Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,816 --> 00:00:33,650
Para onde vamos?
2
00:00:34,525 --> 00:00:36,025
Para onde você quer ir?
3
00:00:38,775 --> 00:00:39,816
Não sei.
4
00:00:41,650 --> 00:00:43,025
O que você quer fazer?
5
00:00:46,741 --> 00:00:47,741
Não sei.
6
00:00:49,700 --> 00:00:51,450
Eu sei o que você quer fazer.
7
00:00:55,450 --> 00:00:56,575
O quê?
8
00:00:59,991 --> 00:01:02,491
Você não sente remorso?
9
00:01:04,866 --> 00:01:06,450
Mário é seu pai.
10
00:01:07,575 --> 00:01:09,616
Não vou contar para ele.
11
00:01:10,200 --> 00:01:11,700
Não, é sério,
12
00:01:12,366 --> 00:01:14,575
você não fica com remorso?
13
00:01:16,116 --> 00:01:18,075
Sim, às vezes,
14
00:01:19,575 --> 00:01:21,325
Mas depois isso sai de mim.
15
00:01:21,741 --> 00:01:23,700
Você tira isso de mim, madrasta.
16
00:01:23,950 --> 00:01:25,325
Não me chame assim.
17
00:01:25,575 --> 00:01:27,700
- É carinhoso.
- Eu não gosto.
18
00:01:28,491 --> 00:01:29,575
Está bem.
19
00:01:36,825 --> 00:01:38,325
Posso te contar uma coisa?
20
00:01:43,325 --> 00:01:47,991
Toda vez que Mário viaja
e que você e eu nos vemos,
21
00:01:52,200 --> 00:01:54,325
rezo para que ele morra.
22
00:02:01,825 --> 00:02:05,575
Que ele morra,
por favor, que ele morra.
23
00:02:07,366 --> 00:02:11,075
Que o avião caia ou o
que for, mas que ele morra.
24
00:02:21,325 --> 00:02:23,325
Mas isso nunca acontece.
25
00:02:26,700 --> 00:02:28,450
Mário chega,
26
00:02:31,200 --> 00:02:33,491
e eu fico muito deprimida.
27
00:02:37,075 --> 00:02:39,450
E fico muito triste o dia todo,
28
00:02:41,950 --> 00:02:45,075
até que chegue a próxima
vez que Mario tem que viajar.
29
00:02:45,366 --> 00:02:47,950
Você e eu nos vemos novamente,
30
00:02:50,075 --> 00:02:52,950
e rezo novamente
para que ele morra.
31
00:02:57,075 --> 00:02:59,700
A que horas meu pai chega hoje?
32
00:03:02,200 --> 00:03:04,325
O avião chega às 10 horas.
33
00:03:06,075 --> 00:03:08,075
E você já rezou?
34
00:03:12,450 --> 00:03:13,450
Já.
35
00:03:28,491 --> 00:03:29,491
Corta!
36
00:03:29,825 --> 00:03:30,825
Corta!
37
00:03:35,450 --> 00:03:36,450
Está tudo bem lá atrás?
38
00:03:36,491 --> 00:03:41,491
Estou realmente
querendo fazer xixi.
39
00:03:41,866 --> 00:03:48,575
Regina, Regina. A do som quer fazer
xixi, a atriz quer também... Eu não.
40
00:03:52,200 --> 00:03:54,575
Sinto muito, perdão.
41
00:03:54,700 --> 00:03:56,991
Podemos fazer uma parada rápida.
42
00:03:58,575 --> 00:04:01,700
Não,
de verdade eu consigo segurar.
43
00:04:02,116 --> 00:04:03,825
Gerardo, tudo bem?
44
00:04:06,325 --> 00:04:09,075
Quer dizer, sim, eu teria coragem
de fazer isso aqui, mas...
45
00:04:09,325 --> 00:04:10,575
Não. Por favor, não.
46
00:04:10,825 --> 00:04:12,325
Vocês nunca comeram lá?
47
00:04:15,700 --> 00:04:19,575
Cláudia e Diego estão deitados
na cama. Quietos. Olhando um pro outro.
48
00:04:20,741 --> 00:04:21,950
Que horas são?
49
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Nove.
50
00:04:23,825 --> 00:04:25,200
Tenho que ir agora.
51
00:04:25,700 --> 00:04:27,268
Cláudia levanta-se da cama…
52
00:04:27,351 --> 00:04:29,992
agarra a saia pendurada no encosto
da cadeira e veste a peça.
53
00:04:30,075 --> 00:04:34,325
Em seguida, ela coloca a blusa
e começa a abotoá-la.
54
00:04:37,366 --> 00:04:38,992
Ei, cara,
a coisa dele ser parado...
55
00:04:39,075 --> 00:04:41,783
Agora é a minha vez de rezar
para que o cara não seja parado.
56
00:04:41,866 --> 00:04:42,866
Aprenda isso...
57
00:04:42,991 --> 00:04:45,721
Cláudia sorri, mas não muito.
58
00:04:47,075 --> 00:04:48,631
Em seguida, o celular toca.
59
00:04:48,714 --> 00:04:49,783
Cláudia vê a tela.
60
00:04:49,866 --> 00:04:50,950
É o seu pai.
61
00:04:52,700 --> 00:04:53,700
Alô?
62
00:04:54,075 --> 00:04:54,990
Oi.
63
00:04:54,991 --> 00:04:55,949
Onde você está?
64
00:04:55,950 --> 00:04:56,950
Onde você está?
65
00:04:57,866 --> 00:04:58,699
Onde você está?
66
00:04:58,700 --> 00:04:59,741
Na casa de Rosy.
67
00:05:00,075 --> 00:05:01,075
O que aconteceu?
68
00:05:01,616 --> 00:05:03,461
Meu voo foi
cancelado por mau tempo.
69
00:05:03,544 --> 00:05:06,950
Tem uma tempestade
da porra. Vou ter que ficar.
70
00:05:07,825 --> 00:05:09,325
Onde você está agora?
71
00:05:09,741 --> 00:05:11,617
Ainda estou aqui em Toronto,
no aeroporto.
72
00:05:11,700 --> 00:05:13,783
Agora estou indo
pro hotel e amanhã...
73
00:05:13,866 --> 00:05:15,367
O hotel é aqui perto, dizem...
74
00:05:15,450 --> 00:05:19,075
Estou indo pro hotel aqui ao
lado e amanhã cedo vou pra lá.
75
00:05:19,450 --> 00:05:22,700
Você quer que eu te
busque amanhã no aeroporto?
76
00:05:22,825 --> 00:05:23,824
Se você quiser.
77
00:05:23,825 --> 00:05:24,825
Claro que quero.
78
00:05:25,325 --> 00:05:28,325
Vou chegar tipo
umas 11 horas da manhã.
79
00:05:28,575 --> 00:05:31,325
Perfeito.
Então te vejo amanhã de manhã.
80
00:05:31,866 --> 00:05:33,242
Não fique triste.
81
00:05:33,325 --> 00:05:34,575
Eu estou triste.
82
00:05:34,825 --> 00:05:36,345
Amanhã você
não vai estar mais triste.
83
00:05:36,616 --> 00:05:37,616
OK.
84
00:05:37,825 --> 00:05:38,699
Te amo...
85
00:05:38,700 --> 00:05:39,615
Muito.
86
00:05:39,616 --> 00:05:40,616
Te amo muito.
87
00:05:41,450 --> 00:05:42,450
Eu também.
88
00:05:42,575 --> 00:05:43,575
Tchau.
89
00:05:45,575 --> 00:05:47,992
O voo do seu pai foi cancelado
por causa do mau tempo.
90
00:05:48,075 --> 00:05:49,783
Ele chega até amanhã de manhã.
91
00:05:49,866 --> 00:05:51,366
E o que você quer fazer agora?
92
00:05:51,575 --> 00:05:52,616
"Madrasta", cara.
93
00:05:52,825 --> 00:05:53,950
Ah, sim.
94
00:05:54,533 --> 00:05:55,658
Essa porra...
95
00:05:55,866 --> 00:05:57,616
E o que você quer fazer agora,
madrasta?
96
00:05:57,700 --> 00:05:58,950
Não sei, filho...
97
00:06:00,275 --> 00:06:01,359
Comemorar?
98
00:06:01,825 --> 00:06:02,825
OK.
99
00:06:02,916 --> 00:06:03,851
E é isso…
100
00:06:03,852 --> 00:06:08,156
Cláudia e Diego transam. Duro como a parede,
sólido como o chão, muito legal...
101
00:06:09,036 --> 00:06:11,075
Vocês deveriam
fazer isso de verdade.
102
00:06:11,825 --> 00:06:12,825
O quê?
103
00:06:12,866 --> 00:06:14,866
Fazer sexo. Você e Sandra.
104
00:06:15,616 --> 00:06:17,366
Por que a gente
faria isso de verdade?
105
00:06:17,491 --> 00:06:18,991
Para parecer mais real.
106
00:06:19,575 --> 00:06:22,200
Não se preocupe,
vai parecer real. Eu sei atuar.
107
00:06:22,325 --> 00:06:25,242
Mas pareceria mais real se
vocês transassem de verdade.
108
00:06:25,325 --> 00:06:27,741
Eu não me importaria
de fazer isso de verdade.
109
00:06:27,825 --> 00:06:30,825
Mas você já está morto,
não pode trepar mais.
110
00:06:31,741 --> 00:06:34,908
Que nem esse cara... Como é que se chama
aquele ator, da cara toda ferrada?
111
00:06:34,991 --> 00:06:35,991
Quem?
112
00:06:36,616 --> 00:06:37,410
"O Lutador"...
113
00:06:37,411 --> 00:06:39,242
- Aquele de "Nove e Meia Semanas de Amor".
- Mickey Rourke.
114
00:06:39,325 --> 00:06:42,842
Esse cara fez um filme,
não sei qual foi…
115
00:06:42,925 --> 00:06:45,492
e ele transou
de verdade com a atriz.
116
00:06:45,575 --> 00:06:46,616
"Orquídea Selvagem".
117
00:06:46,700 --> 00:06:47,660
Então, cara...
118
00:06:47,661 --> 00:06:51,992
Mickey Rourke fez sexo de verdade
com a atriz lá e eles se casaram depois.
119
00:06:52,075 --> 00:06:53,408
Não, mas isso aí
do final não foi verdade.
120
00:06:53,491 --> 00:06:54,325
Sim, eles se casaram.
121
00:06:54,326 --> 00:06:56,425
Não, idiota, essa história de
que eles transaram mesmo.
122
00:06:56,548 --> 00:06:57,782
Isso no final
das contas não foi verdade.
123
00:06:57,866 --> 00:07:00,616
Talvez você e Sandra
acabem se casando.
124
00:07:00,700 --> 00:07:02,069
Acho que não...
125
00:07:03,325 --> 00:07:04,408
Sem ofensa.
126
00:07:04,491 --> 00:07:05,741
Eu sou um par tão ruim assim?
127
00:07:05,825 --> 00:07:07,617
No "Anticristo" eles
também trepam de verdade.
128
00:07:07,700 --> 00:07:09,325
Na cena do chuveiro, né?
129
00:07:09,950 --> 00:07:13,138
Não... Duvido que fossem
os verdadeiros atores.
130
00:07:13,222 --> 00:07:14,806
Eram dublês de corpo.
131
00:07:16,450 --> 00:07:18,492
Fala sério: Você não faria
uma cena de sexo de verdade?
132
00:07:18,575 --> 00:07:19,115
Não.
133
00:07:19,116 --> 00:07:22,075
Não...
Eu sou contratada para atuar.
134
00:07:22,200 --> 00:07:26,491
Ou seja: Pra fingir sem que as pessoas
percebam que você está fingindo.
135
00:07:26,866 --> 00:07:31,117
E assim: Fingir que está transando
e que está se divertindo muito...
136
00:07:31,200 --> 00:07:33,075
é a coisa mais fácil do mundo.
137
00:07:33,741 --> 00:07:37,075
Você não precisa fazer isso de verdade
para que as pessoas acreditem.
138
00:07:39,825 --> 00:07:40,615
Não?
139
00:07:40,616 --> 00:07:41,950
E você?
140
00:07:42,325 --> 00:07:43,074
Eu?
141
00:07:43,075 --> 00:07:44,741
Você não faria?
142
00:07:45,075 --> 00:07:47,116
Venha, vou te vestir.
143
00:07:47,616 --> 00:07:48,825
Não sei...
144
00:07:49,075 --> 00:07:50,325
Depende...
145
00:07:51,741 --> 00:07:56,241
Mas é verdade que quando você realmente
faz as coisas, elas parecem mais legais.
146
00:07:56,325 --> 00:07:57,325
É o que estou dizendo.
147
00:07:58,200 --> 00:07:59,783
Eu não faria.
148
00:07:59,866 --> 00:08:01,783
Se você mudar de ideia,
me avise.
149
00:08:01,866 --> 00:08:03,200
OK, te aviso.
150
00:08:03,325 --> 00:08:05,992
Bem, o Tom Cruise é um
cara que faz tudo de verdade.
151
00:08:06,075 --> 00:08:07,541
Ele realmente sobe nos prédios…
152
00:08:07,624 --> 00:08:11,041
se pendura em helicópteros...
Esse cara faz tudo de verdade.
153
00:08:20,616 --> 00:08:22,325
Como está tudo, pessoal?
154
00:08:23,575 --> 00:08:24,575
Bem.
155
00:08:25,325 --> 00:08:26,324
Você já tá pronta?
156
00:08:26,325 --> 00:08:27,700
Sim, quando quiserem.
157
00:08:28,075 --> 00:08:31,366
- O que está faltando?
- Alguns retoques e já estaremos prontos.
158
00:08:31,616 --> 00:08:34,825
Fazemos isto e vamos.
159
00:08:34,950 --> 00:08:37,700
- Tragam a câmera.
- Bora.
160
00:08:50,700 --> 00:08:53,075
- Vídeo e som!
- O som!
161
00:08:54,575 --> 00:08:55,575
Pode ir.
162
00:08:55,950 --> 00:08:57,991
Cena 36. Take 1.
163
00:08:58,116 --> 00:08:59,200
Marcação!
164
00:09:04,450 --> 00:09:05,450
Câmera!
165
00:09:06,950 --> 00:09:07,950
Ação!
166
00:10:06,575 --> 00:10:09,450
Ah, não acredito
que você vai chorar.
167
00:10:19,075 --> 00:10:20,075
Corta!
168
00:10:22,200 --> 00:10:23,491
Carlos! Você está bem?
169
00:10:24,950 --> 00:10:26,241
Está bem?
170
00:10:28,075 --> 00:10:30,367
Gente, vocês podem
me ajudar com o Carlos?
171
00:10:30,450 --> 00:10:33,075
Você quase me fez uma pirueta.
Você tá bem?
172
00:10:39,950 --> 00:10:41,700
Como foi, senhor?
173
00:10:42,741 --> 00:10:46,616
Foi muito bom.
Só é pra gemer um pouco menos.
174
00:10:47,450 --> 00:10:50,033
Mas, senhor, você já viu
o tamanho do buraco que eu fiz?
175
00:10:50,116 --> 00:10:52,408
Sim, mas...
um pouquinho mais contido.
176
00:10:52,491 --> 00:10:53,491
Sim, senhor.
177
00:10:54,200 --> 00:10:55,325
Tudo muito bem.
178
00:11:23,575 --> 00:11:24,700
Oi, oi.
179
00:11:24,991 --> 00:11:25,991
Olá.
180
00:11:26,491 --> 00:11:27,991
Ele ainda está acordado.
181
00:11:28,200 --> 00:11:30,616
- Ficou assim o dia todo.
- Oi...
182
00:11:32,491 --> 00:11:35,658
- Será que ele está doente?
- Que nada...
183
00:11:35,741 --> 00:11:36,741
Vem cá.
184
00:11:41,366 --> 00:11:42,866
Como foi?
185
00:11:44,825 --> 00:11:46,075
Ótimo.
186
00:11:46,616 --> 00:11:49,741
Demoramos um pouco com a
última cena, mas foi tudo bem.
187
00:11:49,866 --> 00:11:52,991
- A que horas você começa amanhã?
- Está ótimo.
188
00:11:53,700 --> 00:11:54,825
Às dez.
189
00:11:54,991 --> 00:11:58,325
Se você quiser, me dá ele...
e vai descansar.
190
00:11:58,950 --> 00:12:01,825
- Tem certeza?
- Sim, é a minha vez, é a minha vez.
191
00:12:06,943 --> 00:12:09,969
Então vou deixar vocês aqui.
Obrigada.
192
00:12:09,996 --> 00:12:10,996
Venha cá
193
00:12:26,901 --> 00:12:28,581
Catatonia Cine Apresenta
194
00:12:35,252 --> 00:12:36,932
Um filme de Jorge Guchi
195
00:12:39,005 --> 00:12:43,699
Um ator mau
196
00:12:49,116 --> 00:12:50,158
O que aconteceu?
197
00:12:50,241 --> 00:12:51,617
E aí, cara, onde você tá?
198
00:12:51,700 --> 00:12:54,825
- Estou chegando no set de filmagem. E?
- Como vai ser seu dia?
199
00:12:55,075 --> 00:12:56,200
Tranquilo.
200
00:12:56,491 --> 00:13:00,200
Acho que vou terminar por
volta das cinco, no máximo.
201
00:13:00,366 --> 00:13:03,124
Bem, vamos lá,
cara: Alex falou comigo…
202
00:13:03,207 --> 00:13:04,892
e eles vão fazer o remake
de "A Marca da Maldade".
203
00:13:04,975 --> 00:13:07,867
Você se lembra... desse
filme antigo, do Orson Welles?
204
00:13:07,950 --> 00:13:11,325
Sim, é o da fronteira,
aquele da bomba no carro.
205
00:13:11,950 --> 00:13:14,253
Então... O remake vai ser
dirigido pelo Robert Rodríguez…
206
00:13:14,336 --> 00:13:17,450
e ele quer, desta vez, que o personagem
do mexicano seja feito por um mexicano.
207
00:13:17,575 --> 00:13:18,575
Irado.
208
00:13:18,950 --> 00:13:21,292
E aí, mandaram um monte
de cenas para o elenco?
209
00:13:21,375 --> 00:13:23,158
Não, cara, eles querem você.
210
00:13:23,241 --> 00:13:24,325
Fala sério.
211
00:13:25,116 --> 00:13:27,460
Uns gringos vieram
pra fazer o casting...
212
00:13:27,543 --> 00:13:29,825
e querem conversar contigo pra
ver se rola, tudo bem pra você?
213
00:13:29,950 --> 00:13:35,491
Porra, claro! Espere só um segundinho
que estou entrando na locação.
214
00:13:35,741 --> 00:13:37,366
Essa volta aqui é foda.
215
00:13:42,200 --> 00:13:43,700
Me dá um segundo.
216
00:13:47,575 --> 00:13:51,325
Bom dia! Obrigado.
217
00:13:53,950 --> 00:13:55,117
E aí, cara, tudo bem?
218
00:13:55,200 --> 00:13:59,158
Você pode hoje depois da filmagem? Que
tal seis horas aqui no meu escritório?
219
00:13:59,241 --> 00:14:03,741
Não... Não pode ser às sete? É
que essa porra de locação fica longe.
220
00:14:04,116 --> 00:14:06,325
Sete horas tá bom.
Te mando um Uber?
221
00:14:06,450 --> 00:14:08,325
Não, tô com meu carro.
222
00:14:09,075 --> 00:14:09,990
OK.
223
00:14:09,991 --> 00:14:14,617
Ei, ei, cara...
Obrigado, caralho. Já era hora.
224
00:14:14,700 --> 00:14:16,991
Ah, não fode. Às sete, cara.
225
00:14:17,075 --> 00:14:18,450
Valeu. Bom dia!
226
00:14:27,075 --> 00:14:28,325
Bom dia!
227
00:14:30,200 --> 00:14:31,700
E aí, bro?
228
00:14:34,616 --> 00:14:38,683
Mário sai pela porta
dos voos internacionais e…
229
00:14:38,766 --> 00:14:41,616
ao ver Cláudia,
a cumprimenta de longe.
230
00:14:41,700 --> 00:14:45,200
Mário se aproxima de Cláudia e lhe dá
um abraço. Mário: Você sentiu minha falta?
231
00:14:45,366 --> 00:14:46,366
Não.
232
00:14:46,700 --> 00:14:49,617
Mário sorri, achando que
sua esposa está brincando.
233
00:14:49,700 --> 00:14:52,241
Mário, sorrindo: Nem eu.
234
00:14:52,575 --> 00:14:55,241
Cláudia sorri ao ouvir
a resposta de Mário.
235
00:14:56,366 --> 00:14:59,117
Take interior-exterior,
carro, ruas, dia.
236
00:14:59,200 --> 00:15:02,991
Mário dirige seu carro. Cláudia
está sentada no banco do passageiro.
237
00:15:03,075 --> 00:15:04,991
Mário: Preciso falar com Diego.
238
00:15:05,075 --> 00:15:05,824
Pra quê?
239
00:15:05,825 --> 00:15:10,741
Agora que eu estava com os canadenses, tem
algo que pode animar o inútil do meu filho.
240
00:15:10,825 --> 00:15:13,825
Mário busca no celular
o número de Diego.
241
00:15:14,200 --> 00:15:15,241
O que você está fazendo?
242
00:15:15,450 --> 00:15:16,866
Vou falar com esse porra.
243
00:15:17,075 --> 00:15:20,992
Mario liga, e imediatamente a voz
de Diego é ouvida no viva-voz do celular.
244
00:15:21,075 --> 00:15:23,992
Alô? Mário: Oi, filho.
Diego: Já chegou?
245
00:15:24,075 --> 00:15:26,600
Mário: Sim, já estou
aqui com a Clau no carro…
246
00:15:26,683 --> 00:15:29,825
ela está te ouvindo.
Diego: Olá, madrasta!
247
00:15:30,491 --> 00:15:31,825
Olá!
248
00:15:34,200 --> 00:15:37,908
Te escuto, te escuto. Vamos pra lá.
Eles precisam de você no set.
249
00:15:37,991 --> 00:15:42,366
Ximena, precisamos ir pro set.
Vamos. Que tal, eu sou um bom ator?
250
00:15:42,450 --> 00:15:44,700
Melhor que Tom Cruise.
251
00:15:49,481 --> 00:15:50,481
Obrigada
252
00:15:50,825 --> 00:15:53,866
- Posso te dar isso?
- Claro.
253
00:15:54,575 --> 00:15:57,200
Ei, seu texto tá no ponto.
Ótimo.
254
00:15:58,950 --> 00:16:01,117
Posso te pedir um pouco de água?
255
00:16:01,200 --> 00:16:04,616
Vejo isso agora pra você. Água
no set para Sandra, por favor.
256
00:16:07,866 --> 00:16:10,616
Sim,
ela já está entrando no set.
257
00:16:29,222 --> 00:16:30,847
Olá, olá.
258
00:16:31,736 --> 00:16:32,736
Olá - Olá.
259
00:16:32,756 --> 00:16:33,740
Está preparada?
260
00:16:33,741 --> 00:16:34,616
Preparada?
261
00:16:34,617 --> 00:16:35,741
Acho.
262
00:16:36,491 --> 00:16:37,700
Sim, tá tudo bem.
263
00:16:40,575 --> 00:16:42,364
E o bebê? Como ele se
comportou ontem à noite?
264
00:16:42,447 --> 00:16:43,742
Como sempre.
265
00:16:43,825 --> 00:16:45,301
Ou seja, aprontando.
266
00:16:46,108 --> 00:16:47,483
Olhe, como sempre.
267
00:16:48,366 --> 00:16:51,158
Sabe que daqui
vamos para Hollywood?
268
00:16:51,241 --> 00:16:52,194
Tá falando sério?
269
00:16:52,195 --> 00:16:53,321
Ele te conta.
270
00:16:53,575 --> 00:16:55,866
- Sério mesmo?
- Vou te contar agorinha.
271
00:16:56,655 --> 00:16:57,821
Tudo OK, Regina?
272
00:16:57,905 --> 00:16:59,155
Um segundo, senhor.
273
00:17:01,088 --> 00:17:01,890
OK.
274
00:17:01,891 --> 00:17:02,891
Vamos fazer isso, gente?
275
00:17:06,242 --> 00:17:07,572
OK, pessoal…
276
00:17:07,655 --> 00:17:11,741
todos que não precisam estar
nessa cena, por favor, saiam.
277
00:17:11,866 --> 00:17:12,991
Vamos começar.
278
00:17:15,450 --> 00:17:16,825
Vou me virar.
279
00:17:18,552 --> 00:17:19,552
Sim...
280
00:17:19,958 --> 00:17:22,833
Posso deixar meu celular
com vocês? Está aqui dentro.
281
00:17:29,366 --> 00:17:30,450
OK.
282
00:17:31,075 --> 00:17:32,200
Já.
283
00:17:37,116 --> 00:17:39,617
E aí... Como é
que você vai pra Hollywood?
284
00:17:39,700 --> 00:17:41,629
Não, é que daqui a pouco
tenho um jantar com uns gringos…
285
00:17:41,712 --> 00:17:46,742
e eles estão me convidando para fazer
um remake de "A Marca da Maldade".
286
00:17:46,825 --> 00:17:48,742
Vamos, gente?
287
00:17:48,825 --> 00:17:51,783
Sim... O protagonista é mexicano,
e eles querem que eu o interprete.
288
00:17:51,866 --> 00:17:54,866
- Não sei que filme é esse...
- É um velho, do Orson Welles.
289
00:17:55,075 --> 00:17:56,283
Vão filmar aqui no México?
290
00:17:56,366 --> 00:17:57,533
Sim.
291
00:17:57,616 --> 00:17:59,533
Que massa, vai ser incrível!
Muita sorte!
292
00:17:59,616 --> 00:18:02,575
- Amanhã te conto.
- Sim, sim. Você vai se sair superbem.
293
00:18:02,866 --> 00:18:05,906
Não se esqueça de dizer a eles que você
tem uma amiga que é muito boa atriz.
294
00:18:06,616 --> 00:18:07,866
Vídeo e som!
295
00:18:08,075 --> 00:18:09,783
Me dê um segundo,
tem um caminhão.
296
00:18:09,866 --> 00:18:11,866
Olhos de amor.
297
00:18:16,866 --> 00:18:17,950
Um segundo...
298
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
OK...
299
00:18:20,742 --> 00:18:21,826
Som...
300
00:18:22,075 --> 00:18:23,075
Vamos.
301
00:18:23,366 --> 00:18:25,490
Cena 12A, take 1!
302
00:18:28,825 --> 00:18:30,491
Vamos gravar...
303
00:18:31,366 --> 00:18:32,450
Vamos!
304
00:18:33,581 --> 00:18:35,206
Silêncio!
305
00:18:39,075 --> 00:18:40,075
Ação!
306
00:18:47,223 --> 00:18:48,473
Que horas são?
307
00:18:54,491 --> 00:18:55,491
Nove.
308
00:18:59,575 --> 00:19:00,867
Tenho que ir agora.
309
00:19:00,950 --> 00:19:01,950
- Não.
- Sim.
310
00:19:02,491 --> 00:19:03,604
Já sei.
311
00:19:33,991 --> 00:19:37,700
Agora é a minha vez
de rezar para o infeliz...
312
00:19:59,575 --> 00:20:00,741
É o seu pai.
313
00:20:01,489 --> 00:20:03,489
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
314
00:20:03,491 --> 00:20:04,616
Alô?
315
00:20:04,825 --> 00:20:05,825
Onde você está?
316
00:20:05,950 --> 00:20:07,366
Na casa de Rosy.
317
00:20:07,450 --> 00:20:08,450
O que aconteceu?
318
00:20:08,866 --> 00:20:11,417
Meu voo foi cancelado
por causa do mau tempo.
319
00:20:11,500 --> 00:20:14,283
Tem uma tempestade
da porra. Vou ter que ficar.
320
00:20:15,339 --> 00:20:17,075
Onde você está agora?
321
00:20:17,366 --> 00:20:19,575
Ainda estou aqui em Toronto,
no aeroporto.
322
00:20:19,950 --> 00:20:23,950
Estou indo pra um hotel aqui
do lado e amanhã saio de lá cedo.
323
00:20:25,825 --> 00:20:28,866
Você quer que eu te
busque amanhã no aeroporto?
324
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
Se você quiser.
325
00:20:30,450 --> 00:20:32,200
Claro que sim.
326
00:20:32,366 --> 00:20:35,033
Estou chegando
às onze horas da manhã.
327
00:20:35,116 --> 00:20:38,241
Perfeito.
Te vejo amanhã de manhã, então.
328
00:20:38,575 --> 00:20:39,825
Não fique triste.
329
00:20:40,200 --> 00:20:41,991
Estou triste.
330
00:20:42,200 --> 00:20:43,658
Amanhã você não vai ficar.
331
00:20:43,741 --> 00:20:44,740
OK.
332
00:20:44,741 --> 00:20:45,699
Te amo muito.
333
00:20:45,700 --> 00:20:46,700
Eu também.
334
00:20:46,741 --> 00:20:48,241
Tchau.
335
00:20:51,950 --> 00:20:55,158
O voo do seu pai foi cancelado
por causa do mau tempo.
336
00:20:55,241 --> 00:20:57,366
Ele chega amanhã de manhã.
337
00:20:58,950 --> 00:21:02,366
E o que você quer fazer agora,
madrasta?
338
00:21:03,825 --> 00:21:05,700
Não sei, meu filho...
339
00:21:06,950 --> 00:21:08,450
Comemorar?
340
00:23:18,575 --> 00:23:19,741
Sim?
341
00:23:19,866 --> 00:23:21,075
Sim o quê?
342
00:23:21,575 --> 00:23:22,575
Sim?
343
00:23:29,825 --> 00:23:30,866
Corta, corta, corta!
344
00:23:31,491 --> 00:23:32,491
Corta!
345
00:23:39,825 --> 00:23:41,866
Gente, vamos zerar tudo,
por favor!
346
00:23:43,042 --> 00:23:45,876
Tudo bem, Sandra? Sim?
347
00:23:46,113 --> 00:23:47,113
- Sim.
- Sim.
348
00:23:47,973 --> 00:23:49,009
O que aconteceu, senhor?
349
00:23:49,093 --> 00:23:54,492
Nada. Está lindo, mas no final,
não sei, teve algo estranho.
350
00:23:54,575 --> 00:23:55,825
Querem ver?
351
00:23:56,701 --> 00:23:57,289
Sim.
352
00:23:57,290 --> 00:23:58,705
Vamos lá, vamos ver.
353
00:24:05,948 --> 00:24:07,317
Antes, antes...
354
00:24:07,401 --> 00:24:10,276
Antes, antes,
mais atrás, por aí.
355
00:24:11,872 --> 00:24:13,413
Passando, senhor.
356
00:24:15,866 --> 00:24:17,575
Está tudo lindo...
357
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
Aí...
358
00:24:22,366 --> 00:24:23,366
Aconteceu algo.
359
00:24:23,950 --> 00:24:25,950
Vamos ver de novo...
360
00:24:39,615 --> 00:24:44,233
Perceberam? Você falou
alguma coisa pra ela, Daniel?
361
00:24:45,023 --> 00:24:46,844
Sim, talvez...
Eu estava improvisando.
362
00:24:46,928 --> 00:24:49,658
Não, pra quê? Não fale nada.
363
00:24:49,856 --> 00:24:51,032
OK, senhor.
364
00:24:51,336 --> 00:24:53,670
E aí, a gente faz de novo?
365
00:24:54,320 --> 00:24:55,376
- Sim...
- Sim.
366
00:24:55,459 --> 00:24:56,370
Sim, senhor.
367
00:24:56,371 --> 00:24:57,787
Vamos. Vamos sim.
368
00:24:59,526 --> 00:25:00,526
Regina!
369
00:25:00,641 --> 00:25:01,517
Sim, senhor.
370
00:25:01,518 --> 00:25:03,002
Vamos de novo, por favor.
371
00:25:05,361 --> 00:25:07,117
O final ou desde de cima,
senhor?
372
00:25:07,200 --> 00:25:09,912
De cima, de cima.
Para que peguem ritmo.
373
00:25:10,075 --> 00:25:12,270
Vai ser de cima.
Troque a roupa dela.
374
00:25:14,366 --> 00:25:17,908
Sandra, você quer que a gente vá
pro trailer ou você se troca aqui?
375
00:25:17,991 --> 00:25:19,991
Não, está tudo bem aqui,
é mais rápido.
376
00:25:20,789 --> 00:25:24,789
OK. Vou fechar a porta. Me
avisem quando vocês terminarem.
377
00:25:25,241 --> 00:25:27,741
Você pode sair também?
378
00:25:28,682 --> 00:25:30,117
Sim... Aconteceu algo?
379
00:25:30,200 --> 00:25:32,075
Não.
Mas dá pra você sair também?
380
00:25:32,450 --> 00:25:33,450
Sim, claro.
381
00:25:38,622 --> 00:25:41,696
Mariano... Você pode sair?
Sandra tem que se trocar.
382
00:25:41,780 --> 00:25:42,780
Claro que sim.
383
00:25:52,491 --> 00:25:53,575
Você tá bem?
384
00:25:56,140 --> 00:25:58,349
Sandra, o que aconteceu?
385
00:25:58,433 --> 00:26:00,808
Você está passando mal?
Quer algo?
386
00:26:02,567 --> 00:26:03,608
Sandra...
387
00:26:04,575 --> 00:26:05,950
O que você tem?
388
00:26:09,229 --> 00:26:10,282
Sandra, olhe pra mim...
389
00:26:17,700 --> 00:26:19,575
Aconteceu alguma coisa na cena?
390
00:26:24,616 --> 00:26:28,450
Daniel fez alguma coisa
que te deixou desconfortável?
391
00:26:35,950 --> 00:26:37,616
O que Daniel fez?
392
00:26:40,616 --> 00:26:41,991
O que foi?
393
00:26:51,700 --> 00:26:53,825
Daniel me estuprou.
394
00:26:55,575 --> 00:26:57,450
Como ele te estuprou?
395
00:26:59,450 --> 00:27:01,116
Agora, nessa cena?
396
00:27:02,450 --> 00:27:04,241
Sim, na cena.
397
00:27:05,825 --> 00:27:08,408
Você não está
com outra calcinha por baixo?
398
00:27:08,491 --> 00:27:09,950
Ele a puxou.
399
00:27:10,700 --> 00:27:13,241
E por que você não gritou?
400
00:27:14,950 --> 00:27:17,866
Não consegui... Não deu.
401
00:27:20,241 --> 00:27:22,658
Regina, a gente tem que
fazer um puta escândalo.
402
00:27:22,741 --> 00:27:23,742
Espere, espere...
403
00:27:23,825 --> 00:27:25,408
Regina, você não está
ouvindo? Esse cara a estuprou.
404
00:27:25,491 --> 00:27:27,700
Sim, estou ouvindo...
Só espera. Sandra...
405
00:27:27,950 --> 00:27:30,033
O que você quer fazer?
406
00:27:30,116 --> 00:27:31,679
Você quer que a gente
faça um escândalo…
407
00:27:31,762 --> 00:27:35,075
ou quer que a gente não faça
nada? O que você quer fazer?
408
00:27:37,700 --> 00:27:41,200
Não sei, não consigo
respirar. Não consigo respirar.
409
00:27:41,284 --> 00:27:44,950
Sandra,
a gente tem que denunciar.
410
00:27:53,241 --> 00:27:55,116
E como a gente faz isso?
411
00:27:55,700 --> 00:27:56,950
Não tenho ideia.
412
00:27:57,575 --> 00:27:59,491
Meu irmão é advogado.
413
00:27:59,825 --> 00:28:04,200
Posso ligar pra ele e perguntar
como a gente faz, o que você acha?
414
00:28:17,825 --> 00:28:18,991
O quê?
415
00:28:20,575 --> 00:28:21,950
Nada...
416
00:28:22,825 --> 00:28:27,075
Tava pensando que talvez fosse melhor
falar com Gerardo primeiro, né?
417
00:28:28,950 --> 00:28:30,867
Com Gerardo?
418
00:28:30,950 --> 00:28:33,825
Sim,
falar com ele o que aconteceu...
419
00:28:35,950 --> 00:28:36,950
O que você acha?
420
00:28:39,575 --> 00:28:40,950
Não sei.
421
00:28:43,741 --> 00:28:46,450
Não, ainda não,
eu te aviso na hora.
422
00:28:46,866 --> 00:28:49,950
Peço para o Gerardo vir?
423
00:28:53,950 --> 00:28:56,450
Vou fazer o que você pedir,
Sandra.
424
00:29:06,450 --> 00:29:07,575
OK.
425
00:29:10,700 --> 00:29:11,825
OK.
426
00:29:18,241 --> 00:29:21,116
Gerardo,
você pode vir aqui um segundo?
427
00:29:21,200 --> 00:29:22,199
Aconteceu algo?
428
00:29:22,200 --> 00:29:24,158
Não, eu só preciso que
você venha aqui um segundo.
429
00:29:24,241 --> 00:29:25,241
Já vamos gravar?
430
00:29:25,491 --> 00:29:26,240
Não...
431
00:29:26,241 --> 00:29:27,241
Me dê um tempinho.
432
00:29:30,075 --> 00:29:31,075
O que aconteceu?
433
00:29:35,450 --> 00:29:36,240
Conto pra ele?
434
00:29:36,241 --> 00:29:37,241
O quê?
435
00:29:39,575 --> 00:29:39,990
O quê?
436
00:29:39,991 --> 00:29:40,991
Conto pra ele?
437
00:29:44,200 --> 00:29:47,325
O Daniel estuprou Sandra.
438
00:29:48,491 --> 00:29:50,200
Como assim ele a estuprou?
439
00:29:50,450 --> 00:29:52,325
Como ele te estuprou?
440
00:29:52,450 --> 00:29:54,367
Ele a estuprou agora,
durante a cena.
441
00:29:54,450 --> 00:29:55,533
Agora? Na cena?
442
00:29:55,616 --> 00:29:56,616
Sim.
443
00:29:58,950 --> 00:30:00,866
Sandra...
444
00:30:01,866 --> 00:30:03,450
Você pode me responder?
445
00:30:04,950 --> 00:30:06,116
O que aconteceu?
446
00:30:11,575 --> 00:30:13,700
Daniel me estuprou.
447
00:30:15,950 --> 00:30:17,617
Agora, nessa cena?
448
00:30:17,700 --> 00:30:19,075
Sim, nessa cena.
449
00:30:20,575 --> 00:30:21,867
Tem certeza?
450
00:30:21,950 --> 00:30:23,492
Como ela não iria ter certeza?
451
00:30:23,575 --> 00:30:26,242
Gerardo...
Meu irmão é advogado...
452
00:30:26,325 --> 00:30:27,992
Não, espere, Regina, por favor.
453
00:30:28,075 --> 00:30:30,944
Acho que a gente tem que conversar
com alguém que sabe dessas coisas…
454
00:30:31,027 --> 00:30:33,033
para nos dizer como
fazer para prestar queixa.
455
00:30:33,116 --> 00:30:35,273
Acho que a gente
tem sim que denunciá-lo.
456
00:30:35,357 --> 00:30:38,066
Concordo plenamente com isso,
mas...
457
00:30:38,950 --> 00:30:41,991
Sandra, vamos ver...
458
00:30:44,241 --> 00:30:47,784
Você tem certeza absoluta
do que está dizendo?
459
00:30:49,575 --> 00:30:51,033
Por que você não disse nada?
460
00:30:51,116 --> 00:30:52,533
Ela está te contando agora.
461
00:30:52,616 --> 00:30:54,950
Por que você não parou a cena?
462
00:30:58,575 --> 00:31:00,617
Não consegui, não consegui...
463
00:31:00,700 --> 00:31:02,408
Me deixe falar com meu irmão,
por favor.
464
00:31:02,491 --> 00:31:06,575
Por favor, Regina, não
fale com ninguém, espere...
465
00:31:07,450 --> 00:31:08,700
Acho que...
466
00:31:09,491 --> 00:31:11,617
A primeira coisa que temos
que fazer é falar com Daniel.
467
00:31:11,700 --> 00:31:12,742
Pra quê?
468
00:31:12,825 --> 00:31:14,700
Para ver o que ele diz.
469
00:31:16,075 --> 00:31:17,825
Você não acredita em mim?
470
00:31:18,075 --> 00:31:21,825
Sandra, claro que acredito.
471
00:31:22,491 --> 00:31:25,783
Mas tenho que saber
o que ele tem a dizer.
472
00:31:25,866 --> 00:31:29,241
Não sei,
talvez haja um mal-entendido.
473
00:31:30,325 --> 00:31:33,367
- Como "um mal-entendido"?
- Como "um mal-entendido"?
474
00:31:33,450 --> 00:31:34,617
Não sei, uma confusão...
475
00:31:34,700 --> 00:31:36,116
Como "uma confusão"?
476
00:31:36,825 --> 00:31:39,950
Tudo o que eu peço é que
me deixem falar com Daniel.
477
00:31:40,075 --> 00:31:42,241
Por favor, me deem uma chance.
478
00:31:42,866 --> 00:31:45,575
E se ele te disser que não é
verdade, que não fez nada?
479
00:31:45,700 --> 00:31:47,491
Bom,
aí a gente vê o que acontece.
480
00:31:47,991 --> 00:31:49,241
Típico.
481
00:31:50,325 --> 00:31:52,367
Típico? O que é
típico para você, Ximena?
482
00:31:52,450 --> 00:31:54,492
Nada.
Olhe como vocês se protegem.
483
00:31:54,575 --> 00:31:56,117
Não estou protegendo ninguém.
484
00:31:56,200 --> 00:31:57,367
É o que parece.
485
00:31:57,450 --> 00:31:59,492
Queria falar com meu irmão.
486
00:31:59,575 --> 00:32:03,325
Não, Regina, espere.
487
00:32:06,450 --> 00:32:10,533
Me deem uma chance, deixem-me
falar com esse infeliz.
488
00:32:10,616 --> 00:32:12,616
Ele vai mentir para você.
489
00:32:13,075 --> 00:32:14,700
Vou falar de boa com ele.
490
00:32:16,950 --> 00:32:18,325
O que você acha?
491
00:32:23,200 --> 00:32:24,199
Sandra...
492
00:32:24,200 --> 00:32:25,200
O quê?
493
00:32:25,741 --> 00:32:29,450
Juro que acredito
completamente em você...
494
00:32:30,950 --> 00:32:35,575
Mas tenho que saber
o que ele tem a dizer.
495
00:32:35,950 --> 00:32:36,950
Sim?
496
00:32:49,887 --> 00:32:50,887
OK.
497
00:32:50,950 --> 00:32:54,783
OK... Tranquilas, OK?
Você, Regina...
498
00:32:54,866 --> 00:32:59,200
Não fale com ninguém até eu
ter falado com esse cara, OK?
499
00:33:00,616 --> 00:33:03,741
Fiquem calmas. Vamos
fazer as coisas direito, tá?
500
00:33:08,200 --> 00:33:12,656
Pessoal, vamos sair, porque Sandra
está se sentindo um pouco mal.
501
00:33:12,739 --> 00:33:14,617
Acho que o açúcar no sangue
dela baixou, alguma coisa assim.
502
00:33:14,700 --> 00:33:16,992
Eu aviso quando for
a hora de voltar.
503
00:33:17,075 --> 00:33:19,992
Ei, Sandra. Tudo bem?
504
00:33:20,075 --> 00:33:23,173
- Está melhor?
- Vamos conversar nós dois aqui.
505
00:33:23,257 --> 00:33:24,257
Sim, senhor.
506
00:33:40,741 --> 00:33:42,033
O que foi?
507
00:33:42,116 --> 00:33:43,575
Vamos pro trailer.
508
00:33:43,741 --> 00:33:44,992
Vamos lá, senhor?
509
00:33:45,075 --> 00:33:46,200
Eu aviso vocês.
510
00:33:52,575 --> 00:33:53,950
O que está acontecendo, cara?
511
00:33:54,450 --> 00:33:55,950
Te conto no seu trailer, tá?
512
00:34:03,450 --> 00:34:04,616
Feche a porta.
513
00:34:09,866 --> 00:34:10,991
Cara, temos um problema.
514
00:34:11,075 --> 00:34:12,075
O que aconteceu?
515
00:34:13,075 --> 00:34:14,825
Você vai me dizer a verdade,
cara.
516
00:34:15,450 --> 00:34:16,991
Você trepou com a Sandra?
517
00:34:18,866 --> 00:34:20,533
Se eu estou
transando com a Sandra?
518
00:34:20,616 --> 00:34:22,991
Não! Se você transou
com ela agora, na cena.
519
00:34:24,241 --> 00:34:25,617
Você está dizendo que a
gente se pegou em cena?
520
00:34:25,700 --> 00:34:27,491
Sim. Que você
transou com ela na cena.
521
00:34:27,700 --> 00:34:29,367
Ah...
Se a gente transou de verdade?
522
00:34:29,450 --> 00:34:31,992
Sim! Se você enfiou o pau
nela agora na cena, seu babaca.
523
00:34:32,075 --> 00:34:33,950
Claro que não, cara!
Você acredita nisso?
524
00:34:34,450 --> 00:34:35,825
Bem, é o que ela está dizendo.
525
00:34:37,075 --> 00:34:38,241
Ela está mentindo pra você.
526
00:34:39,866 --> 00:34:41,492
Ela está dizendo
que vocês transaram.
527
00:34:41,575 --> 00:34:43,075
Pior, que você a estuprou.
528
00:34:43,700 --> 00:34:45,825
Que eu a estuprei? Estupro?
529
00:34:46,200 --> 00:34:48,200
Nem vem, cara, não é verdade.
530
00:34:48,700 --> 00:34:49,950
Está mentindo.
531
00:34:50,575 --> 00:34:54,700
E por que ela inventaria algo assim? Não
sei por que ela faria algo assim, cara.
532
00:34:55,450 --> 00:34:56,700
Mas não, cara...
533
00:34:58,575 --> 00:34:59,992
Tem certeza?
534
00:35:00,075 --> 00:35:02,741
Vamos voltar pro set. Quero
que ela me fale isso na minha cara.
535
00:35:02,866 --> 00:35:05,575
Juro pelo meu filho que
não fiz nada com ela...
536
00:35:05,950 --> 00:35:06,950
Gerardo...
537
00:35:14,950 --> 00:35:18,617
O que aconteceu, meu amor?
Já vou!
538
00:35:18,700 --> 00:35:19,700
O que aconteceu?
539
00:35:33,075 --> 00:35:35,075
É a Valentina.
540
00:35:53,241 --> 00:35:55,825
E se eles chegaram num acordo?
541
00:35:57,491 --> 00:35:58,491
Quem?
542
00:36:00,491 --> 00:36:01,950
Gerardo e Daniel.
543
00:36:04,950 --> 00:36:06,575
Por que eles fariam isso?
544
00:36:07,991 --> 00:36:09,116
Não sei.
545
00:36:09,200 --> 00:36:10,741
Porque são filhos da puta.
546
00:36:11,325 --> 00:36:13,700
Não seria a primeira vez
que algo assim acontece.
547
00:36:16,450 --> 00:36:18,700
Você acredita nisso?
548
00:36:21,825 --> 00:36:23,616
Talvez.
549
00:36:26,700 --> 00:36:28,950
Não, acho que não.
550
00:36:30,825 --> 00:36:32,491
Pode ser.
551
00:36:33,325 --> 00:36:35,450
Pode ser,
552
00:36:35,700 --> 00:36:37,741
Mas não acredito.
553
00:36:38,700 --> 00:36:39,991
Mas pode ser.
554
00:36:40,950 --> 00:36:42,700
Claro que poderia.
555
00:36:48,450 --> 00:36:49,950
Sandra...
556
00:36:52,325 --> 00:36:54,450
Você quer prestar queixa?
557
00:36:56,200 --> 00:36:57,200
Sim.
558
00:37:00,075 --> 00:37:01,075
OK.
559
00:37:03,825 --> 00:37:08,450
OK, vá pra porra, vou
é falar com meu irmão.
560
00:37:20,866 --> 00:37:22,575
E aí, Regininha?
561
00:37:23,116 --> 00:37:24,700
Você pode falar?
562
00:37:24,866 --> 00:37:26,575
Sim, o que aconteceu?
563
00:37:27,200 --> 00:37:32,950
Estou com um problema aqui na filmagem
e preciso que você me diga o que fazer.
564
00:37:33,950 --> 00:37:35,867
OK. É uma questão legal?
565
00:37:35,950 --> 00:37:36,950
Sim.
566
00:37:39,825 --> 00:37:42,491
Uma garota foi
estuprada aqui na filmagem.
567
00:37:42,700 --> 00:37:44,825
É sério?
568
00:37:45,200 --> 00:37:47,200
Sim, é verdade.
569
00:37:48,825 --> 00:37:50,866
Ela quer prestar queixa?
570
00:37:51,075 --> 00:37:57,950
Sim, ela quer, mas a gente não sabe
como. O que fazemos, com quem falar...
571
00:38:01,450 --> 00:38:03,450
Quando foi isso?
572
00:38:03,616 --> 00:38:04,950
Agora.
573
00:38:08,616 --> 00:38:12,075
E a pessoa que fez isso
fugiu ou ainda está aí?
574
00:38:12,575 --> 00:38:18,158
A pessoa não está aqui com
a gente, mas está no local.
575
00:38:18,241 --> 00:38:20,950
Estamos em um quarto.
576
00:38:22,950 --> 00:38:26,950
Então você está com sua
amiga onde tudo aconteceu.
577
00:38:27,200 --> 00:38:30,241
Sim, estamos em um quarto.
578
00:38:32,575 --> 00:38:34,742
OK, eu não sou
um advogado criminalista.
579
00:38:34,825 --> 00:38:36,921
Você precisa conversar
com um criminalista.
580
00:38:37,004 --> 00:38:43,912
Deixe eu falar com um amigo
e peço pra ele te ligar, tá?
581
00:38:44,575 --> 00:38:45,741
OK.
582
00:38:47,200 --> 00:38:48,700
Vou te pedir uma coisa...
583
00:38:49,450 --> 00:38:52,280
Por favor, diga
pra sua amiga não tomar banho…
584
00:38:52,363 --> 00:38:55,867
não se trocar e não se tocar,
entendeu?
585
00:38:55,950 --> 00:38:57,075
Sim.
586
00:38:58,200 --> 00:39:01,158
Vou procurar o cara e
mandar ele ligar para você, OK?
587
00:39:01,241 --> 00:39:02,450
OK.
588
00:39:04,700 --> 00:39:05,700
Quem era?
589
00:39:06,491 --> 00:39:07,575
Meu irmão.
590
00:39:09,825 --> 00:39:13,617
A gente não combinou que você não iria
falar com ninguém até eu voltar?
591
00:39:13,700 --> 00:39:15,950
Mudamos de ideia.
592
00:39:18,950 --> 00:39:20,825
E o que você disse ao seu irmão?
593
00:39:21,700 --> 00:39:25,742
Eu falei para ele que uma mulher
foi estuprada na filmagem...
594
00:39:25,825 --> 00:39:27,950
Pedi pra ele
me dizer o que fazer.
595
00:39:28,866 --> 00:39:30,700
E o que seu irmão te disse?
596
00:39:31,450 --> 00:39:34,866
Que um advogado
criminalista vai me ligar.
597
00:39:35,116 --> 00:39:39,075
E pra dizer a Sandra para
não tomar banho ou se trocar.
598
00:39:41,866 --> 00:39:46,700
Daniel disse que não fez nada.
599
00:39:47,450 --> 00:39:49,325
Cê jura?
600
00:39:51,575 --> 00:39:52,700
Sandra...
601
00:39:55,616 --> 00:39:57,491
Eu não te fiz nada.
602
00:39:58,825 --> 00:40:00,700
Você me estuprou.
603
00:40:00,991 --> 00:40:02,241
Claro que não!
604
00:40:03,116 --> 00:40:04,367
Você está mentindo.
605
00:40:04,450 --> 00:40:05,617
Ela não está mentindo.
606
00:40:05,700 --> 00:40:06,950
Sim, está mentindo.
607
00:40:07,950 --> 00:40:11,617
- Você sabe que está mentindo.
- Não estou mentindo, você me estuprou.
608
00:40:11,700 --> 00:40:14,325
Sandra, por favor...
609
00:40:23,200 --> 00:40:24,450
Alô?
610
00:40:25,075 --> 00:40:26,700
Falo com Regina?
611
00:40:26,825 --> 00:40:27,615
Sim.
612
00:40:27,616 --> 00:40:30,700
Oi, tudo bem, Regina? Sou Luís
Medina, advogado criminalista.
613
00:40:30,825 --> 00:40:34,075
Seu irmão me pediu para eu
te ligar. Você pode falar?
614
00:40:34,241 --> 00:40:36,075
Sim, posso falar.
615
00:40:36,200 --> 00:40:40,825
Ricardo me disse que você quer falar
comigo sobre um caso de estupro, correto?
616
00:40:41,200 --> 00:40:42,492
Sim.
617
00:40:42,575 --> 00:40:44,950
Mas você não é a vítima.
618
00:40:45,450 --> 00:40:49,200
Não, a vítima é uma
atriz da minha filmagem.
619
00:40:49,450 --> 00:40:51,950
Onde ela está agora?
620
00:40:52,491 --> 00:40:54,450
Está aqui comigo.
621
00:40:54,575 --> 00:40:56,950
E onde vocês estão?
622
00:40:57,325 --> 00:41:01,950
Estamos em um quarto de
hotel, onde estamos filmando.
623
00:41:02,075 --> 00:41:04,450
Foi aí que aconteceu o estupro?
624
00:41:04,825 --> 00:41:08,450
Sim, em um dos quartos.
625
00:41:09,200 --> 00:41:12,075
E onde está
a pessoa que a atacou?
626
00:41:12,700 --> 00:41:15,950
Está aqui na minha frente.
627
00:41:16,575 --> 00:41:18,950
O estuprador está aí com vocês?
628
00:41:20,450 --> 00:41:22,950
Sim,
o estuprador está aqui conosco.
629
00:41:23,450 --> 00:41:27,450
E você acha que está em perigo?
Basta responder sim ou não.
630
00:41:29,491 --> 00:41:31,867
Não,
não sinto que estou em perigo.
631
00:41:31,950 --> 00:41:34,117
OK, Regina,
vou te pedir dois favores:
632
00:41:34,200 --> 00:41:36,588
A primeira coisa é que você
me ajude com que a vítima…
633
00:41:36,671 --> 00:41:40,686
...Não vá ao banheiro, não troque
de roupa ou tome banho, OK?
634
00:41:40,770 --> 00:41:41,770
Certo.
635
00:41:41,831 --> 00:41:43,622
E o segundo favor
que vou te pedir...
636
00:41:43,758 --> 00:41:47,385
é que você tente não mexer em nada
no local onde o estupro aconteceu.
637
00:41:47,468 --> 00:41:48,934
Você acha que pode me
ajudar a controlar isso?
638
00:41:49,018 --> 00:41:50,710
Sim, com certeza.
639
00:41:51,700 --> 00:41:53,639
Você pode me enviar
sua localização, por favor?
640
00:41:54,075 --> 00:41:55,116
Sim.
641
00:41:55,616 --> 00:41:57,186
Obrigado.
Em um momento vejo vocês.
642
00:41:58,269 --> 00:42:00,435
OK. Obrigada.
643
00:42:02,825 --> 00:42:04,742
Quem era?
644
00:42:04,825 --> 00:42:08,075
Deixe-me apenas enviar a
localização para o advogado.
645
00:42:13,950 --> 00:42:15,741
Era o advogado criminalista.
646
00:42:17,575 --> 00:42:19,200
Ele está vindo pra cá.
647
00:42:25,950 --> 00:42:27,825
E o que vocês vão querer fazer?
648
00:42:29,700 --> 00:42:30,825
Você, Sandra...
649
00:42:32,325 --> 00:42:33,950
Você quer denunciar?
650
00:42:34,241 --> 00:42:35,825
Denunciar o quê?
651
00:42:36,200 --> 00:42:37,492
Eu não fiz nada.
652
00:42:37,575 --> 00:42:39,075
Sim, quero prestar queixa.
653
00:42:39,200 --> 00:42:41,200
Puta merda,
eu não consigo acreditar nisso.
654
00:42:41,575 --> 00:42:42,449
Nem eu.
655
00:42:42,450 --> 00:42:43,950
Vá pra porra!
656
00:42:44,491 --> 00:42:46,991
Vá pra porra você,
sua mentirosa de merda.
657
00:42:48,200 --> 00:42:49,533
E você?
658
00:42:49,616 --> 00:42:51,116
Eu o quê?
659
00:42:51,866 --> 00:42:53,741
Você vai acreditar nela também?
660
00:42:53,950 --> 00:42:55,825
E o que você quer que eu faça?
661
00:42:58,116 --> 00:42:59,616
Legal...
662
00:43:00,700 --> 00:43:02,117
Tá joia...
663
00:43:02,200 --> 00:43:03,742
Fodam-se.
664
00:43:03,825 --> 00:43:07,450
Foda-se você, seu animal!
Me largue!
665
00:43:16,200 --> 00:43:20,575
Gerardo... Acho que
temos que avisar a Mônica.
666
00:43:26,450 --> 00:43:27,825
Sim.
667
00:44:09,075 --> 00:44:10,117
E aí, cara?
668
00:44:10,200 --> 00:44:11,367
Você pode falar?
669
00:44:11,450 --> 00:44:12,825
Sim, só um minutinho...
670
00:44:13,741 --> 00:44:14,825
O que aconteceu?
671
00:44:15,075 --> 00:44:16,491
Estou com um puta problema.
672
00:44:18,450 --> 00:44:19,450
O que foi?
673
00:44:20,700 --> 00:44:22,200
Sandra Navarro,
674
00:44:23,241 --> 00:44:24,325
a atriz,
675
00:44:25,575 --> 00:44:27,575
está me acusando de estupro.
676
00:44:27,741 --> 00:44:28,825
Você tá brincando.
677
00:44:30,825 --> 00:44:31,825
Sim, cara.
678
00:44:34,491 --> 00:44:36,617
E você a estuprou?
679
00:44:36,700 --> 00:44:39,075
Não fale besteiras, seu
canalha. Claro que não.
680
00:44:40,575 --> 00:44:42,116
Onde você está?
681
00:44:46,200 --> 00:44:47,866
Estou no trailer.
682
00:44:50,075 --> 00:44:51,700
Eu tô na porra do trailer.
683
00:44:51,991 --> 00:44:53,492
Não sei o que fazer.
684
00:44:53,575 --> 00:44:56,325
Não sei se fico,
se vou embora...
685
00:44:57,325 --> 00:44:58,866
Preciso de um advogado.
686
00:44:59,991 --> 00:45:02,408
Ela já chamou um advogado,
687
00:45:02,491 --> 00:45:04,575
E acho que ela vai me denunciar.
688
00:45:04,741 --> 00:45:06,809
Acho que foi bom você não sair…
689
00:45:06,892 --> 00:45:09,491
pra não parecer que você está fugindo
ou que você tem algo a esconder.
690
00:45:10,366 --> 00:45:12,960
Vou ligar para um
advogado, cara. Não saia daí.
691
00:45:13,043 --> 00:45:15,491
Não saia daí
até a gente falar contigo, OK?
692
00:45:15,575 --> 00:45:18,200
Vou ficar aqui.
693
00:45:18,325 --> 00:45:19,491
OK. Tchau.
694
00:47:08,825 --> 00:47:11,616
O advogado não disse a
que horas estaria chegando?
695
00:47:12,116 --> 00:47:13,866
Não, não disse.
696
00:47:15,575 --> 00:47:17,950
Espero que não demore muito.
697
00:47:23,491 --> 00:47:25,075
Vou ao banheiro.
698
00:49:18,450 --> 00:49:20,575
O que você está
achando dessa bagunça?
699
00:49:20,950 --> 00:49:22,158
Cadê a sua atriz?
700
00:49:22,241 --> 00:49:26,241
Está aqui no set com
Regina e a moça do vestuário.
701
00:49:26,325 --> 00:49:27,658
Está com o advogado?
702
00:49:27,741 --> 00:49:29,116
Não, ele ainda não chegou.
703
00:49:29,450 --> 00:49:30,324
E Daniel?
704
00:49:30,325 --> 00:49:31,950
Trancado no trailer.
705
00:49:33,866 --> 00:49:38,075
OK. Reúna todo mundo lá na área
do catering. Vamos conversar com eles.
706
00:49:48,991 --> 00:49:51,241
Vocês têm
certeza de que é covid?
707
00:49:51,450 --> 00:49:53,492
Veja bem...
Ainda não temos certeza disso.
708
00:49:53,575 --> 00:49:56,020
O que sabemos é que
Sandra não tem se sentido bem…
709
00:49:56,103 --> 00:49:58,825
e que provavelmente
está com covid.
710
00:49:59,200 --> 00:50:04,367
Então, o que vamos fazer, é suspender
as filmagens por pelo menos 72 horas.
711
00:50:04,450 --> 00:50:07,450
Até que a gente tenha os resultados
dos testes de todo mundo.
712
00:50:07,575 --> 00:50:10,739
Sandra, Daniel, Regina
e Ximena estão isolados.
713
00:50:10,822 --> 00:50:13,381
Eles estão esperando
uma equipe de laboratório…
714
00:50:13,464 --> 00:50:15,575
que vai fazer
os testes aqui no set.
715
00:50:16,575 --> 00:50:21,117
Então, o que peço a vocês, por favor, é
que peguem suas coisas e vão pra casa.
716
00:50:21,200 --> 00:50:23,583
Pessoal, é importante que
vocês permaneçam isolados e…
717
00:50:23,666 --> 00:50:26,033
em caso de qualquer sintoma,
o menor que seja, como...
718
00:50:26,117 --> 00:50:30,317
tosse seca, febre, dor
de cabeça ou falta de ar…
719
00:50:30,400 --> 00:50:34,116
entrem em contato com a produção
e vamos testá-los por nossa conta.
720
00:50:34,950 --> 00:50:36,242
Compreenderam?
721
00:50:36,325 --> 00:50:40,950
Levantem as mãos... quem esteve
próximo de Sandra hoje.
722
00:50:41,450 --> 00:50:44,867
Carlos também estava com
ela na noite passada, ensaiando.
723
00:50:44,950 --> 00:50:46,700
Vou falar com ele daqui a pouco.
724
00:50:48,241 --> 00:50:52,117
OK... Então, aqueles
que levantaram as mãos,
725
00:50:52,200 --> 00:50:55,716
vamos checar agora
como levá-los ao laboratório…
726
00:50:55,799 --> 00:50:57,369
para que façam os testes.
727
00:50:57,452 --> 00:50:58,074
Entendeu?
728
00:50:58,075 --> 00:51:01,492
E o que eu faço com a câmera? A
câmera continua dentro do quarto.
729
00:51:01,575 --> 00:51:05,450
Sim, ela vai ter que ficar lá
até amanhã. Não podemos entrar no quarto.
730
00:51:05,950 --> 00:51:07,999
Quais os sintomas de Sandra?
731
00:51:09,200 --> 00:51:13,241
Febre, dor de cabeça e
acho que falta de ar também.
732
00:51:13,450 --> 00:51:15,394
Você viu algo estranho
durante as filmagens?
733
00:51:15,702 --> 00:51:17,494
Não vi.
734
00:51:17,950 --> 00:51:21,783
Eu vi que no final da cena ela
meio que começou a passar mal.
735
00:51:21,866 --> 00:51:22,825
Como assim, passar mal?
736
00:51:22,826 --> 00:51:25,087
Não sei, ela ficou estranha...
Por isso que pararam de gravar.
737
00:51:25,551 --> 00:51:30,593
Sim, sim, parei porque dava pra notar
que ela estava passando mal.
738
00:51:30,870 --> 00:51:33,412
Bem, pessoal, vamos
arrumar tudo, por favor.
739
00:51:33,496 --> 00:51:35,871
- Tenho uma dúvida.
- O que aconteceu?
740
00:51:36,450 --> 00:51:38,492
Vocês vão nos pagar esses dias?
741
00:51:38,575 --> 00:51:40,742
Vamos ver... Coloque
sua máscara, por favor.
742
00:51:40,825 --> 00:51:44,597
Acho que não vai ter problema, mas tenho
que verificar uma cláusula do seguro.
743
00:51:44,680 --> 00:51:46,492
Com essa coisa do covid,
tudo está um pouco complicado.
744
00:51:46,575 --> 00:51:49,616
Então vamos arrumar as coisas,
por favor.
745
00:51:50,522 --> 00:51:55,550
Se alguém precisar de
máscara, me avise, OK? Obrigado.
746
00:52:01,825 --> 00:52:03,116
O que aconteceu, senhoras?
747
00:52:06,491 --> 00:52:07,950
Sandra...
748
00:52:08,450 --> 00:52:09,575
Como você está?
749
00:52:13,075 --> 00:52:14,075
Mal.
750
00:52:15,450 --> 00:52:16,575
Imagino.
751
00:52:17,950 --> 00:52:19,492
Onde posso ver a cena?
752
00:52:19,575 --> 00:52:20,950
Aqui no banheiro.
753
00:52:22,075 --> 00:52:23,866
Daqui a pouco conversamos.
754
00:52:38,866 --> 00:52:39,825
Quem é?
755
00:52:39,826 --> 00:52:40,950
Sou eu, cara.
756
00:52:45,741 --> 00:52:46,866
Entrem.
757
00:52:50,764 --> 00:52:52,014
Olá.
758
00:52:52,105 --> 00:52:53,105
Olá Daniel
759
00:52:55,450 --> 00:52:56,700
Como você está?
760
00:52:59,866 --> 00:53:02,825
Ela é a Patrícia Morales,
advogada criminalista.
761
00:53:03,075 --> 00:53:04,200
Muito prazer.
762
00:53:04,491 --> 00:53:06,325
O prazer é meu.
763
00:53:07,075 --> 00:53:09,200
Acho que você já
contou tudo pra ela.
764
00:53:11,075 --> 00:53:12,741
O que você acha?
765
00:53:14,116 --> 00:53:15,825
Vou fumar.
766
00:53:18,200 --> 00:53:19,658
Você não tem um cinzeiro?
767
00:53:19,741 --> 00:53:21,325
Não, eu não fumo.
768
00:53:23,450 --> 00:53:24,866
Use isso aqui.
769
00:53:39,241 --> 00:53:41,450
Conte pra mim a verdade, Daniel.
770
00:53:43,116 --> 00:53:45,116
Você estuprou essa mulher?
771
00:53:48,450 --> 00:53:51,491
Não, eu não a violentei.
772
00:53:53,075 --> 00:53:54,075
OK.
773
00:53:55,575 --> 00:53:57,241
Começamos bem.
774
00:54:02,491 --> 00:54:03,950
Eu vi a cena.
775
00:54:09,991 --> 00:54:12,491
Só tenho uma pergunta, Sandra.
776
00:54:12,575 --> 00:54:15,866
Logo que vi a cena, uma
coisa me chamou a atenção.
777
00:54:15,950 --> 00:54:18,367
Por que não parou a filmagem?
778
00:54:18,450 --> 00:54:20,575
Por que você não disse nada?
779
00:54:24,575 --> 00:54:25,575
Não sei.
780
00:54:27,200 --> 00:54:28,867
Então, Sandra...
781
00:54:28,950 --> 00:54:30,867
Acabei de falar com a equipe.
782
00:54:30,950 --> 00:54:33,866
Estão arrumando
tudo para irem pra casa.
783
00:54:34,075 --> 00:54:39,367
O que está sendo dito para eles é
que você e Daniel podem estar com covid.
784
00:54:39,450 --> 00:54:45,950
E que umas pessoas de um laboratório estão
vindo e farão os testes aqui mesmo no set.
785
00:54:47,439 --> 00:54:49,489
O que eu quero te dizer
com tudo isso, Sandra…
786
00:54:50,193 --> 00:54:52,356
é que se você
decidir não prestar queixa,
787
00:54:52,593 --> 00:54:55,786
eu não tenho nenhum problema
em continuar com essa história de covid…
788
00:54:56,542 --> 00:54:58,453
pelo tempo que for preciso.
789
00:54:59,741 --> 00:55:05,718
E se você me pedir, eu demito o Daniel,
e hoje mesmo a gente troca o ator.
790
00:55:08,825 --> 00:55:11,617
Então você quer que eu minta?
791
00:55:11,700 --> 00:55:13,117
Não, não estou dizendo isso.
792
00:55:13,200 --> 00:55:14,671
Eu também entendi isso.
793
00:55:14,755 --> 00:55:16,760
Você também entendeu mal,
garota.
794
00:55:18,325 --> 00:55:23,491
A única coisa que quero te falar, Sandra, é
que denunciar não é a única opção que você tem.
795
00:55:25,325 --> 00:55:27,991
Eu quero denunciá-lo.
796
00:55:31,491 --> 00:55:32,616
OK.
797
00:55:34,200 --> 00:55:37,075
Nem vou falar... Cadê o Daniel?
798
00:55:37,200 --> 00:55:38,700
No trailer.
799
00:55:41,866 --> 00:55:43,492
A cena está aqui?
800
00:55:43,575 --> 00:55:44,575
Sim.
801
00:56:03,825 --> 00:56:05,200
Você vai guardá-la?
802
00:56:05,950 --> 00:56:08,950
É melhor que ela
fique com a Regina.
803
00:56:11,825 --> 00:56:15,741
Sim, sim, de verdade eu não quero
que haja nenhum mal-entendido.
804
00:56:21,075 --> 00:56:23,075
Como vocês quiserem.
805
00:56:30,450 --> 00:56:32,200
Já volto, Sandra.
806
00:56:33,075 --> 00:56:34,075
Vamos.
807
00:56:52,700 --> 00:56:55,366
- Que foi?
- O Daniel está aí contigo?
808
00:56:55,450 --> 00:56:56,610
Sim, entrem.
809
00:56:56,684 --> 00:56:57,684
Obrigada
810
00:56:59,741 --> 00:57:01,700
O que aconteceu, Daniel?
811
00:57:02,075 --> 00:57:03,450
Como você está?
812
00:57:04,741 --> 00:57:06,701
Mal pra cacete. Como você
acha que eu devo estar?
813
00:57:08,200 --> 00:57:13,200
A Patrícia Morales é a minha advogada.
Ela vai me ajudar com tudo isso.
814
00:57:13,325 --> 00:57:17,450
Gerardo Villa é o diretor do filme.
Mônica Sanchez é a produtora.
815
00:57:17,616 --> 00:57:20,241
Bem,
acabamos de falar com a Sandra.
816
00:57:20,991 --> 00:57:22,491
E o que ela disse pra vocês?
817
00:57:23,241 --> 00:57:27,366
Que você a estuprou, Daniel,
e que ela quer te denunciar.
818
00:57:31,241 --> 00:57:33,241
E obviamente você acredita nela.
819
00:57:33,700 --> 00:57:36,116
Vamos dizer que eu
acredito em vocês dois.
820
00:57:36,795 --> 00:57:40,350
Daniel me contou que,
segundo ela, o suposto estupro…
821
00:57:40,566 --> 00:57:43,299
aconteceu enquanto eles
filmavam uma cena.
822
00:57:43,636 --> 00:57:47,771
Sim, eu vi a cena. A verdade é
que não dá pra ver muita coisa nela.
823
00:57:49,333 --> 00:57:51,242
Eu gostaria de ver a gravação.
824
00:57:53,325 --> 00:57:54,866
- Agora?
- Sim.
825
00:57:55,825 --> 00:57:57,283
Você a leva, Gerardo, por favor?
826
00:57:57,366 --> 00:57:58,366
Claro que sim.
827
00:58:07,450 --> 00:58:08,866
O que aconteceu?
828
00:58:09,491 --> 00:58:12,277
Estou com a advogada do Daniel.
829
00:58:12,825 --> 00:58:16,998
Vamos para o quarto
rever o vídeo, OK?
830
00:58:18,075 --> 00:58:19,700
Sim, venham.
831
00:58:24,950 --> 00:58:27,616
Gerardo está vindo com
a advogada de Daniel.
832
00:58:28,491 --> 00:58:31,075
Querem ver a cena.
833
00:58:40,825 --> 00:58:42,075
Por aqui.
834
00:58:42,450 --> 00:58:43,700
Com licença.
835
00:58:50,075 --> 00:58:51,533
Boa tarde, chefia.
836
00:58:51,616 --> 00:58:52,992
Sim? Boa tarde.
837
00:58:53,075 --> 00:58:54,617
Estou vindo na filmagem.
838
00:58:54,700 --> 00:58:57,533
Mas as filmagens já acabaram.
Estão todos indo embora.
839
00:58:57,616 --> 00:59:00,241
Sim, eu sei.
Vim ver Regina Torres.
840
00:59:00,325 --> 00:59:03,283
Qual o seu nome? Luís Medina.
Eu sou seu advogado, senhor.
841
00:59:03,366 --> 00:59:06,033
- Você tem uma máscara?
- Não.
842
00:59:06,116 --> 00:59:08,075
Vou conseguir uma pra você.
843
00:59:22,741 --> 00:59:24,619
Você os leva para fazer o teste…
844
00:59:24,702 --> 00:59:28,533
espera eles terminarem e depois
leva todo mundo para casa, OK?
845
00:59:28,616 --> 00:59:29,867
Quem é esse?
846
00:59:29,950 --> 00:59:31,616
Quer falar com a Regina Torres.
847
00:59:37,741 --> 00:59:39,950
Sim, te escuto. O que aconteceu?
848
00:59:43,991 --> 00:59:45,741
Pode deixar ele entrar.
849
00:59:48,325 --> 00:59:49,950
Oi, Sandra.
850
00:59:51,825 --> 00:59:53,116
Já vimos o vídeo.
851
00:59:54,450 --> 00:59:56,866
Bem,
não há muito o que ver nele.
852
00:59:58,075 --> 01:00:00,325
Posso te fazer uma pergunta?
853
01:00:00,491 --> 01:00:01,491
Pode.
854
01:00:02,116 --> 01:00:04,325
Por que você não gritou?
855
01:00:06,116 --> 01:00:08,116
Achei isso curioso.
856
01:00:09,825 --> 01:00:15,866
Acho que o normal seria você ter
gritado, pedido ajuda ou algo assim.
857
01:00:15,991 --> 01:00:19,866
Ainda mais sabendo que tem muita
gente aqui que poderia ter te ajudado.
858
01:00:20,075 --> 01:00:22,254
- Posso entrar?
- O quê?
859
01:00:23,450 --> 01:00:25,992
- Quem é Regina?
- Eu sou a Regina.
860
01:00:26,075 --> 01:00:27,992
Como vai? Sou Luís Medina.
861
01:00:28,075 --> 01:00:30,075
Ela é a Sandra.
862
01:00:30,825 --> 01:00:32,575
Você é a vítima?
863
01:00:34,200 --> 01:00:38,492
Posso tirar isso?
É que me deram na entrada...
864
01:00:38,575 --> 01:00:39,950
Pode, é bobagem.
865
01:00:41,366 --> 01:00:42,367
Quem é você?
866
01:00:42,450 --> 01:00:43,575
Ximena.
867
01:00:43,866 --> 01:00:45,325
Você é testemunha?
868
01:00:46,616 --> 01:00:47,825
Mais ou menos.
869
01:00:49,950 --> 01:00:51,741
Boa tarde. E você?
870
01:00:51,825 --> 01:00:53,616
Ela é advogada de Daniel.
871
01:00:53,950 --> 01:00:57,075
- Daniel é o estuprador.
- Suposto.
872
01:00:57,325 --> 01:00:59,242
Você é o advogado da garota?
873
01:00:59,325 --> 01:01:00,825
Isso mesmo.
874
01:01:01,241 --> 01:01:04,991
Bem, vou deixar vocês conversando.
Daqui a pouco nos falamos.
875
01:01:05,075 --> 01:01:06,075
Claro que sim.
876
01:01:10,075 --> 01:01:12,491
Vou ficar aqui fora.
877
01:01:13,241 --> 01:01:15,950
Me avisem o que vocês decidirem,
OK?
878
01:01:21,325 --> 01:01:22,950
Sandra...
879
01:01:23,450 --> 01:01:26,867
Você prefere que conversemos sozinhos
ou tudo bem se suas amigas ficarem?
880
01:01:26,950 --> 01:01:28,241
Elas podem ficar.
881
01:01:31,491 --> 01:01:32,491
OK...
882
01:01:33,450 --> 01:01:34,825
Vou pegar isso.
883
01:01:41,325 --> 01:01:42,741
Um segundo.
884
01:01:57,241 --> 01:02:00,116
Você pode me dizer
o que aconteceu?
885
01:02:20,075 --> 01:02:22,075
Fui estuprada.
886
01:02:27,616 --> 01:02:29,616
Quem te estuprou?
887
01:02:35,075 --> 01:02:38,450
O ator. Daniel Zavala.
888
01:02:40,575 --> 01:02:42,825
Onde ele te estuprou?
889
01:02:52,950 --> 01:02:54,325
Aí.
890
01:02:56,241 --> 01:02:58,741
Estávamos filmando uma cena.
891
01:03:01,325 --> 01:03:04,075
Uma cena de cama, suponho.
892
01:03:06,116 --> 01:03:08,825
OK, Sandra...
893
01:03:09,991 --> 01:03:15,200
Vou ler o que a lei diz sobre
estupro e vamos conversar.
894
01:03:17,741 --> 01:03:22,659
Qualquer pessoa que, por meio
de violência física ou moral…
895
01:03:23,867 --> 01:03:28,756
copular com outra pessoa de qualquer
sexo é acusada de estupro.
896
01:03:29,343 --> 01:03:35,075
Cópula é a introdução do pênis no corpo
humano por via vaginal, anal ou bucal.
897
01:03:37,741 --> 01:03:42,991
Isso é o que diz a lei
sobre estupro, Sandra.
898
01:03:43,075 --> 01:03:47,825
Tendo escutado isso, você diria
que foi vítima de um estupro?
899
01:03:50,116 --> 01:03:51,950
Acho que sim.
900
01:03:53,450 --> 01:03:54,950
Por que você tem dúvidas?
901
01:03:55,325 --> 01:03:58,325
Porque fala de violência física.
902
01:03:59,616 --> 01:04:02,325
Sim, física ou moral.
903
01:04:03,366 --> 01:04:06,200
O que seria violência moral?
904
01:04:07,075 --> 01:04:11,176
A violência moral é quando
houve algum tipo de intimidação…
905
01:04:11,592 --> 01:04:15,408
se você se sentiu
ameaçada de alguma forma...
906
01:04:16,450 --> 01:04:18,241
Ele te ameaçou?
907
01:04:19,200 --> 01:04:20,325
Não...
908
01:04:22,950 --> 01:04:28,177
Mas também não houve violência
física
909
01:04:28,874 --> 01:04:31,563
Ele não me bateu, nem nada...
910
01:04:35,200 --> 01:04:38,287
Vou ler o que a lei diz
sobre estupro equiparado.
911
01:04:40,825 --> 01:04:44,325
Artigo 175:
912
01:04:45,241 --> 01:04:49,367
Acusa-se de estupro equiparado
e será punida com a mesma pena...
913
01:04:49,450 --> 01:04:51,435
a pessoa que tenha uma
relação sexual com outra…
914
01:04:51,518 --> 01:04:55,867
que não tenha a capacidade
de entender o significado do ato...
915
01:04:55,950 --> 01:04:59,201
ou que, por qualquer
motivo, não possa resistir.
916
01:05:00,741 --> 01:05:06,242
Seria esse seu caso, Sandra? Você diria
que por algum motivo não pode resistir?
917
01:05:06,325 --> 01:05:11,450
Esse estupro equiparado não
é tipo um estupro mais light?
918
01:05:11,616 --> 01:05:17,241
Em ambos os casos é a mesma pena,
de seis a dezessete anos de prisão.
919
01:05:18,950 --> 01:05:21,991
Me parece muito pouco.
920
01:05:22,366 --> 01:05:23,741
Isso mesmo.
921
01:05:25,575 --> 01:05:30,325
Vamos ver, Sandra... Você diria
que não ofereceu resistência?
922
01:05:42,241 --> 01:05:44,200
Não, não pude.
923
01:05:44,741 --> 01:05:45,741
OK...
924
01:05:48,741 --> 01:05:50,741
Por que você não pôde?
925
01:05:55,991 --> 01:05:59,200
Porque foi tudo muito rápido.
926
01:06:07,075 --> 01:06:10,825
Estávamos filmando a cena e...
927
01:06:19,200 --> 01:06:21,200
E...
928
01:06:23,575 --> 01:06:25,241
de repente...
929
01:06:29,116 --> 01:06:30,741
aconteceu.
930
01:06:34,325 --> 01:06:36,116
E...
931
01:06:41,950 --> 01:06:43,616
rapidamente...
932
01:06:44,450 --> 01:06:46,575
ele saiu de mim...
933
01:06:47,825 --> 01:06:50,200
E isso tudo já tinha acontecido.
934
01:06:52,825 --> 01:06:54,325
Foi...
935
01:06:56,950 --> 01:06:59,241
Foi muito rápido.
936
01:07:01,241 --> 01:07:04,492
Você menciona que isso foi
durante as filmagens da cena.
937
01:07:04,575 --> 01:07:07,867
Vocês estavam gravando?
Tem vídeo disso?
938
01:07:07,950 --> 01:07:08,950
Sim.
939
01:07:10,325 --> 01:07:13,450
Existe uma maneira
de assistir a esse vídeo?
940
01:07:14,241 --> 01:07:17,825
Sim,
mas tem que ser no banheiro.
941
01:07:24,075 --> 01:07:25,325
Sandra...
942
01:07:25,825 --> 01:07:28,200
Você se importa
se assistirmos juntos?
943
01:07:47,741 --> 01:07:50,950
Não se apresse. Tá tudo bem.
944
01:08:01,825 --> 01:08:03,075
Está bem.
945
01:08:20,991 --> 01:08:23,783
Já vi a gravação.
946
01:08:23,866 --> 01:08:28,950
Não há muito para ver, exceto que essa garota
faz um gesto curioso no final.
947
01:08:31,241 --> 01:08:35,450
Você pode me dizer o que aconteceu
depois que a gravação foi cortada?
948
01:08:35,950 --> 01:08:36,950
Sim...
949
01:08:38,391 --> 01:08:39,391
Sim...
950
01:08:40,150 --> 01:08:43,076
Gerardo nos disse…
951
01:08:43,656 --> 01:08:47,504
que a cena foi inútil por causa
daquele gesto que Sandra havia feito...
952
01:08:48,741 --> 01:08:52,193
E pediu pra gente ver o vídeo.
953
01:08:52,825 --> 01:08:54,858
- Sandra também?
- Sandra também.
954
01:08:56,200 --> 01:08:59,533
E até aquele momento ela não tinha
falado nada sobre ter sido estuprada?
955
01:08:59,616 --> 01:09:02,741
Não, nada.
Nada, foi tudo muito normal.
956
01:09:03,741 --> 01:09:11,004
E então Gerardo apontou para o gesto
e nos perguntou se queríamos gravar outro take.
957
01:09:12,236 --> 01:09:13,648
E nós dois dissemos que sim.
958
01:09:13,731 --> 01:09:16,474
Quer dizer,
eu e Sandra concordamos.
959
01:09:17,450 --> 01:09:24,673
Ela foi pro quarto para se preparar
para a cena, e nós ficamos no banheiro...
960
01:09:25,866 --> 01:09:29,999
E aí chegou Regina, que
é a assistente de direção…
961
01:09:30,561 --> 01:09:34,345
e perguntou a Gerardo se poderia
contar a ele algumas coisas.
962
01:09:35,593 --> 01:09:37,819
E demoraram muito.
963
01:09:38,950 --> 01:09:41,973
E aí o Gerardo entrou…
964
01:09:42,056 --> 01:09:46,658
e pediu para a gente sair porque Sandra
não estava se sentindo bem...
965
01:09:46,741 --> 01:09:50,808
E ele me chamou de lado,
disse que queria falar comigo e…
966
01:09:51,281 --> 01:09:53,533
me trouxe aqui para o trailer...
967
01:09:53,616 --> 01:09:59,783
E foi aí que ele me contou que a Sandra estava
me acusando de estupro durante a gravação.
968
01:09:59,866 --> 01:10:02,335
- Mas você não a estuprou.
- Não...
969
01:10:03,040 --> 01:10:05,915
Você já viu o vídeo. É óbvio
que eu não fiz nada com ela.
970
01:10:09,200 --> 01:10:11,991
Não sei se é tão óbvio assim.
971
01:10:16,116 --> 01:10:20,450
Se eu acreditar em você,
o vídeo não diz muito.
972
01:10:20,575 --> 01:10:24,171
Mas se eu acreditar
nela, o vídeo é claríssimo.
973
01:10:30,241 --> 01:10:32,950
Aqui eu acho
que você está atuando, né?
974
01:10:33,825 --> 01:10:34,825
Sim.
975
01:10:35,616 --> 01:10:37,116
Aqui já não.
976
01:10:38,575 --> 01:10:39,575
Não.
977
01:10:44,450 --> 01:10:47,200
A penetração foi vaginal?
978
01:10:53,116 --> 01:10:54,741
Te machucou?
979
01:10:57,241 --> 01:10:58,491
Um pouco.
980
01:11:02,991 --> 01:11:05,950
Você pode me ajudar?
Você pode voltar um pouquinho?
981
01:11:14,825 --> 01:11:17,825
Ele falou alguma
coisa para você aí?
982
01:11:25,450 --> 01:11:29,450
Ele me perguntou se "sim".
983
01:11:30,950 --> 01:11:34,825
E eu lhe perguntei "sim" o quê.
984
01:11:35,575 --> 01:11:37,950
E aí aconteceu.
985
01:11:42,075 --> 01:11:45,950
Eu acho que ele estava
pedindo o seu consentimento.
986
01:11:50,575 --> 01:11:52,450
Pode ser.
987
01:11:53,450 --> 01:11:56,325
Por que você acha
que essa garota mentiria?
988
01:11:57,825 --> 01:11:59,116
Não sei.
989
01:11:59,491 --> 01:12:03,117
Ela não estaria se vingando
de algo que você fez com ela?
990
01:12:03,200 --> 01:12:05,450
Só que eu não fiz
nada de errado com ela.
991
01:12:07,366 --> 01:12:10,367
Ou talvez por causa de algo
que você não fez com ela?
992
01:12:10,450 --> 01:12:12,325
Isso também acontece.
993
01:12:12,450 --> 01:12:13,825
Não sei.
994
01:12:15,075 --> 01:12:18,117
- Você se dava bem com ela?
- Sim.
995
01:12:18,200 --> 01:12:19,408
Bem mesmo?
996
01:12:19,491 --> 01:12:21,158
Bastante.
997
01:12:21,241 --> 01:12:23,492
Você diria que eram bons amigos?
998
01:12:23,575 --> 01:12:25,950
Eu achava que sim.
999
01:12:27,450 --> 01:12:31,033
Vocês já foram
mais do que amigos?
1000
01:12:31,116 --> 01:12:32,200
Não.
1001
01:12:32,491 --> 01:12:35,450
- Nem uma vez?
- Nem uma única vez.
1002
01:12:36,866 --> 01:12:39,950
Por que você acha que
ele te perguntou se "sim"?
1003
01:12:40,825 --> 01:12:43,741
Por que ele acha que
você poderia dizer "sim"?
1004
01:12:44,825 --> 01:12:46,241
Não sei...
1005
01:12:52,075 --> 01:12:53,075
O quê?
1006
01:12:56,575 --> 01:13:04,575
É que ontem à noite houve uma conversa
meio estranha no trailer de maquiagem.
1007
01:13:09,825 --> 01:13:16,241
Eu, o Daniel e outro ator
estávamos ensaiando uma cena, e...
1008
01:13:16,575 --> 01:13:24,575
Lola, a maquiadora, disse que deveríamos
fazer a cena de sexo real.
1009
01:13:27,325 --> 01:13:34,116
Daniel disse que não teria
problema, e eu disse que não.
1010
01:13:37,041 --> 01:13:38,981
Então Daniel disse
algo no sentido de que…
1011
01:13:39,064 --> 01:13:41,871
se eu mudasse de
opinião, era para avisá-lo.
1012
01:13:43,825 --> 01:13:51,741
E eu disse: "sim, sim, te aviso",
continuando na brincadeira.
1013
01:13:56,741 --> 01:13:57,825
OK.
1014
01:14:00,075 --> 01:14:02,325
Parece que sim, né?
1015
01:14:08,200 --> 01:14:09,950
Você é casado, Daniel?
1016
01:14:13,575 --> 01:14:14,575
Sim.
1017
01:14:16,075 --> 01:14:18,450
Já falou com a sua esposa?
1018
01:14:18,825 --> 01:14:21,616
Você já contou a ela o
que está acontecendo?
1019
01:14:21,991 --> 01:14:22,991
Não.
1020
01:14:25,450 --> 01:14:26,491
Por quê?
1021
01:14:30,950 --> 01:14:34,741
Estou esperando
para ver como isso termina.
1022
01:14:37,241 --> 01:14:40,575
Você está esperando
para ver se acorda disso.
1023
01:14:41,200 --> 01:14:43,116
Sim, algo assim.
1024
01:14:43,741 --> 01:14:47,366
Quando o Ministério Público chegar,
eles vão tomar seu depoimento.
1025
01:14:47,575 --> 01:14:51,741
Vão ser feitas mais ou menos as mesmas
perguntas que eu acabei de te fazer.
1026
01:14:52,575 --> 01:14:54,808
Depois, eles vão te
levar ao médico legista.
1027
01:14:54,891 --> 01:14:57,450
Ele fará em você
um exame ginecológico.
1028
01:14:58,075 --> 01:15:00,741
- Você não tomou banho, né?
- Não.
1029
01:15:01,450 --> 01:15:04,075
- Você foi ao banheiro?
- Não.
1030
01:15:06,825 --> 01:15:09,979
As roupas que você está usando
certamente... vão ficar com os peritos.
1031
01:15:10,062 --> 01:15:12,408
Você tem alguma
outra roupa aqui no motel?
1032
01:15:12,491 --> 01:15:13,616
No trailer, sim.
1033
01:15:16,950 --> 01:15:17,950
OK.
1034
01:15:20,575 --> 01:15:21,991
Sandra...
1035
01:15:22,991 --> 01:15:26,116
Ouça com muita atenção
o que vou te perguntar.
1036
01:15:28,741 --> 01:15:32,241
Você acha que o que
aconteceu foi culpa sua?
1037
01:15:38,991 --> 01:15:39,991
Não.
1038
01:15:44,200 --> 01:15:45,200
Obrigado.
1039
01:15:48,116 --> 01:15:52,658
Já terminei. Essas foram todas
as minhas perguntas. Você tem alguma dúvida?
1040
01:15:52,741 --> 01:15:54,825
Alguma pergunta que
você gostaria de me fazer?
1041
01:15:57,491 --> 01:15:58,950
E agora?
1042
01:15:59,950 --> 01:16:02,366
Denunciar. Se você ainda quiser.
1043
01:16:05,575 --> 01:16:07,200
Sim, eu quero.
1044
01:16:08,366 --> 01:16:10,075
OK, vamos fazer isso.
1045
01:16:17,450 --> 01:16:18,450
Sim?
1046
01:16:18,866 --> 01:16:20,759
Queria te avisar que
Sandra vai prestar queixa.
1047
01:16:21,141 --> 01:16:23,763
Eles já estão conversando
com o Ministério Público.
1048
01:16:25,168 --> 01:16:26,168
OK.
1049
01:16:29,366 --> 01:16:30,616
O que aconteceu?
1050
01:16:32,116 --> 01:16:34,741
A Sandra vai prestar queixa.
1051
01:16:34,950 --> 01:16:37,450
Eles já estão conversando
com o Ministério Público.
1052
01:16:37,866 --> 01:16:39,116
Puta merda.
1053
01:16:43,200 --> 01:16:45,366
Vou avisar o cara.
1054
01:16:50,200 --> 01:16:51,950
Ela vai te denunciar.
1055
01:16:52,075 --> 01:16:53,200
Puta que pariu.
1056
01:16:55,491 --> 01:16:57,950
Eles já estão conversando
com o Ministério Público.
1057
01:16:59,450 --> 01:17:01,658
O que vamos fazer?
Vamos embora ou vamos ficar?
1058
01:17:01,741 --> 01:17:02,950
Vamos ficar.
1059
01:17:03,075 --> 01:17:05,575
Para que eles vejam que o
Daniel não está se escondendo.
1060
01:17:05,950 --> 01:17:07,741
Mas eu vou ser preso?
1061
01:17:07,825 --> 01:17:09,241
Por enquanto, não.
1062
01:17:09,366 --> 01:17:12,075
Mas você vai ter que depor.
1063
01:17:15,741 --> 01:17:17,450
Ai, caralho.
1064
01:17:22,991 --> 01:17:24,825
Eu queria falar com ela.
1065
01:17:24,950 --> 01:17:26,450
- Com a Sandra?
- Sim.
1066
01:17:26,616 --> 01:17:28,866
Por que você quer falar com ela?
1067
01:17:29,075 --> 01:17:31,741
Para entender porque ela
está fazendo essa porra comigo.
1068
01:17:32,200 --> 01:17:35,991
Quero acreditar que isso
se trata de um mal-entendido.
1069
01:17:36,116 --> 01:17:37,182
Que não houve má-fé…
1070
01:17:37,976 --> 01:17:41,367
e que ainda há chance de consertar
tudo isso se a gente conversar.
1071
01:17:41,450 --> 01:17:44,116
- O que você acha?
- Acho que ela quer dinheiro.
1072
01:17:44,200 --> 01:17:47,491
Você acha que pode
convencê-la a não te denunciar?
1073
01:17:48,325 --> 01:17:51,746
Não sei. Eu queria tentar.
1074
01:17:53,241 --> 01:17:55,241
Você acha que pode fazer isso?
1075
01:17:55,825 --> 01:17:59,325
Não sei. Mas podemos perguntar.
1076
01:18:13,325 --> 01:18:14,825
O que aconteceu?
1077
01:18:15,741 --> 01:18:18,325
Daniel quer falar com ela.
1078
01:18:18,450 --> 01:18:19,950
O que você acha?
1079
01:18:20,575 --> 01:18:22,825
O que você quer falar com ela?
1080
01:18:23,200 --> 01:18:25,991
Ele insiste
que não fez nada com ela,
1081
01:18:26,325 --> 01:18:28,193
Que essa coisa de estupro…
1082
01:18:28,276 --> 01:18:32,345
foi um mal-entendido, e ele quer
conversar com ela para esclarecer.
1083
01:18:32,991 --> 01:18:34,511
Um mal-entendido?
1084
01:18:35,450 --> 01:18:36,619
É o que ele diz.
1085
01:18:38,325 --> 01:18:40,325
Sabe o que eu acho?
1086
01:18:40,825 --> 01:18:41,825
O quê?
1087
01:18:43,825 --> 01:18:45,990
Que esses dois tiveram algo...
1088
01:18:47,325 --> 01:18:53,066
E que essa garota está se vingando
de algo que ele fez com ela...
1089
01:18:54,075 --> 01:18:56,075
Ou de algo que ele não fez.
1090
01:18:58,491 --> 01:19:01,116
Não. Duvido que eles
tiveram alguma coisa.
1091
01:19:01,741 --> 01:19:05,200
A gente não perde nada
deixando que eles conversem.
1092
01:19:05,825 --> 01:19:10,131
Que tal eles chegarem a um acordo entre si
e a gente evita toda essa bagunça jurídica?
1093
01:19:11,425 --> 01:19:12,451
O que você acha?
1094
01:19:14,825 --> 01:19:16,459
Você acredita nele?
1095
01:19:16,892 --> 01:19:18,643
- No Daniel?
- Sim.
1096
01:19:18,727 --> 01:19:20,184
Sim, eu acredito.
1097
01:19:21,325 --> 01:19:23,450
Eu acredito nela.
1098
01:19:24,075 --> 01:19:25,156
Pergunte a ela, né?
1099
01:19:26,253 --> 01:19:28,366
E se ela disser que sim?
1100
01:19:29,751 --> 01:19:31,532
Vou falar com ela
e ver o que ela diz.
1101
01:19:51,825 --> 01:19:53,741
Posso entrar?
1102
01:20:07,825 --> 01:20:09,575
Já está mais calma?
1103
01:20:14,825 --> 01:20:17,575
Obrigado por aceitar me ver.
1104
01:20:19,200 --> 01:20:22,075
Achei que você não ia querer.
1105
01:20:31,991 --> 01:20:34,450
Você está me gravando?
1106
01:20:35,450 --> 01:20:36,741
Não.
1107
01:20:37,450 --> 01:20:39,366
Posso acreditar em você?
1108
01:20:40,366 --> 01:20:41,950
Eu não minto.
1109
01:20:49,075 --> 01:20:50,950
Posso me sentar?
1110
01:21:07,825 --> 01:21:09,241
Você me perdoa?
1111
01:21:15,200 --> 01:21:17,200
Você me perdoa?
1112
01:21:23,075 --> 01:21:28,450
Eu juro que não tive
a intenção de te ferir.
1113
01:21:31,325 --> 01:21:37,866
Eu pensei que você gostava de
mim e que você ia gostar disso.
1114
01:21:40,991 --> 01:21:43,950
Você achou
que eu ia gostar do quê?
1115
01:21:47,325 --> 01:21:49,575
Do que aconteceu.
1116
01:21:52,741 --> 01:21:55,950
Você se lembra que
eu te perguntei primeiro?
1117
01:21:57,325 --> 01:21:59,575
E eu te disse que sim?
1118
01:22:01,741 --> 01:22:04,241
Não, você não me disse nada.
1119
01:22:05,241 --> 01:22:07,616
É por isso que eu
achei que sim...
1120
01:22:07,825 --> 01:22:09,866
Que você queria.
1121
01:22:12,366 --> 01:22:14,450
Entendi mal.
1122
01:22:16,200 --> 01:22:18,075
Fiquei confuso.
1123
01:22:19,450 --> 01:22:24,575
Achei que você gostava de mim. Eu
jurei que você ia gostar disso.
1124
01:22:25,741 --> 01:22:27,825
Não gostei.
1125
01:22:29,450 --> 01:22:31,200
Eu vi.
1126
01:22:34,325 --> 01:22:36,450
Eu tenho um bebê.
1127
01:22:39,241 --> 01:22:41,325
E daí?
1128
01:22:41,575 --> 01:22:45,742
Se você me denunciar,
vai nos prejudicar muito.
1129
01:22:45,825 --> 01:22:49,741
A mim, a Lorena e ao meu filho.
1130
01:22:52,075 --> 01:22:54,200
Você me violentou.
1131
01:22:55,200 --> 01:22:57,866
Eu não quero
que você veja isso assim.
1132
01:22:58,241 --> 01:23:03,741
Como se eu tivesse te
estuprado. Isso soa muito forte.
1133
01:23:04,575 --> 01:23:10,075
Como se eu tivesse batido
em você ou te machucado.
1134
01:23:11,366 --> 01:23:15,991
Eu não bati em você
ou te machuquei.
1135
01:23:18,200 --> 01:23:19,950
Foi um jogo.
1136
01:23:31,325 --> 01:23:32,950
O que você acha?
1137
01:23:37,616 --> 01:23:39,200
Nada.
1138
01:23:51,741 --> 01:23:53,575
Posso te perguntar uma coisa?
1139
01:23:58,241 --> 01:24:00,741
Por que você não cortou a cena?
1140
01:24:02,075 --> 01:24:04,658
Por que você não gritou?
1141
01:24:04,741 --> 01:24:07,075
Esperou muito tempo.
1142
01:24:07,241 --> 01:24:10,116
Porque eu não sabia o que fazer.
1143
01:24:12,866 --> 01:24:15,075
Você sabe o que eu acho?
1144
01:24:21,575 --> 01:24:23,741
Eu acho...
1145
01:24:24,825 --> 01:24:28,241
Eu não acho que você ficou
chateada com o que aconteceu...
1146
01:24:30,325 --> 01:24:35,450
Mas você viu a situação e
agora está se aproveitando dela.
1147
01:24:45,200 --> 01:24:48,450
Eu não me importo
com o que você acredita.
1148
01:24:49,491 --> 01:24:52,200
O que você quer, Sandra?
1149
01:24:52,825 --> 01:24:56,200
- O que eu quero?
- Isso. O que você quer?
1150
01:25:00,491 --> 01:25:02,124
Você está
me oferecendo dinheiro?
1151
01:25:02,208 --> 01:25:04,191
Estou te oferecendo
o que você quiser…
1152
01:25:04,274 --> 01:25:08,208
desde que a gente esqueça
isso e se torne amigo de novo.
1153
01:25:09,825 --> 01:25:12,616
Quero que a gente seja amigos.
1154
01:25:15,631 --> 01:25:17,129
Eu não quero nada.
1155
01:25:18,825 --> 01:25:20,304
Por favor...
1156
01:25:23,085 --> 01:25:25,210
Por favor...
1157
01:25:26,575 --> 01:25:29,367
Daniel, me solte...
1158
01:25:29,450 --> 01:25:34,242
Por favor, não faça essa merda
comigo... Pelo meu filho... Por favor...
1159
01:25:34,325 --> 01:25:36,908
Solte minhas mãos.
1160
01:25:36,991 --> 01:25:38,492
Por favor, por favor...
1161
01:25:38,575 --> 01:25:41,616
Me solta,
agora eu vou gritar, me solta!
1162
01:25:45,491 --> 01:25:50,075
Por favor... Por favor...
1163
01:25:53,450 --> 01:25:57,450
Por favor... Por favor...
1164
01:25:59,450 --> 01:26:01,741
Você me estuprou.
1165
01:26:02,741 --> 01:26:05,116
Sim...
1166
01:26:05,575 --> 01:26:09,741
E te peço perdão.
1167
01:26:31,450 --> 01:26:34,575
Você realmente
não pode me perdoar?
1168
01:26:40,075 --> 01:26:42,575
E você vai me denunciar?
1169
01:26:46,825 --> 01:26:53,950
E pela última vez: Não há nada que eu
possa fazer para que você me perdoe?
1170
01:26:57,241 --> 01:27:02,575
O que você quiser, eu
farei o que você quiser.
1171
01:27:06,200 --> 01:27:09,450
O que eu quero é que você saia.
1172
01:27:10,741 --> 01:27:12,950
Estou cansada disso.
1173
01:27:18,741 --> 01:27:19,950
Está bem.
1174
01:27:29,866 --> 01:27:35,366
Enfim, peço perdão.
1175
01:27:44,491 --> 01:27:47,158
Ei, o que aconteceu, como foi?
1176
01:27:47,241 --> 01:27:50,992
Uma merda... Essa velha. Não sei
por que está fazendo isso comigo.
1177
01:27:51,075 --> 01:27:53,075
Está foda.
1178
01:28:17,741 --> 01:28:20,741
Eu trouxe
suas roupas do trailer.
1179
01:28:27,366 --> 01:28:29,325
Como foi?
1180
01:28:33,575 --> 01:28:36,116
Ele queria que eu o perdoasse.
1181
01:28:36,741 --> 01:28:38,616
E você gravou isso?
1182
01:28:39,950 --> 01:28:42,241
Você teria que ter gravado.
1183
01:29:02,366 --> 01:29:03,866
Alô?
1184
01:29:03,991 --> 01:29:07,491
- Finalmente!
- E aí, já terminaram?
1185
01:29:09,241 --> 01:29:11,241
Não, ainda estamos aqui.
1186
01:29:12,616 --> 01:29:14,366
Falta muito?
1187
01:29:18,741 --> 01:29:21,325
É que aconteceu uma coisa.
1188
01:29:23,325 --> 01:29:25,325
Como assim?
1189
01:29:25,450 --> 01:29:27,200
Algo ruim?
1190
01:29:32,075 --> 01:29:33,950
Sim, uma coisa ruim.
1191
01:29:35,741 --> 01:29:38,575
Aconteceu alguma
coisa ruim com você?
1192
01:29:43,116 --> 01:29:44,241
Sim.
1193
01:29:47,075 --> 01:29:49,616
Fizeram alguma
coisa ruim com você?
1194
01:29:52,741 --> 01:29:53,950
Sandra?
1195
01:29:54,991 --> 01:29:57,450
Sim, fizeram algo ruim comigo.
1196
01:29:58,575 --> 01:29:59,825
Sandra...
1197
01:30:01,450 --> 01:30:04,825
Me diga o que aconteceu. Você
está me deixando muito nervosa.
1198
01:30:10,825 --> 01:30:13,242
Sandra, e aí?
1199
01:30:13,325 --> 01:30:15,950
Sim, o que aconteceu é que...
1200
01:30:29,200 --> 01:30:33,825
eu e Daniel estávamos
fazendo a cena da cama...
1201
01:30:35,491 --> 01:30:38,241
aqui no quarto do hotel...
1202
01:30:41,825 --> 01:30:44,825
Na cena,
a gente tinha que se beijar...
1203
01:30:47,075 --> 01:30:49,825
Aí ele me deitou na cama.
1204
01:30:54,825 --> 01:30:58,741
E quando estávamos
fazendo a cena, Daniel...
1205
01:31:01,575 --> 01:31:03,200
me estuprou.
1206
01:31:04,950 --> 01:31:07,075
Como assim, "te estuprou"?
1207
01:31:09,741 --> 01:31:11,491
Ele me estuprou.
1208
01:31:13,075 --> 01:31:16,116
Estávamos fazendo a cena e...
1209
01:31:20,575 --> 01:31:23,616
eu o senti dentro de mim.
1210
01:31:26,450 --> 01:31:28,450
E me machucou...
1211
01:31:30,950 --> 01:31:32,116
E...
1212
01:31:32,991 --> 01:31:36,075
Eles gritaram "corta",
e ele tirou...
1213
01:31:37,200 --> 01:31:38,825
E eu não sabia o que fazer.
1214
01:31:40,450 --> 01:31:42,325
Você não gritou?
1215
01:31:47,116 --> 01:31:48,200
Não.
1216
01:31:49,075 --> 01:31:50,950
Por que você não gritou?
1217
01:31:59,116 --> 01:32:01,616
Porque foi tão rápido...
1218
01:32:07,950 --> 01:32:10,825
Eu o senti dentro de mim e...
1219
01:32:11,741 --> 01:32:15,241
quando entendi na minha cabeça
o que ele estava fazendo comigo,
1220
01:32:16,991 --> 01:32:21,200
gritaram "corta" e ele tirou.
1221
01:32:21,325 --> 01:32:23,825
E era como se nada
tivesse acontecido.
1222
01:32:27,116 --> 01:32:30,450
E aí saíram todos do banheiro...
1223
01:32:33,491 --> 01:32:35,866
E ninguém notou nada.
1224
01:32:38,866 --> 01:32:41,450
Era como se nada
tivesse acontecido.
1225
01:32:45,241 --> 01:32:47,825
E então Gerardo disse...
1226
01:32:49,200 --> 01:32:55,116
que o take não havia funcionado porque eu
tinha feito uma cara estranha no final,
1227
01:32:56,950 --> 01:33:01,366
e me disse para olhar no
monitor. E quando fui olhar,
1228
01:33:02,741 --> 01:33:05,575
não consegui dizer nada.
1229
01:33:08,450 --> 01:33:14,366
Todos estavam agindo normalmente; E
por outro lado, eu me sentia como se...
1230
01:33:20,200 --> 01:33:21,866
Como se...
1231
01:33:25,075 --> 01:33:28,450
tivesse sido um segredo.
1232
01:33:33,325 --> 01:33:38,950
Aí eu fiquei com a ideia na cabeça
de que o que eu tinha que fazer...
1233
01:33:39,075 --> 01:33:40,950
era guardar segredo.
1234
01:33:41,825 --> 01:33:44,825
Porque Daniel
não ia falar nada...
1235
01:33:47,575 --> 01:33:51,616
E se eu também não dissesse, era
como se não tivesse acontecido.
1236
01:33:54,241 --> 01:33:55,366
Não sei...
1237
01:33:57,491 --> 01:33:59,825
E aí eu vi a cena...
1238
01:34:12,950 --> 01:34:19,575
Eu vi o take, vi meu rosto
e isso me assustou muito...
1239
01:34:19,950 --> 01:34:21,450
E me deu muita...
1240
01:34:28,325 --> 01:34:31,741
vergonha e dor.
1241
01:34:35,866 --> 01:34:42,158
Aí a gente saiu do banheiro, e eu
pensei que se eu ficasse quieta,
1242
01:34:42,241 --> 01:34:44,575
Daniel poderia
me tocar de novo...
1243
01:34:47,366 --> 01:34:49,741
E isso me assustou.
1244
01:34:52,075 --> 01:34:54,741
E foi aí que contei tudo para...
1245
01:34:55,325 --> 01:34:58,616
Regina e Ximena. Tudo
o que tinha acontecido...
1246
01:35:00,323 --> 01:35:02,323
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
1247
01:35:02,325 --> 01:35:04,450
Que ele me estuprou...
1248
01:35:06,200 --> 01:35:08,575
Esse cara me estuprou,
Valentina.
1249
01:35:18,241 --> 01:35:19,277
Você tá aí?
1250
01:35:20,347 --> 01:35:22,574
Sim, tô.
1251
01:35:30,825 --> 01:35:32,450
O que você acha?
1252
01:35:32,991 --> 01:35:34,491
Onde você está agora?
1253
01:35:36,575 --> 01:35:37,952
Aqui na filmagem.
1254
01:35:39,294 --> 01:35:42,061
Com um advogado
que a Regina conseguiu.
1255
01:35:42,825 --> 01:35:45,491
Vou denunciá-lo.
1256
01:35:47,241 --> 01:35:48,575
Tô indo aí.
1257
01:35:49,450 --> 01:35:51,075
Não, não venha.
1258
01:35:51,991 --> 01:35:54,366
Acho que vamos sair daqui logo.
1259
01:35:55,741 --> 01:35:57,866
Onde está aquele desgraçado?
1260
01:36:00,325 --> 01:36:03,075
No trailer dele,
com uma advogada.
1261
01:36:06,575 --> 01:36:08,450
O que ele está dizendo?
1262
01:36:12,575 --> 01:36:14,450
Que não fez nada.
1263
01:36:16,825 --> 01:36:19,450
Tem certeza
que não quer que eu vá?
1264
01:36:20,075 --> 01:36:21,616
Não, não venha.
1265
01:36:23,741 --> 01:36:25,325
Está bem.
1266
01:36:36,866 --> 01:36:39,741
Estou muito triste, Valentina.
1267
01:36:42,241 --> 01:36:46,991
Também estou muito triste,
Sandra. Também estou muito triste.
1268
01:37:25,950 --> 01:37:27,575
O que aconteceu, meu amor?
1269
01:37:27,700 --> 01:37:30,075
Daniel, aconteceu alguma
coisa na sua filmagem?
1270
01:37:31,866 --> 01:37:33,450
O que você está falando?
1271
01:37:33,616 --> 01:37:36,242
Acabaram de jogar uma
pedra no quarto do bebê.
1272
01:37:36,325 --> 01:37:41,075
Rodrigo não para de chorar e tem gente
falando coisas horríveis. O que foi?
1273
01:37:43,575 --> 01:37:45,117
Rodrigo está bem?
1274
01:37:45,200 --> 01:37:47,866
Sim, Rodrigo está bem. Me
diga o que está acontecendo.
1275
01:37:52,241 --> 01:37:55,325
- Daniel.
- Tô aqui, tô aqui.
1276
01:37:55,700 --> 01:37:57,325
O que aconteceu?
1277
01:37:59,116 --> 01:38:02,283
Nada. É que houve uma treta...
1278
01:38:02,366 --> 01:38:06,866
Tipo... Mais como uma confusão...
Mas daqui a pouco te explico.
1279
01:38:06,991 --> 01:38:09,241
- Daniel.
- Eu vou pra aí.
1280
01:38:09,325 --> 01:38:10,616
O que aconteceu?
1281
01:38:10,991 --> 01:38:11,950
Cara, o que aconteceu?
1282
01:38:11,951 --> 01:38:13,200
Espera, porra.
1283
01:38:18,700 --> 01:38:20,116
Filha da puta!
1284
01:38:21,450 --> 01:38:22,575
Filha da puta!
1285
01:38:23,200 --> 01:38:25,075
Essa maldita postou a cena.
1286
01:38:26,700 --> 01:38:28,283
Daniel, não vá embora!
1287
01:38:28,366 --> 01:38:29,366
Daniel!
1288
01:38:29,825 --> 01:38:30,825
Espera, porra!
1289
01:39:14,491 --> 01:39:16,575
Saiam!
1290
01:39:25,200 --> 01:39:27,200
O que foi?
1291
01:39:27,325 --> 01:39:28,492
Aonde você vai, porra?
1292
01:39:28,575 --> 01:39:30,348
Vou pra casa.
1293
01:39:30,431 --> 01:39:32,877
Lorena acabou de falar comigo e
disse que tem um monte de gente…
1294
01:39:32,960 --> 01:39:35,408
do lado de fora do meu prédio
atirando pedras no meu apartamento.
1295
01:39:35,491 --> 01:39:36,867
Eles quase mataram meu bebê.
1296
01:39:36,950 --> 01:39:38,241
- Você tá brincando.
- Verdade...
1297
01:39:39,950 --> 01:39:41,617
Vou lá ver que porra
tá acontecendo.
1298
01:39:41,700 --> 01:39:43,096
Eles vão achar que você fugiu,
cara.
1299
01:39:43,179 --> 01:39:44,179
Tô nem ligando pra isso.
1300
01:39:44,200 --> 01:39:46,741
Essa maldita já fudeu a
minha vida de qualquer maneira.
1301
01:39:47,241 --> 01:39:51,075
- Não sei o que fazer, porra.
- Você não tem que fazer nada. Adeus.
1302
01:39:53,950 --> 01:39:55,492
E agora, o que aconteceu?
1303
01:39:55,575 --> 01:39:57,450
Daniel veio e bateu nela.
1304
01:39:59,450 --> 01:40:02,450
Qual de vocês postou a
cena nas redes sociais?
1305
01:40:02,700 --> 01:40:04,146
Postaram a cena nas redes?
1306
01:40:04,230 --> 01:40:06,693
Sim, Regina, foi o que acabei de dizer.
Publicaram a cena nas redes. Quem foi?
1307
01:40:06,866 --> 01:40:08,492
- Eu não fui.
- Foi você, Sandra?
1308
01:40:08,575 --> 01:40:09,783
- Ela não foi.
- Como você sabe?
1309
01:40:09,866 --> 01:40:11,158
Foi você, né?
1310
01:40:11,241 --> 01:40:11,866
Não.
1311
01:40:11,867 --> 01:40:13,283
Quero ver seu telefone.
1312
01:40:13,366 --> 01:40:15,242
- Não vou te dar meu telefone!
- Me dê seu celular!
1313
01:40:15,325 --> 01:40:16,408
Não te vou dar meu celular!
1314
01:40:16,491 --> 01:40:17,617
Eu tenho o cartão de memória.
1315
01:40:17,700 --> 01:40:21,242
A cena foi gravada da câmera.
Quem foi?
1316
01:40:21,544 --> 01:40:23,002
Não fui eu. Nem eu.
1317
01:40:23,086 --> 01:40:24,734
Porra, não foi ninguém...
1318
01:40:25,478 --> 01:40:26,787
Cadê o Daniel?
O filho da puta fugiu?
1319
01:40:27,453 --> 01:40:30,617
Não, sua idiota,
Daniel não fugiu.
1320
01:40:30,700 --> 01:40:34,242
Daniel teve que sair por causa
de quem postou a porra do vídeo.
1321
01:40:34,325 --> 01:40:36,981
Tem um monte de gente do lado
de fora da casa dele jogando pedras.
1322
01:40:37,064 --> 01:40:38,117
Quase mataram o bebê dele.
1323
01:40:38,200 --> 01:40:40,367
- Aconteceu alguma coisa com o bebê?
- Não sei.
1324
01:40:40,450 --> 01:40:42,366
Mas se acontecer, a culpa é sua!
1325
01:40:49,116 --> 01:40:50,116
Ei!
1326
01:40:54,399 --> 01:40:56,296
Sim, é aqui.
Pode dizer pra eles entrarem.
1327
01:41:13,075 --> 01:41:14,366
Por aqui.
1328
01:42:20,950 --> 01:42:28,950
Sandra, irmã, aqui está seu bando!
Sandra, irmã, aqui está seu bando!
1329
01:42:59,158 --> 01:43:05,116
Não somos uma, não somos dez!
Seu merda! Conte quantos somos!
1330
01:43:09,825 --> 01:43:11,200
Alô?
1331
01:43:11,700 --> 01:43:14,325
Falo com o ator Daniel Zavala?
1332
01:43:15,200 --> 01:43:16,491
Quem está falando?
1333
01:43:16,825 --> 01:43:18,477
Olá, Daniel.
Sou Susana Cárdenas.
1334
01:43:18,560 --> 01:43:21,825
Você está ao vivo numa edição
especial do programa Fofocando.
1335
01:43:21,950 --> 01:43:24,749
E o que é tão especial
nessa edição do Fofocando?
1336
01:43:24,832 --> 01:43:27,616
Estamos acompanhando
a sua história ao vivo.
1337
01:43:28,616 --> 01:43:31,295
E que história vocês estão
acompanhando ao vivo?
1338
01:43:32,200 --> 01:43:34,750
A história de que você violentou
a atriz Sandra Navarro…
1339
01:43:34,833 --> 01:43:37,825
durante a gravação de
uma cena de sexo e fugiu.
1340
01:43:38,075 --> 01:43:40,197
Em primeiro lugar,
eu não estuprei ninguém.
1341
01:43:40,825 --> 01:43:43,487
Em segundo lugar, não estou fugindo.
Estou indo para minha casa...
1342
01:43:43,825 --> 01:43:46,251
porque tem um monte de gente
jogando pedras no meu edifício...
1343
01:43:46,334 --> 01:43:49,076
por causa do caos que vocês e
as redes sociais estão armando.
1344
01:43:49,200 --> 01:43:50,660
Quase machucaram o meu filho.
1345
01:43:51,825 --> 01:43:56,801
Há algumas horas postaram um vídeo onde...
se vê claramente o momento do estupro.
1346
01:43:57,200 --> 01:43:59,616
Com licença,
mas não aparece merda nenhuma.
1347
01:44:00,200 --> 01:44:03,083
O que se vê claramente é que...
eu não fiz nada com essa maldita.
1348
01:44:03,606 --> 01:44:07,450
Gostaria de te lembrar que estamos ao vivo,
então vou te pedir... para moderar sua linguagem…
1349
01:44:07,534 --> 01:44:10,108
e mais ainda
quando se trata de uma mulher.
1350
01:44:10,655 --> 01:44:13,425
Então vou te pedir
que entenda que estou fudido.
1351
01:44:13,508 --> 01:44:15,991
Você me ouviu? Estou puto.
1352
01:44:16,325 --> 01:44:18,783
Me diga uma coisa, Daniel... Você
vai se entregar às autoridades?
1353
01:44:18,866 --> 01:44:20,976
Não, claro que não vou
me entregar às autoridades…
1354
01:44:21,059 --> 01:44:23,908
porque não fiz nada para que eu
tivesse que me entregar às autoridades.
1355
01:44:23,991 --> 01:44:26,606
O que vou fazer é cooperar
com as autoridades.
1356
01:44:26,689 --> 01:44:30,367
Eu vou, Vou me apresentar e provar
que não cometi nenhum crime.
1357
01:44:30,450 --> 01:44:34,584
E vou até fazer uma denúncia
pelas declarações falsas... dessa senhorita…
1358
01:44:34,667 --> 01:44:37,616
que está
me difamando sem motivo.
1359
01:44:37,700 --> 01:44:39,992
Daniel, você já foi
acusado de algo assim?
1360
01:44:40,075 --> 01:44:42,708
De estuprar alguém?
Susana, por favor.
1361
01:44:42,791 --> 01:44:46,075
Nunca machuquei nenhuma mulher.
1362
01:44:46,200 --> 01:44:48,950
E por que você acha que
Sandra Navarro mentiria?
1363
01:44:49,241 --> 01:44:51,242
Porque é uma filha da puta.
1364
01:44:51,325 --> 01:44:53,802
Porque você sabe que tem
gente que é filha da puta, né?
1365
01:44:53,885 --> 01:44:55,616
Inclusive mulheres.
1366
01:44:56,200 --> 01:44:59,004
- Vocês eram amigos?
- Achei que sim.
1367
01:45:00,200 --> 01:45:02,552
Alguma vez vocês
foram mais do que amigos?
1368
01:45:02,991 --> 01:45:04,817
Estou casado e feliz.
1369
01:45:06,616 --> 01:45:09,242
Aliás, viu que você
está nos trending topics?
1370
01:45:09,325 --> 01:45:11,450
Não. E eu não me importo.
1371
01:45:11,950 --> 01:45:14,242
Você é o trending
topic número 1.
1372
01:45:14,325 --> 01:45:17,295
Com as hashtags #JustiçaParaSandra,
depois #MorteParaOEstuprador…
1373
01:45:17,378 --> 01:45:20,320
#NãoFujaDaniel,
#DanielMalcriado…
1374
01:45:20,403 --> 01:45:22,835
e até um #MeTooDanielZavala.
O que você acha?
1375
01:45:26,617 --> 01:45:28,167
Quer saber? Vou desligar...
1376
01:45:29,200 --> 01:45:30,200
Puta merda!
1377
01:45:30,325 --> 01:45:35,160
Estamos do lado de fora do quarto onde
a atriz Sandra Navarro foi estuprada…
1378
01:45:35,244 --> 01:45:39,906
e brutalmente espancada
pelo ator Daniel Zavala.
1379
01:45:39,990 --> 01:45:42,602
No momento,
a atriz está dentro do quarto…
1380
01:45:42,685 --> 01:45:45,241
prestando depoimento perante
agentes do Ministério Público.
1381
01:45:45,325 --> 01:45:49,991
Inclusive... Por aqui conseguimos
ver isso. Vamos nos aproximar...
1382
01:45:50,325 --> 01:45:51,486
Aqui já conseguimos ver.
1383
01:45:51,569 --> 01:45:53,617
Vamos tentar fechar
um pouquinho o enquadramento.
1384
01:45:53,700 --> 01:45:55,492
Dá pra ver que Sandra tem uma marca
de um soco muito forte no rosto.
1385
01:45:55,575 --> 01:46:00,325
Nós suspeitamos que ela teve isso
no momento de ser violentada pelo ator.
1386
01:46:06,616 --> 01:46:10,950
Eu acho que eles vão sair...
Venha.
1387
01:46:13,033 --> 01:46:17,283
Justiça para Sandra!
1388
01:46:25,866 --> 01:46:27,867
- Com licença.
- Vai prestar queixa, Sandra?
1389
01:46:27,950 --> 01:46:29,242
Sim, vamos denunciar.
1390
01:46:29,325 --> 01:46:30,200
Por estupro?
1391
01:46:30,201 --> 01:46:31,201
Sim, por estupro.
1392
01:46:31,239 --> 01:46:33,350
Estamos indo à
Procuradoria-Geral da República…
1393
01:46:33,433 --> 01:46:36,450
para apresentar uma denúncia
formal contra Daniel Zavala.
1394
01:46:36,825 --> 01:46:39,200
Sandra, quem te bateu no rosto?
1395
01:46:40,325 --> 01:46:41,867
Daniel Zavala me bateu.
1396
01:46:41,950 --> 01:46:43,450
Foi durante o estupro?
1397
01:46:43,575 --> 01:46:45,033
Não, foi depois.
1398
01:46:45,116 --> 01:46:46,116
Onde está Daniel Zavala?
1399
01:46:46,117 --> 01:46:47,950
Não sabemos. Pergunte
isso pra advogada dele.
1400
01:46:49,116 --> 01:46:49,737
Sandra!
1401
01:46:49,738 --> 01:46:54,241
O que você diz para as pessoas que falam que Daniel
não fez nada com você, e por que você não gritou?
1402
01:46:54,825 --> 01:46:56,899
Sandra, o que você
diz para essas pessoas?
1403
01:46:56,982 --> 01:46:59,450
Por que você não gritou?
1404
01:47:17,325 --> 01:47:22,024
Todos os anos estamos nas ruas
para protestar pelas mesmas causas!
1405
01:47:22,107 --> 01:47:25,158
Para que não nos estuprem
mais e para que não nos matem!
1406
01:47:25,450 --> 01:47:27,616
E continuam
nos estuprando e nos matando!
1407
01:47:30,491 --> 01:47:34,866
Sem mais nenhuma morte!
1408
01:47:53,700 --> 01:47:55,408
O que você está fazendo aqui?
1409
01:47:55,491 --> 01:47:56,950
Te esperando.
1410
01:47:57,825 --> 01:47:58,950
O que aconteceu?
1411
01:47:59,575 --> 01:48:00,742
Já deu seu depoimento?
1412
01:48:00,825 --> 01:48:01,825
Já.
1413
01:48:02,491 --> 01:48:04,075
Você postou o vídeo?
1414
01:48:04,450 --> 01:48:06,075
Sim, eu postei o vídeo.
1415
01:48:06,200 --> 01:48:07,200
Por que fez isso?
1416
01:48:07,325 --> 01:48:09,898
Porque esse cara é um merda...
e não quero que ele se livre disso.
1417
01:48:10,235 --> 01:48:14,817
Já foram denunciá-lo, Ximena.
Acho que ele não vai se safar.
1418
01:48:15,539 --> 01:48:16,899
Regina, que porra é essa?
1419
01:48:16,982 --> 01:48:18,686
Você ouviu o que
o advogado disse.
1420
01:48:18,769 --> 01:48:23,215
De seis a dezessete
anos. Isso não é nada.
1421
01:48:24,342 --> 01:48:25,926
Você soube do bebê dele?
1422
01:48:27,161 --> 01:48:29,994
Mais ou menos.
Ouvi algo de Fabián.
1423
01:48:30,150 --> 01:48:31,984
Ele está em estado
grave no hospital.
1424
01:48:32,453 --> 01:48:34,288
Estão dizendo
que ele pode morrer.
1425
01:48:36,825 --> 01:48:38,700
Onde você ouviu isso?
1426
01:48:40,075 --> 01:48:42,053
Acabei de ver nas redes sociais.
1427
01:48:46,450 --> 01:48:48,329
Bom, ele pediu isso...
1428
01:48:48,413 --> 01:48:49,913
O bebê pediu isso?
1429
01:48:50,741 --> 01:48:52,241
Não, claro que não...
1430
01:48:55,180 --> 01:48:58,889
Já vou. Eu só vinha
buscar as minhas coisas.
1431
01:49:05,075 --> 01:49:06,796
É sério isso mesmo sobre o bebê?
1432
01:49:07,866 --> 01:49:09,525
É o que dizem nas redes sociais.
1433
01:49:12,241 --> 01:49:16,575
E aí,
o que vamos fazer com Ximena?
1434
01:49:17,825 --> 01:49:19,161
O que você quer fazer?
1435
01:49:19,700 --> 01:49:22,635
Não quero vê-la nem no set e
nem na minha vida novamente.
1436
01:49:23,616 --> 01:49:25,132
Você que sabe.
1437
01:49:27,889 --> 01:49:29,680
Vou pensar sobre isso.
1438
01:49:43,075 --> 01:49:44,325
Alô?
1439
01:49:44,616 --> 01:49:45,950
Onde você está?
1440
01:49:46,480 --> 01:49:47,939
Como está o Rodrigo?
1441
01:49:48,023 --> 01:49:50,648
Rodrigo está bem.
Mas aonde você vai?
1442
01:49:50,801 --> 01:49:51,801
Que bom.
1443
01:49:52,137 --> 01:49:54,471
Estou aqui já dando a
volta. Estou muito perto.
1444
01:49:55,237 --> 01:49:56,862
Sabe de uma coisa, Daniel?
1445
01:49:57,075 --> 01:50:00,992
Não venha. Isso não está legal...
Está chegando mais gente.
1446
01:50:01,075 --> 01:50:04,635
Não, espere, estou chegando. Se tiver
muita gente, eu volto, não tem problema.
1447
01:50:05,575 --> 01:50:07,325
Mas não desligue.
1448
01:50:10,995 --> 01:50:12,535
Não vou desligar. Aqui estou.
1449
01:50:15,454 --> 01:50:17,620
- Daniel...
- O que foi?
1450
01:50:17,968 --> 01:50:19,687
O que eles estão
dizendo é verdade?
1451
01:50:22,364 --> 01:50:24,082
É verdade
o que quem está dizendo?
1452
01:50:24,533 --> 01:50:27,783
O que estão dizendo na TV e
nas redes sociais. É verdade?
1453
01:50:29,263 --> 01:50:31,454
O que estão dizendo na
TV e nas redes sociais?
1454
01:50:32,388 --> 01:50:35,763
Que você estuprou aquela
mulher nas filmagens. É verdade?
1455
01:50:37,075 --> 01:50:38,207
O que você acha?
1456
01:50:38,460 --> 01:50:39,835
Eu acho que não.
1457
01:50:42,270 --> 01:50:43,437
Daniel...
1458
01:50:43,700 --> 01:50:44,700
Estou aqui.
1459
01:50:44,739 --> 01:50:46,114
Você a estuprou?
1460
01:50:46,942 --> 01:50:48,878
Não, meu amor,
claro que não a estuprei.
1461
01:50:49,896 --> 01:50:51,980
Por que ela está te acusando?
1462
01:50:52,928 --> 01:50:54,303
Não sei.
1463
01:50:54,387 --> 01:50:56,522
Fabián disse que pode
ser por dinheiro. Não sei.
1464
01:50:57,343 --> 01:50:59,112
Mas você tinha
algo a ver com isso?
1465
01:51:00,007 --> 01:51:02,175
Não, meu amor, claro que não.
1466
01:51:03,950 --> 01:51:05,867
Você está mentindo para mim?
1467
01:51:05,950 --> 01:51:08,124
Não,
não estou mentindo para você.
1468
01:51:11,797 --> 01:51:13,359
Você acredita em mim, né?
1469
01:51:13,557 --> 01:51:14,844
Eu acredito em você.
1470
01:51:16,554 --> 01:51:17,702
Puta merda...
1471
01:51:18,156 --> 01:51:20,468
Você é a única pessoa
que acredita em mim.
1472
01:51:22,901 --> 01:51:26,110
Estou na esquina.
Já estou chegando.
1473
01:51:26,616 --> 01:51:29,575
OK, mas não desligue.
1474
01:51:30,616 --> 01:51:31,741
É brincadeira...
1475
01:51:32,585 --> 01:51:34,907
- Fala sério... Tem muita gente aqui.
- Eu te disse.
1476
01:51:37,700 --> 01:51:39,991
Sabe de uma coisa?
Eu vou voltar.
1477
01:51:47,408 --> 01:51:49,700
Puta merda...
O que eu faço, o que eu faço?
1478
01:51:53,810 --> 01:51:55,810
- Você está me vendo?
- Sim.
1479
01:51:56,741 --> 01:51:58,866
Não sei o que fazer.
O que você acha?
1480
01:52:02,863 --> 01:52:05,154
Não sei, é melhor você ir.
1481
01:52:12,700 --> 01:52:14,242
Puta merda,
não valeu a pena isso...
1482
01:52:14,325 --> 01:52:17,992
Sim, vá. Vá embora, Daniel, saia
daí agora! Vai, Daniel, vai!
1483
01:52:18,075 --> 01:52:19,991
Não posso,
tenho um idiota atrás de mim!
1484
01:53:51,075 --> 01:53:53,700
Tira ele daí!!!
1485
01:53:55,241 --> 01:53:56,450
Um médico...
1486
01:53:57,075 --> 01:54:00,450
A gente te pega e falamos
depois com o médico, tá?
1487
01:54:04,075 --> 01:54:07,492
- O que vão fazer com ele?
- Vamos linchá-lo.
1488
01:54:07,575 --> 01:54:09,533
Ele acabou de atropelar
uma garota e queria vazar.
1489
01:54:09,616 --> 01:54:10,991
Ei, isso, ei...
1490
01:54:11,700 --> 01:54:15,575
Sim, e aquela que você estuprou foi
sem querer também, filho da puta?
1491
01:54:34,200 --> 01:54:35,825
Esperem!
1492
01:54:38,866 --> 01:54:44,825
Isso é para todo mundo ver que a justiça
foi feita aqui e que um estuprador morreu!
1493
01:55:12,241 --> 01:55:14,575
Espera, você vai matá-lo...
1494
01:55:20,075 --> 01:55:23,575
Fogo! Fogo! Fogo!
1495
01:55:25,950 --> 01:55:29,408
Fala sério, mete a porrada nele!
1496
01:55:37,700 --> 01:55:38,825
Eu não dou a mínima, idiota!
1497
01:55:39,325 --> 01:55:41,575
Me pega!
1498
01:55:41,700 --> 01:55:43,450
Vamos, seu porra, levante-se!
Me ajude!
1499
01:55:44,075 --> 01:55:45,700
Eu não dou a mínima, idiota!
Levante!
1500
01:55:51,866 --> 01:55:53,491
Isso!
1501
01:55:53,991 --> 01:55:56,575
Soltem-o!
1502
01:56:10,200 --> 01:56:13,241
Mexa-se! Nos ajude!
1503
01:57:10,241 --> 01:57:12,200
Já li.
1504
01:57:12,741 --> 01:57:17,325
Se a denúncia está correta, te peço,
por favor, que a confirme assinando aqui.
1505
01:57:17,825 --> 01:57:20,348
Gostaria também de informar que…
1506
01:57:20,431 --> 01:57:23,367
este Ministério Público tem
uma Direção-Geral de Direitos Humanos.
1507
01:57:23,450 --> 01:57:27,990
Ela está na Rua General Gabriel
Hernández, número 56, térreo…
1508
01:57:28,073 --> 01:57:30,214
bairro Doctores,
subprefeitura Cuauhtémoc.
1509
01:57:30,298 --> 01:57:33,783
Os telefones são o 55-5346-8435…
1510
01:57:33,866 --> 01:57:39,334
e o 55-5346-8436. Eles
funcionam 24 horas por dia.
1511
01:57:39,418 --> 01:57:44,617
Caso tenha que ligar porque ache que seus direitos foram
violados como resultado do atendimento que recebeu.
1512
01:57:44,991 --> 01:57:45,991
OK.
1513
01:57:46,075 --> 01:57:49,200
Agora vou pedir que me
esperem aqui um pouquinho.
1514
01:57:49,799 --> 01:57:53,116
Vou ver se a médica legista
chegou para fazer seu exame.
1515
01:57:53,246 --> 01:57:54,316
Obrigado.
1516
01:58:10,819 --> 01:58:12,895
Ele me perguntou
por que eu não gritei.
1517
01:58:17,741 --> 01:58:19,325
Sim, eu sei.
1518
01:58:26,026 --> 01:58:29,300
Parece que o que eu não fiz
foi pior do que o que ele fez.
1519
01:58:33,334 --> 01:58:36,671
Não sei, teria sido bom se você tivesse
gravado quando vocês conversaram.
1520
01:58:38,700 --> 01:58:40,115
Sim, eu gravei.
1521
01:58:42,811 --> 01:58:44,061
Pronta?
1522
01:58:44,200 --> 01:58:45,200
Sim.
1523
01:58:46,825 --> 01:58:51,741
Você teve relações sexuais...
com consentimento nas últimas 72 horas?
1524
01:58:52,200 --> 01:58:53,200
Não.
1525
01:58:54,241 --> 01:58:56,728
No total,
vou colher doze amostras:
1526
01:58:56,811 --> 01:59:01,866
Quatro da vagina, quatro do reto
e quatro da região intermediária.
1527
01:59:02,075 --> 01:59:06,697
Primeiro vou aplicar, com um cotonete,
um pouco de corante em sua área genital…
1528
01:59:06,780 --> 01:59:10,075
para ver a diferença entre tecido
saudável e tecido lesionado.
1529
01:59:11,664 --> 01:59:15,664
E depois eu vou usar um espéculo
para coletar um pouco de fluido vaginal.
1530
01:59:15,747 --> 01:59:18,200
Se você sentir algum
desconforto, me avise.
1531
01:59:18,700 --> 01:59:19,700
OK.
1532
01:59:24,325 --> 01:59:25,735
Você está sentindo
algum desconforto?
1533
01:59:27,325 --> 01:59:28,325
Não.
1534
01:59:36,964 --> 01:59:37,964
Tudo bem?
1535
02:00:30,825 --> 02:00:32,366
Tudo bem.
1536
02:01:05,684 --> 02:01:07,100
Você me perdoa?
1537
02:01:08,234 --> 02:01:09,984
Você me perdoa?
1538
02:01:11,616 --> 02:01:16,838
Eu juro que não tive
a intenção de te ferir.
1539
02:01:17,186 --> 02:01:19,852
Eu pensei que você
gostava de mim…
1540
02:01:21,282 --> 02:01:23,303
e que você ia gostar disso.
1541
02:01:24,091 --> 02:01:26,386
Você achou
que eu ia gostar do quê?
1542
02:01:27,200 --> 02:01:28,637
Do que aconteceu.
1543
02:01:29,616 --> 02:01:32,169
Você se lembra que
eu te perguntei primeiro?
1544
02:01:34,146 --> 02:01:35,821
E eu te disse que sim?
1545
02:01:36,200 --> 02:01:37,973
Não, você não me disse nada.
1546
02:01:39,596 --> 02:01:41,176
É por isso que eu
achei que sim...
1547
02:01:42,200 --> 02:01:43,950
Que você queria.
1548
02:01:44,894 --> 02:01:46,366
Entendi mal.
1549
02:01:46,450 --> 02:01:48,116
Fiquei confuso.
1550
02:01:48,575 --> 02:01:50,536
Achei que você gostava de mim.
1551
02:01:50,991 --> 02:01:52,800
Eu jurei que você
ia gostar disso.
1552
02:01:53,325 --> 02:01:54,549
Não gostei.
1553
02:01:56,279 --> 02:01:57,415
Eu vi.
1554
02:01:58,981 --> 02:02:00,908
Eu tenho um bebê.
1555
02:02:00,991 --> 02:02:02,866
E daí?
1556
02:02:03,450 --> 02:02:07,533
Se você me denunciar,
vai nos prejudicar muito.
1557
02:02:07,616 --> 02:02:11,575
A mim, a Lorena e ao meu filho.
1558
02:02:12,950 --> 02:02:15,075
Você me violentou.
1559
02:02:15,616 --> 02:02:18,700
Eu não quero
que você veja isso assim.
1560
02:02:19,231 --> 02:02:24,029
Como se eu tivesse te
estuprado. Isso soa muito forte.
1561
02:02:25,700 --> 02:02:30,172
Como se eu tivesse batido
em você ou te machucado.
1562
02:02:32,366 --> 02:02:36,950
Eu não bati em você
ou te machuquei.
1563
02:02:39,298 --> 02:02:40,898
Foi um jogo.
1564
02:02:44,061 --> 02:02:45,645
O que você acha?
1565
02:02:46,950 --> 02:02:48,491
Nada.
1566
02:02:49,646 --> 02:02:51,562
Posso te perguntar uma coisa?
1567
02:02:54,227 --> 02:02:56,296
Por que você não cortou a cena?
1568
02:02:58,116 --> 02:03:00,059
Por que você não gritou?
1569
02:03:00,647 --> 02:03:02,938
Esperou muito tempo.
1570
02:03:03,241 --> 02:03:05,303
Porque eu não sabia o que fazer.
1571
02:03:07,116 --> 02:03:09,116
Você sabe o que eu acho?
1572
02:03:09,700 --> 02:03:11,575
Eu acho...
1573
02:03:12,189 --> 02:03:16,064
Eu não acho que você ficou
chateada com o que aconteceu...
1574
02:03:17,241 --> 02:03:21,487
Mas você viu a situação e
agora está se aproveitando dela.
1575
02:03:22,491 --> 02:03:25,117
Eu não me importo
com o que você acredita.
1576
02:03:25,200 --> 02:03:27,366
O que você quer, Sandra?
1577
02:03:28,241 --> 02:03:30,892
- O que eu quero?
- Isso. O que você quer?
1578
02:03:32,118 --> 02:03:34,116
Você está
me oferecendo dinheiro?
1579
02:03:34,200 --> 02:03:36,033
Estou te oferecendo
o que você quiser,
1580
02:03:36,116 --> 02:03:37,519
desde que a gente esqueça isso…
1581
02:03:37,724 --> 02:03:39,349
e se torne amigo de novo.
1582
02:03:40,623 --> 02:03:42,694
Quero que a gente seja amigos.
1583
02:03:42,778 --> 02:03:45,028
Eu não quero nada.
1584
02:03:46,200 --> 02:03:47,950
Por favor...
1585
02:03:50,616 --> 02:03:52,741
Por favor...
1586
02:03:53,390 --> 02:03:56,028
Daniel, me solte...
1587
02:03:56,112 --> 02:04:00,903
Por favor, não faça essa merda
comigo... Pelo meu filho... Por favor...
1588
02:04:02,366 --> 02:04:04,450
- Solte minhas mãos.
- Por favor, por favor...
1589
02:04:05,388 --> 02:04:09,722
Me solta,
agora eu vou gritar, me solta!
1590
02:04:12,866 --> 02:04:17,450
Por favor, por favor...
1591
02:04:19,978 --> 02:04:21,387
Por favor, por favor...
1592
02:04:25,867 --> 02:04:27,260
Você me estuprou.
1593
02:04:28,946 --> 02:04:35,532
Sim... E te peço perdão.
1594
02:04:43,241 --> 02:04:45,717
Você realmente
não pode me perdoar?
1595
02:04:47,398 --> 02:04:49,898
E você vai me denunciar?
1596
02:04:53,986 --> 02:05:00,829
E pela última vez: Não há nada que eu
possa fazer para que você me perdoe?
1597
02:05:02,040 --> 02:05:06,861
O que você quiser, eu
farei o que você quiser.
1598
02:05:08,228 --> 02:05:10,820
O que eu quero é que você saia.
1599
02:05:12,493 --> 02:05:13,951
Estou cansada disso.
1600
02:05:14,035 --> 02:05:15,765
No México, 97,3% dos casos de estupro
não são denunciados e nem investigados.
1601
02:05:15,849 --> 02:05:17,841
Entre os casos denunciados, somente 5% deles avançam
o suficiente para que se consiga uma sentença.
1602
02:05:17,925 --> 02:05:20,001
Devido à recorrente incidência de abusos sexuais durante a filmagem
de cenas íntimas, e sobretudo para proteger a integridade das atrizes…
1603
02:05:20,085 --> 02:05:21,758
em 2018, a indústria de filmes dos Estados
Unidos começou a incluir, em suas produções…
1604
02:05:21,841 --> 02:05:24,006
a presença de “coordenadores de intimidade" para supervisionar
essas cenas. O México apenas adotou essa medida em 2022.
109095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.