüm gibi.
1899
02:15:25,243 --> 02:15:28,274
Beni bir bıraksana.
Galiba teorisini çözdüm. Kolaymış.
1900
02:15:28,722 --> 02:15:30,229
-İyi, hadi sür.
-Bırak.
1901
02:15:33,510 --> 02:15:34,950
Tamam, yavaş git.
1902
02:15:35,276 --> 02:15:36,718
Ben bu işi çözdüm!
1903
02:15:37,182 --> 02:15:38,488
Somer dikkat!
1904
02:15:47,238 --> 02:15:48,438
Daha iyi misin?
1905
02:15:49,074 --> 02:15:51,153
İyiyim. Bir şey yok.
1906
02:15:55,746 --> 02:15:58,255
Ben bu işi halledeceğim. Yapacağım.
1907
02:15:59,579 --> 02:16:01,312
Tabii ki yapacaksın aşkım.
1908
02:16:08,657 --> 02:16:09,657
Aşkım mı?
1909
02:16:11,806 --> 02:16:12,806
Aşkım.
1910
02:16:13,292 --> 02:16:14,915
Allah Allah!
1911
02:16:20,134 --> 02:16:22,334
Ben bunu duyduktan sonra
kesin hallederim.
1912
02:16:24,798 --> 02:16:26,469
Hadi yap o zaman görelim.
1913
02:16:27,963 --> 02:16:30,963
(Müzik)
1914
02:16:49,978 --> 02:16:52,978
(Müzik devam ediyor)
1915
02:17:11,989 --> 02:17:14,989
(Müzik devam ediyor)
1916
02:17:33,990 --> 02:17:36,990
(Müzik devam ediyor)
1917
02:17:55,999 --> 02:17:58,999
(Müzik devam ediyor)
1918
02:18:18,001 --> 02:18:20,202
-Mine'ye gidiyoruz.
-Tamam efendim.
1919
02:18:23,111 --> 02:18:24,380
Sadık Bey.
1920
02:18:30,978 --> 02:18:31,978
Hayırdır?
1921
02:18:35,455 --> 02:18:36,655
Kardeşim Fatih...
1922
02:18:38,462 --> 02:18:40,660
...miras paylaşım davası açmış.
1923
02:18:41,525 --> 02:18:42,805
Evimizi istiyor.
1924
02:18:43,261 --> 02:18:46,670
Gerçi ben bunları size niye anlatıyorsam?
Siz daha iyi biliyorsunuz.
1925
02:18:46,874 --> 02:18:50,849
Çünkü avukatınızı bizzat
bu iş için görevlendirmişsiniz.
1926
02:18:51,210 --> 02:18:53,134
Aa! Sizin haberiniz yok muydu?
1927
02:18:53,384 --> 02:18:56,882
Ben kardeşler arasında
uzlaşmaya gidildiğini sanıyordum.
1928
02:18:57,205 --> 02:19:01,984
Hatırlarsanız Fatih burada
beraber o gecede konuyu açmıştı.
1929
02:19:02,384 --> 02:19:05,440
Biz de size böyle bir şey
istemediğimizi söylemiştik.
1930
02:19:06,197 --> 02:19:09,555
Ben bilemem. Sonradan kardeşler
uzlaştı diye düşündüm.
1931
02:19:10,215 --> 02:19:13,735
Rüçhan Hanım sizin
benim ailemle alıp veremediğiniz ne?
1932
02:19:14,124 --> 02:19:15,564
Sizin derdiniz ne?
1933
02:19:16,147 --> 02:19:20,333
Benim sizinle hiçbir derdim yok.
Benimkisi basit bir ticaret.
1934
02:19:21,542 --> 02:19:26,323
Sizin basit bir ticaret dediğiniz
benim evim, ailem.
1935
02:19:27,115 --> 02:19:31,136
Ayrıca benim kızım sizin gelininiz.
Yani dünürüz.
1936
02:19:31,526 --> 02:19:36,373
Böyle bir işe kalkışmadan önce
gelip bize sormanız icap etmez miydi?
1937
02:19:37,011 --> 02:19:40,135
Aramızda o saydığınız hukukların
hiçbiri kalmadı.
1938
02:19:40,602 --> 02:19:44,607
Nesrin Hanım kızının ziynetiyle
hesaplar yaparken gelip bana danışmadı.
1939
02:19:44,978 --> 02:19:49,543
Ben de yatırım yaptığım zaman size
danışmak mecburiyetinde değilim değil mi?
1940
02:19:49,922 --> 02:19:51,145
(Sadık) Öyle mi?
1941
02:19:52,535 --> 02:19:57,117
Unutmayın ki kimse yaşattığını yaşamadan
bu dünyadan göçmez.
1942
02:19:57,690 --> 02:19:59,050
Size tavsiyem...
1943
02:19:59,794 --> 02:20:02,665
...bu alışverişten derhâl vazgeçmeniz.
1944
02:20:03,182 --> 02:20:06,602
Ne benim ailemin huzuru kaçsın
ne de çocuklarımızın.
1945
02:20:07,638 --> 02:20:08,638
Herhâlde...
1946
02:20:10,431 --> 02:20:12,313
...evladınızın mutluluğuna
kastedecek kadar...
1947
02:20:12,394 --> 02:20:15,258
...kalbiniz kararmamıştır umarım.
1948
02:20:16,649 --> 02:20:19,004
Siz bana ne anlatıyorsunuz?
1949
02:20:19,410 --> 02:20:24,064
Dillere düşmüş kızınızı evime aldım diye
bana teşekkür etmek dururken...
1950
02:20:24,145 --> 02:20:27,074
...bir de karşıma geçip
hayat dersi mi veriyorsunuz?
1951
02:20:28,014 --> 02:20:31,406
Benim kızımın ne sana ne de
senin evine ihtiyacı var.
1952
02:20:31,721 --> 02:20:34,336
Onun başında aslan gibi kocası var.
1953
02:20:35,398 --> 02:20:39,104
Ama merak etmeyin,
yanınızda kalıcı değiller.
1954
02:20:40,069 --> 02:20:41,069
Anlamadım?
1955
02:20:43,850 --> 02:20:45,370
Yakında anlarsınız.
1956
02:20:53,105 --> 02:20:54,967
(Motor çalıştı)
1957
02:20:57,675 --> 02:21:00,675
(Müzik)
1958
02:21:09,232 --> 02:21:14,262
Fatih, Nezahat'i tehditle mi,
zorla mı, nasıl ikna ediyorsan et...
1959
02:21:14,354 --> 02:21:16,611
...o iş bugün bitecek.
1960
02:21:17,796 --> 02:21:20,796
(Gerilim müziği)
1961
02:21:28,895 --> 02:21:30,992
Bir ev daha var.
Oraya da bakıp karar verelim mi?
1962
02:21:31,317 --> 02:21:32,964
Ben aslında bu evi çok sevdim Somer.
1963
02:21:33,108 --> 02:21:35,108
Tamam, bitmiştir.
Burayı alıyoruz o zaman.
1964
02:21:35,303 --> 02:21:37,586
Tamam. Babam haber bekliyordu.
O zaman müjdeyi verelim mi?
1965
02:21:37,667 --> 02:21:39,318
-O zaman atla bakalım.
-Tamam.
1966
02:21:41,301 --> 02:21:42,301
Gel.
1967
02:21:46,340 --> 02:21:48,320
Üç, iki, bir.
1968
02:21:53,651 --> 02:21:56,730
Hocam raporlu arkadaşımız vardı.
Şimdi üniversiteye giriş sınavında...
1969
02:21:56,876 --> 02:21:58,752
...gözetmen olarak eksik kalacağız.
1970
02:21:58,832 --> 02:22:01,246
İki öğretmen arkadaşımızı
daha görevlendirdik Nesrin Hanım.
1971
02:22:01,339 --> 02:22:03,262
Sorumlu olarak siz takip edersiniz
değil mi?
1972
02:22:03,343 --> 02:22:05,846
Tamam hocam, siz merak etmeyin.
1973
02:22:07,558 --> 02:22:09,030
Nesrin teyze.
1974
02:22:09,590 --> 02:22:11,511
-Nesrin teyze.
-Ne oldu Mesut?
1975
02:22:11,592 --> 02:22:13,167
-Gitmemiz lazım.
-Nereye?
1976
02:22:13,248 --> 02:22:14,957
-Gitmemiz lazım.
-Ne oldu oğlum?
1977
02:22:15,067 --> 02:22:16,473
Gitmemiz lazım.
1978
02:22:28,584 --> 02:22:29,774
Rüçhan Hanım.
1979
02:22:32,871 --> 02:22:38,171
Sana Türkan'ın olayıyla
bir ilgin var mı diye sordum...
1980
02:22:38,745 --> 02:22:40,168
...yok dedin.
1981
02:22:40,754 --> 02:22:41,754
Öğrendim.
1982
02:22:42,739 --> 02:22:45,598
Bizzat sen tezgâhlamışsın.
1983
02:22:46,675 --> 02:22:48,426
Ben seni uyardım.
1984
02:22:48,606 --> 02:22:52,512
Benim aile şerefimi iki paralık eden...
1985
02:22:52,593 --> 02:22:57,689
...her kim olursa olsun
bunun bedelini çok ağır öder dedim.
1986
02:22:58,049 --> 02:22:59,649
Rüçhan Hanım lütfen.
1987
02:23:00,072 --> 02:23:02,736
Lütfen, ben karnımda
sizin torununuzu taşıyorum.
1988
02:23:02,921 --> 02:23:06,806
Sen o karnındakine güvenip
fazla şımardın.
1989
02:23:07,655 --> 02:23:10,346
Kendini bir halt zannetmeye başladın.
1990
02:23:10,651 --> 02:23:14,236
Her şeyi yapabileceğini düşünüyorsun.
Aptal!
1991
02:23:15,039 --> 02:23:19,944
Oysa sana o gücü veren,
o kudreti veren de bendim.
1992
02:23:20,119 --> 02:23:23,015
-Nasıl verdiysem öyle de almasını bilirim.
-Ay!
1993
02:23:23,332 --> 02:23:28,586
Bırak! Bırak diyorum! Sakın!
Yaklaşma bana!
1994
02:23:29,925 --> 02:23:32,508
Sakın! Sakın yaklaşma!
1995
02:23:33,336 --> 02:23:37,034
Ne bana ne bebeğime dokunamayacaksın.
Senin karşında Türkan yok!
1996
02:23:37,419 --> 02:23:40,110
Bize zarar veremeyeceksin. Duydun mu?
1997
02:23:41,303 --> 02:23:42,303
Duydun mu?
1998
02:23:43,159 --> 02:23:47,788
Buna izin vermeyeceğim.
Buna izin vermeyeceğim. Asla. Asla!
1999
02:23:55,263 --> 02:23:57,263
Çok çaresiz kaldım Rüçhan Hanım.
2000
02:23:57,920 --> 02:24:02,565
Size yemin ederim benim niyetim
sizin itibarınızı gölgelemek değildi.
2001
02:24:03,381 --> 02:24:07,509
Ben sadece Türkan'ı Somer'in
gözünden düşürmek istedim.
2002
02:24:07,970 --> 02:24:11,678
Ben bu kadar fazla zarara
sebep olabileceğimi tahmin edemezdim.
2003
02:24:13,225 --> 02:24:15,717
Rüçhan Hanım lütfen.
2004
02:24:16,467 --> 02:24:17,987
Bana lütfen inanın.
2005
02:24:19,664 --> 02:24:20,664
Laf!
2006
02:24:21,233 --> 02:24:25,452
Yalan senin ağzına yuva yapmış.
Ben neyine inanayım?
2007
02:24:28,521 --> 02:24:31,749
Senin yüzünden oğlum
neredeyse birini öldürüyordu.
2008
02:24:31,948 --> 02:24:35,281
Sen Nihat'la birleşip
bana oyun oynadın.
2009
02:24:35,523 --> 02:24:39,109
O küçücük aklınla yetmedi,
beni Nihat'a karşı...
2010
02:24:39,296 --> 02:24:42,177
...kışkırtmaya çalıştın yılan!
-Ay!
2011
02:24:43,527 --> 02:24:46,527
(Gerilim müziği)
2012
02:25:06,011 --> 02:25:09,011
(Gerilim müziği devam ediyor)
2013
02:25:20,472 --> 02:25:22,472
(Müzik)
2014
02:25:25,332 --> 02:25:29,223
-Oo! Gençler hoş geldiniz.
-Kolay gelsin İrfan abi.
2015
02:25:33,638 --> 02:25:35,318
Biz babama gelmiştik.
2016
02:25:35,554 --> 02:25:37,583
Sadık Müdür'üm çıktı.
Eve kadar gitti.
2017
02:25:39,160 --> 02:25:40,982
Allah Allah! Bu saatte?
2018
02:25:42,340 --> 02:25:45,929
Biz okula annemin yanına da uğradık,
yoktu. Bir şey mi oldu acaba?
2019
02:25:46,819 --> 02:25:48,294
Vallahi bilmiyorum ki.
2020
02:25:49,567 --> 02:25:53,022
-Tamam canım, biz eve gidelim o zaman.
-İyi. Hadi kolay gelsin.
2021
02:25:53,103 --> 02:25:54,734
Hadi kendinize dikkat edin.
2022
02:25:55,037 --> 02:25:57,267
Dur, önce ben bineyim.
2023
02:26:00,263 --> 02:26:01,263
Buyurun.
2024
02:26:02,099 --> 02:26:04,114
-Sen hazır mısın?
-Hayır. Hadi.
2025
02:26:04,358 --> 02:26:05,358
Alıştın mı?
2026
02:26:09,755 --> 02:26:11,490
Nesrin teyze koş.
2027
02:26:15,131 --> 02:26:16,584
Mesut sen ne yaptın?
2028
02:26:18,130 --> 02:26:21,435
Mesut... Mesut sen ne yaptın oğlum?
2029
02:26:23,459 --> 02:26:24,763
Mesut ev yaptı.
2030
02:26:28,911 --> 02:26:31,554
Nesrin teyze üzülmesin. Mesut ev yaptı.
2031
02:26:32,547 --> 02:26:35,547
(Duygusal müzik)
2032
02:26:45,897 --> 02:26:48,691
Mesut burada uyusun.
Canım burada uyusun.
2033
02:26:50,514 --> 02:26:51,514
Gel.
2034
02:26:53,490 --> 02:26:55,117
Burası iskele.
2035
02:26:56,234 --> 02:26:57,765
Burası bahçe.
2036
02:27:04,858 --> 02:27:07,001
Sadık baba bulmaca çözsün.
2037
02:27:07,578 --> 02:27:09,258
Nesrin teyze otursun.
2038
02:27:11,242 --> 02:27:13,175
Dönüş kardeşim şurada uyusun.
2039
02:27:13,821 --> 02:27:16,141
Derya kardeşim şurada uyusun.
2040
02:27:18,859 --> 02:27:21,156
Nesrin teyze burada uyusun.
2041
02:27:27,703 --> 02:27:30,633
Mesut çiçek getirdi.
Nesrin teyze çiçek seviyor.
2042
02:27:31,196 --> 02:27:34,505
Çok güzel. Mesut sen bunları
ne topladın oğlum?
2043
02:27:34,586 --> 02:27:36,266
Ne zaman buraya getirdin?
2044
02:27:36,969 --> 02:27:38,484
Mesut topladı.
2045
02:27:39,164 --> 02:27:40,664
Mesut getirdi.
2046
02:27:45,368 --> 02:27:49,140
Nesrin teyze üşümesin.
Dönüş üşümesin.
2047
02:27:50,084 --> 02:27:51,993
Yağmurdan korkmasın.
2048
02:27:52,640 --> 02:27:54,208
Mesut yaksın.
2049
02:27:55,578 --> 02:27:58,672
Soba mı bu? Sen soba mı yaptın?
2050
02:27:59,945 --> 02:28:01,398
Soba yaptı Mesut.
2051
02:28:03,751 --> 02:28:06,751
(Duygusal müzik)
(Kuşlar ötüyor)
2052
02:28:16,570 --> 02:28:18,211
Burası evimiz olsun.
2053
02:28:19,250 --> 02:28:20,370
Kardeşlerim...
2054
02:28:21,297 --> 02:28:24,180
...Mesut, Nesrin teyze, Sadık baba...
2055
02:28:25,391 --> 02:28:27,039
...yıldızlara baksın.
2056
02:28:34,942 --> 02:28:36,844
Nesrin teyze evi sevdi?
2057
02:28:37,055 --> 02:28:41,149
Çok güzel olmuş ama
bizim evimiz var oğlum.
2058
02:28:44,774 --> 02:28:46,245
Adamlar geldi.
2059
02:28:47,250 --> 02:28:49,866
Evi alacaklar. Mesut sokakta kalacak.
2060
02:28:50,532 --> 02:28:51,532
Kalmayacak.
2061
02:28:52,212 --> 02:28:55,942
Biz nereye taşınırsak taşınalım
Mesut'un bir yeri var.
2062
02:28:56,406 --> 02:28:58,206
O bizim oğlumuz oldu artık.
2063
02:29:01,022 --> 02:29:05,373
-Mesut, Nesrin teyzenin oğlu.
-Nesrin teyzenin oğlu.
2064
02:29:13,496 --> 02:29:15,496
Nesrin teyze ağlamasın.
2065
02:29:17,671 --> 02:29:19,271
Mutluluktan ağlasın.
2066
02:29:21,588 --> 02:29:24,561
-Mutluluktan ağlasın.
-Mutluluktan ağlasın.
2067
02:29:27,887 --> 02:29:30,112
Mesut da mutluluktan ağlasın.
2068
02:29:30,597 --> 02:29:31,597
Ağlasın.
2069
02:29:32,519 --> 02:29:33,870
Ağlasın.
2070
02:29:34,966 --> 02:29:37,966
(Duygusal müzik)
2071
02:30:00,995 --> 02:30:02,675
(Bisiklet zili çalıyor)
2072
02:30:04,605 --> 02:30:05,824
Baba.
2073
02:30:07,002 --> 02:30:10,002
(Duygusal müzik)
2074
02:30:15,353 --> 02:30:16,353
(Geçiş sesi)
2075
02:30:16,815 --> 02:30:19,815
(Duygusal müzik)
2076
02:30:38,970 --> 02:30:41,970
(Duygusal müzik devam ediyor)
2077
02:30:54,196 --> 02:30:55,196
Baba...
2078
02:30:56,568 --> 02:30:59,568
(Duygusal müzik)
2079
02:31:18,963 --> 02:31:21,963
(Duygusal müzik devam ediyor)
2080
02:31:26,866 --> 02:31:29,475
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2081
02:31:29,749 --> 02:31:32,655
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2082
02:31:32,921 --> 02:31:35,851
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2083
02:31:36,084 --> 02:31:38,092
www.sebeder.org
2084
02:31:38,412 --> 02:31:41,119
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
2085
02:31:41,387 --> 02:31:44,278
Seslendiren: Emine Kolivar
2086
02:31:44,714 --> 02:31:47,698
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu...
2087
02:31:47,779 --> 02:31:50,403
...Nuray Ünal - Özgür Türk -
Ece Naz Batmaz
2088
02:31:50,484 --> 02:31:53,015
İşaret Dili Çevirmeni:
Oya Tanyeri
2089
02:31:53,096 --> 02:31:56,049
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
2090
02:31:56,131 --> 02:31:58,975
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2091
02:31:59,177 --> 02:32:02,177
(Jenerik müziği)
152992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.