Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,836 --> 00:02:49,920
There you go, Terry.
2
00:06:16,460 --> 00:06:19,670
I think we were in the cell together
about four days
3
00:06:19,671 --> 00:06:22,173
and we spoke a lot in the cell.
4
00:06:22,174 --> 00:06:25,469
He ran down the whole scenario
of how his wife died.
5
00:06:39,900 --> 00:06:43,569
He was saying if things were handled
on the street correctly
6
00:06:43,570 --> 00:06:46,072
and certain witnesses
didn't show in court,
7
00:06:46,073 --> 00:06:48,282
that there would be ample amounts of money
8
00:06:48,283 --> 00:06:51,453
for me and him
to live comfortably ever after.
9
00:06:51,745 --> 00:06:53,663
Basically, what he's saying here is,
10
00:06:53,664 --> 00:06:56,040
"Listen, we've got
to eliminate these witnesses."
11
00:06:56,041 --> 00:06:59,628
That was to fucking kill them
so they didn't come to court.
12
00:07:12,224 --> 00:07:15,685
It started off with the, uh,
parents of his wife.
13
00:07:15,686 --> 00:07:18,605
{\an8}Then you say double cousin
Virginia Lyons-Friesen.
14
00:07:22,192 --> 00:07:25,027
Virginia Lyons is the one
that heard the conversation
15
00:07:25,028 --> 00:07:26,612
about being drowned in the lake.
16
00:07:26,613 --> 00:07:30,241
He's telling me,
"I gotta kill all these people
17
00:07:30,242 --> 00:07:32,119
in order to beat this beef."
18
00:07:32,870 --> 00:07:35,788
The whole meaning of this
is to fucking murder,
19
00:07:35,789 --> 00:07:38,375
and blow this shit up, and burn it up.
20
00:07:48,552 --> 00:07:51,722
I don't like people that kill their wives.
21
00:07:52,848 --> 00:07:56,726
Due to the fact
that I've had a loss in my family
22
00:07:56,727 --> 00:08:01,273
that's, you know, it's left a dark cloud
over all of us.
23
00:08:06,612 --> 00:08:08,614
I knew there was rings and stuff.
24
00:08:13,160 --> 00:08:13,994
Yes.
25
00:08:50,489 --> 00:08:54,409
He told me where the fucking dynamite was,
where to go, who to kill.
26
00:09:54,761 --> 00:09:56,596
[informant] Big Man, what's up?
27
00:10:00,392 --> 00:10:03,227
[informant] Dude, hey listen, man,
I've been fucking sitting in hotels
28
00:10:03,228 --> 00:10:04,563
and just waiting.
29
00:10:10,319 --> 00:10:12,529
[informant] What do you need
right now, Pete? What do you need?
30
00:10:16,283 --> 00:10:19,118
[informant] I've been everywhere, man,
and I've done everything.
31
00:10:19,119 --> 00:10:20,745
I was on it, like, right now.
32
00:10:20,746 --> 00:10:25,125
Looking at stuff diligently.
Diligently looking at stuff.
33
00:11:03,372 --> 00:11:05,916
It got worse as it went along.
34
00:11:06,583 --> 00:11:08,085
It got more serious.
35
00:11:08,668 --> 00:11:11,380
And when he mentioned right at the end,
36
00:11:12,130 --> 00:11:14,508
blowing up Sergeant Terry Jacklin.
37
00:11:56,967 --> 00:11:59,553
Well, I heard it, but I don't believe it.
38
00:12:01,888 --> 00:12:03,682
I've got nothing more to say.
39
00:12:04,307 --> 00:12:05,851
I just want to go back to my cell.
40
00:17:56,326 --> 00:17:58,577
[Ngahiwi] When Peter came into our midst,
41
00:17:58,578 --> 00:18:01,205
we had embraced him
as part of our community.
42
00:18:01,206 --> 00:18:03,165
{\an8}You're six foot four,
you're six foot five,
43
00:18:03,166 --> 00:18:04,333
{\an8}now you're six foot six.
44
00:18:04,334 --> 00:18:09,047
And so we said to Peter jokingly,
"You are now Rongokako."
45
00:28:23,077 --> 00:28:26,997
[informant] The retainer was to, uh,
take care of witnesses.
46
00:28:32,420 --> 00:28:33,421
[informant] Yes.
47
00:28:35,256 --> 00:28:36,841
[informant] Uh, Mr. Beckett gave it to me.
48
00:28:39,427 --> 00:28:43,347
[informant]
Um, it was just prior to my release.
49
00:28:56,193 --> 00:28:59,612
[informant] Well, it was detailed,
it laid out where people were.
50
00:28:59,613 --> 00:29:05,452
Uh, the Letts family, the dynamite,
the diamonds.
51
00:29:05,453 --> 00:29:06,704
A very detailed map.
52
00:29:10,624 --> 00:29:12,042
[informant] In Mr. Beckett's.
53
00:31:18,669 --> 00:31:21,170
{\an8}Haka means Ha, is breath.
54
00:31:21,171 --> 00:31:23,673
{\an8}Ka, is burning.
55
00:31:23,674 --> 00:31:25,717
So Haka is a burning breath.
56
00:31:25,718 --> 00:31:29,054
So if he performed that,
it was a pick-me-up, like...
57
00:31:29,722 --> 00:31:31,723
"Picking myself up off the ground."
58
00:31:31,724 --> 00:31:34,726
I'm not upset that he did do it,
59
00:31:34,727 --> 00:31:37,354
because why would we share it with him
in the first place?
4648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.