All language subtitles for uc kiz kardes Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,008 --> 00:00:37,024 (Dönüş dış ses) Kendi değerini başkasının gözlerinde aramak. 2 00:00:37,344 --> 00:00:40,250 Kim öğretir bize bunu? Ailemiz mi? 3 00:00:40,789 --> 00:00:42,953 Başımıza gelenler mi? 4 00:00:49,078 --> 00:00:53,382 Şerefimizi beş kuruş eden bu kız için mi gidiyoruz özür dilemeye? 5 00:00:54,352 --> 00:00:57,352 (Gerilim müziği) 6 00:01:02,477 --> 00:01:04,078 (Rüçhan) Somer! 7 00:01:07,289 --> 00:01:09,727 Somer oğlum nereye gidiyorsun? 8 00:01:23,461 --> 00:01:26,930 -Halacığım ben yıkardım bulaşıkları. -Ay yok canım, hallettim ben. 9 00:01:30,055 --> 00:01:31,648 Hala, ben... 10 00:01:33,390 --> 00:01:37,092 ...daha fazla kaçamayacağım babamdan. Konuşacağım onunla. 11 00:01:37,724 --> 00:01:40,255 Dur bakalım canım. Öyle hemen acele etme. 12 00:01:40,443 --> 00:01:42,513 Azıcık bekle hayatım. 13 00:01:42,810 --> 00:01:45,997 (Telefon çalıyor) 14 00:01:46,201 --> 00:01:48,826 Ne o zır zır telefonun çalıyor? 15 00:01:49,865 --> 00:01:52,630 -Yanlış aradılar herhâlde. -Hım. 16 00:01:53,498 --> 00:01:55,623 Neyi bekliyorum ki hala? 17 00:01:55,959 --> 00:01:59,053 Öyle odalarda, kapı arkalarında saklanarak mı yaşayacağım? 18 00:01:59,310 --> 00:02:02,060 Söyleyeceğim babama, bilsin gerçeği. 19 00:02:02,420 --> 00:02:05,951 Her geçen gün yeni bir yalanla onu da oyalamanın hiçbir anlamı yok. 20 00:02:07,459 --> 00:02:10,928 Hem biz iyi olalım diye umutlandıkça yakında daha fazla üzülecek. 21 00:02:11,048 --> 00:02:13,509 Dur bakalım hayatım, içini öyle karartma. 22 00:02:13,717 --> 00:02:16,248 Gün doğmadan neler doğar bir tanem. 23 00:02:17,115 --> 00:02:20,849 Hala sen sabah sabah bir yere mi gideceksin, hazırlanmışsın. 24 00:02:21,232 --> 00:02:25,482 Ee, evet. Dışarıda ufak bir işim var, onu halledeceğim, geleceğim. 25 00:02:25,920 --> 00:02:28,138 Hadi sen işine bak. 26 00:02:29,028 --> 00:02:32,028 (Müzik) 27 00:02:39,545 --> 00:02:42,286 (Somer dış ses) Türkan aç şu telefonu, yoksa çok kötü şeyler olacak. 28 00:02:42,490 --> 00:02:44,420 Ne diyorsun sen Somer? 29 00:02:48,560 --> 00:02:51,560 (Gerilim müziği) 30 00:03:01,721 --> 00:03:03,154 (Türkan dış ses) Açmıyorum ne olacaksa olsun. 31 00:03:03,235 --> 00:03:04,810 Beni tehdit edemezsin. Arama lütfen. 32 00:03:05,036 --> 00:03:07,411 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 33 00:03:14,795 --> 00:03:16,076 (Mesaj geldi) 34 00:03:18,576 --> 00:03:21,459 (Somer dış ses) Peki açma. Bunu sen istedin Türkan. 35 00:03:25,170 --> 00:03:28,138 Allah Allah. Ne oluyor ya? 36 00:03:29,498 --> 00:03:31,451 Tehdit etti resmen. 37 00:03:31,818 --> 00:03:33,615 (Kapı zili çaldı) 38 00:03:35,045 --> 00:03:38,287 Ay, geç kalmadım değil mi? Gelmediler daha? 39 00:03:38,849 --> 00:03:40,553 Yok, daha gelmediler. 40 00:03:40,881 --> 00:03:44,295 Heyecandan sabaha kadar karışık bir sürü rüya gördüm. 41 00:03:44,568 --> 00:03:45,568 Ohh! 42 00:03:45,649 --> 00:03:48,217 Bu ne ayol düğüne gider gibi giyinip süslenmişsin? 43 00:03:48,298 --> 00:03:49,782 Rujlar falan? 44 00:03:49,888 --> 00:03:53,592 Hayatım Rüçhan Hanım'ın karşısına çıkacağız. Biraz havamız olmasın mı? 45 00:03:54,123 --> 00:03:55,568 Türkan nasıl? 46 00:03:55,685 --> 00:03:58,302 İyi Türkan. Nasıl olsun? Sudan çıkmış balık gibi. 47 00:03:58,481 --> 00:04:01,074 Nefes alıp veriyor ama yaşıyor mu yaşamıyor mu belli değil. 48 00:04:01,379 --> 00:04:03,559 -Bir şey söylemedin değil mi? -Söylemedim. 49 00:04:03,707 --> 00:04:06,301 Kaç kere diyeceğim? Söyleme dedin, söylemedim. 50 00:04:06,598 --> 00:04:10,761 Ay kızma. Yani şimdi sen ona söylersin, o da Somer'i arar falan. 51 00:04:10,925 --> 00:04:14,129 İyi hayırlı bir şey olacakken, ne bileyim. O yüzden yani. 52 00:04:14,528 --> 00:04:16,816 Ha, evet, doğru, haklısın. 53 00:04:16,897 --> 00:04:19,163 Şimdi Rüçhan Hanım gelsin bir özrünü dilesin... 54 00:04:19,457 --> 00:04:21,809 ...ondan sonra her şey daha iyi olacak, ben biliyorum. 55 00:04:21,890 --> 00:04:23,405 (Kapı zili çaldı) Geldi. 56 00:04:31,900 --> 00:04:34,900 (Gerilim müziği) 57 00:05:04,875 --> 00:05:07,875 (Gerilim müziği devam ediyor) 58 00:05:23,244 --> 00:05:26,572 Rüçhan Hanım oturmayacak mısınız? 59 00:05:28,939 --> 00:05:31,939 (Gerilim müziği) 60 00:05:37,643 --> 00:05:40,283 Ee, Somer gelmeyecek miydi? 61 00:05:40,470 --> 00:05:42,337 Somer niye gelsin? 62 00:05:42,494 --> 00:05:46,994 Ahlaksızlığınız yetmiyor, oğlum bir de ayağınıza mı gelecek? 63 00:05:47,260 --> 00:05:50,634 Rüçhan Hanım her karşılaştığımızda bizi azarlıyorsunuz... 64 00:05:50,715 --> 00:05:52,491 ...biz sizden bir özür bekliyoruz. 65 00:05:52,572 --> 00:05:54,424 Özür bekliyorsunuz öyle mi? 66 00:05:54,505 --> 00:05:57,072 Siz bana önce bunun hesabını verin! 67 00:05:59,189 --> 00:06:01,080 Ne hesabı Rüçhan Hanım? 68 00:06:01,939 --> 00:06:04,189 Rezilliğinize bakın. Buyurun! 69 00:06:05,010 --> 00:06:08,010 (Gerilim müziği) 70 00:06:14,837 --> 00:06:16,321 Türkan... 71 00:06:18,251 --> 00:06:19,938 Siz de bakın Nezahat Hanım. 72 00:06:20,071 --> 00:06:23,571 Annesi, babası onu çok iyi yetiştirdi. 73 00:06:23,852 --> 00:06:28,945 Daha gözü açılmadı dediğiniz yeğeninizin marifetlerini görün. 74 00:06:31,563 --> 00:06:32,969 Türkan... 75 00:06:35,665 --> 00:06:38,415 Bu ne? Kim bu adam? 76 00:06:40,048 --> 00:06:41,501 Kim bu? 77 00:06:42,657 --> 00:06:45,298 Bu mu senin yetiştirdiğin kız Öğretmen Hanım? 78 00:06:45,469 --> 00:06:48,086 Sen kızlarına böyle mi ahlak dersi veriyorsun? 79 00:06:48,234 --> 00:06:52,602 Bu nasıl bir rezilliktir? Daha benim oğlumdan boşanmadı bile. 80 00:06:52,683 --> 00:06:55,165 Ya mahkemeleri bile sonuçlanmadı. 81 00:06:55,290 --> 00:06:58,563 Benim soyadım altında gidip bar köşelerinde... 82 00:06:58,644 --> 00:07:00,707 ...elin adamlarıyla fingirdiyor senin kızın. 83 00:07:00,788 --> 00:07:04,999 Benim oğlumun haysiyetini, namusunu iki paralık etti! 84 00:07:05,266 --> 00:07:08,837 Kormanların soy ismini yerin dibine batırdı. 85 00:07:09,063 --> 00:07:11,547 Lanet olsun sizi tanıdığımız güne! 86 00:07:11,719 --> 00:07:13,602 Lanet olsun! 87 00:07:13,766 --> 00:07:16,766 (Gerilim müziği) 88 00:07:36,813 --> 00:07:39,813 (Gerilim müziği devam ediyor) 89 00:07:59,751 --> 00:08:02,758 (Gerilim müziği devam ediyor) 90 00:08:24,227 --> 00:08:26,024 Gördün mü manşetleri? 91 00:08:26,105 --> 00:08:28,399 Yok, neyi görecekmişim ki? 92 00:08:28,679 --> 00:08:30,906 Bir gazete al, habere bak. 93 00:08:30,991 --> 00:08:33,124 Sonra da gereğini yap lütfen. 94 00:08:33,205 --> 00:08:36,385 Nasıl yani? Ne gazetesi? Ne manşeti? 95 00:08:37,219 --> 00:08:38,922 Rüçhan... 96 00:08:48,656 --> 00:08:50,570 Benim kızım mı bu? 97 00:08:50,781 --> 00:08:53,336 Türkan mı bunu yapan? 98 00:08:53,523 --> 00:08:56,062 Benim kızım mı bu? Türkan mı bunu? 99 00:08:56,143 --> 00:08:57,836 Bu bizim başımıza nasıl geldi? 100 00:08:58,164 --> 00:09:01,297 -Ne yazmışlar? -Dur, dur. Sen otur başın dönüyor. 101 00:09:06,937 --> 00:09:09,218 Ay ben okuyamıyorum. Ne yazıyor burada? 102 00:09:09,351 --> 00:09:12,859 Başım dönüyor benim. Ne yazıyor burada? Ben okuyamıyorum. 103 00:09:13,578 --> 00:09:16,921 Kormanların gelini Türkan Korman... 104 00:09:17,226 --> 00:09:21,078 ...çapkın playboy Ferit Aderli'yle baş başa... 105 00:09:21,445 --> 00:09:24,234 ...barda eğlenirken görüntülendi. 106 00:09:26,609 --> 00:09:28,593 Ne yaptın sen Türkan? 107 00:09:29,031 --> 00:09:32,922 Ne yaptın sen Türkan? Yaktın kendini de bizi de yaktın. 108 00:09:33,647 --> 00:09:34,944 Ay. 109 00:09:35,351 --> 00:09:38,351 (Duygusal müzik) 110 00:09:51,984 --> 00:09:54,984 (Gerilim müziği) 111 00:10:17,523 --> 00:10:21,039 Ulan haysiyetsiz köpek! 112 00:10:21,304 --> 00:10:23,952 Ne işin var lan benim karımın yanında? Ne işin var? 113 00:10:24,281 --> 00:10:26,148 Ne işin var? 114 00:10:27,101 --> 00:10:29,383 Ne oldu? Zoruna mı gitti? 115 00:10:31,107 --> 00:10:33,763 Gebertirim lan seni! Gebertirim! 116 00:10:36,031 --> 00:10:39,992 Demedim mi karımdan uzak dur diye? Demedim mi lan? 117 00:10:40,781 --> 00:10:42,062 Ha? 118 00:10:45,367 --> 00:10:48,461 -Şerefsiz! -Türkan kendi geldi lan bana. 119 00:10:48,711 --> 00:10:51,305 Demek ki sen yetmemişsin. Elinde tutaydın. 120 00:10:51,469 --> 00:10:54,469 Ne diyorsun lan sen? Ne diyorsun? 121 00:10:56,456 --> 00:10:59,136 Gebertirim! Ne zamandır karımla görüşüyorsun? 122 00:10:59,344 --> 00:11:02,609 -Ne zamandır peşindesin? -İlk gördüğümden beri. 123 00:11:03,617 --> 00:11:06,023 Lan geber it oğlu! 124 00:11:06,507 --> 00:11:10,140 (Somer derin nefes alıp veriyor) 125 00:11:11,633 --> 00:11:14,633 (Gerilim müziği) 126 00:11:33,805 --> 00:11:37,414 Nesrin dur, Allah aşkına bir sakin ol. 127 00:11:37,495 --> 00:11:38,995 Yavaş düşeceksin. 128 00:11:39,076 --> 00:11:43,007 Bir Türkan'la konuşalım, çocuk ne olduğunu anlatacak bize belki. 129 00:11:43,088 --> 00:11:45,190 Konuşalım, konuşalım da bu ne? 130 00:11:45,340 --> 00:11:47,449 Bu ne Nezahat? Bu nasıl bir dünya? 131 00:11:47,699 --> 00:11:50,996 Ben insanlara ne söyleyeceğim? Ne açıklayacağım? 132 00:11:51,153 --> 00:11:54,973 Sadık bunu gördüğünde Allah korusun ya bir daha kalp krizi geçirirse? 133 00:11:55,113 --> 00:11:57,801 Tamam canım tamam. Hadi gidelim, konuşalım çocukla. 134 00:11:58,910 --> 00:12:01,778 (Nezahat) Halledeceğiz tamam, hadi. Giy bakayım şunları. 135 00:12:03,231 --> 00:12:05,223 (Telefon çalıyor) 136 00:12:05,684 --> 00:12:07,332 (Türkan ses) Alo Mine. 137 00:12:07,465 --> 00:12:10,793 Türkan, Somer yanında mı? 138 00:12:11,059 --> 00:12:14,645 Hayır değil. Ne oldu, senin sesin niye böyle geliyor? 139 00:12:14,745 --> 00:12:18,337 Mahvoldum ben. Ben mahvoldum. 140 00:12:18,418 --> 00:12:20,309 Ne oldu? Dur bir sakin ol. 141 00:12:20,390 --> 00:12:24,258 Somer, Ferit'i hastanelik etmiş. 142 00:12:24,598 --> 00:12:26,395 (Mine ses) Komaya sokmuş adamı. 143 00:12:26,528 --> 00:12:28,019 Ne? 144 00:12:29,262 --> 00:12:30,770 Neden? 145 00:12:31,059 --> 00:12:33,840 Siz gazetelere çıkmışsınız. Ferit'le ikiniz. 146 00:12:34,254 --> 00:12:36,387 Ne gazetesi? Ne diyorsun sen Mine? 147 00:12:36,468 --> 00:12:38,754 Çekmişler işte magazinciler! 148 00:12:39,153 --> 00:12:41,410 Kocaman fotoğrafınız var. 149 00:12:41,894 --> 00:12:45,481 Türkan yalvarırım ne olursun. 150 00:12:45,606 --> 00:12:47,520 (Mine ses) Kimseye söyleme oraya benimle gittiğini. 151 00:12:47,601 --> 00:12:50,793 Ferit’e bunu yapan Somer, beni kesin öldürür. 152 00:12:51,285 --> 00:12:54,496 Türkan ben iki canlıyım. Hamileyim ben. 153 00:12:55,089 --> 00:12:58,668 Yakma beni. Benimle gittiğini söyleme. 154 00:12:58,749 --> 00:13:01,488 Ama anlayamıyorum. Neden böyle bir şey yaparlar? 155 00:13:01,778 --> 00:13:04,340 -Benim o adamla aramda... -(Mine ses) Gözü dönmüş Somer’in. 156 00:13:04,421 --> 00:13:06,905 Bebeğime bir şey olursa ben yaşayamam. 157 00:13:07,113 --> 00:13:10,090 Öldürürüm kendimi. Lütfen Türkan. 158 00:13:10,171 --> 00:13:12,257 Tamam, tamam Allah korusun. Konuşma böyle. 159 00:13:12,403 --> 00:13:15,356 (Türkan ses) Ben kimseye söylemem seninle gittiğimi. 160 00:13:15,879 --> 00:13:17,895 Ne yazmışlar? Çok mu kötü? 161 00:13:17,981 --> 00:13:21,004 Benim şimdi kapatmam lazım. Konuşuruz yine, ararım. 162 00:13:21,309 --> 00:13:24,309 (Gerilim müziği) 163 00:13:38,192 --> 00:13:39,692 Türkan! 164 00:13:48,863 --> 00:13:50,738 Yürü, yürü. 165 00:13:51,285 --> 00:13:53,231 Somer. Somer. 166 00:13:53,481 --> 00:13:56,707 Somer lütfen dur. Canımı yakıyorsun lütfen! 167 00:13:57,231 --> 00:13:59,223 Nasıl yaptın bunu bana? 168 00:13:59,449 --> 00:14:01,738 Daha boşanmadan sırf benim canımı yakmak için... 169 00:14:01,819 --> 00:14:04,293 ...beni delirtmek için mi buluştun o adamla? 170 00:14:04,510 --> 00:14:07,283 Ben o adamla buluşmadım yemin ederim. Sadece... 171 00:14:07,364 --> 00:14:09,487 Bu yüzden mi boşanmak istedin benden? 172 00:14:10,346 --> 00:14:13,768 Bu yüzden mi, o şerefsiz yüzünden mi benden boşanmak istedin? 173 00:14:14,268 --> 00:14:15,870 Cevap ver! 174 00:14:16,659 --> 00:14:18,432 Sırf o adam için mi? 175 00:14:18,513 --> 00:14:21,635 O adam için mi çık hayatımdan, istemiyorum seni dedin? 176 00:14:22,088 --> 00:14:25,408 Yemin ederim, yemin ederim onunla aramda hiçbir şey yok! 177 00:14:25,503 --> 00:14:27,776 Gazetedeki fotoğraflar ne peki? 178 00:14:28,260 --> 00:14:32,104 Ne yaptıysam dönmedin bana, her seferinde istemedin beni! 179 00:14:32,354 --> 00:14:36,221 Ben sana kendimi affettirmek, hatalarımı telafi etmek için her şeyi yaptım! 180 00:14:36,302 --> 00:14:39,775 Ya ben yalvardım sana! Yalvardım ya! 181 00:14:40,307 --> 00:14:43,018 Herkesi karşıma aldım Türkan! 182 00:14:43,659 --> 00:14:47,901 Ben sırf seni mutlu edebilmek, yüzünü güldürebilmek için her şeyden vazgeçtim! 183 00:14:48,057 --> 00:14:49,588 Ama sen... 184 00:14:50,721 --> 00:14:53,416 ...istemedin beni! Her seferinde hayır dedin! 185 00:14:54,126 --> 00:14:57,696 Benim o adamla hiçbir ilgim yok. Nasıl böyle bir şeye inanabilirsin? 186 00:14:57,860 --> 00:14:59,758 Adamla birlikte mekâna gidiyorsun. 187 00:14:59,860 --> 00:15:01,727 Beraber fotoğraf çekiniyorsun... 188 00:15:01,853 --> 00:15:04,314 ...karşıma geçmişsin bir de hâlâ ilgim yok diyorsun! 189 00:15:04,395 --> 00:15:07,418 Ya yalan söyleyip bari karşımda küçük düşme Türkan! 190 00:15:07,563 --> 00:15:11,063 Sen çok haklıymışsın! Beni tanıyamadın dediğinde çok haklıymışsın! 191 00:15:11,212 --> 00:15:14,634 -Ben hiç tanıyamamışım seni! -Somer yalvarırım böyle konuşma! 192 00:15:14,938 --> 00:15:17,923 Yalvarırım böyle konuşma. Lütfen, lütfen! 193 00:15:23,431 --> 00:15:27,228 Sen beni o adamla aldattın. 194 00:15:27,579 --> 00:15:30,587 -Hayır, asla öyle bir şey yapmadım. -Türkan gittim yakasına yapıştım. 195 00:15:30,759 --> 00:15:33,227 Sordum ona görüşüyoruz dedi. 196 00:15:33,485 --> 00:15:36,274 -Yalan söylüyor Somer. Nasıl inanırsın. -Yalan söylüyor öyle mi? 197 00:15:36,517 --> 00:15:37,868 Yalan? 198 00:15:38,290 --> 00:15:41,220 O zaman o fotoğrafların bana gerçek olmadığını ispatla! 199 00:15:43,852 --> 00:15:46,852 (Gerilim müziği) 200 00:15:55,322 --> 00:15:58,900 Ben her şeyi düşünürdüm ama bunu asla beklemezdim senden Türkan! 201 00:16:00,915 --> 00:16:03,142 Yazıklar olsun sana! 202 00:16:03,223 --> 00:16:05,434 Somer... Somer... 203 00:16:05,775 --> 00:16:09,126 Ben çok mutlu bir güne uyanmıştım ya! 204 00:16:09,486 --> 00:16:11,900 Ben yepyeni bir başlangıca uyanmıştım. 205 00:16:12,423 --> 00:16:15,204 Annem, annenlerden özür dilemeyi kabul etti. 206 00:16:15,845 --> 00:16:17,985 Sabah gelecektik, anne senden özür dileyecekti! 207 00:16:18,066 --> 00:16:20,078 Annenlerden de özür dileyecekti! 208 00:16:20,296 --> 00:16:23,797 O bile bizim mutluluğumuz için bir şey yapacaktı. Her şeyi mahvettin! 209 00:16:27,101 --> 00:16:28,507 Somer... 210 00:16:34,375 --> 00:16:36,234 Somer! 211 00:16:39,031 --> 00:16:40,899 Sen hiçbir şeye değmezmişsin! 212 00:16:41,227 --> 00:16:44,227 (Duygusal müzik) 213 00:17:06,336 --> 00:17:09,336 (Duygusal müzik devam ediyor) 214 00:17:29,976 --> 00:17:32,976 (Duygusal müzik devam ediyor) 215 00:17:47,349 --> 00:17:50,349 (Gerilim müziği) 216 00:18:14,068 --> 00:18:16,669 -Sadık baba. -Efendim? 217 00:18:17,583 --> 00:18:19,755 Mesut gazoz alsın. 218 00:18:19,974 --> 00:18:24,481 Mesut oğlum biraz önce İrfan geldi sana bir şey içer misin dedi? Yok dedin. 219 00:18:26,662 --> 00:18:29,006 Mesut kendi alsın gazoz. 220 00:18:29,747 --> 00:18:33,067 Mesut, Sadık babanın oğlu, Mesut kendi alsın gazoz. 221 00:18:35,310 --> 00:18:36,794 Peki. 222 00:18:38,912 --> 00:18:41,724 Al bakalım şunu, tamam mı? 223 00:18:42,193 --> 00:18:45,458 Bakkal amcaya git, sana ne istiyorsan versin. 224 00:18:45,669 --> 00:18:47,005 Tamam. 225 00:18:48,099 --> 00:18:51,099 (Duygusal müzik) 226 00:18:54,162 --> 00:18:56,091 (Bisiklet kornası çalıyor) 227 00:18:59,224 --> 00:19:02,372 Ha İrfan yeni pullar gelecekti, geldi mi? 228 00:19:03,615 --> 00:19:05,841 Geldi müdürüm. Hepsi orada. 229 00:19:13,247 --> 00:19:16,349 (İrfan) Hepsi o müdürüm. Yeni pullar. 230 00:19:19,495 --> 00:19:22,495 (Gerilim müziği) 231 00:19:44,214 --> 00:19:46,917 Kızım böyle susup, oturarak olmaz bu iş. 232 00:19:46,998 --> 00:19:48,639 Açık açık söyle, ne oldu? 233 00:19:48,720 --> 00:19:51,118 Hala söyledim ya, öyle bir şey yok. 234 00:19:51,564 --> 00:19:55,791 Ben gittim karşılaştık. Gazeteciler fotoğrafımızı çekmişler. 235 00:19:55,994 --> 00:19:59,314 Bir kere sen o adamı nereden tanıyorsun? Senin yanında yörende ne işi var? 236 00:19:59,395 --> 00:20:02,024 Beline sarılmış, olacak şey mi? Allah aşkına ya! 237 00:20:02,119 --> 00:20:05,915 Somer'in lansmanında görmüştüm. Tanımam etmem hala. 238 00:20:06,050 --> 00:20:08,290 Somer kavga etmişti hatta adamla. 239 00:20:08,689 --> 00:20:11,062 Sen bir de Somer’le kavga eden adamla mı buluştun? 240 00:20:11,151 --> 00:20:12,711 Kızım ne yapıyorsun sen? 241 00:20:13,531 --> 00:20:17,367 Anne buluşmadım adamla. Niye anlamıyorsun? 242 00:20:18,334 --> 00:20:20,927 Bana niye inanmıyorsunuz hala, anne? 243 00:20:21,506 --> 00:20:23,131 Madem adamla buluşmadın... 244 00:20:23,248 --> 00:20:26,381 ...senin orada ne işin var Türkan? 245 00:20:26,568 --> 00:20:29,154 Senin boşanma davan bitmedi daha kızım. 246 00:20:29,279 --> 00:20:31,084 Sen nasıl böyle bir şey yaparsın? 247 00:20:31,193 --> 00:20:34,240 Nasıl böyle tedbirsiz, dikkatsiz davranırsın. 248 00:20:34,983 --> 00:20:39,396 Yavrucuğum sen buradan çıkarken ben Mine’ye gidiyorum demedin mi? 249 00:20:41,428 --> 00:20:44,373 Dedim ama vazgeçtim. 250 00:20:44,561 --> 00:20:47,084 Ben Mine'yle gitmedim. Tek başıma gittim. 251 00:20:47,256 --> 00:20:49,904 Türkan, kızım sen yol iz bilmezsin... 252 00:20:49,985 --> 00:20:52,001 ...doğruyu söyle, bizden bir şey saklama! 253 00:20:52,082 --> 00:20:54,621 Mine mi götürdü seni oraya? Açık, açık söyle Mine mi götürdü? 254 00:20:54,849 --> 00:20:56,662 Hayır yalnızdım. 255 00:20:57,412 --> 00:21:00,217 Bana bir şey sormayın artık ne olur. 256 00:21:00,427 --> 00:21:04,122 Ben bir şey yapmadım hala, yemin ederim bir şey yapmadım. 257 00:21:04,951 --> 00:21:07,006 Ya bana inanın ne olursunuz! 258 00:21:07,201 --> 00:21:10,459 Vallahi şimdi benim yüreğim orta yerinden çatlayacak! 259 00:21:10,608 --> 00:21:12,702 Vallahi anlamadım ben bu işten bir şey. 260 00:21:13,303 --> 00:21:16,959 Anne! Anne ne olur bana inan! 261 00:21:18,225 --> 00:21:21,600 Ben hiçbir şey yapmadım. O adamla hiçbir ilgim yok, yemin ederim. 262 00:21:22,223 --> 00:21:24,169 Anne, ben Türkan senin kızın. 263 00:21:24,270 --> 00:21:27,489 Ben böyle bir şey yapabilir miyim anne? 264 00:21:28,645 --> 00:21:31,840 Hayatında bir kez olsun bana inan anne, ne olursun. 265 00:21:32,091 --> 00:21:34,122 Bir kez olsun mu? 266 00:21:36,341 --> 00:21:37,911 Türkan neye inanayım ben? 267 00:21:37,992 --> 00:21:41,528 Bu gazetede bu adamla sarmaş dolaş olan kıza mı inanayım? 268 00:21:41,809 --> 00:21:43,512 Kime inanayım ben? 269 00:21:43,786 --> 00:21:45,294 Rezil olduk rezil! 270 00:21:45,419 --> 00:21:48,934 Baban görünce ne olacak? Ne olacak? 271 00:21:49,043 --> 00:21:51,387 Biri biterken biri başlıyor. 272 00:21:52,192 --> 00:21:54,497 -Anne! -(Nezahat) Nesrin nereye gidiyorsun? 273 00:21:54,723 --> 00:21:56,544 Dur Nesrin! 274 00:21:57,208 --> 00:21:59,372 Dur hayatım dur! 275 00:21:59,591 --> 00:22:02,457 (Nezahat) Dur sen tek başına gidemezsin. Dur geleyim ben de! 276 00:22:02,551 --> 00:22:05,699 Bak çok kötüsün Nesrin! Allah'ım ya Rabb'im! 277 00:22:09,848 --> 00:22:12,848 (Duygusal müzik) 278 00:22:19,801 --> 00:22:21,074 Türkan. 279 00:22:23,762 --> 00:22:26,028 Türkan filmde oynamış. 280 00:22:28,934 --> 00:22:32,520 Sadık baba, Türkan filmde oynamış! 281 00:22:34,395 --> 00:22:37,465 Sadık baba! Sadık baba! 282 00:22:38,630 --> 00:22:40,950 Türkan filmde oynamış. 283 00:22:41,606 --> 00:22:43,864 Ne Türkan'ı? Hangi film? 284 00:22:44,082 --> 00:22:46,340 Oğlum yok, o benziyor. 285 00:22:46,512 --> 00:22:49,239 -O yüzden sen karıştırmışsın. -Türkan. 286 00:22:51,028 --> 00:22:54,028 (Gerilim müziği) 287 00:23:03,583 --> 00:23:05,325 Müdürüm! 288 00:23:14,528 --> 00:23:17,528 (Gerilim müziği) 289 00:23:20,614 --> 00:23:22,434 (Mesut) Sadık baba. 290 00:23:39,738 --> 00:23:41,551 Müdürüm. 291 00:23:44,700 --> 00:23:48,824 (Mesut dış ses) Sadık baba, Türkan filmde oynamış! 292 00:23:49,192 --> 00:23:52,192 (Duygusal müzik) 293 00:24:11,085 --> 00:24:14,085 (Duygusal müzik devam ediyor) 294 00:24:27,843 --> 00:24:29,835 Acıyor mu oğlum? 295 00:24:30,398 --> 00:24:33,148 Ya, şiş de var, kırık olmasın? 296 00:24:33,249 --> 00:24:36,366 -Bir doktora gitseydin? -Gerek yok, geçer. 297 00:24:36,570 --> 00:24:39,194 Tamam, o zaman hemen o basın açıklamasını hazırlatalım. 298 00:24:39,283 --> 00:24:42,897 Avukatla tekzip ettirip yayınlatırız. Lütfen acele edin. 299 00:24:43,687 --> 00:24:45,124 Uff! 300 00:24:46,312 --> 00:24:49,866 Gazeteleri bayilerden toplatacaklar. Şimdilik bu da iyi bir şey. 301 00:24:50,048 --> 00:24:52,465 Sonra bir basın açıklaması yapacağız. 302 00:24:52,546 --> 00:24:56,015 Ferit'in aile dostumuz olduğuna dair bir yalanlama. 303 00:24:56,263 --> 00:24:58,302 İş dünyası buna epey gülecek. 304 00:24:58,505 --> 00:25:00,193 Umurumda değil. Buna mecburuz. 305 00:25:00,482 --> 00:25:03,841 Hem Türkan'ın hem ailemizin itibarı için mecburuz. 306 00:25:04,021 --> 00:25:06,763 Onlar da bir yalanlama yayınlayabilir. 307 00:25:07,068 --> 00:25:11,474 Yapamazlar. Ferit'in babası müşterimiz. 308 00:25:14,591 --> 00:25:16,091 Somer... 309 00:25:16,794 --> 00:25:19,224 ...oğlum lütfen sen de öfkeyle hareket etme, tamam mı? 310 00:25:19,317 --> 00:25:20,551 Evet, oğlum lütfen. 311 00:25:20,732 --> 00:25:24,537 Ben Türkan'ın böyle bir şey yapabileceğine asla inanmıyorum. 312 00:25:24,724 --> 00:25:27,935 Ne yani, gazeteciler onu götürüp zorla mı poz verdirtti? 313 00:25:28,091 --> 00:25:30,474 -(Rüçhan) Öyle mi? -Öyle değil tabii ki. 314 00:25:31,552 --> 00:25:34,623 Ama bence bu işin altında kesin bir şey var. 315 00:25:34,708 --> 00:25:37,935 Özer resmen adamla bara gitmiş. 316 00:25:38,083 --> 00:25:39,630 Her şeyi göze aldı demek ki. 317 00:25:39,731 --> 00:25:42,536 Sen hâlâ neyi savunuyorsun anlamıyorum ki? 318 00:25:42,966 --> 00:25:45,966 -Beni havalimanına bırakır mısınız? -Nereye? 319 00:25:46,451 --> 00:25:48,130 Gidiyorum ben ilk uçakla. 320 00:25:48,435 --> 00:25:50,419 -Ama oğlum... -Rüçhan... 321 00:25:51,466 --> 00:25:53,427 ...bırak gitsin. 322 00:25:54,771 --> 00:25:57,427 Buralardan biraz uzaklaşman iyi olur. 323 00:25:57,654 --> 00:26:00,412 Sen git hazırlan, ben bırakırım seni. 324 00:26:06,818 --> 00:26:09,818 (Gerilim müziği) 325 00:26:17,724 --> 00:26:20,263 (Telefon çalıyor) 326 00:26:21,255 --> 00:26:23,044 Alo Türkan ne yaptın? 327 00:26:23,520 --> 00:26:26,254 -Somer geldi. -Ne oldu, ne dedi? 328 00:26:26,904 --> 00:26:30,826 Onu aldattığımı düşünüyor, hiçbir şey söyleyemedim. Dilim tutuldu sanki. 329 00:26:31,083 --> 00:26:34,927 Ne söylesem inanmadı. Açıklama yapamadım ya! 330 00:26:35,568 --> 00:26:37,466 Beni söylemedin değil mi? 331 00:26:37,877 --> 00:26:39,643 Beraber olduğumuzu bilmiyor değil mi Türkan? 332 00:26:39,724 --> 00:26:42,490 Hayır söylemedim hiçbir şey, söylemedim. 333 00:26:42,748 --> 00:26:44,396 (Derin nefes verdi) 334 00:26:44,716 --> 00:26:47,247 Nasıl korktum var ya. 335 00:26:49,146 --> 00:26:53,106 Çok sağ ol Türkan. Seni de zor durumda bıraktım. 336 00:26:53,675 --> 00:26:57,519 Ama benim de bebeğimin de hayatını kurtardın. Sana borçluyum. 337 00:26:58,199 --> 00:27:00,902 Gazeteyi herkes görecek, babam görecek. 338 00:27:01,363 --> 00:27:05,144 Ben babamın yüzüne nasıl bakacağım? Ne diyeceğim babama? 339 00:27:06,004 --> 00:27:09,402 Canım ya, çok zor bir durum biliyorum. 340 00:27:10,035 --> 00:27:13,574 Keşke elimden bir şey gelse. İnan çok üzgünüm. 341 00:27:14,957 --> 00:27:18,558 Mine ben ne yapacağımı bilmiyorum, kendimi çok çaresiz hissediyorum. 342 00:27:19,160 --> 00:27:22,167 Sana gelsem, biraz konuşsak olur mu? Çok kötüyüm. 343 00:27:22,457 --> 00:27:24,175 Hayır, sakın. 344 00:27:25,012 --> 00:27:29,464 Yani bizi birlikte görürlerse olmaz. Anlaşılır diye diyorum. 345 00:27:30,160 --> 00:27:32,980 Bu sıralar görüşmesek iyi olur Türkan. 346 00:27:33,199 --> 00:27:35,824 Stresi kaldırabilecek durumda değilim. 347 00:27:36,035 --> 00:27:38,910 Daha şimdiden karnıma kramplar girmeye başladı. 348 00:27:39,534 --> 00:27:41,714 (Mine ses) Çocuğumu kaybedeceğim diye korkuyorum. 349 00:27:42,366 --> 00:27:44,280 Tamam, ben... 350 00:27:45,132 --> 00:27:46,960 ...bakarım başımın çaresine. 351 00:27:47,054 --> 00:27:49,327 (Mine ses) Ne olur kusura bakma, olur mu? 352 00:27:49,772 --> 00:27:53,061 Olaylar bir durulsun, ben yine ararım seni konuşuruz. 353 00:27:54,827 --> 00:27:56,093 Peki. 354 00:27:56,342 --> 00:27:59,342 (Gerilim müziği) 355 00:28:03,383 --> 00:28:05,500 Bu iş bu kadar. 356 00:28:21,242 --> 00:28:24,242 (Duygusal müzik) 357 00:28:28,484 --> 00:28:30,180 (İrfan) Müdürüm. 358 00:28:32,422 --> 00:28:34,805 Müdürüm hadi, gelin gidelim. 359 00:28:40,586 --> 00:28:44,336 Müdürüm, bir laf çıksın ağzınızdan, bir şey deyin bari. 360 00:28:47,688 --> 00:28:50,305 Mesut kızdırdı müdür babayı. 361 00:28:54,969 --> 00:28:57,453 Mesut korkuyor müdür baba. 362 00:29:00,375 --> 00:29:03,055 Müdürüm kurbanın olayım, korkutma bizi. 363 00:29:04,328 --> 00:29:06,352 Duyuyor musun beni? 364 00:29:06,547 --> 00:29:09,547 (Duygusal müzik) 365 00:29:24,524 --> 00:29:26,984 (Telefon çalıyor) 366 00:29:27,922 --> 00:29:29,070 Alo. 367 00:29:29,266 --> 00:29:32,305 Ee, Nesrin Hoca'm, İrfan ben. 368 00:29:32,484 --> 00:29:35,031 Bir şey söyleyecektim de ben size. 369 00:29:36,274 --> 00:29:38,922 İrfan geveleme. 370 00:29:40,258 --> 00:29:42,852 Sadık gazeteyi mi gördü? 371 00:29:43,344 --> 00:29:45,586 Ee, Nesrin Hoca'm şöyle yapalım ben... 372 00:29:45,765 --> 00:29:50,233 ...telefonda değil de müsaitseniz postanenin oradaki sahile gelin... 373 00:29:50,343 --> 00:29:52,538 ...orada anlatırım ben olanları. 374 00:29:52,756 --> 00:29:55,053 Geleceğim. Sadık iyi mi? 375 00:29:55,359 --> 00:29:57,263 İyi, iyi. Korkmayın bekliyoruz, hadi. 376 00:29:57,344 --> 00:29:59,615 Bekliyoruz. Lütfen çabuk gelin. 377 00:29:59,776 --> 00:30:02,297 Tamam. Tamam geliyoruz. 378 00:30:06,501 --> 00:30:10,241 -Sadık haberi görmüş galiba. -Çilemiz bitmiyor. 379 00:30:10,821 --> 00:30:12,961 Nesrin o şimdi kahrolmuştur. 380 00:30:13,581 --> 00:30:16,241 Şu anda bir tek onun sağlığını düşünüyorum. 381 00:30:17,161 --> 00:30:20,201 -Ne yapacağız? -Bilmiyorum ki. 382 00:30:21,701 --> 00:30:22,881 Hadi gidelim. 383 00:30:26,581 --> 00:30:29,641 Mesut! Gel oğlum. Gel. 384 00:30:36,601 --> 00:30:37,841 Gel. 385 00:30:39,381 --> 00:30:41,761 (Duygusal müzik) 386 00:30:45,421 --> 00:30:48,381 (Öğretmen) Deneme sınavına girecekler, dersin sonunda... 387 00:30:48,501 --> 00:30:51,081 ...masamın üstünden giriş kâğıtlarını alacaklar. 388 00:30:51,541 --> 00:30:52,998 İsimlerini okuyorum şimdi. 389 00:30:53,294 --> 00:30:55,341 Hülya Küçük, Ali Yıldız... 390 00:30:55,621 --> 00:30:59,161 ...Seval Çakmak, Dilek Günay, Derya Kalender... 391 00:30:59,501 --> 00:31:02,001 ...Yunus Doğan, Serdar Meriç. 392 00:31:06,561 --> 00:31:08,961 (Duygusal müzik) 393 00:31:29,081 --> 00:31:31,781 (Duygusal müzik devam ediyor) 394 00:31:51,603 --> 00:31:54,603 (Duygusal müzik devam ediyor) 395 00:32:12,060 --> 00:32:13,261 Nesrin Hoca'm... 396 00:32:17,137 --> 00:32:18,921 ...müdürümün hâlini görüyorsunuz. 397 00:32:20,701 --> 00:32:23,281 Siz kalın burada. Ben gidip bir konuşayım. 398 00:32:23,663 --> 00:32:26,713 Tamam canım, hadi konuş. Ben de Türkan'ın yanına gideyim. 399 00:32:26,901 --> 00:32:29,161 -Tamam, olur. -Çocuklar siz benimle gelin. 400 00:32:29,421 --> 00:32:31,281 -Tamam, gel. -Gel oğlum. 401 00:32:31,981 --> 00:32:32,981 (Nezahat) Gel, tamam. 402 00:32:40,919 --> 00:32:42,121 Sadık. 403 00:32:43,941 --> 00:32:46,401 (Duygusal müzik) 404 00:33:05,871 --> 00:33:08,871 (Duygusal müzik devam ediyor) 405 00:33:27,941 --> 00:33:30,941 (Duygusal müzik devam ediyor) 406 00:33:41,061 --> 00:33:42,061 Oğlum... 407 00:33:43,641 --> 00:33:44,981 ...öyle üzülüyorum ki. 408 00:33:45,214 --> 00:33:48,594 Değmeyecek biri için şu düştüğümüz hâle bak. 409 00:33:49,661 --> 00:33:51,461 Nasıl böyle bir hataya düştüm. 410 00:33:52,581 --> 00:33:55,541 Seni onunla evlendirdiğim güne lanet olsun. 411 00:33:57,421 --> 00:33:59,201 Affet beni ne olur oğlum. 412 00:34:03,159 --> 00:34:06,159 (Duygusal müzik) 413 00:34:11,241 --> 00:34:13,981 -İyi bak kendine. -Sen de iyi bak. 414 00:34:14,461 --> 00:34:16,041 Aklım sende olacak. 415 00:34:16,481 --> 00:34:19,881 Unutma beni buralarda, sık sık ara tamam mı? 416 00:34:24,221 --> 00:34:25,721 Sen kal, ben bırakırım. 417 00:34:29,461 --> 00:34:31,961 (Duygusal müzik devam ediyor) 418 00:34:51,519 --> 00:34:54,721 Yavrucuğum Allah aşkına kendine eziyet ediyorsun. 419 00:34:54,901 --> 00:34:56,821 Annen baban perişan durumda. 420 00:34:56,901 --> 00:34:59,721 Sen kime uydun? Kimin aklına uydun da yaptın bunları? 421 00:35:00,701 --> 00:35:03,361 Ben biliyorum, sen böyle bir şey yapmazsın çocuğum. 422 00:35:03,987 --> 00:35:06,526 Evet, seni tanıyorum ben. Böyle bir şey yapmazsın. 423 00:35:06,607 --> 00:35:10,181 Mine... Mine denilen kadın mı seni peşinden sürükledi? 424 00:35:10,701 --> 00:35:13,241 Gerçeği söyle bana. Sakın onu korumaya çalışma. 425 00:35:13,401 --> 00:35:16,721 Değmez yavrum, değmez. Hadi söyle gerçeği. 426 00:35:17,070 --> 00:35:20,581 Hadi çocuğum. Vallahi yüreğim çatlayacak orta yerinden Türkan. 427 00:35:21,101 --> 00:35:22,101 Hala... 428 00:35:24,041 --> 00:35:25,121 ...ben... 429 00:35:26,940 --> 00:35:29,060 (Mine dış ses) Kimseye söyleme oraya benimle gittiğini. 430 00:35:29,141 --> 00:35:31,841 Ferit'e bunu yapan Somer, beni kesin öldürür. 431 00:35:32,821 --> 00:35:35,781 Çok üzgünüm hala, çok üzgünüm gerçekten. 432 00:35:35,901 --> 00:35:39,361 Biliyorum halacığım, tabii ki çok üzgünsün. 433 00:35:39,442 --> 00:35:42,542 Ama daha fazla üzülmemek için gerçeği bize söyle ki... 434 00:35:42,623 --> 00:35:44,621 ...biz de bu yanlışı düzeltelim halacığım. 435 00:35:44,702 --> 00:35:47,002 Somer'e söyleyelim, Rüçhan Hanım'a söyleyelim. 436 00:35:47,083 --> 00:35:51,321 Hadi. Söyle halacığım. Gerçeği söyle. Mine mi götürdü seni oraya? 437 00:35:53,461 --> 00:35:57,521 Hala hamile kadını karıştırma. Söyledim ya ben yalnız gittim. 438 00:35:57,921 --> 00:35:59,541 Onunla bir ilgisi yok. 439 00:35:59,941 --> 00:36:02,001 Türkan ben yaptım, ben ettim... 440 00:36:02,141 --> 00:36:05,521 ...ben bilmem ne falanla bu işler olmaz. Bu ciddi bir iş yahu! 441 00:36:05,661 --> 00:36:07,761 Somer'le evliliğini toparlıyordun. 442 00:36:07,842 --> 00:36:10,582 Rüçhan Hanım yollara düşmüştü annenden özür dilemek için. 443 00:36:10,821 --> 00:36:13,501 Görüyor musun? Biz neler düşünürken neler oldu. 444 00:36:13,582 --> 00:36:16,522 Rüçhan Hanım şimdi sağda solda yalan yanlış konuşmaya başlayacak. 445 00:36:16,701 --> 00:36:19,281 Haklıyken haksız pozisyona düştük çocuğum. 446 00:36:25,201 --> 00:36:26,641 Ay Türkan. 447 00:36:28,081 --> 00:36:29,161 Gel sen. 448 00:36:29,741 --> 00:36:30,961 Hala. 449 00:36:32,152 --> 00:36:33,152 (Nezahat) Halacığım. 450 00:36:35,981 --> 00:36:38,281 (Duygusal müzik) 451 00:36:43,341 --> 00:36:45,001 Bir şey söyle. 452 00:36:50,341 --> 00:36:51,521 Susma. 453 00:36:59,326 --> 00:37:02,961 -Onlar hâlâ teknede mi? -Yok, Türkan halasında. 454 00:37:03,321 --> 00:37:05,121 Bu olaylar olunca... 455 00:37:08,261 --> 00:37:10,921 (Duygusal müzik devam ediyor) 456 00:37:28,501 --> 00:37:31,481 Ferit'le lansmandan sonra hiç karşı karşıya geldiniz mi? 457 00:37:32,101 --> 00:37:33,101 Yok. 458 00:37:35,341 --> 00:37:38,341 O gece Türkan'ı rahatsız etmişti, ondan sordum. 459 00:37:38,901 --> 00:37:40,561 Bir şey mi demeye çalışıyorsun bana? 460 00:37:41,421 --> 00:37:43,488 Bu Ferit'in bir oyunu olabilir. 461 00:37:43,861 --> 00:37:46,181 Türkan'ı tuzağa düşürmek istemiş olabilir. 462 00:37:47,021 --> 00:37:49,301 Baba Türkan oraya isteye isteye gitmiştir. 463 00:37:49,501 --> 00:37:52,201 Kimse Türkan'ı öyle kolundan tutup da oraya zorla götüremez. 464 00:37:52,381 --> 00:37:54,361 Tamam, bir sakin ol. 465 00:37:55,101 --> 00:37:57,081 Şimdi öfkelisin, sağlıklı düşünemiyorsun. 466 00:38:00,621 --> 00:38:03,601 Türkan ne dedi sana? Oraya niye gitmiş? 467 00:38:04,501 --> 00:38:08,361 Adamla aramda bir şey yok diyor ama fotoğrafı açıklayamadı. 468 00:38:10,501 --> 00:38:13,601 Seni anlıyorum. Fotoğrafı görünce ben de inanamadım. 469 00:38:13,841 --> 00:38:16,241 Somer biliyorsun, Türkan öyle bir kız değil. 470 00:38:16,741 --> 00:38:18,741 Mutlaka bir açıklaması vardır. 471 00:38:19,501 --> 00:38:22,361 Bu işin içinde başka bir şey olabilir. 472 00:38:29,681 --> 00:38:32,161 (Rüçhan) Hoş geldiniz. Buyurun, oturun. 473 00:38:32,561 --> 00:38:34,581 -Rüçhan Hanım merhaba. -Merhaba. 474 00:38:36,061 --> 00:38:37,741 Biz işlemleri tamamladık. 475 00:38:38,530 --> 00:38:40,461 Bugün dosyayı kaleme teslim edeceğim. 476 00:38:40,658 --> 00:38:44,025 Davayla ilgili mahkemeden adreslere tebliğ gidecek. 477 00:38:44,267 --> 00:38:48,041 İtirazı olan varsa başvurusunu yapar, dilekçesini verir. 478 00:38:48,541 --> 00:38:49,721 Ne gibi itiraz? 479 00:38:50,901 --> 00:38:54,361 Mirasçılardan birisi aynı evde ikamet ediyor. 480 00:38:54,781 --> 00:38:56,461 Satın almak isteyebilir. 481 00:38:58,095 --> 00:39:01,940 Kızlarının düğün altınlarına kadar düşmüş bir aileden söz ediyoruz. 482 00:39:02,021 --> 00:39:03,781 Alamayacaklar tabii ki. 483 00:39:04,421 --> 00:39:08,741 Anlıyorum. Sonraki süreç bizim için kolay işleyecek gibi görünüyor. 484 00:39:09,181 --> 00:39:13,201 Bilirkişiyle birlikte eve gideceğiz. Taraflardan biri evde hazır bulunacak. 485 00:39:13,492 --> 00:39:16,881 Kıymet takdiri dediğimiz evin ederi tespit edilecek... 486 00:39:16,981 --> 00:39:18,601 ...ve ev satışa çıkartılacak. 487 00:39:19,381 --> 00:39:20,381 Güzel. 488 00:39:20,941 --> 00:39:22,301 Bu kadar mı yani? 489 00:39:22,781 --> 00:39:25,881 -Başka pürüz çıkmazsa bu kadar. -Başka pürüz derken? 490 00:39:26,381 --> 00:39:28,601 Süreci uzatan şeylerden bahsediyorum. 491 00:39:28,682 --> 00:39:31,061 Tebligat ellerine geçtiğinde kardeşler arasında... 492 00:39:31,141 --> 00:39:34,041 ...satışa yönelik anlaşmazlıklar vesaire şeyler. 493 00:39:34,401 --> 00:39:37,721 Başka bir adres verilse mi acaba? 494 00:39:37,861 --> 00:39:40,601 Size bağlı. Süreç yine de işlemeye devam eder. 495 00:39:41,101 --> 00:39:42,921 Adresi değişelim o zaman. 496 00:39:44,101 --> 00:39:45,101 Sen... 497 00:39:45,581 --> 00:39:49,281 ...Nezahat Hanım hissesini Sadık Bey'e devretti demiştin. 498 00:39:49,466 --> 00:39:52,506 Bunu noter tasdikiyle mi yaptılar yoksa öylesine... 499 00:39:52,587 --> 00:39:54,641 ...lafın gelişi mi söylenmişti, biliyor musun? 500 00:39:55,261 --> 00:39:57,681 Lafın arasında öyle bir şey söylendi ama... 501 00:39:58,161 --> 00:39:59,981 ...resmî bir şey var mı bilemiyorum. 502 00:40:00,661 --> 00:40:03,681 -Ben ablamı yoklarım sizin için. -İyi yaparsın. 503 00:40:04,701 --> 00:40:08,761 Bu arada Fatih Bey'in de bir çek iadesi vardı. 504 00:40:09,221 --> 00:40:13,681 Evin satışı sırasında onu da bakiyeden düşelim lütfen. 505 00:40:14,901 --> 00:40:17,321 Çek mi? İade? 506 00:40:18,421 --> 00:40:21,201 Nasıl yani Rüçhan Hanım, ben anlayamadım. 507 00:40:21,741 --> 00:40:24,132 Geçen gün sana bir çek vermiştim. 508 00:40:24,301 --> 00:40:25,301 Evet. 509 00:40:26,021 --> 00:40:28,681 Nihat'la iki katına anlaşmışsın ya. 510 00:40:33,181 --> 00:40:35,441 (Gerilim müziği) 511 00:40:41,121 --> 00:40:42,924 Nezahat hadi çağır gelsin. 512 00:40:43,361 --> 00:40:45,401 Çok da üstüne gitme kızın, Sadık. 513 00:40:48,421 --> 00:40:50,881 (Müzik) 514 00:41:13,225 --> 00:41:14,237 Baba. 515 00:41:18,081 --> 00:41:21,121 Baba yemin ederim hiçbir şey göründüğü gibi değil. 516 00:41:22,041 --> 00:41:24,581 Yemin ederim baba. Ne olur bana inan. 517 00:41:25,721 --> 00:41:27,961 Haberi ilk gördüğümde... 518 00:41:29,141 --> 00:41:30,181 ...inanmadım. 519 00:41:31,857 --> 00:41:32,857 Bekledim. 520 00:41:34,221 --> 00:41:37,281 Benim kızım böyle bir hata yapmaz dedim. 521 00:41:39,761 --> 00:41:43,561 Bu yanılgıdan, kâbustan uyanmayı bekledim. 522 00:41:45,409 --> 00:41:46,981 Yok, gerçekmiş. 523 00:41:48,075 --> 00:41:51,541 Bir öfkeyle gidip kızımın canını yakmayayım dedim... 524 00:41:52,807 --> 00:41:56,881 ...ama o gazetede gördüğüm fotoğraf gözümün önünden hiç gitmedi. 525 00:42:00,641 --> 00:42:02,441 Sen bunu nasıl yaptın? 526 00:42:02,761 --> 00:42:05,741 Sen bu hatayı nasıl yapabildin Türkan? 527 00:42:06,841 --> 00:42:11,341 Baba yemin ederim o adamla hiçbir ilgim yok. 528 00:42:11,621 --> 00:42:14,521 Ne olur inan baba. Ne olur inan bana. 529 00:42:14,661 --> 00:42:17,461 Oraya gitmişsin. Elin adamıyla... 530 00:42:17,542 --> 00:42:20,321 ...yan yana gelmişsin. İnkâr mı ediyorsun bir de? 531 00:42:21,721 --> 00:42:23,601 Evli barklı kadınsın sen. 532 00:42:23,981 --> 00:42:28,161 Ne işin vardı senin bar köşelerinde? Peki o kocan olacak adam neredeydi? 533 00:42:28,501 --> 00:42:30,761 Yok, bunu hiçbir açıklaması yok. 534 00:42:32,501 --> 00:42:33,501 Baba... 535 00:42:34,781 --> 00:42:36,921 Kendini de bizi de rezil ettin. 536 00:42:37,821 --> 00:42:39,021 Yakıştı mı sana? 537 00:42:39,221 --> 00:42:42,801 Yakıştı mı? Bizim ailemize yakıştı mı öyle bir haber olmak? 538 00:42:45,261 --> 00:42:49,201 Evliliğini de şerefimizi de iki paralık ettin. 539 00:42:49,781 --> 00:42:52,321 Yazıklar olsun sana. Yazıklar olsun. 540 00:42:53,701 --> 00:42:56,821 Baba yemin ederim hiçbir şey yok diyorum. 541 00:42:56,934 --> 00:43:00,168 Ne olur yalvarırım inan bana, ne olur. 542 00:43:00,261 --> 00:43:02,921 Türkan kalk git buradan, gözüm görmesin. Kalk! 543 00:43:03,161 --> 00:43:05,021 -Yürü. -(Nezahat) Gel kızım. 544 00:43:05,961 --> 00:43:06,961 Gel. 545 00:43:13,141 --> 00:43:15,041 (Türkan ağlıyor) 546 00:43:17,001 --> 00:43:18,341 Baba. 547 00:43:19,581 --> 00:43:21,121 (Nezahat) Gel canım, gel. 548 00:43:24,121 --> 00:43:25,761 (Türkan ağlıyor) 549 00:43:29,461 --> 00:43:31,881 (Duygusal müzik) 550 00:43:39,801 --> 00:43:42,361 Somer uçağa binerken ararım demişti. 551 00:43:42,741 --> 00:43:44,081 Kalkmıştır uçak. 552 00:43:46,781 --> 00:43:50,681 Çocuğun kafası karışık, dalgın. Aramayı unutmuştur. 553 00:43:52,735 --> 00:43:55,415 Biz rezilliği başkalarından beklerken... 554 00:43:55,681 --> 00:43:57,661 ...Türkan Hanım yaptı yapacağını. 555 00:43:58,041 --> 00:44:01,161 Üstelik bir de ben onun annesinden özür dileyecektim. 556 00:44:01,461 --> 00:44:03,241 Bir türlü aklım almıyor ki. 557 00:44:03,821 --> 00:44:07,201 Türkan nasıl yapar böyle bir şeyi? Ne işi varmış orada? 558 00:44:07,341 --> 00:44:10,161 Niye gitmiş, kiminle gitmiş? Anlamıyorum ki! 559 00:44:10,781 --> 00:44:12,921 Ferit'le görüşüyormuş demek ki. 560 00:44:13,661 --> 00:44:18,401 Boşanmaktan korkan kız ayrılalım diye boşuna tutturmamış. 561 00:44:19,421 --> 00:44:23,701 O Ferit şirketteki tadım günü Türkan'a göz koymuştu. 562 00:44:24,181 --> 00:44:29,001 Somer de yakasına yapışıp kapı dışarı edip dersini verince... 563 00:44:29,381 --> 00:44:32,881 ...ne bileyim, kin mi tuttu nedir! İntikam mı almaya kalkıştı! 564 00:44:34,621 --> 00:44:39,241 Hayır, Türkan'ı buluşmaya nasıl ikna etti? 565 00:44:39,641 --> 00:44:41,301 Nasıl ulaştı Türkan'a? 566 00:44:42,021 --> 00:44:43,661 (Çatalı tabağa vurdu) (Gerilim müziği) 567 00:44:46,308 --> 00:44:47,308 Ne oldu? 568 00:44:49,361 --> 00:44:50,681 Hiç, yok bir şey. 569 00:44:53,628 --> 00:44:55,362 (Telefon çalıyor) 570 00:44:56,401 --> 00:44:57,723 Somer mi? 571 00:45:00,461 --> 00:45:01,461 Efendim? 572 00:45:05,101 --> 00:45:06,101 Ne? 573 00:45:08,061 --> 00:45:10,841 Ne diyorsun sen? Ne zaman olmuş bu? 574 00:45:12,261 --> 00:45:13,561 Ne oluyor? 575 00:45:15,381 --> 00:45:16,681 Hangi karakol? 576 00:45:18,141 --> 00:45:20,941 Tamam, orada buluşalım, ben hemen geliyorum. 577 00:45:21,141 --> 00:45:23,008 Ne karakolu Özer, ne oluyor? 578 00:45:23,541 --> 00:45:26,561 Somer'i uçağa binerken gözaltına almışlar. 579 00:45:26,981 --> 00:45:30,081 Ferit'in ailesi şikâyetçi olmuş, emniyete götürmüşler. 580 00:45:30,241 --> 00:45:31,521 Bir bu eksikti! 581 00:45:32,101 --> 00:45:33,101 Ayla! 582 00:45:35,021 --> 00:45:38,401 -Çantamı getir. -Sen bir yere gelmiyorsun Rüçhan. 583 00:45:38,661 --> 00:45:40,401 Ne demek sen bir yere gelmiyorsun? 584 00:45:40,541 --> 00:45:43,321 Polis oğlumu içeri alıyor ben onu orada yalnız mı bırakacağım? 585 00:45:43,461 --> 00:45:46,821 Ben gidiyorum zaten, öyle değil mi? Ben gerekeni yapacağım. 586 00:45:46,901 --> 00:45:48,882 Sen otur oturduğun yerde ve benden haber bekle. 587 00:45:49,101 --> 00:45:51,781 -Ama... -Benden haber bekle dedim. 588 00:45:55,341 --> 00:45:57,921 (Gerilim müziği) 589 00:46:04,001 --> 00:46:06,161 (Derya) Çok saçma. Somer Bey nasıl inanır? 590 00:46:06,301 --> 00:46:08,641 Seni onu ne kadar çok sevdiğini bilmiyor mu bu adam? 591 00:46:09,261 --> 00:46:10,481 Bilmiyor herhâlde. 592 00:46:11,261 --> 00:46:13,841 Annem babam bile böyle bir şey yapabileceğime inandıysa... 593 00:46:13,981 --> 00:46:15,441 ...Somer niye inanmasın ki? 594 00:46:16,181 --> 00:46:17,681 Abla ben anlamıyorum. 595 00:46:19,061 --> 00:46:20,601 Sen niye gittin oraya? 596 00:46:25,021 --> 00:46:26,281 Söyledim ya işte. 597 00:46:26,701 --> 00:46:30,045 Çok bunalmıştım, dolaşıyordum öyle dükkânın önünden geçerken... 598 00:46:30,301 --> 00:46:31,561 ...merak ettim. 599 00:46:31,701 --> 00:46:35,001 Sonra da o adamla denk geldik işte, tesadüf. Hepsi bu. 600 00:46:35,461 --> 00:46:38,741 Abla, sen o tarz mekânları pek sevmezsin. 601 00:46:38,861 --> 00:46:41,621 Abla, sen bizden bir şey saklıyorsun. 602 00:46:42,561 --> 00:46:45,241 Üff ne saklayacağım Derya! Anlattım ya işte ne olduğunu. 603 00:46:47,129 --> 00:46:51,669 Bir şey soracağım. Sen Somer enişteyle böyle böyle oldu diye konuştun mu? 604 00:46:51,781 --> 00:46:54,281 Çok öfkeliydi, beni dinleyecek hâlde değildi. 605 00:46:54,621 --> 00:46:57,841 Zaten ben de bir anda ne anlatacağımı, ne konuşacağımı bilemedim. 606 00:46:58,221 --> 00:47:00,155 Ben de şoka girmiştim kızlar. 607 00:47:01,621 --> 00:47:03,161 Ben Somer enişteyle konuşacağım. 608 00:47:03,621 --> 00:47:05,961 Gerek yok ablacığım. Sakın böyle bir şey yapma, tamam mı? 609 00:47:06,821 --> 00:47:11,201 Sen şimdi tek başına bara gittin? Durduk yere niyeyse. 610 00:47:11,661 --> 00:47:15,761 Hiç öyle ortamlardan hoşlanmayan ablamın kendini oraya atası geldi, öyle mi? 611 00:47:16,401 --> 00:47:20,121 Derya anlattım ya, kaç kere anlatacağım? Neyin peşindesin? 612 00:47:20,421 --> 00:47:23,221 Abla kusura bakma ama ben sana inanmıyorum. 613 00:47:25,781 --> 00:47:27,641 Derya! Derya! 614 00:47:29,638 --> 00:47:30,941 Ablacığım engel ol şuna. 615 00:47:31,021 --> 00:47:34,141 Lütfen şimdi gidip ortalığı ablam kesin bir şey saklıyor diye karıştırmasın. 616 00:47:34,261 --> 00:47:36,481 Abla merak etme, Derya bir şey söylemez. 617 00:47:36,981 --> 00:47:38,561 Ama ben Derya'yla hemfikirim. 618 00:47:39,461 --> 00:47:41,041 Bence sen birini koruyorsun. 619 00:47:44,201 --> 00:47:46,281 Neyse, sonra görüşürüz. 620 00:47:53,817 --> 00:47:54,817 Derya! 621 00:47:55,701 --> 00:47:56,961 Derya dur! 622 00:47:57,701 --> 00:48:00,601 Dedektiflik yapacağım diye sakın kimseyi şüphelendirme, tamam mı? 623 00:48:00,682 --> 00:48:02,621 -Durum ciddi. -Ne diyorsun sen? 624 00:48:02,741 --> 00:48:06,561 Bence ablamın korktuğu bir şey var. Oraya yalnız gitmedi. 625 00:48:06,763 --> 00:48:09,403 -Birini koruyor gibi. -Devam etsin o zaman Dönüş. 626 00:48:09,504 --> 00:48:13,081 -Kendini ateşe atıyor, farkında değil. -Tamam, merak etme, çözeceğiz. 627 00:48:13,261 --> 00:48:16,001 Ablamın böyle bir iftiraya uğramasına izin vermeyeceğiz. 628 00:48:16,181 --> 00:48:18,301 Dönüş niye söylemiyor? Söylese olay bitecek. 629 00:48:18,382 --> 00:48:22,282 -Bile bile neden kendini yakıyor? -Dur bakalım, çözeceğiz. Hadi. 630 00:48:28,501 --> 00:48:31,081 Kız Somer'den ayrılmak için çok inat etti. 631 00:48:31,301 --> 00:48:33,601 Babasına rağmen vazgeçmedi. 632 00:48:34,141 --> 00:48:36,041 Beni ezdi geçti. 633 00:48:36,661 --> 00:48:40,681 Somer onu bu davadan caydırmak için elinden geleni yaptı ama... 634 00:48:41,541 --> 00:48:43,521 ...onu bile dinlemedi, inat etti. 635 00:48:44,181 --> 00:48:48,789 Biz bu çocuğu böyle yetiştirmedik, benim kızım böyle değil diyorum ama... 636 00:48:49,141 --> 00:48:52,581 ...insan bu, yanılır. Yanılabilir. 637 00:48:52,661 --> 00:48:54,362 Orası öyle. 638 00:48:56,061 --> 00:48:57,441 Bilmiyorum Nezahat. 639 00:48:58,141 --> 00:49:00,721 Neye yanacağım, kime yanacağım bilmiyorum. 640 00:49:01,761 --> 00:49:03,661 Nesrin annesin sen. 641 00:49:04,337 --> 00:49:05,357 Buraya sor. 642 00:49:05,741 --> 00:49:09,721 İşte onu dinlesem, kalbimi dinlesem... 643 00:49:11,861 --> 00:49:14,361 ...benim çocuğum yapmaz böyle bir şey diyor. 644 00:49:14,901 --> 00:49:16,281 Ben kızımı biliyorum... 645 00:49:17,468 --> 00:49:19,741 ...ama olup biteni de görünce... 646 00:49:20,101 --> 00:49:22,401 ...akıl sesini dinleyince... 647 00:49:24,141 --> 00:49:25,881 ...insanın bir gönlü bunalıyor. 648 00:49:27,481 --> 00:49:31,321 Ben Sadık için korkuyorum. Sağlığı için. 649 00:49:32,181 --> 00:49:33,361 Allah korusun. 650 00:49:33,781 --> 00:49:35,481 (Kapı zili çalıyor) 651 00:49:35,841 --> 00:49:37,061 Ben kapıya bakayım. 652 00:49:41,741 --> 00:49:43,481 Hoş geldiniz kızım. 653 00:49:45,861 --> 00:49:46,861 Nasıl? 654 00:49:48,101 --> 00:49:49,101 İyi mi? 655 00:49:49,781 --> 00:49:51,921 Nasıl olsun? Üzgün. 656 00:49:53,581 --> 00:49:56,561 Bir şey yemiş mi? O şimdi içine kapanmıştır. 657 00:49:57,063 --> 00:49:59,329 Şaka gibisiniz anne! Yemin ederim! 658 00:49:59,519 --> 00:50:02,419 Ne oluyor be? Sen benimle nasıl konuşuyorsun! 659 00:50:02,618 --> 00:50:05,043 -Ne oluyoruz? -(Nesrin) Derya. 660 00:50:07,381 --> 00:50:09,136 (Nesrin) Derya sana diyorum. Bu nasıl laf! 661 00:50:09,217 --> 00:50:11,071 -Baba şu yaptığınıza bakın ya! -Ne oldu? 662 00:50:11,152 --> 00:50:13,284 Siz bizden hemen ne kolay vazgeçiyorsunuz! 663 00:50:13,449 --> 00:50:16,550 Kızım sizden niye vazgeçelim? Sen bunu nereden çıkarıyorsun? 664 00:50:16,631 --> 00:50:19,536 Anne, ablamı bir anda yargılayıp cezasını kestiniz. 665 00:50:19,617 --> 00:50:21,754 Öyle bir kızınız yokmuş gibi davranıyorsunuz. 666 00:50:21,861 --> 00:50:24,181 O bizim canımız. İki cihanda da evladımız. 667 00:50:24,262 --> 00:50:26,520 Ama bir kabahati varsa bunun sonucu da olur. 668 00:50:26,744 --> 00:50:29,978 Ablam senin öğrencin değil anne. Okuldaki cezaları, kuralları... 669 00:50:30,098 --> 00:50:31,568 ...ablama kesmeyi bırak artık! 670 00:50:31,769 --> 00:50:34,437 Hişt! Annenle nasıl konuşuyorsun! Çok ayıp! 671 00:50:34,985 --> 00:50:37,885 Derya sinirlerim çok bozuk. Saygısızlık etme. 672 00:50:38,129 --> 00:50:39,349 Anne... 673 00:50:39,887 --> 00:50:43,244 ...siz ablamın böyle bir hata yapabileceğine nasıl inandınız? 674 00:50:45,442 --> 00:50:46,629 Türkan ablam. 675 00:50:47,419 --> 00:50:48,974 Türkan ablam ya! 676 00:50:49,708 --> 00:50:51,841 Siz kızınızı hiç mi tanımadınız? 677 00:50:52,376 --> 00:50:53,376 Baba... 678 00:50:54,181 --> 00:50:56,457 ...sen ablamı ilk göz ağrım diye severdin. 679 00:50:57,341 --> 00:50:58,341 Ne değişti? 680 00:50:59,453 --> 00:51:02,826 Evine ilk gittiğimizde yüzünü göremedin diye yüreğine iniyordu. 681 00:51:03,468 --> 00:51:08,050 Yüzünü görmeden, sesini duymadan uyuyamazdın baba. Şimdi ne oldu? 682 00:51:08,714 --> 00:51:12,458 Hata yapınca, sizin doğrularınıza uymayınca sevgi eksiliyor mu? 683 00:51:13,431 --> 00:51:15,792 Siz bize sevgiyi böyle öğretmediniz baba. 684 00:51:18,316 --> 00:51:21,634 Ablam bunların hiçbirini hak etmiyor. 685 00:51:22,292 --> 00:51:25,940 Siz ablamın böle bir şey yapabileceğine nasıl inanırsınız? 686 00:51:28,425 --> 00:51:30,292 Ben de buna kahroluyorum ya. 687 00:51:31,066 --> 00:51:36,104 Ben onun öyle bir şey yapabileceğine inanmadığım hâlde öyle davrandım. 688 00:51:36,787 --> 00:51:38,675 (Sadık) Bu yüzden kendimi affedemiyorum. 689 00:51:39,512 --> 00:51:43,172 Evet, o benim ilk göz ağrım. Benim ilk göz ağrım... 690 00:51:43,373 --> 00:51:45,575 ...böyle yanlış anlaşılmalara mahal verebilecek... 691 00:51:45,728 --> 00:51:47,855 ...herhangi bir hata yapmazdı. 692 00:51:49,933 --> 00:51:52,128 O böyle hatalar yapmazdı. 693 00:51:53,574 --> 00:51:58,844 Siz ne sanıyorsunuz? Evlat sevgisi öyle eksilen bir şey mi? 694 00:52:03,285 --> 00:52:05,209 Ama benim Türkan'ım... 695 00:52:06,761 --> 00:52:08,710 ...bu hataları yapmazdı. 696 00:52:10,067 --> 00:52:13,067 (Müzik) 697 00:52:16,844 --> 00:52:17,964 (Kapı kapandı) 698 00:52:19,240 --> 00:52:22,240 (Müzik) 699 00:52:29,085 --> 00:52:33,053 Yok, Rüçhan Hanım ne görüşmesi! Benim Türkan'la ne alakam olur! 700 00:52:33,302 --> 00:52:35,861 Yüzünü görmeye tahammülüm yok. Ben o kızdan nefret ediyorum. 701 00:52:35,942 --> 00:52:39,099 Ondan nefret ettiğin için bir hırsa kapılmadın umarım. 702 00:52:39,231 --> 00:52:43,646 (Rüçhan ses) Türkan'ı gözden düşüreyim derken sen de yanarsın, haberin olsun. 703 00:52:44,149 --> 00:52:49,690 Bizim itibarımıza zarar veren bunun bedelini çok ağır öder. 704 00:52:50,299 --> 00:52:51,464 Size söyledim. 705 00:52:52,081 --> 00:52:53,651 Bu durumun benimle ilgisi yok. 706 00:52:54,894 --> 00:52:57,228 Ama Ferit, Nihat'ın aile dostu. Biliyorsunuz. 707 00:52:57,659 --> 00:52:59,815 (Mine ses) O gelsin, ben ondan neler olduğunu öğrenirim. 708 00:53:00,027 --> 00:53:03,317 Ferit çok fena dayak yemiş. Komadaymış. 709 00:53:04,112 --> 00:53:05,378 Komada mıymış? 710 00:53:06,565 --> 00:53:09,848 Polis bu yüzden Somer'i içeri aldı! 711 00:53:10,229 --> 00:53:11,229 Ne? 712 00:53:13,167 --> 00:53:15,294 Siz ne diyorsunuz Rüçhan Hanım? 713 00:53:16,119 --> 00:53:20,334 Somer'i polis mi götürdü? Evet, babası da peşinden gitti. 714 00:53:20,737 --> 00:53:25,237 Sen hemen adamın durumunu bir öğren, bana geri dön. Çok çabuk, hadi! 715 00:53:25,925 --> 00:53:28,757 Tamam. Tamam, ben Nihat'la konuşacağım. 716 00:53:35,034 --> 00:53:36,800 İnşallah adam ölmez. 717 00:53:37,621 --> 00:53:40,621 (Gerilim müziği) 718 00:53:54,905 --> 00:53:57,286 (Dönüş dış ses) Aşkın engellenemez yükselişinde... 719 00:53:57,544 --> 00:53:59,744 ...kıskançlığın payı ne büyükmüş. 720 00:54:00,274 --> 00:54:03,954 Yanlış anlamalarla çabucak parlayan bir alev gibiymiş bu duygu. 721 00:54:04,524 --> 00:54:08,572 Ve insanın gözüne, kulağına âdeta bir perde iniyormuş. 722 00:54:09,229 --> 00:54:11,595 İnsan bunu yaşadıkça daha iyi anlıyor. 723 00:54:12,092 --> 00:54:16,205 Sonrasında pişmanlık duyacağı sözlerin, adımların çoğu... 724 00:54:16,681 --> 00:54:19,154 ...hedefine işte o karanlıkta ulaşıyormuş. 725 00:54:20,101 --> 00:54:23,360 Somer eniştemin öfkesi sadece kendisini değil... 726 00:54:23,952 --> 00:54:27,664 ...ablamı ve ailesini de çevreleyen bir yangına dönüşmüştü. 727 00:54:28,846 --> 00:54:30,394 Öfke ve sevmek. 728 00:54:31,157 --> 00:54:34,275 Nasıl da yan yana gelemez iki kelime gibi duruyor aslında. 729 00:54:35,150 --> 00:54:36,471 Aşk ve acı... 730 00:54:37,408 --> 00:54:39,447 ...nasıl da ayrılamıyor birbirinden. 731 00:54:40,880 --> 00:54:43,880 (Duygusal müzik) 732 00:54:49,040 --> 00:54:51,521 (Duygusal müzik) 733 00:55:13,019 --> 00:55:14,952 Bir bakışı vardı gözüme... 734 00:55:16,315 --> 00:55:19,315 (Duygusal müzik devam ediyor) 735 00:55:24,535 --> 00:55:27,496 O çaresizliği gözümün önünden gitmiyor. 736 00:55:31,645 --> 00:55:35,538 Nesrin ona ağır konuştum. Çok ağır konuştum. 737 00:55:36,944 --> 00:55:38,884 Onu kırdım, yaraladım. 738 00:55:41,608 --> 00:55:43,608 Keşke dilim kopsaydı da... 739 00:55:44,059 --> 00:55:47,041 ...ben öyle şeyler söylemeseydim. 740 00:55:49,241 --> 00:55:50,480 Deme böyle. 741 00:55:51,842 --> 00:55:54,420 Bu olup bitenler bize yabancı. 742 00:55:55,113 --> 00:55:57,381 Ne olduğumuzu anlamadık Sadık. 743 00:55:58,279 --> 00:56:00,279 Türkan, babasını bilmez mi! 744 00:56:01,007 --> 00:56:02,447 Gönlünü bilmez mi! 745 00:56:03,592 --> 00:56:08,069 Dilinde olduğunu anlamıştır. Sana gönül koymamıştır. 746 00:56:12,786 --> 00:56:14,336 Çok kırıldı. 747 00:56:15,532 --> 00:56:18,633 Nesrin yok, kızımın yüreği kavruldu. 748 00:56:20,850 --> 00:56:22,884 Baba diye seslendi... 749 00:56:23,370 --> 00:56:26,848 ...ama ben dönüp bakmadım. Ben dönüp ona bakmadım. 750 00:56:27,308 --> 00:56:29,447 Dönüp sarılmadım. 751 00:56:30,159 --> 00:56:33,085 Sadık ne olur üzülme. 752 00:56:33,714 --> 00:56:35,509 Ortalık bir sakinleşsin... 753 00:56:36,109 --> 00:56:38,043 ...ne olup bittiğini anlarız. 754 00:56:38,955 --> 00:56:40,635 Ben de çok üstüne gittim. 755 00:56:42,236 --> 00:56:43,752 Sinirimizden... 756 00:56:44,611 --> 00:56:47,875 ...şaşkınlığımızdan ne yaptığımızı bilemedik Sadık. 757 00:56:48,536 --> 00:56:49,900 Nesrin kızlar haklı. 758 00:56:52,993 --> 00:56:55,337 Bugüne kadar onların başı belaya girdiği zaman... 759 00:56:55,457 --> 00:56:57,314 ...biz arkalarında durmadık mı? 760 00:56:58,043 --> 00:57:00,327 Onlar beşer şaşar. 761 00:57:00,926 --> 00:57:05,292 Yanlışlıkla bir şey yaptıkları zaman biz hep orada olmadık mı? 762 00:57:05,395 --> 00:57:08,069 Bize güvenmediler mi? Ya da... 763 00:57:08,877 --> 00:57:12,740 ...biz onları her zaman kanatlarımızın altına almadık mı? 764 00:57:12,821 --> 00:57:13,954 Ben nasıl... 765 00:57:14,575 --> 00:57:17,633 ...bir anlık öfkeyle öyle şeyler... 766 00:57:20,470 --> 00:57:21,763 Yaşattığım... 767 00:57:22,809 --> 00:57:25,507 ...hayal kırıklığını düşündükçe... 768 00:57:26,630 --> 00:57:30,740 ...babalığımdan utanıyorum. Ben böyle bir baba değilim. 769 00:57:31,049 --> 00:57:34,817 Ne olur böyle söyleme. Sadık ne olur üzülme. Ne olursun. 770 00:57:36,046 --> 00:57:39,046 (Duygusal müzik) 771 00:57:46,700 --> 00:57:49,548 (Kapı açıldı) (Ayla) Hoş geldiniz. 772 00:57:51,661 --> 00:57:52,894 Oğlum. 773 00:57:54,312 --> 00:57:56,133 Biz ne hâle düştük? 774 00:57:56,528 --> 00:57:58,442 Biz neler yaşıyoruz? 775 00:57:58,930 --> 00:58:01,059 Anne izin ver, ben biraz dinleneyim. 776 00:58:08,061 --> 00:58:10,397 Ne oldu? Çabuk söyle. Ne dediler? 777 00:58:11,212 --> 00:58:12,856 (Özer) Ailesi şikâyetçi. 778 00:58:13,887 --> 00:58:15,198 Durumu nasıl? 779 00:58:16,684 --> 00:58:19,076 -Kötü. -Ne yapacağız? 780 00:58:20,434 --> 00:58:22,298 Şikâyetçiler de diyorsun. 781 00:58:23,934 --> 00:58:28,130 Bu durumda Somer hapse girecek. 782 00:58:29,184 --> 00:58:30,304 Aman Allah'ım! 783 00:58:31,461 --> 00:58:33,668 Özer ne oturuyorsun? 784 00:58:33,871 --> 00:58:36,924 Araya tanıdık birilerini sokalım. Şikâyetlerini geri çeksinler. Kalk. 785 00:58:37,005 --> 00:58:40,849 Rüçhan lütfen bir sakin olur musun? Ferit'in bilinci yerinde değil. 786 00:58:41,227 --> 00:58:44,428 Bu hâldeyken kimi sokarsam sokayım ters tepecek. Lütfen! 787 00:58:44,509 --> 00:58:46,378 Bu durumda hayati tehlikesi var. 788 00:58:46,700 --> 00:58:48,140 Evet, durumu ağır. 789 00:58:49,027 --> 00:58:51,074 Özellikle uyutuyorlarmış. 790 00:58:52,137 --> 00:58:57,122 Savcılık Somer'i şimdilik saldı ama yurt dışı yasağı koydular. 791 00:58:58,324 --> 00:59:02,684 İyi. Yani en azından bu durumda yanımızda olur... 792 00:59:03,647 --> 00:59:04,647 ...değil mi? 793 00:59:07,993 --> 00:59:11,609 Ay... Ayla bana banyoyu hazırla. 794 00:59:12,426 --> 00:59:15,426 (Müzik) 795 00:59:25,808 --> 00:59:28,808 (Duygusal müzik) 796 00:59:47,821 --> 00:59:48,941 (Kapı kapandı) 797 00:59:51,680 --> 00:59:53,277 Senin burada ne işin var? 798 00:59:53,832 --> 00:59:54,832 İyi misin? 799 00:59:58,979 --> 01:00:00,924 Ben dün gece seni düşünmekten uyuyamadım. 800 01:00:01,971 --> 01:00:04,971 (Müzik) 801 01:00:08,596 --> 01:00:09,838 Sana bunları getirdim. 802 01:00:13,823 --> 01:00:15,557 İçinde isimlerimiz yazıyor. 803 01:00:20,143 --> 01:00:22,542 Birbirini hiç tanımayan iki yabancının isimleri. 804 01:00:26,276 --> 01:00:27,658 Bir çift alyansın içinde. 805 01:00:29,838 --> 01:00:30,932 Ne garip, değil mi? 806 01:00:32,878 --> 01:00:33,901 Ne acı. 807 01:00:36,792 --> 01:00:39,792 (Müzik) 808 01:00:43,767 --> 01:00:46,392 Doğru, birbirimizi tanımıyoruz. 809 01:00:47,970 --> 01:00:49,251 İki yabancıyız. 810 01:00:50,720 --> 01:00:52,462 Hiçbir zaman senin saçlarını taramadım. 811 01:00:53,142 --> 01:00:54,759 Beraber uzun yola çıkmadık. 812 01:00:56,274 --> 01:00:57,665 Dizlerinde yatıp uykuya dalmadım. 813 01:00:58,814 --> 01:01:00,696 Biz seninle üzüntüden değil... 814 01:01:01,899 --> 01:01:03,696 ...sevinmekten uykusuz kalmalıydık. 815 01:01:12,251 --> 01:01:14,548 Kahvaltı yapmadan çıktığında... 816 01:01:14,759 --> 01:01:16,219 ...sitem edemedim sana. 817 01:01:18,774 --> 01:01:20,321 Yorgunken terini silemedim. 818 01:01:24,009 --> 01:01:25,508 Fırsat vermedin çünkü. 819 01:01:31,782 --> 01:01:33,884 Ben sadece uykunda sevebildim seni. 820 01:01:38,517 --> 01:01:40,790 Seninle bir gelecek hayali kuramadık Somer. 821 01:01:44,731 --> 01:01:47,731 (Duygusal müzik) 822 01:01:57,274 --> 01:01:58,899 Sevdiğin şeyleri bile öğrenemedim. 823 01:02:07,180 --> 01:02:10,180 (Duygusal müzik) 824 01:02:13,254 --> 01:02:15,839 Nasıl büyüdün, nerede düştün? 825 01:02:17,910 --> 01:02:20,004 Yapacak o kadar çok şeyimiz vardı ki. 826 01:02:31,230 --> 01:02:34,230 (Duygusal müzik) 827 01:02:42,050 --> 01:02:44,519 Oysa hep öpmek istedim şu boynundaki lekeyi. 828 01:02:54,082 --> 01:02:57,082 (Duygusal müzik) 829 01:03:17,199 --> 01:03:18,758 ("Batuhan Fırat & Yaprak Çamlıca - Kül Kedisi" çalıyor) 830 01:03:18,839 --> 01:03:23,582 "Ben seni arayan" 831 01:03:24,300 --> 01:03:26,800 "Sesine inanan" 832 01:03:27,441 --> 01:03:29,933 "Masala inanan" 833 01:03:31,519 --> 01:03:34,488 "Uyan bu derin uykudan" 834 01:03:34,707 --> 01:03:37,776 "Kaçma içindeki duygudan" 835 01:03:38,066 --> 01:03:42,503 "Elimde tüm anahtarların" 836 01:03:44,543 --> 01:03:47,433 "Fazla vakit kaybetmeden" 837 01:03:47,754 --> 01:03:50,792 "Bir olsak her gece sen ve ben" 838 01:03:51,019 --> 01:03:55,206 "Elimde camdan ayakkabın" 839 01:03:57,589 --> 01:04:00,987 "Varlığın Mecnun, yokluğunda" 840 01:04:01,082 --> 01:04:04,245 "Tuz buzum tek bakışına" 841 01:04:04,441 --> 01:04:09,730 "Gelirsen topraklarıma yağmurlar yağacak" 842 01:04:10,527 --> 01:04:13,753 "Yalnızın karanlığımda" 843 01:04:13,894 --> 01:04:16,917 "Yıkılmış duvarlarımla" 844 01:04:17,082 --> 01:04:22,839 "Gelirsen burada şiirler yazılacak" 845 01:04:36,621 --> 01:04:39,066 Ay, Sadık Bey'in hâline bak. 846 01:04:39,456 --> 01:04:41,721 -Çok perişan oldu adam. -Müdürüm, günaydın. Kahve yaptırayım mı? 847 01:04:50,199 --> 01:04:53,199 (Duygusal müzik) 848 01:04:53,699 --> 01:04:55,831 (Derin nefes alıp veriyor) 849 01:05:07,027 --> 01:05:08,902 Eşyalarımı topla, misafir odasına götür. 850 01:05:09,238 --> 01:05:10,496 Peki, hemen. 851 01:05:13,706 --> 01:05:17,401 (Telefon çalıyor) 852 01:05:19,097 --> 01:05:20,308 Efendim Sadık baba. 853 01:05:21,136 --> 01:05:22,589 Bugün seninle bir görüşelim. 854 01:05:25,441 --> 01:05:26,644 Olur, görüşelim. 855 01:05:34,754 --> 01:05:37,917 Anneciğim, biz okula gidiyoruz. 856 01:05:42,472 --> 01:05:43,613 Ne diyeceğim size. 857 01:05:44,550 --> 01:05:47,146 Kızlar, okula gittiğinizde ablanızla, gazete... 858 01:05:47,227 --> 01:05:49,591 ...haberiyle ilgili biri bir şey söylerse... 859 01:05:49,675 --> 01:05:52,347 ...siz sakın cevap vermeyin, bir şey söylemeyin. Tamam mı? 860 01:05:52,629 --> 01:05:54,246 -Tamam anne. -Ne diyeceğiz anne? 861 01:05:54,401 --> 01:05:55,714 Hayret bir şey ya. 862 01:05:58,871 --> 01:06:01,871 (Müzik) 863 01:06:06,121 --> 01:06:07,620 Mesut yüzünden. 864 01:06:10,121 --> 01:06:12,035 Sadık babaya gazeteyi Mesut verdi. 865 01:06:17,339 --> 01:06:20,214 Hayır oğlum. Senin hiçbir suçun yoktu. 866 01:06:20,738 --> 01:06:23,168 Sadık baba kızmıştır, Türkan ağlamıştır. 867 01:06:24,332 --> 01:06:27,316 Mesut, sen üzme kendini. 868 01:06:27,605 --> 01:06:28,886 Canım'ı götür. 869 01:06:30,339 --> 01:06:31,855 Türkan özlemiştir. 870 01:06:38,964 --> 01:06:40,168 Peki, tamam. 871 01:06:41,121 --> 01:06:44,121 (Duygusal müzik) 872 01:07:01,363 --> 01:07:02,597 Enişte. 873 01:07:04,449 --> 01:07:06,019 Senden bir şey rica edebilir miyim? 874 01:07:09,722 --> 01:07:11,589 Ferit'in durumunu öğrenebilir miyiz? 875 01:07:12,605 --> 01:07:13,823 Ne yapacaksın kızım Ferit'i? 876 01:07:15,629 --> 01:07:17,902 İyi olup olmadığını öğrenmeye ihtiyacım var. 877 01:07:18,652 --> 01:07:20,043 Kızım, bak... 878 01:07:21,464 --> 01:07:23,394 ...kalbini kırmayayım, hadi. 879 01:07:26,496 --> 01:07:28,714 Onu merak ettiğim için değil enişte. 880 01:07:29,175 --> 01:07:31,629 Somer, benim yüzümden katil olsun istemiyorum. 881 01:07:31,925 --> 01:07:33,621 Onun için sordum, korkuyorum. 882 01:07:38,441 --> 01:07:40,121 Siz de bana inanmıyorsunuz, değil mi? 883 01:07:41,800 --> 01:07:44,386 Biriniz de çıkıp Türkan'ım yapmaz demiyor. 884 01:07:45,550 --> 01:07:46,691 Hep bir kanıt istiyorsunuz. 885 01:07:46,772 --> 01:07:48,941 Benim söylediklerimin hiçbir anlamı yok sizin için. 886 01:07:51,441 --> 01:07:52,949 Gördüğünüz duyduğunuz doğru... 887 01:07:53,186 --> 01:07:55,292 ...ama bir ben yanlışım sizin gözünüzde, değil mi? 888 01:07:57,105 --> 01:08:00,613 Kızım, sen ne olup bittiğini doğru düzgün anlatmıyorsun ki. 889 01:08:00,925 --> 01:08:03,074 Orada ne işin vardı diyoruz, cevap yok. 890 01:08:03,347 --> 01:08:05,636 Biri mi götürdü, biri mi çağırdı, cevap yok. 891 01:08:06,925 --> 01:08:10,277 Biz de sana inanmaya dünden razıyız ama sen hep susuyorsun. 892 01:08:10,949 --> 01:08:12,401 Hepimizi böyle arada bırakıyorsun. 893 01:08:12,722 --> 01:08:14,292 Evet, Türkan. Enişten doğru söylüyor. 894 01:08:14,373 --> 01:08:16,636 Yoksa biz sana niye inanmayalım yavrum? 895 01:08:17,496 --> 01:08:20,496 (Duygusal müzik) 896 01:08:40,098 --> 01:08:43,098 (Duygusal müzik devam ediyor) 897 01:08:45,779 --> 01:08:47,779 (Telefon çalıyor) 898 01:08:49,763 --> 01:08:50,763 Türkan, ne oldu? 899 01:08:50,844 --> 01:08:52,037 (Türkan ses) Mine, biraz konuşabilir miyiz? 900 01:08:52,193 --> 01:08:53,998 Canım, bu sıralar aramasan beni? 901 01:08:54,865 --> 01:08:56,803 Mine, çok önemli. Lütfen, iki dakika. 902 01:08:57,060 --> 01:08:59,857 (Türkan ses) Bak, ben senin dediğini yaptım. Hiç kimseye bir şey söylemedim. 903 01:08:59,938 --> 01:09:02,474 Mekâna beraber gittiğimizi hiç kimseye söylemedim. 904 01:09:02,599 --> 01:09:04,435 Ama ailemi kaybetmek üzereyim Mine. 905 01:09:04,599 --> 01:09:06,615 Lütfen, en azından aileme söyleyeyim. 906 01:09:06,865 --> 01:09:10,099 (Mine) Canım, bak ben anlıyorum seni ama doğru olmaz. 907 01:09:10,365 --> 01:09:12,131 Gider, Rüçhan Hanımlara söylerler. 908 01:09:12,318 --> 01:09:14,123 Sonra herkes benim üstüme gelir. 909 01:09:14,771 --> 01:09:17,318 Ferit daha komada. Ölebilir. 910 01:09:17,639 --> 01:09:19,373 Somer'in de gözü dönmüş iyice. 911 01:09:19,623 --> 01:09:21,068 Yaşatmaz bak beni. 912 01:09:21,584 --> 01:09:22,678 Yapma Türkan. 913 01:09:24,482 --> 01:09:25,904 Ararım ben seni sonra. 914 01:09:28,678 --> 01:09:30,779 Bu işin arkasında senin olduğunu tahmin etmiştim. 915 01:09:31,537 --> 01:09:33,803 Saçmalama. Ben bir şey yapmadım. 916 01:09:34,318 --> 01:09:35,467 Buraya gel! 917 01:09:37,349 --> 01:09:39,560 Ferit'in babasıyla beraber sabaha kadar hastanedeydim. 918 01:09:40,372 --> 01:09:41,763 İnsanlar perişan. 919 01:09:41,844 --> 01:09:46,162 Senin Somer takıntın yüzünden gencecik bir insanın hayatı kararabilir. 920 01:09:46,771 --> 01:09:48,005 Benimle ne ilgisi var bunun? 921 01:09:48,459 --> 01:09:49,756 Olayları ben daha yeni öğrendim. 922 01:09:50,131 --> 01:09:51,661 Türkan'la konuştuklarını duydum. 923 01:09:53,912 --> 01:09:56,365 Bütün bu olanlara senin sebep olduğunu... 924 01:09:57,076 --> 01:10:00,474 ...Rüçhan Hanım'la Somer Bey bir öğrenirse... 925 01:10:01,623 --> 01:10:03,615 ...neler olur? Düşün istersen. 926 01:10:03,857 --> 01:10:05,857 (Gerilim müziği) 927 01:10:14,959 --> 01:10:15,959 Ablam. 928 01:10:24,232 --> 01:10:25,388 Yine ağlıyorsun. 929 01:10:27,881 --> 01:10:29,232 Tamam, ağlamıyorum. 930 01:10:30,029 --> 01:10:31,099 Otur hadi. 931 01:10:34,139 --> 01:10:35,763 Abla, bak. 932 01:10:37,490 --> 01:10:38,740 Mesut gönderdi sana. 933 01:10:39,217 --> 01:10:40,514 "Üzülmesin." dedi. 934 01:10:44,123 --> 01:10:46,842 Canım, bir tanem. 935 01:10:48,928 --> 01:10:50,068 Ablam. 936 01:10:51,287 --> 01:10:52,685 Ağlama artık. 937 01:10:55,998 --> 01:10:57,263 Üzme kendini. 938 01:10:57,818 --> 01:11:00,193 Biz, ne olursa olsun senin yanındayız. 939 01:11:02,584 --> 01:11:03,833 Biliyorum canım. 940 01:11:09,037 --> 01:11:10,560 Dönüş, çok gücüme gidiyor. 941 01:11:13,170 --> 01:11:16,045 Elim kolum bağlı. Ben ne yapacağımı bilmiyorum. 942 01:11:19,935 --> 01:11:21,099 Ablacığım. 943 01:11:22,693 --> 01:11:26,037 Bak, er ya da geç, gerçekler ortaya çıkacak. 944 01:11:26,810 --> 01:11:28,951 Sen, istediğin kadar saklamaya çalış. 945 01:11:29,357 --> 01:11:31,756 O zaman herkes anlayacak senin suçsuz olduğunu. 946 01:11:33,990 --> 01:11:36,912 Lütfen, üzme kendini. 947 01:11:37,568 --> 01:11:40,568 (Duygusal müzik) 948 01:11:45,224 --> 01:11:46,708 Kızım, ne bileyim ya. 949 01:11:46,990 --> 01:11:48,529 O akşam Mine'ye gideceğim diye çıktı. 950 01:11:48,610 --> 01:11:50,451 Şimdi de diyor ki ben Mine'ye gitmedim, bara gittim. 951 01:11:50,771 --> 01:11:53,286 Yani o gece ne olup bittiğini o kız biliyor. 952 01:11:53,459 --> 01:11:55,084 Annen de o kızı hiç sevmiyor. 953 01:12:00,810 --> 01:12:03,646 Hala, ben bulacağım Mine'yi, soracağım ona. 954 01:12:04,498 --> 01:12:06,631 Ah be güzelim, nereden bulacaksın, nasıl bulacaksın? 955 01:12:07,170 --> 01:12:10,310 Sen merak etme. Bende o iş. Adresini bulacağım. 956 01:12:11,295 --> 01:12:14,701 İyi madem, adresini falan bulursan bana mutlaka haber ver. Ben de geleceğim. 957 01:12:15,123 --> 01:12:16,498 Yok hala, biz dönüşle gideriz. 958 01:12:16,974 --> 01:12:19,310 Ben de geleyim, o şimdi sizi çocuktan sayar. 959 01:12:19,391 --> 01:12:21,896 Ben de geleyim ki durumun ciddiyetini anlasın. 960 01:12:22,045 --> 01:12:23,639 Derya, hadi. Biz gidelim. 961 01:12:24,357 --> 01:12:25,451 İyi, hadi. 962 01:12:26,310 --> 01:12:28,514 -Hadi halacığım. -Güzellerim benim. 963 01:12:29,639 --> 01:12:32,873 Halalarının bir tanesi. Bana da haber verin, tamam mı? 964 01:12:33,131 --> 01:12:36,115 -Ne haberi ya? -Yürü, ben sana anlatacağım. Gel. 965 01:12:36,404 --> 01:12:37,506 Hadi, hadi. 966 01:12:40,115 --> 01:12:43,115 (Müzik) 967 01:12:52,563 --> 01:12:53,593 Baba. 968 01:12:55,617 --> 01:12:58,406 Hayırdır kızlar? Niye okulda değilsiniz bugün? 969 01:12:58,922 --> 01:13:00,586 İlk dersimiz boştu. 970 01:13:01,406 --> 01:13:04,062 Üniversiteler herkese okulda broşür dağıtmış. Bana gelmedi. 971 01:13:04,203 --> 01:13:05,602 Onu soracaktım İrfan abiye. 972 01:13:07,336 --> 01:13:08,445 İrfan. 973 01:13:10,094 --> 01:13:11,133 Gel, gel. 974 01:13:13,938 --> 01:13:18,109 Çocukların şeyi varmış, üniversiteye başvurma broşürü gibi bir şey. 975 01:13:18,484 --> 01:13:19,734 ÖSYM'den mi gelecekti? 976 01:13:20,055 --> 01:13:22,227 Bilmiyorum. Siz İrfan abinizle halledin, hadi. 977 01:13:25,500 --> 01:13:28,125 Yok, ÖSYM değil. Ben sana başka bir şey soracağım. 978 01:13:28,789 --> 01:13:30,664 -Hayırdır? -Mine var ya? 979 01:13:31,007 --> 01:13:33,898 Somer eniştenin asistanı. Onun ev adresi var mı sende? 980 01:13:34,891 --> 01:13:36,140 Ne yapacaksınız adresi? 981 01:13:37,125 --> 01:13:39,219 -Lazım işte, buluver, ne olur. -Hadi. 982 01:13:44,695 --> 01:13:46,156 Ne olur bana yardım edin. 983 01:13:46,742 --> 01:13:47,992 Yalvarıyorum size. 984 01:13:49,007 --> 01:13:50,304 Beni Nihat'tan kurtarın. 985 01:13:50,882 --> 01:13:52,406 Ne isterseniz yaparım. 986 01:13:53,133 --> 01:13:54,609 Yeter ki çıksın hayatımdan. 987 01:13:55,078 --> 01:13:56,351 Dayanamıyorum artık. 988 01:13:57,438 --> 01:14:00,102 Bunu, Nihat'ın parasını yemeden önce düşünecektin. 989 01:14:01,789 --> 01:14:02,953 Yapmayın, ne olur. 990 01:14:03,500 --> 01:14:04,969 Söylemeyin böyle. 991 01:14:05,672 --> 01:14:08,039 Ben, sizin torununuzun annesiyim. 992 01:14:09,609 --> 01:14:11,563 Evet, büyük hata ettim ondan yardım alarak. 993 01:14:12,555 --> 01:14:14,063 Baş edebilirim sandım. 994 01:14:14,718 --> 01:14:16,085 Çeker gider sandım. 995 01:14:16,867 --> 01:14:18,320 Ama kurtulamıyorum. 996 01:14:19,125 --> 01:14:20,781 Her gün daha da ileri gidiyor. 997 01:14:21,492 --> 01:14:22,867 Rüçhan Hanım. 998 01:14:23,516 --> 01:14:25,305 Onu, yolumuzdan çekmek zorundasınız. 999 01:14:27,015 --> 01:14:28,944 Öyle mi? Bak sen. 1000 01:14:30,891 --> 01:14:32,156 Korkuyorum Rüçhan Hanım. 1001 01:14:33,250 --> 01:14:34,883 Geceleri uyku uyuyamıyorum. 1002 01:14:35,883 --> 01:14:38,352 Bana, bebeğime bir zarar verecek diye korkuyorum. 1003 01:14:40,352 --> 01:14:41,906 Somer'e de bir kötülük edecek. 1004 01:14:42,242 --> 01:14:43,515 Ben artık bundan eminim. 1005 01:14:44,266 --> 01:14:45,750 Bana hep bunlarla geliyorsun. 1006 01:14:46,156 --> 01:14:49,547 Bırak zırlamayı. Söyleyeceğin bir şey varsa söyle açık açık. 1007 01:14:50,156 --> 01:14:53,375 Türkan'ı rezil ederek aslında sizi hedef aldı Rüçhan Hanım. 1008 01:14:54,289 --> 01:14:55,562 Anlamadınız mı? 1009 01:14:57,086 --> 01:14:58,500 Durmayacak bu adam. 1010 01:14:59,164 --> 01:15:01,680 -Somer'e de bir zarar... -Ne saçmalıyorsun sen? 1011 01:15:02,336 --> 01:15:03,953 Nihat'ın Türkan'la ne ilgisi var ki? 1012 01:15:04,914 --> 01:15:07,156 O haberi yaptıran Nihat. 1013 01:15:07,899 --> 01:15:09,547 Türkan'ı bu tuzağın içine çeken o. 1014 01:15:10,539 --> 01:15:12,086 Ne dedin sen? 1015 01:15:16,024 --> 01:15:19,547 Biz evliyken benim yüzümden gazetelere düşmüştü. 1016 01:15:20,609 --> 01:15:24,297 İhanete uğradığı haberleri itibarını yerle bir etmişti. 1017 01:15:25,953 --> 01:15:27,617 Bunun intikamını aldığını söyledi bana. 1018 01:15:27,930 --> 01:15:30,219 Aynısını Kormanlar yaşayacak, dedi. 1019 01:15:30,477 --> 01:15:34,227 Somer, bana ne yaşattıysa bin mislini yaşatacağım ona, dedi. 1020 01:15:34,680 --> 01:15:37,266 Rüçhan Hanım, lütfen bir şeyler yapın. 1021 01:15:38,758 --> 01:15:39,796 Durdurun onu. 1022 01:15:39,953 --> 01:15:43,664 Sakın bundan Somer'e söz edeyim deme. 1023 01:15:44,097 --> 01:15:48,128 Eğer arkasında Nihat'ın olduğunu bilirse Somer'i hiç kimse tutamaz. 1024 01:15:48,209 --> 01:15:49,315 Asla. 1025 01:15:49,924 --> 01:15:52,526 Asla onu ateşe atacak bir şey yapmam ben. 1026 01:15:54,214 --> 01:15:55,675 Ben Somer'i çok seviyorum. 1027 01:15:56,550 --> 01:15:59,027 Biliyorsunuz. O benim yüzüme bakmasa da. 1028 01:15:59,425 --> 01:16:01,941 Hayatımın sonuna kadar beni affetmesin. 1029 01:16:02,339 --> 01:16:04,652 Bana ve çocuğumuza sahip çıkmasını bekleyeceğim. 1030 01:16:04,909 --> 01:16:07,956 Tamam, tamam. Uzatma, git şu adama göz kulak ol. 1031 01:16:08,363 --> 01:16:09,636 Ne yapacaksınız peki? 1032 01:16:11,167 --> 01:16:12,878 Beni o hasta heriften kurtaracak mısınız? 1033 01:16:20,691 --> 01:16:21,745 Burası galiba. 1034 01:16:23,065 --> 01:16:24,104 Hadi. 1035 01:16:40,472 --> 01:16:42,949 -Buyurun. -Mine Hanım burada mı oturuyor? 1036 01:16:44,777 --> 01:16:46,370 Sabah, erkenden çıktı o. 1037 01:16:47,839 --> 01:16:49,019 Ne zaman döner peki? 1038 01:16:49,652 --> 01:16:50,761 Bilmiyorum. 1039 01:16:51,995 --> 01:16:53,628 Bir arayayım isterseniz. 1040 01:16:55,363 --> 01:16:58,784 -Dışarıda kalmayın, içeri buyurun. -Yok, yok. Biz burada bekleriz. 1041 01:16:59,885 --> 01:17:02,354 -Kim diyeyim? -Ben Türkan'ın halasıyım. 1042 01:17:04,362 --> 01:17:05,401 Bir saniye. 1043 01:17:08,214 --> 01:17:11,925 (Telefon çalıyor) 1044 01:17:14,652 --> 01:17:15,652 Efendim. 1045 01:17:15,733 --> 01:17:18,190 (Nihat ses) Mineciğim, misafirlerin var. Eve gelsen iyi olur. 1046 01:17:18,620 --> 01:17:20,605 -Kim? -Türkan'ın halasıymış. 1047 01:17:20,745 --> 01:17:22,839 Bir de yanında iki genç hanımefendi var. 1048 01:17:23,183 --> 01:17:24,316 Geliyorum hemen. 1049 01:17:24,643 --> 01:17:26,362 Sakın onlara bir şey söyleme. 1050 01:17:26,722 --> 01:17:28,519 (Mine ses) Bana bu kötülüğü yapma, olur mu? 1051 01:17:28,909 --> 01:17:30,425 Her şey senin istediğin gibi olacak. 1052 01:17:30,941 --> 01:17:32,011 Tamam mı? 1053 01:17:32,777 --> 01:17:33,839 Hadi, bekliyoruz. 1054 01:17:36,050 --> 01:17:39,050 (Gerilim müziği) 1055 01:17:44,063 --> 01:17:45,626 Tekneye gelseydiniz Sadık baba. 1056 01:17:45,899 --> 01:17:47,664 Yok, yok. Böyle iyi, otur. 1057 01:17:53,172 --> 01:17:55,110 -Dinliyorum. -Bak oğlum. 1058 01:17:56,204 --> 01:17:59,891 Bir adamın adamlığı, ailesine verdiği kıymetle ölçülür. 1059 01:18:00,735 --> 01:18:03,376 Eğer bir adam, eşine... 1060 01:18:03,938 --> 01:18:06,384 ...ehemmiyet, özen göstermiyorsa... 1061 01:18:08,430 --> 01:18:11,618 ...onun ne ailesi kalır, ne yuvası. Dağılır gider. 1062 01:18:12,134 --> 01:18:14,587 Erkek dediğin sorumluluk sahibi olur. 1063 01:18:15,180 --> 01:18:16,594 Doğru, haklısınız. 1064 01:18:17,743 --> 01:18:18,962 Bak oğlum. 1065 01:18:19,235 --> 01:18:21,469 Biz Türkan'ı el bebek, gül bebek büyüttük. 1066 01:18:21,696 --> 01:18:24,961 Sevgiden, şefkatten yana hiç eksiği olmadı. 1067 01:18:25,313 --> 01:18:29,696 Olmadığı için de hiçbir zaman yalana, riyaya başvurmadı. 1068 01:18:31,805 --> 01:18:35,274 Türkan, baba evinde hiçbir zaman tek başına dışarı çıkmadı. 1069 01:18:35,594 --> 01:18:39,735 Çünkü annesi de ben de onu hep sakındık, koruduk. 1070 01:18:40,743 --> 01:18:44,610 Sonra telli, duvaklı gelin oldu, evlendi. 1071 01:18:45,094 --> 01:18:48,454 Fakat sonra ne olduysa benim kızım değişti. 1072 01:18:49,212 --> 01:18:51,227 Türkan böyle hatalar yapmazdı. 1073 01:18:52,126 --> 01:18:53,915 Ben bu kızı sana emanet ettim. 1074 01:18:54,188 --> 01:18:57,477 Benim kanatlarımın altından çıktı, senin kanatlarının altına girdi. 1075 01:18:57,805 --> 01:18:58,875 Yalan mı? 1076 01:18:59,829 --> 01:19:00,899 Yok, hayır. 1077 01:19:01,688 --> 01:19:03,673 Doğru. Doğru söylüyorsunuz. 1078 01:19:04,235 --> 01:19:05,305 Ee? 1079 01:19:05,469 --> 01:19:09,094 Bunu kabul ediyorsun da o zaman o gazetede çıkan haber ne? 1080 01:19:09,727 --> 01:19:11,500 Sen buna nasıl müsaade ediyorsun? 1081 01:19:11,712 --> 01:19:14,469 Sen neredeydin? Niye sahip çıkmadın benim kızıma? 1082 01:19:14,758 --> 01:19:16,140 Yanında değildim, çünkü... 1083 01:19:16,368 --> 01:19:18,368 (Gerilim müziği) 1084 01:19:20,196 --> 01:19:21,219 (Geçiş sesi) 1085 01:19:21,516 --> 01:19:25,024 Babam iyileşene kadar mecbur takacağım. Yoksa bayıldığımdan değil. 1086 01:19:26,196 --> 01:19:28,016 Şu anda bir şey söyleyemem ona. 1087 01:19:31,001 --> 01:19:33,180 İşlerim vardı, çok önemli bir toplantıdaydım. 1088 01:19:34,516 --> 01:19:35,571 Mazeret mi bu? 1089 01:19:35,993 --> 01:19:38,126 İşlerim vardı, çok önemli toplantı vardı. 1090 01:19:38,207 --> 01:19:39,625 Sizin birbirinizden haberiniz yok. 1091 01:19:39,794 --> 01:19:44,622 Sen kızı teknede tek başına bırakıp işine gidiyorsun, o da barlara gidip... 1092 01:19:44,998 --> 01:19:46,255 Siz ne yaşıyorsunuz? 1093 01:19:46,419 --> 01:19:49,044 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Bu nasıl evlilik? 1094 01:19:51,615 --> 01:19:54,912 Ben bu sefillik, rezillik için mi kızımı sana verdim? 1095 01:19:57,826 --> 01:20:00,053 Tamam, Türkan bir hata yaptı, evet. 1096 01:20:00,599 --> 01:20:03,576 Ama bu olayda en az Türkan kadar senin de hatan var. 1097 01:20:05,365 --> 01:20:08,638 Ayrıca ben, o gazetede yazdığı gibi... 1098 01:20:08,719 --> 01:20:12,740 ...Türkan'ın başka bir arkadaşlığı olduğunu asla kabul etmiyorum. 1099 01:20:12,821 --> 01:20:13,881 Asla! 1100 01:20:17,474 --> 01:20:20,193 Ama sen kızı tek başına bırakırsan... 1101 01:20:20,662 --> 01:20:22,115 ...o kızın çevresine... 1102 01:20:22,607 --> 01:20:25,178 ...it de dolanır, çakal da. Anladın mı beni? 1103 01:20:25,482 --> 01:20:26,537 Anladın mı? 1104 01:20:26,618 --> 01:20:29,013 Anladım Sadık baba. Anlıyorum. Ben dinliyorum sizi. 1105 01:20:30,420 --> 01:20:33,381 Bakın, ben size saygıda kusur etmem. 1106 01:20:34,685 --> 01:20:37,646 Siz beni isterseniz dövün, isterseniz sövün. 1107 01:20:37,974 --> 01:20:39,599 Sesim çıkmaz, büyüğümsünüz. 1108 01:20:40,888 --> 01:20:42,498 Fakat şunu lütfen atlamayın. 1109 01:20:43,826 --> 01:20:45,623 O gazetede çıkan haberlere... 1110 01:20:45,959 --> 01:20:47,724 ...sizin kadar en az ben de kızgınım. 1111 01:20:49,553 --> 01:20:50,896 Kızgınsın, öyle mi? 1112 01:20:51,709 --> 01:20:55,506 Peki, kime kızgınsın? Türkan'a mı yoksa kendine mi? 1113 01:20:55,881 --> 01:20:58,208 Yoksa beceremediğin kocalığına mı? 1114 01:20:58,826 --> 01:21:01,826 (Gerilim müziği) 1115 01:21:18,186 --> 01:21:21,186 (Duygusal müzik) 1116 01:21:26,014 --> 01:21:27,046 Türkan abla. 1117 01:21:27,608 --> 01:21:30,718 Terbiyesiz. Gel kızım buraya. 1118 01:21:35,264 --> 01:21:38,889 Vah, vah... Kormanların gelini değil mi bu? 1119 01:21:39,936 --> 01:21:41,241 Rezil oldu, rezil. 1120 01:21:47,022 --> 01:21:50,218 Ay, evet o. Postane müdürünün kızı. 1121 01:21:51,186 --> 01:21:54,069 Ne hallere düştü. Hiç olacak şey mi? 1122 01:21:56,468 --> 01:21:59,468 (Duygusal müzik) 1123 01:22:19,145 --> 01:22:22,145 (Duygusal müzik devam ediyor) 1124 01:22:42,069 --> 01:22:45,069 (Duygusal müzik devam ediyor) 1125 01:22:49,151 --> 01:22:50,166 Şermin. 1126 01:22:56,792 --> 01:22:59,589 Hoca Hanım, haberin aslı astarı ne? 1127 01:22:59,784 --> 01:23:01,620 Senin kız, boşandı mı beyinden? 1128 01:23:02,394 --> 01:23:03,909 Ne yapacaksın? Niye soruyorsun? 1129 01:23:04,628 --> 01:23:08,050 Ne bileyim? Gazetelerde boy boy fotoğrafları çıktı. 1130 01:23:08,354 --> 01:23:11,448 Hani biz de eşinden boşandı zannettik. Değil mi kızlar? 1131 01:23:12,276 --> 01:23:15,362 Yani evliyken de olmaz öyle şeyler. Değil mi? 1132 01:23:17,729 --> 01:23:20,252 Yoksa hâlâ evli mi? 1133 01:23:26,307 --> 01:23:27,369 Ne olacak? 1134 01:23:29,347 --> 01:23:31,456 Sen bana ahlak dersi mi vereceksin? 1135 01:23:34,417 --> 01:23:37,589 Siz önce akşama kadar yaptığınız dedikoduları kâğıda yazın. 1136 01:23:37,940 --> 01:23:39,955 Yanına da fotoğraflarınızı koyun. 1137 01:23:40,706 --> 01:23:43,540 Ondan sonra da bir ailenin, insanın hayatına... 1138 01:23:43,621 --> 01:23:45,541 ...burnunu sokmak ne demekmiş öğrenin. 1139 01:23:46,119 --> 01:23:49,471 Vicdan, ahlak temizlemek bu halıyı yıkamak kadar kolay değil tabii. 1140 01:23:54,558 --> 01:23:57,558 (Müzik) 1141 01:24:05,573 --> 01:24:09,222 (Dönüş dış ses) Yıllara dayanmış koca bir ağaç, bir gecede devrilmiyor aslında. 1142 01:24:10,761 --> 01:24:13,362 Bazen fırtınayı haber veren bir fısıltı yetiyor. 1143 01:24:15,370 --> 01:24:18,252 Duvarı nem, insanı gam öldürür derler. 1144 01:24:19,315 --> 01:24:21,886 Annem, muhtemelen hissediyordu artık. 1145 01:24:22,597 --> 01:24:25,808 Kalp kalesinin eskisi kadar dayanıklı olmadığını... 1146 01:24:26,284 --> 01:24:27,526 ...yorulduğunu. 1147 01:24:28,651 --> 01:24:31,831 Yine de bir gayret, her şeyi temizleyip... 1148 01:24:32,151 --> 01:24:35,104 ...düzenlerse, yine güçlenirim, başa döner... 1149 01:24:35,714 --> 01:24:37,737 ...dertlerle başa çıkabilirim, diye düşünüyordu. 1150 01:24:39,558 --> 01:24:42,237 Evimiz sabun ve yemek kokarsa... 1151 01:24:42,987 --> 01:24:46,237 ...yine şarkılar, kahkahalar yükselirse... 1152 01:24:46,651 --> 01:24:48,198 ...her şey eskisi gibi olur sanıyordu. 1153 01:24:49,737 --> 01:24:51,284 Tüm dedikodular biter... 1154 01:24:51,940 --> 01:24:54,511 ...bu kötü günlerin hiçbiri yaşanmamış sayılırdı. 1155 01:24:56,112 --> 01:25:00,073 Halılardan, merdivenlerden Rüçhan Hanım'ın ayak izlerini... 1156 01:25:00,711 --> 01:25:02,555 ...bıraktığı kiri çıkarabilirse... 1157 01:25:03,523 --> 01:25:05,812 ...belki düzeltebilirdi kızının kötü talihini. 1158 01:25:07,539 --> 01:25:09,516 Temizlikte bir teselli arıyordu annem. 1159 01:25:10,821 --> 01:25:12,125 Beyhude bir teselli. 1160 01:25:13,821 --> 01:25:16,821 (Duygusal müzik) 1161 01:25:23,610 --> 01:25:25,008 Uzaktan mı geliyor? 1162 01:25:25,399 --> 01:25:26,687 Yaklaşmıştır, geliyordur. 1163 01:25:30,219 --> 01:25:33,047 Siz, Türkan'ın kardeşleri mi oluyorsunuz? 1164 01:25:33,274 --> 01:25:35,688 Evet, herhangi bir kardeşlik değil bizimkisi. 1165 01:25:36,336 --> 01:25:37,977 Birbirimiz için canımızı veririz. 1166 01:25:38,219 --> 01:25:39,797 Canımızı sıkan olursa da... 1167 01:25:40,188 --> 01:25:41,867 (Kapı açıldı) 1168 01:25:43,140 --> 01:25:44,140 Selam. 1169 01:25:44,284 --> 01:25:47,135 Selam! Amma da gelinmişsiniz. 1170 01:25:49,573 --> 01:25:50,752 Hoş geldiniz. 1171 01:25:51,268 --> 01:25:52,393 Beklettim, değil mi? 1172 01:25:52,909 --> 01:25:55,769 Estağfurullah. Kusura bakmayın, rahatsız ettik. 1173 01:25:56,338 --> 01:25:57,854 (Mine) Rica ederim, ne rahatsızlığı? 1174 01:25:59,894 --> 01:26:02,987 Başınızı ağrıtmadan bir iki şey soracaktık size. 1175 01:26:03,362 --> 01:26:04,612 Estağfurullah, buyurun. 1176 01:26:05,167 --> 01:26:07,448 Türkan ablam, pazar gecesi buraya geldi mi? 1177 01:26:09,378 --> 01:26:12,042 Yok. Yani buraya mı gelecekti? Anlamadım. 1178 01:26:12,417 --> 01:26:15,175 Ablam, en son sizinle görüşeceğini söyleyip çıkmış evden. 1179 01:26:15,456 --> 01:26:17,784 Biz Nihat'la davetteydik. 1180 01:26:18,519 --> 01:26:19,878 Türkan'dan haberim yok. 1181 01:26:21,698 --> 01:26:23,831 -Ne oldu? Ablanız kayıp mı? -Yok, kayıp değil. 1182 01:26:24,323 --> 01:26:25,651 Siz ne davetindeydiniz? 1183 01:26:26,144 --> 01:26:28,737 Yemek. Dostlarımızla yemek yedik. 1184 01:26:29,183 --> 01:26:30,979 -Değil mi Nihat? -Evet. 1185 01:26:31,253 --> 01:26:32,690 Çok geç döndük. 1186 01:26:35,253 --> 01:26:38,307 Siz Türkan'la hiç konuşmadınız mı buluşmak için? 1187 01:26:38,495 --> 01:26:40,862 Yani görüşelim dedik ama... 1188 01:26:41,300 --> 01:26:43,144 ...ben pek müsait olamadım bu aralar. 1189 01:26:43,231 --> 01:26:44,588 İşler çok yoğun da. 1190 01:26:45,042 --> 01:26:48,901 Siz ablamın arkadaşı değil misiniz? Gazetede çıkan haberleri görmediniz mi? 1191 01:26:49,104 --> 01:26:50,745 Niye bilmiyormuş gibi yapıyorsunuz? 1192 01:26:50,940 --> 01:26:52,956 Ablanız nasıl diye sormadınız bile. 1193 01:26:54,479 --> 01:26:55,534 Gördüm. 1194 01:26:55,956 --> 01:26:57,792 Yani çıkmış öyle bir haber. 1195 01:26:58,284 --> 01:27:01,315 Ama ben sizi üzmemek için bir şey söylemek istemedim. 1196 01:27:01,675 --> 01:27:03,222 Ablamı da aramadınız. 1197 01:27:05,878 --> 01:27:07,276 Hadi, kalkalım artık. 1198 01:27:08,315 --> 01:27:09,651 Hala, bir dur ya. 1199 01:27:10,237 --> 01:27:13,300 Canım, ben gerçekten sizin adınıza çok üzüldüm. 1200 01:27:14,972 --> 01:27:16,550 Türkan'a da çok selam söyleyin. 1201 01:27:16,831 --> 01:27:17,917 Ne olur, sıkmasın canını. 1202 01:27:18,769 --> 01:27:20,190 Ha, tabii, tabii. 1203 01:27:20,526 --> 01:27:21,627 Hadi çocuklar. 1204 01:27:24,862 --> 01:27:25,995 İyi günler. 1205 01:27:33,472 --> 01:27:34,557 Sağ ol, Nihat. 1206 01:27:38,300 --> 01:27:40,331 Kadın, annemin sevmediği kadar varmış. 1207 01:27:41,245 --> 01:27:43,370 Amma didikledin sen de kadını. Helal olsun. 1208 01:27:44,308 --> 01:27:46,479 Vallahi buraya gelene kadar bir umudum vardı. 1209 01:27:46,597 --> 01:27:48,464 Bir şeyler öğreniriz falan diye ama... 1210 01:27:48,698 --> 01:27:49,698 Yok, kalmadı. 1211 01:27:49,779 --> 01:27:51,800 Yok hala, ben hâlâ şüpheliyim o kadından. 1212 01:27:52,175 --> 01:27:56,167 Aman halacığım, Allah aşkına. Kadının kocası başında, bebeği karnında. 1213 01:27:56,409 --> 01:27:58,534 Türkan'a kötü davranıp da ne çıkarı olacak? 1214 01:27:59,299 --> 01:28:00,323 Hadi, hadi. 1215 01:28:02,800 --> 01:28:05,800 (Müzik) 1216 01:28:18,550 --> 01:28:20,136 -Hoş geldiniz. -Merhaba. 1217 01:28:20,526 --> 01:28:22,886 -Buyurun, geçin. Oturun şöyle. -Teşekkürler. 1218 01:28:24,761 --> 01:28:26,932 -Ne içersiniz? -Bir şey almayacağım. 1219 01:28:30,464 --> 01:28:33,151 Konuyu biliyorsunuz. O yüzden direkt soracağım. 1220 01:28:34,003 --> 01:28:35,143 O gece ne oldu? 1221 01:28:37,354 --> 01:28:38,424 Bakın. 1222 01:28:39,331 --> 01:28:40,752 Aramızda gizli saklı yok. 1223 01:28:41,597 --> 01:28:45,495 Ben sizin fotoğrafı çektiğinizi, haberi de sizin yaptığınızı biliyorum. 1224 01:28:45,940 --> 01:28:47,354 O yüzden rahatça konuşun. 1225 01:28:48,292 --> 01:28:50,073 Vallahi hocam, ben magazinciyim. 1226 01:28:50,425 --> 01:28:52,511 -Şüphesiz. -Ne gördüysem onu çektim. 1227 01:28:52,870 --> 01:28:55,565 Tanınmış, bilinmiş kişiler objektifimize takılınca... 1228 01:28:55,737 --> 01:28:58,128 ...deklanşöre basıyoruz. Ekmek paramız bu. 1229 01:28:58,260 --> 01:29:01,073 Ben size işinizi sormuyorum. Ne gördüğünüzü soruyorum. 1230 01:29:02,120 --> 01:29:06,034 İkisi, yani eşinizle Ferit Bey, yan yana sohbet ediyorlardı. 1231 01:29:06,948 --> 01:29:09,948 (Müzik) 1232 01:29:13,096 --> 01:29:14,963 Mekâna beraber mi girdiler? 1233 01:29:15,463 --> 01:29:16,948 O kadarını bilmiyorum, görmedim. 1234 01:29:17,502 --> 01:29:18,869 Ben sotadaydım. 1235 01:29:21,956 --> 01:29:23,362 Beraber mi çıktılar peki? 1236 01:29:23,636 --> 01:29:26,433 Yok, eşiniz hanımefendi tek başına ayrıldı mekândan. 1237 01:29:26,894 --> 01:29:29,268 (Türkan dış ses) Benim o adamla hiçbir ilgim yok. 1238 01:29:29,349 --> 01:29:31,112 Nasıl böyle bir şeye inanabilirsin? 1239 01:29:35,472 --> 01:29:37,714 Peki, yorduk sizi buraya kadar. 1240 01:29:38,019 --> 01:29:39,182 Rica ederim. 1241 01:29:40,808 --> 01:29:43,808 (Müzik) 1242 01:29:50,058 --> 01:29:51,628 Abla, neredesin ya? 1243 01:29:52,026 --> 01:29:54,276 Yarım saattir çalıyorum kapıyı. Türkan da açmadı zaten. 1244 01:29:54,589 --> 01:29:56,776 Uyuyordur çocuk. Ne var, ne oldu? 1245 01:29:56,940 --> 01:29:59,214 Bu gazete haberleri falan... Doğru mu ya? 1246 01:29:59,338 --> 01:30:00,478 Bizim yeğen, kocası... 1247 01:30:00,680 --> 01:30:02,495 Bak, sakın abuk sabuk konuşma! 1248 01:30:02,584 --> 01:30:04,760 Zaten cinlerim tepemde! Bütün hırsımı senden çıkarırım! 1249 01:30:04,841 --> 01:30:06,685 Tamam ablacığım, tamam. 1250 01:30:06,959 --> 01:30:09,190 Oh! Benim güzel ablam, kızma sen ya. 1251 01:30:09,471 --> 01:30:10,870 İyi, tamam. Buralarda fazla oyalanma. 1252 01:30:10,959 --> 01:30:13,362 -Abim gelip seni görmesin. -Yok, girmeyeceğim zaten. 1253 01:30:14,483 --> 01:30:16,944 De bir iki dakika şöyle otur be. 1254 01:30:17,210 --> 01:30:18,584 Üf! 1255 01:30:19,811 --> 01:30:21,038 Söyle ne var? 1256 01:30:21,475 --> 01:30:23,920 Şimdi ben krediye başvuracağım da... 1257 01:30:24,249 --> 01:30:26,288 Yedin tabii milletten gasbettiğin paraları! 1258 01:30:26,662 --> 01:30:28,123 Şimdi krediye kaldın, öyle mi? 1259 01:30:28,204 --> 01:30:30,053 Ne gasbı abla, Allah aşkına ya? 1260 01:30:30,561 --> 01:30:32,694 İş kuruyoruz şurada. Kolay mı yani? 1261 01:30:33,311 --> 01:30:35,264 Nasıl bir iş bu? Bir türlü kurulamıyor? 1262 01:30:35,352 --> 01:30:37,255 Ya sermayede böyle ha bire açık çıkıyor. 1263 01:30:37,444 --> 01:30:38,819 Kolay mı sanki bu işler? 1264 01:30:39,030 --> 01:30:41,077 İyi, tamam. Benden ne istiyorsun? 1265 01:30:41,218 --> 01:30:43,405 Şimdi kredi çekeceğim ya, banka garanti istiyor. 1266 01:30:43,515 --> 01:30:44,827 Böyle ipotek falan. 1267 01:30:44,913 --> 01:30:47,452 Şimdi evdeki kendi payımı ipotek ettireceğim. 1268 01:30:47,533 --> 01:30:48,639 Öyle başvuracağım krediye. 1269 01:30:49,139 --> 01:30:52,116 Ama böyle biraz açık kalırsa... 1270 01:30:52,506 --> 01:30:55,045 ...kardeşine bir omuz atarsın be. 1271 01:30:56,577 --> 01:30:59,506 Atamam! Benden zırnık falan alamazsın. 1272 01:30:59,825 --> 01:31:02,866 Ayrıca öyle hisse payıyla falan da olmuyor efendim. 1273 01:31:03,014 --> 01:31:05,420 Oluyor ya, gayet oluyor. Ben sordum soruşturdum. 1274 01:31:05,553 --> 01:31:06,678 Ya olmuyor! 1275 01:31:06,795 --> 01:31:09,530 Geçen sefer gene böyle istediğinde korktum ben gittim sordum. 1276 01:31:09,626 --> 01:31:11,755 Olmuyor! Ayrıca benim hissem abimin. 1277 01:31:12,069 --> 01:31:13,319 Verdim, ona verdim! 1278 01:31:13,413 --> 01:31:16,592 Ablacığım, şimdi öyle lafla olmuyor ki bu işler. 1279 01:31:16,858 --> 01:31:18,608 Yani noter lazım, tasdik lazım. 1280 01:31:18,834 --> 01:31:20,194 Yaptırdın mı sen böyle bir şey? 1281 01:31:20,678 --> 01:31:23,397 Bana bak, ne notere ne kâtibe ihtiyaç var. 1282 01:31:24,115 --> 01:31:26,748 Ben abime söyledim, Hikmet'e de vasiyet ettim. 1283 01:31:27,022 --> 01:31:29,850 Ben, senden önce gidersem buradaki pay abimin dedim. 1284 01:31:29,944 --> 01:31:32,436 Anladın mı? Bak, nokta! 1285 01:31:34,631 --> 01:31:36,045 Çok iyi anladım. 1286 01:31:37,077 --> 01:31:39,655 Allah muhabbetinizi artırsın ablacığım. Ne diyeyim? 1287 01:31:41,850 --> 01:31:43,530 (Fatih) Hadi görüşürüz o zaman. 1288 01:31:44,749 --> 01:31:46,576 Hadi güle güle. 1289 01:31:52,163 --> 01:31:53,553 (Nezahat) Türkan. 1290 01:31:54,167 --> 01:31:56,097 Türkan. (Kapı kapandı) 1291 01:31:56,590 --> 01:31:58,309 Halacığım, ses vermiyorsun. 1292 01:31:58,390 --> 01:32:00,449 Bak, perdeleri de çekmişsin. 1293 01:32:00,668 --> 01:32:02,176 Kapkara olmuş ev. 1294 01:32:03,465 --> 01:32:06,644 Hala açma, açma! Kimseyi görmek istemiyorum! 1295 01:32:06,894 --> 01:32:09,019 Hayatım, seni pencereden kim görecek? 1296 01:32:09,238 --> 01:32:11,473 Açayım birazcık ışık gelsin. Dur, bakalım. 1297 01:32:12,660 --> 01:32:13,871 Hah! 1298 01:32:14,222 --> 01:32:16,355 Herkes gözümün içine bakıyor hala! 1299 01:32:17,488 --> 01:32:21,087 Kulağımda sorular sorgular bitmiyor! Dayanamıyorum artık! 1300 01:32:22,330 --> 01:32:23,540 Benim güzelim. 1301 01:32:23,853 --> 01:32:26,689 Ne olursun Türkan, Allah aşkına böyle yapma. 1302 01:32:27,361 --> 01:32:29,040 Hayatım, biz seni çok seviyoruz. 1303 01:32:29,360 --> 01:32:32,095 Vallahi billahi üzüntümüzden soruyoruz hayatım. 1304 01:32:32,252 --> 01:32:34,439 Neyse bu olay çıksın ortaya. 1305 01:32:34,673 --> 01:32:37,619 Taşıma bu yükü Türkan, taşıma hayatım. 1306 01:32:38,353 --> 01:32:40,212 Bizim derdimiz bu canım. 1307 01:32:42,352 --> 01:32:45,228 O yük de benimle beraber toprağa gömülsün hala. 1308 01:32:46,086 --> 01:32:48,251 Hala, ölmek istiyorum hala! 1309 01:32:49,392 --> 01:32:51,322 Türkan, ne biçim laf! 1310 01:32:51,814 --> 01:32:53,205 Bir daha duymayacağım bu lafı! 1311 01:32:54,297 --> 01:32:55,556 Sen çok gençsin. 1312 01:32:55,705 --> 01:32:59,821 Senin daha yaşayacak o kadar çok güzel günlerin var ki hayatım. 1313 01:33:00,938 --> 01:33:03,071 Hala, yaşamak istemiyorum! 1314 01:33:04,288 --> 01:33:05,827 Ah benim güzelim. 1315 01:33:06,546 --> 01:33:08,077 Ah güzel Türkan. 1316 01:33:08,492 --> 01:33:12,469 Bir döksen içini, bir akıtsan şu içindeki zehri. 1317 01:33:12,991 --> 01:33:14,633 Her şey çok iyi olacak. 1318 01:33:15,062 --> 01:33:18,062 (Duygusal müzik) 1319 01:33:22,346 --> 01:33:24,125 Ah güzelim, tamam. 1320 01:33:24,616 --> 01:33:27,616 (Duygusal müzik) 1321 01:33:51,139 --> 01:33:52,568 Anne? 1322 01:33:53,044 --> 01:33:56,044 (Duygusal müzik) 1323 01:33:57,686 --> 01:34:01,326 Anneciğim, ne kadar çok salata çeşidi yapmışsın. 1324 01:34:02,505 --> 01:34:04,670 Salataya zeytinyağı ve limon koy. 1325 01:34:05,772 --> 01:34:07,154 Tamam. 1326 01:34:07,637 --> 01:34:10,637 (Duygusal müzik) 1327 01:34:15,979 --> 01:34:17,792 Baban bahçedeydi. Yukarı çıktı mı? 1328 01:34:18,175 --> 01:34:19,862 Evet, çıktı. Oturuyor. 1329 01:34:20,956 --> 01:34:23,862 Derya'ya söyle, sofrayı kurun. 1330 01:34:24,728 --> 01:34:27,253 -Ben geliyorum. -Anne, nereye? 1331 01:34:29,775 --> 01:34:31,011 (Kapı kapandı) 1332 01:34:32,019 --> 01:34:33,032 (Kapı zili çaldı) 1333 01:34:33,112 --> 01:34:35,808 (Nezahat) Nesrin gel, hoş geldin. Geç içeri hayatım. 1334 01:34:37,925 --> 01:34:40,230 -Türkan nerede? -Yukarıda. 1335 01:34:41,019 --> 01:34:43,745 Evi tertemiz yaptım. Her yer pırıl pırıl oldu. 1336 01:34:43,894 --> 01:34:46,909 Yemeğimi de yaptım. Etli de var zeytinyağlı da var. 1337 01:34:47,011 --> 01:34:48,386 Bolca salata da yaptım. 1338 01:34:48,576 --> 01:34:50,784 Ben bunlara akşam yemeğinde bir araya gelin dedikçe... 1339 01:34:50,865 --> 01:34:52,902 ...herkes dağılıyor. Türkan'ı almaya geldim. 1340 01:34:52,990 --> 01:34:56,365 Hayatım bir dur, bir dur. Azıcık otur, soluklan hayatım. 1341 01:34:56,446 --> 01:34:59,789 (Nesrin) Yok, Türkan'ı alacağım ben. Türkan, Türkan! 1342 01:35:00,414 --> 01:35:01,781 Kızım! 1343 01:35:03,407 --> 01:35:04,766 Türkan... 1344 01:35:06,007 --> 01:35:08,516 ...hadi kızım, toparlan. Eve gidiyoruz. 1345 01:35:12,133 --> 01:35:14,661 Ben gelmiyorum, istemiyorum anne. 1346 01:35:14,963 --> 01:35:16,713 Sana istiyor musun diye sormadım ki! 1347 01:35:16,793 --> 01:35:18,544 Seni eve götürmeye geldim. 1348 01:35:21,809 --> 01:35:23,582 Gelmiyorum anne, gelmeyeceğim. 1349 01:35:28,942 --> 01:35:30,895 Ne olur beni rahat bırakın artık. 1350 01:35:32,019 --> 01:35:34,340 Bak, ben buraya hapsettim kendimi. 1351 01:35:34,786 --> 01:35:36,262 Kimseye görünmüyorum. 1352 01:35:36,552 --> 01:35:38,489 Kimse sesimi duymuyor. 1353 01:35:40,212 --> 01:35:44,856 El âleme fırsat vermiyorum. Bak, yok gibiyim işte. 1354 01:35:46,294 --> 01:35:47,747 Bırakın beni. 1355 01:35:50,721 --> 01:35:52,089 Türkan... 1356 01:35:54,565 --> 01:35:56,213 ...hadi evimize gidelim kızım. 1357 01:35:56,791 --> 01:35:58,081 Hadi, lütfen. 1358 01:35:59,799 --> 01:36:02,557 Anne, kimsenin yüzüne bakacak hâlde değilim. 1359 01:36:03,446 --> 01:36:06,050 Ne olur yapma bunu bana, ne olur. 1360 01:36:08,784 --> 01:36:11,651 Nesrin, zorlama. İzin ver, burada kalsın. 1361 01:36:12,042 --> 01:36:15,042 (Duygusal müzik) 1362 01:36:19,308 --> 01:36:20,682 Peki. 1363 01:36:21,105 --> 01:36:24,105 (Duygusal müzik) 1364 01:36:44,094 --> 01:36:47,094 (Duygusal müzik devam ediyor) 1365 01:36:58,546 --> 01:36:59,873 (Kapı açıldı) 1366 01:37:00,655 --> 01:37:01,991 (Kapı kapandı) 1367 01:37:03,232 --> 01:37:05,738 Ne var? Neymiş bu kadar önemli olan? 1368 01:37:06,876 --> 01:37:09,745 Haberi yaptıran Nihat'mış. 1369 01:37:10,996 --> 01:37:12,347 Nasıl yani? 1370 01:37:14,097 --> 01:37:16,769 Hadi canım! Niye uğraşsın ki o adam Türkan'la? 1371 01:37:17,058 --> 01:37:19,105 İntikam alıyor işte Somer'den. 1372 01:37:20,323 --> 01:37:22,433 Peki, sen nereden öğrendin bunu? 1373 01:37:23,011 --> 01:37:24,800 Mine geldi, o söyledi. 1374 01:37:26,760 --> 01:37:28,096 Yapma Rüçhan! 1375 01:37:28,705 --> 01:37:31,281 Bütün hayatını yalanlar üstüne kurmuş... 1376 01:37:31,362 --> 01:37:33,727 ...o kızın sözüne inandın sen de öyle mi? 1377 01:37:33,899 --> 01:37:36,219 Mine, Somer'e hâlâ âşık. 1378 01:37:36,300 --> 01:37:38,078 Ona zarar gelmesini istemez. 1379 01:37:38,164 --> 01:37:40,078 Bu konuda yalan söyleyeceğini hiç düşünmüyorum. 1380 01:37:40,687 --> 01:37:43,327 Ayrıca Mine, bizim torunumuzu taşıyor. 1381 01:37:43,656 --> 01:37:46,039 Bizimle birlikte hareket etmekten başka şansı yok ki. 1382 01:37:46,305 --> 01:37:47,310 Biliyor musun? 1383 01:37:47,725 --> 01:37:50,967 Ben hâlâ o bebek konusuna da inanmıyorum. 1384 01:37:52,293 --> 01:37:55,693 Ne yapayım? Mine’nin söylediği her şeyden şüphe ediyorum. 1385 01:37:57,914 --> 01:38:00,391 Bu konu gayet ciddi Özer. 1386 01:38:00,714 --> 01:38:02,866 Nihat, Somer’e kafayı takmış durumda. 1387 01:38:02,947 --> 01:38:05,218 İntikam alacak. Mine söyledi. 1388 01:38:05,710 --> 01:38:08,919 Geçmişte kendi yaşadıklarını Somer’e yaşatacakmış. 1389 01:38:09,323 --> 01:38:12,323 (Gerilim müziği) 1390 01:38:15,013 --> 01:38:16,380 Demek öyle. 1391 01:38:18,932 --> 01:38:20,471 Sen hiç merak etme. 1392 01:38:22,087 --> 01:38:25,189 Kim kime ne yaşatacakmış... 1393 01:38:26,448 --> 01:38:27,979 ...göreceğiz. 1394 01:38:28,429 --> 01:38:31,429 (Gerilim müziği) 1395 01:38:46,381 --> 01:38:48,334 (Sadık) Ne olacak bu çocukların durumu? 1396 01:38:49,147 --> 01:38:50,687 Boşanacaklar mı şimdi? 1397 01:38:51,031 --> 01:38:52,554 Bilmiyorum ki Sadık. 1398 01:38:53,226 --> 01:38:56,437 Boşanırlar herhâlde. Anlamadım ne olduğunu. 1399 01:39:01,035 --> 01:39:03,277 O zaman Türkan’ı alıp getirelim eve. 1400 01:39:05,671 --> 01:39:07,736 Halasının evinde sığıntı gibi yaşamasın. 1401 01:39:07,817 --> 01:39:09,278 Onun evi burası. 1402 01:39:10,016 --> 01:39:11,548 Ben de konuştum bugün. 1403 01:39:13,096 --> 01:39:14,564 Gelmek istemedi. 1404 01:39:15,369 --> 01:39:17,041 Biraz kendini toplasın... 1405 01:39:18,118 --> 01:39:19,892 ...ondan sonra alırız kızımızı. 1406 01:39:20,353 --> 01:39:23,353 (Duygusal müzik) 1407 01:39:31,453 --> 01:39:33,204 Kızlar, kaldırın şu resmi. 1408 01:39:33,618 --> 01:39:36,618 (Duygusal müzik) 1409 01:39:51,795 --> 01:39:53,446 (Nesrin) Ben şunları götüreyim. 1410 01:39:54,492 --> 01:39:57,133 Derya, hadi sen de kalk kızım. 1411 01:39:57,758 --> 01:39:59,586 Ben toplarım sofrayı. 1412 01:40:03,157 --> 01:40:05,579 -Dur, ben de yardım edeyim. -Sen otur. 1413 01:40:06,086 --> 01:40:09,086 (Duygusal müzik) 1414 01:40:23,029 --> 01:40:26,003 Dönüş, yarın ne yapıp edip Somer Efendi'ye ulaşacağız. 1415 01:40:26,316 --> 01:40:29,082 -Açmıyor ki telefonunu. -Açana kadar arayacağız biz de. 1416 01:40:32,473 --> 01:40:33,964 Türkan! 1417 01:40:37,426 --> 01:40:38,956 (Somer) Türkan! 1418 01:40:40,027 --> 01:40:41,847 Türkan, çık dışarı! Konuşacağız! 1419 01:40:42,691 --> 01:40:44,300 Somer! 1420 01:40:44,769 --> 01:40:47,769 (Duygusal müzik) 1421 01:40:52,876 --> 01:40:55,180 Hikmet, kurban olayım sakın bir şey söyleme. 1422 01:40:55,261 --> 01:40:57,211 Ne olur, bir olay falan çıkmasın. 1423 01:40:59,000 --> 01:41:01,250 Hanım, bir müsaade et. Hele bir niyetini öğrenelim. 1424 01:41:01,798 --> 01:41:03,555 Hadi, çekil bakalım hadi. 1425 01:41:06,171 --> 01:41:08,430 -Buyur oğlum. -Türkan'la görüşebilir miyim? 1426 01:41:11,180 --> 01:41:13,367 Bak yeğenim, burası benim evim. 1427 01:41:13,993 --> 01:41:15,352 Türkan da benim kızım. 1428 01:41:15,657 --> 01:41:18,219 Eğer onun kılına dokunursan, onu üzersen... 1429 01:41:18,300 --> 01:41:19,891 Türkan hâlâ benim karım. 1430 01:41:21,157 --> 01:41:23,575 Üstelik ben onun saçının teline bile zarar gelmesini istemem. 1431 01:41:23,656 --> 01:41:25,325 Sen ne diyorsun enişte? 1432 01:41:25,801 --> 01:41:28,801 (Duygusal müzik) 1433 01:41:40,849 --> 01:41:42,230 (Köpek havlıyor) 1434 01:41:44,518 --> 01:41:47,518 (Duygusal müzik) 1435 01:41:50,883 --> 01:41:52,516 Evet, dinliyorum. 1436 01:41:53,697 --> 01:41:54,954 Ben soruşturdum. 1437 01:41:55,892 --> 01:41:58,009 Mekândan beraber çıkmamışsınız. 1438 01:42:02,720 --> 01:42:04,993 Soruşturmana gerek bile yoktu. 1439 01:42:09,712 --> 01:42:12,686 Neyse, bir şey söylemek istemiyorum. 1440 01:42:13,959 --> 01:42:15,944 Türkan, sana inanmam için bana bir şey söyle. 1441 01:42:17,201 --> 01:42:18,698 Benim sana inanmaya ihtiyacım var. 1442 01:42:18,779 --> 01:42:20,606 Bak, bu dünyanın en büyük yalanı bile olsa... 1443 01:42:20,687 --> 01:42:22,442 ...benim bunu duymaya ihtiyacım var. 1444 01:42:23,223 --> 01:42:25,762 O yüzden söyle ne olursun. 1445 01:42:26,270 --> 01:42:29,270 (Duygusal müzik) 1446 01:42:34,518 --> 01:42:36,705 Türkan, ne var bu sessizliğinin arkasında? 1447 01:42:38,048 --> 01:42:40,141 Ne saklıyorsun benden? 1448 01:42:45,430 --> 01:42:47,392 Söyleyecek bir şeyim yok. 1449 01:42:49,580 --> 01:42:52,346 İstediğine inanabilirsin. Umurumda değil artık. 1450 01:42:52,782 --> 01:42:54,227 Nasıl yani, sen... 1451 01:42:55,547 --> 01:42:57,890 ...sen ne demeye çalışıyorsun? Benim bunu nasıl anlamam gerekiyor? 1452 01:42:57,971 --> 01:43:00,867 Sen bu yazılanları kabulleniyor musun yani? 1453 01:43:03,055 --> 01:43:04,375 Kabul etmiyorum! 1454 01:43:04,804 --> 01:43:06,429 Artık çok sıkıldım Somer! 1455 01:43:06,648 --> 01:43:08,726 Sorguya çekilip durmaktan sıkıldım! 1456 01:43:09,014 --> 01:43:11,453 Verecek bir cevabın yok çünkü! Ondan dolayı susuyorsun! 1457 01:43:12,366 --> 01:43:14,258 Bir skandalla Somer’i hayatından çıkar! 1458 01:43:14,609 --> 01:43:17,445 Ne güzel değil mi? İstediğini elde ettin, haklısın! 1459 01:43:18,429 --> 01:43:20,117 -Somer, gider misin? -Gitmiyorum! 1460 01:43:20,273 --> 01:43:22,093 Gerçeği duyana kadar da gitmeyeceğim! 1461 01:43:24,023 --> 01:43:26,656 Somer, hadi evladım. Seni uyarmıştım. 1462 01:43:31,015 --> 01:43:32,265 Kusura bakmayın. 1463 01:43:33,223 --> 01:43:36,828 Hikmet, bu çocuk böyle dolup dolup kapımıza mı dayanacak? 1464 01:43:39,015 --> 01:43:40,476 Özür dilerim enişte. 1465 01:43:41,187 --> 01:43:42,499 Önemli değil kızım. 1466 01:43:42,881 --> 01:43:45,429 Bak, bir daha bu şekilde gelirse seni görüştürmem. 1467 01:43:45,875 --> 01:43:48,875 (Duygusal müzik) 1468 01:44:00,229 --> 01:44:03,229 (Gerilim müziği) 1469 01:44:11,061 --> 01:44:13,023 -(Nihat) Ne oluyor kardeşim? -Bizimle geliyorsun, yürü! 1470 01:44:13,104 --> 01:44:14,867 -(Nihat) Nereye götürüyorsunuz beni? -(Erkek) Yürü! 1471 01:44:14,956 --> 01:44:17,406 (Nihat) Bıraksanıza! Kardeşim bırak! 1472 01:44:17,487 --> 01:44:19,890 -Bin şu arabaya! -(Nihat) Bırak, bırak! 1473 01:44:20,460 --> 01:44:23,460 (Gerilim müziği) 1474 01:44:41,076 --> 01:44:43,069 Oo, Özer Bey! 1475 01:44:46,804 --> 01:44:48,374 Hayırdır? 1476 01:44:48,819 --> 01:44:51,819 (Gerilim müziği) 1477 01:45:07,429 --> 01:45:09,191 Şerefsiz! 1478 01:45:12,456 --> 01:45:14,597 Ne istedin lan oğlumdan, gelinimden? 1479 01:45:18,220 --> 01:45:19,932 Erkek misin lan sen? 1480 01:45:22,540 --> 01:45:25,446 Masum insanların namusuyla şerefiyle oynamaya... 1481 01:45:25,527 --> 01:45:27,305 ...utanmıyor musun? 1482 01:45:28,829 --> 01:45:31,242 Oğlum, Mine'nin suratına bile bakmıyor. 1483 01:45:31,617 --> 01:45:33,591 Ama sen hâlâ onun karısıyla uğraşıyorsun. 1484 01:45:34,819 --> 01:45:36,319 Bir de Somer'den... 1485 01:45:36,959 --> 01:45:39,381 ...intikam alacaksın, öyle mi? 1486 01:45:39,811 --> 01:45:42,811 (Gerilim müziği) 1487 01:45:50,482 --> 01:45:52,670 Umarım ne yaptığını iyi biliyorsundur? 1488 01:45:53,436 --> 01:45:55,178 Ben gayet iyi biliyorum. 1489 01:45:57,608 --> 01:46:00,459 Ne gülüyorsun lan? Ne gülüyorsun? 1490 01:46:03,045 --> 01:46:05,147 Masum bir kıza tuzak kurarak... 1491 01:46:05,694 --> 01:46:08,248 ...itibar lekelenmez Nihat! 1492 01:46:09,794 --> 01:46:12,373 O itibar nasıl lekelenir... 1493 01:46:13,059 --> 01:46:15,793 ...ben göster... Göstereceğim! 1494 01:46:16,254 --> 01:46:19,254 (Gerilim müziği) 1495 01:46:24,193 --> 01:46:26,486 Sen, sen... 1496 01:46:28,260 --> 01:46:29,759 ...gelinini... 1497 01:46:30,853 --> 01:46:33,681 ...benim mi gazeteye düşürdüğümü zannediyorsun? 1498 01:46:36,213 --> 01:46:37,900 Kim o zaman? 1499 01:46:40,166 --> 01:46:41,455 Kim o zaman? 1500 01:46:42,291 --> 01:46:44,002 Kim o zaman söyle? 1501 01:46:44,196 --> 01:46:45,798 Söyle kim o zaman? 1502 01:46:46,103 --> 01:46:48,798 Cevabını rövanşa saklıyorum! 1503 01:46:50,221 --> 01:46:51,681 Özbeöz torunun... 1504 01:46:52,329 --> 01:46:54,064 ...bana baba dediğinde... 1505 01:46:54,767 --> 01:46:56,783 ...göreceğim ben Korman ailesini! 1506 01:46:57,298 --> 01:46:59,088 Sen bizi ne sanıyorsun lan? 1507 01:47:00,385 --> 01:47:03,291 Çocuğumuzu sana mı bırakacağım? 1508 01:47:05,923 --> 01:47:07,830 Öyle bir bırakacaksın ki! 1509 01:47:08,892 --> 01:47:10,689 Sen bile inanamayacaksın! 1510 01:47:11,079 --> 01:47:13,923 Neyine güveniyorsun? Neyine güveniyorsun? 1511 01:47:14,376 --> 01:47:18,158 O zaman kulağını aç ve beni iyi dinle! 1512 01:47:19,087 --> 01:47:22,079 Mine benim hâlâ nikâhlı karım! 1513 01:47:23,705 --> 01:47:25,603 O çocuk doğduğunda... 1514 01:47:26,454 --> 01:47:28,525 ...benim nüfusumda olacak! 1515 01:47:29,235 --> 01:47:30,939 Anladın mı? 1516 01:47:31,392 --> 01:47:34,392 (Gerilim müziği) 1517 01:47:48,640 --> 01:47:50,858 Siz, Somer enişteyle sürekli görüşüyorsunuz. 1518 01:47:51,015 --> 01:47:53,085 Biz dünden beri arıyoruz arıyoruz açmıyor. 1519 01:47:54,077 --> 01:47:55,718 Bir şeyler yapın da buluşalım. 1520 01:47:55,809 --> 01:47:58,390 Şimdi sizleri söylemeden mi çağıracağız? Nasıl olacak? 1521 01:47:58,679 --> 01:47:59,929 Oğlum, sinirlenmesin bize. 1522 01:48:00,194 --> 01:48:02,054 Allah Allah! Korktun mu? 1523 01:48:03,163 --> 01:48:05,632 Ne korkacağım kızım ya? Benlik bir durum yok. 1524 01:48:05,975 --> 01:48:08,804 Enişte, sizin enişte. Size kızar diye dedim ben. 1525 01:48:09,529 --> 01:48:12,312 Bir karşımıza çıksın da o, göreceğiz kim kime kızıyor! 1526 01:48:12,817 --> 01:48:15,817 (Gerilim müziği) 1527 01:48:28,510 --> 01:48:30,759 Kime bakıyorsun kızım sen? Neye gülüyorsun? 1528 01:48:30,848 --> 01:48:32,665 Ne oldu, zoruna mı gitti gülmem? 1529 01:48:33,026 --> 01:48:34,814 Bak, yürü git! Ben oynayamam seninle! 1530 01:48:35,196 --> 01:48:38,299 Ablan bar köşelerinde oynamış ya el âlemin adamıyla. 1531 01:48:38,646 --> 01:48:40,640 -Var ya ben bir senin dilini! -Derya, Derya! 1532 01:48:40,728 --> 01:48:42,127 Ne diyorsun sen be? 1533 01:48:42,215 --> 01:48:43,642 -Derya. -Ya Hakan, bırak! 1534 01:48:43,775 --> 01:48:46,221 -Ezerim ben seni! -Bırak, bırak da ezsin bakalım! 1535 01:48:46,579 --> 01:48:49,540 Bu defa okuldan atılır, ablasının yanında takılır. 1536 01:48:50,196 --> 01:48:51,674 Yettin ama sen! 1537 01:48:52,072 --> 01:48:55,072 (Gerilim müziği) 1538 01:48:59,168 --> 01:49:02,560 Kimse benim aileme laf edemez, ettirmem! Duydun mu? 1539 01:49:02,903 --> 01:49:04,919 -Duydun mu? -Dönüş, Dönüş, dur! 1540 01:49:05,012 --> 01:49:06,802 Bırak şunu bırak! Özellikle yapıyor. 1541 01:49:06,883 --> 01:49:08,568 (Serdar) Sizi kışkırtmaya çalışıyor, görmüyor musun? 1542 01:49:08,649 --> 01:49:10,253 Serdar, bırak beni! Bırak beni! 1543 01:49:10,334 --> 01:49:12,076 Götürsene sen de şunu! Ne bekliyorsun? 1544 01:49:12,164 --> 01:49:14,599 Siz busunuz işte kızım! Kavgacı pislikler! 1545 01:49:14,761 --> 01:49:17,495 Ben şunun kafasını patlatayım da beni Ayvalık'tan atsınlar! 1546 01:49:17,895 --> 01:49:19,333 (Serdar) Yürü gidelim, yürü! 1547 01:49:19,421 --> 01:49:21,122 Ya yürüyün hadi, hadi! 1548 01:49:21,203 --> 01:49:23,532 -Serdar, bırak! -Sakin ol Dönüş! 1549 01:49:24,715 --> 01:49:26,646 -Ya bırak ya, bırak! -Tamam ya, tamam. 1550 01:49:26,734 --> 01:49:29,094 Okuldan çıktık artık. Bir sakin ol, yeter! Allah Allah! 1551 01:49:29,255 --> 01:49:31,279 Ya bir izin vermediniz ki pataklayalım o kızı! 1552 01:49:31,959 --> 01:49:33,310 Dönüş, sen de mi? Lütfen! 1553 01:49:33,529 --> 01:49:36,286 Ben de Hakan! Biz Derya'yla böyleyiz. Beğenemedin mi? 1554 01:49:37,894 --> 01:49:40,754 -Kızlar barut vallahi. -Canan da fena kaşındı ama. 1555 01:49:41,388 --> 01:49:44,262 Kimse ablama, aileme laf edemez! 1556 01:49:46,443 --> 01:49:49,013 Görüyorsunuz, değil mi? Pamuk gibi kızı ne yaptınız. 1557 01:49:49,535 --> 01:49:51,528 Hakan, geliyor şimdi sana da bir tane! 1558 01:49:51,754 --> 01:49:53,051 Tamam, sakin ol. 1559 01:49:53,154 --> 01:49:54,810 Dönüş, sen de böyle kıvama gelmişken... 1560 01:49:54,896 --> 01:49:56,489 ...korksun bizden Somer enişte. 1561 01:49:56,574 --> 01:49:59,474 -Hakan, ara hadi. Neredeymiş sor. -Hadi arayalım, hadi. 1562 01:50:00,824 --> 01:50:02,711 Tamam da çok sert yapmayın, ayıp olur yani. 1563 01:50:02,801 --> 01:50:05,904 Ne ayıbı ya? Ablamı yalanla, dolanla, iftirayla bitirdiler! 1564 01:50:05,985 --> 01:50:07,544 Somer abi de inandı hepsine. 1565 01:50:07,632 --> 01:50:10,262 -Tamam, sakin. -(Serdar) Bence inanmak değil. 1566 01:50:11,050 --> 01:50:13,425 ...adam sinirli, biraz da üzüldü. 1567 01:50:13,606 --> 01:50:16,612 Göremeyebilir bazı şeyleri. Biraz zaman verirsen anlayacaktır o da. 1568 01:50:17,456 --> 01:50:19,706 Anlaması için 100 yıl geçmesine gerek yok. 1569 01:50:20,291 --> 01:50:22,393 Bir insan diğerine inanacaksa inanır. 1570 01:50:23,010 --> 01:50:24,705 (Dönüş) Her şeye rağmen inanır. 1571 01:50:25,815 --> 01:50:27,321 Sevgi böyle bir şey. 1572 01:50:28,914 --> 01:50:31,382 Anlaması için çaba harcamana gerek kalmamalı. 1573 01:50:32,633 --> 01:50:34,234 Aşk böyle bir şey işte. 1574 01:50:34,759 --> 01:50:36,415 Kimseye aldırmadan... 1575 01:50:37,195 --> 01:50:40,516 ...hiç kimseyi dinlemeden ona inanmaktır. 1576 01:50:42,430 --> 01:50:44,757 Serdar, duydun mu bunları? Not al. 1577 01:50:44,852 --> 01:50:47,406 Hişt! Not al, unutursun ha. 1578 01:50:54,278 --> 01:50:55,804 Bu Dönüş için gelmiş de. 1579 01:50:56,632 --> 01:50:58,148 Dönüş için? 1580 01:50:58,648 --> 01:51:01,648 (Gerilim müziği) 1581 01:51:06,616 --> 01:51:08,091 Ne ki bu? 1582 01:51:10,473 --> 01:51:12,638 "Sayın Dönüş Kalender." 1583 01:51:15,324 --> 01:51:16,950 Başka bir şey var mı? 1584 01:51:17,380 --> 01:51:20,380 (Hareketli müzik) 1585 01:51:35,369 --> 01:51:39,014 "Öyküsü dergide yayınlanacak ve bir de plaket yollanacaktır." 1586 01:51:40,733 --> 01:51:42,811 Çok hisli bir şey herhâlde ha müdürüm? 1587 01:51:43,273 --> 01:51:46,273 (Duygusal müzik) 1588 01:51:51,468 --> 01:51:53,405 -Ben sizi yalnız bırakayım. -Sağ ol. 1589 01:51:53,781 --> 01:51:55,632 Sağ ol, sağ ol. 1590 01:51:57,140 --> 01:51:58,640 (Kapı kapandı) 1591 01:52:02,531 --> 01:52:03,913 (Telefon çalıyor) 1592 01:52:06,429 --> 01:52:08,187 -Alo? -(Sadık ses) Alo, Nesrin. 1593 01:52:08,476 --> 01:52:09,718 Efendim Sadık? 1594 01:52:09,944 --> 01:52:11,427 Nesrin, çok güzel bir şey oldu. 1595 01:52:11,508 --> 01:52:13,640 Seninle paylaşayım, sen de mutlu ol istedim. 1596 01:52:14,967 --> 01:52:16,187 Ne oldu? 1597 01:52:17,663 --> 01:52:21,070 Dönüş, bir edebiyat dergisinin düzenlediği yarışmaya katılmış. 1598 01:52:21,944 --> 01:52:23,405 Yazdığı öykü... 1599 01:52:24,398 --> 01:52:26,273 ...birincilik ödülüne layık görülmüş. 1600 01:52:27,132 --> 01:52:28,398 Ay! 1601 01:52:28,656 --> 01:52:30,460 Sadık, çok sevindim. 1602 01:52:31,086 --> 01:52:33,039 Ne kadar güzel bir haber bu. 1603 01:52:33,632 --> 01:52:35,101 Çok mutlu olacak. 1604 01:52:38,913 --> 01:52:40,202 Nesrin... 1605 01:52:41,351 --> 01:52:43,241 ...bizim kızlarımızın yüreği... 1606 01:52:43,929 --> 01:52:45,843 ...çok güzel be Nesrin'im. 1607 01:52:48,272 --> 01:52:49,608 Öyle. 1608 01:52:51,093 --> 01:52:53,124 Hepsiyle çok gurur duyuyorum. 1609 01:52:55,343 --> 01:52:56,678 Sadık... 1610 01:52:57,960 --> 01:53:00,648 ...iyi bir habere ne çok ihtiyacımız varmış. 1611 01:53:02,500 --> 01:53:04,148 Nesrin'im evet. 1612 01:53:07,109 --> 01:53:08,296 Görüşürüz. 1613 01:53:08,984 --> 01:53:11,984 (Duygusal müzik) 1614 01:53:23,280 --> 01:53:24,600 Abi, ne haber? 1615 01:53:25,326 --> 01:53:27,623 Geçmiş olsun mu diyeyim, ne diyeyim? Bilemedim. 1616 01:53:31,616 --> 01:53:33,678 -Sen iyi misin abi? -İyiyim. 1617 01:53:35,412 --> 01:53:38,280 -Kızlar. -Biz seninle konuşmaya geldik. 1618 01:53:39,795 --> 01:53:41,506 Peki, konuşalım. 1619 01:53:41,740 --> 01:53:44,239 Sen pek istekli değilsin ama mecbur dinleyeceksin! 1620 01:53:45,848 --> 01:53:47,521 Yalnız abi, biraz dikkatli ol. 1621 01:53:47,662 --> 01:53:49,318 İçlerinden panter çıkıyor. 1622 01:53:51,764 --> 01:53:53,686 Anlatın bakalım, sizi dinliyorum. 1623 01:53:55,927 --> 01:53:59,005 Enişte, ablam şu an yargısız infaza uğruyor. 1624 01:53:59,514 --> 01:54:00,670 Öyle mi diyorsun? 1625 01:54:00,794 --> 01:54:03,154 Ya sen, ablamın seni ne kadar çok sevdiğini bilmiyor musun? 1626 01:54:03,235 --> 01:54:05,045 Seni aldatabileceğini nasıl düşünebiliyorsun? 1627 01:54:05,145 --> 01:54:07,161 Kaz kafalı olmak erkekliğin ilk kuralı mı? 1628 01:54:07,894 --> 01:54:10,691 Deryacığım istersen biz bu konuyu sizinle konuşmayalım. 1629 01:54:10,974 --> 01:54:13,448 Ben sizi seviyorum. Kalbimizi kırmayalım birbirimizin. 1630 01:54:13,743 --> 01:54:16,681 Kır ya kır! Biz her şeyi göze aldık da geldik buraya! 1631 01:54:16,932 --> 01:54:19,189 Ablam seni aldatmadı, aldatmaz! 1632 01:54:19,290 --> 01:54:21,237 Bunu da kafanın bir kenarına yaz! 1633 01:54:22,448 --> 01:54:23,784 Bilmediğiniz şeyler var. 1634 01:54:24,156 --> 01:54:25,633 (Derya) Neymiş? Söyle öğrenelim. 1635 01:54:26,025 --> 01:54:29,283 Sen başkalarına mı inanıyorsun, sevdiğin kadına mı inanıyorsun enişte? 1636 01:54:31,046 --> 01:54:32,671 Bakın, ben yazılanları geçtim. 1637 01:54:32,843 --> 01:54:35,711 Ama gazetedeki fotoğraflar hoş değildi. Siz de gördünüz. 1638 01:54:36,131 --> 01:54:39,015 Biz senin gördüğünü görmüyoruz. Çünkü ablama güveniyoruz. 1639 01:54:41,235 --> 01:54:43,422 Peki, o zaman o adamın ne işi vardı orada? 1640 01:54:43,812 --> 01:54:45,632 (Somer) Ya da ablanızın ne işi vardı orada? 1641 01:54:46,219 --> 01:54:48,000 Bu kadar tesadüf fazla değil mi sizce? 1642 01:54:48,359 --> 01:54:51,484 O kadarını da sen çöz artık. Demek ki yeterince kafa yormamışsın! 1643 01:54:52,609 --> 01:54:55,625 Enişte, ablam seni çok seviyor. O öyle biri değil. 1644 01:54:59,781 --> 01:55:02,125 -Baba. -Merhaba gençler. 1645 01:55:03,110 --> 01:55:04,453 Merhaba. 1646 01:55:05,226 --> 01:55:06,984 Kızlar, nasılsınız? 1647 01:55:07,249 --> 01:55:09,179 Fena değiliz. Teşekkürler. 1648 01:55:09,836 --> 01:55:13,007 -Ablanız nasıl? -Nasıl olsun, üzgün. 1649 01:55:15,219 --> 01:55:16,906 Anlıyorum. 1650 01:55:20,217 --> 01:55:22,811 Somer, bir iki dakika konuşabilir miyiz? Çok önemli. 1651 01:55:23,187 --> 01:55:24,757 Olur. Geç yukarı, geliyorum. 1652 01:55:25,202 --> 01:55:26,648 Görüşürüz. 1653 01:55:26,913 --> 01:55:29,129 Siz ne yapıyorsunuz? Kalıyor musunuz? Gidiyor musunuz? 1654 01:55:29,710 --> 01:55:31,765 Biz gidelim abi. Daha sonra yine geliriz. 1655 01:55:32,133 --> 01:55:33,734 İyi, tamam. 1656 01:55:34,241 --> 01:55:37,241 (Gerilim müziği) 1657 01:55:51,187 --> 01:55:52,726 -(Derya) Dönüş. -Efendim? 1658 01:55:52,945 --> 01:55:54,625 Ben çantamı unuttum. Hemen geliyorum. 1659 01:55:54,718 --> 01:55:56,372 (Dönüş) Tamam. 1660 01:55:56,856 --> 01:55:59,856 (Gerilim müziği) 1661 01:56:02,409 --> 01:56:03,940 (Somer) Hoş geldin. 1662 01:56:04,628 --> 01:56:06,854 (Özer) Dün, haberi yapan gazeteciyle görüşmüşsün. 1663 01:56:07,308 --> 01:56:09,581 Evet, görüştüm. Ne olup bittiğini anlamaya çalışıyorum. 1664 01:56:09,971 --> 01:56:12,518 Somer, yazı işleri müdürü beni aradı. 1665 01:56:12,774 --> 01:56:15,104 Eğer engellemeseydim bunu da haber yapacaktı. 1666 01:56:16,526 --> 01:56:19,292 Oğlum bak, biz bir yalanlama yayınladık. 1667 01:56:19,807 --> 01:56:23,274 Sen böyle davranırsan nasıl olacak bu? Çok dikkat çekiyorsun. 1668 01:56:23,562 --> 01:56:24,899 İyi de baba aklımı kaçıracağım! 1669 01:56:24,987 --> 01:56:26,883 Benim orada ne olup bittiğini öğrenmem lazım! 1670 01:56:27,226 --> 01:56:28,703 Birazdan da o mekâna gideceğim... 1671 01:56:28,992 --> 01:56:31,352 ...garsonundan işletmecesine soracağım ne olup bittiğini. 1672 01:56:31,563 --> 01:56:33,180 Saçmalama Somer! 1673 01:56:33,664 --> 01:56:35,617 O mekânın sahibi kim, biliyor musun? 1674 01:56:36,295 --> 01:56:38,607 O komalık ettiğin adamın kuzeni! 1675 01:56:39,273 --> 01:56:41,617 Eğer oraya gidersen işler daha da büyüyecek Somer. 1676 01:56:41,888 --> 01:56:43,888 -Savaş çıkacak. -Çıkarsa çıksın! 1677 01:56:44,435 --> 01:56:45,592 Somer... 1678 01:56:45,811 --> 01:56:47,623 ...Somer, lütfen! Sen böyle davranırsan... 1679 01:56:47,704 --> 01:56:49,881 ...biz bu işin içinden nasıl sıyrılacağız oğlum? 1680 01:56:50,357 --> 01:56:53,717 Türkan’ın adını o insanların gözünde nasıl aklayacağız? 1681 01:56:54,193 --> 01:56:57,162 Sen oraya gidersen kendini ne duruma düşüreceksin? 1682 01:56:58,270 --> 01:57:01,684 Bak, ne olur düşüncesiz bir hareket yapma. 1683 01:57:02,411 --> 01:57:04,997 Tamam mı? Ben araya birilerini sokacağım... 1684 01:57:05,342 --> 01:57:07,041 ...ve ne olup bittiğini öğreneceğim. 1685 01:57:07,400 --> 01:57:09,463 Lütfen sakin ol, lütfen. 1686 01:57:09,923 --> 01:57:12,923 (Gerilim müziği) 1687 01:57:17,870 --> 01:57:19,588 Derya, nerede kaldın kızım? 1688 01:57:19,721 --> 01:57:20,885 Ya Dönüş, bir dur sen! 1689 01:57:21,096 --> 01:57:23,367 Hakan, şu mekân var ya ablamın gittiği. 1690 01:57:23,448 --> 01:57:24,976 Senin tanıdığın birileri vardı. 1691 01:57:25,654 --> 01:57:27,945 -Evet, var. -Bir baksana, gidip konuşalım. 1692 01:57:28,265 --> 01:57:29,640 (Hakan) Tamam, ayarlayayım. 1693 01:57:30,085 --> 01:57:31,719 Neye bulaşıyoruz biz anlamdım? 1694 01:57:31,906 --> 01:57:33,984 Serdar, sen de bu kadar korkak olma ya! 1695 01:57:34,148 --> 01:57:35,976 Biraz cesur olun, atılgan olun! 1696 01:57:36,057 --> 01:57:37,687 Bak, Dönüş bile panter çıktı. 1697 01:57:37,811 --> 01:57:39,467 Sen hâlâ Aşk ve Gurur sayfalarında... 1698 01:57:39,548 --> 01:57:41,539 ...tek başına ata biniyorsun. Olmaz böyle Serdar. 1699 01:57:41,620 --> 01:57:43,023 Yürü sen de hadi! 1700 01:57:44,022 --> 01:57:45,625 Vallahi haklı. 1701 01:57:50,585 --> 01:57:52,624 (Nezahat) Ya ne güzel oldu bu iş. 1702 01:57:53,203 --> 01:57:55,640 Yeğenime de bak sen, öykü birincisi olmuş. 1703 01:57:56,093 --> 01:57:59,031 İşte bak, şuraya yazıyorum sana. Bu kız yazar olur. 1704 01:57:59,741 --> 01:58:01,617 (Nezahat) Moral olacak hepimize bu kutlama. 1705 01:58:01,804 --> 01:58:04,344 Dönüş de çok sever böyle sürpriz kutlamaları. 1706 01:58:06,140 --> 01:58:07,695 Sevinirler tabii hala. 1707 01:58:08,101 --> 01:58:10,289 Benim yüzümden gülemediler ki son zamanlarda. 1708 01:58:10,936 --> 01:58:14,312 Aa, kızacağım ama bak! Lütfen kendine bu kadar yüklenme Türkan. 1709 01:58:15,242 --> 01:58:16,836 Tamam, kızma. 1710 01:58:19,578 --> 01:58:21,953 Hala, kabartma toz neredeydi? Bulamadım ben. 1711 01:58:23,015 --> 01:58:25,000 Ay, o bitmişti. Ben onu almayı unuttum. 1712 01:58:25,096 --> 01:58:26,307 Tüh! Görüyor musun? 1713 01:58:26,395 --> 01:58:28,854 Tamam, ben hemen gidip, bir koşu alır gelirim. 1714 01:58:28,942 --> 01:58:31,150 Yok, sen şey yapma. Ben komşudan isterim. 1715 01:58:31,392 --> 01:58:33,510 Olur mu hala? Bakkal şurası, hemen alıp gelirim. 1716 01:58:33,591 --> 01:58:35,721 (Türkan) Aa! Hadi, aldım. 1717 01:58:36,205 --> 01:58:39,205 (Hareketli müzik) 1718 01:58:43,775 --> 01:58:46,026 Şu mu? Şu mu? Yok, şu mor olan. 1719 01:58:46,151 --> 01:58:47,635 Kızım onu sever. 1720 01:58:48,689 --> 01:58:50,026 Buyurun abi. 1721 01:58:50,346 --> 01:58:52,213 -(Sadık) Ne kadar? -(Çiçekçi) 100 bin lira. 1722 01:58:52,862 --> 01:58:55,049 -Al. -Sağ olun abi. 1723 01:58:57,205 --> 01:58:59,807 -Bak. -Dönüş çok sevecek. 1724 01:59:00,634 --> 01:59:02,143 Mesut versin. 1725 01:59:03,189 --> 01:59:04,893 Versin bakalım. 1726 01:59:08,136 --> 01:59:09,502 Gazoz! 1727 01:59:09,839 --> 01:59:10,995 Mesut, gazoz içsin. 1728 01:59:11,120 --> 01:59:12,659 İyi, tamam. Hadi gel, içsin. 1729 01:59:12,854 --> 01:59:15,065 Geç otur şöyle, gel. 1730 01:59:17,064 --> 01:59:19,166 -Buyurun, hoş geldiniz. -Bize iki tane gazoz versene. 1731 01:59:19,247 --> 01:59:20,815 Tabii, hemen efendim. 1732 01:59:22,073 --> 01:59:23,518 Parayı Mesut ödesin. 1733 01:59:24,166 --> 01:59:25,807 İyi, ödesin. 1734 01:59:28,751 --> 01:59:31,565 Al bakalım. Üstünü almayı unutma ama. 1735 01:59:31,837 --> 01:59:33,190 Tamam. 1736 01:59:33,667 --> 01:59:36,667 (Duygusal müzik) 1737 01:59:42,455 --> 01:59:43,666 Merhaba. Nasılsınız? 1738 01:59:43,762 --> 01:59:45,354 Teşekkür ederim, iyiyim. Siz? 1739 01:59:45,643 --> 01:59:46,979 Teşekkür ederim, Allah'a şükür. 1740 01:59:47,060 --> 01:59:50,122 -(Metin) Ben de sizi arayacaktım. -Öyle mi? Buyurun, oturun lütfen. 1741 01:59:51,512 --> 01:59:54,559 Nesrin Hanım'a bahsettiğim doktor arkadaşım yurt dışından döndü. 1742 01:59:55,340 --> 01:59:57,934 Bir iki güne kadar da Dönüş için randevu ayarlayacağım. 1743 01:59:58,448 --> 02:00:01,973 Çok teşekkür ederim. Biz de kızımızın sağlık durumunu merak ediyorduk. 1744 02:00:02,544 --> 02:00:04,075 Teşekkür ederiz, sağ olun. 1745 02:00:04,937 --> 02:00:07,107 Çiçekler Nesrin Hanım'a mı? 1746 02:00:07,303 --> 02:00:09,928 Yo. Dönüş'ümün. 1747 02:00:10,597 --> 02:00:15,912 Kızım bir edebiyat dergisinde hikâye yarışmasına katılıp birinci olmuş. 1748 02:00:16,021 --> 02:00:17,701 Çok güzel, çok sevindim. 1749 02:00:18,599 --> 02:00:21,193 Ben kalkayım, acelem var. Haber vereceğim. 1750 02:00:21,274 --> 02:00:22,990 -Çok sağ olun. -(Metin) Görüşürüz. 1751 02:00:23,967 --> 02:00:26,967 (Duygusal müzik) 1752 02:00:46,991 --> 02:00:49,991 (Duygusal müzik devam ediyor) 1753 02:01:08,689 --> 02:01:10,622 Sadık baba küsmesin Türkan'a. 1754 02:01:13,199 --> 02:01:14,559 Olur mu öyle şey? 1755 02:01:14,931 --> 02:01:17,881 Küser miyim Mesut'um? İnsan çocuğuna küser mi? 1756 02:01:19,123 --> 02:01:20,123 Ama ben... 1757 02:01:21,366 --> 02:01:23,568 ...kızıma, ilk göz ağrıma... 1758 02:01:24,308 --> 02:01:25,588 ...yüz çevirdim. 1759 02:01:27,233 --> 02:01:30,928 (Sadık dış ses) Karşısına çıkmaya cesaret edip de "Üzülme Türkan'ım. 1760 02:01:32,265 --> 02:01:35,013 Babanı affet" diyemedim. 1761 02:01:36,763 --> 02:01:38,701 Babacığım. Babam. 1762 02:01:39,544 --> 02:01:42,544 (Duygusal müzik) 1763 02:01:50,959 --> 02:01:52,076 Babacığım. 1764 02:01:53,851 --> 02:01:56,076 Ay, benim güzel kızım. 1765 02:02:01,383 --> 02:02:02,607 Aferin sana. 1766 02:02:03,143 --> 02:02:05,201 Seninle hep gurur duyuyorum. 1767 02:02:06,512 --> 02:02:08,193 Çok teşekkür ederim babacığım. 1768 02:02:09,260 --> 02:02:11,701 Hiç beklemiyordum. O kadar mutlu oldum ki. 1769 02:02:14,889 --> 02:02:16,771 Ben bekliyordum vallahi. 1770 02:02:21,693 --> 02:02:23,920 (Nesrin) Güzel kızım, canım kızım benim. 1771 02:02:24,412 --> 02:02:25,612 Canım Dönüş'üm. 1772 02:02:26,907 --> 02:02:28,774 Seninle çok gurur duyuyorum. 1773 02:02:30,357 --> 02:02:32,349 Bu senin ilk büyük başarın. 1774 02:02:33,353 --> 02:02:36,087 Sen bir gün çok büyük bir yazar olacaksın. 1775 02:02:37,100 --> 02:02:39,084 (Nesrin) Daha niceleri olacak kızım. 1776 02:02:39,683 --> 02:02:41,708 Bugünleri hatırlayacaksın. 1777 02:02:49,360 --> 02:02:53,131 Anneciğim yapmayın. Ağlatacaksınız beni. 1778 02:02:53,645 --> 02:02:55,165 Ağlamasın kardeşim. 1779 02:02:55,752 --> 02:02:58,732 İnsan bazen mutluluktan da ağlar Mesut. 1780 02:02:59,149 --> 02:03:01,149 Sevinçten ağlıyor Dönüş şimdi. 1781 02:03:02,160 --> 02:03:03,160 Ağlasın. 1782 02:03:04,876 --> 02:03:08,920 Ağlamasın. Allah aşkına hiç kimse ağlamasın. Ben çok fena oluyorum o zaman. 1783 02:03:09,200 --> 02:03:11,178 (Nezahat) Dönüş'üm bak, sen ne yap biliyor musun? 1784 02:03:11,259 --> 02:03:14,037 Sen bizim aileyi yaz. Bizden çok iyi roman olur. 1785 02:03:14,209 --> 02:03:17,009 Halanı yaz sen, halanı. Tek başına roman o. 1786 02:03:22,372 --> 02:03:23,372 Nezahat... 1787 02:03:25,027 --> 02:03:26,482 ...Türkan niye gelmedi? 1788 02:03:28,840 --> 02:03:29,840 Ha. 1789 02:03:31,193 --> 02:03:33,271 Biraz mahcup abi. Gelmek istemedi. 1790 02:03:40,942 --> 02:03:41,942 Bugün... 1791 02:03:44,592 --> 02:03:47,068 ...sokakta gördüm onu uzaktan. 1792 02:03:50,507 --> 02:03:52,053 Ama yanına gidemedim. 1793 02:03:53,670 --> 02:03:55,021 Gidip de... 1794 02:03:57,013 --> 02:04:01,732 ..."Kızım, ben sana karşı çok mahcubum" diyemedim. 1795 02:04:03,068 --> 02:04:05,084 Kızları da üzüyorsun Sadık. 1796 02:04:05,820 --> 02:04:06,919 (Hikmet) Yapma böyle. 1797 02:04:09,708 --> 02:04:11,623 (Dönüş dış ses) Annemin hayali gerçek oldu. 1798 02:04:11,995 --> 02:04:15,123 Ve ilk romanım onun bir cümlesiyle başladı. 1799 02:04:15,411 --> 02:04:16,974 (Nezahat) Hadi, hadi. Soğutmayın. 1800 02:04:17,055 --> 02:04:20,053 (Dönüş dış ses) "Her şey hızla anı oluyor" derdi annem. 1801 02:04:20,693 --> 02:04:21,904 Haklıymış. 1802 02:04:22,732 --> 02:04:25,521 Her şey hızla anı oluyormuş. 1803 02:04:26,485 --> 02:04:27,865 O mavi deniz... 1804 02:04:28,563 --> 02:04:31,404 ...evimiz, babamın şefkati... 1805 02:04:32,073 --> 02:04:36,115 ...annemin endişeleri, Mesut'un masumiyeti... 1806 02:04:38,875 --> 02:04:40,555 ...Derya'nın sabırsızlığı... 1807 02:04:41,948 --> 02:04:44,814 ...halamla Hikmet eniştemin sıcacık sevgisi... 1808 02:04:45,515 --> 02:04:48,037 ...ve ablamın yokluğu bile. 1809 02:04:49,005 --> 02:04:52,005 (Duygusal müzik) 1810 02:05:02,326 --> 02:05:05,240 (Dönüş dış ses) İşte her şey hızla anı oluyor. 1811 02:05:06,158 --> 02:05:10,904 Sonra kayboluyoruz birilerinin hafızasından, hayatından. 1812 02:05:11,478 --> 02:05:13,411 Bizi hatırlayan son kişide... 1813 02:05:14,291 --> 02:05:15,787 ...bitecek bu macera. 1814 02:05:16,911 --> 02:05:20,896 O anda kalbimde derin bir sızıyla anlamıştım bunu. 1815 02:05:22,057 --> 02:05:27,076 Hayat, aklımızda kalan son masumiyetiyle güzeldi. 1816 02:05:27,876 --> 02:05:29,177 Çocukluğumuzla. 1817 02:05:29,889 --> 02:05:32,889 (Duygusal müzik) 1818 02:05:38,983 --> 02:05:40,343 (Telefon çalıyor) 1819 02:05:42,857 --> 02:05:44,217 (Telefon çalıyor) 1820 02:05:44,843 --> 02:05:46,771 -Alo? -Alo Dönüş? 1821 02:05:47,458 --> 02:05:50,404 -Serdar? -Dönüş, ben... 1822 02:05:51,122 --> 02:05:52,693 ...tebrik etmek için aramıştım. 1823 02:05:53,938 --> 02:05:55,218 Teşekkür ederim. 1824 02:05:57,215 --> 02:05:58,724 Yarın buluşabilir miyiz? 1825 02:05:58,986 --> 02:06:00,365 Niye buluşacağız ki? 1826 02:06:00,446 --> 02:06:02,516 Bizim konuşacak bir şeyimiz kalmadı Serdar. 1827 02:06:02,938 --> 02:06:06,394 Dönüş, lütfen. Her zamanki yerimizde bekleyeceğim seni. 1828 02:06:08,166 --> 02:06:10,248 Söz vermeyeyim. Bakarız. 1829 02:06:10,649 --> 02:06:11,763 İyi akşamlar. 1830 02:06:12,312 --> 02:06:13,352 İyi akşamlar. 1831 02:06:17,607 --> 02:06:20,099 Ne demek bakarız Dönüş? Tabii ki buluşacaksın. 1832 02:06:20,180 --> 02:06:22,006 Yarın ben sizinle bara geleceğim ya. 1833 02:06:22,087 --> 02:06:24,943 Biz Hakan'la gideriz bara. Sen Serdar'la buluş. 1834 02:06:25,549 --> 02:06:29,217 En azından birimiz kavuşsun, mutlu olsun. Değil mi ama? 1835 02:06:33,969 --> 02:06:35,990 Haberi alır almaz gelecektim ama... 1836 02:06:36,256 --> 02:06:38,849 ...Almanya'daki lansmanda sorunlar oldu, biliyorsun. 1837 02:06:39,603 --> 02:06:42,357 Neyse. Anlat, nedir son durum? 1838 02:06:44,733 --> 02:06:46,482 Ne gördüysen, ne duyduysan o. 1839 02:06:47,667 --> 02:06:51,787 Benim karım, adamın biriyle gecenin yarısı barda. 1840 02:06:54,400 --> 02:06:57,193 Ben gazetede haberi görür görmez zaten gittim herifi dövdüm. 1841 02:06:57,305 --> 02:06:58,305 Nasıl yani? 1842 02:06:58,910 --> 02:07:01,693 Kendimi kaybettim Selçuk. Gözüm döndü. 1843 02:07:03,359 --> 02:07:05,373 İçimden bir anda bir canavar çıktı. 1844 02:07:06,000 --> 02:07:07,318 Durumu nasıl peki? 1845 02:07:07,926 --> 02:07:09,046 Hastanedeymiş. 1846 02:07:10,136 --> 02:07:11,176 İyi değilmiş. 1847 02:07:15,482 --> 02:07:16,834 (Selçuk) Kötü olmuş. 1848 02:07:18,649 --> 02:07:19,929 Türkan ne diyor? 1849 02:07:21,464 --> 02:07:24,217 Aramızda bir şek yok diyor, inkâr ediyor ama... 1850 02:07:25,118 --> 02:07:26,553 ...ben affedemiyorum onu. 1851 02:07:27,877 --> 02:07:28,877 Somer... 1852 02:07:30,166 --> 02:07:34,623 ...tadım günü o adam Türkan'a asıldı. Kavga ettiniz. 1853 02:07:36,310 --> 02:07:40,498 Yani belki de pisliğine. İntikam almak için. 1854 02:07:40,828 --> 02:07:44,185 Sizi ayırmak için özellikle böyle bir şey yaptı ya da yaptırdı. 1855 02:07:44,478 --> 02:07:45,888 (Selçuk) Hiç bunu düşündün mü? 1856 02:07:46,303 --> 02:07:48,584 -Çünkü Türkan... -(Somer) Tamam kardeşim. 1857 02:07:48,750 --> 02:07:51,310 "Türkan öyle bir kız değil. Türkan bunu asla yapmaz. 1858 02:07:51,391 --> 02:07:53,599 Türkan seni çok seviyor". Ben zaten kiminle konuşsam... 1859 02:07:53,680 --> 02:07:55,451 ...günlerdir aynı şeyi duyuyorum kardeşim. 1860 02:07:55,865 --> 02:07:56,865 Selçuk... 1861 02:07:57,616 --> 02:08:01,146 ...adamın eli, benim karımın belindeydi! Görmedin mi? 1862 02:08:01,938 --> 02:08:04,084 Evet, gördüm. 1863 02:08:04,165 --> 02:08:05,165 Tamam! 1864 02:08:05,479 --> 02:08:09,255 Ama her zaman gördüğümüz müdür, inandığımız mıdır doğru olan? 1865 02:08:09,480 --> 02:08:11,193 Tamam, hadi felsefe yapma bana. 1866 02:08:11,725 --> 02:08:14,224 (Selçuk) Bence sen de hâlâ inanmıyorsun tüm bu olanlara. 1867 02:08:15,070 --> 02:08:18,279 İnansaydın Mine'ye yaptığın gibi resti çeker... 1868 02:08:18,360 --> 02:08:21,513 ...bırak bu masada, hiçbir yerde lafını bile açtırmazdın. 1869 02:08:23,329 --> 02:08:24,329 Selçuk... 1870 02:08:26,254 --> 02:08:29,810 ...ben hayatımda ilk defa bir kadının karşısında özgür hissettim. 1871 02:08:30,324 --> 02:08:31,935 (Somer) Yanında huzurlu oldum. 1872 02:08:32,616 --> 02:08:34,216 Onun masumiyetine... 1873 02:08:36,004 --> 02:08:38,131 ...koşulsuz sevgisine teslim oldum. 1874 02:08:39,396 --> 02:08:41,076 Bana şu yaşattığına bak. 1875 02:08:42,088 --> 02:08:43,128 Çok kızgınım. 1876 02:08:44,779 --> 02:08:47,842 Susuyor. Çaba göstermiyor! 1877 02:08:48,731 --> 02:08:50,443 Buna daha çok öfkeleniyorum! 1878 02:08:51,746 --> 02:08:53,381 (Somer) Hayır, ben inanmak istiyorum. 1879 02:08:54,230 --> 02:08:56,896 İnanmak istiyorum, inanmak için de her yolu deniyorum. 1880 02:08:57,588 --> 02:08:59,268 Ama bütün yollar çıkmaz. 1881 02:09:02,788 --> 02:09:06,928 Bütün yolları denediysen ve hepsi çıkmazsa dur artık oğlum. 1882 02:09:08,020 --> 02:09:11,162 (Selçuk) Ve az önce teslim oldum dediğin yere geri dön. 1883 02:09:12,341 --> 02:09:16,309 Bazen aklınla kalbin arasındaki köprüleri yıkman gerekir. 1884 02:09:16,738 --> 02:09:18,553 Sen benden daha iyi biliyorsun. 1885 02:09:24,687 --> 02:09:27,888 Selçuk, ben günlerdir uyumadım. Benim başım çatlıyor. 1886 02:09:28,686 --> 02:09:30,881 Hadi kalk, seni eve bırakayım. Kalma burada. 1887 02:09:31,457 --> 02:09:33,490 Yok, ben burada iyiyim. Gitmeyeceğim. 1888 02:09:33,817 --> 02:09:35,553 Etrafta bir sürü gazeteci var. 1889 02:09:35,634 --> 02:09:37,490 Senin bir başına fotoğrafını çekip... 1890 02:09:37,571 --> 02:09:41,209 ..."Somer Korman tek başına aşk acısı çekiyor" diye manşet yapmasınlar. 1891 02:09:42,270 --> 02:09:43,576 Hadi, hadi. Kalk. 1892 02:09:43,657 --> 02:09:45,412 -Allah Allah. -Hadi! 1893 02:09:53,518 --> 02:09:56,857 (Türkan dış ses) Canım babacığım, canım anneciğim. 1894 02:09:57,603 --> 02:09:59,779 Dönüş, Derya. 1895 02:10:01,272 --> 02:10:05,021 Anladım ki artık aile fotoğraflarımızın içinde benim yerim yok. 1896 02:10:06,105 --> 02:10:08,905 Sevincinizi el gibi uzaktan izlemeye... 1897 02:10:09,059 --> 02:10:13,478 ...bir kenara itilmiş zavallı bir Türkan gibi yaşamaya inanın gücüm kalmadı. 1898 02:10:14,839 --> 02:10:16,519 Bahçede sizi seyrettim. 1899 02:10:17,543 --> 02:10:19,676 Dönüş için kutlama yapıyordunuz. 1900 02:10:20,418 --> 02:10:25,503 Düştüğüm cennetime, kovulduğum mutlu aile fotoğrafına baktım uzun uzun. 1901 02:10:26,643 --> 02:10:28,924 Artık ailene ait olamamak... 1902 02:10:29,655 --> 02:10:33,120 ...yabancı kalmak nasıl ağır bir duygu bilemezsiniz. 1903 02:10:34,547 --> 02:10:35,987 Ölüm gibi bir şey. 1904 02:10:37,291 --> 02:10:41,034 Yalnız yürüdüğün bir yolda kimsesiz ölmek gibi. 1905 02:10:41,753 --> 02:10:44,753 (Duygusal müzik) 1906 02:10:50,243 --> 02:10:54,534 (Türkan dış ses) Somer, beni tanıdıkça seveceğini umuyordum. 1907 02:10:55,888 --> 02:10:58,690 Birlikte çıktığımız yolun bu kadar fırtınalı... 1908 02:10:58,808 --> 02:11:01,815 ...bu kadar acı verici olacağını bilmiyordum elbette. 1909 02:11:02,456 --> 02:11:05,456 (Duygusal müzik) 1910 02:11:26,011 --> 02:11:29,011 (Duygusal müzik devam ediyor) 1911 02:11:49,033 --> 02:11:52,033 (Duygusal müzik devam ediyor) 1912 02:12:11,899 --> 02:12:15,196 Somer Bey, bu mektup size. Türkan Hanım'dan. 1913 02:12:17,472 --> 02:12:18,472 Kim getirdi? 1914 02:12:19,567 --> 02:12:20,868 (Sessizlik) 1915 02:12:24,118 --> 02:12:27,118 (Duygusal müzik) 1916 02:12:39,437 --> 02:12:40,437 Türkan! 1917 02:12:44,953 --> 02:12:45,953 Türkan! 1918 02:12:46,533 --> 02:12:49,533 (Duygusal müzik) 1919 02:13:08,652 --> 02:13:12,392 Derya, deneme sınavı diye sakın geçiştirme çocuğum, tamam mı? 1920 02:13:12,473 --> 02:13:15,001 Çünkü bak biliyorsun, buradan alacağın puan... 1921 02:13:15,082 --> 02:13:16,985 ...gerçek sınavdaki seviyeni belirleyecek. 1922 02:13:17,066 --> 02:13:18,837 Tamam anne. Abartacak bir şey yok. 1923 02:13:19,022 --> 02:13:22,970 Bir önceki senin sınavında sorulan soruların yüzde 30'u çıkmıştı geçen yıl. 1924 02:13:23,051 --> 02:13:24,731 Hatırlıyorsun, değil mi? Ona göre. 1925 02:13:24,812 --> 02:13:27,720 -Anne biliyorum. Merak etme. -İyi, tamam. Hadi. 1926 02:13:28,259 --> 02:13:29,259 Derya... 1927 02:13:30,854 --> 02:13:32,923 ...bol şans. -Teşekkürler. 1928 02:13:33,110 --> 02:13:35,923 Hadi yavrum. Kaydırma, dikkat et. Hadi. 1929 02:13:37,548 --> 02:13:39,735 Dönüş, sınav çıkışı beni almayı unutma. 1930 02:13:39,816 --> 02:13:40,816 Tamam. 1931 02:13:40,937 --> 02:13:42,617 Hadi güle güle yavrum. 1932 02:13:45,736 --> 02:13:47,416 Seneye de sen inşallah. 1933 02:13:47,977 --> 02:13:50,977 (Duygusal müzik) 1934 02:13:58,546 --> 02:14:01,892 Hakan, dayanamadın hasretime, değil mi? 1935 02:14:02,317 --> 02:14:04,517 Aynen, çok özlemişim. Ne yapayım? 1936 02:14:09,135 --> 02:14:11,431 Sen sınava geç kalma. Koş hadi. 1937 02:14:11,512 --> 02:14:13,649 -Tamam. Görüşürüz. -Görüşürüz. 1938 02:14:14,243 --> 02:14:17,243 (Duygusal müzik) 1939 02:14:22,803 --> 02:14:24,087 (Hakan) Atla bakalım. 1940 02:14:24,821 --> 02:14:27,821 (Duygusal müzik) 1941 02:14:32,379 --> 02:14:33,899 -Rahat mısın? -Evet. 1942 02:14:34,595 --> 02:14:37,595 (Duygusal müzik) 1943 02:14:49,764 --> 02:14:53,321 Türkan, nereden geliyorsun sabah sabah canım? 1944 02:14:55,296 --> 02:14:56,930 Hiç. Dolaştım öyle. 1945 02:14:58,088 --> 02:15:00,173 Tamam. İyi yaptın. 1946 02:15:01,002 --> 02:15:04,002 (Duygusal müzik) 1947 02:15:24,033 --> 02:15:27,033 (Duygusal müzik devam ediyor) 1948 02:15:33,735 --> 02:15:35,095 (Nezahat) Türkan. 1949 02:15:35,555 --> 02:15:37,751 (Telefon çalıyor) 1950 02:15:38,806 --> 02:15:40,673 Bir dakika. (Telefon çalıyor) 1951 02:15:43,621 --> 02:15:44,741 (Nezahat) Alo? 1952 02:15:45,879 --> 02:15:47,923 Evet. Buyurun, benim. 1953 02:15:48,094 --> 02:15:49,728 (Kadın ses) İyi günler hanımefendi. 1954 02:15:49,809 --> 02:15:52,462 Evinizin kıymet tayini için saat 14.00'de... 1955 02:15:52,543 --> 02:15:54,783 ...meskende hazır bulunmanız gerekiyor 1956 02:15:55,479 --> 02:15:59,212 Ne tayini? Ne meskeni? Ben hiçbir şey anlamadım. 1957 02:15:59,336 --> 02:16:02,274 (Kadın ses) Evinize bilirkişi eşliğinde değer biçilecek. 1958 02:16:02,355 --> 02:16:05,665 Avukat Bey, meskende hazır bulunmanız istedi. 1959 02:16:06,439 --> 02:16:09,439 (Gerilim müziği) 1960 02:16:17,329 --> 02:16:18,962 (Telefon çalıyor) 1961 02:16:19,415 --> 02:16:21,048 (Telefon çalıyor) 1962 02:16:22,255 --> 02:16:24,188 -Alo? -(Nesrin ses) Sadık. 1963 02:16:24,269 --> 02:16:25,469 Efendim Nesrin? 1964 02:16:25,640 --> 02:16:27,017 Beni aradılar. 1965 02:16:27,235 --> 02:16:31,196 Sulh hâkimliğinden bilirkişi gelecekmiş saat 14.00'de. 1966 02:16:31,277 --> 02:16:33,938 Adreste olun dediler. Ne bu? 1967 02:16:34,173 --> 02:16:35,642 Bilmem. Ne demek bu? 1968 02:16:35,883 --> 02:16:38,923 Ben bir şey anlamadım Sadık. Sen bir eve mi gelsen? 1969 02:16:39,267 --> 02:16:40,868 Tamam, geliyorum. 1970 02:16:41,485 --> 02:16:44,485 (Gerilim müziği) 1971 02:16:52,626 --> 02:16:54,126 (Kuşlar ötüyor) 1972 02:16:55,536 --> 02:16:57,281 Hadi Dönüş, gel lütfen. Hadi. 1973 02:16:58,024 --> 02:17:01,024 (Gerilim müziği) 1974 02:17:06,253 --> 02:17:09,853 Neyin bilirkişisi? Kime ne bu evin değerinden? 1975 02:17:11,723 --> 02:17:15,728 Abi, bu Fatih bir şeyler karıştırıyor olmasın? 1976 02:17:16,741 --> 02:17:18,751 Vallahi hakkımı helal etmem ona. 1977 02:17:18,832 --> 02:17:20,563 Yok canım. O kadar da değil. 1978 02:17:20,717 --> 02:17:23,384 O böyle bir şey düşünemez. Nereden düşünecek? 1979 02:17:23,674 --> 02:17:27,548 Ama öyle bir şey olsa bir kâğıt falan gelir, bir haber verirler, değil mi? 1980 02:17:27,629 --> 02:17:28,629 Evet. 1981 02:17:28,792 --> 02:17:31,095 Yani. Anlamadım ki ben bu işi. 1982 02:17:31,586 --> 02:17:33,954 Sen Derya'yı almaya gitmeyecek misin kızım? 1983 02:17:34,992 --> 02:17:36,657 Gidecektim anneciğim de... 1984 02:17:37,620 --> 02:17:40,798 ...merak ettim kim geliyor. Sizinle bekleyeyim dedim. 1985 02:17:43,185 --> 02:17:44,415 (Kapı zili çaldı) 1986 02:17:44,496 --> 02:17:45,806 Ben açayım kapıyı. 1987 02:17:47,322 --> 02:17:48,790 Of! 1988 02:17:49,533 --> 02:17:52,533 (Gerilim müziği) 1989 02:17:56,319 --> 02:17:57,519 Ne haber Dönüş? 1990 02:17:58,745 --> 02:17:59,745 Merhaba. 1991 02:18:00,097 --> 02:18:01,407 Yukarıda mı annenler? 1992 02:18:01,988 --> 02:18:02,988 Evet. 1993 02:18:03,613 --> 02:18:04,813 Ver bir terlik. 1994 02:18:05,571 --> 02:18:06,735 (Fatih) Hadi kızım. 1995 02:18:15,540 --> 02:18:17,407 Buyurun Avukat Bey, buyurun. 1996 02:18:18,058 --> 02:18:21,058 (Duygusal müzik) 1997 02:18:37,433 --> 02:18:38,793 Fatih, ne oluyor? 1998 02:18:41,008 --> 02:18:42,448 Açıklasınlar size. 1999 02:18:43,722 --> 02:18:47,902 Fatih Kalender'in miras sebebiyle açtığı istihkak davasının neticesinde... 2000 02:18:48,066 --> 02:18:51,175 ...bilirkişi nezdinde evin kıymet takdiri yapılacak. 2001 02:18:51,370 --> 02:18:54,894 (Avukat) Ona göre de satışa yönelik sizlerle anlaşmaya oturacağız. 2002 02:18:55,527 --> 02:18:58,527 (Gerilim müziği) 2003 02:19:21,251 --> 02:19:22,291 Kolay gelsin. 2004 02:19:27,521 --> 02:19:30,444 -Merhaba. -Merhabalar. Buyurun. 2005 02:19:31,760 --> 02:19:34,295 Recep abi gönderdi beni. Bir konu vardı da. 2006 02:19:34,599 --> 02:19:36,749 Yetkili birisiyle görüşme şansımız var mı acaba? 2007 02:19:37,974 --> 02:19:40,475 -Adnan Bey'miş sanırım. -(Erkek) Adnan Bey. 2008 02:19:42,574 --> 02:19:44,319 Adnan Bey, sizi soruyorlar ama. 2009 02:19:46,717 --> 02:19:47,717 Ne vardı? 2010 02:19:47,867 --> 02:19:50,311 Kolay gelsin abi. Şey... 2011 02:19:50,432 --> 02:19:52,159 Somer Korman mı gönderdi sizi? 2012 02:19:53,549 --> 02:19:55,819 -Yok abi, o değil. -Ya kim? 2013 02:19:56,269 --> 02:19:59,085 Olayda adı geçen kadın benim ablam. Türkan Korman. 2014 02:19:59,166 --> 02:20:01,842 Burada çekilen bir fotoğraf yüzünden sıkıntı yaşıyoruz da. 2015 02:20:02,090 --> 02:20:03,090 Yani? 2016 02:20:03,171 --> 02:20:05,850 Ablamın aklanması için o gece ne olduğunu öğrenmem lazım. 2017 02:20:05,931 --> 02:20:07,772 Ferit mi ne, onun yüzünden olmuş. 2018 02:20:08,659 --> 02:20:10,069 Ferit bizim amca oğlu. 2019 02:20:10,278 --> 02:20:11,958 Burası bizim mekânımız. 2020 02:20:12,709 --> 02:20:16,639 Kardeşimiz hâlâ komada, hastanede. Sizin yüzünüzden. 2021 02:20:16,846 --> 02:20:19,772 Siz de gelmişsiniz burada yok ablamı aklayacağız... 2022 02:20:19,853 --> 02:20:23,139 ...yok olayları anlayacağız. Dalga mı geçiyorsunuz siz? 2023 02:20:23,967 --> 02:20:26,967 (Gerilim müziği) 2024 02:20:47,038 --> 02:20:50,038 (Gerilim müziği devam ediyor) 2025 02:21:09,999 --> 02:21:12,999 (Gerilim müziği devam ediyor) 2026 02:21:14,467 --> 02:21:18,647 (Türkan dış ses) Somer, beni tanıdıkça seveceğini umuyordum. 2027 02:21:20,194 --> 02:21:22,996 Birlikte çıktığımız yolun bu kadar fırtınalı... 2028 02:21:23,077 --> 02:21:26,084 ...bu kadar acı verici olacağını bilmiyordum elbette. 2029 02:21:27,511 --> 02:21:29,978 O zor günlerin sebebi sen olsan da... 2030 02:21:30,195 --> 02:21:32,795 ...ben çaresizlikle senden medet umdum. 2031 02:21:33,981 --> 02:21:37,217 Birbirimizi anladığımızı düşündüğüm zamanlar da oldu. 2032 02:21:38,548 --> 02:21:42,178 Ama umutsuzluk beni her geçen gün daha çok ağına çekiyor. 2033 02:21:44,275 --> 02:21:46,210 Sadece ev baktığımız o gün... 2034 02:21:46,400 --> 02:21:49,210 ...bir parça da olsa sevildiğimi düşünmüştüm. 2035 02:21:50,717 --> 02:21:53,163 Benim için bir şeyler yapmaya çalışman... 2036 02:21:53,878 --> 02:21:56,288 ...bilsen ne kadar da mutlu etmişti beni. 2037 02:21:57,219 --> 02:21:58,467 Benim için sen... 2038 02:21:59,009 --> 02:22:02,123 ...hep o sevince neden olan Somer olarak kalacaksın. 2039 02:22:02,802 --> 02:22:04,803 Gerisinin artık pek bir önemi yok. 2040 02:22:06,962 --> 02:22:11,155 Kendimi anlatamamaktan, bu çaresizlikten yoruldum artık. 2041 02:22:11,861 --> 02:22:14,413 Ne sabrım ne gücüm kaldı. 2042 02:22:15,785 --> 02:22:20,241 Seni buldukça kaybetmek, kötü bir rüyadan hiç uyanamamak gibi. 2043 02:22:21,443 --> 02:22:23,795 Her ses, her telefon... 2044 02:22:24,237 --> 02:22:27,309 ...her kapı, kalbimi korkuyla yerinden oynatıyor. 2045 02:22:29,523 --> 02:22:31,827 (Türkan dış ses) Beni güzel hatırlamanı çok isterdim. 2046 02:22:33,547 --> 02:22:36,303 Kalbindeki hatıram nasıl olacak bilmiyorum. 2047 02:22:36,940 --> 02:22:40,374 Ama sana hiçbir konuda ihanet etmediği bilmelisin. 2048 02:22:41,282 --> 02:22:44,124 Asla ve hiçbir zaman. 2049 02:22:45,475 --> 02:22:46,755 Seni seviyordum. 2050 02:22:48,599 --> 02:22:51,842 Bunu çocukluğumun, masumiyetimin... 2051 02:22:51,923 --> 02:22:55,436 ...baba evimin anahtarını denize attığım gün kabul etmiştim. 2052 02:22:56,861 --> 02:22:59,069 Belki de ben seni o gün kaybettim. 2053 02:23:00,683 --> 02:23:04,053 Seni kaybettiğim yerde kaybolmaya hazırım şimdi. 2054 02:23:07,998 --> 02:23:10,998 ("Cem Adrian - Zincir" çalıyor) 2055 02:23:21,453 --> 02:23:24,922 "Artık bilmediğin" 2056 02:23:25,205 --> 02:23:28,399 "Gelip geçmediğin" 2057 02:23:28,766 --> 02:23:33,154 "Hiç görmediğin bir yerdeyim" 2058 02:23:33,396 --> 02:23:35,083 "Sensiz" 2059 02:23:35,258 --> 02:23:38,537 "Artık bakmadığın" 2060 02:23:38,854 --> 02:23:41,982 "Beni duymadığın" 2061 02:23:42,078 --> 02:23:46,842 "Issız, sormadığın bir yerdeyim" 2062 02:23:47,008 --> 02:23:51,400 "Sensiz umudum yok" 2063 02:23:51,796 --> 02:23:54,881 "Umudum yok" 2064 02:23:55,113 --> 02:23:59,046 "Umut riya gerçek zaman" 2065 02:23:59,337 --> 02:24:04,960 "Peşimde koşturan teselli yok" 2066 02:24:05,448 --> 02:24:08,601 "Telafi yok" 2067 02:24:08,898 --> 02:24:12,741 "Hayat rüya her şey yalan" 2068 02:24:12,822 --> 02:24:15,843 "Yaklaşınca zaman" 2069 02:24:15,924 --> 02:24:19,417 "Dayanabilir mi sence sonlara" 2070 02:24:19,498 --> 02:24:22,817 "Yenebilir mi onları" 2071 02:24:22,944 --> 02:24:26,325 "Bozabilir mi kahpe yazgıyı" 2072 02:24:26,548 --> 02:24:29,528 "Kalbim kalbim" 2073 02:24:29,609 --> 02:24:33,020 "Tutunabilir mi sence Tanrı'ya" 2074 02:24:33,146 --> 02:24:36,528 "Geçebilir mi bu acı" 2075 02:24:36,683 --> 02:24:40,145 "Kırabilir mi kahrı zinciri" 2076 02:24:40,301 --> 02:24:43,281 "Kalbim kalbim" 2077 02:24:43,362 --> 02:24:46,855 "Dayanabilir mi sence sonlara" 2078 02:24:46,936 --> 02:24:50,255 "Yenebilir mi onları" 2079 02:24:50,392 --> 02:24:53,773 "Bozabilir mi kahpe yazgıyı" 2080 02:24:53,996 --> 02:24:56,976 "Kalbim kalbim" 2081 02:24:57,057 --> 02:25:00,468 "Tutunabilir mi sence Tanrı'ya" 2082 02:25:00,560 --> 02:25:03,942 "Geçebilir mi bu acı" 2083 02:25:04,127 --> 02:25:07,589 "Kırabilir mi kahrı zinciri" 2084 02:25:07,739 --> 02:25:10,719 "Kalbim kalbim" 2085 02:25:11,489 --> 02:25:14,489 ("Cem Adrian - Zincir" çalıyor) 2086 02:25:34,013 --> 02:25:37,013 ("Cem Adrian - Zincir" çalmaya devam ediyor) 2087 02:25:38,167 --> 02:25:41,660 "Dayanabilir mi sence sonlara" 2088 02:25:41,741 --> 02:25:45,060 "Yenebilir mi onları" 2089 02:25:45,166 --> 02:25:48,547 "Bozabilir mi kahpe yazgıyı" 2090 02:25:48,856 --> 02:25:51,836 "Kalbim kalbim" 2091 02:25:51,917 --> 02:25:55,328 "Tutunabilir mi sence Tanrı'ya" 2092 02:25:55,438 --> 02:25:58,820 "Geçebilir mi bu acı" 2093 02:25:58,991 --> 02:26:02,453 "Kırabilir mi kahrı zinciri" 2094 02:26:02,617 --> 02:26:05,597 "Kalbim kalbim" 2095 02:26:11,439 --> 02:26:13,159 İnsanların ne gözle baktığı... 2096 02:26:14,796 --> 02:26:17,315 ...hakkımızda ne düşündüğü benim umurumda değil. 2097 02:26:18,664 --> 02:26:20,636 O gece, orada ne yaşandı bilmiyorum. 2098 02:26:22,644 --> 02:26:25,425 Sen de bir şey anlatmıyorsun. Sakladığın bir şeyler var. 2099 02:26:27,941 --> 02:26:30,456 Ama yine de ben... 2100 02:26:36,603 --> 02:26:37,956 ...herkese rağmen... 2101 02:26:39,448 --> 02:26:41,011 ...sana inanmayı seçtim. 2102 02:26:46,194 --> 02:26:49,854 Ben bu eli tuttum ve asla bırakmayacağım. 2103 02:26:50,924 --> 02:26:52,479 Sen de bırakmayacaksın. 2104 02:26:57,511 --> 02:27:01,417 Her ne olursa olsun, ne pahasına olursa olsun... 2105 02:27:02,490 --> 02:27:03,729 ...bırakmayacağız. 2106 02:27:04,904 --> 02:27:06,584 Her ne olursa olsun... 2107 02:27:07,516 --> 02:27:09,417 ...ne pahasına olursa olsun... 2108 02:27:11,526 --> 02:27:12,781 ...bırakmayacağım. 2109 02:27:13,175 --> 02:27:16,155 "Kalbim kalbim" 2110 02:27:16,236 --> 02:27:19,729 "Dayanabilir mi sence sonlara" 2111 02:27:19,810 --> 02:27:23,129 "Yenebilir mi onları" 2112 02:27:23,210 --> 02:27:26,591 "Bozabilir mi kahpe yazgıyı" 2113 02:27:26,893 --> 02:27:29,873 "Kalbim kalbim" 2114 02:27:29,954 --> 02:27:33,365 "Tutunabilir mi sence Tanrı'ya" 2115 02:27:33,446 --> 02:27:36,828 "Geçebilir mi bu acı" 2116 02:27:36,978 --> 02:27:40,440 "Kırabilir mi kahrı zinciri" 2117 02:27:40,604 --> 02:27:43,584 "Kalbim kalbim" 2118 02:27:44,456 --> 02:27:47,456 ("Cem Adrian - Zincir" çalıyor) 2119 02:28:07,003 --> 02:28:10,003 ("Cem Adrian - Zincir" çalmaya devam ediyor) 2120 02:28:10,999 --> 02:28:11,999 Türkan. 2121 02:28:12,080 --> 02:28:14,581 "Dayanabilir mi sence sonlara" 2122 02:28:14,662 --> 02:28:17,981 "Yenebilir mi onları" 2123 02:28:18,062 --> 02:28:21,443 "Bozabilir mi kahpe yazgıyı" 2124 02:28:21,683 --> 02:28:24,663 "Kalbim kalbim" 2125 02:28:24,744 --> 02:28:28,155 "Tutunabilir mi sence Tanrı'ya" 2126 02:28:28,236 --> 02:28:30,737 "Geçebilir mi bu acı" 2127 02:28:30,818 --> 02:28:31,818 Türkan! 2128 02:28:31,899 --> 02:28:35,361 "Kırabilir mi kahrı zinciri" 2129 02:28:35,465 --> 02:28:38,445 "Kalbim kalbim" 2130 02:28:38,995 --> 02:28:41,995 ("Cem Adrian - Zincir" çalıyor) 2131 02:28:46,517 --> 02:28:49,524 Bu dizinin sesli betimleme, ayrıntılı altyazı ve... 2132 02:28:49,605 --> 02:28:52,508 ...işaret dilini kapsayan eşerişimi Kanal D tarafından... 2133 02:28:52,589 --> 02:28:55,242 ...Sesli Betimleme Derneğine yaptırılmıştır. 2134 02:28:55,323 --> 02:28:57,290 www.sebeder.org 2135 02:28:57,371 --> 02:28:59,438 Sesli Betimleme Metin Yazarı: Nezahat Şalkamcı 2136 02:28:59,519 --> 02:29:01,384 Seslendiren: Emine Kolivar 2137 02:29:01,465 --> 02:29:04,141 Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri: Hatice Başpınar - Feride Tezcan... 2138 02:29:04,222 --> 02:29:07,071 ...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz - Eylül Yılmaz 2139 02:29:07,152 --> 02:29:09,384 İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat 2140 02:29:09,465 --> 02:29:12,102 Editörler: Dolunay Ünal - Fulya Akbaba - Samet Demirtaş 2141 02:29:12,183 --> 02:29:14,790 Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon ve Yeni Gökdelen Tercüme 2142 02:29:15,587 --> 02:29:18,587 (Jenerik müziği) 2143 02:29:39,040 --> 02:29:42,040 (Jenerik müziği devam ediyor) 154680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.