All language subtitles for uc kiz kardes Episode 14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,008 --> 00:00:37,024
(Dönüş dış ses) Kendi değerini
başkasının gözlerinde aramak.
2
00:00:37,344 --> 00:00:40,250
Kim öğretir bize bunu? Ailemiz mi?
3
00:00:40,789 --> 00:00:42,953
Başımıza gelenler mi?
4
00:00:49,078 --> 00:00:53,382
Şerefimizi beş kuruş eden bu kız
için mi gidiyoruz özür dilemeye?
5
00:00:54,352 --> 00:00:57,352
(Gerilim müziği)
6
00:01:02,477 --> 00:01:04,078
(Rüçhan) Somer!
7
00:01:07,289 --> 00:01:09,727
Somer oğlum nereye gidiyorsun?
8
00:01:23,461 --> 00:01:26,930
-Halacığım ben yıkardım bulaşıkları.
-Ay yok canım, hallettim ben.
9
00:01:30,055 --> 00:01:31,648
Hala, ben...
10
00:01:33,390 --> 00:01:37,092
...daha fazla kaçamayacağım babamdan.
Konuşacağım onunla.
11
00:01:37,724 --> 00:01:40,255
Dur bakalım canım.
Öyle hemen acele etme.
12
00:01:40,443 --> 00:01:42,513
Azıcık bekle hayatım.
13
00:01:42,810 --> 00:01:45,997
(Telefon çalıyor)
14
00:01:46,201 --> 00:01:48,826
Ne o zır zır telefonun çalıyor?
15
00:01:49,865 --> 00:01:52,630
-Yanlış aradılar herhâlde.
-Hım.
16
00:01:53,498 --> 00:01:55,623
Neyi bekliyorum ki hala?
17
00:01:55,959 --> 00:01:59,053
Öyle odalarda, kapı arkalarında
saklanarak mı yaşayacağım?
18
00:01:59,310 --> 00:02:02,060
Söyleyeceğim babama, bilsin gerçeği.
19
00:02:02,420 --> 00:02:05,951
Her geçen gün yeni bir yalanla onu da
oyalamanın hiçbir anlamı yok.
20
00:02:07,459 --> 00:02:10,928
Hem biz iyi olalım diye umutlandıkça
yakında daha fazla üzülecek.
21
00:02:11,048 --> 00:02:13,509
Dur bakalım hayatım, içini öyle karartma.
22
00:02:13,717 --> 00:02:16,248
Gün doğmadan neler doğar bir tanem.
23
00:02:17,115 --> 00:02:20,849
Hala sen sabah sabah
bir yere mi gideceksin, hazırlanmışsın.
24
00:02:21,232 --> 00:02:25,482
Ee, evet. Dışarıda ufak bir işim var,
onu halledeceğim, geleceğim.
25
00:02:25,920 --> 00:02:28,138
Hadi sen işine bak.
26
00:02:29,028 --> 00:02:32,028
(Müzik)
27
00:02:39,545 --> 00:02:42,286
(Somer dış ses) Türkan aç şu telefonu,
yoksa çok kötü şeyler olacak.
28
00:02:42,490 --> 00:02:44,420
Ne diyorsun sen Somer?
29
00:02:48,560 --> 00:02:51,560
(Gerilim müziği)
30
00:03:01,721 --> 00:03:03,154
(Türkan dış ses) Açmıyorum
ne olacaksa olsun.
31
00:03:03,235 --> 00:03:04,810
Beni tehdit edemezsin. Arama lütfen.
32
00:03:05,036 --> 00:03:07,411
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
33
00:03:14,795 --> 00:03:16,076
(Mesaj geldi)
34
00:03:18,576 --> 00:03:21,459
(Somer dış ses) Peki açma.
Bunu sen istedin Türkan.
35
00:03:25,170 --> 00:03:28,138
Allah Allah. Ne oluyor ya?
36
00:03:29,498 --> 00:03:31,451
Tehdit etti resmen.
37
00:03:31,818 --> 00:03:33,615
(Kapı zili çaldı)
38
00:03:35,045 --> 00:03:38,287
Ay, geç kalmadım değil mi?
Gelmediler daha?
39
00:03:38,849 --> 00:03:40,553
Yok, daha gelmediler.
40
00:03:40,881 --> 00:03:44,295
Heyecandan sabaha kadar
karışık bir sürü rüya gördüm.
41
00:03:44,568 --> 00:03:45,568
Ohh!
42
00:03:45,649 --> 00:03:48,217
Bu ne ayol düğüne gider gibi
giyinip süslenmişsin?
43
00:03:48,298 --> 00:03:49,782
Rujlar falan?
44
00:03:49,888 --> 00:03:53,592
Hayatım Rüçhan Hanım'ın karşısına
çıkacağız. Biraz havamız olmasın mı?
45
00:03:54,123 --> 00:03:55,568
Türkan nasıl?
46
00:03:55,685 --> 00:03:58,302
İyi Türkan. Nasıl olsun?
Sudan çıkmış balık gibi.
47
00:03:58,481 --> 00:04:01,074
Nefes alıp veriyor ama yaşıyor mu
yaşamıyor mu belli değil.
48
00:04:01,379 --> 00:04:03,559
-Bir şey söylemedin değil mi?
-Söylemedim.
49
00:04:03,707 --> 00:04:06,301
Kaç kere diyeceğim?
Söyleme dedin, söylemedim.
50
00:04:06,598 --> 00:04:10,761
Ay kızma. Yani şimdi sen ona
söylersin, o da Somer'i arar falan.
51
00:04:10,925 --> 00:04:14,129
İyi hayırlı bir şey olacakken,
ne bileyim. O yüzden yani.
52
00:04:14,528 --> 00:04:16,816
Ha, evet, doğru, haklısın.
53
00:04:16,897 --> 00:04:19,163
Şimdi Rüçhan Hanım gelsin
bir özrünü dilesin...
54
00:04:19,457 --> 00:04:21,809
...ondan sonra her şey daha
iyi olacak, ben biliyorum.
55
00:04:21,890 --> 00:04:23,405
(Kapı zili çaldı)
Geldi.
56
00:04:31,900 --> 00:04:34,900
(Gerilim müziği)
57
00:05:04,875 --> 00:05:07,875
(Gerilim müziği devam ediyor)
58
00:05:23,244 --> 00:05:26,572
Rüçhan Hanım oturmayacak mısınız?
59
00:05:28,939 --> 00:05:31,939
(Gerilim müziği)
60
00:05:37,643 --> 00:05:40,283
Ee, Somer gelmeyecek miydi?
61
00:05:40,470 --> 00:05:42,337
Somer niye gelsin?
62
00:05:42,494 --> 00:05:46,994
Ahlaksızlığınız yetmiyor,
oğlum bir de ayağınıza mı gelecek?
63
00:05:47,260 --> 00:05:50,634
Rüçhan Hanım her karşılaştığımızda
bizi azarlıyorsunuz...
64
00:05:50,715 --> 00:05:52,491
...biz sizden bir özür bekliyoruz.
65
00:05:52,572 --> 00:05:54,424
Özür bekliyorsunuz öyle mi?
66
00:05:54,505 --> 00:05:57,072
Siz bana önce bunun hesabını verin!
67
00:05:59,189 --> 00:06:01,080
Ne hesabı Rüçhan Hanım?
68
00:06:01,939 --> 00:06:04,189
Rezilliğinize bakın. Buyurun!
69
00:06:05,010 --> 00:06:08,010
(Gerilim müziği)
70
00:06:14,837 --> 00:06:16,321
Türkan...
71
00:06:18,251 --> 00:06:19,938
Siz de bakın Nezahat Hanım.
72
00:06:20,071 --> 00:06:23,571
Annesi, babası onu çok iyi yetiştirdi.
73
00:06:23,852 --> 00:06:28,945
Daha gözü açılmadı dediğiniz
yeğeninizin marifetlerini görün.
74
00:06:31,563 --> 00:06:32,969
Türkan...
75
00:06:35,665 --> 00:06:38,415
Bu ne? Kim bu adam?
76
00:06:40,048 --> 00:06:41,501
Kim bu?
77
00:06:42,657 --> 00:06:45,298
Bu mu senin yetiştirdiğin kız
Öğretmen Hanım?
78
00:06:45,469 --> 00:06:48,086
Sen kızlarına böyle mi
ahlak dersi veriyorsun?
79
00:06:48,234 --> 00:06:52,602
Bu nasıl bir rezilliktir?
Daha benim oğlumdan boşanmadı bile.
80
00:06:52,683 --> 00:06:55,165
Ya mahkemeleri bile sonuçlanmadı.
81
00:06:55,290 --> 00:06:58,563
Benim soyadım altında
gidip bar köşelerinde...
82
00:06:58,644 --> 00:07:00,707
...elin adamlarıyla
fingirdiyor senin kızın.
83
00:07:00,788 --> 00:07:04,999
Benim oğlumun haysiyetini,
namusunu iki paralık etti!
84
00:07:05,266 --> 00:07:08,837
Kormanların soy ismini
yerin dibine batırdı.
85
00:07:09,063 --> 00:07:11,547
Lanet olsun sizi tanıdığımız güne!
86
00:07:11,719 --> 00:07:13,602
Lanet olsun!
87
00:07:13,766 --> 00:07:16,766
(Gerilim müziği)
88
00:07:36,813 --> 00:07:39,813
(Gerilim müziği devam ediyor)
89
00:07:59,751 --> 00:08:02,758
(Gerilim müziği devam ediyor)
90
00:08:24,227 --> 00:08:26,024
Gördün mü manşetleri?
91
00:08:26,105 --> 00:08:28,399
Yok, neyi görecekmişim ki?
92
00:08:28,679 --> 00:08:30,906
Bir gazete al, habere bak.
93
00:08:30,991 --> 00:08:33,124
Sonra da gereğini yap lütfen.
94
00:08:33,205 --> 00:08:36,385
Nasıl yani? Ne gazetesi? Ne manşeti?
95
00:08:37,219 --> 00:08:38,922
Rüçhan...
96
00:08:48,656 --> 00:08:50,570
Benim kızım mı bu?
97
00:08:50,781 --> 00:08:53,336
Türkan mı bunu yapan?
98
00:08:53,523 --> 00:08:56,062
Benim kızım mı bu? Türkan mı bunu?
99
00:08:56,143 --> 00:08:57,836
Bu bizim başımıza nasıl geldi?
100
00:08:58,164 --> 00:09:01,297
-Ne yazmışlar?
-Dur, dur. Sen otur başın dönüyor.
101
00:09:06,937 --> 00:09:09,218
Ay ben okuyamıyorum. Ne yazıyor burada?
102
00:09:09,351 --> 00:09:12,859
Başım dönüyor benim. Ne yazıyor burada?
Ben okuyamıyorum.
103
00:09:13,578 --> 00:09:16,921
Kormanların gelini Türkan Korman...
104
00:09:17,226 --> 00:09:21,078
...çapkın playboy Ferit Aderli'yle
baş başa...
105
00:09:21,445 --> 00:09:24,234
...barda eğlenirken görüntülendi.
106
00:09:26,609 --> 00:09:28,593
Ne yaptın sen Türkan?
107
00:09:29,031 --> 00:09:32,922
Ne yaptın sen Türkan?
Yaktın kendini de bizi de yaktın.
108
00:09:33,647 --> 00:09:34,944
Ay.
109
00:09:35,351 --> 00:09:38,351
(Duygusal müzik)
110
00:09:51,984 --> 00:09:54,984
(Gerilim müziği)
111
00:10:17,523 --> 00:10:21,039
Ulan haysiyetsiz köpek!
112
00:10:21,304 --> 00:10:23,952
Ne işin var lan benim karımın yanında?
Ne işin var?
113
00:10:24,281 --> 00:10:26,148
Ne işin var?
114
00:10:27,101 --> 00:10:29,383
Ne oldu? Zoruna mı gitti?
115
00:10:31,107 --> 00:10:33,763
Gebertirim lan seni! Gebertirim!
116
00:10:36,031 --> 00:10:39,992
Demedim mi karımdan uzak dur diye?
Demedim mi lan?
117
00:10:40,781 --> 00:10:42,062
Ha?
118
00:10:45,367 --> 00:10:48,461
-Şerefsiz!
-Türkan kendi geldi lan bana.
119
00:10:48,711 --> 00:10:51,305
Demek ki sen yetmemişsin.
Elinde tutaydın.
120
00:10:51,469 --> 00:10:54,469
Ne diyorsun lan sen? Ne diyorsun?
121
00:10:56,456 --> 00:10:59,136
Gebertirim! Ne zamandır
karımla görüşüyorsun?
122
00:10:59,344 --> 00:11:02,609
-Ne zamandır peşindesin?
-İlk gördüğümden beri.
123
00:11:03,617 --> 00:11:06,023
Lan geber it oğlu!
124
00:11:06,507 --> 00:11:10,140
(Somer derin nefes alıp veriyor)
125
00:11:11,633 --> 00:11:14,633
(Gerilim müziği)
126
00:11:33,805 --> 00:11:37,414
Nesrin dur, Allah aşkına bir sakin ol.
127
00:11:37,495 --> 00:11:38,995
Yavaş düşeceksin.
128
00:11:39,076 --> 00:11:43,007
Bir Türkan'la konuşalım, çocuk ne
olduğunu anlatacak bize belki.
129
00:11:43,088 --> 00:11:45,190
Konuşalım, konuşalım da bu ne?
130
00:11:45,340 --> 00:11:47,449
Bu ne Nezahat? Bu nasıl bir dünya?
131
00:11:47,699 --> 00:11:50,996
Ben insanlara ne söyleyeceğim?
Ne açıklayacağım?
132
00:11:51,153 --> 00:11:54,973
Sadık bunu gördüğünde Allah korusun
ya bir daha kalp krizi geçirirse?
133
00:11:55,113 --> 00:11:57,801
Tamam canım tamam.
Hadi gidelim, konuşalım çocukla.
134
00:11:58,910 --> 00:12:01,778
(Nezahat) Halledeceğiz tamam, hadi.
Giy bakayım şunları.
135
00:12:03,231 --> 00:12:05,223
(Telefon çalıyor)
136
00:12:05,684 --> 00:12:07,332
(Türkan ses) Alo Mine.
137
00:12:07,465 --> 00:12:10,793
Türkan, Somer yanında mı?
138
00:12:11,059 --> 00:12:14,645
Hayır değil. Ne oldu,
senin sesin niye böyle geliyor?
139
00:12:14,745 --> 00:12:18,337
Mahvoldum ben. Ben mahvoldum.
140
00:12:18,418 --> 00:12:20,309
Ne oldu? Dur bir sakin ol.
141
00:12:20,390 --> 00:12:24,258
Somer, Ferit'i hastanelik etmiş.
142
00:12:24,598 --> 00:12:26,395
(Mine ses) Komaya sokmuş adamı.
143
00:12:26,528 --> 00:12:28,019
Ne?
144
00:12:29,262 --> 00:12:30,770
Neden?
145
00:12:31,059 --> 00:12:33,840
Siz gazetelere çıkmışsınız.
Ferit'le ikiniz.
146
00:12:34,254 --> 00:12:36,387
Ne gazetesi? Ne diyorsun sen Mine?
147
00:12:36,468 --> 00:12:38,754
Çekmişler işte magazinciler!
148
00:12:39,153 --> 00:12:41,410
Kocaman fotoğrafınız var.
149
00:12:41,894 --> 00:12:45,481
Türkan yalvarırım ne olursun.
150
00:12:45,606 --> 00:12:47,520
(Mine ses) Kimseye söyleme
oraya benimle gittiğini.
151
00:12:47,601 --> 00:12:50,793
Ferit’e bunu yapan Somer,
beni kesin öldürür.
152
00:12:51,285 --> 00:12:54,496
Türkan ben iki canlıyım. Hamileyim ben.
153
00:12:55,089 --> 00:12:58,668
Yakma beni. Benimle gittiğini söyleme.
154
00:12:58,749 --> 00:13:01,488
Ama anlayamıyorum.
Neden böyle bir şey yaparlar?
155
00:13:01,778 --> 00:13:04,340
-Benim o adamla aramda...
-(Mine ses) Gözü dönmüş Somer’in.
156
00:13:04,421 --> 00:13:06,905
Bebeğime bir şey olursa ben yaşayamam.
157
00:13:07,113 --> 00:13:10,090
Öldürürüm kendimi. Lütfen Türkan.
158
00:13:10,171 --> 00:13:12,257
Tamam, tamam Allah korusun.
Konuşma böyle.
159
00:13:12,403 --> 00:13:15,356
(Türkan ses) Ben kimseye
söylemem seninle gittiğimi.
160
00:13:15,879 --> 00:13:17,895
Ne yazmışlar? Çok mu kötü?
161
00:13:17,981 --> 00:13:21,004
Benim şimdi kapatmam lazım.
Konuşuruz yine, ararım.
162
00:13:21,309 --> 00:13:24,309
(Gerilim müziği)
163
00:13:38,192 --> 00:13:39,692
Türkan!
164
00:13:48,863 --> 00:13:50,738
Yürü, yürü.
165
00:13:51,285 --> 00:13:53,231
Somer. Somer.
166
00:13:53,481 --> 00:13:56,707
Somer lütfen dur.
Canımı yakıyorsun lütfen!
167
00:13:57,231 --> 00:13:59,223
Nasıl yaptın bunu bana?
168
00:13:59,449 --> 00:14:01,738
Daha boşanmadan
sırf benim canımı yakmak için...
169
00:14:01,819 --> 00:14:04,293
...beni delirtmek için mi buluştun
o adamla?
170
00:14:04,510 --> 00:14:07,283
Ben o adamla buluşmadım yemin ederim.
Sadece...
171
00:14:07,364 --> 00:14:09,487
Bu yüzden mi boşanmak istedin benden?
172
00:14:10,346 --> 00:14:13,768
Bu yüzden mi, o şerefsiz yüzünden mi
benden boşanmak istedin?
173
00:14:14,268 --> 00:14:15,870
Cevap ver!
174
00:14:16,659 --> 00:14:18,432
Sırf o adam için mi?
175
00:14:18,513 --> 00:14:21,635
O adam için mi çık hayatımdan,
istemiyorum seni dedin?
176
00:14:22,088 --> 00:14:25,408
Yemin ederim, yemin ederim
onunla aramda hiçbir şey yok!
177
00:14:25,503 --> 00:14:27,776
Gazetedeki fotoğraflar ne peki?
178
00:14:28,260 --> 00:14:32,104
Ne yaptıysam dönmedin bana,
her seferinde istemedin beni!
179
00:14:32,354 --> 00:14:36,221
Ben sana kendimi affettirmek, hatalarımı
telafi etmek için her şeyi yaptım!
180
00:14:36,302 --> 00:14:39,775
Ya ben yalvardım sana! Yalvardım ya!
181
00:14:40,307 --> 00:14:43,018
Herkesi karşıma aldım Türkan!
182
00:14:43,659 --> 00:14:47,901
Ben sırf seni mutlu edebilmek, yüzünü
güldürebilmek için her şeyden vazgeçtim!
183
00:14:48,057 --> 00:14:49,588
Ama sen...
184
00:14:50,721 --> 00:14:53,416
...istemedin beni!
Her seferinde hayır dedin!
185
00:14:54,126 --> 00:14:57,696
Benim o adamla hiçbir ilgim yok.
Nasıl böyle bir şeye inanabilirsin?
186
00:14:57,860 --> 00:14:59,758
Adamla birlikte mekâna gidiyorsun.
187
00:14:59,860 --> 00:15:01,727
Beraber fotoğraf çekiniyorsun...
188
00:15:01,853 --> 00:15:04,314
...karşıma geçmişsin bir de
hâlâ ilgim yok diyorsun!
189
00:15:04,395 --> 00:15:07,418
Ya yalan söyleyip bari
karşımda küçük düşme Türkan!
190
00:15:07,563 --> 00:15:11,063
Sen çok haklıymışsın! Beni tanıyamadın
dediğinde çok haklıymışsın!
191
00:15:11,212 --> 00:15:14,634
-Ben hiç tanıyamamışım seni!
-Somer yalvarırım böyle konuşma!
192
00:15:14,938 --> 00:15:17,923
Yalvarırım böyle konuşma.
Lütfen, lütfen!
193
00:15:23,431 --> 00:15:27,228
Sen beni o adamla aldattın.
194
00:15:27,579 --> 00:15:30,587
-Hayır, asla öyle bir şey yapmadım.
-Türkan gittim yakasına yapıştım.
195
00:15:30,759 --> 00:15:33,227
Sordum ona görüşüyoruz dedi.
196
00:15:33,485 --> 00:15:36,274
-Yalan söylüyor Somer. Nasıl inanırsın.
-Yalan söylüyor öyle mi?
197
00:15:36,517 --> 00:15:37,868
Yalan?
198
00:15:38,290 --> 00:15:41,220
O zaman o fotoğrafların bana
gerçek olmadığını ispatla!
199
00:15:43,852 --> 00:15:46,852
(Gerilim müziği)
200
00:15:55,322 --> 00:15:58,900
Ben her şeyi düşünürdüm ama
bunu asla beklemezdim senden Türkan!
201
00:16:00,915 --> 00:16:03,142
Yazıklar olsun sana!
202
00:16:03,223 --> 00:16:05,434
Somer... Somer...
203
00:16:05,775 --> 00:16:09,126
Ben çok mutlu bir güne uyanmıştım ya!
204
00:16:09,486 --> 00:16:11,900
Ben yepyeni bir başlangıca uyanmıştım.
205
00:16:12,423 --> 00:16:15,204
Annem, annenlerden özür
dilemeyi kabul etti.
206
00:16:15,845 --> 00:16:17,985
Sabah gelecektik,
anne senden özür dileyecekti!
207
00:16:18,066 --> 00:16:20,078
Annenlerden de özür dileyecekti!
208
00:16:20,296 --> 00:16:23,797
O bile bizim mutluluğumuz için bir
şey yapacaktı. Her şeyi mahvettin!
209
00:16:27,101 --> 00:16:28,507
Somer...
210
00:16:34,375 --> 00:16:36,234
Somer!
211
00:16:39,031 --> 00:16:40,899
Sen hiçbir şeye değmezmişsin!
212
00:16:41,227 --> 00:16:44,227
(Duygusal müzik)
213
00:17:06,336 --> 00:17:09,336
(Duygusal müzik devam ediyor)
214
00:17:29,976 --> 00:17:32,976
(Duygusal müzik devam ediyor)
215
00:17:47,349 --> 00:17:50,349
(Gerilim müziği)
216
00:18:14,068 --> 00:18:16,669
-Sadık baba.
-Efendim?
217
00:18:17,583 --> 00:18:19,755
Mesut gazoz alsın.
218
00:18:19,974 --> 00:18:24,481
Mesut oğlum biraz önce İrfan geldi sana
bir şey içer misin dedi? Yok dedin.
219
00:18:26,662 --> 00:18:29,006
Mesut kendi alsın gazoz.
220
00:18:29,747 --> 00:18:33,067
Mesut, Sadık babanın oğlu,
Mesut kendi alsın gazoz.
221
00:18:35,310 --> 00:18:36,794
Peki.
222
00:18:38,912 --> 00:18:41,724
Al bakalım şunu, tamam mı?
223
00:18:42,193 --> 00:18:45,458
Bakkal amcaya git,
sana ne istiyorsan versin.
224
00:18:45,669 --> 00:18:47,005
Tamam.
225
00:18:48,099 --> 00:18:51,099
(Duygusal müzik)
226
00:18:54,162 --> 00:18:56,091
(Bisiklet kornası çalıyor)
227
00:18:59,224 --> 00:19:02,372
Ha İrfan yeni pullar gelecekti, geldi mi?
228
00:19:03,615 --> 00:19:05,841
Geldi müdürüm. Hepsi orada.
229
00:19:13,247 --> 00:19:16,349
(İrfan) Hepsi o müdürüm. Yeni pullar.
230
00:19:19,495 --> 00:19:22,495
(Gerilim müziği)
231
00:19:44,214 --> 00:19:46,917
Kızım böyle susup, oturarak olmaz bu iş.
232
00:19:46,998 --> 00:19:48,639
Açık açık söyle, ne oldu?
233
00:19:48,720 --> 00:19:51,118
Hala söyledim ya, öyle bir şey yok.
234
00:19:51,564 --> 00:19:55,791
Ben gittim karşılaştık.
Gazeteciler fotoğrafımızı çekmişler.
235
00:19:55,994 --> 00:19:59,314
Bir kere sen o adamı nereden tanıyorsun?
Senin yanında yörende ne işi var?
236
00:19:59,395 --> 00:20:02,024
Beline sarılmış, olacak şey mi?
Allah aşkına ya!
237
00:20:02,119 --> 00:20:05,915
Somer'in lansmanında görmüştüm.
Tanımam etmem hala.
238
00:20:06,050 --> 00:20:08,290
Somer kavga etmişti hatta adamla.
239
00:20:08,689 --> 00:20:11,062
Sen bir de Somer’le kavga eden
adamla mı buluştun?
240
00:20:11,151 --> 00:20:12,711
Kızım ne yapıyorsun sen?
241
00:20:13,531 --> 00:20:17,367
Anne buluşmadım adamla.
Niye anlamıyorsun?
242
00:20:18,334 --> 00:20:20,927
Bana niye inanmıyorsunuz hala, anne?
243
00:20:21,506 --> 00:20:23,131
Madem adamla buluşmadın...
244
00:20:23,248 --> 00:20:26,381
...senin orada ne işin var Türkan?
245
00:20:26,568 --> 00:20:29,154
Senin boşanma davan bitmedi daha kızım.
246
00:20:29,279 --> 00:20:31,084
Sen nasıl böyle bir şey yaparsın?
247
00:20:31,193 --> 00:20:34,240
Nasıl böyle tedbirsiz,
dikkatsiz davranırsın.
248
00:20:34,983 --> 00:20:39,396
Yavrucuğum sen buradan çıkarken
ben Mine’ye gidiyorum demedin mi?
249
00:20:41,428 --> 00:20:44,373
Dedim ama vazgeçtim.
250
00:20:44,561 --> 00:20:47,084
Ben Mine'yle gitmedim.
Tek başıma gittim.
251
00:20:47,256 --> 00:20:49,904
Türkan, kızım sen yol iz bilmezsin...
252
00:20:49,985 --> 00:20:52,001
...doğruyu söyle, bizden bir şey saklama!
253
00:20:52,082 --> 00:20:54,621
Mine mi götürdü seni oraya?
Açık, açık söyle Mine mi götürdü?
254
00:20:54,849 --> 00:20:56,662
Hayır yalnızdım.
255
00:20:57,412 --> 00:21:00,217
Bana bir şey sormayın artık ne olur.
256
00:21:00,427 --> 00:21:04,122
Ben bir şey yapmadım hala,
yemin ederim bir şey yapmadım.
257
00:21:04,951 --> 00:21:07,006
Ya bana inanın ne olursunuz!
258
00:21:07,201 --> 00:21:10,459
Vallahi şimdi benim yüreğim
orta yerinden çatlayacak!
259
00:21:10,608 --> 00:21:12,702
Vallahi anlamadım ben bu işten bir şey.
260
00:21:13,303 --> 00:21:16,959
Anne! Anne ne olur bana inan!
261
00:21:18,225 --> 00:21:21,600
Ben hiçbir şey yapmadım. O adamla
hiçbir ilgim yok, yemin ederim.
262
00:21:22,223 --> 00:21:24,169
Anne, ben Türkan senin kızın.
263
00:21:24,270 --> 00:21:27,489
Ben böyle bir şey yapabilir miyim anne?
264
00:21:28,645 --> 00:21:31,840
Hayatında bir kez olsun
bana inan anne, ne olursun.
265
00:21:32,091 --> 00:21:34,122
Bir kez olsun mu?
266
00:21:36,341 --> 00:21:37,911
Türkan neye inanayım ben?
267
00:21:37,992 --> 00:21:41,528
Bu gazetede bu adamla
sarmaş dolaş olan kıza mı inanayım?
268
00:21:41,809 --> 00:21:43,512
Kime inanayım ben?
269
00:21:43,786 --> 00:21:45,294
Rezil olduk rezil!
270
00:21:45,419 --> 00:21:48,934
Baban görünce ne olacak? Ne olacak?
271
00:21:49,043 --> 00:21:51,387
Biri biterken biri başlıyor.
272
00:21:52,192 --> 00:21:54,497
-Anne!
-(Nezahat) Nesrin nereye gidiyorsun?
273
00:21:54,723 --> 00:21:56,544
Dur Nesrin!
274
00:21:57,208 --> 00:21:59,372
Dur hayatım dur!
275
00:21:59,591 --> 00:22:02,457
(Nezahat) Dur sen tek başına gidemezsin.
Dur geleyim ben de!
276
00:22:02,551 --> 00:22:05,699
Bak çok kötüsün Nesrin!
Allah'ım ya Rabb'im!
277
00:22:09,848 --> 00:22:12,848
(Duygusal müzik)
278
00:22:19,801 --> 00:22:21,074
Türkan.
279
00:22:23,762 --> 00:22:26,028
Türkan filmde oynamış.
280
00:22:28,934 --> 00:22:32,520
Sadık baba, Türkan filmde oynamış!
281
00:22:34,395 --> 00:22:37,465
Sadık baba! Sadık baba!
282
00:22:38,630 --> 00:22:40,950
Türkan filmde oynamış.
283
00:22:41,606 --> 00:22:43,864
Ne Türkan'ı? Hangi film?
284
00:22:44,082 --> 00:22:46,340
Oğlum yok, o benziyor.
285
00:22:46,512 --> 00:22:49,239
-O yüzden sen karıştırmışsın.
-Türkan.
286
00:22:51,028 --> 00:22:54,028
(Gerilim müziği)
287
00:23:03,583 --> 00:23:05,325
Müdürüm!
288
00:23:14,528 --> 00:23:17,528
(Gerilim müziği)
289
00:23:20,614 --> 00:23:22,434
(Mesut) Sadık baba.
290
00:23:39,738 --> 00:23:41,551
Müdürüm.
291
00:23:44,700 --> 00:23:48,824
(Mesut dış ses) Sadık baba,
Türkan filmde oynamış!
292
00:23:49,192 --> 00:23:52,192
(Duygusal müzik)
293
00:24:11,085 --> 00:24:14,085
(Duygusal müzik devam ediyor)
294
00:24:27,843 --> 00:24:29,835
Acıyor mu oğlum?
295
00:24:30,398 --> 00:24:33,148
Ya, şiş de var, kırık olmasın?
296
00:24:33,249 --> 00:24:36,366
-Bir doktora gitseydin?
-Gerek yok, geçer.
297
00:24:36,570 --> 00:24:39,194
Tamam, o zaman hemen o basın
açıklamasını hazırlatalım.
298
00:24:39,283 --> 00:24:42,897
Avukatla tekzip ettirip yayınlatırız.
Lütfen acele edin.
299
00:24:43,687 --> 00:24:45,124
Uff!
300
00:24:46,312 --> 00:24:49,866
Gazeteleri bayilerden toplatacaklar.
Şimdilik bu da iyi bir şey.
301
00:24:50,048 --> 00:24:52,465
Sonra bir basın açıklaması yapacağız.
302
00:24:52,546 --> 00:24:56,015
Ferit'in aile dostumuz
olduğuna dair bir yalanlama.
303
00:24:56,263 --> 00:24:58,302
İş dünyası buna epey gülecek.
304
00:24:58,505 --> 00:25:00,193
Umurumda değil. Buna mecburuz.
305
00:25:00,482 --> 00:25:03,841
Hem Türkan'ın hem ailemizin
itibarı için mecburuz.
306
00:25:04,021 --> 00:25:06,763
Onlar da bir yalanlama yayınlayabilir.
307
00:25:07,068 --> 00:25:11,474
Yapamazlar. Ferit'in babası müşterimiz.
308
00:25:14,591 --> 00:25:16,091
Somer...
309
00:25:16,794 --> 00:25:19,224
...oğlum lütfen sen de öfkeyle
hareket etme, tamam mı?
310
00:25:19,317 --> 00:25:20,551
Evet, oğlum lütfen.
311
00:25:20,732 --> 00:25:24,537
Ben Türkan'ın böyle bir şey
yapabileceğine asla inanmıyorum.
312
00:25:24,724 --> 00:25:27,935
Ne yani, gazeteciler onu götürüp
zorla mı poz verdirtti?
313
00:25:28,091 --> 00:25:30,474
-(Rüçhan) Öyle mi?
-Öyle değil tabii ki.
314
00:25:31,552 --> 00:25:34,623
Ama bence bu işin altında
kesin bir şey var.
315
00:25:34,708 --> 00:25:37,935
Özer resmen adamla bara gitmiş.
316
00:25:38,083 --> 00:25:39,630
Her şeyi göze aldı demek ki.
317
00:25:39,731 --> 00:25:42,536
Sen hâlâ neyi savunuyorsun
anlamıyorum ki?
318
00:25:42,966 --> 00:25:45,966
-Beni havalimanına bırakır mısınız?
-Nereye?
319
00:25:46,451 --> 00:25:48,130
Gidiyorum ben ilk uçakla.
320
00:25:48,435 --> 00:25:50,419
-Ama oğlum...
-Rüçhan...
321
00:25:51,466 --> 00:25:53,427
...bırak gitsin.
322
00:25:54,771 --> 00:25:57,427
Buralardan biraz uzaklaşman iyi olur.
323
00:25:57,654 --> 00:26:00,412
Sen git hazırlan, ben bırakırım seni.
324
00:26:06,818 --> 00:26:09,818
(Gerilim müziği)
325
00:26:17,724 --> 00:26:20,263
(Telefon çalıyor)
326
00:26:21,255 --> 00:26:23,044
Alo Türkan ne yaptın?
327
00:26:23,520 --> 00:26:26,254
-Somer geldi.
-Ne oldu, ne dedi?
328
00:26:26,904 --> 00:26:30,826
Onu aldattığımı düşünüyor, hiçbir şey
söyleyemedim. Dilim tutuldu sanki.
329
00:26:31,083 --> 00:26:34,927
Ne söylesem inanmadı.
Açıklama yapamadım ya!
330
00:26:35,568 --> 00:26:37,466
Beni söylemedin değil mi?
331
00:26:37,877 --> 00:26:39,643
Beraber olduğumuzu
bilmiyor değil mi Türkan?
332
00:26:39,724 --> 00:26:42,490
Hayır söylemedim hiçbir şey, söylemedim.
333
00:26:42,748 --> 00:26:44,396
(Derin nefes verdi)
334
00:26:44,716 --> 00:26:47,247
Nasıl korktum var ya.
335
00:26:49,146 --> 00:26:53,106
Çok sağ ol Türkan.
Seni de zor durumda bıraktım.
336
00:26:53,675 --> 00:26:57,519
Ama benim de bebeğimin de
hayatını kurtardın. Sana borçluyum.
337
00:26:58,199 --> 00:27:00,902
Gazeteyi herkes görecek, babam görecek.
338
00:27:01,363 --> 00:27:05,144
Ben babamın yüzüne nasıl bakacağım?
Ne diyeceğim babama?
339
00:27:06,004 --> 00:27:09,402
Canım ya, çok zor bir durum biliyorum.
340
00:27:10,035 --> 00:27:13,574
Keşke elimden bir şey gelse.
İnan çok üzgünüm.
341
00:27:14,957 --> 00:27:18,558
Mine ben ne yapacağımı bilmiyorum,
kendimi çok çaresiz hissediyorum.
342
00:27:19,160 --> 00:27:22,167
Sana gelsem, biraz konuşsak olur mu?
Çok kötüyüm.
343
00:27:22,457 --> 00:27:24,175
Hayır, sakın.
344
00:27:25,012 --> 00:27:29,464
Yani bizi birlikte görürlerse olmaz.
Anlaşılır diye diyorum.
345
00:27:30,160 --> 00:27:32,980
Bu sıralar görüşmesek iyi olur Türkan.
346
00:27:33,199 --> 00:27:35,824
Stresi kaldırabilecek durumda değilim.
347
00:27:36,035 --> 00:27:38,910
Daha şimdiden karnıma
kramplar girmeye başladı.
348
00:27:39,534 --> 00:27:41,714
(Mine ses) Çocuğumu
kaybedeceğim diye korkuyorum.
349
00:27:42,366 --> 00:27:44,280
Tamam, ben...
350
00:27:45,132 --> 00:27:46,960
...bakarım başımın çaresine.
351
00:27:47,054 --> 00:27:49,327
(Mine ses) Ne olur kusura bakma, olur mu?
352
00:27:49,772 --> 00:27:53,061
Olaylar bir durulsun,
ben yine ararım seni konuşuruz.
353
00:27:54,827 --> 00:27:56,093
Peki.
354
00:27:56,342 --> 00:27:59,342
(Gerilim müziği)
355
00:28:03,383 --> 00:28:05,500
Bu iş bu kadar.
356
00:28:21,242 --> 00:28:24,242
(Duygusal müzik)
357
00:28:28,484 --> 00:28:30,180
(İrfan) Müdürüm.
358
00:28:32,422 --> 00:28:34,805
Müdürüm hadi, gelin gidelim.
359
00:28:40,586 --> 00:28:44,336
Müdürüm, bir laf çıksın ağzınızdan,
bir şey deyin bari.
360
00:28:47,688 --> 00:28:50,305
Mesut kızdırdı müdür babayı.
361
00:28:54,969 --> 00:28:57,453
Mesut korkuyor müdür baba.
362
00:29:00,375 --> 00:29:03,055
Müdürüm kurbanın olayım, korkutma bizi.
363
00:29:04,328 --> 00:29:06,352
Duyuyor musun beni?
364
00:29:06,547 --> 00:29:09,547
(Duygusal müzik)
365
00:29:24,524 --> 00:29:26,984
(Telefon çalıyor)
366
00:29:27,922 --> 00:29:29,070
Alo.
367
00:29:29,266 --> 00:29:32,305
Ee, Nesrin Hoca'm, İrfan ben.
368
00:29:32,484 --> 00:29:35,031
Bir şey söyleyecektim de ben size.
369
00:29:36,274 --> 00:29:38,922
İrfan geveleme.
370
00:29:40,258 --> 00:29:42,852
Sadık gazeteyi mi gördü?
371
00:29:43,344 --> 00:29:45,586
Ee, Nesrin Hoca'm şöyle yapalım ben...
372
00:29:45,765 --> 00:29:50,233
...telefonda değil de müsaitseniz
postanenin oradaki sahile gelin...
373
00:29:50,343 --> 00:29:52,538
...orada anlatırım ben olanları.
374
00:29:52,756 --> 00:29:55,053
Geleceğim. Sadık iyi mi?
375
00:29:55,359 --> 00:29:57,263
İyi, iyi. Korkmayın bekliyoruz, hadi.
376
00:29:57,344 --> 00:29:59,615
Bekliyoruz. Lütfen çabuk gelin.
377
00:29:59,776 --> 00:30:02,297
Tamam. Tamam geliyoruz.
378
00:30:06,501 --> 00:30:10,241
-Sadık haberi görmüş galiba.
-Çilemiz bitmiyor.
379
00:30:10,821 --> 00:30:12,961
Nesrin o şimdi kahrolmuştur.
380
00:30:13,581 --> 00:30:16,241
Şu anda bir tek onun sağlığını
düşünüyorum.
381
00:30:17,161 --> 00:30:20,201
-Ne yapacağız?
-Bilmiyorum ki.
382
00:30:21,701 --> 00:30:22,881
Hadi gidelim.
383
00:30:26,581 --> 00:30:29,641
Mesut! Gel oğlum. Gel.
384
00:30:36,601 --> 00:30:37,841
Gel.
385
00:30:39,381 --> 00:30:41,761
(Duygusal müzik)
386
00:30:45,421 --> 00:30:48,381
(Öğretmen) Deneme sınavına girecekler,
dersin sonunda...
387
00:30:48,501 --> 00:30:51,081
...masamın üstünden
giriş kâğıtlarını alacaklar.
388
00:30:51,541 --> 00:30:52,998
İsimlerini okuyorum şimdi.
389
00:30:53,294 --> 00:30:55,341
Hülya Küçük, Ali Yıldız...
390
00:30:55,621 --> 00:30:59,161
...Seval Çakmak, Dilek Günay,
Derya Kalender...
391
00:30:59,501 --> 00:31:02,001
...Yunus Doğan, Serdar Meriç.
392
00:31:06,561 --> 00:31:08,961
(Duygusal müzik)
393
00:31:29,081 --> 00:31:31,781
(Duygusal müzik devam ediyor)
394
00:31:51,603 --> 00:31:54,603
(Duygusal müzik devam ediyor)
395
00:32:12,060 --> 00:32:13,261
Nesrin Hoca'm...
396
00:32:17,137 --> 00:32:18,921
...müdürümün hâlini görüyorsunuz.
397
00:32:20,701 --> 00:32:23,281
Siz kalın burada.
Ben gidip bir konuşayım.
398
00:32:23,663 --> 00:32:26,713
Tamam canım, hadi konuş.
Ben de Türkan'ın yanına gideyim.
399
00:32:26,901 --> 00:32:29,161
-Tamam, olur.
-Çocuklar siz benimle gelin.
400
00:32:29,421 --> 00:32:31,281
-Tamam, gel.
-Gel oğlum.
401
00:32:31,981 --> 00:32:32,981
(Nezahat) Gel, tamam.
402
00:32:40,919 --> 00:32:42,121
Sadık.
403
00:32:43,941 --> 00:32:46,401
(Duygusal müzik)
404
00:33:05,871 --> 00:33:08,871
(Duygusal müzik devam ediyor)
405
00:33:27,941 --> 00:33:30,941
(Duygusal müzik devam ediyor)
406
00:33:41,061 --> 00:33:42,061
Oğlum...
407
00:33:43,641 --> 00:33:44,981
...öyle üzülüyorum ki.
408
00:33:45,214 --> 00:33:48,594
Değmeyecek biri için
şu düştüğümüz hâle bak.
409
00:33:49,661 --> 00:33:51,461
Nasıl böyle bir hataya düştüm.
410
00:33:52,581 --> 00:33:55,541
Seni onunla evlendirdiğim güne
lanet olsun.
411
00:33:57,421 --> 00:33:59,201
Affet beni ne olur oğlum.
412
00:34:03,159 --> 00:34:06,159
(Duygusal müzik)
413
00:34:11,241 --> 00:34:13,981
-İyi bak kendine.
-Sen de iyi bak.
414
00:34:14,461 --> 00:34:16,041
Aklım sende olacak.
415
00:34:16,481 --> 00:34:19,881
Unutma beni buralarda,
sık sık ara tamam mı?
416
00:34:24,221 --> 00:34:25,721
Sen kal, ben bırakırım.
417
00:34:29,461 --> 00:34:31,961
(Duygusal müzik devam ediyor)
418
00:34:51,519 --> 00:34:54,721
Yavrucuğum Allah aşkına
kendine eziyet ediyorsun.
419
00:34:54,901 --> 00:34:56,821
Annen baban perişan durumda.
420
00:34:56,901 --> 00:34:59,721
Sen kime uydun? Kimin aklına
uydun da yaptın bunları?
421
00:35:00,701 --> 00:35:03,361
Ben biliyorum, sen böyle
bir şey yapmazsın çocuğum.
422
00:35:03,987 --> 00:35:06,526
Evet, seni tanıyorum ben.
Böyle bir şey yapmazsın.
423
00:35:06,607 --> 00:35:10,181
Mine... Mine denilen kadın mı
seni peşinden sürükledi?
424
00:35:10,701 --> 00:35:13,241
Gerçeği söyle bana.
Sakın onu korumaya çalışma.
425
00:35:13,401 --> 00:35:16,721
Değmez yavrum, değmez.
Hadi söyle gerçeği.
426
00:35:17,070 --> 00:35:20,581
Hadi çocuğum. Vallahi
yüreğim çatlayacak orta yerinden Türkan.
427
00:35:21,101 --> 00:35:22,101
Hala...
428
00:35:24,041 --> 00:35:25,121
...ben...
429
00:35:26,940 --> 00:35:29,060
(Mine dış ses) Kimseye
söyleme oraya benimle gittiğini.
430
00:35:29,141 --> 00:35:31,841
Ferit'e bunu yapan Somer,
beni kesin öldürür.
431
00:35:32,821 --> 00:35:35,781
Çok üzgünüm hala, çok üzgünüm gerçekten.
432
00:35:35,901 --> 00:35:39,361
Biliyorum halacığım,
tabii ki çok üzgünsün.
433
00:35:39,442 --> 00:35:42,542
Ama daha fazla üzülmemek için
gerçeği bize söyle ki...
434
00:35:42,623 --> 00:35:44,621
...biz de bu yanlışı düzeltelim halacığım.
435
00:35:44,702 --> 00:35:47,002
Somer'e söyleyelim,
Rüçhan Hanım'a söyleyelim.
436
00:35:47,083 --> 00:35:51,321
Hadi. Söyle halacığım. Gerçeği söyle.
Mine mi götürdü seni oraya?
437
00:35:53,461 --> 00:35:57,521
Hala hamile kadını karıştırma.
Söyledim ya ben yalnız gittim.
438
00:35:57,921 --> 00:35:59,541
Onunla bir ilgisi yok.
439
00:35:59,941 --> 00:36:02,001
Türkan ben yaptım, ben ettim...
440
00:36:02,141 --> 00:36:05,521
...ben bilmem ne falanla
bu işler olmaz. Bu ciddi bir iş yahu!
441
00:36:05,661 --> 00:36:07,761
Somer'le evliliğini toparlıyordun.
442
00:36:07,842 --> 00:36:10,582
Rüçhan Hanım yollara düşmüştü
annenden özür dilemek için.
443
00:36:10,821 --> 00:36:13,501
Görüyor musun?
Biz neler düşünürken neler oldu.
444
00:36:13,582 --> 00:36:16,522
Rüçhan Hanım şimdi sağda solda
yalan yanlış konuşmaya başlayacak.
445
00:36:16,701 --> 00:36:19,281
Haklıyken haksız pozisyona
düştük çocuğum.
446
00:36:25,201 --> 00:36:26,641
Ay Türkan.
447
00:36:28,081 --> 00:36:29,161
Gel sen.
448
00:36:29,741 --> 00:36:30,961
Hala.
449
00:36:32,152 --> 00:36:33,152
(Nezahat) Halacığım.
450
00:36:35,981 --> 00:36:38,281
(Duygusal müzik)
451
00:36:43,341 --> 00:36:45,001
Bir şey söyle.
452
00:36:50,341 --> 00:36:51,521
Susma.
453
00:36:59,326 --> 00:37:02,961
-Onlar hâlâ teknede mi?
-Yok, Türkan halasında.
454
00:37:03,321 --> 00:37:05,121
Bu olaylar olunca...
455
00:37:08,261 --> 00:37:10,921
(Duygusal müzik devam ediyor)
456
00:37:28,501 --> 00:37:31,481
Ferit'le lansmandan sonra
hiç karşı karşıya geldiniz mi?
457
00:37:32,101 --> 00:37:33,101
Yok.
458
00:37:35,341 --> 00:37:38,341
O gece Türkan'ı rahatsız etmişti,
ondan sordum.
459
00:37:38,901 --> 00:37:40,561
Bir şey mi demeye çalışıyorsun bana?
460
00:37:41,421 --> 00:37:43,488
Bu Ferit'in bir oyunu olabilir.
461
00:37:43,861 --> 00:37:46,181
Türkan'ı tuzağa düşürmek istemiş olabilir.
462
00:37:47,021 --> 00:37:49,301
Baba Türkan oraya
isteye isteye gitmiştir.
463
00:37:49,501 --> 00:37:52,201
Kimse Türkan'ı öyle kolundan tutup da
oraya zorla götüremez.
464
00:37:52,381 --> 00:37:54,361
Tamam, bir sakin ol.
465
00:37:55,101 --> 00:37:57,081
Şimdi öfkelisin, sağlıklı düşünemiyorsun.
466
00:38:00,621 --> 00:38:03,601
Türkan ne dedi sana?
Oraya niye gitmiş?
467
00:38:04,501 --> 00:38:08,361
Adamla aramda bir şey yok diyor
ama fotoğrafı açıklayamadı.
468
00:38:10,501 --> 00:38:13,601
Seni anlıyorum.
Fotoğrafı görünce ben de inanamadım.
469
00:38:13,841 --> 00:38:16,241
Somer biliyorsun,
Türkan öyle bir kız değil.
470
00:38:16,741 --> 00:38:18,741
Mutlaka bir açıklaması vardır.
471
00:38:19,501 --> 00:38:22,361
Bu işin içinde başka bir şey olabilir.
472
00:38:29,681 --> 00:38:32,161
(Rüçhan) Hoş geldiniz. Buyurun, oturun.
473
00:38:32,561 --> 00:38:34,581
-Rüçhan Hanım merhaba.
-Merhaba.
474
00:38:36,061 --> 00:38:37,741
Biz işlemleri tamamladık.
475
00:38:38,530 --> 00:38:40,461
Bugün dosyayı kaleme teslim edeceğim.
476
00:38:40,658 --> 00:38:44,025
Davayla ilgili mahkemeden
adreslere tebliğ gidecek.
477
00:38:44,267 --> 00:38:48,041
İtirazı olan varsa başvurusunu yapar,
dilekçesini verir.
478
00:38:48,541 --> 00:38:49,721
Ne gibi itiraz?
479
00:38:50,901 --> 00:38:54,361
Mirasçılardan birisi aynı evde
ikamet ediyor.
480
00:38:54,781 --> 00:38:56,461
Satın almak isteyebilir.
481
00:38:58,095 --> 00:39:01,940
Kızlarının düğün altınlarına kadar
düşmüş bir aileden söz ediyoruz.
482
00:39:02,021 --> 00:39:03,781
Alamayacaklar tabii ki.
483
00:39:04,421 --> 00:39:08,741
Anlıyorum. Sonraki süreç bizim için
kolay işleyecek gibi görünüyor.
484
00:39:09,181 --> 00:39:13,201
Bilirkişiyle birlikte eve gideceğiz.
Taraflardan biri evde hazır bulunacak.
485
00:39:13,492 --> 00:39:16,881
Kıymet takdiri dediğimiz
evin ederi tespit edilecek...
486
00:39:16,981 --> 00:39:18,601
...ve ev satışa çıkartılacak.
487
00:39:19,381 --> 00:39:20,381
Güzel.
488
00:39:20,941 --> 00:39:22,301
Bu kadar mı yani?
489
00:39:22,781 --> 00:39:25,881
-Başka pürüz çıkmazsa bu kadar.
-Başka pürüz derken?
490
00:39:26,381 --> 00:39:28,601
Süreci uzatan şeylerden bahsediyorum.
491
00:39:28,682 --> 00:39:31,061
Tebligat ellerine geçtiğinde
kardeşler arasında...
492
00:39:31,141 --> 00:39:34,041
...satışa yönelik anlaşmazlıklar
vesaire şeyler.
493
00:39:34,401 --> 00:39:37,721
Başka bir adres verilse mi acaba?
494
00:39:37,861 --> 00:39:40,601
Size bağlı. Süreç yine de işlemeye
devam eder.
495
00:39:41,101 --> 00:39:42,921
Adresi değişelim o zaman.
496
00:39:44,101 --> 00:39:45,101
Sen...
497
00:39:45,581 --> 00:39:49,281
...Nezahat Hanım hissesini
Sadık Bey'e devretti demiştin.
498
00:39:49,466 --> 00:39:52,506
Bunu noter tasdikiyle mi
yaptılar yoksa öylesine...
499
00:39:52,587 --> 00:39:54,641
...lafın gelişi mi söylenmişti,
biliyor musun?
500
00:39:55,261 --> 00:39:57,681
Lafın arasında öyle bir şey
söylendi ama...
501
00:39:58,161 --> 00:39:59,981
...resmî bir şey var mı bilemiyorum.
502
00:40:00,661 --> 00:40:03,681
-Ben ablamı yoklarım sizin için.
-İyi yaparsın.
503
00:40:04,701 --> 00:40:08,761
Bu arada Fatih Bey'in de bir çek
iadesi vardı.
504
00:40:09,221 --> 00:40:13,681
Evin satışı sırasında onu da
bakiyeden düşelim lütfen.
505
00:40:14,901 --> 00:40:17,321
Çek mi? İade?
506
00:40:18,421 --> 00:40:21,201
Nasıl yani Rüçhan Hanım,
ben anlayamadım.
507
00:40:21,741 --> 00:40:24,132
Geçen gün sana bir çek vermiştim.
508
00:40:24,301 --> 00:40:25,301
Evet.
509
00:40:26,021 --> 00:40:28,681
Nihat'la iki katına anlaşmışsın ya.
510
00:40:33,181 --> 00:40:35,441
(Gerilim müziği)
511
00:40:41,121 --> 00:40:42,924
Nezahat hadi çağır gelsin.
512
00:40:43,361 --> 00:40:45,401
Çok da üstüne gitme kızın, Sadık.
513
00:40:48,421 --> 00:40:50,881
(Müzik)
514
00:41:13,225 --> 00:41:14,237
Baba.
515
00:41:18,081 --> 00:41:21,121
Baba yemin ederim
hiçbir şey göründüğü gibi değil.
516
00:41:22,041 --> 00:41:24,581
Yemin ederim baba.
Ne olur bana inan.
517
00:41:25,721 --> 00:41:27,961
Haberi ilk gördüğümde...
518
00:41:29,141 --> 00:41:30,181
...inanmadım.
519
00:41:31,857 --> 00:41:32,857
Bekledim.
520
00:41:34,221 --> 00:41:37,281
Benim kızım böyle bir hata yapmaz dedim.
521
00:41:39,761 --> 00:41:43,561
Bu yanılgıdan, kâbustan
uyanmayı bekledim.
522
00:41:45,409 --> 00:41:46,981
Yok, gerçekmiş.
523
00:41:48,075 --> 00:41:51,541
Bir öfkeyle gidip kızımın canını
yakmayayım dedim...
524
00:41:52,807 --> 00:41:56,881
...ama o gazetede gördüğüm fotoğraf
gözümün önünden hiç gitmedi.
525
00:42:00,641 --> 00:42:02,441
Sen bunu nasıl yaptın?
526
00:42:02,761 --> 00:42:05,741
Sen bu hatayı nasıl yapabildin Türkan?
527
00:42:06,841 --> 00:42:11,341
Baba yemin ederim
o adamla hiçbir ilgim yok.
528
00:42:11,621 --> 00:42:14,521
Ne olur inan baba. Ne olur inan bana.
529
00:42:14,661 --> 00:42:17,461
Oraya gitmişsin. Elin adamıyla...
530
00:42:17,542 --> 00:42:20,321
...yan yana gelmişsin.
İnkâr mı ediyorsun bir de?
531
00:42:21,721 --> 00:42:23,601
Evli barklı kadınsın sen.
532
00:42:23,981 --> 00:42:28,161
Ne işin vardı senin bar köşelerinde?
Peki o kocan olacak adam neredeydi?
533
00:42:28,501 --> 00:42:30,761
Yok, bunu hiçbir açıklaması yok.
534
00:42:32,501 --> 00:42:33,501
Baba...
535
00:42:34,781 --> 00:42:36,921
Kendini de bizi de rezil ettin.
536
00:42:37,821 --> 00:42:39,021
Yakıştı mı sana?
537
00:42:39,221 --> 00:42:42,801
Yakıştı mı? Bizim ailemize yakıştı mı
öyle bir haber olmak?
538
00:42:45,261 --> 00:42:49,201
Evliliğini de şerefimizi de
iki paralık ettin.
539
00:42:49,781 --> 00:42:52,321
Yazıklar olsun sana. Yazıklar olsun.
540
00:42:53,701 --> 00:42:56,821
Baba yemin ederim
hiçbir şey yok diyorum.
541
00:42:56,934 --> 00:43:00,168
Ne olur yalvarırım inan bana,
ne olur.
542
00:43:00,261 --> 00:43:02,921
Türkan kalk git buradan,
gözüm görmesin. Kalk!
543
00:43:03,161 --> 00:43:05,021
-Yürü.
-(Nezahat) Gel kızım.
544
00:43:05,961 --> 00:43:06,961
Gel.
545
00:43:13,141 --> 00:43:15,041
(Türkan ağlıyor)
546
00:43:17,001 --> 00:43:18,341
Baba.
547
00:43:19,581 --> 00:43:21,121
(Nezahat) Gel canım, gel.
548
00:43:24,121 --> 00:43:25,761
(Türkan ağlıyor)
549
00:43:29,461 --> 00:43:31,881
(Duygusal müzik)
550
00:43:39,801 --> 00:43:42,361
Somer uçağa binerken ararım demişti.
551
00:43:42,741 --> 00:43:44,081
Kalkmıştır uçak.
552
00:43:46,781 --> 00:43:50,681
Çocuğun kafası karışık, dalgın.
Aramayı unutmuştur.
553
00:43:52,735 --> 00:43:55,415
Biz rezilliği başkalarından beklerken...
554
00:43:55,681 --> 00:43:57,661
...Türkan Hanım yaptı yapacağını.
555
00:43:58,041 --> 00:44:01,161
Üstelik bir de ben onun annesinden
özür dileyecektim.
556
00:44:01,461 --> 00:44:03,241
Bir türlü aklım almıyor ki.
557
00:44:03,821 --> 00:44:07,201
Türkan nasıl yapar böyle bir şeyi?
Ne işi varmış orada?
558
00:44:07,341 --> 00:44:10,161
Niye gitmiş, kiminle gitmiş?
Anlamıyorum ki!
559
00:44:10,781 --> 00:44:12,921
Ferit'le görüşüyormuş demek ki.
560
00:44:13,661 --> 00:44:18,401
Boşanmaktan korkan kız ayrılalım diye
boşuna tutturmamış.
561
00:44:19,421 --> 00:44:23,701
O Ferit şirketteki tadım günü
Türkan'a göz koymuştu.
562
00:44:24,181 --> 00:44:29,001
Somer de yakasına yapışıp
kapı dışarı edip dersini verince...
563
00:44:29,381 --> 00:44:32,881
...ne bileyim, kin mi tuttu nedir!
İntikam mı almaya kalkıştı!
564
00:44:34,621 --> 00:44:39,241
Hayır, Türkan'ı buluşmaya nasıl ikna etti?
565
00:44:39,641 --> 00:44:41,301
Nasıl ulaştı Türkan'a?
566
00:44:42,021 --> 00:44:43,661
(Çatalı tabağa vurdu)
(Gerilim müziği)
567
00:44:46,308 --> 00:44:47,308
Ne oldu?
568
00:44:49,361 --> 00:44:50,681
Hiç, yok bir şey.
569
00:44:53,628 --> 00:44:55,362
(Telefon çalıyor)
570
00:44:56,401 --> 00:44:57,723
Somer mi?
571
00:45:00,461 --> 00:45:01,461
Efendim?
572
00:45:05,101 --> 00:45:06,101
Ne?
573
00:45:08,061 --> 00:45:10,841
Ne diyorsun sen? Ne zaman olmuş bu?
574
00:45:12,261 --> 00:45:13,561
Ne oluyor?
575
00:45:15,381 --> 00:45:16,681
Hangi karakol?
576
00:45:18,141 --> 00:45:20,941
Tamam, orada buluşalım,
ben hemen geliyorum.
577
00:45:21,141 --> 00:45:23,008
Ne karakolu Özer, ne oluyor?
578
00:45:23,541 --> 00:45:26,561
Somer'i uçağa binerken
gözaltına almışlar.
579
00:45:26,981 --> 00:45:30,081
Ferit'in ailesi şikâyetçi olmuş,
emniyete götürmüşler.
580
00:45:30,241 --> 00:45:31,521
Bir bu eksikti!
581
00:45:32,101 --> 00:45:33,101
Ayla!
582
00:45:35,021 --> 00:45:38,401
-Çantamı getir.
-Sen bir yere gelmiyorsun Rüçhan.
583
00:45:38,661 --> 00:45:40,401
Ne demek sen bir yere gelmiyorsun?
584
00:45:40,541 --> 00:45:43,321
Polis oğlumu içeri alıyor
ben onu orada yalnız mı bırakacağım?
585
00:45:43,461 --> 00:45:46,821
Ben gidiyorum zaten, öyle değil mi?
Ben gerekeni yapacağım.
586
00:45:46,901 --> 00:45:48,882
Sen otur oturduğun yerde
ve benden haber bekle.
587
00:45:49,101 --> 00:45:51,781
-Ama...
-Benden haber bekle dedim.
588
00:45:55,341 --> 00:45:57,921
(Gerilim müziği)
589
00:46:04,001 --> 00:46:06,161
(Derya) Çok saçma.
Somer Bey nasıl inanır?
590
00:46:06,301 --> 00:46:08,641
Seni onu ne kadar çok sevdiğini
bilmiyor mu bu adam?
591
00:46:09,261 --> 00:46:10,481
Bilmiyor herhâlde.
592
00:46:11,261 --> 00:46:13,841
Annem babam bile böyle
bir şey yapabileceğime inandıysa...
593
00:46:13,981 --> 00:46:15,441
...Somer niye inanmasın ki?
594
00:46:16,181 --> 00:46:17,681
Abla ben anlamıyorum.
595
00:46:19,061 --> 00:46:20,601
Sen niye gittin oraya?
596
00:46:25,021 --> 00:46:26,281
Söyledim ya işte.
597
00:46:26,701 --> 00:46:30,045
Çok bunalmıştım, dolaşıyordum
öyle dükkânın önünden geçerken...
598
00:46:30,301 --> 00:46:31,561
...merak ettim.
599
00:46:31,701 --> 00:46:35,001
Sonra da o adamla denk geldik işte,
tesadüf. Hepsi bu.
600
00:46:35,461 --> 00:46:38,741
Abla, sen o tarz mekânları
pek sevmezsin.
601
00:46:38,861 --> 00:46:41,621
Abla, sen bizden bir şey saklıyorsun.
602
00:46:42,561 --> 00:46:45,241
Üff ne saklayacağım Derya!
Anlattım ya işte ne olduğunu.
603
00:46:47,129 --> 00:46:51,669
Bir şey soracağım. Sen Somer enişteyle
böyle böyle oldu diye konuştun mu?
604
00:46:51,781 --> 00:46:54,281
Çok öfkeliydi,
beni dinleyecek hâlde değildi.
605
00:46:54,621 --> 00:46:57,841
Zaten ben de bir anda ne anlatacağımı,
ne konuşacağımı bilemedim.
606
00:46:58,221 --> 00:47:00,155
Ben de şoka girmiştim kızlar.
607
00:47:01,621 --> 00:47:03,161
Ben Somer enişteyle konuşacağım.
608
00:47:03,621 --> 00:47:05,961
Gerek yok ablacığım.
Sakın böyle bir şey yapma, tamam mı?
609
00:47:06,821 --> 00:47:11,201
Sen şimdi tek başına bara gittin?
Durduk yere niyeyse.
610
00:47:11,661 --> 00:47:15,761
Hiç öyle ortamlardan hoşlanmayan ablamın
kendini oraya atası geldi, öyle mi?
611
00:47:16,401 --> 00:47:20,121
Derya anlattım ya, kaç kere anlatacağım?
Neyin peşindesin?
612
00:47:20,421 --> 00:47:23,221
Abla kusura bakma ama
ben sana inanmıyorum.
613
00:47:25,781 --> 00:47:27,641
Derya! Derya!
614
00:47:29,638 --> 00:47:30,941
Ablacığım engel ol şuna.
615
00:47:31,021 --> 00:47:34,141
Lütfen şimdi gidip ortalığı ablam
kesin bir şey saklıyor diye karıştırmasın.
616
00:47:34,261 --> 00:47:36,481
Abla merak etme,
Derya bir şey söylemez.
617
00:47:36,981 --> 00:47:38,561
Ama ben Derya'yla hemfikirim.
618
00:47:39,461 --> 00:47:41,041
Bence sen birini koruyorsun.
619
00:47:44,201 --> 00:47:46,281
Neyse, sonra görüşürüz.
620
00:47:53,817 --> 00:47:54,817
Derya!
621
00:47:55,701 --> 00:47:56,961
Derya dur!
622
00:47:57,701 --> 00:48:00,601
Dedektiflik yapacağım diye
sakın kimseyi şüphelendirme, tamam mı?
623
00:48:00,682 --> 00:48:02,621
-Durum ciddi.
-Ne diyorsun sen?
624
00:48:02,741 --> 00:48:06,561
Bence ablamın korktuğu bir şey var.
Oraya yalnız gitmedi.
625
00:48:06,763 --> 00:48:09,403
-Birini koruyor gibi.
-Devam etsin o zaman Dönüş.
626
00:48:09,504 --> 00:48:13,081
-Kendini ateşe atıyor, farkında değil.
-Tamam, merak etme, çözeceğiz.
627
00:48:13,261 --> 00:48:16,001
Ablamın böyle bir iftiraya uğramasına
izin vermeyeceğiz.
628
00:48:16,181 --> 00:48:18,301
Dönüş niye söylemiyor?
Söylese olay bitecek.
629
00:48:18,382 --> 00:48:22,282
-Bile bile neden kendini yakıyor?
-Dur bakalım, çözeceğiz. Hadi.
630
00:48:28,501 --> 00:48:31,081
Kız Somer'den ayrılmak için
çok inat etti.
631
00:48:31,301 --> 00:48:33,601
Babasına rağmen vazgeçmedi.
632
00:48:34,141 --> 00:48:36,041
Beni ezdi geçti.
633
00:48:36,661 --> 00:48:40,681
Somer onu bu davadan caydırmak için
elinden geleni yaptı ama...
634
00:48:41,541 --> 00:48:43,521
...onu bile dinlemedi, inat etti.
635
00:48:44,181 --> 00:48:48,789
Biz bu çocuğu böyle yetiştirmedik,
benim kızım böyle değil diyorum ama...
636
00:48:49,141 --> 00:48:52,581
...insan bu, yanılır.
Yanılabilir.
637
00:48:52,661 --> 00:48:54,362
Orası öyle.
638
00:48:56,061 --> 00:48:57,441
Bilmiyorum Nezahat.
639
00:48:58,141 --> 00:49:00,721
Neye yanacağım,
kime yanacağım bilmiyorum.
640
00:49:01,761 --> 00:49:03,661
Nesrin annesin sen.
641
00:49:04,337 --> 00:49:05,357
Buraya sor.
642
00:49:05,741 --> 00:49:09,721
İşte onu dinlesem,
kalbimi dinlesem...
643
00:49:11,861 --> 00:49:14,361
...benim çocuğum yapmaz
böyle bir şey diyor.
644
00:49:14,901 --> 00:49:16,281
Ben kızımı biliyorum...
645
00:49:17,468 --> 00:49:19,741
...ama olup biteni de görünce...
646
00:49:20,101 --> 00:49:22,401
...akıl sesini dinleyince...
647
00:49:24,141 --> 00:49:25,881
...insanın bir gönlü bunalıyor.
648
00:49:27,481 --> 00:49:31,321
Ben Sadık için korkuyorum.
Sağlığı için.
649
00:49:32,181 --> 00:49:33,361
Allah korusun.
650
00:49:33,781 --> 00:49:35,481
(Kapı zili çalıyor)
651
00:49:35,841 --> 00:49:37,061
Ben kapıya bakayım.
652
00:49:41,741 --> 00:49:43,481
Hoş geldiniz kızım.
653
00:49:45,861 --> 00:49:46,861
Nasıl?
654
00:49:48,101 --> 00:49:49,101
İyi mi?
655
00:49:49,781 --> 00:49:51,921
Nasıl olsun? Üzgün.
656
00:49:53,581 --> 00:49:56,561
Bir şey yemiş mi?
O şimdi içine kapanmıştır.
657
00:49:57,063 --> 00:49:59,329
Şaka gibisiniz anne! Yemin ederim!
658
00:49:59,519 --> 00:50:02,419
Ne oluyor be? Sen benimle
nasıl konuşuyorsun!
659
00:50:02,618 --> 00:50:05,043
-Ne oluyoruz?
-(Nesrin) Derya.
660
00:50:07,381 --> 00:50:09,136
(Nesrin) Derya sana diyorum. Bu nasıl laf!
661
00:50:09,217 --> 00:50:11,071
-Baba şu yaptığınıza bakın ya!
-Ne oldu?
662
00:50:11,152 --> 00:50:13,284
Siz bizden hemen ne kolay vazgeçiyorsunuz!
663
00:50:13,449 --> 00:50:16,550
Kızım sizden niye vazgeçelim?
Sen bunu nereden çıkarıyorsun?
664
00:50:16,631 --> 00:50:19,536
Anne, ablamı bir anda yargılayıp
cezasını kestiniz.
665
00:50:19,617 --> 00:50:21,754
Öyle bir kızınız yokmuş gibi
davranıyorsunuz.
666
00:50:21,861 --> 00:50:24,181
O bizim canımız. İki cihanda da
evladımız.
667
00:50:24,262 --> 00:50:26,520
Ama bir kabahati varsa
bunun sonucu da olur.
668
00:50:26,744 --> 00:50:29,978
Ablam senin öğrencin değil anne.
Okuldaki cezaları, kuralları...
669
00:50:30,098 --> 00:50:31,568
...ablama kesmeyi bırak artık!
670
00:50:31,769 --> 00:50:34,437
Hişt! Annenle nasıl konuşuyorsun!
Çok ayıp!
671
00:50:34,985 --> 00:50:37,885
Derya sinirlerim çok bozuk.
Saygısızlık etme.
672
00:50:38,129 --> 00:50:39,349
Anne...
673
00:50:39,887 --> 00:50:43,244
...siz ablamın böyle bir hata
yapabileceğine nasıl inandınız?
674
00:50:45,442 --> 00:50:46,629
Türkan ablam.
675
00:50:47,419 --> 00:50:48,974
Türkan ablam ya!
676
00:50:49,708 --> 00:50:51,841
Siz kızınızı hiç mi tanımadınız?
677
00:50:52,376 --> 00:50:53,376
Baba...
678
00:50:54,181 --> 00:50:56,457
...sen ablamı ilk göz ağrım diye severdin.
679
00:50:57,341 --> 00:50:58,341
Ne değişti?
680
00:50:59,453 --> 00:51:02,826
Evine ilk gittiğimizde yüzünü
göremedin diye yüreğine iniyordu.
681
00:51:03,468 --> 00:51:08,050
Yüzünü görmeden, sesini duymadan
uyuyamazdın baba. Şimdi ne oldu?
682
00:51:08,714 --> 00:51:12,458
Hata yapınca, sizin doğrularınıza
uymayınca sevgi eksiliyor mu?
683
00:51:13,431 --> 00:51:15,792
Siz bize sevgiyi böyle öğretmediniz baba.
684
00:51:18,316 --> 00:51:21,634
Ablam bunların hiçbirini hak etmiyor.
685
00:51:22,292 --> 00:51:25,940
Siz ablamın böle bir şey yapabileceğine
nasıl inanırsınız?
686
00:51:28,425 --> 00:51:30,292
Ben de buna kahroluyorum ya.
687
00:51:31,066 --> 00:51:36,104
Ben onun öyle bir şey yapabileceğine
inanmadığım hâlde öyle davrandım.
688
00:51:36,787 --> 00:51:38,675
(Sadık) Bu yüzden kendimi affedemiyorum.
689
00:51:39,512 --> 00:51:43,172
Evet, o benim ilk göz ağrım.
Benim ilk göz ağrım...
690
00:51:43,373 --> 00:51:45,575
...böyle yanlış anlaşılmalara
mahal verebilecek...
691
00:51:45,728 --> 00:51:47,855
...herhangi bir hata yapmazdı.
692
00:51:49,933 --> 00:51:52,128
O böyle hatalar yapmazdı.
693
00:51:53,574 --> 00:51:58,844
Siz ne sanıyorsunuz? Evlat sevgisi
öyle eksilen bir şey mi?
694
00:52:03,285 --> 00:52:05,209
Ama benim Türkan'ım...
695
00:52:06,761 --> 00:52:08,710
...bu hataları yapmazdı.
696
00:52:10,067 --> 00:52:13,067
(Müzik)
697
00:52:16,844 --> 00:52:17,964
(Kapı kapandı)
698
00:52:19,240 --> 00:52:22,240
(Müzik)
699
00:52:29,085 --> 00:52:33,053
Yok, Rüçhan Hanım ne görüşmesi!
Benim Türkan'la ne alakam olur!
700
00:52:33,302 --> 00:52:35,861
Yüzünü görmeye tahammülüm yok.
Ben o kızdan nefret ediyorum.
701
00:52:35,942 --> 00:52:39,099
Ondan nefret ettiğin için
bir hırsa kapılmadın umarım.
702
00:52:39,231 --> 00:52:43,646
(Rüçhan ses) Türkan'ı gözden düşüreyim
derken sen de yanarsın, haberin olsun.
703
00:52:44,149 --> 00:52:49,690
Bizim itibarımıza zarar veren
bunun bedelini çok ağır öder.
704
00:52:50,299 --> 00:52:51,464
Size söyledim.
705
00:52:52,081 --> 00:52:53,651
Bu durumun benimle ilgisi yok.
706
00:52:54,894 --> 00:52:57,228
Ama Ferit, Nihat'ın aile dostu.
Biliyorsunuz.
707
00:52:57,659 --> 00:52:59,815
(Mine ses) O gelsin,
ben ondan neler olduğunu öğrenirim.
708
00:53:00,027 --> 00:53:03,317
Ferit çok fena dayak yemiş. Komadaymış.
709
00:53:04,112 --> 00:53:05,378
Komada mıymış?
710
00:53:06,565 --> 00:53:09,848
Polis bu yüzden Somer'i içeri aldı!
711
00:53:10,229 --> 00:53:11,229
Ne?
712
00:53:13,167 --> 00:53:15,294
Siz ne diyorsunuz Rüçhan Hanım?
713
00:53:16,119 --> 00:53:20,334
Somer'i polis mi götürdü?
Evet, babası da peşinden gitti.
714
00:53:20,737 --> 00:53:25,237
Sen hemen adamın durumunu bir öğren,
bana geri dön. Çok çabuk, hadi!
715
00:53:25,925 --> 00:53:28,757
Tamam. Tamam, ben Nihat'la
konuşacağım.
716
00:53:35,034 --> 00:53:36,800
İnşallah adam ölmez.
717
00:53:37,621 --> 00:53:40,621
(Gerilim müziği)
718
00:53:54,905 --> 00:53:57,286
(Dönüş dış ses) Aşkın
engellenemez yükselişinde...
719
00:53:57,544 --> 00:53:59,744
...kıskançlığın payı ne büyükmüş.
720
00:54:00,274 --> 00:54:03,954
Yanlış anlamalarla çabucak parlayan
bir alev gibiymiş bu duygu.
721
00:54:04,524 --> 00:54:08,572
Ve insanın gözüne, kulağına
âdeta bir perde iniyormuş.
722
00:54:09,229 --> 00:54:11,595
İnsan bunu yaşadıkça daha iyi anlıyor.
723
00:54:12,092 --> 00:54:16,205
Sonrasında pişmanlık duyacağı sözlerin,
adımların çoğu...
724
00:54:16,681 --> 00:54:19,154
...hedefine işte o karanlıkta
ulaşıyormuş.
725
00:54:20,101 --> 00:54:23,360
Somer eniştemin öfkesi
sadece kendisini değil...
726
00:54:23,952 --> 00:54:27,664
...ablamı ve ailesini de çevreleyen
bir yangına dönüşmüştü.
727
00:54:28,846 --> 00:54:30,394
Öfke ve sevmek.
728
00:54:31,157 --> 00:54:34,275
Nasıl da yan yana gelemez
iki kelime gibi duruyor aslında.
729
00:54:35,150 --> 00:54:36,471
Aşk ve acı...
730
00:54:37,408 --> 00:54:39,447
...nasıl da ayrılamıyor birbirinden.
731
00:54:40,880 --> 00:54:43,880
(Duygusal müzik)
732
00:54:49,040 --> 00:54:51,521
(Duygusal müzik)
733
00:55:13,019 --> 00:55:14,952
Bir bakışı vardı gözüme...
734
00:55:16,315 --> 00:55:19,315
(Duygusal müzik devam ediyor)
735
00:55:24,535 --> 00:55:27,496
O çaresizliği gözümün önünden gitmiyor.
736
00:55:31,645 --> 00:55:35,538
Nesrin ona ağır konuştum.
Çok ağır konuştum.
737
00:55:36,944 --> 00:55:38,884
Onu kırdım, yaraladım.
738
00:55:41,608 --> 00:55:43,608
Keşke dilim kopsaydı da...
739
00:55:44,059 --> 00:55:47,041
...ben öyle şeyler söylemeseydim.
740
00:55:49,241 --> 00:55:50,480
Deme böyle.
741
00:55:51,842 --> 00:55:54,420
Bu olup bitenler bize yabancı.
742
00:55:55,113 --> 00:55:57,381
Ne olduğumuzu anlamadık Sadık.
743
00:55:58,279 --> 00:56:00,279
Türkan, babasını bilmez mi!
744
00:56:01,007 --> 00:56:02,447
Gönlünü bilmez mi!
745
00:56:03,592 --> 00:56:08,069
Dilinde olduğunu anlamıştır.
Sana gönül koymamıştır.
746
00:56:12,786 --> 00:56:14,336
Çok kırıldı.
747
00:56:15,532 --> 00:56:18,633
Nesrin yok, kızımın yüreği kavruldu.
748
00:56:20,850 --> 00:56:22,884
Baba diye seslendi...
749
00:56:23,370 --> 00:56:26,848
...ama ben dönüp bakmadım.
Ben dönüp ona bakmadım.
750
00:56:27,308 --> 00:56:29,447
Dönüp sarılmadım.
751
00:56:30,159 --> 00:56:33,085
Sadık ne olur üzülme.
752
00:56:33,714 --> 00:56:35,509
Ortalık bir sakinleşsin...
753
00:56:36,109 --> 00:56:38,043
...ne olup bittiğini anlarız.
754
00:56:38,955 --> 00:56:40,635
Ben de çok üstüne gittim.
755
00:56:42,236 --> 00:56:43,752
Sinirimizden...
756
00:56:44,611 --> 00:56:47,875
...şaşkınlığımızdan ne yaptığımızı
bilemedik Sadık.
757
00:56:48,536 --> 00:56:49,900
Nesrin kızlar haklı.
758
00:56:52,993 --> 00:56:55,337
Bugüne kadar onların başı
belaya girdiği zaman...
759
00:56:55,457 --> 00:56:57,314
...biz arkalarında durmadık mı?
760
00:56:58,043 --> 00:57:00,327
Onlar beşer şaşar.
761
00:57:00,926 --> 00:57:05,292
Yanlışlıkla bir şey yaptıkları zaman
biz hep orada olmadık mı?
762
00:57:05,395 --> 00:57:08,069
Bize güvenmediler mi? Ya da...
763
00:57:08,877 --> 00:57:12,740
...biz onları her zaman
kanatlarımızın altına almadık mı?
764
00:57:12,821 --> 00:57:13,954
Ben nasıl...
765
00:57:14,575 --> 00:57:17,633
...bir anlık öfkeyle öyle şeyler...
766
00:57:20,470 --> 00:57:21,763
Yaşattığım...
767
00:57:22,809 --> 00:57:25,507
...hayal kırıklığını düşündükçe...
768
00:57:26,630 --> 00:57:30,740
...babalığımdan utanıyorum.
Ben böyle bir baba değilim.
769
00:57:31,049 --> 00:57:34,817
Ne olur böyle söyleme.
Sadık ne olur üzülme. Ne olursun.
770
00:57:36,046 --> 00:57:39,046
(Duygusal müzik)
771
00:57:46,700 --> 00:57:49,548
(Kapı açıldı)
(Ayla) Hoş geldiniz.
772
00:57:51,661 --> 00:57:52,894
Oğlum.
773
00:57:54,312 --> 00:57:56,133
Biz ne hâle düştük?
774
00:57:56,528 --> 00:57:58,442
Biz neler yaşıyoruz?
775
00:57:58,930 --> 00:58:01,059
Anne izin ver, ben biraz dinleneyim.
776
00:58:08,061 --> 00:58:10,397
Ne oldu? Çabuk söyle. Ne dediler?
777
00:58:11,212 --> 00:58:12,856
(Özer) Ailesi şikâyetçi.
778
00:58:13,887 --> 00:58:15,198
Durumu nasıl?
779
00:58:16,684 --> 00:58:19,076
-Kötü.
-Ne yapacağız?
780
00:58:20,434 --> 00:58:22,298
Şikâyetçiler de diyorsun.
781
00:58:23,934 --> 00:58:28,130
Bu durumda Somer hapse girecek.
782
00:58:29,184 --> 00:58:30,304
Aman Allah'ım!
783
00:58:31,461 --> 00:58:33,668
Özer ne oturuyorsun?
784
00:58:33,871 --> 00:58:36,924
Araya tanıdık birilerini sokalım.
Şikâyetlerini geri çeksinler. Kalk.
785
00:58:37,005 --> 00:58:40,849
Rüçhan lütfen bir sakin olur musun?
Ferit'in bilinci yerinde değil.
786
00:58:41,227 --> 00:58:44,428
Bu hâldeyken kimi sokarsam sokayım
ters tepecek. Lütfen!
787
00:58:44,509 --> 00:58:46,378
Bu durumda hayati tehlikesi var.
788
00:58:46,700 --> 00:58:48,140
Evet, durumu ağır.
789
00:58:49,027 --> 00:58:51,074
Özellikle uyutuyorlarmış.
790
00:58:52,137 --> 00:58:57,122
Savcılık Somer'i şimdilik saldı ama
yurt dışı yasağı koydular.
791
00:58:58,324 --> 00:59:02,684
İyi. Yani en azından
bu durumda yanımızda olur...
792
00:59:03,647 --> 00:59:04,647
...değil mi?
793
00:59:07,993 --> 00:59:11,609
Ay... Ayla bana banyoyu hazırla.
794
00:59:12,426 --> 00:59:15,426
(Müzik)
795
00:59:25,808 --> 00:59:28,808
(Duygusal müzik)
796
00:59:47,821 --> 00:59:48,941
(Kapı kapandı)
797
00:59:51,680 --> 00:59:53,277
Senin burada ne işin var?
798
00:59:53,832 --> 00:59:54,832
İyi misin?
799
00:59:58,979 --> 01:00:00,924
Ben dün gece seni düşünmekten uyuyamadım.
800
01:00:01,971 --> 01:00:04,971
(Müzik)
801
01:00:08,596 --> 01:00:09,838
Sana bunları getirdim.
802
01:00:13,823 --> 01:00:15,557
İçinde isimlerimiz yazıyor.
803
01:00:20,143 --> 01:00:22,542
Birbirini hiç tanımayan
iki yabancının isimleri.
804
01:00:26,276 --> 01:00:27,658
Bir çift alyansın içinde.
805
01:00:29,838 --> 01:00:30,932
Ne garip, değil mi?
806
01:00:32,878 --> 01:00:33,901
Ne acı.
807
01:00:36,792 --> 01:00:39,792
(Müzik)
808
01:00:43,767 --> 01:00:46,392
Doğru, birbirimizi tanımıyoruz.
809
01:00:47,970 --> 01:00:49,251
İki yabancıyız.
810
01:00:50,720 --> 01:00:52,462
Hiçbir zaman senin saçlarını taramadım.
811
01:00:53,142 --> 01:00:54,759
Beraber uzun yola çıkmadık.
812
01:00:56,274 --> 01:00:57,665
Dizlerinde yatıp uykuya dalmadım.
813
01:00:58,814 --> 01:01:00,696
Biz seninle üzüntüden değil...
814
01:01:01,899 --> 01:01:03,696
...sevinmekten uykusuz kalmalıydık.
815
01:01:12,251 --> 01:01:14,548
Kahvaltı yapmadan çıktığında...
816
01:01:14,759 --> 01:01:16,219
...sitem edemedim sana.
817
01:01:18,774 --> 01:01:20,321
Yorgunken terini silemedim.
818
01:01:24,009 --> 01:01:25,508
Fırsat vermedin çünkü.
819
01:01:31,782 --> 01:01:33,884
Ben sadece uykunda sevebildim seni.
820
01:01:38,517 --> 01:01:40,790
Seninle bir gelecek
hayali kuramadık Somer.
821
01:01:44,731 --> 01:01:47,731
(Duygusal müzik)
822
01:01:57,274 --> 01:01:58,899
Sevdiğin şeyleri bile öğrenemedim.
823
01:02:07,180 --> 01:02:10,180
(Duygusal müzik)
824
01:02:13,254 --> 01:02:15,839
Nasıl büyüdün, nerede düştün?
825
01:02:17,910 --> 01:02:20,004
Yapacak o kadar çok şeyimiz vardı ki.
826
01:02:31,230 --> 01:02:34,230
(Duygusal müzik)
827
01:02:42,050 --> 01:02:44,519
Oysa hep öpmek istedim
şu boynundaki lekeyi.
828
01:02:54,082 --> 01:02:57,082
(Duygusal müzik)
829
01:03:17,199 --> 01:03:18,758
("Batuhan Fırat & Yaprak Çamlıca -
Kül Kedisi" çalıyor)
830
01:03:18,839 --> 01:03:23,582
"Ben seni arayan"
831
01:03:24,300 --> 01:03:26,800
"Sesine inanan"
832
01:03:27,441 --> 01:03:29,933
"Masala inanan"
833
01:03:31,519 --> 01:03:34,488
"Uyan bu derin uykudan"
834
01:03:34,707 --> 01:03:37,776
"Kaçma içindeki duygudan"
835
01:03:38,066 --> 01:03:42,503
"Elimde tüm anahtarların"
836
01:03:44,543 --> 01:03:47,433
"Fazla vakit kaybetmeden"
837
01:03:47,754 --> 01:03:50,792
"Bir olsak her gece sen ve ben"
838
01:03:51,019 --> 01:03:55,206
"Elimde camdan ayakkabın"
839
01:03:57,589 --> 01:04:00,987
"Varlığın Mecnun, yokluğunda"
840
01:04:01,082 --> 01:04:04,245
"Tuz buzum tek bakışına"
841
01:04:04,441 --> 01:04:09,730
"Gelirsen topraklarıma yağmurlar yağacak"
842
01:04:10,527 --> 01:04:13,753
"Yalnızın karanlığımda"
843
01:04:13,894 --> 01:04:16,917
"Yıkılmış duvarlarımla"
844
01:04:17,082 --> 01:04:22,839
"Gelirsen burada şiirler yazılacak"
845
01:04:36,621 --> 01:04:39,066
Ay, Sadık Bey'in hâline bak.
846
01:04:39,456 --> 01:04:41,721
-Çok perişan oldu adam.
-Müdürüm, günaydın. Kahve yaptırayım mı?
847
01:04:50,199 --> 01:04:53,199
(Duygusal müzik)
848
01:04:53,699 --> 01:04:55,831
(Derin nefes alıp veriyor)
849
01:05:07,027 --> 01:05:08,902
Eşyalarımı topla, misafir odasına götür.
850
01:05:09,238 --> 01:05:10,496
Peki, hemen.
851
01:05:13,706 --> 01:05:17,401
(Telefon çalıyor)
852
01:05:19,097 --> 01:05:20,308
Efendim Sadık baba.
853
01:05:21,136 --> 01:05:22,589
Bugün seninle bir görüşelim.
854
01:05:25,441 --> 01:05:26,644
Olur, görüşelim.
855
01:05:34,754 --> 01:05:37,917
Anneciğim, biz okula gidiyoruz.
856
01:05:42,472 --> 01:05:43,613
Ne diyeceğim size.
857
01:05:44,550 --> 01:05:47,146
Kızlar, okula gittiğinizde
ablanızla, gazete...
858
01:05:47,227 --> 01:05:49,591
...haberiyle ilgili biri
bir şey söylerse...
859
01:05:49,675 --> 01:05:52,347
...siz sakın cevap vermeyin,
bir şey söylemeyin. Tamam mı?
860
01:05:52,629 --> 01:05:54,246
-Tamam anne.
-Ne diyeceğiz anne?
861
01:05:54,401 --> 01:05:55,714
Hayret bir şey ya.
862
01:05:58,871 --> 01:06:01,871
(Müzik)
863
01:06:06,121 --> 01:06:07,620
Mesut yüzünden.
864
01:06:10,121 --> 01:06:12,035
Sadık babaya gazeteyi Mesut verdi.
865
01:06:17,339 --> 01:06:20,214
Hayır oğlum. Senin hiçbir suçun yoktu.
866
01:06:20,738 --> 01:06:23,168
Sadık baba kızmıştır, Türkan ağlamıştır.
867
01:06:24,332 --> 01:06:27,316
Mesut, sen üzme kendini.
868
01:06:27,605 --> 01:06:28,886
Canım'ı götür.
869
01:06:30,339 --> 01:06:31,855
Türkan özlemiştir.
870
01:06:38,964 --> 01:06:40,168
Peki, tamam.
871
01:06:41,121 --> 01:06:44,121
(Duygusal müzik)
872
01:07:01,363 --> 01:07:02,597
Enişte.
873
01:07:04,449 --> 01:07:06,019
Senden bir şey rica edebilir miyim?
874
01:07:09,722 --> 01:07:11,589
Ferit'in durumunu öğrenebilir miyiz?
875
01:07:12,605 --> 01:07:13,823
Ne yapacaksın kızım Ferit'i?
876
01:07:15,629 --> 01:07:17,902
İyi olup olmadığını
öğrenmeye ihtiyacım var.
877
01:07:18,652 --> 01:07:20,043
Kızım, bak...
878
01:07:21,464 --> 01:07:23,394
...kalbini kırmayayım, hadi.
879
01:07:26,496 --> 01:07:28,714
Onu merak ettiğim için değil enişte.
880
01:07:29,175 --> 01:07:31,629
Somer, benim yüzümden
katil olsun istemiyorum.
881
01:07:31,925 --> 01:07:33,621
Onun için sordum, korkuyorum.
882
01:07:38,441 --> 01:07:40,121
Siz de bana inanmıyorsunuz, değil mi?
883
01:07:41,800 --> 01:07:44,386
Biriniz de çıkıp
Türkan'ım yapmaz demiyor.
884
01:07:45,550 --> 01:07:46,691
Hep bir kanıt istiyorsunuz.
885
01:07:46,772 --> 01:07:48,941
Benim söylediklerimin hiçbir
anlamı yok sizin için.
886
01:07:51,441 --> 01:07:52,949
Gördüğünüz duyduğunuz doğru...
887
01:07:53,186 --> 01:07:55,292
...ama bir ben yanlışım sizin gözünüzde,
değil mi?
888
01:07:57,105 --> 01:08:00,613
Kızım, sen ne olup bittiğini
doğru düzgün anlatmıyorsun ki.
889
01:08:00,925 --> 01:08:03,074
Orada ne işin vardı diyoruz, cevap yok.
890
01:08:03,347 --> 01:08:05,636
Biri mi götürdü,
biri mi çağırdı, cevap yok.
891
01:08:06,925 --> 01:08:10,277
Biz de sana inanmaya dünden
razıyız ama sen hep susuyorsun.
892
01:08:10,949 --> 01:08:12,401
Hepimizi böyle arada bırakıyorsun.
893
01:08:12,722 --> 01:08:14,292
Evet, Türkan. Enişten doğru söylüyor.
894
01:08:14,373 --> 01:08:16,636
Yoksa biz sana niye inanmayalım yavrum?
895
01:08:17,496 --> 01:08:20,496
(Duygusal müzik)
896
01:08:40,098 --> 01:08:43,098
(Duygusal müzik devam ediyor)
897
01:08:45,779 --> 01:08:47,779
(Telefon çalıyor)
898
01:08:49,763 --> 01:08:50,763
Türkan, ne oldu?
899
01:08:50,844 --> 01:08:52,037
(Türkan ses) Mine,
biraz konuşabilir miyiz?
900
01:08:52,193 --> 01:08:53,998
Canım, bu sıralar aramasan beni?
901
01:08:54,865 --> 01:08:56,803
Mine, çok önemli. Lütfen, iki dakika.
902
01:08:57,060 --> 01:08:59,857
(Türkan ses) Bak, ben senin dediğini
yaptım. Hiç kimseye bir şey söylemedim.
903
01:08:59,938 --> 01:09:02,474
Mekâna beraber gittiğimizi
hiç kimseye söylemedim.
904
01:09:02,599 --> 01:09:04,435
Ama ailemi kaybetmek üzereyim Mine.
905
01:09:04,599 --> 01:09:06,615
Lütfen, en azından aileme söyleyeyim.
906
01:09:06,865 --> 01:09:10,099
(Mine) Canım,
bak ben anlıyorum seni ama doğru olmaz.
907
01:09:10,365 --> 01:09:12,131
Gider, Rüçhan Hanımlara söylerler.
908
01:09:12,318 --> 01:09:14,123
Sonra herkes benim üstüme gelir.
909
01:09:14,771 --> 01:09:17,318
Ferit daha komada. Ölebilir.
910
01:09:17,639 --> 01:09:19,373
Somer'in de gözü dönmüş iyice.
911
01:09:19,623 --> 01:09:21,068
Yaşatmaz bak beni.
912
01:09:21,584 --> 01:09:22,678
Yapma Türkan.
913
01:09:24,482 --> 01:09:25,904
Ararım ben seni sonra.
914
01:09:28,678 --> 01:09:30,779
Bu işin arkasında senin
olduğunu tahmin etmiştim.
915
01:09:31,537 --> 01:09:33,803
Saçmalama. Ben bir şey yapmadım.
916
01:09:34,318 --> 01:09:35,467
Buraya gel!
917
01:09:37,349 --> 01:09:39,560
Ferit'in babasıyla beraber
sabaha kadar hastanedeydim.
918
01:09:40,372 --> 01:09:41,763
İnsanlar perişan.
919
01:09:41,844 --> 01:09:46,162
Senin Somer takıntın yüzünden gencecik
bir insanın hayatı kararabilir.
920
01:09:46,771 --> 01:09:48,005
Benimle ne ilgisi var bunun?
921
01:09:48,459 --> 01:09:49,756
Olayları ben daha yeni öğrendim.
922
01:09:50,131 --> 01:09:51,661
Türkan'la konuştuklarını duydum.
923
01:09:53,912 --> 01:09:56,365
Bütün bu olanlara senin sebep olduğunu...
924
01:09:57,076 --> 01:10:00,474
...Rüçhan Hanım'la
Somer Bey bir öğrenirse...
925
01:10:01,623 --> 01:10:03,615
...neler olur? Düşün istersen.
926
01:10:03,857 --> 01:10:05,857
(Gerilim müziği)
927
01:10:14,959 --> 01:10:15,959
Ablam.
928
01:10:24,232 --> 01:10:25,388
Yine ağlıyorsun.
929
01:10:27,881 --> 01:10:29,232
Tamam, ağlamıyorum.
930
01:10:30,029 --> 01:10:31,099
Otur hadi.
931
01:10:34,139 --> 01:10:35,763
Abla, bak.
932
01:10:37,490 --> 01:10:38,740
Mesut gönderdi sana.
933
01:10:39,217 --> 01:10:40,514
"Üzülmesin." dedi.
934
01:10:44,123 --> 01:10:46,842
Canım, bir tanem.
935
01:10:48,928 --> 01:10:50,068
Ablam.
936
01:10:51,287 --> 01:10:52,685
Ağlama artık.
937
01:10:55,998 --> 01:10:57,263
Üzme kendini.
938
01:10:57,818 --> 01:11:00,193
Biz, ne olursa olsun senin yanındayız.
939
01:11:02,584 --> 01:11:03,833
Biliyorum canım.
940
01:11:09,037 --> 01:11:10,560
Dönüş, çok gücüme gidiyor.
941
01:11:13,170 --> 01:11:16,045
Elim kolum bağlı.
Ben ne yapacağımı bilmiyorum.
942
01:11:19,935 --> 01:11:21,099
Ablacığım.
943
01:11:22,693 --> 01:11:26,037
Bak, er ya da geç,
gerçekler ortaya çıkacak.
944
01:11:26,810 --> 01:11:28,951
Sen, istediğin kadar saklamaya çalış.
945
01:11:29,357 --> 01:11:31,756
O zaman herkes anlayacak
senin suçsuz olduğunu.
946
01:11:33,990 --> 01:11:36,912
Lütfen, üzme kendini.
947
01:11:37,568 --> 01:11:40,568
(Duygusal müzik)
948
01:11:45,224 --> 01:11:46,708
Kızım, ne bileyim ya.
949
01:11:46,990 --> 01:11:48,529
O akşam Mine'ye gideceğim diye çıktı.
950
01:11:48,610 --> 01:11:50,451
Şimdi de diyor ki ben Mine'ye
gitmedim, bara gittim.
951
01:11:50,771 --> 01:11:53,286
Yani o gece ne olup
bittiğini o kız biliyor.
952
01:11:53,459 --> 01:11:55,084
Annen de o kızı hiç sevmiyor.
953
01:12:00,810 --> 01:12:03,646
Hala, ben bulacağım
Mine'yi, soracağım ona.
954
01:12:04,498 --> 01:12:06,631
Ah be güzelim, nereden
bulacaksın, nasıl bulacaksın?
955
01:12:07,170 --> 01:12:10,310
Sen merak etme. Bende o iş.
Adresini bulacağım.
956
01:12:11,295 --> 01:12:14,701
İyi madem, adresini falan bulursan bana
mutlaka haber ver. Ben de geleceğim.
957
01:12:15,123 --> 01:12:16,498
Yok hala, biz dönüşle gideriz.
958
01:12:16,974 --> 01:12:19,310
Ben de geleyim,
o şimdi sizi çocuktan sayar.
959
01:12:19,391 --> 01:12:21,896
Ben de geleyim ki durumun
ciddiyetini anlasın.
960
01:12:22,045 --> 01:12:23,639
Derya, hadi. Biz gidelim.
961
01:12:24,357 --> 01:12:25,451
İyi, hadi.
962
01:12:26,310 --> 01:12:28,514
-Hadi halacığım.
-Güzellerim benim.
963
01:12:29,639 --> 01:12:32,873
Halalarının bir tanesi.
Bana da haber verin, tamam mı?
964
01:12:33,131 --> 01:12:36,115
-Ne haberi ya?
-Yürü, ben sana anlatacağım. Gel.
965
01:12:36,404 --> 01:12:37,506
Hadi, hadi.
966
01:12:40,115 --> 01:12:43,115
(Müzik)
967
01:12:52,563 --> 01:12:53,593
Baba.
968
01:12:55,617 --> 01:12:58,406
Hayırdır kızlar?
Niye okulda değilsiniz bugün?
969
01:12:58,922 --> 01:13:00,586
İlk dersimiz boştu.
970
01:13:01,406 --> 01:13:04,062
Üniversiteler herkese okulda
broşür dağıtmış. Bana gelmedi.
971
01:13:04,203 --> 01:13:05,602
Onu soracaktım İrfan abiye.
972
01:13:07,336 --> 01:13:08,445
İrfan.
973
01:13:10,094 --> 01:13:11,133
Gel, gel.
974
01:13:13,938 --> 01:13:18,109
Çocukların şeyi varmış, üniversiteye
başvurma broşürü gibi bir şey.
975
01:13:18,484 --> 01:13:19,734
ÖSYM'den mi gelecekti?
976
01:13:20,055 --> 01:13:22,227
Bilmiyorum.
Siz İrfan abinizle halledin, hadi.
977
01:13:25,500 --> 01:13:28,125
Yok, ÖSYM değil.
Ben sana başka bir şey soracağım.
978
01:13:28,789 --> 01:13:30,664
-Hayırdır?
-Mine var ya?
979
01:13:31,007 --> 01:13:33,898
Somer eniştenin asistanı.
Onun ev adresi var mı sende?
980
01:13:34,891 --> 01:13:36,140
Ne yapacaksınız adresi?
981
01:13:37,125 --> 01:13:39,219
-Lazım işte, buluver, ne olur.
-Hadi.
982
01:13:44,695 --> 01:13:46,156
Ne olur bana yardım edin.
983
01:13:46,742 --> 01:13:47,992
Yalvarıyorum size.
984
01:13:49,007 --> 01:13:50,304
Beni Nihat'tan kurtarın.
985
01:13:50,882 --> 01:13:52,406
Ne isterseniz yaparım.
986
01:13:53,133 --> 01:13:54,609
Yeter ki çıksın hayatımdan.
987
01:13:55,078 --> 01:13:56,351
Dayanamıyorum artık.
988
01:13:57,438 --> 01:14:00,102
Bunu, Nihat'ın parasını
yemeden önce düşünecektin.
989
01:14:01,789 --> 01:14:02,953
Yapmayın, ne olur.
990
01:14:03,500 --> 01:14:04,969
Söylemeyin böyle.
991
01:14:05,672 --> 01:14:08,039
Ben, sizin torununuzun annesiyim.
992
01:14:09,609 --> 01:14:11,563
Evet, büyük hata ettim
ondan yardım alarak.
993
01:14:12,555 --> 01:14:14,063
Baş edebilirim sandım.
994
01:14:14,718 --> 01:14:16,085
Çeker gider sandım.
995
01:14:16,867 --> 01:14:18,320
Ama kurtulamıyorum.
996
01:14:19,125 --> 01:14:20,781
Her gün daha da ileri gidiyor.
997
01:14:21,492 --> 01:14:22,867
Rüçhan Hanım.
998
01:14:23,516 --> 01:14:25,305
Onu, yolumuzdan çekmek zorundasınız.
999
01:14:27,015 --> 01:14:28,944
Öyle mi? Bak sen.
1000
01:14:30,891 --> 01:14:32,156
Korkuyorum Rüçhan Hanım.
1001
01:14:33,250 --> 01:14:34,883
Geceleri uyku uyuyamıyorum.
1002
01:14:35,883 --> 01:14:38,352
Bana, bebeğime bir zarar
verecek diye korkuyorum.
1003
01:14:40,352 --> 01:14:41,906
Somer'e de bir kötülük edecek.
1004
01:14:42,242 --> 01:14:43,515
Ben artık bundan eminim.
1005
01:14:44,266 --> 01:14:45,750
Bana hep bunlarla geliyorsun.
1006
01:14:46,156 --> 01:14:49,547
Bırak zırlamayı. Söyleyeceğin
bir şey varsa söyle açık açık.
1007
01:14:50,156 --> 01:14:53,375
Türkan'ı rezil ederek aslında
sizi hedef aldı Rüçhan Hanım.
1008
01:14:54,289 --> 01:14:55,562
Anlamadınız mı?
1009
01:14:57,086 --> 01:14:58,500
Durmayacak bu adam.
1010
01:14:59,164 --> 01:15:01,680
-Somer'e de bir zarar...
-Ne saçmalıyorsun sen?
1011
01:15:02,336 --> 01:15:03,953
Nihat'ın Türkan'la ne ilgisi var ki?
1012
01:15:04,914 --> 01:15:07,156
O haberi yaptıran Nihat.
1013
01:15:07,899 --> 01:15:09,547
Türkan'ı bu tuzağın içine çeken o.
1014
01:15:10,539 --> 01:15:12,086
Ne dedin sen?
1015
01:15:16,024 --> 01:15:19,547
Biz evliyken benim yüzümden
gazetelere düşmüştü.
1016
01:15:20,609 --> 01:15:24,297
İhanete uğradığı haberleri
itibarını yerle bir etmişti.
1017
01:15:25,953 --> 01:15:27,617
Bunun intikamını aldığını söyledi bana.
1018
01:15:27,930 --> 01:15:30,219
Aynısını Kormanlar yaşayacak, dedi.
1019
01:15:30,477 --> 01:15:34,227
Somer, bana ne yaşattıysa bin
mislini yaşatacağım ona, dedi.
1020
01:15:34,680 --> 01:15:37,266
Rüçhan Hanım, lütfen bir şeyler yapın.
1021
01:15:38,758 --> 01:15:39,796
Durdurun onu.
1022
01:15:39,953 --> 01:15:43,664
Sakın bundan Somer'e söz edeyim deme.
1023
01:15:44,097 --> 01:15:48,128
Eğer arkasında Nihat'ın olduğunu
bilirse Somer'i hiç kimse tutamaz.
1024
01:15:48,209 --> 01:15:49,315
Asla.
1025
01:15:49,924 --> 01:15:52,526
Asla onu ateşe atacak
bir şey yapmam ben.
1026
01:15:54,214 --> 01:15:55,675
Ben Somer'i çok seviyorum.
1027
01:15:56,550 --> 01:15:59,027
Biliyorsunuz. O benim yüzüme bakmasa da.
1028
01:15:59,425 --> 01:16:01,941
Hayatımın sonuna kadar beni affetmesin.
1029
01:16:02,339 --> 01:16:04,652
Bana ve çocuğumuza sahip
çıkmasını bekleyeceğim.
1030
01:16:04,909 --> 01:16:07,956
Tamam, tamam.
Uzatma, git şu adama göz kulak ol.
1031
01:16:08,363 --> 01:16:09,636
Ne yapacaksınız peki?
1032
01:16:11,167 --> 01:16:12,878
Beni o hasta heriften kurtaracak mısınız?
1033
01:16:20,691 --> 01:16:21,745
Burası galiba.
1034
01:16:23,065 --> 01:16:24,104
Hadi.
1035
01:16:40,472 --> 01:16:42,949
-Buyurun.
-Mine Hanım burada mı oturuyor?
1036
01:16:44,777 --> 01:16:46,370
Sabah, erkenden çıktı o.
1037
01:16:47,839 --> 01:16:49,019
Ne zaman döner peki?
1038
01:16:49,652 --> 01:16:50,761
Bilmiyorum.
1039
01:16:51,995 --> 01:16:53,628
Bir arayayım isterseniz.
1040
01:16:55,363 --> 01:16:58,784
-Dışarıda kalmayın, içeri buyurun.
-Yok, yok. Biz burada bekleriz.
1041
01:16:59,885 --> 01:17:02,354
-Kim diyeyim?
-Ben Türkan'ın halasıyım.
1042
01:17:04,362 --> 01:17:05,401
Bir saniye.
1043
01:17:08,214 --> 01:17:11,925
(Telefon çalıyor)
1044
01:17:14,652 --> 01:17:15,652
Efendim.
1045
01:17:15,733 --> 01:17:18,190
(Nihat ses) Mineciğim, misafirlerin var.
Eve gelsen iyi olur.
1046
01:17:18,620 --> 01:17:20,605
-Kim?
-Türkan'ın halasıymış.
1047
01:17:20,745 --> 01:17:22,839
Bir de yanında iki genç hanımefendi var.
1048
01:17:23,183 --> 01:17:24,316
Geliyorum hemen.
1049
01:17:24,643 --> 01:17:26,362
Sakın onlara bir şey söyleme.
1050
01:17:26,722 --> 01:17:28,519
(Mine ses) Bana bu kötülüğü
yapma, olur mu?
1051
01:17:28,909 --> 01:17:30,425
Her şey senin istediğin gibi olacak.
1052
01:17:30,941 --> 01:17:32,011
Tamam mı?
1053
01:17:32,777 --> 01:17:33,839
Hadi, bekliyoruz.
1054
01:17:36,050 --> 01:17:39,050
(Gerilim müziği)
1055
01:17:44,063 --> 01:17:45,626
Tekneye gelseydiniz Sadık baba.
1056
01:17:45,899 --> 01:17:47,664
Yok, yok. Böyle iyi, otur.
1057
01:17:53,172 --> 01:17:55,110
-Dinliyorum.
-Bak oğlum.
1058
01:17:56,204 --> 01:17:59,891
Bir adamın adamlığı,
ailesine verdiği kıymetle ölçülür.
1059
01:18:00,735 --> 01:18:03,376
Eğer bir adam, eşine...
1060
01:18:03,938 --> 01:18:06,384
...ehemmiyet, özen göstermiyorsa...
1061
01:18:08,430 --> 01:18:11,618
...onun ne ailesi kalır, ne yuvası.
Dağılır gider.
1062
01:18:12,134 --> 01:18:14,587
Erkek dediğin sorumluluk sahibi olur.
1063
01:18:15,180 --> 01:18:16,594
Doğru, haklısınız.
1064
01:18:17,743 --> 01:18:18,962
Bak oğlum.
1065
01:18:19,235 --> 01:18:21,469
Biz Türkan'ı el bebek,
gül bebek büyüttük.
1066
01:18:21,696 --> 01:18:24,961
Sevgiden,
şefkatten yana hiç eksiği olmadı.
1067
01:18:25,313 --> 01:18:29,696
Olmadığı için de hiçbir zaman
yalana, riyaya başvurmadı.
1068
01:18:31,805 --> 01:18:35,274
Türkan, baba evinde hiçbir
zaman tek başına dışarı çıkmadı.
1069
01:18:35,594 --> 01:18:39,735
Çünkü annesi de ben de
onu hep sakındık, koruduk.
1070
01:18:40,743 --> 01:18:44,610
Sonra telli, duvaklı gelin oldu, evlendi.
1071
01:18:45,094 --> 01:18:48,454
Fakat sonra ne olduysa
benim kızım değişti.
1072
01:18:49,212 --> 01:18:51,227
Türkan böyle hatalar yapmazdı.
1073
01:18:52,126 --> 01:18:53,915
Ben bu kızı sana emanet ettim.
1074
01:18:54,188 --> 01:18:57,477
Benim kanatlarımın altından çıktı,
senin kanatlarının altına girdi.
1075
01:18:57,805 --> 01:18:58,875
Yalan mı?
1076
01:18:59,829 --> 01:19:00,899
Yok, hayır.
1077
01:19:01,688 --> 01:19:03,673
Doğru. Doğru söylüyorsunuz.
1078
01:19:04,235 --> 01:19:05,305
Ee?
1079
01:19:05,469 --> 01:19:09,094
Bunu kabul ediyorsun da o zaman
o gazetede çıkan haber ne?
1080
01:19:09,727 --> 01:19:11,500
Sen buna nasıl müsaade ediyorsun?
1081
01:19:11,712 --> 01:19:14,469
Sen neredeydin?
Niye sahip çıkmadın benim kızıma?
1082
01:19:14,758 --> 01:19:16,140
Yanında değildim, çünkü...
1083
01:19:16,368 --> 01:19:18,368
(Gerilim müziği)
1084
01:19:20,196 --> 01:19:21,219
(Geçiş sesi)
1085
01:19:21,516 --> 01:19:25,024
Babam iyileşene kadar mecbur takacağım.
Yoksa bayıldığımdan değil.
1086
01:19:26,196 --> 01:19:28,016
Şu anda bir şey söyleyemem ona.
1087
01:19:31,001 --> 01:19:33,180
İşlerim vardı,
çok önemli bir toplantıdaydım.
1088
01:19:34,516 --> 01:19:35,571
Mazeret mi bu?
1089
01:19:35,993 --> 01:19:38,126
İşlerim vardı,
çok önemli toplantı vardı.
1090
01:19:38,207 --> 01:19:39,625
Sizin birbirinizden haberiniz yok.
1091
01:19:39,794 --> 01:19:44,622
Sen kızı teknede tek başına bırakıp
işine gidiyorsun, o da barlara gidip...
1092
01:19:44,998 --> 01:19:46,255
Siz ne yaşıyorsunuz?
1093
01:19:46,419 --> 01:19:49,044
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Bu nasıl evlilik?
1094
01:19:51,615 --> 01:19:54,912
Ben bu sefillik,
rezillik için mi kızımı sana verdim?
1095
01:19:57,826 --> 01:20:00,053
Tamam, Türkan bir hata yaptı, evet.
1096
01:20:00,599 --> 01:20:03,576
Ama bu olayda en az Türkan
kadar senin de hatan var.
1097
01:20:05,365 --> 01:20:08,638
Ayrıca ben, o gazetede yazdığı gibi...
1098
01:20:08,719 --> 01:20:12,740
...Türkan'ın başka bir arkadaşlığı
olduğunu asla kabul etmiyorum.
1099
01:20:12,821 --> 01:20:13,881
Asla!
1100
01:20:17,474 --> 01:20:20,193
Ama sen kızı tek başına bırakırsan...
1101
01:20:20,662 --> 01:20:22,115
...o kızın çevresine...
1102
01:20:22,607 --> 01:20:25,178
...it de dolanır, çakal da.
Anladın mı beni?
1103
01:20:25,482 --> 01:20:26,537
Anladın mı?
1104
01:20:26,618 --> 01:20:29,013
Anladım Sadık baba.
Anlıyorum. Ben dinliyorum sizi.
1105
01:20:30,420 --> 01:20:33,381
Bakın, ben size saygıda kusur etmem.
1106
01:20:34,685 --> 01:20:37,646
Siz beni isterseniz
dövün, isterseniz sövün.
1107
01:20:37,974 --> 01:20:39,599
Sesim çıkmaz, büyüğümsünüz.
1108
01:20:40,888 --> 01:20:42,498
Fakat şunu lütfen atlamayın.
1109
01:20:43,826 --> 01:20:45,623
O gazetede çıkan haberlere...
1110
01:20:45,959 --> 01:20:47,724
...sizin kadar en az ben de kızgınım.
1111
01:20:49,553 --> 01:20:50,896
Kızgınsın, öyle mi?
1112
01:20:51,709 --> 01:20:55,506
Peki, kime kızgınsın?
Türkan'a mı yoksa kendine mi?
1113
01:20:55,881 --> 01:20:58,208
Yoksa beceremediğin kocalığına mı?
1114
01:20:58,826 --> 01:21:01,826
(Gerilim müziği)
1115
01:21:18,186 --> 01:21:21,186
(Duygusal müzik)
1116
01:21:26,014 --> 01:21:27,046
Türkan abla.
1117
01:21:27,608 --> 01:21:30,718
Terbiyesiz. Gel kızım buraya.
1118
01:21:35,264 --> 01:21:38,889
Vah, vah...
Kormanların gelini değil mi bu?
1119
01:21:39,936 --> 01:21:41,241
Rezil oldu, rezil.
1120
01:21:47,022 --> 01:21:50,218
Ay, evet o. Postane müdürünün kızı.
1121
01:21:51,186 --> 01:21:54,069
Ne hallere düştü. Hiç olacak şey mi?
1122
01:21:56,468 --> 01:21:59,468
(Duygusal müzik)
1123
01:22:19,145 --> 01:22:22,145
(Duygusal müzik devam ediyor)
1124
01:22:42,069 --> 01:22:45,069
(Duygusal müzik devam ediyor)
1125
01:22:49,151 --> 01:22:50,166
Şermin.
1126
01:22:56,792 --> 01:22:59,589
Hoca Hanım, haberin aslı astarı ne?
1127
01:22:59,784 --> 01:23:01,620
Senin kız, boşandı mı beyinden?
1128
01:23:02,394 --> 01:23:03,909
Ne yapacaksın? Niye soruyorsun?
1129
01:23:04,628 --> 01:23:08,050
Ne bileyim? Gazetelerde
boy boy fotoğrafları çıktı.
1130
01:23:08,354 --> 01:23:11,448
Hani biz de eşinden boşandı zannettik.
Değil mi kızlar?
1131
01:23:12,276 --> 01:23:15,362
Yani evliyken de olmaz öyle şeyler.
Değil mi?
1132
01:23:17,729 --> 01:23:20,252
Yoksa hâlâ evli mi?
1133
01:23:26,307 --> 01:23:27,369
Ne olacak?
1134
01:23:29,347 --> 01:23:31,456
Sen bana ahlak dersi mi vereceksin?
1135
01:23:34,417 --> 01:23:37,589
Siz önce akşama kadar yaptığınız
dedikoduları kâğıda yazın.
1136
01:23:37,940 --> 01:23:39,955
Yanına da fotoğraflarınızı koyun.
1137
01:23:40,706 --> 01:23:43,540
Ondan sonra da bir
ailenin, insanın hayatına...
1138
01:23:43,621 --> 01:23:45,541
...burnunu sokmak ne
demekmiş öğrenin.
1139
01:23:46,119 --> 01:23:49,471
Vicdan, ahlak temizlemek bu halıyı
yıkamak kadar kolay değil tabii.
1140
01:23:54,558 --> 01:23:57,558
(Müzik)
1141
01:24:05,573 --> 01:24:09,222
(Dönüş dış ses) Yıllara dayanmış koca
bir ağaç, bir gecede devrilmiyor aslında.
1142
01:24:10,761 --> 01:24:13,362
Bazen fırtınayı haber
veren bir fısıltı yetiyor.
1143
01:24:15,370 --> 01:24:18,252
Duvarı nem, insanı gam öldürür derler.
1144
01:24:19,315 --> 01:24:21,886
Annem, muhtemelen hissediyordu artık.
1145
01:24:22,597 --> 01:24:25,808
Kalp kalesinin eskisi kadar
dayanıklı olmadığını...
1146
01:24:26,284 --> 01:24:27,526
...yorulduğunu.
1147
01:24:28,651 --> 01:24:31,831
Yine de bir gayret,
her şeyi temizleyip...
1148
01:24:32,151 --> 01:24:35,104
...düzenlerse, yine
güçlenirim, başa döner...
1149
01:24:35,714 --> 01:24:37,737
...dertlerle başa çıkabilirim,
diye düşünüyordu.
1150
01:24:39,558 --> 01:24:42,237
Evimiz sabun ve yemek kokarsa...
1151
01:24:42,987 --> 01:24:46,237
...yine şarkılar,
kahkahalar yükselirse...
1152
01:24:46,651 --> 01:24:48,198
...her şey eskisi gibi olur sanıyordu.
1153
01:24:49,737 --> 01:24:51,284
Tüm dedikodular biter...
1154
01:24:51,940 --> 01:24:54,511
...bu kötü günlerin hiçbiri
yaşanmamış sayılırdı.
1155
01:24:56,112 --> 01:25:00,073
Halılardan, merdivenlerden
Rüçhan Hanım'ın ayak izlerini...
1156
01:25:00,711 --> 01:25:02,555
...bıraktığı kiri çıkarabilirse...
1157
01:25:03,523 --> 01:25:05,812
...belki düzeltebilirdi
kızının kötü talihini.
1158
01:25:07,539 --> 01:25:09,516
Temizlikte bir teselli arıyordu annem.
1159
01:25:10,821 --> 01:25:12,125
Beyhude bir teselli.
1160
01:25:13,821 --> 01:25:16,821
(Duygusal müzik)
1161
01:25:23,610 --> 01:25:25,008
Uzaktan mı geliyor?
1162
01:25:25,399 --> 01:25:26,687
Yaklaşmıştır, geliyordur.
1163
01:25:30,219 --> 01:25:33,047
Siz, Türkan'ın kardeşleri mi oluyorsunuz?
1164
01:25:33,274 --> 01:25:35,688
Evet, herhangi bir
kardeşlik değil bizimkisi.
1165
01:25:36,336 --> 01:25:37,977
Birbirimiz için canımızı veririz.
1166
01:25:38,219 --> 01:25:39,797
Canımızı sıkan olursa da...
1167
01:25:40,188 --> 01:25:41,867
(Kapı açıldı)
1168
01:25:43,140 --> 01:25:44,140
Selam.
1169
01:25:44,284 --> 01:25:47,135
Selam! Amma da gelinmişsiniz.
1170
01:25:49,573 --> 01:25:50,752
Hoş geldiniz.
1171
01:25:51,268 --> 01:25:52,393
Beklettim, değil mi?
1172
01:25:52,909 --> 01:25:55,769
Estağfurullah.
Kusura bakmayın, rahatsız ettik.
1173
01:25:56,338 --> 01:25:57,854
(Mine) Rica ederim, ne rahatsızlığı?
1174
01:25:59,894 --> 01:26:02,987
Başınızı ağrıtmadan bir
iki şey soracaktık size.
1175
01:26:03,362 --> 01:26:04,612
Estağfurullah, buyurun.
1176
01:26:05,167 --> 01:26:07,448
Türkan ablam,
pazar gecesi buraya geldi mi?
1177
01:26:09,378 --> 01:26:12,042
Yok. Yani buraya mı gelecekti? Anlamadım.
1178
01:26:12,417 --> 01:26:15,175
Ablam, en son sizinle görüşeceğini
söyleyip çıkmış evden.
1179
01:26:15,456 --> 01:26:17,784
Biz Nihat'la davetteydik.
1180
01:26:18,519 --> 01:26:19,878
Türkan'dan haberim yok.
1181
01:26:21,698 --> 01:26:23,831
-Ne oldu? Ablanız kayıp mı?
-Yok, kayıp değil.
1182
01:26:24,323 --> 01:26:25,651
Siz ne davetindeydiniz?
1183
01:26:26,144 --> 01:26:28,737
Yemek. Dostlarımızla yemek yedik.
1184
01:26:29,183 --> 01:26:30,979
-Değil mi Nihat?
-Evet.
1185
01:26:31,253 --> 01:26:32,690
Çok geç döndük.
1186
01:26:35,253 --> 01:26:38,307
Siz Türkan'la hiç
konuşmadınız mı buluşmak için?
1187
01:26:38,495 --> 01:26:40,862
Yani görüşelim dedik ama...
1188
01:26:41,300 --> 01:26:43,144
...ben pek müsait olamadım bu aralar.
1189
01:26:43,231 --> 01:26:44,588
İşler çok yoğun da.
1190
01:26:45,042 --> 01:26:48,901
Siz ablamın arkadaşı değil misiniz?
Gazetede çıkan haberleri görmediniz mi?
1191
01:26:49,104 --> 01:26:50,745
Niye bilmiyormuş gibi yapıyorsunuz?
1192
01:26:50,940 --> 01:26:52,956
Ablanız nasıl diye sormadınız bile.
1193
01:26:54,479 --> 01:26:55,534
Gördüm.
1194
01:26:55,956 --> 01:26:57,792
Yani çıkmış öyle bir haber.
1195
01:26:58,284 --> 01:27:01,315
Ama ben sizi üzmemek için
bir şey söylemek istemedim.
1196
01:27:01,675 --> 01:27:03,222
Ablamı da aramadınız.
1197
01:27:05,878 --> 01:27:07,276
Hadi, kalkalım artık.
1198
01:27:08,315 --> 01:27:09,651
Hala, bir dur ya.
1199
01:27:10,237 --> 01:27:13,300
Canım, ben gerçekten
sizin adınıza çok üzüldüm.
1200
01:27:14,972 --> 01:27:16,550
Türkan'a da çok selam söyleyin.
1201
01:27:16,831 --> 01:27:17,917
Ne olur, sıkmasın canını.
1202
01:27:18,769 --> 01:27:20,190
Ha, tabii, tabii.
1203
01:27:20,526 --> 01:27:21,627
Hadi çocuklar.
1204
01:27:24,862 --> 01:27:25,995
İyi günler.
1205
01:27:33,472 --> 01:27:34,557
Sağ ol, Nihat.
1206
01:27:38,300 --> 01:27:40,331
Kadın, annemin sevmediği kadar varmış.
1207
01:27:41,245 --> 01:27:43,370
Amma didikledin sen de kadını.
Helal olsun.
1208
01:27:44,308 --> 01:27:46,479
Vallahi buraya gelene
kadar bir umudum vardı.
1209
01:27:46,597 --> 01:27:48,464
Bir şeyler öğreniriz falan diye ama...
1210
01:27:48,698 --> 01:27:49,698
Yok, kalmadı.
1211
01:27:49,779 --> 01:27:51,800
Yok hala,
ben hâlâ şüpheliyim o kadından.
1212
01:27:52,175 --> 01:27:56,167
Aman halacığım, Allah aşkına.
Kadının kocası başında, bebeği karnında.
1213
01:27:56,409 --> 01:27:58,534
Türkan'a kötü davranıp da
ne çıkarı olacak?
1214
01:27:59,299 --> 01:28:00,323
Hadi, hadi.
1215
01:28:02,800 --> 01:28:05,800
(Müzik)
1216
01:28:18,550 --> 01:28:20,136
-Hoş geldiniz.
-Merhaba.
1217
01:28:20,526 --> 01:28:22,886
-Buyurun, geçin. Oturun şöyle.
-Teşekkürler.
1218
01:28:24,761 --> 01:28:26,932
-Ne içersiniz?
-Bir şey almayacağım.
1219
01:28:30,464 --> 01:28:33,151
Konuyu biliyorsunuz.
O yüzden direkt soracağım.
1220
01:28:34,003 --> 01:28:35,143
O gece ne oldu?
1221
01:28:37,354 --> 01:28:38,424
Bakın.
1222
01:28:39,331 --> 01:28:40,752
Aramızda gizli saklı yok.
1223
01:28:41,597 --> 01:28:45,495
Ben sizin fotoğrafı çektiğinizi,
haberi de sizin yaptığınızı biliyorum.
1224
01:28:45,940 --> 01:28:47,354
O yüzden rahatça konuşun.
1225
01:28:48,292 --> 01:28:50,073
Vallahi hocam, ben magazinciyim.
1226
01:28:50,425 --> 01:28:52,511
-Şüphesiz.
-Ne gördüysem onu çektim.
1227
01:28:52,870 --> 01:28:55,565
Tanınmış, bilinmiş kişiler
objektifimize takılınca...
1228
01:28:55,737 --> 01:28:58,128
...deklanşöre basıyoruz.
Ekmek paramız bu.
1229
01:28:58,260 --> 01:29:01,073
Ben size işinizi sormuyorum.
Ne gördüğünüzü soruyorum.
1230
01:29:02,120 --> 01:29:06,034
İkisi, yani eşinizle Ferit Bey,
yan yana sohbet ediyorlardı.
1231
01:29:06,948 --> 01:29:09,948
(Müzik)
1232
01:29:13,096 --> 01:29:14,963
Mekâna beraber mi girdiler?
1233
01:29:15,463 --> 01:29:16,948
O kadarını bilmiyorum, görmedim.
1234
01:29:17,502 --> 01:29:18,869
Ben sotadaydım.
1235
01:29:21,956 --> 01:29:23,362
Beraber mi çıktılar peki?
1236
01:29:23,636 --> 01:29:26,433
Yok, eşiniz hanımefendi tek
başına ayrıldı mekândan.
1237
01:29:26,894 --> 01:29:29,268
(Türkan dış ses) Benim o
adamla hiçbir ilgim yok.
1238
01:29:29,349 --> 01:29:31,112
Nasıl böyle bir şeye inanabilirsin?
1239
01:29:35,472 --> 01:29:37,714
Peki, yorduk sizi buraya kadar.
1240
01:29:38,019 --> 01:29:39,182
Rica ederim.
1241
01:29:40,808 --> 01:29:43,808
(Müzik)
1242
01:29:50,058 --> 01:29:51,628
Abla, neredesin ya?
1243
01:29:52,026 --> 01:29:54,276
Yarım saattir çalıyorum kapıyı.
Türkan da açmadı zaten.
1244
01:29:54,589 --> 01:29:56,776
Uyuyordur çocuk. Ne var, ne oldu?
1245
01:29:56,940 --> 01:29:59,214
Bu gazete haberleri falan... Doğru mu ya?
1246
01:29:59,338 --> 01:30:00,478
Bizim yeğen, kocası...
1247
01:30:00,680 --> 01:30:02,495
Bak, sakın abuk sabuk konuşma!
1248
01:30:02,584 --> 01:30:04,760
Zaten cinlerim tepemde!
Bütün hırsımı senden çıkarırım!
1249
01:30:04,841 --> 01:30:06,685
Tamam ablacığım, tamam.
1250
01:30:06,959 --> 01:30:09,190
Oh! Benim güzel ablam, kızma sen ya.
1251
01:30:09,471 --> 01:30:10,870
İyi, tamam. Buralarda fazla oyalanma.
1252
01:30:10,959 --> 01:30:13,362
-Abim gelip seni görmesin.
-Yok, girmeyeceğim zaten.
1253
01:30:14,483 --> 01:30:16,944
De bir iki dakika şöyle otur be.
1254
01:30:17,210 --> 01:30:18,584
Üf!
1255
01:30:19,811 --> 01:30:21,038
Söyle ne var?
1256
01:30:21,475 --> 01:30:23,920
Şimdi ben krediye başvuracağım da...
1257
01:30:24,249 --> 01:30:26,288
Yedin tabii milletten gasbettiğin
paraları!
1258
01:30:26,662 --> 01:30:28,123
Şimdi krediye kaldın, öyle mi?
1259
01:30:28,204 --> 01:30:30,053
Ne gasbı abla, Allah aşkına ya?
1260
01:30:30,561 --> 01:30:32,694
İş kuruyoruz şurada. Kolay mı yani?
1261
01:30:33,311 --> 01:30:35,264
Nasıl bir iş bu? Bir türlü kurulamıyor?
1262
01:30:35,352 --> 01:30:37,255
Ya sermayede böyle ha bire açık çıkıyor.
1263
01:30:37,444 --> 01:30:38,819
Kolay mı sanki bu işler?
1264
01:30:39,030 --> 01:30:41,077
İyi, tamam. Benden ne istiyorsun?
1265
01:30:41,218 --> 01:30:43,405
Şimdi kredi çekeceğim ya,
banka garanti istiyor.
1266
01:30:43,515 --> 01:30:44,827
Böyle ipotek falan.
1267
01:30:44,913 --> 01:30:47,452
Şimdi evdeki kendi payımı
ipotek ettireceğim.
1268
01:30:47,533 --> 01:30:48,639
Öyle başvuracağım krediye.
1269
01:30:49,139 --> 01:30:52,116
Ama böyle biraz açık kalırsa...
1270
01:30:52,506 --> 01:30:55,045
...kardeşine bir omuz atarsın be.
1271
01:30:56,577 --> 01:30:59,506
Atamam! Benden zırnık falan alamazsın.
1272
01:30:59,825 --> 01:31:02,866
Ayrıca öyle hisse payıyla falan da
olmuyor efendim.
1273
01:31:03,014 --> 01:31:05,420
Oluyor ya, gayet oluyor.
Ben sordum soruşturdum.
1274
01:31:05,553 --> 01:31:06,678
Ya olmuyor!
1275
01:31:06,795 --> 01:31:09,530
Geçen sefer gene böyle istediğinde
korktum ben gittim sordum.
1276
01:31:09,626 --> 01:31:11,755
Olmuyor! Ayrıca benim hissem abimin.
1277
01:31:12,069 --> 01:31:13,319
Verdim, ona verdim!
1278
01:31:13,413 --> 01:31:16,592
Ablacığım, şimdi öyle lafla
olmuyor ki bu işler.
1279
01:31:16,858 --> 01:31:18,608
Yani noter lazım, tasdik lazım.
1280
01:31:18,834 --> 01:31:20,194
Yaptırdın mı sen böyle bir şey?
1281
01:31:20,678 --> 01:31:23,397
Bana bak, ne notere ne kâtibe ihtiyaç var.
1282
01:31:24,115 --> 01:31:26,748
Ben abime söyledim,
Hikmet'e de vasiyet ettim.
1283
01:31:27,022 --> 01:31:29,850
Ben, senden önce gidersem
buradaki pay abimin dedim.
1284
01:31:29,944 --> 01:31:32,436
Anladın mı? Bak, nokta!
1285
01:31:34,631 --> 01:31:36,045
Çok iyi anladım.
1286
01:31:37,077 --> 01:31:39,655
Allah muhabbetinizi
artırsın ablacığım. Ne diyeyim?
1287
01:31:41,850 --> 01:31:43,530
(Fatih) Hadi görüşürüz o zaman.
1288
01:31:44,749 --> 01:31:46,576
Hadi güle güle.
1289
01:31:52,163 --> 01:31:53,553
(Nezahat) Türkan.
1290
01:31:54,167 --> 01:31:56,097
Türkan.
(Kapı kapandı)
1291
01:31:56,590 --> 01:31:58,309
Halacığım, ses vermiyorsun.
1292
01:31:58,390 --> 01:32:00,449
Bak, perdeleri de çekmişsin.
1293
01:32:00,668 --> 01:32:02,176
Kapkara olmuş ev.
1294
01:32:03,465 --> 01:32:06,644
Hala açma, açma!
Kimseyi görmek istemiyorum!
1295
01:32:06,894 --> 01:32:09,019
Hayatım, seni pencereden kim görecek?
1296
01:32:09,238 --> 01:32:11,473
Açayım birazcık ışık gelsin. Dur, bakalım.
1297
01:32:12,660 --> 01:32:13,871
Hah!
1298
01:32:14,222 --> 01:32:16,355
Herkes gözümün içine bakıyor hala!
1299
01:32:17,488 --> 01:32:21,087
Kulağımda sorular sorgular bitmiyor!
Dayanamıyorum artık!
1300
01:32:22,330 --> 01:32:23,540
Benim güzelim.
1301
01:32:23,853 --> 01:32:26,689
Ne olursun Türkan,
Allah aşkına böyle yapma.
1302
01:32:27,361 --> 01:32:29,040
Hayatım, biz seni çok seviyoruz.
1303
01:32:29,360 --> 01:32:32,095
Vallahi billahi üzüntümüzden
soruyoruz hayatım.
1304
01:32:32,252 --> 01:32:34,439
Neyse bu olay çıksın ortaya.
1305
01:32:34,673 --> 01:32:37,619
Taşıma bu yükü Türkan,
taşıma hayatım.
1306
01:32:38,353 --> 01:32:40,212
Bizim derdimiz bu canım.
1307
01:32:42,352 --> 01:32:45,228
O yük de benimle beraber
toprağa gömülsün hala.
1308
01:32:46,086 --> 01:32:48,251
Hala, ölmek istiyorum hala!
1309
01:32:49,392 --> 01:32:51,322
Türkan, ne biçim laf!
1310
01:32:51,814 --> 01:32:53,205
Bir daha duymayacağım bu lafı!
1311
01:32:54,297 --> 01:32:55,556
Sen çok gençsin.
1312
01:32:55,705 --> 01:32:59,821
Senin daha yaşayacak o kadar çok
güzel günlerin var ki hayatım.
1313
01:33:00,938 --> 01:33:03,071
Hala, yaşamak istemiyorum!
1314
01:33:04,288 --> 01:33:05,827
Ah benim güzelim.
1315
01:33:06,546 --> 01:33:08,077
Ah güzel Türkan.
1316
01:33:08,492 --> 01:33:12,469
Bir döksen içini,
bir akıtsan şu içindeki zehri.
1317
01:33:12,991 --> 01:33:14,633
Her şey çok iyi olacak.
1318
01:33:15,062 --> 01:33:18,062
(Duygusal müzik)
1319
01:33:22,346 --> 01:33:24,125
Ah güzelim, tamam.
1320
01:33:24,616 --> 01:33:27,616
(Duygusal müzik)
1321
01:33:51,139 --> 01:33:52,568
Anne?
1322
01:33:53,044 --> 01:33:56,044
(Duygusal müzik)
1323
01:33:57,686 --> 01:34:01,326
Anneciğim, ne kadar çok
salata çeşidi yapmışsın.
1324
01:34:02,505 --> 01:34:04,670
Salataya zeytinyağı ve limon koy.
1325
01:34:05,772 --> 01:34:07,154
Tamam.
1326
01:34:07,637 --> 01:34:10,637
(Duygusal müzik)
1327
01:34:15,979 --> 01:34:17,792
Baban bahçedeydi. Yukarı çıktı mı?
1328
01:34:18,175 --> 01:34:19,862
Evet, çıktı. Oturuyor.
1329
01:34:20,956 --> 01:34:23,862
Derya'ya söyle, sofrayı kurun.
1330
01:34:24,728 --> 01:34:27,253
-Ben geliyorum.
-Anne, nereye?
1331
01:34:29,775 --> 01:34:31,011
(Kapı kapandı)
1332
01:34:32,019 --> 01:34:33,032
(Kapı zili çaldı)
1333
01:34:33,112 --> 01:34:35,808
(Nezahat) Nesrin gel, hoş geldin.
Geç içeri hayatım.
1334
01:34:37,925 --> 01:34:40,230
-Türkan nerede?
-Yukarıda.
1335
01:34:41,019 --> 01:34:43,745
Evi tertemiz yaptım.
Her yer pırıl pırıl oldu.
1336
01:34:43,894 --> 01:34:46,909
Yemeğimi de yaptım.
Etli de var zeytinyağlı da var.
1337
01:34:47,011 --> 01:34:48,386
Bolca salata da yaptım.
1338
01:34:48,576 --> 01:34:50,784
Ben bunlara akşam yemeğinde
bir araya gelin dedikçe...
1339
01:34:50,865 --> 01:34:52,902
...herkes dağılıyor.
Türkan'ı almaya geldim.
1340
01:34:52,990 --> 01:34:56,365
Hayatım bir dur, bir dur.
Azıcık otur, soluklan hayatım.
1341
01:34:56,446 --> 01:34:59,789
(Nesrin) Yok, Türkan'ı alacağım ben.
Türkan, Türkan!
1342
01:35:00,414 --> 01:35:01,781
Kızım!
1343
01:35:03,407 --> 01:35:04,766
Türkan...
1344
01:35:06,007 --> 01:35:08,516
...hadi kızım, toparlan. Eve gidiyoruz.
1345
01:35:12,133 --> 01:35:14,661
Ben gelmiyorum, istemiyorum anne.
1346
01:35:14,963 --> 01:35:16,713
Sana istiyor musun diye sormadım ki!
1347
01:35:16,793 --> 01:35:18,544
Seni eve götürmeye geldim.
1348
01:35:21,809 --> 01:35:23,582
Gelmiyorum anne, gelmeyeceğim.
1349
01:35:28,942 --> 01:35:30,895
Ne olur beni rahat bırakın artık.
1350
01:35:32,019 --> 01:35:34,340
Bak, ben buraya hapsettim kendimi.
1351
01:35:34,786 --> 01:35:36,262
Kimseye görünmüyorum.
1352
01:35:36,552 --> 01:35:38,489
Kimse sesimi duymuyor.
1353
01:35:40,212 --> 01:35:44,856
El âleme fırsat vermiyorum.
Bak, yok gibiyim işte.
1354
01:35:46,294 --> 01:35:47,747
Bırakın beni.
1355
01:35:50,721 --> 01:35:52,089
Türkan...
1356
01:35:54,565 --> 01:35:56,213
...hadi evimize gidelim kızım.
1357
01:35:56,791 --> 01:35:58,081
Hadi, lütfen.
1358
01:35:59,799 --> 01:36:02,557
Anne, kimsenin yüzüne bakacak
hâlde değilim.
1359
01:36:03,446 --> 01:36:06,050
Ne olur yapma bunu bana, ne olur.
1360
01:36:08,784 --> 01:36:11,651
Nesrin, zorlama. İzin ver, burada kalsın.
1361
01:36:12,042 --> 01:36:15,042
(Duygusal müzik)
1362
01:36:19,308 --> 01:36:20,682
Peki.
1363
01:36:21,105 --> 01:36:24,105
(Duygusal müzik)
1364
01:36:44,094 --> 01:36:47,094
(Duygusal müzik devam ediyor)
1365
01:36:58,546 --> 01:36:59,873
(Kapı açıldı)
1366
01:37:00,655 --> 01:37:01,991
(Kapı kapandı)
1367
01:37:03,232 --> 01:37:05,738
Ne var? Neymiş bu kadar önemli olan?
1368
01:37:06,876 --> 01:37:09,745
Haberi yaptıran Nihat'mış.
1369
01:37:10,996 --> 01:37:12,347
Nasıl yani?
1370
01:37:14,097 --> 01:37:16,769
Hadi canım! Niye uğraşsın ki
o adam Türkan'la?
1371
01:37:17,058 --> 01:37:19,105
İntikam alıyor işte Somer'den.
1372
01:37:20,323 --> 01:37:22,433
Peki, sen nereden öğrendin bunu?
1373
01:37:23,011 --> 01:37:24,800
Mine geldi, o söyledi.
1374
01:37:26,760 --> 01:37:28,096
Yapma Rüçhan!
1375
01:37:28,705 --> 01:37:31,281
Bütün hayatını yalanlar üstüne kurmuş...
1376
01:37:31,362 --> 01:37:33,727
...o kızın sözüne inandın sen de öyle mi?
1377
01:37:33,899 --> 01:37:36,219
Mine, Somer'e hâlâ âşık.
1378
01:37:36,300 --> 01:37:38,078
Ona zarar gelmesini istemez.
1379
01:37:38,164 --> 01:37:40,078
Bu konuda yalan söyleyeceğini
hiç düşünmüyorum.
1380
01:37:40,687 --> 01:37:43,327
Ayrıca Mine, bizim torunumuzu taşıyor.
1381
01:37:43,656 --> 01:37:46,039
Bizimle birlikte hareket etmekten
başka şansı yok ki.
1382
01:37:46,305 --> 01:37:47,310
Biliyor musun?
1383
01:37:47,725 --> 01:37:50,967
Ben hâlâ o bebek konusuna da
inanmıyorum.
1384
01:37:52,293 --> 01:37:55,693
Ne yapayım? Mine’nin söylediği
her şeyden şüphe ediyorum.
1385
01:37:57,914 --> 01:38:00,391
Bu konu gayet ciddi Özer.
1386
01:38:00,714 --> 01:38:02,866
Nihat, Somer’e kafayı takmış durumda.
1387
01:38:02,947 --> 01:38:05,218
İntikam alacak. Mine söyledi.
1388
01:38:05,710 --> 01:38:08,919
Geçmişte kendi yaşadıklarını
Somer’e yaşatacakmış.
1389
01:38:09,323 --> 01:38:12,323
(Gerilim müziği)
1390
01:38:15,013 --> 01:38:16,380
Demek öyle.
1391
01:38:18,932 --> 01:38:20,471
Sen hiç merak etme.
1392
01:38:22,087 --> 01:38:25,189
Kim kime ne yaşatacakmış...
1393
01:38:26,448 --> 01:38:27,979
...göreceğiz.
1394
01:38:28,429 --> 01:38:31,429
(Gerilim müziği)
1395
01:38:46,381 --> 01:38:48,334
(Sadık) Ne olacak bu çocukların durumu?
1396
01:38:49,147 --> 01:38:50,687
Boşanacaklar mı şimdi?
1397
01:38:51,031 --> 01:38:52,554
Bilmiyorum ki Sadık.
1398
01:38:53,226 --> 01:38:56,437
Boşanırlar herhâlde.
Anlamadım ne olduğunu.
1399
01:39:01,035 --> 01:39:03,277
O zaman Türkan’ı alıp getirelim eve.
1400
01:39:05,671 --> 01:39:07,736
Halasının evinde sığıntı gibi yaşamasın.
1401
01:39:07,817 --> 01:39:09,278
Onun evi burası.
1402
01:39:10,016 --> 01:39:11,548
Ben de konuştum bugün.
1403
01:39:13,096 --> 01:39:14,564
Gelmek istemedi.
1404
01:39:15,369 --> 01:39:17,041
Biraz kendini toplasın...
1405
01:39:18,118 --> 01:39:19,892
...ondan sonra alırız kızımızı.
1406
01:39:20,353 --> 01:39:23,353
(Duygusal müzik)
1407
01:39:31,453 --> 01:39:33,204
Kızlar, kaldırın şu resmi.
1408
01:39:33,618 --> 01:39:36,618
(Duygusal müzik)
1409
01:39:51,795 --> 01:39:53,446
(Nesrin) Ben şunları götüreyim.
1410
01:39:54,492 --> 01:39:57,133
Derya, hadi sen de kalk kızım.
1411
01:39:57,758 --> 01:39:59,586
Ben toplarım sofrayı.
1412
01:40:03,157 --> 01:40:05,579
-Dur, ben de yardım edeyim.
-Sen otur.
1413
01:40:06,086 --> 01:40:09,086
(Duygusal müzik)
1414
01:40:23,029 --> 01:40:26,003
Dönüş, yarın ne yapıp edip
Somer Efendi'ye ulaşacağız.
1415
01:40:26,316 --> 01:40:29,082
-Açmıyor ki telefonunu.
-Açana kadar arayacağız biz de.
1416
01:40:32,473 --> 01:40:33,964
Türkan!
1417
01:40:37,426 --> 01:40:38,956
(Somer) Türkan!
1418
01:40:40,027 --> 01:40:41,847
Türkan, çık dışarı! Konuşacağız!
1419
01:40:42,691 --> 01:40:44,300
Somer!
1420
01:40:44,769 --> 01:40:47,769
(Duygusal müzik)
1421
01:40:52,876 --> 01:40:55,180
Hikmet, kurban olayım
sakın bir şey söyleme.
1422
01:40:55,261 --> 01:40:57,211
Ne olur, bir olay falan çıkmasın.
1423
01:40:59,000 --> 01:41:01,250
Hanım, bir müsaade et.
Hele bir niyetini öğrenelim.
1424
01:41:01,798 --> 01:41:03,555
Hadi, çekil bakalım hadi.
1425
01:41:06,171 --> 01:41:08,430
-Buyur oğlum.
-Türkan'la görüşebilir miyim?
1426
01:41:11,180 --> 01:41:13,367
Bak yeğenim, burası benim evim.
1427
01:41:13,993 --> 01:41:15,352
Türkan da benim kızım.
1428
01:41:15,657 --> 01:41:18,219
Eğer onun kılına dokunursan,
onu üzersen...
1429
01:41:18,300 --> 01:41:19,891
Türkan hâlâ benim karım.
1430
01:41:21,157 --> 01:41:23,575
Üstelik ben onun saçının teline bile
zarar gelmesini istemem.
1431
01:41:23,656 --> 01:41:25,325
Sen ne diyorsun enişte?
1432
01:41:25,801 --> 01:41:28,801
(Duygusal müzik)
1433
01:41:40,849 --> 01:41:42,230
(Köpek havlıyor)
1434
01:41:44,518 --> 01:41:47,518
(Duygusal müzik)
1435
01:41:50,883 --> 01:41:52,516
Evet, dinliyorum.
1436
01:41:53,697 --> 01:41:54,954
Ben soruşturdum.
1437
01:41:55,892 --> 01:41:58,009
Mekândan beraber çıkmamışsınız.
1438
01:42:02,720 --> 01:42:04,993
Soruşturmana gerek bile yoktu.
1439
01:42:09,712 --> 01:42:12,686
Neyse, bir şey söylemek istemiyorum.
1440
01:42:13,959 --> 01:42:15,944
Türkan, sana inanmam için
bana bir şey söyle.
1441
01:42:17,201 --> 01:42:18,698
Benim sana inanmaya ihtiyacım var.
1442
01:42:18,779 --> 01:42:20,606
Bak, bu dünyanın en büyük
yalanı bile olsa...
1443
01:42:20,687 --> 01:42:22,442
...benim bunu duymaya ihtiyacım var.
1444
01:42:23,223 --> 01:42:25,762
O yüzden söyle ne olursun.
1445
01:42:26,270 --> 01:42:29,270
(Duygusal müzik)
1446
01:42:34,518 --> 01:42:36,705
Türkan, ne var bu sessizliğinin arkasında?
1447
01:42:38,048 --> 01:42:40,141
Ne saklıyorsun benden?
1448
01:42:45,430 --> 01:42:47,392
Söyleyecek bir şeyim yok.
1449
01:42:49,580 --> 01:42:52,346
İstediğine inanabilirsin.
Umurumda değil artık.
1450
01:42:52,782 --> 01:42:54,227
Nasıl yani, sen...
1451
01:42:55,547 --> 01:42:57,890
...sen ne demeye çalışıyorsun?
Benim bunu nasıl anlamam gerekiyor?
1452
01:42:57,971 --> 01:43:00,867
Sen bu yazılanları
kabulleniyor musun yani?
1453
01:43:03,055 --> 01:43:04,375
Kabul etmiyorum!
1454
01:43:04,804 --> 01:43:06,429
Artık çok sıkıldım Somer!
1455
01:43:06,648 --> 01:43:08,726
Sorguya çekilip durmaktan sıkıldım!
1456
01:43:09,014 --> 01:43:11,453
Verecek bir cevabın yok çünkü!
Ondan dolayı susuyorsun!
1457
01:43:12,366 --> 01:43:14,258
Bir skandalla Somer’i hayatından çıkar!
1458
01:43:14,609 --> 01:43:17,445
Ne güzel değil mi?
İstediğini elde ettin, haklısın!
1459
01:43:18,429 --> 01:43:20,117
-Somer, gider misin?
-Gitmiyorum!
1460
01:43:20,273 --> 01:43:22,093
Gerçeği duyana kadar da gitmeyeceğim!
1461
01:43:24,023 --> 01:43:26,656
Somer, hadi evladım. Seni uyarmıştım.
1462
01:43:31,015 --> 01:43:32,265
Kusura bakmayın.
1463
01:43:33,223 --> 01:43:36,828
Hikmet, bu çocuk böyle dolup dolup
kapımıza mı dayanacak?
1464
01:43:39,015 --> 01:43:40,476
Özür dilerim enişte.
1465
01:43:41,187 --> 01:43:42,499
Önemli değil kızım.
1466
01:43:42,881 --> 01:43:45,429
Bak, bir daha bu şekilde gelirse
seni görüştürmem.
1467
01:43:45,875 --> 01:43:48,875
(Duygusal müzik)
1468
01:44:00,229 --> 01:44:03,229
(Gerilim müziği)
1469
01:44:11,061 --> 01:44:13,023
-(Nihat) Ne oluyor kardeşim?
-Bizimle geliyorsun, yürü!
1470
01:44:13,104 --> 01:44:14,867
-(Nihat) Nereye götürüyorsunuz beni?
-(Erkek) Yürü!
1471
01:44:14,956 --> 01:44:17,406
(Nihat) Bıraksanıza! Kardeşim bırak!
1472
01:44:17,487 --> 01:44:19,890
-Bin şu arabaya!
-(Nihat) Bırak, bırak!
1473
01:44:20,460 --> 01:44:23,460
(Gerilim müziği)
1474
01:44:41,076 --> 01:44:43,069
Oo, Özer Bey!
1475
01:44:46,804 --> 01:44:48,374
Hayırdır?
1476
01:44:48,819 --> 01:44:51,819
(Gerilim müziği)
1477
01:45:07,429 --> 01:45:09,191
Şerefsiz!
1478
01:45:12,456 --> 01:45:14,597
Ne istedin lan oğlumdan, gelinimden?
1479
01:45:18,220 --> 01:45:19,932
Erkek misin lan sen?
1480
01:45:22,540 --> 01:45:25,446
Masum insanların namusuyla
şerefiyle oynamaya...
1481
01:45:25,527 --> 01:45:27,305
...utanmıyor musun?
1482
01:45:28,829 --> 01:45:31,242
Oğlum, Mine'nin suratına bile bakmıyor.
1483
01:45:31,617 --> 01:45:33,591
Ama sen hâlâ onun karısıyla uğraşıyorsun.
1484
01:45:34,819 --> 01:45:36,319
Bir de Somer'den...
1485
01:45:36,959 --> 01:45:39,381
...intikam alacaksın, öyle mi?
1486
01:45:39,811 --> 01:45:42,811
(Gerilim müziği)
1487
01:45:50,482 --> 01:45:52,670
Umarım ne yaptığını iyi biliyorsundur?
1488
01:45:53,436 --> 01:45:55,178
Ben gayet iyi biliyorum.
1489
01:45:57,608 --> 01:46:00,459
Ne gülüyorsun lan? Ne gülüyorsun?
1490
01:46:03,045 --> 01:46:05,147
Masum bir kıza tuzak kurarak...
1491
01:46:05,694 --> 01:46:08,248
...itibar lekelenmez Nihat!
1492
01:46:09,794 --> 01:46:12,373
O itibar nasıl lekelenir...
1493
01:46:13,059 --> 01:46:15,793
...ben göster... Göstereceğim!
1494
01:46:16,254 --> 01:46:19,254
(Gerilim müziği)
1495
01:46:24,193 --> 01:46:26,486
Sen, sen...
1496
01:46:28,260 --> 01:46:29,759
...gelinini...
1497
01:46:30,853 --> 01:46:33,681
...benim mi gazeteye düşürdüğümü
zannediyorsun?
1498
01:46:36,213 --> 01:46:37,900
Kim o zaman?
1499
01:46:40,166 --> 01:46:41,455
Kim o zaman?
1500
01:46:42,291 --> 01:46:44,002
Kim o zaman söyle?
1501
01:46:44,196 --> 01:46:45,798
Söyle kim o zaman?
1502
01:46:46,103 --> 01:46:48,798
Cevabını rövanşa saklıyorum!
1503
01:46:50,221 --> 01:46:51,681
Özbeöz torunun...
1504
01:46:52,329 --> 01:46:54,064
...bana baba dediğinde...
1505
01:46:54,767 --> 01:46:56,783
...göreceğim ben Korman ailesini!
1506
01:46:57,298 --> 01:46:59,088
Sen bizi ne sanıyorsun lan?
1507
01:47:00,385 --> 01:47:03,291
Çocuğumuzu sana mı bırakacağım?
1508
01:47:05,923 --> 01:47:07,830
Öyle bir bırakacaksın ki!
1509
01:47:08,892 --> 01:47:10,689
Sen bile inanamayacaksın!
1510
01:47:11,079 --> 01:47:13,923
Neyine güveniyorsun?
Neyine güveniyorsun?
1511
01:47:14,376 --> 01:47:18,158
O zaman kulağını aç ve beni iyi dinle!
1512
01:47:19,087 --> 01:47:22,079
Mine benim hâlâ nikâhlı karım!
1513
01:47:23,705 --> 01:47:25,603
O çocuk doğduğunda...
1514
01:47:26,454 --> 01:47:28,525
...benim nüfusumda olacak!
1515
01:47:29,235 --> 01:47:30,939
Anladın mı?
1516
01:47:31,392 --> 01:47:34,392
(Gerilim müziği)
1517
01:47:48,640 --> 01:47:50,858
Siz, Somer enişteyle
sürekli görüşüyorsunuz.
1518
01:47:51,015 --> 01:47:53,085
Biz dünden beri arıyoruz arıyoruz açmıyor.
1519
01:47:54,077 --> 01:47:55,718
Bir şeyler yapın da buluşalım.
1520
01:47:55,809 --> 01:47:58,390
Şimdi sizleri söylemeden mi
çağıracağız? Nasıl olacak?
1521
01:47:58,679 --> 01:47:59,929
Oğlum, sinirlenmesin bize.
1522
01:48:00,194 --> 01:48:02,054
Allah Allah! Korktun mu?
1523
01:48:03,163 --> 01:48:05,632
Ne korkacağım kızım ya?
Benlik bir durum yok.
1524
01:48:05,975 --> 01:48:08,804
Enişte, sizin enişte.
Size kızar diye dedim ben.
1525
01:48:09,529 --> 01:48:12,312
Bir karşımıza çıksın da o,
göreceğiz kim kime kızıyor!
1526
01:48:12,817 --> 01:48:15,817
(Gerilim müziği)
1527
01:48:28,510 --> 01:48:30,759
Kime bakıyorsun kızım sen?
Neye gülüyorsun?
1528
01:48:30,848 --> 01:48:32,665
Ne oldu, zoruna mı gitti gülmem?
1529
01:48:33,026 --> 01:48:34,814
Bak, yürü git! Ben oynayamam seninle!
1530
01:48:35,196 --> 01:48:38,299
Ablan bar köşelerinde oynamış ya
el âlemin adamıyla.
1531
01:48:38,646 --> 01:48:40,640
-Var ya ben bir senin dilini!
-Derya, Derya!
1532
01:48:40,728 --> 01:48:42,127
Ne diyorsun sen be?
1533
01:48:42,215 --> 01:48:43,642
-Derya.
-Ya Hakan, bırak!
1534
01:48:43,775 --> 01:48:46,221
-Ezerim ben seni!
-Bırak, bırak da ezsin bakalım!
1535
01:48:46,579 --> 01:48:49,540
Bu defa okuldan atılır,
ablasının yanında takılır.
1536
01:48:50,196 --> 01:48:51,674
Yettin ama sen!
1537
01:48:52,072 --> 01:48:55,072
(Gerilim müziği)
1538
01:48:59,168 --> 01:49:02,560
Kimse benim aileme laf edemez,
ettirmem! Duydun mu?
1539
01:49:02,903 --> 01:49:04,919
-Duydun mu?
-Dönüş, Dönüş, dur!
1540
01:49:05,012 --> 01:49:06,802
Bırak şunu bırak! Özellikle yapıyor.
1541
01:49:06,883 --> 01:49:08,568
(Serdar) Sizi kışkırtmaya çalışıyor,
görmüyor musun?
1542
01:49:08,649 --> 01:49:10,253
Serdar, bırak beni! Bırak beni!
1543
01:49:10,334 --> 01:49:12,076
Götürsene sen de şunu! Ne bekliyorsun?
1544
01:49:12,164 --> 01:49:14,599
Siz busunuz işte kızım! Kavgacı pislikler!
1545
01:49:14,761 --> 01:49:17,495
Ben şunun kafasını patlatayım da
beni Ayvalık'tan atsınlar!
1546
01:49:17,895 --> 01:49:19,333
(Serdar) Yürü gidelim, yürü!
1547
01:49:19,421 --> 01:49:21,122
Ya yürüyün hadi, hadi!
1548
01:49:21,203 --> 01:49:23,532
-Serdar, bırak!
-Sakin ol Dönüş!
1549
01:49:24,715 --> 01:49:26,646
-Ya bırak ya, bırak!
-Tamam ya, tamam.
1550
01:49:26,734 --> 01:49:29,094
Okuldan çıktık artık.
Bir sakin ol, yeter! Allah Allah!
1551
01:49:29,255 --> 01:49:31,279
Ya bir izin vermediniz ki
pataklayalım o kızı!
1552
01:49:31,959 --> 01:49:33,310
Dönüş, sen de mi? Lütfen!
1553
01:49:33,529 --> 01:49:36,286
Ben de Hakan! Biz Derya'yla
böyleyiz. Beğenemedin mi?
1554
01:49:37,894 --> 01:49:40,754
-Kızlar barut vallahi.
-Canan da fena kaşındı ama.
1555
01:49:41,388 --> 01:49:44,262
Kimse ablama, aileme laf edemez!
1556
01:49:46,443 --> 01:49:49,013
Görüyorsunuz, değil mi?
Pamuk gibi kızı ne yaptınız.
1557
01:49:49,535 --> 01:49:51,528
Hakan, geliyor şimdi sana da bir tane!
1558
01:49:51,754 --> 01:49:53,051
Tamam, sakin ol.
1559
01:49:53,154 --> 01:49:54,810
Dönüş, sen de böyle kıvama gelmişken...
1560
01:49:54,896 --> 01:49:56,489
...korksun bizden Somer enişte.
1561
01:49:56,574 --> 01:49:59,474
-Hakan, ara hadi. Neredeymiş sor.
-Hadi arayalım, hadi.
1562
01:50:00,824 --> 01:50:02,711
Tamam da çok sert yapmayın,
ayıp olur yani.
1563
01:50:02,801 --> 01:50:05,904
Ne ayıbı ya? Ablamı yalanla, dolanla,
iftirayla bitirdiler!
1564
01:50:05,985 --> 01:50:07,544
Somer abi de inandı hepsine.
1565
01:50:07,632 --> 01:50:10,262
-Tamam, sakin.
-(Serdar) Bence inanmak değil.
1566
01:50:11,050 --> 01:50:13,425
...adam sinirli, biraz da üzüldü.
1567
01:50:13,606 --> 01:50:16,612
Göremeyebilir bazı şeyleri.
Biraz zaman verirsen anlayacaktır o da.
1568
01:50:17,456 --> 01:50:19,706
Anlaması için 100 yıl geçmesine gerek yok.
1569
01:50:20,291 --> 01:50:22,393
Bir insan diğerine inanacaksa inanır.
1570
01:50:23,010 --> 01:50:24,705
(Dönüş) Her şeye rağmen inanır.
1571
01:50:25,815 --> 01:50:27,321
Sevgi böyle bir şey.
1572
01:50:28,914 --> 01:50:31,382
Anlaması için çaba harcamana
gerek kalmamalı.
1573
01:50:32,633 --> 01:50:34,234
Aşk böyle bir şey işte.
1574
01:50:34,759 --> 01:50:36,415
Kimseye aldırmadan...
1575
01:50:37,195 --> 01:50:40,516
...hiç kimseyi dinlemeden ona inanmaktır.
1576
01:50:42,430 --> 01:50:44,757
Serdar, duydun mu bunları? Not al.
1577
01:50:44,852 --> 01:50:47,406
Hişt! Not al, unutursun ha.
1578
01:50:54,278 --> 01:50:55,804
Bu Dönüş için gelmiş de.
1579
01:50:56,632 --> 01:50:58,148
Dönüş için?
1580
01:50:58,648 --> 01:51:01,648
(Gerilim müziği)
1581
01:51:06,616 --> 01:51:08,091
Ne ki bu?
1582
01:51:10,473 --> 01:51:12,638
"Sayın Dönüş Kalender."
1583
01:51:15,324 --> 01:51:16,950
Başka bir şey var mı?
1584
01:51:17,380 --> 01:51:20,380
(Hareketli müzik)
1585
01:51:35,369 --> 01:51:39,014
"Öyküsü dergide yayınlanacak
ve bir de plaket yollanacaktır."
1586
01:51:40,733 --> 01:51:42,811
Çok hisli bir şey herhâlde ha müdürüm?
1587
01:51:43,273 --> 01:51:46,273
(Duygusal müzik)
1588
01:51:51,468 --> 01:51:53,405
-Ben sizi yalnız bırakayım.
-Sağ ol.
1589
01:51:53,781 --> 01:51:55,632
Sağ ol, sağ ol.
1590
01:51:57,140 --> 01:51:58,640
(Kapı kapandı)
1591
01:52:02,531 --> 01:52:03,913
(Telefon çalıyor)
1592
01:52:06,429 --> 01:52:08,187
-Alo?
-(Sadık ses) Alo, Nesrin.
1593
01:52:08,476 --> 01:52:09,718
Efendim Sadık?
1594
01:52:09,944 --> 01:52:11,427
Nesrin, çok güzel bir şey oldu.
1595
01:52:11,508 --> 01:52:13,640
Seninle paylaşayım,
sen de mutlu ol istedim.
1596
01:52:14,967 --> 01:52:16,187
Ne oldu?
1597
01:52:17,663 --> 01:52:21,070
Dönüş, bir edebiyat dergisinin
düzenlediği yarışmaya katılmış.
1598
01:52:21,944 --> 01:52:23,405
Yazdığı öykü...
1599
01:52:24,398 --> 01:52:26,273
...birincilik ödülüne layık görülmüş.
1600
01:52:27,132 --> 01:52:28,398
Ay!
1601
01:52:28,656 --> 01:52:30,460
Sadık, çok sevindim.
1602
01:52:31,086 --> 01:52:33,039
Ne kadar güzel bir haber bu.
1603
01:52:33,632 --> 01:52:35,101
Çok mutlu olacak.
1604
01:52:38,913 --> 01:52:40,202
Nesrin...
1605
01:52:41,351 --> 01:52:43,241
...bizim kızlarımızın yüreği...
1606
01:52:43,929 --> 01:52:45,843
...çok güzel be Nesrin'im.
1607
01:52:48,272 --> 01:52:49,608
Öyle.
1608
01:52:51,093 --> 01:52:53,124
Hepsiyle çok gurur duyuyorum.
1609
01:52:55,343 --> 01:52:56,678
Sadık...
1610
01:52:57,960 --> 01:53:00,648
...iyi bir habere
ne çok ihtiyacımız varmış.
1611
01:53:02,500 --> 01:53:04,148
Nesrin'im evet.
1612
01:53:07,109 --> 01:53:08,296
Görüşürüz.
1613
01:53:08,984 --> 01:53:11,984
(Duygusal müzik)
1614
01:53:23,280 --> 01:53:24,600
Abi, ne haber?
1615
01:53:25,326 --> 01:53:27,623
Geçmiş olsun mu diyeyim,
ne diyeyim? Bilemedim.
1616
01:53:31,616 --> 01:53:33,678
-Sen iyi misin abi?
-İyiyim.
1617
01:53:35,412 --> 01:53:38,280
-Kızlar.
-Biz seninle konuşmaya geldik.
1618
01:53:39,795 --> 01:53:41,506
Peki, konuşalım.
1619
01:53:41,740 --> 01:53:44,239
Sen pek istekli değilsin ama
mecbur dinleyeceksin!
1620
01:53:45,848 --> 01:53:47,521
Yalnız abi, biraz dikkatli ol.
1621
01:53:47,662 --> 01:53:49,318
İçlerinden panter çıkıyor.
1622
01:53:51,764 --> 01:53:53,686
Anlatın bakalım, sizi dinliyorum.
1623
01:53:55,927 --> 01:53:59,005
Enişte, ablam şu an
yargısız infaza uğruyor.
1624
01:53:59,514 --> 01:54:00,670
Öyle mi diyorsun?
1625
01:54:00,794 --> 01:54:03,154
Ya sen, ablamın seni ne kadar
çok sevdiğini bilmiyor musun?
1626
01:54:03,235 --> 01:54:05,045
Seni aldatabileceğini
nasıl düşünebiliyorsun?
1627
01:54:05,145 --> 01:54:07,161
Kaz kafalı olmak erkekliğin ilk kuralı mı?
1628
01:54:07,894 --> 01:54:10,691
Deryacığım istersen biz bu konuyu
sizinle konuşmayalım.
1629
01:54:10,974 --> 01:54:13,448
Ben sizi seviyorum.
Kalbimizi kırmayalım birbirimizin.
1630
01:54:13,743 --> 01:54:16,681
Kır ya kır! Biz her şeyi göze aldık da
geldik buraya!
1631
01:54:16,932 --> 01:54:19,189
Ablam seni aldatmadı, aldatmaz!
1632
01:54:19,290 --> 01:54:21,237
Bunu da kafanın bir kenarına yaz!
1633
01:54:22,448 --> 01:54:23,784
Bilmediğiniz şeyler var.
1634
01:54:24,156 --> 01:54:25,633
(Derya) Neymiş? Söyle öğrenelim.
1635
01:54:26,025 --> 01:54:29,283
Sen başkalarına mı inanıyorsun,
sevdiğin kadına mı inanıyorsun enişte?
1636
01:54:31,046 --> 01:54:32,671
Bakın, ben yazılanları geçtim.
1637
01:54:32,843 --> 01:54:35,711
Ama gazetedeki fotoğraflar
hoş değildi. Siz de gördünüz.
1638
01:54:36,131 --> 01:54:39,015
Biz senin gördüğünü görmüyoruz.
Çünkü ablama güveniyoruz.
1639
01:54:41,235 --> 01:54:43,422
Peki, o zaman o adamın ne işi vardı orada?
1640
01:54:43,812 --> 01:54:45,632
(Somer) Ya da ablanızın
ne işi vardı orada?
1641
01:54:46,219 --> 01:54:48,000
Bu kadar tesadüf fazla değil mi sizce?
1642
01:54:48,359 --> 01:54:51,484
O kadarını da sen çöz artık.
Demek ki yeterince kafa yormamışsın!
1643
01:54:52,609 --> 01:54:55,625
Enişte, ablam seni çok seviyor.
O öyle biri değil.
1644
01:54:59,781 --> 01:55:02,125
-Baba.
-Merhaba gençler.
1645
01:55:03,110 --> 01:55:04,453
Merhaba.
1646
01:55:05,226 --> 01:55:06,984
Kızlar, nasılsınız?
1647
01:55:07,249 --> 01:55:09,179
Fena değiliz. Teşekkürler.
1648
01:55:09,836 --> 01:55:13,007
-Ablanız nasıl?
-Nasıl olsun, üzgün.
1649
01:55:15,219 --> 01:55:16,906
Anlıyorum.
1650
01:55:20,217 --> 01:55:22,811
Somer, bir iki dakika
konuşabilir miyiz? Çok önemli.
1651
01:55:23,187 --> 01:55:24,757
Olur. Geç yukarı, geliyorum.
1652
01:55:25,202 --> 01:55:26,648
Görüşürüz.
1653
01:55:26,913 --> 01:55:29,129
Siz ne yapıyorsunuz?
Kalıyor musunuz? Gidiyor musunuz?
1654
01:55:29,710 --> 01:55:31,765
Biz gidelim abi. Daha sonra yine geliriz.
1655
01:55:32,133 --> 01:55:33,734
İyi, tamam.
1656
01:55:34,241 --> 01:55:37,241
(Gerilim müziği)
1657
01:55:51,187 --> 01:55:52,726
-(Derya) Dönüş.
-Efendim?
1658
01:55:52,945 --> 01:55:54,625
Ben çantamı unuttum. Hemen geliyorum.
1659
01:55:54,718 --> 01:55:56,372
(Dönüş) Tamam.
1660
01:55:56,856 --> 01:55:59,856
(Gerilim müziği)
1661
01:56:02,409 --> 01:56:03,940
(Somer) Hoş geldin.
1662
01:56:04,628 --> 01:56:06,854
(Özer) Dün, haberi yapan
gazeteciyle görüşmüşsün.
1663
01:56:07,308 --> 01:56:09,581
Evet, görüştüm. Ne olup bittiğini
anlamaya çalışıyorum.
1664
01:56:09,971 --> 01:56:12,518
Somer, yazı işleri müdürü beni aradı.
1665
01:56:12,774 --> 01:56:15,104
Eğer engellemeseydim
bunu da haber yapacaktı.
1666
01:56:16,526 --> 01:56:19,292
Oğlum bak, biz bir yalanlama yayınladık.
1667
01:56:19,807 --> 01:56:23,274
Sen böyle davranırsan
nasıl olacak bu? Çok dikkat çekiyorsun.
1668
01:56:23,562 --> 01:56:24,899
İyi de baba aklımı kaçıracağım!
1669
01:56:24,987 --> 01:56:26,883
Benim orada ne olup bittiğini
öğrenmem lazım!
1670
01:56:27,226 --> 01:56:28,703
Birazdan da o mekâna gideceğim...
1671
01:56:28,992 --> 01:56:31,352
...garsonundan işletmecesine
soracağım ne olup bittiğini.
1672
01:56:31,563 --> 01:56:33,180
Saçmalama Somer!
1673
01:56:33,664 --> 01:56:35,617
O mekânın sahibi kim, biliyor musun?
1674
01:56:36,295 --> 01:56:38,607
O komalık ettiğin adamın kuzeni!
1675
01:56:39,273 --> 01:56:41,617
Eğer oraya gidersen
işler daha da büyüyecek Somer.
1676
01:56:41,888 --> 01:56:43,888
-Savaş çıkacak.
-Çıkarsa çıksın!
1677
01:56:44,435 --> 01:56:45,592
Somer...
1678
01:56:45,811 --> 01:56:47,623
...Somer, lütfen! Sen böyle davranırsan...
1679
01:56:47,704 --> 01:56:49,881
...biz bu işin içinden
nasıl sıyrılacağız oğlum?
1680
01:56:50,357 --> 01:56:53,717
Türkan’ın adını o insanların gözünde
nasıl aklayacağız?
1681
01:56:54,193 --> 01:56:57,162
Sen oraya gidersen
kendini ne duruma düşüreceksin?
1682
01:56:58,270 --> 01:57:01,684
Bak, ne olur düşüncesiz bir hareket yapma.
1683
01:57:02,411 --> 01:57:04,997
Tamam mı?
Ben araya birilerini sokacağım...
1684
01:57:05,342 --> 01:57:07,041
...ve ne olup bittiğini öğreneceğim.
1685
01:57:07,400 --> 01:57:09,463
Lütfen sakin ol, lütfen.
1686
01:57:09,923 --> 01:57:12,923
(Gerilim müziği)
1687
01:57:17,870 --> 01:57:19,588
Derya, nerede kaldın kızım?
1688
01:57:19,721 --> 01:57:20,885
Ya Dönüş, bir dur sen!
1689
01:57:21,096 --> 01:57:23,367
Hakan, şu mekân var ya ablamın gittiği.
1690
01:57:23,448 --> 01:57:24,976
Senin tanıdığın birileri vardı.
1691
01:57:25,654 --> 01:57:27,945
-Evet, var.
-Bir baksana, gidip konuşalım.
1692
01:57:28,265 --> 01:57:29,640
(Hakan) Tamam, ayarlayayım.
1693
01:57:30,085 --> 01:57:31,719
Neye bulaşıyoruz biz anlamdım?
1694
01:57:31,906 --> 01:57:33,984
Serdar, sen de bu kadar korkak olma ya!
1695
01:57:34,148 --> 01:57:35,976
Biraz cesur olun, atılgan olun!
1696
01:57:36,057 --> 01:57:37,687
Bak, Dönüş bile panter çıktı.
1697
01:57:37,811 --> 01:57:39,467
Sen hâlâ Aşk ve Gurur sayfalarında...
1698
01:57:39,548 --> 01:57:41,539
...tek başına ata biniyorsun.
Olmaz böyle Serdar.
1699
01:57:41,620 --> 01:57:43,023
Yürü sen de hadi!
1700
01:57:44,022 --> 01:57:45,625
Vallahi haklı.
1701
01:57:50,585 --> 01:57:52,624
(Nezahat) Ya ne güzel oldu bu iş.
1702
01:57:53,203 --> 01:57:55,640
Yeğenime de bak sen, öykü birincisi olmuş.
1703
01:57:56,093 --> 01:57:59,031
İşte bak, şuraya yazıyorum sana.
Bu kız yazar olur.
1704
01:57:59,741 --> 01:58:01,617
(Nezahat) Moral olacak hepimize
bu kutlama.
1705
01:58:01,804 --> 01:58:04,344
Dönüş de çok sever
böyle sürpriz kutlamaları.
1706
01:58:06,140 --> 01:58:07,695
Sevinirler tabii hala.
1707
01:58:08,101 --> 01:58:10,289
Benim yüzümden gülemediler ki
son zamanlarda.
1708
01:58:10,936 --> 01:58:14,312
Aa, kızacağım ama bak!
Lütfen kendine bu kadar yüklenme Türkan.
1709
01:58:15,242 --> 01:58:16,836
Tamam, kızma.
1710
01:58:19,578 --> 01:58:21,953
Hala, kabartma toz neredeydi?
Bulamadım ben.
1711
01:58:23,015 --> 01:58:25,000
Ay, o bitmişti. Ben onu almayı unuttum.
1712
01:58:25,096 --> 01:58:26,307
Tüh! Görüyor musun?
1713
01:58:26,395 --> 01:58:28,854
Tamam, ben hemen gidip,
bir koşu alır gelirim.
1714
01:58:28,942 --> 01:58:31,150
Yok, sen şey yapma. Ben komşudan isterim.
1715
01:58:31,392 --> 01:58:33,510
Olur mu hala? Bakkal şurası,
hemen alıp gelirim.
1716
01:58:33,591 --> 01:58:35,721
(Türkan) Aa! Hadi, aldım.
1717
01:58:36,205 --> 01:58:39,205
(Hareketli müzik)
1718
01:58:43,775 --> 01:58:46,026
Şu mu? Şu mu? Yok, şu mor olan.
1719
01:58:46,151 --> 01:58:47,635
Kızım onu sever.
1720
01:58:48,689 --> 01:58:50,026
Buyurun abi.
1721
01:58:50,346 --> 01:58:52,213
-(Sadık) Ne kadar?
-(Çiçekçi) 100 bin lira.
1722
01:58:52,862 --> 01:58:55,049
-Al.
-Sağ olun abi.
1723
01:58:57,205 --> 01:58:59,807
-Bak.
-Dönüş çok sevecek.
1724
01:59:00,634 --> 01:59:02,143
Mesut versin.
1725
01:59:03,189 --> 01:59:04,893
Versin bakalım.
1726
01:59:08,136 --> 01:59:09,502
Gazoz!
1727
01:59:09,839 --> 01:59:10,995
Mesut, gazoz içsin.
1728
01:59:11,120 --> 01:59:12,659
İyi, tamam. Hadi gel, içsin.
1729
01:59:12,854 --> 01:59:15,065
Geç otur şöyle, gel.
1730
01:59:17,064 --> 01:59:19,166
-Buyurun, hoş geldiniz.
-Bize iki tane gazoz versene.
1731
01:59:19,247 --> 01:59:20,815
Tabii, hemen efendim.
1732
01:59:22,073 --> 01:59:23,518
Parayı Mesut ödesin.
1733
01:59:24,166 --> 01:59:25,807
İyi, ödesin.
1734
01:59:28,751 --> 01:59:31,565
Al bakalım. Üstünü almayı unutma ama.
1735
01:59:31,837 --> 01:59:33,190
Tamam.
1736
01:59:33,667 --> 01:59:36,667
(Duygusal müzik)
1737
01:59:42,455 --> 01:59:43,666
Merhaba. Nasılsınız?
1738
01:59:43,762 --> 01:59:45,354
Teşekkür ederim, iyiyim. Siz?
1739
01:59:45,643 --> 01:59:46,979
Teşekkür ederim, Allah'a şükür.
1740
01:59:47,060 --> 01:59:50,122
-(Metin) Ben de sizi arayacaktım.
-Öyle mi? Buyurun, oturun lütfen.
1741
01:59:51,512 --> 01:59:54,559
Nesrin Hanım'a bahsettiğim
doktor arkadaşım yurt dışından döndü.
1742
01:59:55,340 --> 01:59:57,934
Bir iki güne kadar da Dönüş için
randevu ayarlayacağım.
1743
01:59:58,448 --> 02:00:01,973
Çok teşekkür ederim. Biz de kızımızın
sağlık durumunu merak ediyorduk.
1744
02:00:02,544 --> 02:00:04,075
Teşekkür ederiz, sağ olun.
1745
02:00:04,937 --> 02:00:07,107
Çiçekler Nesrin Hanım'a mı?
1746
02:00:07,303 --> 02:00:09,928
Yo. Dönüş'ümün.
1747
02:00:10,597 --> 02:00:15,912
Kızım bir edebiyat dergisinde
hikâye yarışmasına katılıp birinci olmuş.
1748
02:00:16,021 --> 02:00:17,701
Çok güzel, çok sevindim.
1749
02:00:18,599 --> 02:00:21,193
Ben kalkayım, acelem var.
Haber vereceğim.
1750
02:00:21,274 --> 02:00:22,990
-Çok sağ olun.
-(Metin) Görüşürüz.
1751
02:00:23,967 --> 02:00:26,967
(Duygusal müzik)
1752
02:00:46,991 --> 02:00:49,991
(Duygusal müzik devam ediyor)
1753
02:01:08,689 --> 02:01:10,622
Sadık baba küsmesin Türkan'a.
1754
02:01:13,199 --> 02:01:14,559
Olur mu öyle şey?
1755
02:01:14,931 --> 02:01:17,881
Küser miyim Mesut'um?
İnsan çocuğuna küser mi?
1756
02:01:19,123 --> 02:01:20,123
Ama ben...
1757
02:01:21,366 --> 02:01:23,568
...kızıma, ilk göz ağrıma...
1758
02:01:24,308 --> 02:01:25,588
...yüz çevirdim.
1759
02:01:27,233 --> 02:01:30,928
(Sadık dış ses) Karşısına çıkmaya
cesaret edip de "Üzülme Türkan'ım.
1760
02:01:32,265 --> 02:01:35,013
Babanı affet" diyemedim.
1761
02:01:36,763 --> 02:01:38,701
Babacığım. Babam.
1762
02:01:39,544 --> 02:01:42,544
(Duygusal müzik)
1763
02:01:50,959 --> 02:01:52,076
Babacığım.
1764
02:01:53,851 --> 02:01:56,076
Ay, benim güzel kızım.
1765
02:02:01,383 --> 02:02:02,607
Aferin sana.
1766
02:02:03,143 --> 02:02:05,201
Seninle hep gurur duyuyorum.
1767
02:02:06,512 --> 02:02:08,193
Çok teşekkür ederim babacığım.
1768
02:02:09,260 --> 02:02:11,701
Hiç beklemiyordum. O kadar mutlu oldum ki.
1769
02:02:14,889 --> 02:02:16,771
Ben bekliyordum vallahi.
1770
02:02:21,693 --> 02:02:23,920
(Nesrin) Güzel kızım, canım kızım benim.
1771
02:02:24,412 --> 02:02:25,612
Canım Dönüş'üm.
1772
02:02:26,907 --> 02:02:28,774
Seninle çok gurur duyuyorum.
1773
02:02:30,357 --> 02:02:32,349
Bu senin ilk büyük başarın.
1774
02:02:33,353 --> 02:02:36,087
Sen bir gün çok büyük bir
yazar olacaksın.
1775
02:02:37,100 --> 02:02:39,084
(Nesrin) Daha niceleri olacak kızım.
1776
02:02:39,683 --> 02:02:41,708
Bugünleri hatırlayacaksın.
1777
02:02:49,360 --> 02:02:53,131
Anneciğim yapmayın. Ağlatacaksınız beni.
1778
02:02:53,645 --> 02:02:55,165
Ağlamasın kardeşim.
1779
02:02:55,752 --> 02:02:58,732
İnsan bazen mutluluktan da
ağlar Mesut.
1780
02:02:59,149 --> 02:03:01,149
Sevinçten ağlıyor Dönüş şimdi.
1781
02:03:02,160 --> 02:03:03,160
Ağlasın.
1782
02:03:04,876 --> 02:03:08,920
Ağlamasın. Allah aşkına hiç kimse
ağlamasın. Ben çok fena oluyorum o zaman.
1783
02:03:09,200 --> 02:03:11,178
(Nezahat) Dönüş'üm bak, sen ne yap
biliyor musun?
1784
02:03:11,259 --> 02:03:14,037
Sen bizim aileyi yaz.
Bizden çok iyi roman olur.
1785
02:03:14,209 --> 02:03:17,009
Halanı yaz sen, halanı.
Tek başına roman o.
1786
02:03:22,372 --> 02:03:23,372
Nezahat...
1787
02:03:25,027 --> 02:03:26,482
...Türkan niye gelmedi?
1788
02:03:28,840 --> 02:03:29,840
Ha.
1789
02:03:31,193 --> 02:03:33,271
Biraz mahcup abi. Gelmek istemedi.
1790
02:03:40,942 --> 02:03:41,942
Bugün...
1791
02:03:44,592 --> 02:03:47,068
...sokakta gördüm onu uzaktan.
1792
02:03:50,507 --> 02:03:52,053
Ama yanına gidemedim.
1793
02:03:53,670 --> 02:03:55,021
Gidip de...
1794
02:03:57,013 --> 02:04:01,732
..."Kızım, ben sana karşı
çok mahcubum" diyemedim.
1795
02:04:03,068 --> 02:04:05,084
Kızları da üzüyorsun Sadık.
1796
02:04:05,820 --> 02:04:06,919
(Hikmet) Yapma böyle.
1797
02:04:09,708 --> 02:04:11,623
(Dönüş dış ses) Annemin hayali
gerçek oldu.
1798
02:04:11,995 --> 02:04:15,123
Ve ilk romanım onun bir
cümlesiyle başladı.
1799
02:04:15,411 --> 02:04:16,974
(Nezahat) Hadi, hadi. Soğutmayın.
1800
02:04:17,055 --> 02:04:20,053
(Dönüş dış ses) "Her şey hızla
anı oluyor" derdi annem.
1801
02:04:20,693 --> 02:04:21,904
Haklıymış.
1802
02:04:22,732 --> 02:04:25,521
Her şey hızla anı oluyormuş.
1803
02:04:26,485 --> 02:04:27,865
O mavi deniz...
1804
02:04:28,563 --> 02:04:31,404
...evimiz, babamın şefkati...
1805
02:04:32,073 --> 02:04:36,115
...annemin endişeleri,
Mesut'un masumiyeti...
1806
02:04:38,875 --> 02:04:40,555
...Derya'nın sabırsızlığı...
1807
02:04:41,948 --> 02:04:44,814
...halamla Hikmet eniştemin
sıcacık sevgisi...
1808
02:04:45,515 --> 02:04:48,037
...ve ablamın yokluğu bile.
1809
02:04:49,005 --> 02:04:52,005
(Duygusal müzik)
1810
02:05:02,326 --> 02:05:05,240
(Dönüş dış ses) İşte her şey hızla
anı oluyor.
1811
02:05:06,158 --> 02:05:10,904
Sonra kayboluyoruz birilerinin
hafızasından, hayatından.
1812
02:05:11,478 --> 02:05:13,411
Bizi hatırlayan son kişide...
1813
02:05:14,291 --> 02:05:15,787
...bitecek bu macera.
1814
02:05:16,911 --> 02:05:20,896
O anda kalbimde derin bir sızıyla
anlamıştım bunu.
1815
02:05:22,057 --> 02:05:27,076
Hayat, aklımızda kalan
son masumiyetiyle güzeldi.
1816
02:05:27,876 --> 02:05:29,177
Çocukluğumuzla.
1817
02:05:29,889 --> 02:05:32,889
(Duygusal müzik)
1818
02:05:38,983 --> 02:05:40,343
(Telefon çalıyor)
1819
02:05:42,857 --> 02:05:44,217
(Telefon çalıyor)
1820
02:05:44,843 --> 02:05:46,771
-Alo?
-Alo Dönüş?
1821
02:05:47,458 --> 02:05:50,404
-Serdar?
-Dönüş, ben...
1822
02:05:51,122 --> 02:05:52,693
...tebrik etmek için aramıştım.
1823
02:05:53,938 --> 02:05:55,218
Teşekkür ederim.
1824
02:05:57,215 --> 02:05:58,724
Yarın buluşabilir miyiz?
1825
02:05:58,986 --> 02:06:00,365
Niye buluşacağız ki?
1826
02:06:00,446 --> 02:06:02,516
Bizim konuşacak bir şeyimiz
kalmadı Serdar.
1827
02:06:02,938 --> 02:06:06,394
Dönüş, lütfen. Her zamanki yerimizde
bekleyeceğim seni.
1828
02:06:08,166 --> 02:06:10,248
Söz vermeyeyim. Bakarız.
1829
02:06:10,649 --> 02:06:11,763
İyi akşamlar.
1830
02:06:12,312 --> 02:06:13,352
İyi akşamlar.
1831
02:06:17,607 --> 02:06:20,099
Ne demek bakarız Dönüş?
Tabii ki buluşacaksın.
1832
02:06:20,180 --> 02:06:22,006
Yarın ben sizinle bara geleceğim ya.
1833
02:06:22,087 --> 02:06:24,943
Biz Hakan'la gideriz bara.
Sen Serdar'la buluş.
1834
02:06:25,549 --> 02:06:29,217
En azından birimiz kavuşsun,
mutlu olsun. Değil mi ama?
1835
02:06:33,969 --> 02:06:35,990
Haberi alır almaz gelecektim ama...
1836
02:06:36,256 --> 02:06:38,849
...Almanya'daki lansmanda
sorunlar oldu, biliyorsun.
1837
02:06:39,603 --> 02:06:42,357
Neyse. Anlat, nedir son durum?
1838
02:06:44,733 --> 02:06:46,482
Ne gördüysen, ne duyduysan o.
1839
02:06:47,667 --> 02:06:51,787
Benim karım, adamın biriyle
gecenin yarısı barda.
1840
02:06:54,400 --> 02:06:57,193
Ben gazetede haberi görür görmez zaten
gittim herifi dövdüm.
1841
02:06:57,305 --> 02:06:58,305
Nasıl yani?
1842
02:06:58,910 --> 02:07:01,693
Kendimi kaybettim Selçuk. Gözüm döndü.
1843
02:07:03,359 --> 02:07:05,373
İçimden bir anda bir canavar çıktı.
1844
02:07:06,000 --> 02:07:07,318
Durumu nasıl peki?
1845
02:07:07,926 --> 02:07:09,046
Hastanedeymiş.
1846
02:07:10,136 --> 02:07:11,176
İyi değilmiş.
1847
02:07:15,482 --> 02:07:16,834
(Selçuk) Kötü olmuş.
1848
02:07:18,649 --> 02:07:19,929
Türkan ne diyor?
1849
02:07:21,464 --> 02:07:24,217
Aramızda bir şek yok diyor,
inkâr ediyor ama...
1850
02:07:25,118 --> 02:07:26,553
...ben affedemiyorum onu.
1851
02:07:27,877 --> 02:07:28,877
Somer...
1852
02:07:30,166 --> 02:07:34,623
...tadım günü o adam Türkan'a asıldı.
Kavga ettiniz.
1853
02:07:36,310 --> 02:07:40,498
Yani belki de pisliğine.
İntikam almak için.
1854
02:07:40,828 --> 02:07:44,185
Sizi ayırmak için özellikle böyle bir şey
yaptı ya da yaptırdı.
1855
02:07:44,478 --> 02:07:45,888
(Selçuk) Hiç bunu düşündün mü?
1856
02:07:46,303 --> 02:07:48,584
-Çünkü Türkan...
-(Somer) Tamam kardeşim.
1857
02:07:48,750 --> 02:07:51,310
"Türkan öyle bir kız değil.
Türkan bunu asla yapmaz.
1858
02:07:51,391 --> 02:07:53,599
Türkan seni çok seviyor".
Ben zaten kiminle konuşsam...
1859
02:07:53,680 --> 02:07:55,451
...günlerdir aynı şeyi duyuyorum kardeşim.
1860
02:07:55,865 --> 02:07:56,865
Selçuk...
1861
02:07:57,616 --> 02:08:01,146
...adamın eli, benim karımın belindeydi!
Görmedin mi?
1862
02:08:01,938 --> 02:08:04,084
Evet, gördüm.
1863
02:08:04,165 --> 02:08:05,165
Tamam!
1864
02:08:05,479 --> 02:08:09,255
Ama her zaman gördüğümüz müdür,
inandığımız mıdır doğru olan?
1865
02:08:09,480 --> 02:08:11,193
Tamam, hadi felsefe yapma bana.
1866
02:08:11,725 --> 02:08:14,224
(Selçuk) Bence sen de hâlâ
inanmıyorsun tüm bu olanlara.
1867
02:08:15,070 --> 02:08:18,279
İnansaydın Mine'ye yaptığın gibi
resti çeker...
1868
02:08:18,360 --> 02:08:21,513
...bırak bu masada,
hiçbir yerde lafını bile açtırmazdın.
1869
02:08:23,329 --> 02:08:24,329
Selçuk...
1870
02:08:26,254 --> 02:08:29,810
...ben hayatımda ilk defa bir kadının
karşısında özgür hissettim.
1871
02:08:30,324 --> 02:08:31,935
(Somer) Yanında huzurlu oldum.
1872
02:08:32,616 --> 02:08:34,216
Onun masumiyetine...
1873
02:08:36,004 --> 02:08:38,131
...koşulsuz sevgisine teslim oldum.
1874
02:08:39,396 --> 02:08:41,076
Bana şu yaşattığına bak.
1875
02:08:42,088 --> 02:08:43,128
Çok kızgınım.
1876
02:08:44,779 --> 02:08:47,842
Susuyor. Çaba göstermiyor!
1877
02:08:48,731 --> 02:08:50,443
Buna daha çok öfkeleniyorum!
1878
02:08:51,746 --> 02:08:53,381
(Somer) Hayır, ben inanmak istiyorum.
1879
02:08:54,230 --> 02:08:56,896
İnanmak istiyorum, inanmak için de
her yolu deniyorum.
1880
02:08:57,588 --> 02:08:59,268
Ama bütün yollar çıkmaz.
1881
02:09:02,788 --> 02:09:06,928
Bütün yolları denediysen ve hepsi çıkmazsa
dur artık oğlum.
1882
02:09:08,020 --> 02:09:11,162
(Selçuk) Ve az önce teslim oldum
dediğin yere geri dön.
1883
02:09:12,341 --> 02:09:16,309
Bazen aklınla kalbin arasındaki
köprüleri yıkman gerekir.
1884
02:09:16,738 --> 02:09:18,553
Sen benden daha iyi biliyorsun.
1885
02:09:24,687 --> 02:09:27,888
Selçuk, ben günlerdir uyumadım.
Benim başım çatlıyor.
1886
02:09:28,686 --> 02:09:30,881
Hadi kalk, seni eve bırakayım.
Kalma burada.
1887
02:09:31,457 --> 02:09:33,490
Yok, ben burada iyiyim. Gitmeyeceğim.
1888
02:09:33,817 --> 02:09:35,553
Etrafta bir sürü gazeteci var.
1889
02:09:35,634 --> 02:09:37,490
Senin bir başına fotoğrafını çekip...
1890
02:09:37,571 --> 02:09:41,209
..."Somer Korman tek başına aşk
acısı çekiyor" diye manşet yapmasınlar.
1891
02:09:42,270 --> 02:09:43,576
Hadi, hadi. Kalk.
1892
02:09:43,657 --> 02:09:45,412
-Allah Allah.
-Hadi!
1893
02:09:53,518 --> 02:09:56,857
(Türkan dış ses) Canım babacığım,
canım anneciğim.
1894
02:09:57,603 --> 02:09:59,779
Dönüş, Derya.
1895
02:10:01,272 --> 02:10:05,021
Anladım ki artık aile fotoğraflarımızın
içinde benim yerim yok.
1896
02:10:06,105 --> 02:10:08,905
Sevincinizi el gibi uzaktan izlemeye...
1897
02:10:09,059 --> 02:10:13,478
...bir kenara itilmiş zavallı bir Türkan
gibi yaşamaya inanın gücüm kalmadı.
1898
02:10:14,839 --> 02:10:16,519
Bahçede sizi seyrettim.
1899
02:10:17,543 --> 02:10:19,676
Dönüş için kutlama yapıyordunuz.
1900
02:10:20,418 --> 02:10:25,503
Düştüğüm cennetime, kovulduğum mutlu aile
fotoğrafına baktım uzun uzun.
1901
02:10:26,643 --> 02:10:28,924
Artık ailene ait olamamak...
1902
02:10:29,655 --> 02:10:33,120
...yabancı kalmak nasıl ağır bir
duygu bilemezsiniz.
1903
02:10:34,547 --> 02:10:35,987
Ölüm gibi bir şey.
1904
02:10:37,291 --> 02:10:41,034
Yalnız yürüdüğün bir yolda
kimsesiz ölmek gibi.
1905
02:10:41,753 --> 02:10:44,753
(Duygusal müzik)
1906
02:10:50,243 --> 02:10:54,534
(Türkan dış ses) Somer, beni tanıdıkça
seveceğini umuyordum.
1907
02:10:55,888 --> 02:10:58,690
Birlikte çıktığımız yolun
bu kadar fırtınalı...
1908
02:10:58,808 --> 02:11:01,815
...bu kadar acı verici olacağını
bilmiyordum elbette.
1909
02:11:02,456 --> 02:11:05,456
(Duygusal müzik)
1910
02:11:26,011 --> 02:11:29,011
(Duygusal müzik devam ediyor)
1911
02:11:49,033 --> 02:11:52,033
(Duygusal müzik devam ediyor)
1912
02:12:11,899 --> 02:12:15,196
Somer Bey, bu mektup size.
Türkan Hanım'dan.
1913
02:12:17,472 --> 02:12:18,472
Kim getirdi?
1914
02:12:19,567 --> 02:12:20,868
(Sessizlik)
1915
02:12:24,118 --> 02:12:27,118
(Duygusal müzik)
1916
02:12:39,437 --> 02:12:40,437
Türkan!
1917
02:12:44,953 --> 02:12:45,953
Türkan!
1918
02:12:46,533 --> 02:12:49,533
(Duygusal müzik)
1919
02:13:08,652 --> 02:13:12,392
Derya, deneme sınavı diye sakın
geçiştirme çocuğum, tamam mı?
1920
02:13:12,473 --> 02:13:15,001
Çünkü bak biliyorsun,
buradan alacağın puan...
1921
02:13:15,082 --> 02:13:16,985
...gerçek sınavdaki seviyeni belirleyecek.
1922
02:13:17,066 --> 02:13:18,837
Tamam anne. Abartacak bir şey yok.
1923
02:13:19,022 --> 02:13:22,970
Bir önceki senin sınavında sorulan
soruların yüzde 30'u çıkmıştı geçen yıl.
1924
02:13:23,051 --> 02:13:24,731
Hatırlıyorsun, değil mi? Ona göre.
1925
02:13:24,812 --> 02:13:27,720
-Anne biliyorum. Merak etme.
-İyi, tamam. Hadi.
1926
02:13:28,259 --> 02:13:29,259
Derya...
1927
02:13:30,854 --> 02:13:32,923
...bol şans.
-Teşekkürler.
1928
02:13:33,110 --> 02:13:35,923
Hadi yavrum. Kaydırma, dikkat et. Hadi.
1929
02:13:37,548 --> 02:13:39,735
Dönüş, sınav çıkışı beni
almayı unutma.
1930
02:13:39,816 --> 02:13:40,816
Tamam.
1931
02:13:40,937 --> 02:13:42,617
Hadi güle güle yavrum.
1932
02:13:45,736 --> 02:13:47,416
Seneye de sen inşallah.
1933
02:13:47,977 --> 02:13:50,977
(Duygusal müzik)
1934
02:13:58,546 --> 02:14:01,892
Hakan, dayanamadın hasretime, değil mi?
1935
02:14:02,317 --> 02:14:04,517
Aynen, çok özlemişim. Ne yapayım?
1936
02:14:09,135 --> 02:14:11,431
Sen sınava geç kalma. Koş hadi.
1937
02:14:11,512 --> 02:14:13,649
-Tamam. Görüşürüz.
-Görüşürüz.
1938
02:14:14,243 --> 02:14:17,243
(Duygusal müzik)
1939
02:14:22,803 --> 02:14:24,087
(Hakan) Atla bakalım.
1940
02:14:24,821 --> 02:14:27,821
(Duygusal müzik)
1941
02:14:32,379 --> 02:14:33,899
-Rahat mısın?
-Evet.
1942
02:14:34,595 --> 02:14:37,595
(Duygusal müzik)
1943
02:14:49,764 --> 02:14:53,321
Türkan, nereden geliyorsun
sabah sabah canım?
1944
02:14:55,296 --> 02:14:56,930
Hiç. Dolaştım öyle.
1945
02:14:58,088 --> 02:15:00,173
Tamam. İyi yaptın.
1946
02:15:01,002 --> 02:15:04,002
(Duygusal müzik)
1947
02:15:24,033 --> 02:15:27,033
(Duygusal müzik devam ediyor)
1948
02:15:33,735 --> 02:15:35,095
(Nezahat) Türkan.
1949
02:15:35,555 --> 02:15:37,751
(Telefon çalıyor)
1950
02:15:38,806 --> 02:15:40,673
Bir dakika.
(Telefon çalıyor)
1951
02:15:43,621 --> 02:15:44,741
(Nezahat) Alo?
1952
02:15:45,879 --> 02:15:47,923
Evet. Buyurun, benim.
1953
02:15:48,094 --> 02:15:49,728
(Kadın ses) İyi günler hanımefendi.
1954
02:15:49,809 --> 02:15:52,462
Evinizin kıymet tayini için
saat 14.00'de...
1955
02:15:52,543 --> 02:15:54,783
...meskende hazır bulunmanız gerekiyor
1956
02:15:55,479 --> 02:15:59,212
Ne tayini? Ne meskeni?
Ben hiçbir şey anlamadım.
1957
02:15:59,336 --> 02:16:02,274
(Kadın ses) Evinize bilirkişi eşliğinde
değer biçilecek.
1958
02:16:02,355 --> 02:16:05,665
Avukat Bey, meskende hazır
bulunmanız istedi.
1959
02:16:06,439 --> 02:16:09,439
(Gerilim müziği)
1960
02:16:17,329 --> 02:16:18,962
(Telefon çalıyor)
1961
02:16:19,415 --> 02:16:21,048
(Telefon çalıyor)
1962
02:16:22,255 --> 02:16:24,188
-Alo?
-(Nesrin ses) Sadık.
1963
02:16:24,269 --> 02:16:25,469
Efendim Nesrin?
1964
02:16:25,640 --> 02:16:27,017
Beni aradılar.
1965
02:16:27,235 --> 02:16:31,196
Sulh hâkimliğinden bilirkişi
gelecekmiş saat 14.00'de.
1966
02:16:31,277 --> 02:16:33,938
Adreste olun dediler. Ne bu?
1967
02:16:34,173 --> 02:16:35,642
Bilmem. Ne demek bu?
1968
02:16:35,883 --> 02:16:38,923
Ben bir şey anlamadım Sadık.
Sen bir eve mi gelsen?
1969
02:16:39,267 --> 02:16:40,868
Tamam, geliyorum.
1970
02:16:41,485 --> 02:16:44,485
(Gerilim müziği)
1971
02:16:52,626 --> 02:16:54,126
(Kuşlar ötüyor)
1972
02:16:55,536 --> 02:16:57,281
Hadi Dönüş, gel lütfen. Hadi.
1973
02:16:58,024 --> 02:17:01,024
(Gerilim müziği)
1974
02:17:06,253 --> 02:17:09,853
Neyin bilirkişisi?
Kime ne bu evin değerinden?
1975
02:17:11,723 --> 02:17:15,728
Abi, bu Fatih bir şeyler
karıştırıyor olmasın?
1976
02:17:16,741 --> 02:17:18,751
Vallahi hakkımı helal etmem ona.
1977
02:17:18,832 --> 02:17:20,563
Yok canım. O kadar da değil.
1978
02:17:20,717 --> 02:17:23,384
O böyle bir şey düşünemez.
Nereden düşünecek?
1979
02:17:23,674 --> 02:17:27,548
Ama öyle bir şey olsa bir kâğıt
falan gelir, bir haber verirler, değil mi?
1980
02:17:27,629 --> 02:17:28,629
Evet.
1981
02:17:28,792 --> 02:17:31,095
Yani. Anlamadım ki ben bu işi.
1982
02:17:31,586 --> 02:17:33,954
Sen Derya'yı almaya
gitmeyecek misin kızım?
1983
02:17:34,992 --> 02:17:36,657
Gidecektim anneciğim de...
1984
02:17:37,620 --> 02:17:40,798
...merak ettim kim geliyor.
Sizinle bekleyeyim dedim.
1985
02:17:43,185 --> 02:17:44,415
(Kapı zili çaldı)
1986
02:17:44,496 --> 02:17:45,806
Ben açayım kapıyı.
1987
02:17:47,322 --> 02:17:48,790
Of!
1988
02:17:49,533 --> 02:17:52,533
(Gerilim müziği)
1989
02:17:56,319 --> 02:17:57,519
Ne haber Dönüş?
1990
02:17:58,745 --> 02:17:59,745
Merhaba.
1991
02:18:00,097 --> 02:18:01,407
Yukarıda mı annenler?
1992
02:18:01,988 --> 02:18:02,988
Evet.
1993
02:18:03,613 --> 02:18:04,813
Ver bir terlik.
1994
02:18:05,571 --> 02:18:06,735
(Fatih) Hadi kızım.
1995
02:18:15,540 --> 02:18:17,407
Buyurun Avukat Bey, buyurun.
1996
02:18:18,058 --> 02:18:21,058
(Duygusal müzik)
1997
02:18:37,433 --> 02:18:38,793
Fatih, ne oluyor?
1998
02:18:41,008 --> 02:18:42,448
Açıklasınlar size.
1999
02:18:43,722 --> 02:18:47,902
Fatih Kalender'in miras sebebiyle açtığı
istihkak davasının neticesinde...
2000
02:18:48,066 --> 02:18:51,175
...bilirkişi nezdinde evin
kıymet takdiri yapılacak.
2001
02:18:51,370 --> 02:18:54,894
(Avukat) Ona göre de satışa yönelik
sizlerle anlaşmaya oturacağız.
2002
02:18:55,527 --> 02:18:58,527
(Gerilim müziği)
2003
02:19:21,251 --> 02:19:22,291
Kolay gelsin.
2004
02:19:27,521 --> 02:19:30,444
-Merhaba.
-Merhabalar. Buyurun.
2005
02:19:31,760 --> 02:19:34,295
Recep abi gönderdi beni.
Bir konu vardı da.
2006
02:19:34,599 --> 02:19:36,749
Yetkili birisiyle görüşme şansımız
var mı acaba?
2007
02:19:37,974 --> 02:19:40,475
-Adnan Bey'miş sanırım.
-(Erkek) Adnan Bey.
2008
02:19:42,574 --> 02:19:44,319
Adnan Bey, sizi soruyorlar ama.
2009
02:19:46,717 --> 02:19:47,717
Ne vardı?
2010
02:19:47,867 --> 02:19:50,311
Kolay gelsin abi. Şey...
2011
02:19:50,432 --> 02:19:52,159
Somer Korman mı gönderdi sizi?
2012
02:19:53,549 --> 02:19:55,819
-Yok abi, o değil.
-Ya kim?
2013
02:19:56,269 --> 02:19:59,085
Olayda adı geçen kadın benim ablam.
Türkan Korman.
2014
02:19:59,166 --> 02:20:01,842
Burada çekilen bir fotoğraf yüzünden
sıkıntı yaşıyoruz da.
2015
02:20:02,090 --> 02:20:03,090
Yani?
2016
02:20:03,171 --> 02:20:05,850
Ablamın aklanması için o gece
ne olduğunu öğrenmem lazım.
2017
02:20:05,931 --> 02:20:07,772
Ferit mi ne, onun yüzünden olmuş.
2018
02:20:08,659 --> 02:20:10,069
Ferit bizim amca oğlu.
2019
02:20:10,278 --> 02:20:11,958
Burası bizim mekânımız.
2020
02:20:12,709 --> 02:20:16,639
Kardeşimiz hâlâ komada, hastanede.
Sizin yüzünüzden.
2021
02:20:16,846 --> 02:20:19,772
Siz de gelmişsiniz burada
yok ablamı aklayacağız...
2022
02:20:19,853 --> 02:20:23,139
...yok olayları anlayacağız.
Dalga mı geçiyorsunuz siz?
2023
02:20:23,967 --> 02:20:26,967
(Gerilim müziği)
2024
02:20:47,038 --> 02:20:50,038
(Gerilim müziği devam ediyor)
2025
02:21:09,999 --> 02:21:12,999
(Gerilim müziği devam ediyor)
2026
02:21:14,467 --> 02:21:18,647
(Türkan dış ses) Somer, beni tanıdıkça
seveceğini umuyordum.
2027
02:21:20,194 --> 02:21:22,996
Birlikte çıktığımız yolun
bu kadar fırtınalı...
2028
02:21:23,077 --> 02:21:26,084
...bu kadar acı verici olacağını
bilmiyordum elbette.
2029
02:21:27,511 --> 02:21:29,978
O zor günlerin sebebi sen olsan da...
2030
02:21:30,195 --> 02:21:32,795
...ben çaresizlikle senden medet umdum.
2031
02:21:33,981 --> 02:21:37,217
Birbirimizi anladığımızı düşündüğüm
zamanlar da oldu.
2032
02:21:38,548 --> 02:21:42,178
Ama umutsuzluk beni her geçen gün
daha çok ağına çekiyor.
2033
02:21:44,275 --> 02:21:46,210
Sadece ev baktığımız o gün...
2034
02:21:46,400 --> 02:21:49,210
...bir parça da olsa
sevildiğimi düşünmüştüm.
2035
02:21:50,717 --> 02:21:53,163
Benim için bir şeyler yapmaya çalışman...
2036
02:21:53,878 --> 02:21:56,288
...bilsen ne kadar da mutlu etmişti beni.
2037
02:21:57,219 --> 02:21:58,467
Benim için sen...
2038
02:21:59,009 --> 02:22:02,123
...hep o sevince neden olan
Somer olarak kalacaksın.
2039
02:22:02,802 --> 02:22:04,803
Gerisinin artık pek bir önemi yok.
2040
02:22:06,962 --> 02:22:11,155
Kendimi anlatamamaktan,
bu çaresizlikten yoruldum artık.
2041
02:22:11,861 --> 02:22:14,413
Ne sabrım ne gücüm kaldı.
2042
02:22:15,785 --> 02:22:20,241
Seni buldukça kaybetmek,
kötü bir rüyadan hiç uyanamamak gibi.
2043
02:22:21,443 --> 02:22:23,795
Her ses, her telefon...
2044
02:22:24,237 --> 02:22:27,309
...her kapı, kalbimi korkuyla
yerinden oynatıyor.
2045
02:22:29,523 --> 02:22:31,827
(Türkan dış ses) Beni güzel
hatırlamanı çok isterdim.
2046
02:22:33,547 --> 02:22:36,303
Kalbindeki hatıram nasıl olacak
bilmiyorum.
2047
02:22:36,940 --> 02:22:40,374
Ama sana hiçbir konuda
ihanet etmediği bilmelisin.
2048
02:22:41,282 --> 02:22:44,124
Asla ve hiçbir zaman.
2049
02:22:45,475 --> 02:22:46,755
Seni seviyordum.
2050
02:22:48,599 --> 02:22:51,842
Bunu çocukluğumun, masumiyetimin...
2051
02:22:51,923 --> 02:22:55,436
...baba evimin anahtarını
denize attığım gün kabul etmiştim.
2052
02:22:56,861 --> 02:22:59,069
Belki de ben seni o gün kaybettim.
2053
02:23:00,683 --> 02:23:04,053
Seni kaybettiğim yerde kaybolmaya
hazırım şimdi.
2054
02:23:07,998 --> 02:23:10,998
("Cem Adrian - Zincir" çalıyor)
2055
02:23:21,453 --> 02:23:24,922
"Artık bilmediğin"
2056
02:23:25,205 --> 02:23:28,399
"Gelip geçmediğin"
2057
02:23:28,766 --> 02:23:33,154
"Hiç görmediğin bir yerdeyim"
2058
02:23:33,396 --> 02:23:35,083
"Sensiz"
2059
02:23:35,258 --> 02:23:38,537
"Artık bakmadığın"
2060
02:23:38,854 --> 02:23:41,982
"Beni duymadığın"
2061
02:23:42,078 --> 02:23:46,842
"Issız, sormadığın bir yerdeyim"
2062
02:23:47,008 --> 02:23:51,400
"Sensiz umudum yok"
2063
02:23:51,796 --> 02:23:54,881
"Umudum yok"
2064
02:23:55,113 --> 02:23:59,046
"Umut riya gerçek zaman"
2065
02:23:59,337 --> 02:24:04,960
"Peşimde koşturan teselli yok"
2066
02:24:05,448 --> 02:24:08,601
"Telafi yok"
2067
02:24:08,898 --> 02:24:12,741
"Hayat rüya her şey yalan"
2068
02:24:12,822 --> 02:24:15,843
"Yaklaşınca zaman"
2069
02:24:15,924 --> 02:24:19,417
"Dayanabilir mi sence sonlara"
2070
02:24:19,498 --> 02:24:22,817
"Yenebilir mi onları"
2071
02:24:22,944 --> 02:24:26,325
"Bozabilir mi kahpe yazgıyı"
2072
02:24:26,548 --> 02:24:29,528
"Kalbim kalbim"
2073
02:24:29,609 --> 02:24:33,020
"Tutunabilir mi sence Tanrı'ya"
2074
02:24:33,146 --> 02:24:36,528
"Geçebilir mi bu acı"
2075
02:24:36,683 --> 02:24:40,145
"Kırabilir mi kahrı zinciri"
2076
02:24:40,301 --> 02:24:43,281
"Kalbim kalbim"
2077
02:24:43,362 --> 02:24:46,855
"Dayanabilir mi sence sonlara"
2078
02:24:46,936 --> 02:24:50,255
"Yenebilir mi onları"
2079
02:24:50,392 --> 02:24:53,773
"Bozabilir mi kahpe yazgıyı"
2080
02:24:53,996 --> 02:24:56,976
"Kalbim kalbim"
2081
02:24:57,057 --> 02:25:00,468
"Tutunabilir mi sence Tanrı'ya"
2082
02:25:00,560 --> 02:25:03,942
"Geçebilir mi bu acı"
2083
02:25:04,127 --> 02:25:07,589
"Kırabilir mi kahrı zinciri"
2084
02:25:07,739 --> 02:25:10,719
"Kalbim kalbim"
2085
02:25:11,489 --> 02:25:14,489
("Cem Adrian - Zincir" çalıyor)
2086
02:25:34,013 --> 02:25:37,013
("Cem Adrian - Zincir"
çalmaya devam ediyor)
2087
02:25:38,167 --> 02:25:41,660
"Dayanabilir mi sence sonlara"
2088
02:25:41,741 --> 02:25:45,060
"Yenebilir mi onları"
2089
02:25:45,166 --> 02:25:48,547
"Bozabilir mi kahpe yazgıyı"
2090
02:25:48,856 --> 02:25:51,836
"Kalbim kalbim"
2091
02:25:51,917 --> 02:25:55,328
"Tutunabilir mi sence Tanrı'ya"
2092
02:25:55,438 --> 02:25:58,820
"Geçebilir mi bu acı"
2093
02:25:58,991 --> 02:26:02,453
"Kırabilir mi kahrı zinciri"
2094
02:26:02,617 --> 02:26:05,597
"Kalbim kalbim"
2095
02:26:11,439 --> 02:26:13,159
İnsanların ne gözle baktığı...
2096
02:26:14,796 --> 02:26:17,315
...hakkımızda ne düşündüğü
benim umurumda değil.
2097
02:26:18,664 --> 02:26:20,636
O gece, orada ne yaşandı bilmiyorum.
2098
02:26:22,644 --> 02:26:25,425
Sen de bir şey anlatmıyorsun.
Sakladığın bir şeyler var.
2099
02:26:27,941 --> 02:26:30,456
Ama yine de ben...
2100
02:26:36,603 --> 02:26:37,956
...herkese rağmen...
2101
02:26:39,448 --> 02:26:41,011
...sana inanmayı seçtim.
2102
02:26:46,194 --> 02:26:49,854
Ben bu eli tuttum ve asla bırakmayacağım.
2103
02:26:50,924 --> 02:26:52,479
Sen de bırakmayacaksın.
2104
02:26:57,511 --> 02:27:01,417
Her ne olursa olsun,
ne pahasına olursa olsun...
2105
02:27:02,490 --> 02:27:03,729
...bırakmayacağız.
2106
02:27:04,904 --> 02:27:06,584
Her ne olursa olsun...
2107
02:27:07,516 --> 02:27:09,417
...ne pahasına olursa olsun...
2108
02:27:11,526 --> 02:27:12,781
...bırakmayacağım.
2109
02:27:13,175 --> 02:27:16,155
"Kalbim kalbim"
2110
02:27:16,236 --> 02:27:19,729
"Dayanabilir mi sence sonlara"
2111
02:27:19,810 --> 02:27:23,129
"Yenebilir mi onları"
2112
02:27:23,210 --> 02:27:26,591
"Bozabilir mi kahpe yazgıyı"
2113
02:27:26,893 --> 02:27:29,873
"Kalbim kalbim"
2114
02:27:29,954 --> 02:27:33,365
"Tutunabilir mi sence Tanrı'ya"
2115
02:27:33,446 --> 02:27:36,828
"Geçebilir mi bu acı"
2116
02:27:36,978 --> 02:27:40,440
"Kırabilir mi kahrı zinciri"
2117
02:27:40,604 --> 02:27:43,584
"Kalbim kalbim"
2118
02:27:44,456 --> 02:27:47,456
("Cem Adrian - Zincir" çalıyor)
2119
02:28:07,003 --> 02:28:10,003
("Cem Adrian - Zincir"
çalmaya devam ediyor)
2120
02:28:10,999 --> 02:28:11,999
Türkan.
2121
02:28:12,080 --> 02:28:14,581
"Dayanabilir mi sence sonlara"
2122
02:28:14,662 --> 02:28:17,981
"Yenebilir mi onları"
2123
02:28:18,062 --> 02:28:21,443
"Bozabilir mi kahpe yazgıyı"
2124
02:28:21,683 --> 02:28:24,663
"Kalbim kalbim"
2125
02:28:24,744 --> 02:28:28,155
"Tutunabilir mi sence Tanrı'ya"
2126
02:28:28,236 --> 02:28:30,737
"Geçebilir mi bu acı"
2127
02:28:30,818 --> 02:28:31,818
Türkan!
2128
02:28:31,899 --> 02:28:35,361
"Kırabilir mi kahrı zinciri"
2129
02:28:35,465 --> 02:28:38,445
"Kalbim kalbim"
2130
02:28:38,995 --> 02:28:41,995
("Cem Adrian - Zincir" çalıyor)
2131
02:28:46,517 --> 02:28:49,524
Bu dizinin sesli betimleme,
ayrıntılı altyazı ve...
2132
02:28:49,605 --> 02:28:52,508
...işaret dilini kapsayan eşerişimi
Kanal D tarafından...
2133
02:28:52,589 --> 02:28:55,242
...Sesli Betimleme Derneğine
yaptırılmıştır.
2134
02:28:55,323 --> 02:28:57,290
www.sebeder.org
2135
02:28:57,371 --> 02:28:59,438
Sesli Betimleme Metin Yazarı:
Nezahat Şalkamcı
2136
02:28:59,519 --> 02:29:01,384
Seslendiren: Emine Kolivar
2137
02:29:01,465 --> 02:29:04,141
Ayrıntılı Altyazı Çevirmenleri:
Hatice Başpınar - Feride Tezcan...
2138
02:29:04,222 --> 02:29:07,071
...Gökberk Yılmaz - Gülay Yılmaz
- Eylül Yılmaz
2139
02:29:07,152 --> 02:29:09,384
İşaret Dili Çevirmeni: Berrak Fırat
2140
02:29:09,465 --> 02:29:12,102
Editörler: Dolunay Ünal -
Fulya Akbaba - Samet Demirtaş
2141
02:29:12,183 --> 02:29:14,790
Teknik Yapım: Dağ Prodüksiyon
ve Yeni Gökdelen Tercüme
2142
02:29:15,587 --> 02:29:18,587
(Jenerik müziği)
2143
02:29:39,040 --> 02:29:42,040
(Jenerik müziği devam ediyor)
154680