All language subtitles for uc kiz kardes Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,844 --> 00:00:34,789 (Dönüş dış ses) Anlaşılamamak, bir insanın en büyük yalnızlığıdır. 2 00:00:35,207 --> 00:00:40,097 Türkan ablam sesinin, çığlığının duyulmadığı o anda... 3 00:00:40,590 --> 00:00:43,308 ...büyük bir çaresizlik içinde kalmış olmalıydı. 4 00:00:43,676 --> 00:00:48,323 O yalnızlığı bilen biri daha vardı. Somer eniştem. 5 00:00:50,414 --> 00:00:53,234 Yardım edin! Yardım edin! 6 00:00:53,945 --> 00:00:56,945 (Duygusal müzik) 7 00:01:15,938 --> 00:01:18,938 (Duygusal müzik devam ediyor) 8 00:01:23,195 --> 00:01:26,172 Türkan ne yaptın sen? Ne yaptın? 9 00:01:39,272 --> 00:01:42,772 Bakın büyük bir hata yapıyorsunuz. Bizim hiçbir şeyden haberimiz yok. 10 00:01:42,879 --> 00:01:44,472 Tebliğ gönderildi size. 11 00:01:44,652 --> 00:01:47,965 Kardeşlerinizle konuşup ona göre itirazınızı yaparsınız Sadık Bey. 12 00:01:49,175 --> 00:01:50,526 (Görevli) Odalara da bir bakalım. 13 00:01:50,607 --> 00:01:54,277 Tabii tabii bakalım da ben önce size şurayı bir göstereyim Allah aşkına. 14 00:01:55,082 --> 00:01:57,300 Şu manzaranın güzelliğine bir bakın. 15 00:01:57,386 --> 00:02:01,222 Kocaman bir bahçe var aşağıda böyle lebiderya deniz. 16 00:02:01,566 --> 00:02:05,597 Şu arkada da bir tane kulübe var, o da odadan sayılıyor mu? 17 00:02:05,847 --> 00:02:09,019 -Bir görelim. -Görelim, görelim. Ben size eşlik edeyim. 18 00:02:09,504 --> 00:02:11,441 Buyurun, buyurun, buyurun. 19 00:02:11,613 --> 00:02:15,659 Baba, baba ne oluyor? Evimizi mi alacaklar? 20 00:02:16,004 --> 00:02:19,582 Yok, kızım yok. Buna müsaade etmem ben. Merak etme. 21 00:02:20,246 --> 00:02:24,371 Avukat Bey Allah aşkına bu nasıl olabilir? Bizim rızamız yok! 22 00:02:24,495 --> 00:02:27,987 Fatih Bey'in evin hissedarı olarak dava açmaya hakkı var. 23 00:02:31,543 --> 00:02:33,762 Ben de bundan korkuyordum. 24 00:02:33,902 --> 00:02:36,902 (Duygusal müzik) 25 00:02:49,957 --> 00:02:51,504 (Derya) Serdar! 26 00:02:51,926 --> 00:02:55,261 -Derya ne oldu? Dönüş'e mi bir şey oldu? -Yok, Hakan'a yardım et ne olur. 27 00:02:55,419 --> 00:02:56,677 Hakan nerede? Ne oluyor Derya? 28 00:02:56,758 --> 00:02:59,493 Bana bir şey yapmasınlar diye kaç dedi ama ona bir şey yapacaklar. 29 00:02:59,574 --> 00:03:02,012 Serdar kurtaralım o adamların elinden Hakan'ı ne olur? 30 00:03:02,093 --> 00:03:03,976 Derya ne diyorsun? Ne adamları? Nerede ki Hakan? 31 00:03:04,067 --> 00:03:06,543 Ya Serdar koş hadi ya! 32 00:03:20,762 --> 00:03:21,981 Ne oldu? Nedir durum? 33 00:03:22,062 --> 00:03:24,965 Midesi yıkanıyor, merak etmeyin. Birkaç saate kadar kendine gelir. 34 00:03:25,050 --> 00:03:28,371 -Neyse ki çok gecikmeden getirmişsiniz. -Görebiliyor muyum peki? 35 00:03:28,452 --> 00:03:30,845 Şimdi değil, birazdan odaya alalım o zaman görebilirsiniz. 36 00:03:30,926 --> 00:03:32,384 Tamam. 37 00:03:38,736 --> 00:03:40,377 (Selçuk) Somer! 38 00:03:40,798 --> 00:03:42,548 Kardeşim. 39 00:03:46,181 --> 00:03:48,071 -Nesi var Türkan'ın? Ne oldu? -İlaç içmiş. 40 00:03:48,152 --> 00:03:49,230 Ne diyorsun ya? 41 00:03:49,311 --> 00:03:51,079 Masumiyetine kimseyi inandıramadı. 42 00:03:51,160 --> 00:03:53,259 Herkesin yaptığını yaptım ona, ben de inanmadım. 43 00:03:53,369 --> 00:03:56,118 Yapayalnız bıraktım onu. Öyle yapınca da gidip kendi canına kıymaya kalkmış. 44 00:03:56,244 --> 00:03:58,752 Dur bir dur. Nasıl şimdi durumu? Ne dediler? 45 00:03:58,861 --> 00:04:02,330 Midesini yıkıyorlar. Allah'tan durumu iyi, tam zamanında getirmişim. 46 00:04:02,970 --> 00:04:07,252 Uff! Selçuk ben ne yaptım kardeşim? Nasıl onu bu hâle getirdim. 47 00:04:07,759 --> 00:04:09,960 Türkan böyle bir şeyi kendine yapacak bir insan değil! 48 00:04:10,041 --> 00:04:12,799 Sakin ol bir dostum. Allah'tan yanındaymışsın. 49 00:04:12,884 --> 00:04:15,494 Midesi yıkandıktan sonra bir şeyi kalmaz. 50 00:04:15,775 --> 00:04:17,666 Çok kızıyorum kendime kardeşim. 51 00:04:17,822 --> 00:04:20,025 Çok kızıyorum kendime. Onu bu hâle ben getirdim. 52 00:04:20,166 --> 00:04:22,369 (Telefon çalıyor) 53 00:04:25,088 --> 00:04:27,322 -Efendim? -(Adnan ses) Somer Bey. 54 00:04:27,439 --> 00:04:29,752 Uff! Evet benim. 55 00:04:29,961 --> 00:04:33,852 (Adnan ses) Çoluk çocuğun arkasına saklanma. Yiyorsa sen çık karşıma. 56 00:04:34,141 --> 00:04:36,704 Yeni yetmeleri göndermişsin karşıma, korkak herif. 57 00:04:36,829 --> 00:04:38,392 Ne oluyor ya? Kimsin sen? 58 00:04:38,563 --> 00:04:42,172 (Adnan ses) Sevgili karının basıldığı mekânın sahibi Adnan. 59 00:04:43,368 --> 00:04:45,141 Bekle, ayrılma bir yere geliyorum oraya. 60 00:04:45,222 --> 00:04:47,004 -Kim o ya? -Adnan. 61 00:04:47,235 --> 00:04:49,492 Ferit'in kuzeni. Gideceğim kıracağım ağzını burnunu. 62 00:04:49,573 --> 00:04:51,010 -Saçmalama oğlum. -Ya bırak kardeşim. 63 00:04:51,091 --> 00:04:52,883 Sırası değil şimdi, sen Türkan'la ilgilen. 64 00:04:53,008 --> 00:04:55,719 Ne yapmak istiyorsan söyle, biz halledelim. 65 00:04:56,922 --> 00:04:59,719 Git mühürlet adamın mekânını. Ders olsun o ite. 66 00:04:59,813 --> 00:05:02,454 Tamam. Sen sakinleş, burada kal. 67 00:05:02,618 --> 00:05:05,618 Hallet bu meseleyi bir an önce kardeşim. Yoksa elimden bir kaza çıkar. 68 00:05:05,766 --> 00:05:07,758 -Tamam mı? -Tamam. 69 00:05:12,993 --> 00:05:15,415 Serdar ya bir şey yaptılarsa ona? 70 00:05:15,610 --> 00:05:19,110 -Polise mi haber verseydik? -Ya bir dur şunu bir anlayalım. 71 00:05:26,141 --> 00:05:27,719 Pardon, pardon, pardon! 72 00:05:27,800 --> 00:05:30,024 -Ne oluyor böyle ya? -Çok pardon. 73 00:05:31,938 --> 00:05:33,860 -Hakan! -Hakan! 74 00:05:35,219 --> 00:05:37,516 (Serdar) Hakan dursana oğlum! Bekle bir! 75 00:05:42,235 --> 00:05:46,173 Serdar, Derya saklanın! Gel, gel, gel! Çök, geliyorlar! 76 00:05:46,461 --> 00:05:49,578 -Kimse yok ki ya! -Kimse yok peşinde. 77 00:05:53,383 --> 00:05:55,492 Ben o kadar yolu boşuna mı koştum şimdi yani? 78 00:05:55,573 --> 00:05:59,042 Öyle maalesef. Bence sen branşını değiştir. Olimpiyatlara falan hazırlan. 79 00:05:59,172 --> 00:06:01,493 Gayet iyisin vallahi. Hiç değilse dövselerdi. 80 00:06:01,649 --> 00:06:04,493 -En azından kahraman olurdun. -Dalga mı geçiyorsun sen? 81 00:06:05,141 --> 00:06:06,571 Adamlar ciddiydi kızım. 82 00:06:06,652 --> 00:06:09,813 Ha, oturup ciddi ciddi konuşmuşsunuz demek ki. 83 00:06:10,485 --> 00:06:14,321 O Adnan mıdır nedir, garsonları aldı yanına, üstüme yürüdüler. 84 00:06:14,876 --> 00:06:16,181 Derya gördü işte. 85 00:06:16,262 --> 00:06:18,243 -Hakan ne yapacağız? -Derya sen git. 86 00:06:18,524 --> 00:06:21,242 -Yok, ben seni bırakmam. -Ben buradayım, halledeceğim. 87 00:06:21,540 --> 00:06:24,149 Kaç şimdi hadi. Çabuk, çabuk, çabuk. 88 00:06:26,657 --> 00:06:30,813 Öyle, öyle belli. Senin gibi ürkek tavşanı görünce oynamışlar bir güzel. 89 00:06:31,063 --> 00:06:33,352 Bana bak gömeceğim şimdi kafayı Göreceksin sincabı, tavşanı ha! 90 00:06:33,445 --> 00:06:34,953 Korkaksın işte oğlum. Ne uzatıyorsun? 91 00:06:35,118 --> 00:06:36,915 Lan kim korkak kim? 92 00:06:36,996 --> 00:06:39,535 -Sensin korkak sen! -(Derya) Ya ne yapıyorsunuz? Hakan! 93 00:06:39,616 --> 00:06:41,874 (Üst üste konuşmalar) 94 00:06:41,955 --> 00:06:43,744 Yapmayın, ne yapıyorsunuz ya? 95 00:06:43,825 --> 00:06:45,747 Delikanlılığı bana değil, adamlara yapacaktın orada. 96 00:06:45,828 --> 00:06:47,726 -Ağzını burnunu dağıtırım ha! -Ya ne yapıyorsunuz? 97 00:06:47,899 --> 00:06:50,399 Tamam ayrılın. Amma uzattınız ya! 98 00:06:50,508 --> 00:06:53,219 -Sen ne yaptın bir şey öğrenebildin mi? -Yok. 99 00:06:53,516 --> 00:06:56,563 Sen kaçınca başladırlar Somer abiye saydırmaya. 100 00:06:56,765 --> 00:06:59,117 Sonra sopalarla bana saldırdılar, ben de kaçtım. 101 00:06:59,281 --> 00:07:01,656 Ne yapsaydım yani? Komalık mı olsaydım? 102 00:07:01,821 --> 00:07:04,079 Sizinle iş yapılmaz, anladık. 103 00:07:08,876 --> 00:07:12,266 Avukat Bey her şeyi doğru yazdık değil mi? Bütün odaları, her şeyi? 104 00:07:12,477 --> 00:07:15,484 -(Avukat) Tabii ki girişini yaptım. -(Fatih) Ev nasıl? Büyük ama yani. 105 00:07:17,336 --> 00:07:20,102 (Avukat) Benim işim bitti. Rayiç bedelini bildireceğim ben size. 106 00:07:20,282 --> 00:07:24,126 Tamam teşekkürler. Satış bedeli çıkınca, onun üzerinden... 107 00:07:24,329 --> 00:07:26,399 ...işlemi başlatacağız. 108 00:07:29,024 --> 00:07:31,657 Bunu da mı yapacaktın lan bize? 109 00:07:32,032 --> 00:07:35,258 -Abi ben hakkımı arıyorum ya. -Ne hakkı lan? Ne hakkı? 110 00:07:35,339 --> 00:07:38,066 Sadık Bey lütfen olmuyor böyle. 111 00:07:38,321 --> 00:07:41,149 Biz istemiyoruz Avukat Bey. Satamazsınız bu evi! 112 00:07:41,368 --> 00:07:45,712 (Avukat) Açılmış bir dava hanımefendi. Yasa neyse prosedür o şekilde işleyecek. 113 00:07:45,984 --> 00:07:47,969 Tartışmayla işi yokuşa sürmeyin. 114 00:07:48,133 --> 00:07:51,203 Uzlaşarak daha kısa sürede neticeye ulaşırsınız. 115 00:07:51,563 --> 00:07:55,219 Fatih Bey ben gidiyorum. İrtibat hâlinde olacağız sizinle. 116 00:07:55,532 --> 00:07:57,352 -Tamam Avukat Bey. -İyi günler. 117 00:08:02,032 --> 00:08:04,055 Adam haklı. 118 00:08:05,024 --> 00:08:07,110 Uzlaşmak lazım. İyi günler. 119 00:08:07,191 --> 00:08:09,691 Sen hiçbir yere gitmiyorsun. Dur bakalım. 120 00:08:09,772 --> 00:08:11,905 -Ne oluyor abla ya? -Tüh sana! 121 00:08:11,986 --> 00:08:15,844 Ama bunun içinde başka bir iş var, ben biliyorum. Ben bulacağım. 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,798 -Sadık dur. -(Nezahat) Sana evladım gibi baktım. 123 00:08:17,961 --> 00:08:21,391 Sana evladım gibi baktım ben, analık ettim sana! 124 00:08:21,472 --> 00:08:24,425 Mükâfatı bu muydu? Sen ne rezil bir adamsın? 125 00:08:25,776 --> 00:08:28,730 Ha, güzel oldu mu? Hoşuna gitti mi? Bunu mu istiyorsun? 126 00:08:28,811 --> 00:08:30,944 -Terbiyesiz herif! -Abla ne yapıyorsun ya? 127 00:08:31,025 --> 00:08:33,072 Neyi ne yapıyorsun? Ciğerimizi yaktın! 128 00:08:33,269 --> 00:08:35,706 -Abla! -Ev sattırmak ne demek ya? 129 00:08:35,917 --> 00:08:39,050 (Üst üste konuşmalar) 130 00:08:39,308 --> 00:08:42,289 Mahvettin bizi, rezil köpek! 131 00:08:42,370 --> 00:08:44,393 Ya ben ne yaptım Allah aşkına? 132 00:08:44,573 --> 00:08:47,932 Bunların gazına geliyorsun, beni şey yapıyorsun. Burada esas mağdur benim! 133 00:08:48,049 --> 00:08:50,891 Sen misin mağdur? Sen fırsatçı bir köpeksin! Başka da hiçbir halt değilsin! 134 00:08:50,972 --> 00:08:53,274 Esas bunlar fırsatçı! 135 00:08:53,399 --> 00:08:56,430 Çocuğuna sahip çıktık diye, mirasa konacaklar! Yok, öyle yağma! 136 00:09:01,985 --> 00:09:04,875 Bana bak öldürürüm seni! Defol git! Defol git! 137 00:09:04,956 --> 00:09:06,878 (Fatih) İyi mahkemede görüşürüz o zaman! 138 00:09:06,992 --> 00:09:09,883 Defol! Defol! Sakın gelme buralara! 139 00:09:09,964 --> 00:09:11,625 Gel. Halana bir bardak su getir kızım. 140 00:09:11,813 --> 00:09:14,266 -Gel sakin ol. -Tamam, Nezahat tamam. 141 00:09:14,437 --> 00:09:16,851 -Sakin ol. İyi misin? -İyiyim, iyiyim. 142 00:09:16,938 --> 00:09:18,438 -Otur, otur. -Bulacağız, bulacağız. 143 00:09:18,563 --> 00:09:20,641 Defolsun gitsin. Bak... 144 00:09:21,016 --> 00:09:24,172 ...gitmese burada kalsa, daha neler söyleyecekti kim bilir. 145 00:09:24,376 --> 00:09:27,266 Hele bir söyleseydi, bak bakalım o zaman başına neler gelecekti onun. 146 00:09:27,454 --> 00:09:28,899 -Rezil köpek. -Sakin ol. 147 00:09:29,079 --> 00:09:30,633 -(Dönüş) Hala. -Getir. 148 00:09:31,102 --> 00:09:33,688 -(Dönüş) Hala al. -Ver canım. 149 00:09:36,735 --> 00:09:40,579 Ya ne oluyor? Ne diyor bu adam? Ne çocuğu? Ne mirası? 150 00:09:41,446 --> 00:09:45,063 Yok, yok. Çok eski bir mesele bu. Bir şey yok. 151 00:09:48,227 --> 00:09:51,227 (Duygusal müzik) 152 00:09:53,204 --> 00:09:54,751 (Kapı açıldı) 153 00:09:55,351 --> 00:09:56,624 (Kapı kapandı) 154 00:10:07,141 --> 00:10:08,704 Türkan. 155 00:10:14,493 --> 00:10:17,126 Nasıl oldun? Daha iyi misin? 156 00:10:18,563 --> 00:10:20,712 Özür dilerim Somer. 157 00:10:20,883 --> 00:10:24,485 Olur mu öyle şey? Asıl ben özür dilerim. 158 00:10:25,118 --> 00:10:29,040 Seni bu kadar yalnız, bu kadar çaresiz hissettirdiğim için ne olur affet beni. 159 00:10:31,243 --> 00:10:35,149 Sen orada yığılıp kalınca... 160 00:10:37,570 --> 00:10:39,843 ...ben o kadar çok korktum ki. 161 00:10:40,891 --> 00:10:43,243 Kendine bir şey yaptığını anladım. 162 00:10:45,274 --> 00:10:46,579 Bitti dedim. 163 00:10:49,360 --> 00:10:51,446 Buraya kadarmış. 164 00:10:52,321 --> 00:10:54,430 Seni kaybettiğimi... 165 00:10:55,282 --> 00:10:57,969 ...avuçlarımdan kayıp gittiğini zannettim. 166 00:10:58,876 --> 00:11:01,063 Tamam, üzülme. Bak... 167 00:11:01,337 --> 00:11:03,993 ...sayende hayata tutundum. 168 00:11:11,891 --> 00:11:15,485 Ellerimi bırakma demiştin. Bak bırakmadım. 169 00:11:18,399 --> 00:11:20,391 Ya sana bir şey olsaydı. 170 00:11:25,712 --> 00:11:27,775 Ya sana geç kalsaydım. 171 00:11:29,329 --> 00:11:31,251 Ne yapardım ben? 172 00:11:32,633 --> 00:11:35,915 Tamam, geçti bak yanındayım. 173 00:11:38,454 --> 00:11:41,165 Bundan böyle birlikte iyi olacağız. 174 00:11:42,352 --> 00:11:45,126 Senin yanından hiç ayrılmayacağım. 175 00:11:46,446 --> 00:11:48,985 Söz veriyorum sana. 176 00:11:52,328 --> 00:11:54,547 Söz veriyorum. 177 00:11:56,829 --> 00:12:00,032 Bu anın rüya olmasından o kadar çok korkuyorum ki. 178 00:12:00,329 --> 00:12:03,415 Rüya değil, gerçek. 179 00:12:09,508 --> 00:12:12,774 Elimi ilk tuttuğun anda hissettim biliyor musun? 180 00:12:14,633 --> 00:12:16,750 Ölüyorum sandım. 181 00:12:18,196 --> 00:12:21,110 Sanki son anım, son nefesimdi. 182 00:12:24,383 --> 00:12:27,337 Senin hayallinle vedalaşıyorum sandım. 183 00:12:28,149 --> 00:12:29,907 Bitti dedim. 184 00:12:30,602 --> 00:12:31,876 Bitti. 185 00:12:39,587 --> 00:12:41,407 Bitmedi. 186 00:12:42,352 --> 00:12:44,485 Ben artık hep yanındayım. 187 00:12:47,665 --> 00:12:49,782 Her şey yeniden başlıyor. 188 00:13:01,968 --> 00:13:05,251 Ben bu günlerin geleceğinden korkuyordum işte. 189 00:13:05,432 --> 00:13:07,978 (Nesrin) Biliyordum, biliyordum. 190 00:13:09,135 --> 00:13:12,010 Hiç bu kadar ileri gidebileceğini düşünmemiştim. 191 00:13:12,213 --> 00:13:14,314 Ama durduk yere yapmadı bunu. 192 00:13:14,395 --> 00:13:18,114 Öyle olsa, daha ilk geldiğinde payını isterdi. 193 00:13:19,002 --> 00:13:22,580 Yakama yapışmadan, avukatlara koşturması niye? 194 00:13:24,463 --> 00:13:28,221 Hiç anlam veremiyorum. İşler nasıl bu raddeye geldi? 195 00:13:28,580 --> 00:13:30,635 Kimden akıl alıyor acaba? 196 00:13:30,830 --> 00:13:33,127 Onun akıl almasına gerek yok. 197 00:13:34,353 --> 00:13:36,291 Ben anladım niye böyle yaptığını. 198 00:13:36,510 --> 00:13:38,799 Sinsi sinsi bekledi... 199 00:13:39,385 --> 00:13:42,322 ...arkamızdan bıçağı saplamak için. 200 00:13:43,291 --> 00:13:45,721 Tamam, tamam. O kadar kolay değil. 201 00:13:45,830 --> 00:13:48,221 Bir hâl çaresi bulacağız. Merak etmeyin. 202 00:13:50,486 --> 00:13:52,791 Bir su içeceğim ben. Bir şey isteyen var mı? 203 00:13:52,872 --> 00:13:55,723 (Nezahat) Yok canım yok. Ben de gidiyorum, Hikmet'le bir konuşayım. 204 00:13:55,939 --> 00:13:57,970 -Hadi abi. -Nezahat görüşürüz. 205 00:13:59,453 --> 00:14:02,453 (Duygusal müzik) 206 00:14:26,072 --> 00:14:28,424 Ben sürahiyi dolaba koymuştum. 207 00:14:37,711 --> 00:14:39,781 Sağ ol kızım. 208 00:14:41,093 --> 00:14:45,015 Anne ne olur yapma. 209 00:14:46,398 --> 00:14:51,007 Bak ben, sana, babama bir şey olacak diye çok korkuyorum. 210 00:14:51,742 --> 00:14:54,406 Korkma kızım, hiçbir şey olmaz. 211 00:14:57,750 --> 00:14:59,312 Anne... 212 00:15:00,523 --> 00:15:02,851 ...amcamın bizimle ne derdi var? 213 00:15:03,812 --> 00:15:06,164 Bizden ne istiyor olabilir ki? 214 00:15:06,422 --> 00:15:10,125 Ben gideyim, Derya'yla birlikte konuşayım onunla. Belki insafa gelir. 215 00:15:10,398 --> 00:15:11,828 Sakın. 216 00:15:11,976 --> 00:15:15,797 Dönüş sakın o adamın yanına yaklaşmayın, uzak durun ondan ne olur. 217 00:15:16,843 --> 00:15:18,398 Tamam. 218 00:15:21,070 --> 00:15:22,836 Dönüş... 219 00:15:24,031 --> 00:15:26,531 ...beni sakın bırakma olur mu? 220 00:15:28,890 --> 00:15:31,382 Ne olursa olsun bırakma. 221 00:15:33,468 --> 00:15:36,468 (Duygusal müzik) 222 00:15:51,467 --> 00:15:54,803 Anneciğim ben seni neden bırakayım? 223 00:15:55,921 --> 00:15:59,124 Bak ben, Derya... 224 00:15:59,272 --> 00:16:02,053 ...Türkan ablam, hepimiz seni çok seviyoruz. 225 00:16:02,741 --> 00:16:05,788 Sen bizim bu hayattaki en büyük şansımızsın. 226 00:16:06,350 --> 00:16:08,866 Biz seni hayatta bırakmayız. 227 00:16:09,554 --> 00:16:11,765 Canım kızım. 228 00:16:13,827 --> 00:16:15,444 Anne... 229 00:16:16,452 --> 00:16:18,944 ...sen bize hep ne dersin? 230 00:16:19,733 --> 00:16:22,710 Bu hayatta ne olursa olsun... 231 00:16:23,499 --> 00:16:25,905 ...başımıza ne gelirse gelsin... 232 00:16:26,171 --> 00:16:29,882 ...eğer biz birbirimize kenetlenirsek bize hiçbir şey olmaz. 233 00:16:31,546 --> 00:16:33,756 Bir şey olmaz değil mi? 234 00:16:36,233 --> 00:16:37,929 Olmaz. 235 00:16:38,733 --> 00:16:40,569 Canım kızım. 236 00:16:41,366 --> 00:16:44,366 (Duygusal müzik) 237 00:16:54,131 --> 00:16:59,061 Yapman gereken tek şey kararlı davranıp ablanı bu satışa ikna etmek. 238 00:16:59,444 --> 00:17:02,624 Sadık Bey yalnız kalsın ki dava uzamasın. 239 00:17:02,764 --> 00:17:05,162 Beni de düşündüren işin o kısmı zaten. 240 00:17:06,100 --> 00:17:08,116 Ama bulacağım bir yolunu. 241 00:17:09,546 --> 00:17:12,788 Bana yaptıklarının cezasını çekecekler. 242 00:17:14,022 --> 00:17:16,350 Sana ne yaptılar ki? 243 00:17:17,647 --> 00:17:19,600 Ben zamanında bir kızı sevdim. 244 00:17:20,765 --> 00:17:22,390 Feride. 245 00:17:23,444 --> 00:17:25,507 Gençtik, toyduk. 246 00:17:26,429 --> 00:17:28,170 Aklımı bir karış havadaydı. 247 00:17:28,304 --> 00:17:32,420 Almanya'ya gitmeye uğraşıyorum bir yandan ama birbirimizi çok sevdik. 248 00:17:33,718 --> 00:17:36,906 Meğer o sırada Feride hamile kalmış. 249 00:17:37,429 --> 00:17:39,093 Korktum. 250 00:17:39,390 --> 00:17:42,343 Sonra Almanya yolu açılınca... 251 00:17:42,616 --> 00:17:46,710 Kızı bırakıp gittin. Peki, bunun onlarla ne ilgisi var? 252 00:17:48,265 --> 00:17:51,397 Nesrin Hoca'nın öğretmen okulundan arkadaşıydı Feride. 253 00:17:51,772 --> 00:17:54,936 Böyle koruyup kollayıp ablalık taslıyordu kıza. 254 00:17:55,397 --> 00:17:57,217 İşte ben de... 255 00:17:58,007 --> 00:17:59,991 ...Almanya'ya gidince... 256 00:18:00,072 --> 00:18:02,874 ...abimle yengem çok kızdı bana. 257 00:18:05,499 --> 00:18:08,624 Feride de o sırada doğum yaparken... 258 00:18:09,663 --> 00:18:11,343 ...vefat etmiş. 259 00:18:12,186 --> 00:18:14,858 Senin anlayacağın bir kızım var. 260 00:18:15,765 --> 00:18:18,124 Nerede bu kızın şimdi? 261 00:18:19,194 --> 00:18:21,405 Kalenderlerin evinde. 262 00:18:23,881 --> 00:18:26,951 Sadık Bey'le Nesrin Hanım bana sormadan... 263 00:18:27,069 --> 00:18:29,733 ...benim çocuğumu kendi nüfuslarına almışlar. 264 00:18:29,968 --> 00:18:33,359 Nesrin Hanım güya analık yapacak. 265 00:18:33,890 --> 00:18:36,523 Yalan. Onun tek derdi... 266 00:18:37,054 --> 00:18:40,218 ...benim evdeki hisseme konmak. 267 00:18:41,296 --> 00:18:43,710 Güya çocuğa sahip çıktık diye... 268 00:18:43,835 --> 00:18:46,429 ...Fatih'i aradan çıkaracaklar. 269 00:18:46,584 --> 00:18:48,342 Ama yemezler. 270 00:18:48,640 --> 00:18:50,968 Hangisi senin kızın? 271 00:18:51,280 --> 00:18:53,686 Derya mı, Dönüş mü? 272 00:18:56,780 --> 00:18:59,038 O kadarı da bende kalsın. 273 00:19:00,100 --> 00:19:04,124 Neyse bu mevzudan ablamın da haberi var. 274 00:19:05,218 --> 00:19:07,632 İnce ince oradan yürüyeceğim demek ki. 275 00:19:08,733 --> 00:19:10,319 İyi, dur bakalım. 276 00:19:10,429 --> 00:19:12,428 Avukat gelince ona bir danışırız. 277 00:19:12,546 --> 00:19:16,124 En azından senin nasıl bir yol izlemen gerektiğini söyler. 278 00:19:19,061 --> 00:19:20,842 Gelsin bakalım. 279 00:19:21,116 --> 00:19:24,116 (Gerilim müziği) 280 00:19:29,905 --> 00:19:31,608 Nesrin'im. 281 00:19:33,929 --> 00:19:35,882 Gidelim buradan Sadık. 282 00:19:36,225 --> 00:19:39,663 Toplayalım her şeyimizi, kaybettirelim izimizi. 283 00:19:39,929 --> 00:19:41,523 Gidelim buradan. 284 00:19:41,718 --> 00:19:45,515 Nesrin'im burası bizim evimiz, yuvamız. 285 00:19:45,850 --> 00:19:49,030 Kızlarımızın çocukluğu, geleceği, hayatı. 286 00:19:49,123 --> 00:19:51,498 Bütün anılarımız bu evde. 287 00:19:51,890 --> 00:19:55,819 O bu evi istiyor. Bunu almazsa Dönüş'ü alacak bizden. 288 00:19:57,241 --> 00:19:59,366 Yapma Nesrin yapma, söyleme böyle. 289 00:19:59,447 --> 00:20:02,353 Ne Dönüş'ü ne evimizi kimseye vermem ben. 290 00:20:03,452 --> 00:20:06,257 Biz birlikte olursak her yeri yuva yaparız. 291 00:20:06,338 --> 00:20:09,150 Yaparız Sadık. Ne olur, bırakıp gidelim. 292 00:20:09,616 --> 00:20:13,389 Nesrin'im ben bu evin babasıysam... 293 00:20:13,882 --> 00:20:18,717 ...bu ev bizim kalemizse ben bu kalenin yıkılmasına müsaade etmeyeceğim. 294 00:20:19,694 --> 00:20:21,624 Ben daha ölmedim. 295 00:20:22,140 --> 00:20:24,882 Ailemiz için, evimiz için... 296 00:20:25,085 --> 00:20:28,038 ...mücadeleyi hiçbir zaman bırakmayacağım. 297 00:20:30,084 --> 00:20:33,084 (Duygusal müzik) 298 00:20:39,054 --> 00:20:41,280 Cezası bayağı büyük o hâlde? 299 00:20:41,428 --> 00:20:44,842 Evet, nesep değiştirme suçu 12 yıldan başlıyor. 300 00:20:45,538 --> 00:20:48,640 Sorumluları kimse hepsi ceza alır. 301 00:20:49,217 --> 00:20:51,686 Bir ara ben de soruşturmuştum, doğruymuş demek ki. 302 00:20:52,069 --> 00:20:56,554 Sen, kızının hangisi olduğunu söyleyecek kadar bana güvenmiyorsun ama umarım... 303 00:20:57,054 --> 00:21:00,397 ...ablanı nasıl ikna etmen gerektiğini anlamışsındır. 304 00:21:01,171 --> 00:21:04,390 Anladım, anladım. Çok iyi anladım. 305 00:21:06,108 --> 00:21:08,257 Bakalım işe yarayacak mı? 306 00:21:27,015 --> 00:21:28,460 Türkan. 307 00:21:28,718 --> 00:21:31,272 Nerede bu çocuk? Türkan. 308 00:21:33,288 --> 00:21:36,288 (Gerilim müziği) 309 00:21:58,735 --> 00:22:02,079 "Canım anneciğim, canım babacığım. 310 00:22:02,985 --> 00:22:08,469 Anladım ki artık aile fotoğrafımızın içinde benim yerim yok. 311 00:22:09,289 --> 00:22:14,476 Sevincinizi el gibi uzaktan izlemeye bir kenara... 312 00:22:14,984 --> 00:22:21,726 ...itilmiş, zavallı bir Türkan gibi yaşamaya inanın gücüm kalmadı." 313 00:22:27,555 --> 00:22:30,359 Tamam, artık daha fazla istemiyorum, lütfen. 314 00:22:31,156 --> 00:22:32,398 Son kaşık tamam. 315 00:22:32,586 --> 00:22:34,586 -Son ama. -Tamam son. 316 00:22:40,094 --> 00:22:42,180 Israr etmiyorum. 317 00:22:46,078 --> 00:22:47,937 Teşekkür ederim. 318 00:22:49,273 --> 00:22:52,836 -Camı açayım mı? İster misin? -Yok, otur lütfen. 319 00:22:53,906 --> 00:22:56,000 Bir konuşalım olur mu? 320 00:22:56,508 --> 00:22:57,742 Tabii. 321 00:22:59,734 --> 00:23:02,734 Somer ben o gece... 322 00:23:04,437 --> 00:23:06,140 ...ben o gece oraya gitmekle hata ettim. 323 00:23:06,227 --> 00:23:08,726 Ama sana yemin ederim, oraya onunla buluşmak için gitmedim. 324 00:23:08,807 --> 00:23:11,995 -Lütfen inan bana. -Tamam, Türkan düşünme bunları. Boş ver. 325 00:23:12,281 --> 00:23:14,054 Düşünmeden edemiyorum Somer. Canım çok yanıyor. 326 00:23:14,135 --> 00:23:15,898 Bana inanmanı istiyorum. 327 00:23:16,062 --> 00:23:19,007 Ben sana inanıyorum, tamam mı? 328 00:23:19,930 --> 00:23:23,195 Ve artık bu konuyla ilgili hiçbir şekilde üzülmeni istemiyorum. 329 00:23:23,383 --> 00:23:26,422 Şu an önemli olan tek şey senin hayatta olman. 330 00:23:27,125 --> 00:23:29,117 Birlikte olmamız. 331 00:23:30,711 --> 00:23:33,180 Seni asla yalnız bırakmayacağım. 332 00:23:34,766 --> 00:23:37,922 (Telefon çalıyor) 333 00:23:41,937 --> 00:23:44,617 -Efendim? -Alo, alo... 334 00:23:45,000 --> 00:23:48,367 Somer ben Nezahat halan. 335 00:23:48,922 --> 00:23:50,750 Efendim Nezahat hala? 336 00:23:52,094 --> 00:23:53,813 (Nezahat ağlıyor) 337 00:23:54,352 --> 00:23:57,969 Türkan bir mektup yazmış, bir veda mektubu. 338 00:23:58,633 --> 00:24:02,211 (Nezahat ses) Canına kıydı diye şüphe ediyorum, çok korkuyorum. 339 00:24:02,499 --> 00:24:06,022 Bu çocuk ne yaptı kendine? Ne yapmış olabilir? 340 00:24:06,288 --> 00:24:08,522 Yok, yok benim yanımda. İyi merak etmeyin. 341 00:24:08,708 --> 00:24:10,591 (Nezahat ses) İyi mi? Neredesiniz? 342 00:24:11,186 --> 00:24:12,811 Ee, hastanedeyiz. 343 00:24:12,975 --> 00:24:15,288 Nasıl? Durumu çok mu kötü? 344 00:24:15,553 --> 00:24:17,662 Hayır, hayır endişelenecek bir şey yok. 345 00:24:17,975 --> 00:24:22,139 Allah aşkına Somer nasıl endişelenmeyeyim? 346 00:24:22,389 --> 00:24:25,029 Doktor müdahaleleri yaptı, midesi yıkandı. 347 00:24:25,110 --> 00:24:27,030 O yüzden endişelenecek bir şey yok. 348 00:24:27,358 --> 00:24:29,983 Ben geliyorum, hemen geliyorum Somer ben. 349 00:24:30,139 --> 00:24:32,999 Onu gözümle görmeden rahat edemem, geliyorum. 350 00:24:33,217 --> 00:24:35,811 Tamam. Ee, Nezahat hala... 351 00:24:35,983 --> 00:24:39,295 ...yalnız Sadık babalara bir şey söylemeyin olur mu? Telaşlanmasınlar. 352 00:24:39,585 --> 00:24:42,858 Yok, yok söyler miyim hiç? Söylemem. 353 00:24:43,592 --> 00:24:46,335 (Nezahat ses) Somer sesini duyabilir miyim? 354 00:24:46,416 --> 00:24:48,155 Tabii veriyorum. 355 00:24:51,085 --> 00:24:52,233 Halacığım... 356 00:24:52,335 --> 00:24:55,030 Ah! Çok şükür. 357 00:24:55,678 --> 00:24:58,194 (Nezahat ses) Türkan çok şükür. 358 00:24:58,670 --> 00:25:01,608 Ne yaptın sen yavrucuğum? Ne yaptın? 359 00:25:02,162 --> 00:25:05,053 Sen kendine bunu nasıl yaptın? 360 00:25:05,210 --> 00:25:09,264 İyiyim halacığım merak etme. Somer beni hastaneye getirdi. 361 00:25:09,780 --> 00:25:13,624 Ah halacığım. Geleceğim, seni göreceğim. 362 00:25:14,569 --> 00:25:17,053 Ohh, hangi derde yanacağımı şaşırdım. 363 00:25:17,647 --> 00:25:19,561 Ne oldu? Başka bir şey mi oldu? 364 00:25:19,694 --> 00:25:22,897 Yok halacığım, bir şey yok. 365 00:25:23,896 --> 00:25:26,834 Hiçbir şey yok. Birazdan geleceğim canım. 366 00:25:27,194 --> 00:25:30,405 Hala senden bir şey isteyebilir miyim? 367 00:25:30,960 --> 00:25:33,827 Gelirken çantamla kimliğimi de getirebilir misin? 368 00:25:34,155 --> 00:25:35,975 Getiririm tabii getiririm. 369 00:25:36,163 --> 00:25:37,835 Tamam halacığım. 370 00:25:40,280 --> 00:25:42,288 İnşallah annemlere bir şey söylemez halam. 371 00:25:42,369 --> 00:25:44,814 Yok, yok söylemez. Merak etme. 372 00:25:50,036 --> 00:25:51,958 Türkan sen... 373 00:25:54,561 --> 00:25:56,967 ...bayağı veda etmişsin herkese. 374 00:25:57,280 --> 00:25:59,740 Onlara da mektup bırakmışsın. 375 00:26:00,647 --> 00:26:03,866 Kendimi çok çaresiz hissetmiştim Somer. 376 00:26:05,608 --> 00:26:06,991 Tamam. 377 00:26:08,342 --> 00:26:11,061 Tamam ama bir daha sakın böyle bir şey yapma. 378 00:26:11,952 --> 00:26:14,491 Hiçbir şey senin canından kıymetli değil. 379 00:26:15,756 --> 00:26:19,803 Kendine de seni sevenlere de haksızlık etme. 380 00:26:20,835 --> 00:26:23,694 -Anlaştık mı? -Anlaştık. 381 00:26:34,428 --> 00:26:37,483 Ay, Dönüş neler oldu bir bilsen. 382 00:26:37,692 --> 00:26:40,247 -Ne oldu? -Hakan var ya tam bir fiyaskoydu. 383 00:26:40,724 --> 00:26:43,333 Aa, Mesut nereye? 384 00:26:44,708 --> 00:26:46,403 Söylemem. 385 00:26:49,473 --> 00:26:51,794 -Aa. -Ne oldu buna? 386 00:26:52,286 --> 00:26:54,176 Bilmiyorum. 387 00:26:55,520 --> 00:26:57,731 Senin suratın niye böyle? 388 00:26:59,122 --> 00:27:01,200 Derya... 389 00:27:02,036 --> 00:27:03,817 ...çok kötü şeyler oldu. 390 00:27:03,989 --> 00:27:07,637 Ne oldu Dönüş anlatsana? Babama mı bir şey oldu? 391 00:27:08,145 --> 00:27:11,145 (Gerilim müziği) 392 00:27:26,044 --> 00:27:29,348 Ne amcaymış be şu işe bak. Evimize göz dikmiş resmen. 393 00:27:29,903 --> 00:27:32,262 Vallahi ben ilk geldiğinden beri sevmiyorum o adamı. 394 00:27:32,473 --> 00:27:35,255 Babamlar mahvolmuştur. Neredeler şimdi? 395 00:27:35,437 --> 00:27:38,476 Annemin başı ağrıyordu, odasına dinlenmeye çıktı. 396 00:27:38,755 --> 00:27:40,934 Babam da bir hışımla evden çıktı. 397 00:27:41,015 --> 00:27:42,989 Herhâlde postaneye gitmiştir. 398 00:27:43,073 --> 00:27:45,113 Böyle amca olmaz olsun, pislik herif! 399 00:27:45,194 --> 00:27:47,007 Geldi, gördü tabii kıskandı bizi. 400 00:27:47,088 --> 00:27:49,893 Bu yaşa gelmiş, ne ailesi var, ne iş yaptığı belli değil. 401 00:27:50,036 --> 00:27:52,083 Kıskançlıktan bizimle uğraşıyor. 402 00:27:52,309 --> 00:27:54,005 Derya... 403 00:27:54,614 --> 00:27:57,200 ...bence konunun kıskançlıkla alakası yok. 404 00:27:57,895 --> 00:28:00,629 Korkarım başka bir derdi var bizimkilerle. 405 00:28:00,833 --> 00:28:02,778 Ev sadece bir bahane. 406 00:28:02,950 --> 00:28:04,786 O ne demek şimdi? 407 00:28:06,169 --> 00:28:08,544 Halamla kavga ederken bağırıyordu. 408 00:28:08,669 --> 00:28:11,349 Bebeğime sahip çıktılar diye, mirasa kondular. 409 00:28:11,430 --> 00:28:13,875 Ne bebeği ya? Çocuğu mu varmış bir de? 410 00:28:14,036 --> 00:28:16,848 -Yani var galiba. -Ee, nerede çocuk? 411 00:28:17,364 --> 00:28:21,231 Bilsem. Ama halam o dediğini duyduğunda çok sinirlendi. 412 00:28:21,528 --> 00:28:24,903 Önce bir tokat attı, ondan sonra böyle böyle patakladı onu. 413 00:28:25,223 --> 00:28:28,247 Allah Allah! Halamla ne ilgisi var ya? 414 00:28:31,559 --> 00:28:34,762 Halamın çocuğu olmuyor ya, acaba ona mı verdiler? 415 00:28:35,105 --> 00:28:37,816 Öldü mü çocuk? Ay Dönüş amma karışık iş. 416 00:28:37,942 --> 00:28:40,755 Öf, Derya sen de hemen kötü kötü şeyler söyleyip durma. 417 00:28:41,020 --> 00:28:44,419 Dönüş iş bizim eve kadar geldiyse, kötü bir şey var demek ki. 418 00:28:46,153 --> 00:28:47,567 (Derya derin nefes verdi) 419 00:28:50,942 --> 00:28:53,942 (Duygusal müzik) 420 00:29:11,645 --> 00:29:12,919 -Ufuk. -Abi. 421 00:29:13,000 --> 00:29:15,450 -Kalk lan bir oyun oynayalım şurada. -(Sadık) Fatih! 422 00:29:15,794 --> 00:29:18,794 (Gerilim müziği) 423 00:29:28,536 --> 00:29:30,231 Otursana! 424 00:29:35,934 --> 00:29:40,270 Oğlum sen ne şerefsiz bir adammışsın. Çıktın geldin hayatımızı mahvettin. 425 00:29:40,934 --> 00:29:44,442 Tehditle benden para aldın. Yetmedi mi lan? 426 00:29:44,872 --> 00:29:47,950 Şimdi ne oluyor böyle? Sen kimden akıl alıyorsun? 427 00:29:48,083 --> 00:29:51,278 Kimseden akıl aldığım falan yok benim. Ben payımı istiyorum. 428 00:29:51,359 --> 00:29:54,074 Payını istiyorsan geleceksin karşıma, adam gibi isteyeceksin benden. 429 00:29:54,200 --> 00:29:57,059 Ya ben senden üç kuruş para istedim, gittin onun için bile kredi çektin. 430 00:29:57,223 --> 00:29:59,426 Koca yalının hissesini sen bana neyle veriyorsun abi? 431 00:29:59,567 --> 00:30:02,176 Böyle mi alacaktın lan sen benden paranı? 432 00:30:03,114 --> 00:30:06,302 İlk geldiğinde deseydin o zaman mahkemeye başvururum diye. 433 00:30:06,466 --> 00:30:10,239 Sen ne işler çeviriyorsun? Oğlum aklından neler geçiyor senin? 434 00:30:10,426 --> 00:30:12,981 Ya ne geçiyorsa geçiyor. Ben sana hesap mı vereceğim? 435 00:30:13,167 --> 00:30:14,598 Allah Allah! 436 00:30:14,679 --> 00:30:18,031 Siz mutlu mesut evinizde yaşarken ben kimsesizdim, yapayalnızdım ben. 437 00:30:18,372 --> 00:30:22,278 Beni doğduğum eve, benim hakkım olan eve bir kere çağırıp da... 438 00:30:22,450 --> 00:30:24,591 ...sofranda çay, çorba verdin mi sen bana? 439 00:30:24,862 --> 00:30:27,347 Adam olsaydın, baş tacı edilirdin. 440 00:30:27,597 --> 00:30:30,675 Ya abi bırak Allah'ını seversen. Sen beni ne zaman baş tacı ettin? 441 00:30:31,034 --> 00:30:33,753 Her seferinde benden kurtulmaya çalıştın sen. 442 00:30:33,834 --> 00:30:37,627 Kurtulmaya değil oğlum, seni adam etmeye çalıştık. 443 00:30:38,751 --> 00:30:40,551 (Sadık) Her şeyine koştum ben senin. 444 00:30:40,896 --> 00:30:44,719 Bir işin ucundan tut diye sürekli uğraştım, uğraştım. 445 00:30:44,800 --> 00:30:48,270 Nezahat var ya, daha çocuk yaşta sana analık etti. 446 00:30:48,408 --> 00:30:51,648 Biz hepimiz senin her şeyin için çabaladık. 447 00:30:51,768 --> 00:30:54,273 Abi bir bırak Allah aşkına. 448 00:30:54,645 --> 00:30:55,868 Bana analık etmiş! 449 00:30:55,949 --> 00:30:59,143 Yemeğin etini ayırırdı Nezahat ablam yine sana yedirirdi. 450 00:30:59,621 --> 00:31:02,491 Nankör! Yüzüne gözüne dursun. 451 00:31:02,644 --> 00:31:04,442 Sen o yemeği ye diye... 452 00:31:04,523 --> 00:31:07,201 ...ben gündüz okula gidip akşamları da çalışırdım. 453 00:31:07,577 --> 00:31:08,937 Bana mı çalıştın? 454 00:31:09,473 --> 00:31:12,373 Gittin, okudun müdür oldun işte, Allah Allah! 455 00:31:12,578 --> 00:31:16,007 Anam babam size bütün imkânları sağlamış bu dünyadan göçüp gitmeden. 456 00:31:16,088 --> 00:31:18,238 Ben de öyle sersefil kaldım elinizde. 457 00:31:18,461 --> 00:31:22,452 Sus, rahmetlileri ağzına alma. Onların adını kirletme. 458 00:31:22,809 --> 00:31:25,456 Benim derdim onlarla değil, benim derdim sizinle. 459 00:31:26,513 --> 00:31:28,356 Sen bana yemek verdin, Allah razı olsun... 460 00:31:28,437 --> 00:31:30,386 ...ondan sonra da kafama vurdun çalış çalış diye. 461 00:31:30,467 --> 00:31:32,932 Okumadım diye sen beni horladın Müdür Bey! 462 00:31:33,563 --> 00:31:35,430 Bir baltaya sap olasın diye. 463 00:31:35,670 --> 00:31:37,170 Tabii tabii! 464 00:31:37,969 --> 00:31:40,367 Yengem bile beni ilk gördüğünde sevmedi ya. 465 00:31:40,736 --> 00:31:44,320 Haylaz Fatih, işe yaramaz Fatih dediniz geçtiniz karşıya. 466 00:31:44,781 --> 00:31:48,493 Feride'yi doldurdu. Feride beni işsizim diye aşağıladı. 467 00:31:48,667 --> 00:31:51,675 Sus lan, sus. Ölmüş insanları ağzına alıp durma. 468 00:31:52,026 --> 00:31:54,556 Eğer seni aşağıladıysa mutlaka bir bildiği vardır. 469 00:31:54,669 --> 00:31:58,936 İşte gördük, herkes ettiğini çeker. 470 00:31:59,078 --> 00:32:00,078 Hah. 471 00:32:00,930 --> 00:32:03,959 O zaman siz de çekeceksiniz ettiğinizi Müdür Bey. 472 00:32:06,319 --> 00:32:09,316 Sen bize düşmanlığından yapıyorsun bunları, öyle mi? 473 00:32:09,771 --> 00:32:12,280 Nasıl anlıyorsan öyle anla abi. 474 00:32:13,514 --> 00:32:17,208 Fatih, eğer ben de Sadık Kalender'sem... 475 00:32:17,289 --> 00:32:19,810 ...o evi sana sattırmam! 476 00:32:19,891 --> 00:32:21,950 -Göreceğiz abi. -Göreceğiz! 477 00:32:22,376 --> 00:32:23,376 Göreceğiz. 478 00:32:29,658 --> 00:32:30,658 (Kapı açıldı) 479 00:32:31,646 --> 00:32:32,646 Türkan. 480 00:32:33,173 --> 00:32:35,173 (Duygusal müzik) 481 00:32:38,680 --> 00:32:40,086 Sen ne yaptın kuzum? 482 00:32:42,257 --> 00:32:44,915 Sen ne yaptın kuzum, ne yaptın böyle? 483 00:32:46,417 --> 00:32:49,618 Halacığım iyiyim, şu an iyiyim, merak etme. 484 00:32:51,077 --> 00:32:53,435 Ya sana bir şey olsaydı? 485 00:32:53,954 --> 00:32:55,646 Niye böyle bir şey yaptın? 486 00:32:57,308 --> 00:32:59,511 Neyse ki geçti gitti, üzülmeyin. 487 00:33:00,240 --> 00:33:01,760 Bir daha olmayacak. 488 00:33:03,793 --> 00:33:05,875 Bizim de çok kabahatimiz var. 489 00:33:05,956 --> 00:33:08,409 Senin çok üstüne geldik değil mi halacığım? 490 00:33:08,702 --> 00:33:11,169 Tamam halacığım, ağlama, üzülme artık. 491 00:33:11,841 --> 00:33:14,441 O benim çaresizliğim, benim zayıflığım. 492 00:33:14,676 --> 00:33:17,317 Ay kuzum, şunu... 493 00:33:20,448 --> 00:33:23,857 Bu mektup ne Türkan, bu ne halacığım? 494 00:33:24,256 --> 00:33:29,170 Bunu okuyunca elim ayağım titredi, iyi ki annenler bunu görmedi. 495 00:33:32,906 --> 00:33:36,563 Bir daha sakın böyle bir şey yapma, tamam mı evladım? 496 00:33:39,096 --> 00:33:41,596 (Telefon çalıyor) (Duygusal müzik) 497 00:33:46,172 --> 00:33:47,212 Efendim baba? 498 00:33:48,027 --> 00:33:51,238 Somer neredesin oğlum? Tekneye geldim, yoksun. 499 00:33:51,392 --> 00:33:52,753 (Somer) Türkan'ın yanındayım. 500 00:33:52,935 --> 00:33:54,133 Sakın bir şey söyleme. 501 00:33:54,417 --> 00:33:58,474 (Özer ses) Selçuk'la konuştum zeytinlikte. Mekânı mühürletecekmiş. 502 00:33:58,710 --> 00:34:01,738 Oğlum işler daha da karışacak, bulaşmasaydın keşke. 503 00:34:03,524 --> 00:34:06,239 Beni Adnan denen herif aradı, saçma sapan konuştu da... 504 00:34:06,320 --> 00:34:08,003 ...keseceğim seslerini, merak etme. 505 00:34:08,448 --> 00:34:11,475 Tamam ama yine de dikkatli ol. 506 00:34:11,900 --> 00:34:13,154 Tamam, merak etme. 507 00:34:16,613 --> 00:34:21,541 Somer sakın sizinkilere benimle ilgili bir şey söyleme, olur mu? 508 00:34:21,913 --> 00:34:25,147 İşin içinden sıyrılmak için intihara kalkıştı falan demesinler. 509 00:34:25,702 --> 00:34:27,382 Olur mu canım öyle şey? 510 00:34:28,039 --> 00:34:30,172 Ben bir şey söylemem merak etme. 511 00:34:31,663 --> 00:34:34,913 Ben de kimseye söylemem. Aramızda kalacak bu. 512 00:34:35,340 --> 00:34:37,020 Sen üzülme, tamam mı? 513 00:34:46,716 --> 00:34:48,558 (Telefon çalıyor) 514 00:34:51,553 --> 00:34:52,724 Efendim anne? 515 00:34:53,452 --> 00:34:55,587 Alo, oğlum neredesin? 516 00:34:56,224 --> 00:34:57,328 Dışarıdayım. Ne oldu? 517 00:34:57,409 --> 00:34:59,990 (Rüçhan ses) Akşam yemeğe gelmeyecek misin diye sorayım dedim. 518 00:35:00,171 --> 00:35:02,084 Hayır gelmeyeceğim. Beni bekleme. 519 00:35:03,108 --> 00:35:04,639 Sen neredesin ki? 520 00:35:04,765 --> 00:35:07,022 Dışarıdayım dedim ya, bekleme dedim. 521 00:35:07,176 --> 00:35:09,229 Ne işin var oğlum, bu kadar önemli mi? 522 00:35:09,941 --> 00:35:12,341 Evet önemli anne. Söylesene ne oldu? 523 00:35:12,511 --> 00:35:15,621 Yarın ihaleyle ilgili biraz konuşuruz demiştim de. 524 00:35:15,778 --> 00:35:16,778 (Öksürüyor) 525 00:35:18,689 --> 00:35:20,021 Kim o yanındaki? 526 00:35:20,796 --> 00:35:22,240 Kimse yok benim yanımda. 527 00:35:22,321 --> 00:35:24,318 Ben arabaya biniyorum. Kapat, konuşuruz. 528 00:35:25,171 --> 00:35:28,206 İyi, tamam peki. Geldiğinde konuşuruz. 529 00:35:28,687 --> 00:35:29,687 Tamam. 530 00:35:29,821 --> 00:35:32,274 Somer bak sıkıntı olacaksa ben hiç... 531 00:35:32,355 --> 00:35:34,970 Hiçbir sıkıntı yok. Sen bin arabaya. 532 00:35:35,296 --> 00:35:37,696 Önce halana uğrarız, eşyaları almaya. 533 00:35:38,127 --> 00:35:39,885 Ondan sonra da ufak bir işimiz var. 534 00:35:40,907 --> 00:35:41,907 Hadi. 535 00:35:43,635 --> 00:35:46,635 (Müzik) 536 00:36:03,150 --> 00:36:04,150 Alo Mine. 537 00:36:04,699 --> 00:36:05,699 Efendim? 538 00:36:05,897 --> 00:36:08,364 -Neredesin? -Evdeyim, nerede olacağım? 539 00:36:09,014 --> 00:36:10,249 Somer yanında mı? 540 00:36:10,330 --> 00:36:13,274 Hayır tabii ki. Mucize mi bekliyoruz anlamadım. 541 00:36:14,730 --> 00:36:17,197 Tamam, ben öylesine bir sorayım dedim. 542 00:36:17,278 --> 00:36:19,338 Yemek hazırlıyorum, kapatmam lazım. 543 00:36:20,838 --> 00:36:23,838 (Müzik) 544 00:36:35,098 --> 00:36:36,138 Arayan kimdi? 545 00:36:36,538 --> 00:36:39,565 Rüçhan Hanım. İşle ilgili bir şeyler sordu. 546 00:36:40,428 --> 00:36:42,695 -Bu saatte mi? -İşkoliktir kendisi. 547 00:36:44,016 --> 00:36:46,016 (Müzik) 548 00:36:50,549 --> 00:36:51,767 Seni ele vermedim. 549 00:36:53,838 --> 00:36:56,183 Bunu sürekli yüzüme vurmayacaksın değil mi? 550 00:36:57,270 --> 00:36:58,950 Az kalsın ölüyordum ya. 551 00:37:01,058 --> 00:37:05,002 Şimdi bu eziyeti kazanca çevirme zamanı, değil mi? 552 00:37:08,809 --> 00:37:10,249 Nasıl olacakmış o? 553 00:37:10,993 --> 00:37:14,129 İhalede ne teklif vereceklerini öğreneceksin bana. 554 00:37:15,015 --> 00:37:17,880 Yapamam. Anlarlar. 555 00:37:18,664 --> 00:37:20,622 Anında kurtulurlar benden. 556 00:37:23,641 --> 00:37:27,882 Senden yapsan da kurtulacaklar yapmasan da. 557 00:37:28,699 --> 00:37:33,428 Gelinlerini rezil edip itibarlarını iki paralık eden Mine mi... 558 00:37:34,187 --> 00:37:37,387 ...yoksa ihaleyi kaybetmelerine neden olan Mine mi? 559 00:37:38,291 --> 00:37:39,431 Seçimini yap. 560 00:37:40,681 --> 00:37:42,681 (Gerilim müziği) 561 00:37:51,459 --> 00:37:54,035 Annenle benim yüzümden gerileceksiniz yine. 562 00:37:54,207 --> 00:37:57,331 Türkan ben sana artık her şeyi göze aldığımı söyledim değil mi? 563 00:37:57,412 --> 00:37:59,253 Bana güven olur mu? 564 00:38:01,878 --> 00:38:03,158 (Duygusal müzik) 565 00:38:10,759 --> 00:38:11,986 İyi akşamlar. 566 00:38:12,067 --> 00:38:13,458 -İyi akşamlar. -Hoş geldiniz. 567 00:38:13,539 --> 00:38:16,041 Ayla bana da bir servis verir misin lütfen? 568 00:38:16,213 --> 00:38:17,213 Hemen. 569 00:38:21,930 --> 00:38:24,938 İhaleden önce dosyaya birlikte bir göz atalım. 570 00:38:25,019 --> 00:38:26,952 Yarın avukat teklifi sunacak. 571 00:38:27,473 --> 00:38:30,028 Ben Somer'le de konuşalım istedim ama... 572 00:38:30,223 --> 00:38:31,422 ...teknede değildi. 573 00:38:31,534 --> 00:38:33,868 Zeytinlikten de erken çıkmış. 574 00:38:34,849 --> 00:38:37,749 Canım işi gücü vardır, bir yere gitmiştir. 575 00:38:37,830 --> 00:38:39,510 Nerede geziyor bu çocuk? 576 00:38:40,209 --> 00:38:43,196 Ferit komadan çıkmış, durumu da gayet iyiymiş. 577 00:38:43,417 --> 00:38:46,017 Ailesi Somer'in başına bir iş açabilir. 578 00:38:46,238 --> 00:38:49,144 Bilmem yani Selçuk'la falandır herhâlde. 579 00:38:49,345 --> 00:38:50,625 Teşekkür ederim. 580 00:38:50,785 --> 00:38:53,027 Yok, orada değil. 581 00:38:54,004 --> 00:38:55,004 Öyle mi? 582 00:38:56,542 --> 00:38:58,062 Onu da aradın yani. 583 00:38:58,143 --> 00:39:00,410 Sendeki bu rahatlığı da anlamıyorum Özer. 584 00:39:00,911 --> 00:39:02,718 Ferit'in ailesi boş durmayacak. 585 00:39:02,799 --> 00:39:06,343 Ya Somer'i bir köşede kıstırırlarsa ya başına bir iş açarlarsa? 586 00:39:06,424 --> 00:39:09,291 Rüçhan bir sakin ol, hiçbir şey yapamazlar. 587 00:39:09,515 --> 00:39:12,523 Somer'e zarar vermek onların aleyhine bir durum. 588 00:39:12,648 --> 00:39:14,582 Bunun farkındalar merak etme. 589 00:39:16,175 --> 00:39:18,842 Sen nerede olduğunu biliyorsun değil mi? 590 00:39:19,851 --> 00:39:21,871 Hayır, bilmiyorum. 591 00:39:23,693 --> 00:39:26,213 -Aylacığım şundan da alabilir miyim? -Elbette. 592 00:39:31,244 --> 00:39:32,384 Türkan'la mı? 593 00:39:34,938 --> 00:39:36,378 Bilmiyorum Rüçhan. 594 00:39:36,937 --> 00:39:39,330 Ayrıca sen ne duymak istiyorsun anlamıyorum ki. 595 00:39:39,753 --> 00:39:41,917 Altı üstü bir soru sordum. 596 00:39:42,052 --> 00:39:43,858 Tamam ben de yanıt verdim işte. 597 00:39:43,939 --> 00:39:46,139 Lütfen izin ver, yemeğimi yiyeyim. 598 00:39:47,820 --> 00:39:49,820 (Gerilim müziği) 599 00:39:58,997 --> 00:40:00,997 (Neşeli müzik) 600 00:40:06,425 --> 00:40:07,956 -Anne. -Canım. 601 00:40:08,037 --> 00:40:09,904 Hadi gel, çok sevineceksin. 602 00:40:10,217 --> 00:40:12,310 Yine neler çeviriyor benim kızlarım? 603 00:40:12,391 --> 00:40:14,845 Güzel bir şey, emin olabilirsin. Hadi. 604 00:40:16,199 --> 00:40:19,199 (Neşeli müzik) 605 00:40:30,107 --> 00:40:33,092 Anneciğim bak neler yaptık. 606 00:40:33,657 --> 00:40:35,912 Hepsini sizin için ellerimizle hazırladık. 607 00:40:36,254 --> 00:40:37,765 Otur. 608 00:40:38,319 --> 00:40:40,785 Kardeşlerim yaptı, Mesut yardım etti. 609 00:40:47,110 --> 00:40:48,790 Beğenirsiniz inşallah. 610 00:40:49,883 --> 00:40:52,016 Hadi, tadına bakmayacak mısınız? 611 00:40:52,097 --> 00:40:55,033 Benim kızlarım ne hamaratmış bak. 612 00:40:55,114 --> 00:40:57,314 Ne güzel bir sofra hazırlamışlar. 613 00:40:57,395 --> 00:40:58,595 Anneciğim hadi. 614 00:40:58,676 --> 00:41:02,487 Demek benim kızlarım bize yemekler hazırlamış. 615 00:41:06,512 --> 00:41:09,882 Anneciğim, pişirirken içine kesme şeker attığını görmüştüm. 616 00:41:09,963 --> 00:41:13,018 Ama kaç tane attığını kaçırmışım. Umarım tadı güzel olmuştur. 617 00:41:13,569 --> 00:41:16,269 Tabii olmuştur, sen yaptıysan. 618 00:41:22,779 --> 00:41:24,779 (Müzik) 619 00:41:28,901 --> 00:41:30,181 Çok tatlı olmuş. 620 00:41:32,928 --> 00:41:34,947 Anneciğim sen buna ne kadar şeker koydun? 621 00:41:35,028 --> 00:41:38,116 İşte göz kararı bir avuç kadar falan. 622 00:41:38,481 --> 00:41:40,631 (Derya) Dönüş ben sana dedim az koyacaksın diye! 623 00:41:40,882 --> 00:41:43,628 Ne yapayım? Küp şekerin yerini bulamadım. 624 00:41:43,990 --> 00:41:47,126 O yüzden toz şeker koydum ama tadı güzel değil mi? 625 00:41:48,633 --> 00:41:51,677 Mesut tatlı seviyor. Mesut tatlı yesin. 626 00:41:51,919 --> 00:41:53,039 Bol bol yesin. 627 00:41:54,608 --> 00:41:57,742 (Derya) Anne buna bayılacaksınız. 628 00:41:57,908 --> 00:42:00,213 Her biri ayrı cumhuriyet, hiç yapışmadı. 629 00:42:00,294 --> 00:42:01,762 Ver tabağını koyayım. 630 00:42:04,519 --> 00:42:05,519 Oh! 631 00:42:06,559 --> 00:42:09,559 (Müzik) 632 00:42:21,779 --> 00:42:27,154 Gerçekten hepsi tek tek düşmüş kızım pirinçlerin. 633 00:42:27,235 --> 00:42:30,642 Anne pirinçler o kadar dinlendi ki neredeyse tatile çıkacaklardı. 634 00:42:30,904 --> 00:42:34,225 Kızım çok uğraşmışsınız, elinize sağlık. 635 00:42:35,796 --> 00:42:38,796 (Müzik) 636 00:42:52,258 --> 00:42:57,951 Anne, biz derdinizi unutursunuz, neşelenirsiniz diye yaptık. 637 00:42:58,247 --> 00:42:59,367 Ne oldu şimdi? 638 00:42:59,516 --> 00:43:01,240 Nesrin teyze... 639 00:43:02,357 --> 00:43:03,591 ...ağlama. 640 00:43:04,513 --> 00:43:07,385 Nesrin teyze çok duygulandı. 641 00:43:07,702 --> 00:43:10,697 Mutlu oldu, ondan ağlıyor. 642 00:43:10,963 --> 00:43:13,702 Anneciğim, evimiz... 643 00:43:13,898 --> 00:43:17,678 ...yuvamızda, mutfağımızda pişen yemeklerin kokusu değil midir? 644 00:43:17,998 --> 00:43:19,614 Sen hep öyle derdin. 645 00:43:20,434 --> 00:43:23,133 Bize kızardın, bir arada yemekte olmadığımızda. 646 00:43:23,265 --> 00:43:25,937 Bak işte hep beraberiz, buradayız. 647 00:43:26,250 --> 00:43:28,874 Başka bir yere gitsek de biz hep aynı masada oturacağız... 648 00:43:28,955 --> 00:43:32,219 ...hep birlikte olacağız. Hiçbir zaman ayrılmayacağız. 649 00:43:32,585 --> 00:43:34,510 Yeter ki siz bizim hep yanımızda olun. 650 00:43:35,259 --> 00:43:36,739 Biz hiç ayrılmayalım. 651 00:43:37,212 --> 00:43:42,198 Hem biz biliyoruz, bizim sığınağımız da evimiz de sizin kalbiniz. 652 00:43:42,427 --> 00:43:45,396 Biliyoruz ki bizim orada kocaman bir yerimiz var. 653 00:43:46,243 --> 00:43:50,349 Anne, ne olur üzülmeyin. Yeni bir ev buluruz, ne olacak ki? 654 00:43:51,596 --> 00:43:53,596 Benim ince düşünceli kızlarım. 655 00:43:55,113 --> 00:43:59,849 Söylediklerimi dinlemiyorsunuz, unutuyorsunuz sanıyordum ama... 656 00:44:00,861 --> 00:44:03,395 ...kalbinizde yer buluyormuş demek ki. 657 00:44:08,955 --> 00:44:11,021 Çocuklar siz hiç merak etmeyin. 658 00:44:12,262 --> 00:44:16,038 Evimizi kimse elimizden alamaz. Siz böyle şeyler düşünmeyin. 659 00:44:17,064 --> 00:44:19,932 Ben bugün bir avukatla görüştüm. 660 00:44:20,209 --> 00:44:22,545 Bu konularda çok başarılı bir avukat. 661 00:44:22,646 --> 00:44:24,608 Yarın sabah onunla görüşmeye gideceğim. 662 00:44:24,689 --> 00:44:26,189 Siz hiç endişelenmeyin. 663 00:44:28,073 --> 00:44:31,413 Nesrin'im sen hiç merak etme... 664 00:44:32,300 --> 00:44:34,965 ...her gecenin bir sabahı vardır. 665 00:44:37,533 --> 00:44:40,300 Ben bir çay koyayım, yemekten sonra içeriz. 666 00:44:47,868 --> 00:44:49,868 (Müzik) 667 00:44:55,105 --> 00:44:57,800 Sen hangi yüzle geliyorsun buraya şerefsiz? 668 00:44:59,374 --> 00:45:01,054 Enişte bıkmadın mı ya? 669 00:45:02,465 --> 00:45:06,103 Vallahi ben hakaret duymaktan bıktım ama sen söylemekten bıkmadın. 670 00:45:06,518 --> 00:45:08,118 Ablamla konuşacağım. 671 00:45:08,391 --> 00:45:09,591 Hikmet. 672 00:45:12,088 --> 00:45:14,359 Bu yine eceline susamış akşam akşam. 673 00:45:14,779 --> 00:45:17,246 Tanımıyorum bunu. Kapat kapıyı, kapat! 674 00:45:18,849 --> 00:45:22,426 (Fatih) Hop, hop! Hepinizi şikâyet ederim bak. 675 00:45:24,938 --> 00:45:26,547 Sen kimi şikâyet ediyorsun? 676 00:45:26,751 --> 00:45:29,306 Asıl biz seni şikâyet ederiz, müebbet yatarsın. 677 00:45:29,387 --> 00:45:31,067 Yaptıkların arşa değdi. 678 00:45:31,496 --> 00:45:33,176 Müebbet yatarım, öyle mi? 679 00:45:33,682 --> 00:45:37,139 O iş öyle değil ablacığım. 680 00:45:37,286 --> 00:45:41,456 Siz bana sormadan, devlete bildirmeden benim çocuğumu nüfusunuza geçirmişsiniz. 681 00:45:41,743 --> 00:45:43,423 Ben mi müebbet yatacağım? 682 00:45:44,378 --> 00:45:46,662 Yaptığınızın cezası ne sen biliyor musun? 683 00:45:47,090 --> 00:45:50,588 En az 12 yıldan başlıyor, bak başlıyor diyorum. 684 00:45:51,129 --> 00:45:52,627 Daha fazla da olabilir yani. 685 00:45:53,644 --> 00:45:59,271 O yenge hanım da abim de bu işe ortak olan o doktor da... 686 00:45:59,451 --> 00:46:03,943 ...çanak tutan sen de hapislerde sürünürsünüz, hepiniz. 687 00:46:04,875 --> 00:46:06,190 Ben kızımı alırım. 688 00:46:06,271 --> 00:46:09,962 Siz de hem köyü hem evi unutursunuz. 689 00:46:11,811 --> 00:46:13,811 (Gerilim müziği) 690 00:46:21,118 --> 00:46:22,118 Aa! 691 00:46:23,243 --> 00:46:25,545 Türkan. Somer. 692 00:46:26,446 --> 00:46:27,546 Anneciğim. 693 00:46:28,858 --> 00:46:31,306 Nesrin Hanım bunlar size. 694 00:46:33,760 --> 00:46:36,149 Gelsene kızım. 695 00:46:40,437 --> 00:46:41,557 (Kapı kapandı) 696 00:46:43,581 --> 00:46:44,941 Şaşırttınız beni. 697 00:46:48,017 --> 00:46:49,017 Hadi gelin. 698 00:46:53,809 --> 00:46:55,809 (Duygusal müzik) 699 00:47:01,707 --> 00:47:03,583 Aa sürprize bak. 700 00:47:03,841 --> 00:47:04,881 Afiyet olsun. 701 00:47:06,048 --> 00:47:07,048 (Dönüş) Ablacığım. 702 00:47:07,632 --> 00:47:08,632 Canlarım. 703 00:47:08,889 --> 00:47:09,889 Hoş geldin. 704 00:47:11,764 --> 00:47:12,924 Afiyet olsun. 705 00:47:17,339 --> 00:47:19,019 Hoş geldin enişte bey. 706 00:47:19,405 --> 00:47:20,711 Hoş bulduk Deryacığım. 707 00:47:24,244 --> 00:47:27,244 (Duygusal müzik) 708 00:47:33,841 --> 00:47:34,841 Gel. 709 00:47:40,301 --> 00:47:42,635 Kızım affet beni. 710 00:47:50,893 --> 00:47:52,573 Asıl sen affet babam. 711 00:47:53,662 --> 00:47:56,662 (Duygusal müzik) 712 00:48:07,558 --> 00:48:11,462 Sadık baba, siz bana, kızım benim kanatlarımın altından çıktı... 713 00:48:11,867 --> 00:48:14,309 ...senin kanatlarının altına girdi, dediniz. 714 00:48:17,018 --> 00:48:19,830 Türkan, benim kanatlarımın altında mutlu olacak. 715 00:48:21,160 --> 00:48:22,520 O benim baştacım. 716 00:48:26,561 --> 00:48:30,077 Bundan böyle yüzüne en ufak bir gölge düşmesine izin vermeyeceğim. 717 00:48:30,829 --> 00:48:32,462 Ben buraya elinizi öpmeye geldim. 718 00:48:33,710 --> 00:48:36,710 (Duygusal müzik) 719 00:48:51,189 --> 00:48:52,189 Anneciğim. 720 00:48:54,774 --> 00:48:58,229 İşte şimdi tam olduk. Hadi bakalım herkes sofraya. 721 00:48:58,433 --> 00:48:59,433 Gel sen böyle. 722 00:49:00,237 --> 00:49:01,677 Ben tabak vereyim. 723 00:49:01,925 --> 00:49:03,805 Mesut çok mutlu Türkan. 724 00:49:05,374 --> 00:49:08,300 Yemek yediniz mi çocuklar? Karnınız aç mı? 725 00:49:08,381 --> 00:49:09,604 Vallahi ben açım. 726 00:49:09,685 --> 00:49:12,252 Kızım hemen servis yap. 727 00:49:12,741 --> 00:49:15,007 Vallahi sofra çok güzel görünüyor. 728 00:49:15,088 --> 00:49:16,722 Dönüş için kutlama mı yoksa? 729 00:49:16,803 --> 00:49:17,843 Moral yemeği. 730 00:49:18,228 --> 00:49:19,908 Çocuklar sürpriz yapmış. 731 00:49:21,264 --> 00:49:23,631 Taze fasulyeyi ben yaptım, umarım beğenirsin. 732 00:49:23,712 --> 00:49:25,645 Ben taze fasulyeye bayılırım. 733 00:49:26,622 --> 00:49:28,806 Somer enişte taze fasulye yesin. 734 00:49:29,033 --> 00:49:31,587 Ablacığım, bak bakalım tadını sevecek misin? 735 00:49:31,988 --> 00:49:33,028 Hadi bakalım. 736 00:49:34,274 --> 00:49:37,274 (Neşeli müzik) 737 00:49:52,079 --> 00:49:53,252 Çok güzel olmuş. 738 00:49:53,787 --> 00:49:56,069 Nasıl, enişte, tadı güzel olmuş mu? 739 00:49:56,561 --> 00:49:59,703 Muhteşem olmuş, eline sağlık. 740 00:49:59,940 --> 00:50:00,980 Afiyet olsun. 741 00:50:01,061 --> 00:50:02,861 Somer enişte tatlı seviyor. 742 00:50:10,898 --> 00:50:14,364 Abla vallahi senin böreklerini çok özlemişim. 743 00:50:14,801 --> 00:50:17,401 Yeterince yedin. Derdin ne, söyle hadi! 744 00:50:17,794 --> 00:50:22,300 Merak etme, ben sana gönül koymuş değilim. Ablamsın sonuçta. 745 00:50:22,417 --> 00:50:24,908 -Senin vurduğun yerde gül biter. -(Hikmet) Uzatma. 746 00:50:25,067 --> 00:50:26,681 Ne diyeceksen de, çek git. 747 00:50:26,762 --> 00:50:28,680 Bence de uzatmayalım. 748 00:50:28,761 --> 00:50:30,822 Bu evin satılması için... 749 00:50:31,307 --> 00:50:34,232 O ev satılmayacak, ben istemiyorum. 750 00:50:34,547 --> 00:50:36,708 Ama sen illa hisseni istiyorsan... 751 00:50:36,805 --> 00:50:39,074 ...abimle konuşurum, senin payını veririz. 752 00:50:39,155 --> 00:50:40,833 Ama o da bugünden yarına olmaz. 753 00:50:40,914 --> 00:50:42,914 Allah Allah, ben de satılsın istiyorum! 754 00:50:42,995 --> 00:50:45,684 Hisse diye vereceksiniz benim elime üç beş kuruş değil mi? 755 00:50:45,765 --> 00:50:46,786 Yemezler! 756 00:50:46,875 --> 00:50:49,936 Sen bu insanları kapının önüne koyup ne yapmak istiyorsun? 757 00:50:50,017 --> 00:50:51,727 Sen ne vicdansız bir adamsın ya! 758 00:50:51,808 --> 00:50:55,049 Bunun vicdanla falan alakası yok. Paşa gönlüm öyle istiyor. 759 00:50:55,130 --> 00:50:57,371 (Fatih) Hem herkes hissesini, payını alacak yani. 760 00:50:57,466 --> 00:51:00,851 Yalıda yaşayacağına gider apartman dairesinde yaşar. 761 00:51:01,127 --> 00:51:02,508 Bana öyle akıl veriyordunuz ya. 762 00:51:02,589 --> 00:51:04,848 Bana bak Fatih sen yalan söylüyorsun. 763 00:51:04,929 --> 00:51:09,210 Sen kinci bir adamsın, sen buraya intikam almaya geldin. 764 00:51:09,291 --> 00:51:12,295 Seni büyüten abinle ablandan intikam almak istiyorsun. 765 00:51:12,376 --> 00:51:14,069 Sen böyle bir adamsın! 766 00:51:14,150 --> 00:51:15,637 Bak gördün mü? 767 00:51:15,915 --> 00:51:19,627 O işe yaramaz baş belası Fatih, şimdi ciddiye alınıyor ama. 768 00:51:20,521 --> 00:51:22,669 Güzel, çok güzel. 769 00:51:25,520 --> 00:51:27,836 Ben bu kanepede mi yatacağım? Aç yatağımı da yatayım. 770 00:51:28,005 --> 00:51:30,332 Lan sen canına mı susadın? 771 00:51:30,472 --> 00:51:32,152 -Gebertirim oğlum seni! -Susadım! 772 00:51:32,233 --> 00:51:33,790 -Gebertirim lan! -Susadım lan! 773 00:51:33,870 --> 00:51:35,230 Gebertirim (***)! 774 00:51:35,311 --> 00:51:36,812 Allah aşkına öldürsene beni. 775 00:51:36,893 --> 00:51:39,484 Öldür de sen de bunlarla yat içeride. 776 00:51:39,565 --> 00:51:41,911 Hikmet yapma. 777 00:51:41,992 --> 00:51:42,992 Bırak ya! 778 00:51:43,073 --> 00:51:44,753 Başın belaya girecek. 779 00:51:48,274 --> 00:51:49,954 Benimle oyun oynamayın. 780 00:51:50,503 --> 00:51:53,517 Alayınızı yakarım, yakarım! 781 00:51:56,082 --> 00:51:57,946 Tamam, tamam. 782 00:52:03,127 --> 00:52:05,262 Güzel kızım ellerine sağlık. 783 00:52:05,373 --> 00:52:07,085 Afiyet olsun babacığım. 784 00:52:08,474 --> 00:52:09,740 Sağ ol yavrum. 785 00:52:13,147 --> 00:52:14,475 Teşekkürler karıcığım. 786 00:52:21,242 --> 00:52:22,811 Hazır herkes buradayken... 787 00:52:22,892 --> 00:52:26,476 ...Sadık baba benim size söylemek istediğim bir şey var. 788 00:52:26,674 --> 00:52:28,114 Ben sözümü tuttum. 789 00:52:28,850 --> 00:52:30,893 Türkan'la yakında ayrı eve çıkacağız. 790 00:52:32,774 --> 00:52:36,456 Öyle mi? Çok güzel, çocuklar, çok sevindim. 791 00:52:37,160 --> 00:52:39,485 O zamana kadar nerede oturacaksınız oğlum? 792 00:52:39,566 --> 00:52:42,139 Annemin evinde kalacağız ama uzun sürmeyecek. 793 00:52:43,566 --> 00:52:46,000 Somer, teknede de kalabiliriz. 794 00:52:47,230 --> 00:52:50,208 Çocuklar, niye burada kalmıyorsunuz? 795 00:52:50,525 --> 00:52:52,202 Somerciğim, ben sana söyledim ya. 796 00:52:52,283 --> 00:52:55,379 Burası da sizin eviniz, istediğiniz zaman kalabilirsiniz. 797 00:52:55,934 --> 00:52:58,805 Çok teşekkür ederim Sadık baba ama gerçekten gerek yok. 798 00:52:58,960 --> 00:53:01,689 Annemle son yaşananlar da sizi endişelendirmesin. 799 00:53:01,960 --> 00:53:03,560 Orası benim de evim. 800 00:53:03,927 --> 00:53:05,607 Ve Türkan da benim eşim. 801 00:53:06,631 --> 00:53:10,943 Annemin de bu meseleyi çok fazla uzatacağını düşünmüyorum. 802 00:53:12,430 --> 00:53:15,297 Somerciğim iyi niyetinden hiç şüphem yok oğlum. 803 00:53:15,814 --> 00:53:18,060 Ama sonuçta Rüçhan Hanım da... 804 00:53:18,141 --> 00:53:21,062 ...öyle her şeyi kolay kolay, çabucak unutan biri değil. 805 00:53:21,978 --> 00:53:24,601 (Somer) Nesrin anne anlıyorum sizi, haklısınız. 806 00:53:24,682 --> 00:53:27,604 Annem zor bir kadın ama unutmayın ki... 807 00:53:27,884 --> 00:53:30,445 ...Türkan'ı gelini olarak en başta o istedi. 808 00:53:31,204 --> 00:53:34,457 Onunkisi bir anlık öfke, geçer, ben biliyorum. 809 00:53:35,317 --> 00:53:37,851 Bakmayın, annem, Türkan'ı çok seviyor. 810 00:53:38,760 --> 00:53:40,276 Siz lütfen bana güvenin. 811 00:53:41,845 --> 00:53:44,790 Aslında benim isteğim biraz da her şey güzellikle olsun. 812 00:53:44,934 --> 00:53:49,101 Kimse kimseye dargın, küskün kalmasın. O yüzden. 813 00:53:50,077 --> 00:53:53,915 Haklısın ama sonuçta... 814 00:53:54,438 --> 00:53:56,305 ...siz o eve girdiğinizde... 815 00:53:56,734 --> 00:54:00,075 ...Rüçhan Hanım yine bazı şeyleri problem hâline getirip... 816 00:54:00,315 --> 00:54:05,099 ...Türkan'ın başına kakarsa ben buna tahammül edemem oğlum. 817 00:54:05,664 --> 00:54:07,924 Öyle bir şey olmayacak, o konu kapandı. 818 00:54:09,214 --> 00:54:10,654 Türkan benim eşim. 819 00:54:11,805 --> 00:54:14,941 Ben o konuyu kapattıktan sonra kimseye laf düşmez. 820 00:54:15,022 --> 00:54:17,783 İçiniz rahat olsun, buna izin vermem. 821 00:54:20,480 --> 00:54:25,239 Ablacığım, gelsene bizim odamızda biraz sohbet edelim. 822 00:54:27,363 --> 00:54:28,483 Geliyorum ben. 823 00:54:32,488 --> 00:54:35,426 Sakın ev meselesini açıp kızın moralini bozmayın. 824 00:54:35,507 --> 00:54:36,507 Tamam. 825 00:54:43,711 --> 00:54:44,831 (Kapı kapandı) 826 00:54:48,805 --> 00:54:52,178 Abla, biz sana bir şey soracağız. 827 00:54:52,578 --> 00:54:53,578 Ne oldu? 828 00:54:54,241 --> 00:54:55,601 Fatih amca geldi. 829 00:54:56,571 --> 00:54:59,950 -Bizimkilerle bayağı tartıştı. -Nezahat halam da buradaymış. 830 00:55:00,178 --> 00:55:01,985 Konu neymiş, neden tartışmışlar? 831 00:55:02,066 --> 00:55:05,522 Her zamanki hâlleri işte. Amca bey sinir bozucu çünkü. 832 00:55:06,564 --> 00:55:08,244 Bana niye soruyorsunuz? 833 00:55:11,271 --> 00:55:14,716 Fatih amcanın bir çocuğu varmış, yani galiba. 834 00:55:15,086 --> 00:55:18,136 Biz pek bir şey anlamadık, bir şeyler söyledi ama. 835 00:55:18,298 --> 00:55:19,323 Nerede o çocuk? 836 00:55:19,404 --> 00:55:21,415 Ne bileyim canım? Bana niye soruyorsunuz? 837 00:55:21,684 --> 00:55:24,801 Hem ben pek güvenmiyorum ona. Uydurmuş da olabilir. 838 00:55:24,957 --> 00:55:26,582 Siz karışmayın böyle şeylere. 839 00:55:27,030 --> 00:55:28,550 Halam da böyle dedi. 840 00:55:28,701 --> 00:55:31,146 Geçmişte kalmış şeyleri karıştırmayın dedi. 841 00:55:31,336 --> 00:55:33,136 Tamam işte, doğru söylemiş. 842 00:55:34,110 --> 00:55:36,545 Yıllar sonra çıkmış gelmiş. Kim bilir neyin peşinde? 843 00:55:36,974 --> 00:55:39,846 Babamlar ilgilenir bu konuyla, siz uğraşmayın. 844 00:55:42,359 --> 00:55:46,538 Sizde ne var ne yok? Neler yapıyorsunuz? 845 00:55:46,619 --> 00:55:47,950 Hiç, aynı. 846 00:55:48,590 --> 00:55:50,270 Serdar'la barıştınız mı? 847 00:55:50,603 --> 00:55:53,326 Bugün bir umut vardı ama olmadı. 848 00:55:53,425 --> 00:55:55,515 Sen gelmedin diye çok bozuldu, söyleyeyim. 849 00:55:55,596 --> 00:55:57,221 Ne yapayım? Gidemedim, biliyorsun. 850 00:55:57,302 --> 00:56:00,730 -Hakan'la birbirlerine girdiler. -Nasıl yani? Sebep? 851 00:56:01,692 --> 00:56:03,780 Anlaşılan burada durumlar bayağı karışmış. 852 00:56:03,861 --> 00:56:06,328 Evet, burada durumlar bayağı karışık. 853 00:56:07,598 --> 00:56:10,862 Ama siz iyisiniz Somer enişteyle gördüğüm kadarıyla. 854 00:56:12,119 --> 00:56:13,119 Yani. 855 00:56:15,255 --> 00:56:18,651 Konuştuk Somer'le. O da çok üzgün tabii. 856 00:56:20,541 --> 00:56:22,349 Ama beni bırakmayacağını söyledi. 857 00:56:22,430 --> 00:56:23,893 Ayrılmayacaksınız yani. 858 00:56:23,974 --> 00:56:25,907 Akıllandı demek, işe yaramış. 859 00:56:26,649 --> 00:56:27,769 Ne işe yaradı? 860 00:56:28,363 --> 00:56:32,059 Sen kararlıydın, dik durdun ya onu söylüyorum. 861 00:56:33,319 --> 00:56:35,146 Kaçan kovalanır gibi. 862 00:56:35,626 --> 00:56:38,228 Ablacığım iyi ki ayrılmadınız. 863 00:56:39,009 --> 00:56:42,385 Abla, Rüçhan cadısı ne diyor buna? 864 00:56:43,722 --> 00:56:45,722 (Müzik) 865 00:56:51,637 --> 00:56:53,704 Ne yaptın, konuştun mu ablanla? 866 00:56:55,011 --> 00:56:57,495 Konuştum, ben şimdi hallediyorum. 867 00:56:58,001 --> 00:56:59,675 Bak pürüz falan olmasın. 868 00:56:59,891 --> 00:57:02,711 Ben bu hafta o tapu randevusunu almak istiyorum. 869 00:57:02,992 --> 00:57:04,726 O kadar çabuk mu? 870 00:57:05,744 --> 00:57:08,620 Evet. Haber bekliyorum senden. 871 00:57:13,929 --> 00:57:15,029 Rüçhan. 872 00:57:18,837 --> 00:57:22,134 Hayırdır, bu saatte ne tapusu bu? 873 00:57:23,160 --> 00:57:25,512 Torunum için yatırım yapıyorum. 874 00:57:25,839 --> 00:57:29,231 Doğumdan sonra annesiyle otursun diye ona ev alacağım. 875 00:57:33,367 --> 00:57:35,358 Bir dakika. Dalga geçmiyorsun değil mi? 876 00:57:35,604 --> 00:57:38,850 Hayır, gayet ciddiyim. 877 00:57:40,067 --> 00:57:42,067 (Gerilim müziği) 878 00:57:46,046 --> 00:57:49,822 Hadi bakalım Somerciğim, sizi ev haberiyle bekliyorum artık. 879 00:57:49,903 --> 00:57:51,341 Tamam, söz. 880 00:57:51,732 --> 00:57:52,872 İyi akşamlar. 881 00:57:53,470 --> 00:57:54,470 Canım. 882 00:57:56,659 --> 00:57:59,440 Bana bak Türkan, artık bir şey saklamak yok tamam mı? 883 00:57:59,521 --> 00:58:01,721 Rüçhan bir şey yaparsa haber vereceksin. 884 00:58:02,754 --> 00:58:05,754 (Müzik) 885 00:58:17,482 --> 00:58:19,300 Ne yapıyorsun Somer? Annem var. 886 00:58:28,548 --> 00:58:30,381 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 887 00:58:31,462 --> 00:58:34,462 (Müzik) 888 00:58:45,715 --> 00:58:49,875 Türkan bu yeni ev meselesini anneme şimdilik söylemeyelim olur mu? 889 00:58:50,124 --> 00:58:52,394 Tamam ama bir an önce halledelim, olur mu? 890 00:58:52,474 --> 00:58:55,583 Tabii ki ben zaten hem sana hem ailene söz verdim. 891 00:58:56,146 --> 00:58:58,213 İllaki bir evimiz olacak ama... 892 00:58:58,788 --> 00:59:01,849 ...ben evi alayım, döşeyelim ondan sonra söyleriz. 893 00:59:01,930 --> 00:59:03,480 O zamana kadar idare edelim. 894 00:59:03,561 --> 00:59:05,738 Ben annemin duygu sömürüsüyle uğraşmak istemiyorum. 895 00:59:08,410 --> 00:59:10,461 Tamam Somer, sen nasıl istersen. 896 00:59:11,706 --> 00:59:13,706 (Duygusal müzik) 897 00:59:29,028 --> 00:59:33,418 Sadık, Somer'le Türkan'ı böyle gördüm ya... 898 00:59:34,827 --> 00:59:37,148 ...benim moralim düzeldi biliyor musun? 899 00:59:37,229 --> 00:59:38,229 Öyle. 900 00:59:39,981 --> 00:59:42,592 Biz onlar ayrılır diye düşündük ama... 901 00:59:42,673 --> 00:59:46,857 ...damat haberlere falan aldırmadan sahip çıktı yuvasına. 902 00:59:50,312 --> 00:59:53,489 Üstelik el öpmeye getirdi buraya. 903 00:59:54,482 --> 00:59:57,653 Çok takdir ettim, helal olsun çocuğa. 904 00:59:57,734 --> 00:59:58,854 Bravo vallahi. 905 01:00:00,295 --> 01:00:02,028 Bir de ev tutacağım diyor. 906 01:00:02,621 --> 01:00:04,346 Aferin ona, aferin. 907 01:00:05,102 --> 01:00:10,524 Ama Nesrin'im bir yürek, kendisine denk bir yürek bulunca... 908 01:00:10,605 --> 01:00:14,072 ...ne kırgınlık dinler ne dargınlık değil mi? 909 01:00:15,880 --> 01:00:18,413 -Biz de öyle değil miydik? -Öyle tabii. 910 01:00:19,401 --> 01:00:21,401 (Duygusal müzik) 911 01:00:28,161 --> 01:00:31,161 (Gerilim müziği) 912 01:00:51,128 --> 01:00:54,128 (Gerilim müziği devam ediyor) 913 01:01:23,084 --> 01:01:25,084 (Gerilim müziği devam ediyor) 914 01:01:28,096 --> 01:01:29,416 Merhaba anne. 915 01:01:30,551 --> 01:01:33,551 (Müzik) 916 01:01:39,768 --> 01:01:41,468 Türkan'la biz... 917 01:01:42,432 --> 01:01:45,432 (Gerilim müziği) 918 01:02:01,670 --> 01:02:03,197 Hoş geldin Türkan. 919 01:02:10,190 --> 01:02:12,216 (Rüçhan dış ses) Ben Rüçhan Korman'ım. 920 01:02:12,768 --> 01:02:16,400 Seni de aileni de bir parmak şaklatarak... 921 01:02:16,872 --> 01:02:19,101 ...böcek gibi ezecek kudrete sahibim. 922 01:02:20,247 --> 01:02:23,247 (Gerilim müziği) 923 01:02:33,623 --> 01:02:35,300 Ben biraz istirahat edeceğim. 924 01:02:36,013 --> 01:02:37,480 Siz keyfinize bakın. 925 01:02:40,809 --> 01:02:43,809 (Müzik) 926 01:02:51,937 --> 01:02:53,303 Evine hoş geldin kızım. 927 01:02:55,552 --> 01:02:58,552 (Müzik) 928 01:03:18,876 --> 01:03:21,876 (Müzik devam ediyor) 929 01:03:39,105 --> 01:03:40,224 İyi misin? 930 01:03:44,070 --> 01:03:45,943 Burada yaşadıklarım aklıma geldi. 931 01:03:49,417 --> 01:03:51,237 Hiçbir zaman ait olamadığım... 932 01:03:52,363 --> 01:03:54,657 ...hapis olduğum bir oda sadece burası benim için. 933 01:03:57,639 --> 01:03:58,659 Türkan. 934 01:04:00,059 --> 01:04:02,173 Bütün bunların hepsini geride bırakacağız. 935 01:04:04,758 --> 01:04:08,570 Seninle birlikte yepyeni bir hayat inşa edeceğiz... 936 01:04:09,327 --> 01:04:11,047 ...ve yepyeni bir sayfa açacağız. 937 01:04:21,099 --> 01:04:23,419 Hadi, hastaneden geldik. İstersen bir duş al. 938 01:04:23,870 --> 01:04:27,110 Ondan sonra dinleniriz. Doktor dinlenmeni tavsiye etti. 939 01:04:29,900 --> 01:04:31,031 Tamam. 940 01:04:34,750 --> 01:04:37,750 (Duygusal müzik) 941 01:04:58,650 --> 01:05:01,650 (Müzik) 942 01:05:10,946 --> 01:05:14,519 (Türkan dış ses) Anladım ki artık aile fotoğraflarımızın içinde benim yerim yok. 943 01:05:14,940 --> 01:05:17,362 Sevincinizi el gibi uzaktan izlemeye... 944 01:05:17,818 --> 01:05:22,052 ...bir kenara itilmiş zavallı bir Türkan gibi yaşamaya inanın gücüm kalmadı. 945 01:05:22,594 --> 01:05:26,234 Bahçede sizi seyrettim, Dönüş için kutlama yapıyordunuz. 946 01:05:26,833 --> 01:05:31,714 Düştüğüm cennetime, kovulduğum mutlu aile fotoğrafına baktım uzun uzun. 947 01:05:32,976 --> 01:05:35,976 (Duygusal müzik) 948 01:05:42,358 --> 01:05:44,445 (Türkan dış ses) Artık ailene ait olamamak... 949 01:05:45,393 --> 01:05:48,706 ...yabancı kalmak nasıl ağır bir duygu bilemezsiniz. 950 01:05:49,648 --> 01:05:52,648 (Duygusal müzik) 951 01:06:01,917 --> 01:06:03,736 Hepimizi çok şaşırttın. 952 01:06:04,294 --> 01:06:05,480 Evet. 953 01:06:08,166 --> 01:06:10,860 Biliyordun değil mi Türkan'la birlikte olduğunu? 954 01:06:11,674 --> 01:06:14,968 Ben oğlum için endişelenirken bildiğin hâlde sustun. 955 01:06:15,215 --> 01:06:16,495 O kadar abartmayalım ama. 956 01:06:17,919 --> 01:06:20,077 Şimdi durup dururken bir şey söylersin... 957 01:06:20,981 --> 01:06:23,541 ...olacak bir şeyi bozarsın diye sustum. 958 01:06:24,395 --> 01:06:27,282 Bana ne canım, ne yaparlarsa yapsınlar. 959 01:06:28,018 --> 01:06:31,704 Somer Efendi bu olup bitenleri sineye çekiyorsa... 960 01:06:32,195 --> 01:06:36,588 ...karısının bar köşelerinde adamlarla gezmesinden rahatsız olmuyorsa... 961 01:06:37,068 --> 01:06:38,398 ...ben ne yapayım? 962 01:06:40,074 --> 01:06:42,847 Ama Somer'den hiç beklemediğim bir davranıştı. 963 01:06:43,495 --> 01:06:45,102 Çok şaşırdım doğrusu. 964 01:06:46,105 --> 01:06:48,045 Oldukça gurursuz bir hâl. 965 01:06:48,426 --> 01:06:51,073 Alakası yok. Somer bence gayet doğru davrandı. 966 01:06:51,617 --> 01:06:54,489 O haberin arkasında bir kasıt var, hepimiz biliyoruz bunu. 967 01:06:56,211 --> 01:06:59,603 Niye seninle benimle ilgili bir haber çıkmıyor Özer? 968 01:07:00,033 --> 01:07:03,126 Ateş olmayan yerden duman çıkmaz. 969 01:07:03,310 --> 01:07:06,024 Sen düzgün ol ki sana eğri diyemesinler. 970 01:07:07,471 --> 01:07:11,270 Lütfen, Somer'in yanında da böyle konuşup rencide etme. 971 01:07:12,150 --> 01:07:13,710 Kafasını karıştırma çocuğun. 972 01:07:15,500 --> 01:07:18,500 (Müzik) 973 01:07:39,498 --> 01:07:42,498 (Duygusal müzik) 974 01:08:02,916 --> 01:08:05,916 (Duygusal müzik devam ediyor) 975 01:08:17,850 --> 01:08:20,136 Seninle yapamadığımız ne varsa yapacağız. 976 01:08:21,560 --> 01:08:23,073 İki yabancı gibi değil. 977 01:08:25,101 --> 01:08:29,155 Birbirini çok özlemiş, birbirine hasret duyan iki sevgili gibi. 978 01:08:31,754 --> 01:08:35,773 Nerede eksildiysek, yarım kaldıysak orada tamamlanacağız seninle. 979 01:08:36,697 --> 01:08:38,310 Günü planlayarak değil... 980 01:08:39,889 --> 01:08:42,276 ...bir ömrün hayalini kurarak yaşayacağız. 981 01:08:42,906 --> 01:08:45,158 Aramızdaki duvarları yıkmak istiyorum artık. 982 01:08:46,769 --> 01:08:48,942 Ben de en başından beri bunu istiyorum. 983 01:08:53,312 --> 01:08:55,445 Ama sen ayrılmak isteyene kadar... 984 01:08:57,675 --> 01:08:59,135 O ana kadar... 985 01:08:59,701 --> 01:09:03,001 ...hep bir hayalim vardı, bir umudum vardı. 986 01:09:07,150 --> 01:09:10,257 Birbirimizi anlayacak, sevmekten korkmayacaktık. 987 01:09:12,933 --> 01:09:15,087 Kendimi öyle güçlü hissediyordum ki. 988 01:09:16,792 --> 01:09:18,945 Her şeyin üstesinden gelirim sanıyordum. 989 01:09:20,546 --> 01:09:22,204 Başarırım sanıyordum o zamanlar. 990 01:09:23,129 --> 01:09:25,127 Sen aslında bir sürü şey başardın. 991 01:09:27,342 --> 01:09:28,862 Ama benim gelgitlerim... 992 01:09:29,356 --> 01:09:32,820 ...anneme olan öfkem bütün bu duygulardan kaçmama sebep oldu. 993 01:09:34,382 --> 01:09:36,955 Senden kaçmama sebep oldu. 994 01:09:38,713 --> 01:09:40,986 Sevgi denilen şey hep benim canımı yaktı Türkan. 995 01:09:42,590 --> 01:09:43,938 Özellikle de annem. 996 01:09:45,426 --> 01:09:48,530 Çocukken beni sadece kontrol etmek isteyen, beni yönetmek isteyen... 997 01:09:48,611 --> 01:09:50,138 ...bir otorite vardı karşımda. 998 01:09:51,606 --> 01:09:54,259 Türkan, ben sevmenin böyle bir şey olduğunu zannediyordum. 999 01:09:57,631 --> 01:09:58,644 Oysa... 1000 01:10:00,329 --> 01:10:03,249 ...çocukça şımarmak, yaramazlık yapmak... 1001 01:10:03,885 --> 01:10:05,151 ...hata yapmak... 1002 01:10:05,927 --> 01:10:07,877 ...anneme istediğim zaman koşup sarılmak... 1003 01:10:09,341 --> 01:10:12,201 ...ondan sevgi alabilmek istiyordum ama buna asla izin vermiyordu. 1004 01:10:13,453 --> 01:10:16,147 Sevgi denilen şey kurallardan oluşan bir şey değilmiş. 1005 01:10:16,839 --> 01:10:18,059 Ben bunu anladım. 1006 01:10:19,621 --> 01:10:20,888 Ben eskiden... 1007 01:10:23,610 --> 01:10:26,497 ...annemin istediklerini yaparsam beni daha çok sever diye düşünüyordum. 1008 01:10:32,848 --> 01:10:35,334 Bir süre sonra bunu alışkanlık hâline getirdim ve... 1009 01:10:38,704 --> 01:10:39,997 ...sevgiyi... 1010 01:10:41,365 --> 01:10:43,831 ...pazarlığa dönüştürmüş bir çocuk oldum. 1011 01:10:47,335 --> 01:10:49,502 Çocukluk yaraları hep bir iz bırakıyor. 1012 01:10:50,803 --> 01:10:51,882 Haklısın. 1013 01:10:55,868 --> 01:10:58,315 Rüçhan Hanım gerçekten çok zor bir kadın. 1014 01:11:03,213 --> 01:11:06,047 Ama belki o da çok mutsuz bir çocukluk geçirmiştir. 1015 01:11:06,568 --> 01:11:09,322 Hep söyler zaten ben erken büyümek zorunda kaldım diye. 1016 01:11:10,518 --> 01:11:12,695 Bir de bunu böyle meziyetmiş gibi anlatır. 1017 01:11:14,892 --> 01:11:15,892 Peki ya baban? 1018 01:11:17,030 --> 01:11:20,230 Yani gördüğüm kadarıyla babanla aranız bayağı iyi. 1019 01:11:20,840 --> 01:11:24,450 Babamla yeni yeni ilişkimiz böyle, eskiden böyle değildi. 1020 01:11:25,014 --> 01:11:28,727 Yani ne bileyim, sanki bir şey olsa hemen babana koşacakmışsın gibi. 1021 01:11:28,864 --> 01:11:30,548 Yani yakın görünüyorsunuz bayağı. 1022 01:11:31,173 --> 01:11:33,526 Bu söylediğin o kadar da yanlış bir şey değil aslında. 1023 01:11:35,333 --> 01:11:37,421 Annemin baskısından ne zaman kurtulmak istesem... 1024 01:11:37,508 --> 01:11:39,557 ...babamın kanatlarına sığınmak isterdim. 1025 01:11:40,837 --> 01:11:42,128 Ama onun da hep işi vardı. 1026 01:11:47,318 --> 01:11:48,531 Ben de hayal kurardım. 1027 01:11:49,362 --> 01:11:50,768 Acaba işe gitmese. 1028 01:11:52,818 --> 01:11:55,678 Acaba hiç işi olmasa beni daha çok sever mi diye. 1029 01:11:58,489 --> 01:12:01,283 Acaba yeni aldığı bisikleti kullanmayı öğretir mi diye. 1030 01:12:04,756 --> 01:12:06,558 Türkan, babam bir bisiklet aldı. 1031 01:12:06,639 --> 01:12:09,851 Altı ay boyunca odamda yepyeni bir şekilde durdu. 1032 01:12:11,141 --> 01:12:14,181 Arkadaşlarımla kullanmayı öğrenebilirdim tabii ki de ama inat ettim. 1033 01:12:15,427 --> 01:12:18,339 Babam kullanmayı öğretecekti. Öğretmedi. 1034 01:12:19,641 --> 01:12:20,741 Ben de sinirlendim. 1035 01:12:24,230 --> 01:12:25,670 Attım camdan dışarı. 1036 01:12:28,739 --> 01:12:29,752 Somer. 1037 01:12:29,833 --> 01:12:32,995 Annem çok kızdı. O günü hiç unutamıyorum. 1038 01:12:39,108 --> 01:12:40,221 Sonra? 1039 01:12:41,988 --> 01:12:43,134 Beni... 1040 01:12:47,490 --> 01:12:48,678 ...odaya hapsetti günlerce. 1041 01:12:50,147 --> 01:12:53,147 (Duygusal müzik) 1042 01:13:05,090 --> 01:13:06,330 Peki baban? 1043 01:13:06,607 --> 01:13:11,287 Babam aldığından çok daha küçük bir bisiklet almıştı, anlamamıştım sebebini. 1044 01:13:11,493 --> 01:13:12,592 Sorgulamadım da. 1045 01:13:14,197 --> 01:13:15,309 Biliyor musun... 1046 01:13:16,814 --> 01:13:18,649 ...ben bisiklet binmeyi çok severim. 1047 01:13:21,701 --> 01:13:23,601 İstersen bir gün beraber binebiliriz. 1048 01:13:25,698 --> 01:13:28,539 Biz üç kız kardeş bisiklet sevdasına hiç eve girmezdik. 1049 01:13:29,433 --> 01:13:30,786 Süpermiş. 1050 01:13:31,592 --> 01:13:32,792 Olur, öğretirsin bana. 1051 01:13:33,852 --> 01:13:35,052 Nasıl yani? 1052 01:13:35,755 --> 01:13:37,630 Bu zaman kadar öğrenmedin mi hiç? 1053 01:13:40,021 --> 01:13:42,388 Bu sorunun cevabını öğretirken anlarsın. 1054 01:13:45,876 --> 01:13:47,056 Anlaştık. 1055 01:13:49,280 --> 01:13:52,280 (Duygusal müzik) 1056 01:14:11,330 --> 01:14:14,330 (Duygusal müzik devam ediyor) 1057 01:14:20,736 --> 01:14:23,943 (Dönüş dış ses) Sadece sevilmek harekete geçirir donmakta olan bir kalbi. 1058 01:14:27,982 --> 01:14:30,540 Ve hızla çarpan bir kalptir her seferinde. 1059 01:14:33,790 --> 01:14:36,310 Dünya üzerindeki onca güzel şeyin sebebi. 1060 01:14:40,076 --> 01:14:44,310 Yani sızlayan yerinden sevmeye başlamalı bir insan. 1061 01:14:48,431 --> 01:14:51,785 Sevdiği kadar da sevilmektir zaten bir acının yara bandı. 1062 01:14:53,632 --> 01:14:56,632 (Duygusal müzik) 1063 01:15:17,206 --> 01:15:20,206 (Duygusal müzik devam ediyor) 1064 01:15:24,981 --> 01:15:26,934 (Konuşma duyulmuyor) 1065 01:15:35,297 --> 01:15:37,923 Ben de şu kahvaltıyı toplayayım, bir an önce çıkalım. 1066 01:15:38,163 --> 01:15:39,530 Tamam, ben hazırım. 1067 01:15:40,083 --> 01:15:41,603 Saat kaçta demişti avukat? 1068 01:15:42,014 --> 01:15:45,140 09.00'da demişti. O zaten çok yakın, yetişiriz. 1069 01:15:45,928 --> 01:15:48,301 Bize şöyle doğru düzgün bir yol gösterse de... 1070 01:15:48,547 --> 01:15:50,542 ...hayırla bir sonuca ulaşsa şu iş. 1071 01:16:01,362 --> 01:16:03,615 Başka bir şeye ihtiyacınız var mı Somer Bey? 1072 01:16:03,696 --> 01:16:04,955 Yok, yok. 1073 01:16:06,660 --> 01:16:08,517 -Sen çayları getir yeter. -Tamam. 1074 01:16:08,941 --> 01:16:10,055 Tamam. 1075 01:16:10,840 --> 01:16:13,840 (Müzik) 1076 01:16:22,935 --> 01:16:23,957 Günaydın. 1077 01:16:26,468 --> 01:16:28,703 Yeni yeni âdetler çıkarıyorlar. 1078 01:16:34,808 --> 01:16:37,808 (Müzik) 1079 01:16:55,474 --> 01:16:57,375 -Günaydın. -Günaydın. 1080 01:17:05,950 --> 01:17:07,116 Somer. 1081 01:17:07,702 --> 01:17:09,799 Yeni başlangıç yapacağımızı söylemiştim. 1082 01:17:11,188 --> 01:17:12,514 Hoppa. 1083 01:17:13,376 --> 01:17:15,389 Ne gerek vardı. Teşekkür ederim. 1084 01:17:16,029 --> 01:17:17,562 Olur mu ya, ne teşekkürrü? 1085 01:17:17,884 --> 01:17:20,164 Alt tarafı bir tepside kahvaltı yani. 1086 01:17:20,612 --> 01:17:23,722 Sadece bunun için değil. Her şey için teşekkür ederim. 1087 01:17:25,610 --> 01:17:27,164 Yanımda olduğun için... 1088 01:17:27,937 --> 01:17:29,444 ...bana inandığın için. 1089 01:17:34,217 --> 01:17:35,470 Birlikte sevmeyi... 1090 01:17:36,303 --> 01:17:37,678 ...güvenmeyi öğreneceğiz. 1091 01:17:39,076 --> 01:17:40,149 Ama... 1092 01:17:41,763 --> 01:17:45,963 ...eğer bu yumurtalar soğursa bu romantizmin hiçbir anlamı kalmaz. 1093 01:17:47,973 --> 01:17:48,999 O yüzden... 1094 01:17:50,173 --> 01:17:51,473 ...hadi bakalım buyurun. 1095 01:17:55,091 --> 01:17:56,124 Nesine? 1096 01:17:58,059 --> 01:17:59,159 Bisikletine. 1097 01:18:03,184 --> 01:18:04,337 Süper. Ben varım. 1098 01:18:06,689 --> 01:18:09,156 Tamam. O zaman üç deyince, hazır mısın? 1099 01:18:10,304 --> 01:18:12,577 Bir, iki... 1100 01:18:13,484 --> 01:18:14,597 ...üç. 1101 01:18:18,418 --> 01:18:20,055 Gayet dengeli bir başlangıç oldu. 1102 01:18:21,803 --> 01:18:23,951 -Hadi afiyet olsun. -Sana da. 1103 01:18:34,643 --> 01:18:35,722 Ayla! 1104 01:18:39,993 --> 01:18:41,346 Buyurun Rüçhan Hanım. 1105 01:18:43,472 --> 01:18:44,644 Kimin o çaylar? 1106 01:18:45,533 --> 01:18:49,092 Somer Bey ve Türkan Hanım odalarında kahvaltı yapacaklar. 1107 01:18:50,028 --> 01:18:52,528 Söyle onlara aşağı masaya insinler. 1108 01:18:53,298 --> 01:18:54,592 Ama Rüçhan Hanım... 1109 01:18:56,190 --> 01:18:58,987 Herkes kurallara uyacak. Çağır şunları. 1110 01:19:00,114 --> 01:19:01,127 Peki. 1111 01:19:04,663 --> 01:19:06,454 Düzeni bozmaya gelmiş. 1112 01:19:07,372 --> 01:19:08,418 Küstah. 1113 01:19:10,757 --> 01:19:11,890 Hoppa. 1114 01:19:14,067 --> 01:19:15,181 Teşekkürler. 1115 01:19:15,275 --> 01:19:17,389 -Teşekkürler Ayla. -Afiyet olsun. 1116 01:19:21,595 --> 01:19:22,774 Bir şey mi diyeceksin? 1117 01:19:23,348 --> 01:19:26,682 Rüçhan Hanım sizi kahvaltıya bekliyor da. 1118 01:19:27,178 --> 01:19:30,018 Tamam, burada yapıyoruz gördüğün gibi, söylersin. 1119 01:19:30,824 --> 01:19:32,810 Şey, söyledim de işte... 1120 01:19:35,669 --> 01:19:38,615 En azından çaylarınızı onun yanında oturup içseniz. 1121 01:19:42,850 --> 01:19:44,117 Tamam Ayla, geliyoruz. 1122 01:19:49,102 --> 01:19:51,442 Türkan, inmeyelim şimdi, bütün keyfimiz kaçacak. 1123 01:19:51,715 --> 01:19:53,554 Şu an bile bütün tadım kaçtı zaten. 1124 01:19:54,348 --> 01:19:55,527 Tamam Somer. 1125 01:19:55,944 --> 01:19:58,351 Şimdi Rüçhan Hanım durduk yere gerilmesin, gerek yok. 1126 01:20:00,153 --> 01:20:01,779 İlla kendini hatırlatacak yani. 1127 01:20:05,300 --> 01:20:07,186 Hadi gel, üstümüzü giyip aşağı inelim. 1128 01:20:09,125 --> 01:20:11,394 Peki. Bekle, ben alırım onu. 1129 01:20:12,045 --> 01:20:13,137 Hoppa. 1130 01:20:13,506 --> 01:20:14,506 Sağ ol. 1131 01:20:27,643 --> 01:20:30,396 Ne işiniz var sizin burada? Niye okulda değilsiniz çocuklar? 1132 01:20:31,834 --> 01:20:34,446 Hala, amca beyle konuşacaktık biz. 1133 01:20:35,813 --> 01:20:37,573 Ne konuşacakmışsınız amca beyle? 1134 01:20:37,903 --> 01:20:40,134 -Nerede o? -Bilmiyorum. 1135 01:20:40,815 --> 01:20:42,202 (Derya) Hala, söyle işte. 1136 01:20:42,399 --> 01:20:44,632 Bilmiyorum çocuğum, nereden bileyim? Allah Allah! 1137 01:20:44,885 --> 01:20:46,972 Hala, bari telefonunu ver de arayalım. 1138 01:20:47,334 --> 01:20:48,605 (Nezahat) Bende telefonu falan yok. 1139 01:20:48,686 --> 01:20:50,932 Nerede kaldığını da bilmiyorum. Küsüm ben onunla ayrıca. 1140 01:20:51,101 --> 01:20:52,898 Sizin onunla ne işiniz olur? 1141 01:20:53,302 --> 01:20:54,689 Yüz göz olmayın bakayım onunla. 1142 01:20:54,847 --> 01:20:57,147 Hala, konuşacağız sadece yüz göz olmayacağız ki. 1143 01:20:57,444 --> 01:21:00,104 Bize bunu niye yapıyor, onu soracağız. Belki insafa gelir. 1144 01:21:00,423 --> 01:21:05,509 Hayır canım, siz küçücük boyunuzla karışmayın bakayım büyüklerin işine. 1145 01:21:05,888 --> 01:21:09,747 Hala, sen niye bu kadar telaşlanıyorsun? Bir şey yok yani, gerginlik yaratma. 1146 01:21:09,995 --> 01:21:12,261 Gerginlik falan yarattığım yok evladım. 1147 01:21:12,884 --> 01:21:15,279 Hem senin iki gün sonra sınavın yok mu? 1148 01:21:15,370 --> 01:21:17,684 Sen mezun olmayacak mısın, okulu bitirmeyecek misin? 1149 01:21:17,863 --> 01:21:21,732 Küçücük boyunuzla her şeye karışıyorsunuz. Vallahi bu sefer çok kızacağım. 1150 01:21:21,837 --> 01:21:24,325 Tamam hala, karışmıyoruz. Hayret bir şey ya. Yürü dönüş. 1151 01:21:24,406 --> 01:21:25,876 (Nezahat) Dur, dur. Gitmeyin. 1152 01:21:26,295 --> 01:21:28,981 Poğaça yaptım, siz seversiniz. Azıcık getireyim size, olur mu? 1153 01:21:33,967 --> 01:21:37,041 (Dönüş) Aa, canım halam ya, kıyamadı yine bize. 1154 01:21:37,216 --> 01:21:39,298 Hem kızıyor hem de hâlâ poğaça vereyim diyor. 1155 01:21:39,379 --> 01:21:41,005 (Derya) Keşke biraz daha yardımcı olsa ama. 1156 01:21:41,842 --> 01:21:43,189 Hişt! Kızlar. 1157 01:21:45,932 --> 01:21:49,280 Siz şimdi okula gidin. Ben orada sizi bulurum, tamam mı? 1158 01:21:50,239 --> 01:21:52,839 Hişt! Anladınız siz, anladınız. Hadi bakayım. 1159 01:21:56,110 --> 01:21:57,250 Ne demeye çalıştı bu? 1160 01:21:57,527 --> 01:21:59,767 Ne bileyim? Dinledi herhâlde konuştuklarımızı. 1161 01:22:00,658 --> 01:22:03,952 Halama bak ya, nasıl korkuyorsa adamın evde olduğunu söylemedi. 1162 01:22:07,122 --> 01:22:10,378 İşte poğaçalarınız. Okulda güzelce paylaşın, tamam mı? 1163 01:22:10,693 --> 01:22:11,693 Sağ ol hala. 1164 01:22:11,774 --> 01:22:14,330 Hadi bakalım, Allah zihin açıklığı versin. Teşekkür ederiz. 1165 01:22:15,161 --> 01:22:16,754 (Nezahat) Hadi güle güle. 1166 01:22:18,603 --> 01:22:20,590 Allah Allah! Bu çocuklar da... 1167 01:22:22,181 --> 01:22:23,688 Hadi bakalım. 1168 01:22:32,328 --> 01:22:34,435 Hâlâ hangi yüzle bu adam halamlarda kalıyor ya? 1169 01:22:34,522 --> 01:22:35,720 Olay çok büyük bence. 1170 01:22:35,926 --> 01:22:38,559 Bir de onca kavga gürültüden sonra halam hâlâ adamı evine alıyor... 1171 01:22:38,640 --> 01:22:40,043 ...bir de bilmiyorum diyor. 1172 01:22:40,124 --> 01:22:42,620 Derya, amma sırlarla dolu bir aile olduk biz ya. 1173 01:22:42,874 --> 01:22:44,414 Dur bakalım, çözeceğiz biz bu işi. 1174 01:22:45,275 --> 01:22:46,406 Aa! Mesut! 1175 01:22:48,324 --> 01:22:49,357 Mesut, dur. 1176 01:22:53,037 --> 01:22:54,150 Kardeşim. 1177 01:22:54,995 --> 01:22:56,220 Bunlarla ne taşıyorsun? 1178 01:22:59,340 --> 01:23:00,446 Hiç. 1179 01:23:00,952 --> 01:23:04,340 Mesut, annem görmeden onları çöpe atalım. Çok kızar, tamam mı? 1180 01:23:07,184 --> 01:23:08,683 Mesut'u kimse görmedi. 1181 01:23:15,531 --> 01:23:18,787 Mesut da iyice sırlarla dolu bir insan oldu. Bizim aileden bulaştı herhâlde. 1182 01:23:19,381 --> 01:23:20,474 Vallahi öyle oldu. 1183 01:23:21,802 --> 01:23:22,808 Hadi. 1184 01:23:28,623 --> 01:23:29,743 Abla, kimdi gelen? 1185 01:23:31,287 --> 01:23:32,340 Sana ne? 1186 01:23:32,875 --> 01:23:34,248 Sen eşyalarını topladın mı? 1187 01:23:34,329 --> 01:23:37,803 Çabuk eşyalarını topla defol git bu evden, yüzünü görmeye tahammülüm yok. 1188 01:23:38,489 --> 01:23:40,643 Kahvaltı edelim, o kadar açım ki. 1189 01:23:41,733 --> 01:23:45,260 Bana bak, senin kahvaltınla falan uğraşacak hâlim yok benim. 1190 01:23:45,454 --> 01:23:47,348 Defol git, nerede yapıyorsan yap kahvaltını. 1191 01:23:48,040 --> 01:23:49,239 İyi, gideyim ben. 1192 01:23:50,578 --> 01:23:52,918 Yalnız abla bak, şu benim teklifimi bir düşün. 1193 01:23:54,418 --> 01:23:57,232 Satalım evi. Bas imzayı satalım evi. 1194 01:23:57,918 --> 01:23:59,132 Herkes ferahlasın. 1195 01:24:00,335 --> 01:24:01,993 -Yoksa... -Yoksa ne? 1196 01:24:02,153 --> 01:24:04,508 Senin tehditlerinle yola çıkacak değilim ben. 1197 01:24:04,684 --> 01:24:06,737 Sorup soruşturacağım ona göre karar vereceğim. 1198 01:24:06,971 --> 01:24:09,698 Senin lafınla adım atacak hâlim yok benim bu saatten sonra. 1199 01:24:10,893 --> 01:24:12,659 Yani ev diye diye... 1200 01:24:13,579 --> 01:24:16,212 ...sonunda benim bayramlık ağzımı açtıracaksınız. 1201 01:24:16,742 --> 01:24:20,425 Gideceğim anlatacağım kızlara her şeyi, ondan sonra göreceğim sizi. 1202 01:24:21,474 --> 01:24:25,267 Kızlara ne cevap vereceğinizi de danışırsınız artık birilerine. 1203 01:24:25,776 --> 01:24:26,886 Fatih! 1204 01:24:27,378 --> 01:24:31,783 Defol git bu evden! Vallahi elimde kalırsın. Defol git, gözüm görmesin seni! 1205 01:24:32,818 --> 01:24:33,838 Arsız. 1206 01:24:34,793 --> 01:24:36,370 Pişkin, terbiyesiz! 1207 01:24:42,290 --> 01:24:43,330 Ne oluyor? 1208 01:24:44,169 --> 01:24:45,296 Gitti mi o soytarı? 1209 01:24:46,673 --> 01:24:47,690 Gitti. 1210 01:24:47,797 --> 01:24:50,324 Yüzsüz bu, yüzsüz. Ben daha önce böylesini hiç görmedim. 1211 01:24:51,268 --> 01:24:54,088 Ne yapacağım ben Hikmet, imza istiyor bu benden. 1212 01:24:54,425 --> 01:24:57,032 Sadık'la konuşalım, anlatalım her şeyi. 1213 01:24:57,562 --> 01:24:58,782 Ne diyorsa öyle yaparız. 1214 01:24:58,971 --> 01:25:01,604 Yok, yok. Abimle konuşamayız. 1215 01:25:01,871 --> 01:25:03,078 Ne diyeceğiz yani? 1216 01:25:03,159 --> 01:25:06,339 Ev için imza atmıyorsan, kızını elinden mi alacak diyeceğiz? 1217 01:25:06,642 --> 01:25:09,382 Vallahi kimse tutamaz onu bu sefer, hiç kimse hem de. 1218 01:25:09,743 --> 01:25:12,676 Ya kendisi gider ya da bunu öldürür. 1219 01:25:13,411 --> 01:25:15,844 Haklısın. Orası da öyle ya. 1220 01:25:23,977 --> 01:25:25,136 (Sessizlik) 1221 01:25:31,950 --> 01:25:33,003 Yesene oğlum. 1222 01:25:34,278 --> 01:25:35,532 Yukarıda yedik biz. 1223 01:25:39,063 --> 01:25:41,382 Adam gibi sofrada yemek yemeyi unuttun. 1224 01:25:44,843 --> 01:25:46,317 -Günaydın. -Günaydın baba. 1225 01:25:46,432 --> 01:25:47,891 -Günaydın. -Günaydın. 1226 01:25:48,340 --> 01:25:52,086 Bakıyorum da kahvaltı saatlerini de kaçırmamaya başladın. 1227 01:25:52,564 --> 01:25:55,577 Ne oldu? Yalnız başına kahvaltı yapmaktan çok mu sıkıldın? 1228 01:25:56,041 --> 01:25:58,014 Rüçhan Hanım, formunuzdasınız yine. 1229 01:25:58,656 --> 01:26:01,510 Keyfiniz enerjiniz yerinde, mutluluk saçıyorsunuz, ne güzel. 1230 01:26:04,599 --> 01:26:05,705 Her zaman. 1231 01:26:07,758 --> 01:26:09,615 Çocuklar, bugün bir planınız var mı? 1232 01:26:12,583 --> 01:26:14,389 Yok. Hayır, konuşmadık. 1233 01:26:14,758 --> 01:26:16,838 Çok güzel. Öğleden sonra ihale var. 1234 01:26:16,952 --> 01:26:20,374 Akşam da Zeytin Federasyonunun yıllık kutlama yemeği. 1235 01:26:21,930 --> 01:26:23,303 (Somer) Biliyorum, haberim var. 1236 01:26:23,852 --> 01:26:27,525 Şöyle yapalım mı, beraber alışverişe gidelim. Kıyafet bakalım, ister misin? 1237 01:26:28,305 --> 01:26:29,687 Olur. Sen nasıl istersen. 1238 01:26:32,089 --> 01:26:33,135 Harika. 1239 01:26:34,575 --> 01:26:36,928 Özer Bey'le ikimiz yalnız gideceğiz. 1240 01:26:37,871 --> 01:26:39,484 Sizin hazırlanmanıza gerek yok. 1241 01:26:44,005 --> 01:26:45,607 O ne demek şimdi Rüçhan? 1242 01:26:46,062 --> 01:26:49,301 O ne demek şimdi, olur mu öyle şey? Somer gelmezse çok ayıp olur. 1243 01:26:49,959 --> 01:26:51,166 Olmaz öyle şey. 1244 01:26:51,274 --> 01:26:54,782 Benim bir haysiyetim, bir gururum var. 1245 01:26:55,250 --> 01:26:57,904 Asla ve kata ele güne karşı... 1246 01:26:58,388 --> 01:27:02,295 ...bununla insan içine çıkmam. Çıkmayacağım. 1247 01:27:09,177 --> 01:27:10,243 Anne. 1248 01:27:10,512 --> 01:27:14,710 Bu konuda tek bir söz bile duymaya tahammülüm yok. 1249 01:27:16,377 --> 01:27:19,377 (Müzik) 1250 01:27:34,750 --> 01:27:36,083 (Somer) Sen ne yapıyorsun yine? 1251 01:27:37,314 --> 01:27:38,387 Neyin peşindesin sen? 1252 01:27:39,607 --> 01:27:41,473 Ne bu böyle sinir ne bu kinin, öfken? 1253 01:27:42,028 --> 01:27:44,715 Biz bir kez olsun şu sofrada keyifle oturamayacak mıyız? 1254 01:27:46,409 --> 01:27:49,423 Bak, sen böyle yaptıkça ben Sadık babanın evindeki huzuru özlüyorum. 1255 01:27:49,817 --> 01:27:55,560 Sadık babanın evindeki huzura ulaşmak için insanın gamsız olması gerekir. 1256 01:27:56,015 --> 01:27:58,924 Haysiyetsiz, onursuz olması gerekir. 1257 01:27:59,035 --> 01:28:01,075 Bak anne, çok ileri gidiyorsun, yapma. 1258 01:28:01,661 --> 01:28:03,360 O insanlar ne badireler atlattı. 1259 01:28:03,441 --> 01:28:06,688 Sen hâlâ niye bu insanların peşindesin? Düş artık yakasından ya. 1260 01:28:07,283 --> 01:28:09,354 Türkan'a da ayrıca kin duymayı bırak. 1261 01:28:09,952 --> 01:28:12,758 Türkan masum, ben buna inanıyorum. 1262 01:28:13,219 --> 01:28:16,533 Bravo. Çok çabuk zehirlenmişsin. 1263 01:28:17,365 --> 01:28:21,925 O kadar seviyorsan Sadık babanları, oraya iç güveyisi gitseydin. 1264 01:28:23,283 --> 01:28:27,889 Senin annen ne badireler atlattı, bundan haberin var mı? 1265 01:28:28,684 --> 01:28:31,445 Yok. Gözlerin öyle kararmış ki... 1266 01:28:31,564 --> 01:28:34,924 ...ne beni ne de arkamızda konuşulanları duyup görüyorsun. 1267 01:28:35,070 --> 01:28:37,510 Kimin ne konuştuğu ne dediği benim umurumda değil! 1268 01:28:38,774 --> 01:28:41,864 Ben Türkan'a inanıyorum! Bitti! 1269 01:28:42,615 --> 01:28:44,238 Ben inanmıyorum. 1270 01:28:45,189 --> 01:28:48,103 Sen benim mutluluğumu istemiyor musun? 1271 01:28:48,835 --> 01:28:52,002 Bu kız senin gözlerini iyice kör etmiş. 1272 01:28:52,656 --> 01:28:57,576 Sessiz kalıyorsam, onun bu evde kalmasına izin veriyorsam... 1273 01:28:57,726 --> 01:28:59,388 ...senin hatrın için. 1274 01:28:59,522 --> 01:29:04,570 Onu kabullenmemi, olanların üstüne sünger çekmemi sakın bekleme benden. 1275 01:29:04,915 --> 01:29:06,435 Rezil etti ailemizi. 1276 01:29:06,862 --> 01:29:09,116 İki paralık etti haysiyetimizi. 1277 01:29:09,544 --> 01:29:13,492 Bu öyle kolay yenilir yutulur bir şey değil oğlum, kusura bakma. 1278 01:29:14,109 --> 01:29:15,429 Sana da hayret ediyorum. 1279 01:29:15,811 --> 01:29:17,864 Şaşıyorum, nasıl kabul ettin bu durumu. 1280 01:29:18,617 --> 01:29:21,096 Elini Türkan'ın beline her doladığında... 1281 01:29:21,256 --> 01:29:24,406 ...aklına gelmiyor mu Ferit'in de oraya sarıldığı? 1282 01:29:24,565 --> 01:29:25,739 Anne, sus. Lütfen. 1283 01:29:25,871 --> 01:29:30,085 Hatırlasana manşetteki o fotoğrafı. Ben hiç unutmuyorum mesela. 1284 01:29:30,166 --> 01:29:31,902 Yeter! 1285 01:29:32,398 --> 01:29:35,677 Senin yerinde olsam çıldırırdım. 1286 01:29:37,957 --> 01:29:40,957 (Müzik) 1287 01:29:57,577 --> 01:29:59,884 Söylediklerimi sakın unutma, tamam mı? 1288 01:30:01,865 --> 01:30:05,032 İnan bana yakında eksiksiz bir aile olacaksınız. 1289 01:30:05,473 --> 01:30:08,060 Hatta bu yaşadıklarınızı hatırlamayacaksınız bile. 1290 01:30:09,255 --> 01:30:10,895 Türkan, mühim olan... 1291 01:30:11,563 --> 01:30:15,318 ...acının içinden geçerken birbirinizi incitmemeniz. 1292 01:30:17,059 --> 01:30:20,152 Siz el ele tutuştuktan sonra... 1293 01:30:21,105 --> 01:30:24,260 ...inan bana hiç kimse, hiçbir fırtına sizi yıkamaz. 1294 01:30:25,151 --> 01:30:26,860 Annenle babandan pay biç. 1295 01:30:27,193 --> 01:30:32,088 Onca fırtınaya, onca sıkıntıya rağmen hâlâ ayaktalar, öyle değil mi? 1296 01:30:35,630 --> 01:30:37,877 Ben evliliğin ne olduğunu bilmeden önce... 1297 01:30:39,147 --> 01:30:42,160 ...annemle babam gibi bir yuva kuracağımı hayal edersim hep. 1298 01:30:45,503 --> 01:30:47,723 En büyük zorluklarda, kavgalarda... 1299 01:30:48,595 --> 01:30:52,533 ...birbiriyle anlaşmadan uyumayan, haklı da olsa haksız da olsa... 1300 01:30:52,813 --> 01:30:54,913 ...birbirinden özür dileyen bir ailede büyüdüm ben. 1301 01:30:55,524 --> 01:30:57,985 Kendi kurduğum yuvada da hep böyle olsun istedim. 1302 01:30:59,516 --> 01:31:02,639 Bence dilediklerin gerçekleşmiş Türkan. 1303 01:31:04,045 --> 01:31:07,850 İnan bana gerçekleşmiş. Oğlumla dimdik ayaktasınız. 1304 01:31:08,327 --> 01:31:11,521 Tamam işte, sen Rüçhan Hanım'a aldırma. 1305 01:31:12,432 --> 01:31:14,564 Evet, bazı şeyleri abartıyor biraz. 1306 01:31:15,077 --> 01:31:16,732 Ama sen de onu tanıdın artık. 1307 01:31:17,150 --> 01:31:20,642 İnan bana, oğlunun mutluluğunu o da çok istiyor. 1308 01:31:28,860 --> 01:31:29,994 Ee, tamam. 1309 01:31:30,850 --> 01:31:32,950 Artık bir kahveyi hak ettim bence. 1310 01:31:33,639 --> 01:31:36,279 Senin elinden güzel bir kahveyi çok özledim. 1311 01:31:36,446 --> 01:31:38,319 Tamam, hemen yapıyorum Özer baba. 1312 01:31:40,248 --> 01:31:41,248 Sağ ol kızım. 1313 01:31:50,647 --> 01:31:54,381 Ay haberler iyidir inşallah. Ne yaptınız, ne dedi avukat? 1314 01:31:54,710 --> 01:31:56,100 Dedi işte bir şeyler. 1315 01:31:56,181 --> 01:31:58,529 -Al canım al hayatım. -Sağ ol bir tanem. 1316 01:31:59,413 --> 01:32:02,342 (Nesrin) Çoğunluk arasında uzlaşma olması gerekir diyor. 1317 01:32:02,749 --> 01:32:03,835 Yani... 1318 01:32:04,889 --> 01:32:06,678 ...senin rıza göstermen lazım. 1319 01:32:07,928 --> 01:32:10,061 Nezahat iş sende bitiyor. 1320 01:32:10,780 --> 01:32:14,006 Eğer sen bu satışa onay vermezsen... 1321 01:32:14,835 --> 01:32:18,335 ...bir şekilde Fatih'in hisse karşılığını ödeyeceğiz... 1322 01:32:19,725 --> 01:32:20,952 ...konu kapanacak. 1323 01:32:22,342 --> 01:32:24,327 Evet, öyleymiş. 1324 01:32:25,241 --> 01:32:26,647 Sen nereden biliyorsun? 1325 01:32:27,381 --> 01:32:28,418 Ee... 1326 01:32:28,840 --> 01:32:31,332 Hikmet'in işyerinden avukat bir tanıdığı vardı... 1327 01:32:31,856 --> 01:32:32,911 ...akşam ona sorduk. 1328 01:32:33,129 --> 01:32:34,942 Aşkolsun bize de söylesene. 1329 01:32:35,301 --> 01:32:37,942 Biz de sabahtan beri avukat peşinde koşturuyoruz. 1330 01:32:38,301 --> 01:32:40,754 Nesrin bende kafa mı kaldı, unuttum gittim. 1331 01:32:41,996 --> 01:32:45,239 Neyse neyse, şu parayı denkleştirebilirsek... 1332 01:32:45,965 --> 01:32:47,918 ...alır hissesini çekilir en azından. 1333 01:32:48,432 --> 01:32:52,456 Yok falan dedi ama o parayı görünce ikna olur. 1334 01:32:53,878 --> 01:32:55,003 Hadi inşallah. 1335 01:32:55,354 --> 01:33:00,206 Sana demiştim, kimseye evimizi yuvamızı bırakmayız evelallah. 1336 01:33:01,784 --> 01:33:04,300 Az para değil ki Sadık, nasıl denkleştireceğiz? 1337 01:33:05,198 --> 01:33:06,471 Bilmiyorum, bakacağım. 1338 01:33:07,229 --> 01:33:11,011 Vallahi içimde bir sıkıntı var. Bu Türkan'dan da aldı parayı... 1339 01:33:11,432 --> 01:33:15,667 …bunu böyle tertemiz, imzalı, senetli sepetli avukatla halletmek lazım. 1340 01:33:16,378 --> 01:33:18,464 İşte, hadi hayırlısı diyelim de. 1341 01:33:19,432 --> 01:33:23,011 Ben bir de bu Fatih'in avukatını sorup soruşturacağım. 1342 01:33:23,229 --> 01:33:27,003 Kimdir neyin nesidir? Çünkü Fatih böyle şeyleri... 1343 01:33:27,339 --> 01:33:28,823 ...tek başına akıl edemez. 1344 01:33:29,378 --> 01:33:30,846 Doğru, doğru söylüyorsun. 1345 01:33:33,159 --> 01:33:34,800 Biz birlik olduktan sonra... 1346 01:33:35,729 --> 01:33:37,612 ...bu aileyi kimse yıkamaz. 1347 01:33:38,292 --> 01:33:39,666 Ah benim güzel abim. 1348 01:33:40,043 --> 01:33:42,901 Senin dirayetin sayesinde ailemiz dimdik ayakta. 1349 01:33:53,870 --> 01:33:56,190 Ben kahve içmeyeceğim, bana yapma. 1350 01:33:58,573 --> 01:33:59,979 Size yapmadım zaten. 1351 01:34:02,636 --> 01:34:03,940 Kahve içmezsiniz diye. 1352 01:34:05,471 --> 01:34:06,565 Öyle mi? 1353 01:34:15,737 --> 01:34:17,659 Ah! Ah. 1354 01:34:18,518 --> 01:34:20,721 -Ben buz getireyim. -Dur dur. 1355 01:34:26,425 --> 01:34:27,675 Uf! 1356 01:34:28,081 --> 01:34:31,854 Sen şu cezveyi yıkar mısın? Ben yeniden kahve yapacağım. 1357 01:34:34,667 --> 01:34:35,987 Özer Baba kahve bekliyor. 1358 01:34:38,151 --> 01:34:43,745 Sen bu evde eski alışkanlıklarını sürdürebileceğini mi zannediyorsun? 1359 01:34:44,354 --> 01:34:47,831 (Rüçhan) Her şeyi kenara koyup, kaldığın yerden devam edemezsin. 1360 01:34:48,932 --> 01:34:50,925 Buna asla izin vermem. 1361 01:34:51,401 --> 01:34:55,503 Ne bu ev eski ev, ne de Rüçhan eski Rüçhan. 1362 01:34:57,386 --> 01:35:00,128 Türkan da eski Türkan değil, Rüçhan Hanım. 1363 01:35:09,050 --> 01:35:12,011 (Duygusal müzik) 1364 01:35:18,315 --> 01:35:23,011 Yani üzücü, herkes için talihsiz bir gün olmuş desenize. 1365 01:35:23,276 --> 01:35:24,565 Gerçekten öyle oldu. 1366 01:35:25,425 --> 01:35:27,604 Bunlar yaşanmasaydı gelecektin yani buluşmaya. 1367 01:35:29,573 --> 01:35:30,800 Gelecektim. 1368 01:35:32,714 --> 01:35:34,167 Artık küs değiliz sanırım? 1369 01:35:35,096 --> 01:35:36,729 Yani... İşte ne bileyim. 1370 01:35:37,917 --> 01:35:39,143 Değiliz herhâlde. 1371 01:35:40,899 --> 01:35:43,251 (Hakan) Evet Beyler, antrenmanı dışarıda yapacağız. 1372 01:35:45,094 --> 01:35:46,516 Hadi bakalım, hadi. 1373 01:35:56,047 --> 01:35:57,149 Hakan! 1374 01:35:58,907 --> 01:36:01,579 Uzatacak mısınız, Serdar'la küs mü kalacaksınız? 1375 01:36:01,660 --> 01:36:05,609 Ya bırak artistti, sana dua etsin o. Sen olamasan ağzını burnunu kırardım. 1376 01:36:05,868 --> 01:36:07,969 Ne diyorsun ya sen, kimin ağzını burunu kırıyorsun? 1377 01:36:08,050 --> 01:36:09,391 Sen ne diyorsun, gel gel! 1378 01:36:09,493 --> 01:36:10,539 Serdar! 1379 01:36:20,805 --> 01:36:22,899 Ne yapıyorsun sen, ne kavgası? Yürü ya! 1380 01:36:24,852 --> 01:36:25,946 Öyle gidersin işte. 1381 01:36:26,352 --> 01:36:27,844 Sen gelsene benimle, hadi. 1382 01:36:28,196 --> 01:36:29,758 Kavga etmeni istemiyorum. 1383 01:36:32,446 --> 01:36:34,039 Hayır gıcık oluyorum ben bu çocuğa. 1384 01:36:34,119 --> 01:36:36,086 Derya'nın hatırı olmasa kafa göz dalacağım. 1385 01:36:36,321 --> 01:36:39,797 Serdar, sen niye böyle birisi oldun? Her şeye sinirleniyorsun. 1386 01:36:45,219 --> 01:36:46,251 Hayret bir şey. 1387 01:36:46,610 --> 01:36:49,016 Anlaşmak bu kadar zor mu? Ne alıp veremediğin var? 1388 01:36:49,188 --> 01:36:50,250 Önce o başlattı. 1389 01:36:50,655 --> 01:36:52,477 Kendince benim koçluğumu falan kıskanıyor. 1390 01:36:53,321 --> 01:36:54,852 Öyle birisi değil Serdar. 1391 01:36:58,141 --> 01:36:59,508 Tamam tamam, sıkıntı yok. 1392 01:37:01,586 --> 01:37:03,657 Uğraşmayacağım Serdar'la falan. Sen git hadi. 1393 01:37:03,821 --> 01:37:06,540 Çocuk muyum ben, niye azarlıyorsun beni? Gitmeyeceğim. 1394 01:37:07,055 --> 01:37:09,399 Azarlamıyorum, tamam. Git Dönüş'e falan bak. 1395 01:37:09,540 --> 01:37:11,235 Ben de antrenman için hazırlık yapacağım. 1396 01:37:12,079 --> 01:37:13,141 İyi peki. 1397 01:37:16,868 --> 01:37:18,969 -Ne diyordu o yine? -Hiç. 1398 01:37:19,594 --> 01:37:22,930 Serdar'la biraz takıştık da yapmayın etmeyin diyor kendince. 1399 01:37:23,196 --> 01:37:26,664 Peki, başka şey olmasın da. İstemiyorum o kızla konuşmanı. 1400 01:37:27,086 --> 01:37:28,321 Kıskanıyorum da o yüzden. 1401 01:37:32,415 --> 01:37:34,500 Abartma istersen, kıskanılacak bir durum yok. 1402 01:37:34,790 --> 01:37:36,899 Ne bileyim, aklın hâlâ onda gibi. 1403 01:37:38,321 --> 01:37:39,665 Yok öyle bir şey, saçmalama. 1404 01:37:39,883 --> 01:37:42,704 -Akşam görüşürüz değil mi yine? -Bakarız. 1405 01:37:43,149 --> 01:37:44,868 Antrenman var şimdi, gidiyorum ben hadi. 1406 01:37:48,133 --> 01:37:50,547 Canan, bakıyorum keyfin yerinde. 1407 01:37:51,477 --> 01:37:53,032 Hakan'la barıştınız tabii. 1408 01:37:53,113 --> 01:37:56,641 Hakan benden vazgeçemez canım. Derya boşuna heveslendi. 1409 01:37:57,344 --> 01:38:00,094 Çok kaşınırsa kendi düşünsün başına gelecekleri. 1410 01:38:01,758 --> 01:38:03,633 Vallahi korkulur senden Canan. 1411 01:38:11,796 --> 01:38:15,523 -Niye küstü yine bunlar, ne yapacağız? -Bilmiyorum, ben anlamıyorum artık. 1412 01:38:17,790 --> 01:38:18,938 Hadi gel. 1413 01:38:19,258 --> 01:38:20,516 (Okul zili çalıyor) 1414 01:38:21,829 --> 01:38:23,594 -İyi günler hocam. -İyi günler. 1415 01:38:23,883 --> 01:38:25,774 Hadi çocuğum, hadi çabuk çabuk, hadi. 1416 01:38:26,751 --> 01:38:29,751 -Bir dosya vardı size onu vermem lazım. -Hallederiz. 1417 01:38:49,866 --> 01:38:51,139 (Kapı açıldı) 1418 01:38:52,241 --> 01:38:53,436 Türkan? 1419 01:38:54,506 --> 01:38:56,412 Ne oldu, niye kapattın kendini odaya? 1420 01:38:57,639 --> 01:38:58,756 Hiç. 1421 01:39:03,006 --> 01:39:04,045 Somer. 1422 01:39:08,600 --> 01:39:10,295 Biz ne zaman ev bakmaya gideceğiz? 1423 01:39:11,803 --> 01:39:14,498 Bugün biraz işlerim var ama aklımda, merak etme. 1424 01:39:15,889 --> 01:39:17,935 Ben artık daha fazla beklemek istemiyorum. 1425 01:39:18,256 --> 01:39:20,631 Tamam anlıyorum seni. Şöyle yapalım. 1426 01:39:21,748 --> 01:39:23,092 Yarın ilk fırsatta gidip bakalım. 1427 01:39:23,725 --> 01:39:26,616 Hatta beraber gezdiğimiz eve bakalım, beğenmiştik onu. 1428 01:39:26,983 --> 01:39:30,326 -Oradan başlarız olur mu? -İnşallah satılmamıştır. 1429 01:39:31,662 --> 01:39:33,998 Bir an önce beraber evimizde olmayı istiyorum. 1430 01:39:40,834 --> 01:39:43,514 Senin bir canın sıkkın gibi, ne oldu? 1431 01:39:44,866 --> 01:39:48,326 Bir şey olmadı değil mi? Annem kahvaltıdan sonra bir şey mi dedi? 1432 01:39:49,405 --> 01:39:51,889 Yok canım, yok bir şey olmadı. 1433 01:39:54,084 --> 01:39:55,233 Türkan? 1434 01:39:59,295 --> 01:40:02,342 Birlikte evimiz olacak, merak etme. 1435 01:40:07,287 --> 01:40:08,412 Somer! 1436 01:40:10,998 --> 01:40:14,139 İhale için toplantı alacağız, son rötuşlar. 1437 01:40:14,436 --> 01:40:16,787 -Gelecek misin? -Geliyorum. 1438 01:40:20,740 --> 01:40:22,279 Valizini yerleştirmemişsin? 1439 01:40:24,912 --> 01:40:26,092 Fırsatım olmadı. 1440 01:40:27,404 --> 01:40:30,115 Ayla sana yardım etsin. Ayla! 1441 01:40:33,263 --> 01:40:34,412 Buyurun Hanımefendi. 1442 01:40:34,631 --> 01:40:37,763 Türkan Hanım'ın kıyafetlerini yerleştirmesine yardım et. 1443 01:40:38,013 --> 01:40:39,131 Peki. 1444 01:40:42,076 --> 01:40:43,201 Ben çıkıyorum. 1445 01:40:45,263 --> 01:40:46,842 -Haber ver bana olur mu? -Tamam. 1446 01:40:49,881 --> 01:40:52,700 -Açayım mı valizinizi Türkan Hanım? -Ee... 1447 01:40:54,295 --> 01:40:57,107 Şimdi değil, ben sana haber veririm sonra olur mu? 1448 01:40:57,420 --> 01:40:59,678 -Peki, nasıl isterseniz. -(Türkan) Sağ ol. 1449 01:41:06,396 --> 01:41:07,818 (Kapı kapandı) 1450 01:41:11,428 --> 01:41:14,349 -Hakan, ne haber? -İyidir abi, senden ne haber? 1451 01:41:14,545 --> 01:41:16,834 Serdar'ı al yanına, kızları da topla... 1452 01:41:17,607 --> 01:41:19,193 ...ben bir saate gelip alacağım sizi. 1453 01:41:19,959 --> 01:41:21,795 Ne oldu abi, vukuat mı var yine? 1454 01:41:22,239 --> 01:41:23,989 (Somer) Dönüş'ün öykü yarışması varmış... 1455 01:41:24,070 --> 01:41:25,865 …Türkan kutlayamamış, sürpriz yapacağım ona. 1456 01:41:26,740 --> 01:41:30,084 Abi iyi güzel de biz biraz Serdar'la bozuğuz. 1457 01:41:32,162 --> 01:41:34,552 Oğlum uzatmayın işte, ben zaten yediğiniz haltları biliyorum. 1458 01:41:34,633 --> 01:41:36,747 Onu da gelince ayrıca konuşacağız, kapat. 1459 01:41:44,154 --> 01:41:45,287 Aa! 1460 01:41:49,537 --> 01:41:50,537 Gelmiş. 1461 01:41:51,412 --> 01:41:52,467 Hadi. 1462 01:41:55,842 --> 01:41:56,935 Derya! 1463 01:41:59,303 --> 01:42:00,342 Derya! 1464 01:42:04,146 --> 01:42:07,185 (Duygusal müzik) 1465 01:42:21,097 --> 01:42:23,738 (Müzik hareketleniyor) 1466 01:42:35,089 --> 01:42:36,816 Serdar, Serdar! 1467 01:42:37,769 --> 01:42:38,878 Hocam? 1468 01:42:39,144 --> 01:42:42,207 Dönüş'le Derya, okulun yanındaki parka doğru gidiyorlar. 1469 01:42:42,425 --> 01:42:44,480 -Koş annen sizi çağırıyor de. -Tamam. 1470 01:42:44,561 --> 01:42:45,941 -Koş oğlum koş! -Tamam. 1471 01:42:46,261 --> 01:42:47,457 Allah'ım. 1472 01:42:50,644 --> 01:42:53,613 Geçin oturun bakalım şöyle. Geç geç! 1473 01:42:59,535 --> 01:43:00,832 Evet. 1474 01:43:02,230 --> 01:43:05,550 Şimdi benim canım yeğenlerim sabah sabah beni niye arıyormuş bakalım? 1475 01:43:05,722 --> 01:43:08,066 Senin annemle babamla alıp veremediğin ne? 1476 01:43:08,746 --> 01:43:11,714 -Neymiş? -Biz de onu soruyoruz, neymiş? 1477 01:43:13,066 --> 01:43:15,089 Evimizi elimizden almaya çalışıyorsun ya? 1478 01:43:15,535 --> 01:43:19,675 Öyle mi? Şimdi gözünüzde kötü adam oldum ben öyle mi? 1479 01:43:20,058 --> 01:43:23,464 Aksini söylemediğimiz için kusura bakma, çözemedik ki seni. 1480 01:43:23,738 --> 01:43:25,675 Kimsin, nesin, niyetin ne? 1481 01:43:26,730 --> 01:43:29,980 Ben anlatayım dinleyin o zaman. Kim haklı, kim haksız. 1482 01:43:30,199 --> 01:43:32,753 Kim iyi, kim kötü olur mu? Kay bakayım yana. 1483 01:43:33,066 --> 01:43:34,151 Kay kay kay! 1484 01:43:38,402 --> 01:43:42,183 Soru cevap mı yapalım, yoksa ben böyle hikâye gibi mi anlatayım? 1485 01:43:42,543 --> 01:43:45,191 Senin annemle babamla alıp veremediğin ne? 1486 01:43:45,793 --> 01:43:46,863 Bakın kızım... 1487 01:43:47,621 --> 01:43:52,331 ...benim sizin annenizle babanızla bir derdim yok, tamam mı? 1488 01:43:52,605 --> 01:43:56,121 Ama ben de o evde doğdum, benim de o evde hakkım var. 1489 01:43:56,699 --> 01:44:00,074 Geldim ben adam gibi, insan gibi abimle konuşmaya çalıştım. 1490 01:44:01,246 --> 01:44:04,644 Ama çoğuna siz şahitsiniz zaten, her seferinde kovuldum kapıdan. 1491 01:44:05,222 --> 01:44:06,980 Ayıp oldu yani yakışmadı abime. 1492 01:44:07,402 --> 01:44:11,745 Benim babam kolay kolay kimseyi incitmez. Yapmışsındır bir şey. 1493 01:44:12,144 --> 01:44:13,191 Tabii. 1494 01:44:13,972 --> 01:44:16,652 Senin baban kimseyi incitmez. 1495 01:44:18,066 --> 01:44:19,199 Sen onu bir de bana sor. 1496 01:44:21,324 --> 01:44:23,410 Bak, sizi de doldurmuş bana karşı. 1497 01:44:24,355 --> 01:44:28,746 Ben her seferinde yeğenlerime amcalık edeyim diyorum ama uzaklaştırıyor beni. 1498 01:44:29,808 --> 01:44:34,753 Yahu hep beraber bir arada olsak böyle ailecek, fena mı olur yani? 1499 01:44:35,566 --> 01:44:37,050 Senin ailen nerede? 1500 01:44:38,160 --> 01:44:39,175 Benim ailem? 1501 01:44:40,285 --> 01:44:43,105 Geçen gün halamla tartışıyordunuz ya, çoluk çocuk bir şeyler? 1502 01:44:53,683 --> 01:44:54,910 Benim çocuğum? 1503 01:44:57,683 --> 01:44:58,777 -Kızlar! -Serdar? 1504 01:44:59,074 --> 01:45:01,043 -Anneniz çağırıyor. -Tamam geliriz. 1505 01:45:01,183 --> 01:45:03,847 -Dönüş hemen. -Serdar dur bir dakika! 1506 01:45:04,441 --> 01:45:07,355 Annenin hâlini görsen bir dakika bile beklemezdin Derya, hadi çabuk! 1507 01:45:07,660 --> 01:45:08,870 Hadi. 1508 01:45:13,019 --> 01:45:15,449 Serdar, babana selam söyle. 1509 01:45:16,433 --> 01:45:19,324 Ayvalık'ın güzide çocuk doktorlarındandır Metin abi. 1510 01:45:19,660 --> 01:45:20,863 Öyledir, sağ ol. 1511 01:45:20,944 --> 01:45:22,707 (Nesrin) Gel, gel. 1512 01:45:26,097 --> 01:45:27,933 İyi günler Hoca Hanım, iyi günler! 1513 01:45:35,308 --> 01:45:36,847 Bu korku sana yeter hoca. 1514 01:45:46,105 --> 01:45:48,261 -Hoş geldiniz Rüçhan Hanım. -Hoş bulduk. 1515 01:45:52,339 --> 01:45:55,207 Seninle toplantı öncesi biraz konuşmamız gerekiyor. 1516 01:45:55,683 --> 01:45:56,746 Olur. 1517 01:45:57,464 --> 01:46:00,316 İhale için istediğiniz raporlar masanızda, imzanızı bekliyor. 1518 01:46:00,397 --> 01:46:01,440 Güzel. 1519 01:46:06,878 --> 01:46:08,168 Yüzü gülüyor Somer'in. 1520 01:46:10,339 --> 01:46:11,386 Türkan... 1521 01:46:14,246 --> 01:46:15,394 ...eve döndü. 1522 01:46:22,339 --> 01:46:24,668 -Ne yaptın, hallettin mi işi? -Kolay oldu vallahi. 1523 01:46:25,113 --> 01:46:26,738 Mühürlettik dükkânı anında. 1524 01:46:26,979 --> 01:46:29,699 Bir sürü açıkları vardı zaten, bir yerden vurduk adamlara. 1525 01:46:30,230 --> 01:46:32,128 O Adnan'ın karşısına çıksaydım iyi olurdu da. 1526 01:46:32,209 --> 01:46:33,519 Uzatma, boş ver. 1527 01:46:37,253 --> 01:46:38,589 Üstlerine gittikçe... 1528 01:46:39,175 --> 01:46:43,573 -Selçuk, teklifi sen mi sunacaksın? -Avukatla beraber, evet. 1529 01:46:44,488 --> 01:46:47,324 -Yapabileceğim bir şey varsa... -Yok, sanmıyorum. 1530 01:46:48,433 --> 01:46:51,175 -Seninle bir konuşalım ya. -Olur, tamam. 1531 01:46:51,793 --> 01:46:53,464 Toplantı salonuna geçiyorum ben, gel oraya. 1532 01:46:54,488 --> 01:46:56,355 -Görüşürüz. -Hadi kardeşim. 1533 01:46:56,636 --> 01:46:57,730 Somer. 1534 01:47:01,488 --> 01:47:04,011 -Türkan'la barışmışsınız? -Sana ne bundan? 1535 01:47:07,855 --> 01:47:09,699 Somer çocuğumuz ne olacak peki? 1536 01:47:11,527 --> 01:47:12,582 Eğer o çocuk bendense... 1537 01:47:12,662 --> 01:47:15,543 ...ben zaten zamanı geldiğinde gerekeni yapacağımı söylemiştim. 1538 01:47:17,449 --> 01:47:20,628 Ama doğana kadar benden bir şey bekleme, yoluma da çıkma. 1539 01:47:21,058 --> 01:47:22,628 (Telefon çalıyor) 1540 01:47:30,386 --> 01:47:34,261 -Öğrenebildin mi, ne teklif verecekler? -Daha öğrenmedim. 1541 01:47:34,972 --> 01:47:38,378 -Arayacağım ben seni kapat. -Mine, doğru düzgün konuş benimle. 1542 01:47:39,363 --> 01:47:40,730 Tamam öğreneceğim. 1543 01:47:41,464 --> 01:47:43,863 Toplantıya girmem lazım şimdi, o yüzden kapat dedim. 1544 01:47:43,944 --> 01:47:45,230 Tamam, bekliyorum. 1545 01:47:57,683 --> 01:48:02,112 Mine sana teklifimizi sorarsa ona yanlış rakam ver. 1546 01:48:02,683 --> 01:48:03,863 Anladım efendim. 1547 01:48:13,761 --> 01:48:14,855 (Kapı açıldı) 1548 01:48:18,480 --> 01:48:22,628 Türkan Hanım, yanığın sızısını alır, eczaneden sordum. 1549 01:48:23,464 --> 01:48:25,175 Çok teşekkür ederim Ayla. 1550 01:48:25,839 --> 01:48:28,683 Ben kendimdeki kremi sürdüm ama hiçbir işe yaramadı. 1551 01:48:31,292 --> 01:48:35,058 Türkan Hanım, ben artık sizin çantalarınızı yerleştirsem? 1552 01:48:35,139 --> 01:48:36,925 Şimdi akşam görürse. 1553 01:48:38,636 --> 01:48:39,855 Gerek yok Ayla. 1554 01:48:40,793 --> 01:48:42,128 Ama olur mu öyle şey? 1555 01:48:43,652 --> 01:48:47,097 Kıyafetleri yerleştirmeye gerek yok çünkü geçici bir süreliğine geldik buraya. 1556 01:48:48,269 --> 01:48:49,964 Somer'le ayrı eve çıkacağız. 1557 01:48:51,034 --> 01:48:56,245 Ay ne güzel, çok iyi düşünmüşsünüz. Zaten ev üstüne ev olmaz. 1558 01:48:56,918 --> 01:48:58,488 İnsanın kendi evi gibisi yok. 1559 01:48:59,949 --> 01:49:01,003 Öyle. 1560 01:49:03,636 --> 01:49:05,285 Ayla senden bir şey rica edeceğim. 1561 01:49:06,644 --> 01:49:08,644 Ayrı eve çıkacağımızı Rüçhan Hanım bilmiyor. 1562 01:49:09,769 --> 01:49:11,847 Aman diyeyim, ağzından hiçbir şey kaçırma olur mu? 1563 01:49:12,988 --> 01:49:16,121 -Söylemediniz mi ona? -Yok, bilmiyor. 1564 01:49:17,105 --> 01:49:19,136 Hiçbir şey söylemem, merak etmeyin. 1565 01:49:20,058 --> 01:49:21,199 (Kapı açıldı) 1566 01:49:23,386 --> 01:49:24,644 Hoş geldiniz. 1567 01:49:25,949 --> 01:49:28,292 -Hoş geldin. -Hoş bulduk. 1568 01:49:28,519 --> 01:49:29,769 Hadi hazırlan çıkıyoruz. 1569 01:49:29,863 --> 01:49:31,457 -Nereye? -Hadi hazırlan. 1570 01:49:38,832 --> 01:49:39,886 Ayla! 1571 01:49:41,800 --> 01:49:44,488 -Sen de hazırlan. -Ben mi, nereye? 1572 01:49:44,707 --> 01:49:48,144 Recep Bey gelecek, seni alacak, tekneye gideceğiz, hazırlık yapılacak. 1573 01:49:48,225 --> 01:49:49,550 Türkan'a sürpriz… (Kapı kapandı) 1574 01:49:50,222 --> 01:49:51,769 Türkan'a sürpriz yapacağız. 1575 01:49:52,660 --> 01:49:55,910 Somer, eğer bu dernek davetiyse ben hiç gelmeyeyim. 1576 01:49:56,433 --> 01:49:58,019 Rüçhan Hanım'ın düşünceleri belli. 1577 01:49:58,902 --> 01:50:02,347 -Yani boşuna bir ısrar olacak. -Oraya gideceğimizi kim söyledi? 1578 01:50:02,996 --> 01:50:04,253 Nereye gidiyoruz ki? 1579 01:50:05,449 --> 01:50:07,746 Sen bazen çok soru soruyorsun biliyorsun değil mi? 1580 01:50:08,972 --> 01:50:10,527 -Ben mi? -Bak yine sordun. 1581 01:50:12,628 --> 01:50:15,293 -Peki sormuyorum bir şey. -Hadi hazırlan, hâlâ hazırlanmamışsın. 1582 01:50:21,613 --> 01:50:24,503 Demek öyle, güzel teklif doğrusu. 1583 01:50:25,543 --> 01:50:27,996 Niye şaşırdın bu kadar, bir sorun mu var? 1584 01:50:28,894 --> 01:50:31,738 -Rakamı mı beğenmedin? -Yok, bir sorun yok. 1585 01:50:32,308 --> 01:50:34,793 -İhale bizde öyleyse? -Elbette bizde. 1586 01:50:45,168 --> 01:50:46,910 (Telefon çalıyor) 1587 01:50:47,307 --> 01:50:50,034 -Efendim Mineciğim. -Kormanların teklifini öğrendim. 1588 01:50:52,668 --> 01:50:55,550 Güzel fiyat, iyi iş çıkardın, aferin sana. 1589 01:51:02,214 --> 01:51:05,168 Benden bu kadar, daha da fazlasını bekleme. 1590 01:51:05,613 --> 01:51:07,441 -Hadi görüşürüz. -Hoşça kal. 1591 01:51:11,097 --> 01:51:14,011 ("Nilüfer - Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor) 1592 01:51:30,793 --> 01:51:33,620 "Temmuz, ağustos, eylül" 1593 01:51:33,701 --> 01:51:36,956 "Her mevsimde durma gül" 1594 01:51:37,037 --> 01:51:39,902 "Hayat inan çok kısa" 1595 01:51:39,983 --> 01:51:42,566 "Belki çıkmayız yaza" 1596 01:51:42,647 --> 01:51:45,441 "Hayat inan çok kısa" 1597 01:51:45,522 --> 01:51:48,133 "Belki çıkmayız yaza" 1598 01:51:48,462 --> 01:51:50,344 "Boş vermişim" 1599 01:51:50,425 --> 01:51:52,086 "Boş vermişim" 1600 01:51:52,167 --> 01:51:54,813 "Boş vermişim dünyaya" 1601 01:51:54,930 --> 01:52:00,070 "Ağlamak istemiyorsan sen de boş ver dünyaya" 1602 01:52:00,151 --> 01:52:04,741 "Ağlamak istemiyorsan sen de boş ver dünyaya" 1603 01:52:07,530 --> 01:52:10,358 (Neşeli müzik) 1604 01:52:20,874 --> 01:52:26,491 -Aa aa, Ayla? Demek haberin vardı. -Son anda söyledi bana da Somer Bey. 1605 01:52:27,882 --> 01:52:30,858 Aşk olsun Somer, herkesi seferber etmişsin hiç haber vermiyorsun. 1606 01:52:31,116 --> 01:52:32,608 Sürpriz söylenir mi canım? 1607 01:52:33,405 --> 01:52:36,163 Enişte neye borçluyuz bu tatlılığı? 1608 01:52:36,843 --> 01:52:40,718 Neye olacak, Somer eniştem Türkan ablamla barışmasını kutluyor herhâlde. 1609 01:52:42,843 --> 01:52:45,366 -Öyle mi? -Yok hayır. 1610 01:52:46,476 --> 01:52:48,163 Dönüş'ün öykü yarışması birinciliğini. 1611 01:52:48,327 --> 01:52:49,546 Öyle mi? 1612 01:52:52,499 --> 01:52:54,842 Türkan ablanız kutlayamamıştı, çok üzülmüştü... 1613 01:52:54,931 --> 01:52:58,218 ...o yüzden ben de böyle hep beraber olalım istedim, aynı resmin içinde. 1614 01:52:58,476 --> 01:53:01,343 Hadi bakalım gençler, Ayla'ya yardım edin siz, geçin içeri. 1615 01:53:12,796 --> 01:53:14,288 Mektubu okumuşsun demek? 1616 01:53:18,921 --> 01:53:20,046 Kızdın mı? 1617 01:53:21,187 --> 01:53:22,358 Hayır. 1618 01:53:24,101 --> 01:53:26,913 (Duygusal müzik) 1619 01:53:36,342 --> 01:53:39,358 (Somer) Ne işiniz var sizin orada kafanıza göre iş yapıyorsunuz? 1620 01:53:39,439 --> 01:53:40,999 Hayır, ya başınıza bir şey gelse? 1621 01:53:41,577 --> 01:53:44,694 Ne olduğunu anlamak için gittik sorduk işte adam gibi ne var bunda? 1622 01:53:44,944 --> 01:53:47,874 Bak ne güzel dedin Derya, adam gibi. Ne işin var senin orada? 1623 01:53:47,955 --> 01:53:50,054 (Somer) Gidip barları basıyorsun kafana göre? 1624 01:53:50,569 --> 01:53:51,812 Hadi bu kız düşünemedi... 1625 01:53:52,913 --> 01:53:53,974 ...sen ne yapıyorsun? 1626 01:53:54,460 --> 01:53:56,420 Hangi akla hizmet kızı yanında sürüklüyorsun? 1627 01:53:57,265 --> 01:53:58,569 Ben dedim abi ona gelme diye. 1628 01:53:59,304 --> 01:54:00,796 Ben kendim gitmek istedim. 1629 01:54:00,877 --> 01:54:03,835 Bakın ben bir daha böyle bir şey duymak istemiyorum, anlaşıldı mı? 1630 01:54:05,585 --> 01:54:07,827 Korkak insanların gideceği yerler değil oralar. 1631 01:54:09,968 --> 01:54:12,515 Senin niye gelmediğin belli oldu. Tırsmışsın belli ki. 1632 01:54:12,741 --> 01:54:14,483 (Somer) Uzatmayın size de artık, hadi barışın. 1633 01:54:15,147 --> 01:54:16,983 Tamam Somer, gitme artık üstlerine. 1634 01:54:17,718 --> 01:54:21,210 Bir şey söyleyeceğim, ben acıktım. Aşağı inip bir şeyler atıştıralım mı? 1635 01:54:21,655 --> 01:54:22,827 Ben de acıktım, hadi. 1636 01:54:25,296 --> 01:54:27,585 Kızlar inerken dikkat edin, ayağınız kaymasın. 1637 01:54:31,843 --> 01:54:33,741 -Hadi gel biz de inelim. -Hadi. 1638 01:54:35,616 --> 01:54:36,968 Mutlu musun sevgilim? 1639 01:54:39,827 --> 01:54:43,421 -Sevgilim? -Evet, sevgilim? 1640 01:54:47,124 --> 01:54:49,038 Senden böyle şeyleri duymak çok güzel. 1641 01:54:51,022 --> 01:54:53,390 Senin de yüzünün böyle gülüyor olması çok güzel. 1642 01:54:55,108 --> 01:54:56,155 Hadi inelim. 1643 01:55:00,702 --> 01:55:02,459 -Saklanın, çök çök çök! -Niye? 1644 01:55:02,540 --> 01:55:04,538 -Otur otur. -Çök çök çök! 1645 01:55:04,619 --> 01:55:05,874 Geliyor, görmesin bizi. 1646 01:55:09,757 --> 01:55:14,006 -Aa aa, İrfan abi! -Ana... Türkan! 1647 01:55:14,718 --> 01:55:17,272 Ne yapıyorsunuz burada, ne güzel olmuş öyle sofra falan? 1648 01:55:18,304 --> 01:55:20,296 Dönüş'ün öykü birinciliğini kutluyoruz. 1649 01:55:22,937 --> 01:55:26,843 Öyle mi? Aferin Dönüş'e, tebrik ederim vallahi. 1650 01:55:28,233 --> 01:55:30,429 -Merhaba. -Merhaba, hoş geldin. 1651 01:55:30,928 --> 01:55:33,553 Bizim çocuklar da buradaymış. Ne güzel ortam. 1652 01:55:33,766 --> 01:55:35,914 İrfan abi hoş geldin, ne iyi ettin de geldin. 1653 01:55:36,274 --> 01:55:37,977 Hoş bulduk, ne yapıyorsunuz? 1654 01:55:38,704 --> 01:55:40,204 -Abi hoş geldin. -Hoş bulduk. 1655 01:55:44,079 --> 01:55:46,532 -Merhaba Ayla Hanım. -Merhaba. 1656 01:55:51,376 --> 01:55:53,758 Kaptan, hadi açılalım artık! 1657 01:55:54,047 --> 01:55:55,336 Oh be. 1658 01:56:09,969 --> 01:56:12,868 -Nesrin'im çocuklar nerede? -(Nesrin) Onlar Türkan'la. 1659 01:56:13,126 --> 01:56:17,290 Somer topladı hepsini başına, Dönüş'ün birinciliğini kutluyorlarmış. 1660 01:56:17,371 --> 01:56:18,961 Oh, iyi olmuş iyi. 1661 01:56:19,743 --> 01:56:23,110 Biraz nefes alır çocuklar, moral olur. 1662 01:56:24,071 --> 01:56:26,938 Mesut, sen de gitseydin onlarla oğlum. 1663 01:56:28,336 --> 01:56:31,415 -Mesut'un işleri vardı. -İşleri ha? 1664 01:56:32,540 --> 01:56:33,821 İyi, sen öyle diyorsan. 1665 01:56:36,047 --> 01:56:38,852 -Al. -Teşekkürler. 1666 01:56:38,933 --> 01:56:43,625 Sadık, ben diyorum ki biz bu Fatih'e istediğini verelim. 1667 01:56:44,828 --> 01:56:50,086 -Hayda, biz yine mi başa döndük Nesrin? -Bugün okula geldi, kızlarla konuşmaya. 1668 01:56:51,165 --> 01:56:52,938 Nasıl korktum biliyor musun? 1669 01:56:53,336 --> 01:56:56,110 Eğer o okula geldiyse gözdağı vermek için. 1670 01:56:57,461 --> 01:57:01,617 Yok, o birilerinden akıl alıyor. Geçenlerde otel dedi, yalı dedi. 1671 01:57:02,469 --> 01:57:06,086 Bir müteahhitle anlaşmış olabilir. Avukat bunların hepsini soruşturacak. 1672 01:57:08,836 --> 01:57:12,290 Sadık benim için sen, kızlarım... 1673 01:57:13,008 --> 01:57:14,141 ...ailem... 1674 01:57:14,813 --> 01:57:16,477 ...bu dört duvardan daha değerli. 1675 01:57:16,758 --> 01:57:21,204 Nesrin, mesele dört duvar değil ki. Niye anlamak istemiyorsun bunu? 1676 01:57:21,563 --> 01:57:22,821 Aile yadigârı. 1677 01:57:23,555 --> 01:57:26,321 Bu Fatih, bir boşboğazlık yapacak bak Sadık. 1678 01:57:26,876 --> 01:57:29,071 Derya'ya Dönüş'e bir şey söyleyecek. 1679 01:57:29,946 --> 01:57:33,665 Yani çocuklarım benim için daha önemli. 1680 01:57:34,633 --> 01:57:36,797 Benim adım Sadık Kalender'se... 1681 01:57:39,376 --> 01:57:41,313 ...ben de doğduğum bu evde öleceğim. 1682 01:57:45,836 --> 01:57:49,313 Fatih'in para sevdasına yedirmeyeceğim. 1683 01:57:51,766 --> 01:57:53,227 Ölmesin Sadık baba. 1684 01:57:53,375 --> 01:57:55,866 (Nesrin) Hayır oğlum, lafın gelişi söyledi öyle. 1685 01:57:55,947 --> 01:57:58,633 Sen de söyleme şöyle şeyler, korkuyor çocuk. 1686 01:57:58,985 --> 01:58:00,376 Ye anneciğim sen hadi. 1687 01:58:10,501 --> 01:58:13,204 Şimdi bu çok eski bir oyundur, babam bize küçükken oynatırdı. 1688 01:58:13,430 --> 01:58:15,055 Ben hatırlıyorum, annemle oynarlardı. 1689 01:58:15,836 --> 01:58:19,188 Ayla Hanım bu arada ben bu tarz oyunları çok iyi bilirim, aklınızda olsun. 1690 01:58:19,547 --> 01:58:22,586 -(Ayla) Niye aklımda tutayım ki? -Hayır beni daha yakından tanırsınız. 1691 01:58:22,667 --> 01:58:23,704 O bakımdan yani. 1692 01:58:24,047 --> 01:58:25,688 İrfan! İrfan oyuna dön. 1693 01:58:26,492 --> 01:58:28,347 Neyse tamam, şimdi kuralları anlatıyorum. 1694 01:58:28,443 --> 01:58:30,437 Kafayı emme basma tulumba gibi sallamıyoruz. 1695 01:58:30,710 --> 01:58:34,656 Evet ya da hayır dediğimiz zaman oyundan diskalifiye oluyoruz, anlaştık mı? 1696 01:58:35,586 --> 01:58:37,782 -Elenen ne olacak? -Ceza alacak. 1697 01:58:38,493 --> 01:58:39,836 Ne cezası olsun bugün? 1698 01:58:41,016 --> 01:58:42,071 Denize atlasın. 1699 01:58:43,086 --> 01:58:45,086 Derin falandır şimdi su, ne gerek var ki? 1700 01:58:45,781 --> 01:58:48,367 -Korkak. -Bir yürü git be! 1701 01:58:48,703 --> 01:58:50,875 Serdar, korkanlar suya girmesin. 1702 01:58:50,956 --> 01:58:51,992 Bravo Dönüş. 1703 01:58:52,073 --> 01:58:54,336 Hem sen nereden biliyorsun hemen kaybedeceğini? 1704 01:58:55,258 --> 01:58:58,109 -Evet derim çünkü ben. -Neye evet dersin? 1705 01:59:00,930 --> 01:59:02,930 (Türkan) Tamam, tamam. Hadi oyuna başlıyoruz tamam mı? 1706 01:59:03,329 --> 01:59:06,008 Önce Derya'yla Hakan. 1707 01:59:10,062 --> 01:59:11,133 (Türkan) Evet buyurun. 1708 01:59:11,477 --> 01:59:15,477 Evet, Hakan Bey kendinizi yakışıklı buluyor musunuz? 1709 01:59:15,558 --> 01:59:16,618 Tabii ki evet. 1710 01:59:16,699 --> 01:59:17,719 (Dönüş) Ne? 1711 01:59:18,704 --> 01:59:20,024 Hakan kaybettin! 1712 01:59:20,243 --> 01:59:22,618 -Ne kadar çok seviyorsun kendini. -Evet. 1713 01:59:24,180 --> 01:59:26,040 (Gülüşme sesleri) 1714 01:59:28,883 --> 01:59:30,742 (Türkan) Evet, şimdi de Dönüş'le Serdar. 1715 01:59:30,823 --> 01:59:31,915 -Hadi. -Hadi. 1716 01:59:31,996 --> 01:59:33,204 Hadi bakalım, görelim. 1717 01:59:38,726 --> 01:59:39,843 Hazırım. 1718 01:59:40,032 --> 01:59:43,547 -Evet Dönüş Hanım, bu ilk öykünüz mü? -Tabii ki değil. 1719 01:59:44,672 --> 01:59:47,594 -Başka öyküleriniz var yani? -Oo, hem de bir sürü. 1720 01:59:47,977 --> 01:59:50,290 Oo, bu çok antrenmanlı ya! 1721 01:59:51,618 --> 01:59:53,524 Kazandım ben! 1722 01:59:53,719 --> 01:59:55,758 Bravo Dönüş sana bravo! Helal olsun sana be! 1723 01:59:57,437 --> 02:00:01,531 Bravo Dönüş, çak çak! Aferin kız. Senin zekâna yetişemez o, yetişemez. 1724 02:00:02,579 --> 02:00:03,633 Evet, sıra bizde. 1725 02:00:04,188 --> 02:00:05,376 -Hadi bakalım. -Hadi. 1726 02:00:08,235 --> 02:00:09,969 -İsminiz? -Somer Korman. 1727 02:00:10,313 --> 02:00:11,422 Somer Korman? 1728 02:00:12,766 --> 02:00:15,180 Yalnız başı öyle emme basma tulumba gibi sallamak yok. 1729 02:00:16,915 --> 02:00:19,540 -Somer Korman isminiz, doğru mudur? -Doğrudur. 1730 02:00:21,008 --> 02:00:24,063 -Evli misiniz? -Dünyanın en güzel kadınıyla hem de. 1731 02:00:29,211 --> 02:00:31,180 -Eşinizi seviyor musunuz? -Evet. 1732 02:00:33,258 --> 02:00:34,805 (Gülme sesleri) 1733 02:00:36,079 --> 02:00:37,165 Abi beraber! 1734 02:00:37,321 --> 02:00:38,477 Kaybettin! 1735 02:00:40,118 --> 02:00:41,672 Hadi hadi yenilenler suya! 1736 02:00:42,008 --> 02:00:43,407 (Hakan) Hadi hadi! 1737 02:00:45,704 --> 02:00:49,063 ("Nilüfer - Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor) 1738 02:00:52,118 --> 02:00:55,156 "Ahmet, Mehmet, Süreyya" 1739 02:00:55,400 --> 02:00:58,292 "Hepsi boş, hepsi rüya" 1740 02:00:58,523 --> 02:01:01,151 "Bir gün hayat bitecek" 1741 02:01:01,550 --> 02:01:04,471 "Dersin görmüşüm rüya" 1742 02:01:04,552 --> 02:01:07,284 "Bir gün hayat bitecek" 1743 02:01:07,365 --> 02:01:10,136 "Dersin görmüşüm rüya" 1744 02:01:10,580 --> 02:01:12,400 "Boş vermişim" 1745 02:01:12,635 --> 02:01:14,251 "Boş vermişim" 1746 02:01:14,332 --> 02:01:17,111 "Boş vermişim dünyaya" 1747 02:01:17,192 --> 02:01:22,208 "Ağlamak istemiyorsan sen de boş ver dünyaya" 1748 02:01:22,289 --> 02:01:26,994 "Ağlamak istemiyorsan sen de boş ver dünyaya" 1749 02:01:32,159 --> 02:01:35,073 ("Nilüfer - Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor) 1750 02:01:48,385 --> 02:01:51,455 "Aldatırlar aç gözünü" 1751 02:01:51,557 --> 02:01:54,541 "Unut artık geçmiş günü" 1752 02:01:54,622 --> 02:02:00,247 "Her akşam ayrı güzelle sen de geçir her gününü" 1753 02:02:00,328 --> 02:02:05,497 "Her akşam ayrı güzelle sen de geçir her gününü" 1754 02:02:06,216 --> 02:02:08,255 "Boş vermişim" 1755 02:02:08,336 --> 02:02:10,067 "Boş vermişim" 1756 02:02:10,148 --> 02:02:12,888 "Boş vermişim dünyaya" 1757 02:02:12,969 --> 02:02:17,918 "Ağlamak istemiyorsan sen de boş ver dünyaya" 1758 02:02:17,999 --> 02:02:22,106 "Ağlamak istemiyorsan sen de boş ver dünyaya" 1759 02:02:27,083 --> 02:02:29,989 ("Nilüfer - Boş Vermişim Dünyaya" çalıyor) 1760 02:03:03,549 --> 02:03:04,746 Oh... 1761 02:03:05,909 --> 02:03:08,909 (Duygusal müzik) 1762 02:03:22,354 --> 02:03:23,690 Bu senin için. 1763 02:03:24,971 --> 02:03:25,971 Öyle mi? 1764 02:03:26,465 --> 02:03:27,465 Evet. 1765 02:03:32,785 --> 02:03:34,785 İhaledeki başarımız için. 1766 02:03:35,278 --> 02:03:36,878 Fabrika artık bizim. 1767 02:03:42,895 --> 02:03:44,415 Lütfen takar mısın? 1768 02:03:45,231 --> 02:03:46,231 Tabii. 1769 02:03:47,434 --> 02:03:50,434 (Duygusal müzik) 1770 02:04:00,642 --> 02:04:04,414 Mine'yi gerçekten nasıl kullanacağını iyi biliyorsun. 1771 02:04:05,645 --> 02:04:08,291 -Beğendin sanırım? -Evet, çok güzel. 1772 02:04:09,426 --> 02:04:11,973 Rica ederim. Çok yakıştı. 1773 02:04:13,587 --> 02:04:14,867 (Duygusal müzik) 1774 02:04:22,238 --> 02:04:23,838 Hemen yatacak mısın? 1775 02:04:25,974 --> 02:04:28,174 Bilmem, belki biraz kitap okurum. 1776 02:04:31,384 --> 02:04:33,564 Belki bir şeyler içeriz? 1777 02:04:37,097 --> 02:04:38,722 Sen ciddi misin? 1778 02:04:39,308 --> 02:04:40,308 Evet. 1779 02:04:41,644 --> 02:04:43,244 Başarımızı kutlarız. 1780 02:04:44,121 --> 02:04:45,121 Gel. 1781 02:04:47,035 --> 02:04:48,035 Tamam. 1782 02:04:48,822 --> 02:04:50,035 Ayla. 1783 02:04:55,852 --> 02:04:57,532 Buyurun Rüçhan Hanım. 1784 02:04:59,199 --> 02:05:00,199 Ayla nerede? 1785 02:05:01,019 --> 02:05:03,644 Ayla, Somer Bey'in teknesine gitti. Yardım için. 1786 02:05:04,512 --> 02:05:08,188 Somer Bey'le Türkan Hanım bir kutlama yapacaklarmış. 1787 02:05:08,359 --> 02:05:11,628 Ne demek bu? Benim niye bundan haberim yok? 1788 02:05:11,881 --> 02:05:15,974 -Somer Bey söyleyince... -Tamam, Zehra Hanım. Siz işinize dönün. 1789 02:05:16,413 --> 02:05:17,413 Teşekkürler. 1790 02:05:17,902 --> 02:05:18,902 Peki. 1791 02:05:19,668 --> 02:05:23,588 Buyur! Benim hizmetçilerim Türkan Hanım'ın emrinde! 1792 02:05:23,838 --> 02:05:27,787 Rüçhan yapma. Ne olur yapma. Şu çocukları rahat bırak. 1793 02:05:28,022 --> 02:05:30,699 Türkan yabancı değil. Bizim gelinimiz. 1794 02:05:31,261 --> 02:05:34,505 Sen de her fırsatta şu kızı koruyup durma karşımda. 1795 02:05:35,129 --> 02:05:36,129 Tamam. 1796 02:05:37,341 --> 02:05:39,808 Tamam, ben odama gidiyorum. 1797 02:05:40,823 --> 02:05:43,290 Sen de kutlamanı tek başına yaparsın. 1798 02:05:44,036 --> 02:05:47,036 (Gerilim müziği) 1799 02:06:02,159 --> 02:06:03,260 Nihat? 1800 02:06:08,777 --> 02:06:09,977 Yalan söyledin. 1801 02:06:11,058 --> 02:06:12,738 Ne yalanı? Ne diyorsun? 1802 02:06:13,566 --> 02:06:17,069 İhaleyi kaybetmem için bana oyun oynadın. 1803 02:06:18,111 --> 02:06:19,711 Yanlış rakam verdin. 1804 02:06:20,997 --> 02:06:25,574 Nihat sana yemin ederim ben ne öğrendiysem sana onu söyledim. 1805 02:06:26,388 --> 02:06:28,106 Nihat yalvarırım. 1806 02:06:28,591 --> 02:06:30,724 Yalvarırım. Canım acıyor, bırak. 1807 02:06:34,976 --> 02:06:37,641 Yaptıklarını teker teker ödeyeceksin. 1808 02:06:38,419 --> 02:06:41,419 (Gerilim müziği) 1809 02:06:58,703 --> 02:07:00,903 Çocuklar bugün çok mutlu oldular. 1810 02:07:05,132 --> 02:07:06,412 Teşekkür ederim. 1811 02:07:08,065 --> 02:07:09,745 Sen de mutlu oldun mu? 1812 02:07:10,276 --> 02:07:12,885 Evet, çok mutlu oldum. 1813 02:07:13,721 --> 02:07:16,721 (Müzik) 1814 02:07:23,744 --> 02:07:26,857 Aa! Somer bak! Bak, Yıldız kayıyor. 1815 02:07:27,599 --> 02:07:29,420 -Hadi bir dilek tutalım. -Tutalım. 1816 02:07:29,614 --> 02:07:32,018 -Aynı anda tamam mı? -Tamam. 1817 02:07:33,125 --> 02:07:36,125 (Müzik) 1818 02:07:42,596 --> 02:07:43,596 Tuttun mu? 1819 02:07:44,378 --> 02:07:45,378 Tuttum. 1820 02:07:46,389 --> 02:07:47,389 Ne diledin? 1821 02:07:49,439 --> 02:07:50,879 Hep dilediğim şeyi. 1822 02:07:55,471 --> 02:07:57,271 Boynundaki lekenden öpmeyi. 1823 02:07:58,612 --> 02:08:01,612 (Müzik) 1824 02:08:17,987 --> 02:08:20,987 (Müzik devam ediyor) 1825 02:08:27,162 --> 02:08:29,318 Bu gece yıldızların altında uyuyalım mı? 1826 02:08:32,287 --> 02:08:33,287 Olur. 1827 02:08:34,597 --> 02:08:37,597 (Müzik) 1828 02:08:54,029 --> 02:08:57,029 (Müzik devam ediyor) 1829 02:09:05,951 --> 02:09:08,266 Bak, Kutup Yıldızı. 1830 02:09:09,585 --> 02:09:12,585 (Müzik) 1831 02:09:20,395 --> 02:09:22,729 Kalbimizin Kutup Yıldızı'nı bulduk. 1832 02:09:24,442 --> 02:09:25,962 Birbirimizi bulduk. 1833 02:09:26,917 --> 02:09:29,917 (Müzik) 1834 02:09:49,017 --> 02:09:51,017 (Müzik devam ediyor) 1835 02:10:11,002 --> 02:10:14,002 (Müzik devam ediyor) 1836 02:10:33,984 --> 02:10:36,984 (Müzik devam ediyor) 1837 02:10:55,426 --> 02:10:56,757 (Bisiklet zili çaldı) 1838 02:10:57,867 --> 02:10:59,335 (Bisiklet zili çaldı) 1839 02:11:01,304 --> 02:11:02,665 İrfan abi. 1840 02:11:06,476 --> 02:11:08,748 Ay, çok sağ ol! Sen bir tanesin ya! 1841 02:11:08,829 --> 02:11:11,308 Sen iste yeter ki! İrfan abin her zaman derdine koşar. 1842 02:11:11,549 --> 02:11:13,406 -Sağ ol. -Hadi görüşürüz. 1843 02:11:16,890 --> 02:11:17,890 Türkan? 1844 02:11:18,382 --> 02:11:19,382 Gel gel. 1845 02:11:23,984 --> 02:11:26,443 İrfan abiden bisiklet istedim. Sana sürmeyi öğreteceğim. 1846 02:11:26,752 --> 02:11:28,786 İyi de bugün ev sahibiyle görüşmeye gideceğiz. 1847 02:11:29,211 --> 02:11:30,944 Olsun. Bisikletle gideriz. 1848 02:11:31,539 --> 02:11:32,539 Haa! 1849 02:11:34,609 --> 02:11:36,992 -Öyle mi diyorsun? -Evet, öyle diyorum. 1850 02:11:43,533 --> 02:11:45,171 Sadık günaydın. 1851 02:11:45,429 --> 02:11:47,781 Hikmet günaydın. Hayırdır? 1852 02:11:47,984 --> 02:11:52,197 -Bir posta işim vardı. -Otur, bir çay içelim. Sonra hallederiz. 1853 02:11:53,203 --> 02:11:55,603 Bakar mısın? Bir çay alabilir miyiz? 1854 02:11:57,320 --> 02:12:00,036 Sabah mesaiden önce bir çay içip biraz da kurabiye yedim. 1855 02:12:00,117 --> 02:12:01,397 Kurabiye yesene. 1856 02:12:01,593 --> 02:12:03,593 Afiyet olsun. (Telefon çalıyor) 1857 02:12:06,404 --> 02:12:07,469 Efendim? 1858 02:12:09,226 --> 02:12:10,390 Buyurun Avukat Bey. 1859 02:12:14,963 --> 02:12:16,304 Emin misiniz? 1860 02:12:19,363 --> 02:12:20,679 Teşekkür ederim. 1861 02:12:24,476 --> 02:12:26,210 Sadık hayırdır? Ne oluyor? 1862 02:12:29,257 --> 02:12:31,101 Eve gelen avukat var ya... 1863 02:12:34,873 --> 02:12:36,821 ...Rüçhan Korman'ın avukatıymış. 1864 02:12:38,892 --> 02:12:43,308 Yani Fatih'i kışkırtıp üzerimize saldırtan... 1865 02:12:43,931 --> 02:12:45,381 ...Rüçhan Korman'mış. 1866 02:12:51,949 --> 02:12:56,413 Herkes ihaledeki başarımızı konuşuyor. Çok iyi bir iş yaptık. 1867 02:12:56,827 --> 02:12:57,990 Sizin sayenizde. 1868 02:12:59,074 --> 02:13:03,420 Beyefendi lütfen. Buraya izinsiz giremezsiniz. Beyefendi. Lütfen. 1869 02:13:09,385 --> 02:13:10,824 Ben içerideyim efendim. 1870 02:13:12,161 --> 02:13:15,161 (Gerilim müziği) 1871 02:13:22,157 --> 02:13:24,750 Ayakta kalmayın. Oturun. Canınız yanıyordur. 1872 02:13:27,899 --> 02:13:31,905 Bu süreçte kendi kendinizi idare edebildiniz herhâlde? 1873 02:13:32,443 --> 02:13:34,024 Neyse ki yanımda Mine var. 1874 02:13:34,745 --> 02:13:39,070 O çok güvendiğiniz sevgili asistanınız Mine. 1875 02:13:41,297 --> 02:13:44,289 Mine'ye çok güvendiğimi nereden çıkardınız? 1876 02:13:45,546 --> 02:13:50,836 Sizin karşınızda Rüçhan Korman var. Kimse beni oyuna getiremez. 1877 02:13:51,245 --> 02:13:54,253 Mine'yi işe aldığımda neden rıza gösterdiğinizi... 1878 02:13:54,498 --> 02:13:56,299 ...bilmiyorum muyum sanıyorsunuz? 1879 02:13:56,409 --> 02:13:59,614 Oo! O zaman ben boşu boşuna gelmişim. 1880 02:14:00,580 --> 02:14:05,294 Rüçhan Korman her şeyi bilir, görür. Kimse onu kandıramaz değil mi? 1881 02:14:07,229 --> 02:14:08,229 Açık konuşun. 1882 02:14:08,556 --> 02:14:12,422 Kendinizden bu kadar eminseniz gelininizi dillere düşürenin... 1883 02:14:12,776 --> 02:14:16,941 ...gazetelere manşet yaptıranın Mine olduğunu anlamışsınızdır herhâlde. 1884 02:14:19,901 --> 02:14:23,253 -Ne dedin sen? -Bilmiyor muydunuz? Yazık. 1885 02:14:23,846 --> 02:14:26,785 Koskoca Rüçhan Korman bunu mu kaçırdı? 1886 02:14:29,042 --> 02:14:32,551 Ferit'i oraya getiren, Türkan'ı tuzağa çeken... 1887 02:14:33,143 --> 02:14:36,633 ...magazincileri oraya getirip boy boy fotoğraflarını çektiren... 1888 02:14:36,714 --> 02:14:39,732 ...ve haber yaptıran Mine'nin ta kendisi. 1889 02:14:47,861 --> 02:14:50,065 Bir dakika. Karşıya bak. 1890 02:14:51,128 --> 02:14:52,861 -(Somer) Karşıya... -Tamam. 1891 02:14:57,007 --> 02:15:00,163 Yere bakmayacaksın, karşıya bakacaksın tamam mı? Ben yanındayım. 1892 02:15:02,635 --> 02:15:03,635 Tamam. 1893 02:15:05,768 --> 02:15:09,446 Tamam. Sakin. Tamam, baştan. 1894 02:15:10,572 --> 02:15:14,604 Ben normalde iki dakikada çözerim de şu an kendimi veremiyorum. 1895 02:15:14,909 --> 02:15:15,909 Tabii. 1896 02:15:16,689 --> 02:15:17,689 Hadi. 1897 02:15:19,760 --> 02:15:21,157 (Somer boğazını temizledi) 1898 02:15:22,744 --> 02:15:24,980 Aa! Dur, bak şu an çözdüm gibi. 1899 02:15:25,243 --> 02:15:28,274 Beni bir bıraksana. Galiba teorisini çözdüm. Kolaymış. 1900 02:15:28,722 --> 02:15:30,229 -İyi, hadi sür. -Bırak. 1901 02:15:33,510 --> 02:15:34,950 Tamam, yavaş git. 1902 02:15:35,276 --> 02:15:36,718 Ben bu işi çözdüm! 1903 02:15:37,182 --> 02:15:38,488 Somer dikkat! 1904 02:15:47,238 --> 02:15:48,438 Daha iyi misin? 1905 02:15:49,074 --> 02:15:51,153 İyiyim. Bir şey yok. 1906 02:15:55,746 --> 02:15:58,255 Ben bu işi halledeceğim. Yapacağım. 1907 02:15:59,579 --> 02:16:01,312 Tabii ki yapacaksın aşkım. 1908 02:16:08,657 --> 02:16:09,657 Aşkım mı? 1909 02:16:11,806 --> 02:16:12,806 Aşkım. 1910 02:16:13,292 --> 02:16:14,915 Allah Allah! 1911 02:16:20,134 --> 02:16:22,334 Ben bunu duyduktan sonra kesin hallederim. 1912 02:16:24,798 --> 02:16:26,469 Hadi yap o zaman görelim. 1913 02:16:27,963 --> 02:16:30,963 (Müzik) 1914 02:16:49,978 --> 02:16:52,978 (Müzik devam ediyor) 1915 02:17:11,989 --> 02:17:14,989 (Müzik devam ediyor) 1916 02:17:33,990 --> 02:17:36,990 (Müzik devam ediyor) 1917 02:17:55,999 --> 02:17:58,999 (Müzik devam ediyor) 1918 02:18:18,001 --> 02:18:20,202 -Mine'ye gidiyoruz. -Tamam efendim. 1919 02:18:23,111 --> 02:18:24,380 Sadık Bey. 1920 02:18:30,978 --> 02:18:31,978 Hayırdır? 1921 02:18:35,455 --> 02:18:36,655 Kardeşim Fatih... 1922 02:18:38,462 --> 02:18:40,660 ...miras paylaşım davası açmış. 1923 02:18:41,525 --> 02:18:42,805 Evimizi istiyor. 1924 02:18:43,261 --> 02:18:46,670 Gerçi ben bunları size niye anlatıyorsam? Siz daha iyi biliyorsunuz. 1925 02:18:46,874 --> 02:18:50,849 Çünkü avukatınızı bizzat bu iş için görevlendirmişsiniz. 1926 02:18:51,210 --> 02:18:53,134 Aa! Sizin haberiniz yok muydu? 1927 02:18:53,384 --> 02:18:56,882 Ben kardeşler arasında uzlaşmaya gidildiğini sanıyordum. 1928 02:18:57,205 --> 02:19:01,984 Hatırlarsanız Fatih burada beraber o gecede konuyu açmıştı. 1929 02:19:02,384 --> 02:19:05,440 Biz de size böyle bir şey istemediğimizi söylemiştik. 1930 02:19:06,197 --> 02:19:09,555 Ben bilemem. Sonradan kardeşler uzlaştı diye düşündüm. 1931 02:19:10,215 --> 02:19:13,735 Rüçhan Hanım sizin benim ailemle alıp veremediğiniz ne? 1932 02:19:14,124 --> 02:19:15,564 Sizin derdiniz ne? 1933 02:19:16,147 --> 02:19:20,333 Benim sizinle hiçbir derdim yok. Benimkisi basit bir ticaret. 1934 02:19:21,542 --> 02:19:26,323 Sizin basit bir ticaret dediğiniz benim evim, ailem. 1935 02:19:27,115 --> 02:19:31,136 Ayrıca benim kızım sizin gelininiz. Yani dünürüz. 1936 02:19:31,526 --> 02:19:36,373 Böyle bir işe kalkışmadan önce gelip bize sormanız icap etmez miydi? 1937 02:19:37,011 --> 02:19:40,135 Aramızda o saydığınız hukukların hiçbiri kalmadı. 1938 02:19:40,602 --> 02:19:44,607 Nesrin Hanım kızının ziynetiyle hesaplar yaparken gelip bana danışmadı. 1939 02:19:44,978 --> 02:19:49,543 Ben de yatırım yaptığım zaman size danışmak mecburiyetinde değilim değil mi? 1940 02:19:49,922 --> 02:19:51,145 (Sadık) Öyle mi? 1941 02:19:52,535 --> 02:19:57,117 Unutmayın ki kimse yaşattığını yaşamadan bu dünyadan göçmez. 1942 02:19:57,690 --> 02:19:59,050 Size tavsiyem... 1943 02:19:59,794 --> 02:20:02,665 ...bu alışverişten derhâl vazgeçmeniz. 1944 02:20:03,182 --> 02:20:06,602 Ne benim ailemin huzuru kaçsın ne de çocuklarımızın. 1945 02:20:07,638 --> 02:20:08,638 Herhâlde... 1946 02:20:10,431 --> 02:20:12,313 ...evladınızın mutluluğuna kastedecek kadar... 1947 02:20:12,394 --> 02:20:15,258 ...kalbiniz kararmamıştır umarım. 1948 02:20:16,649 --> 02:20:19,004 Siz bana ne anlatıyorsunuz? 1949 02:20:19,410 --> 02:20:24,064 Dillere düşmüş kızınızı evime aldım diye bana teşekkür etmek dururken... 1950 02:20:24,145 --> 02:20:27,074 ...bir de karşıma geçip hayat dersi mi veriyorsunuz? 1951 02:20:28,014 --> 02:20:31,406 Benim kızımın ne sana ne de senin evine ihtiyacı var. 1952 02:20:31,721 --> 02:20:34,336 Onun başında aslan gibi kocası var. 1953 02:20:35,398 --> 02:20:39,104 Ama merak etmeyin, yanınızda kalıcı değiller. 1954 02:20:40,069 --> 02:20:41,069 Anlamadım? 1955 02:20:43,850 --> 02:20:45,370 Yakında anlarsınız. 1956 02:20:53,105 --> 02:20:54,967 (Motor çalıştı) 1957 02:20:57,675 --> 02:21:00,675 (Müzik) 1958 02:21:09,232 --> 02:21:14,262 Fatih, Nezahat'i tehditle mi, zorla mı, nasıl ikna ediyorsan et... 1959 02:21:14,354 --> 02:21:16,611 ...o iş bugün bitecek. 1960 02:21:17,796 --> 02:21:20,796 (Gerilim müziği) 1961 02:21:28,895 --> 02:21:30,992 Bir ev daha var. Oraya da bakıp karar verelim mi? 1962 02:21:31,317 --> 02:21:32,964 Ben aslında bu evi çok sevdim Somer. 1963 02:21:33,108 --> 02:21:35,108 Tamam, bitmiştir. Burayı alıyoruz o zaman. 1964 02:21:35,303 --> 02:21:37,586 Tamam. Babam haber bekliyordu. O zaman müjdeyi verelim mi? 1965 02:21:37,667 --> 02:21:39,318 -O zaman atla bakalım. -Tamam. 1966 02:21:41,301 --> 02:21:42,301 Gel. 1967 02:21:46,340 --> 02:21:48,320 Üç, iki, bir. 1968 02:21:53,651 --> 02:21:56,730 Hocam raporlu arkadaşımız vardı. Şimdi üniversiteye giriş sınavında... 1969 02:21:56,876 --> 02:21:58,752 ...gözetmen olarak eksik kalacağız. 1970 02:21:58,832 --> 02:22:01,246 İki öğretmen arkadaşımızı daha görevlendirdik Nesrin Hanım. 1971 02:22:01,339 --> 02:22:03,262 Sorumlu olarak siz takip edersiniz değil mi? 1972 02:22:03,343 --> 02:22:05,846 Tamam hocam, siz merak etmeyin. 1973 02:22:07,558 --> 02:22:09,030 Nesrin teyze. 1974 02:22:09,590 --> 02:22:11,511 -Nesrin teyze. -Ne oldu Mesut? 1975 02:22:11,592 --> 02:22:13,167 -Gitmemiz lazım. -Nereye? 1976 02:22:13,248 --> 02:22:14,957 -Gitmemiz lazım. -Ne oldu oğlum? 1977 02:22:15,067 --> 02:22:16,473 Gitmemiz lazım. 1978 02:22:28,584 --> 02:22:29,774 Rüçhan Hanım. 1979 02:22:32,871 --> 02:22:38,171 Sana Türkan'ın olayıyla bir ilgin var mı diye sordum... 1980 02:22:38,745 --> 02:22:40,168 ...yok dedin. 1981 02:22:40,754 --> 02:22:41,754 Öğrendim. 1982 02:22:42,739 --> 02:22:45,598 Bizzat sen tezgâhlamışsın. 1983 02:22:46,675 --> 02:22:48,426 Ben seni uyardım. 1984 02:22:48,606 --> 02:22:52,512 Benim aile şerefimi iki paralık eden... 1985 02:22:52,593 --> 02:22:57,689 ...her kim olursa olsun bunun bedelini çok ağır öder dedim. 1986 02:22:58,049 --> 02:22:59,649 Rüçhan Hanım lütfen. 1987 02:23:00,072 --> 02:23:02,736 Lütfen, ben karnımda sizin torununuzu taşıyorum. 1988 02:23:02,921 --> 02:23:06,806 Sen o karnındakine güvenip fazla şımardın. 1989 02:23:07,655 --> 02:23:10,346 Kendini bir halt zannetmeye başladın. 1990 02:23:10,651 --> 02:23:14,236 Her şeyi yapabileceğini düşünüyorsun. Aptal! 1991 02:23:15,039 --> 02:23:19,944 Oysa sana o gücü veren, o kudreti veren de bendim. 1992 02:23:20,119 --> 02:23:23,015 -Nasıl verdiysem öyle de almasını bilirim. -Ay! 1993 02:23:23,332 --> 02:23:28,586 Bırak! Bırak diyorum! Sakın! Yaklaşma bana! 1994 02:23:29,925 --> 02:23:32,508 Sakın! Sakın yaklaşma! 1995 02:23:33,336 --> 02:23:37,034 Ne bana ne bebeğime dokunamayacaksın. Senin karşında Türkan yok! 1996 02:23:37,419 --> 02:23:40,110 Bize zarar veremeyeceksin. Duydun mu? 1997 02:23:41,303 --> 02:23:42,303 Duydun mu? 1998 02:23:43,159 --> 02:23:47,788 Buna izin vermeyeceğim. Buna izin vermeyeceğim. Asla. Asla! 1999 02:23:55,263 --> 02:23:57,263 Çok çaresiz kaldım Rüçhan Hanım. 2000 02:23:57,920 --> 02:24:02,565 Size yemin ederim benim niyetim sizin itibarınızı gölgelemek değildi. 2001 02:24:03,381 --> 02:24:07,509 Ben sadece Türkan'ı Somer'in gözünden düşürmek istedim. 2002 02:24:07,970 --> 02:24:11,678 Ben bu kadar fazla zarara sebep olabileceğimi tahmin edemezdim. 2003 02:24:13,225 --> 02:24:15,717 Rüçhan Hanım lütfen. 2004 02:24:16,467 --> 02:24:17,987 Bana lütfen inanın. 2005 02:24:19,664 --> 02:24:20,664 Laf! 2006 02:24:21,233 --> 02:24:25,452 Yalan senin ağzına yuva yapmış. Ben neyine inanayım? 2007 02:24:28,521 --> 02:24:31,749 Senin yüzünden oğlum neredeyse birini öldürüyordu. 2008 02:24:31,948 --> 02:24:35,281 Sen Nihat'la birleşip bana oyun oynadın. 2009 02:24:35,523 --> 02:24:39,109 O küçücük aklınla yetmedi, beni Nihat'a karşı... 2010 02:24:39,296 --> 02:24:42,177 ...kışkırtmaya çalıştın yılan! -Ay! 2011 02:24:43,527 --> 02:24:46,527 (Gerilim müziği) 2012 02:25:06,011 --> 02:25:09,011 (Gerilim müziği devam ediyor) 2013 02:25:20,472 --> 02:25:22,472 (Müzik) 2014 02:25:25,332 --> 02:25:29,223 -Oo! Gençler hoş geldiniz. -Kolay gelsin İrfan abi. 2015 02:25:33,638 --> 02:25:35,318 Biz babama gelmiştik. 2016 02:25:35,554 --> 02:25:37,583 Sadık Müdür'üm çıktı. Eve kadar gitti. 2017 02:25:39,160 --> 02:25:40,982 Allah Allah! Bu saatte? 2018 02:25:42,340 --> 02:25:45,929 Biz okula annemin yanına da uğradık, yoktu. Bir şey mi oldu acaba? 2019 02:25:46,819 --> 02:25:48,294 Vallahi bilmiyorum ki. 2020 02:25:49,567 --> 02:25:53,022 -Tamam canım, biz eve gidelim o zaman. -İyi. Hadi kolay gelsin. 2021 02:25:53,103 --> 02:25:54,734 Hadi kendinize dikkat edin. 2022 02:25:55,037 --> 02:25:57,267 Dur, önce ben bineyim. 2023 02:26:00,263 --> 02:26:01,263 Buyurun. 2024 02:26:02,099 --> 02:26:04,114 -Sen hazır mısın? -Hayır. Hadi. 2025 02:26:04,358 --> 02:26:05,358 Alıştın mı? 2026 02:26:09,755 --> 02:26:11,490 Nesrin teyze koş. 2027 02:26:15,131 --> 02:26:16,584 Mesut sen ne yaptın? 2028 02:26:18,130 --> 02:26:21,435 Mesut... Mesut sen ne yaptın oğlum? 2029 02:26:23,459 --> 02:26:24,763 Mesut ev yaptı. 2030 02:26:28,911 --> 02:26:31,554 Nesrin teyze üzülmesin. Mesut ev yaptı. 2031 02:26:32,547 --> 02:26:35,547 (Duygusal müzik) 2032 02:26:45,897 --> 02:26:48,691 Mesut burada uyusun. Canım burada uyusun. 2033 02:26:50,514 --> 02:26:51,514 Gel. 2034 02:26:53,490 --> 02:26:55,117 Burası iskele. 2035 02:26:56,234 --> 02:26:57,765 Burası bahçe. 2036 02:27:04,858 --> 02:27:07,001 Sadık baba bulmaca çözsün. 2037 02:27:07,578 --> 02:27:09,258 Nesrin teyze otursun. 2038 02:27:11,242 --> 02:27:13,175 Dönüş kardeşim şurada uyusun. 2039 02:27:13,821 --> 02:27:16,141 Derya kardeşim şurada uyusun. 2040 02:27:18,859 --> 02:27:21,156 Nesrin teyze burada uyusun. 2041 02:27:27,703 --> 02:27:30,633 Mesut çiçek getirdi. Nesrin teyze çiçek seviyor. 2042 02:27:31,196 --> 02:27:34,505 Çok güzel. Mesut sen bunları ne topladın oğlum? 2043 02:27:34,586 --> 02:27:36,266 Ne zaman buraya getirdin? 2044 02:27:36,969 --> 02:27:38,484 Mesut topladı. 2045 02:27:39,164 --> 02:27:40,664 Mesut getirdi. 2046 02:27:45,368 --> 02:27:49,140 Nesrin teyze üşümesin. Dönüş üşümesin. 2047 02:27:50,084 --> 02:27:51,993 Yağmurdan korkmasın. 2048 02:27:52,640 --> 02:27:54,208 Mesut yaksın. 2049 02:27:55,578 --> 02:27:58,672 Soba mı bu? Sen soba mı yaptın? 2050 02:27:59,945 --> 02:28:01,398 Soba yaptı Mesut. 2051 02:28:03,751 --> 02:28:06,751 (Duygusal müzik) (Kuşlar ötüyor) 2052 02:28:16,570 --> 02:28:18,211 Burası evimiz olsun. 2053 02:28:19,250 --> 02:28:20,370 Kardeşlerim... 2054 02:28:21,297 --> 02:28:24,180 ...Mesut, Nesrin teyze, Sadık baba... 2055 02:28:25,391 --> 02:28:27,039 ...yıldızlara baksın. 2056 02:28:34,942 --> 02:28:36,844 Nesrin teyze evi sevdi? 2057 02:28:37,055 --> 02:28:41,149 Çok güzel olmuş ama bizim evimiz var oğlum. 2058 02:28:44,774 --> 02:28:46,245 Adamlar geldi. 2059 02:28:47,250 --> 02:28:49,866 Evi alacaklar. Mesut sokakta kalacak. 2060 02:28:50,532 --> 02:28:51,532 Kalmayacak. 2061 02:28:52,212 --> 02:28:55,942 Biz nereye taşınırsak taşınalım Mesut'un bir yeri var. 2062 02:28:56,406 --> 02:28:58,206 O bizim oğlumuz oldu artık. 2063 02:29:01,022 --> 02:29:05,373 -Mesut, Nesrin teyzenin oğlu. -Nesrin teyzenin oğlu. 2064 02:29:13,496 --> 02:29:15,496 Nesrin teyze ağlamasın. 2065 02:29:17,671 --> 02:29:19,271 Mutluluktan ağlasın. 2066 02:29:21,588 --> 02:29:24,561 -Mutluluktan ağlasın. -Mutluluktan ağlasın. 2067 02:29:27,887 --> 02:29:30,112 Mesut da mutluluktan ağlasın. 2068 02:29:30,597 --> 02:29:31,597 Ağlasın. 2069 02:29:32,519 --> 02:29:33,870 Ağlasın. 2070 02:29:34,966 --> 02:29:37,966 (Duygusal müzik) 2071 02:30:00,995 --> 02:30:02,675 (Bisiklet zili çalıyor) 2072 02:30:04,605 --> 02:30:05,824 Baba. 2073 02:30:07,002 --> 02:30:10,002 (Duygusal müzik) 2074 02:30:15,353 --> 02:30:16,353 (Geçiş sesi) 2075 02:30:16,815 --> 02:30:19,815 (Duygusal müzik) 2076 02:30:38,970 --> 02:30:41,970 (Duygusal müzik devam ediyor) 2077 02:30:54,196 --> 02:30:55,196 Baba... 2078 02:30:56,568 --> 02:30:59,568 (Duygusal müzik) 2079 02:31:18,963 --> 02:31:21,963 (Duygusal müzik devam ediyor) 2080 02:31:26,866 --> 02:31:29,475 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2081 02:31:29,749 --> 02:31:32,655 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2082 02:31:32,921 --> 02:31:35,851 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2083 02:31:36,084 --> 02:31:38,092 www.sebeder.org 2084 02:31:38,412 --> 02:31:41,119 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 2085 02:31:41,387 --> 02:31:44,278 Seslendiren: Emine Kolivar 2086 02:31:44,714 --> 02:31:47,698 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Büşra Taşçıoğlu... 2087 02:31:47,779 --> 02:31:50,403 ...Nuray Ünal - Özgür Türk - Ece Naz Batmaz 2088 02:31:50,484 --> 02:31:53,015 İşaret Dili Çevirmeni: Oya Tanyeri 2089 02:31:53,096 --> 02:31:56,049 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 2090 02:31:56,131 --> 02:31:58,975 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2091 02:31:59,177 --> 02:32:02,177 (Jenerik müziği) 152992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.