Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:06,942
Sin domicilio fijo desde hace siete años.
2
00:00:07,006 --> 00:00:09,182
Con antecedentes robo, alcoholismo,
3
00:00:09,326 --> 00:00:13,090
estancias en psiquiátricos. ¿Maxime Feran
4
00:00:14,510 --> 00:00:15,810
les suena de algo?
5
00:00:17,110 --> 00:00:20,570
No. ¿Y en esta?
6
00:00:23,270 --> 00:00:26,262
Tampoco, lo siento. Tenga.
7
00:00:26,446 --> 00:00:28,516
¿Ÿousand, puede decirme cómo sucedieron
8
00:00:28,548 --> 00:00:32,092
los hechos? Por supuesto. Iba a acostarme
9
00:00:32,156 --> 00:00:35,644
y escuché ruido fuera. Y lo
10
00:00:35,652 --> 00:00:38,468
vi escondido justo allí, detrás de un
11
00:00:38,484 --> 00:00:41,652
árbol. Y cuando quise echarle, me sacó un
12
00:00:41,676 --> 00:00:44,532
cuchillo y me lo clavó directamente. ¿No
13
00:00:44,556 --> 00:00:47,668
salió muy mal parado? Eso parece, sí. Van
14
00:00:47,684 --> 00:00:50,420
a investigarlo. El agresor ha muerto.
15
00:00:50,580 --> 00:00:52,476
Puede denunciar los hechos para exigir
16
00:00:52,508 --> 00:00:54,362
daños y perjuicios. Ÿousand. ¿Aún sin
17
00:00:54,386 --> 00:00:58,042
techo? Me parece que no serviría de
18
00:00:58,066 --> 00:00:58,630
nada.
19
00:01:47,550 --> 00:01:51,730
It's all right. It's nothing anymore.
20
00:01:56,000 --> 00:01:57,936
No es que el portátil sea viejo, es que
21
00:01:57,968 --> 00:02:00,944
está desfasado. No puedes instalar nada.
22
00:02:01,032 --> 00:02:02,672
Es el que me han dado en el trabajo, no
23
00:02:02,696 --> 00:02:06,808
podía elegir. Pues no sé qué decirte.
24
00:02:06,864 --> 00:02:08,776
Puedes probar a restablecer la pram.
25
00:02:08,848 --> 00:02:11,460
¿Pero la qué? Déjalo.
26
00:02:21,370 --> 00:02:23,750
Buena suerte. Vale, gracias. Oxy.
27
00:02:24,370 --> 00:02:25,150
Vamos.
28
00:02:39,170 --> 00:02:41,218
Estaba preocupada por ti. ¿Va mejor la
29
00:02:41,234 --> 00:02:44,800
herida? He tenido suerte, va mejor.
30
00:02:46,420 --> 00:02:48,860
No deberías presentarte así en mi casa.
31
00:02:49,020 --> 00:02:52,480
¿Tuviste miedo? Pues claro que tuve miedo.
32
00:02:55,860 --> 00:02:59,252
¿Sobre lo de la audición, dime,
33
00:02:59,436 --> 00:03:02,812
crees que aún tengo alguna oportunidad o
34
00:03:02,836 --> 00:03:05,160
para nada? No lo sé.
35
00:03:06,060 --> 00:03:08,724
Veré qué puedo hacer. ¿Vale? Con una
36
00:03:08,772 --> 00:03:10,998
condición. Prométeme que no volverás a
37
00:03:11,014 --> 00:03:12,934
presentarte de noche en mi casa. ¿De
38
00:03:12,942 --> 00:03:14,902
acuerdo? Vale. Entonces dime cuándo
39
00:03:14,926 --> 00:03:16,694
quieres que venga. Chloe, ya vale. No es
40
00:03:16,702 --> 00:03:18,982
un juego. Eres menor, sabes a qué me
41
00:03:19,006 --> 00:03:21,246
arriesgo. ¿Si tus padres se enteran mis
42
00:03:21,278 --> 00:03:24,070
padres? Sí, tus padres. Ellos tienen otros
43
00:03:24,110 --> 00:03:26,742
problemas ahora mismo. Ayer se pelearon,
44
00:03:26,806 --> 00:03:29,278
pero bueno, ya se están reconciliando, no
45
00:03:29,294 --> 00:03:30,370
sé si me entiendes.
46
00:03:33,910 --> 00:03:35,918
Es increíble cómo se parece a mi madre.
47
00:03:35,974 --> 00:03:38,716
Ÿ, por favor, vete a casa. Venga,
48
00:03:38,828 --> 00:03:42,052
vete. ¿Pero nos veremos? Claro que nos
49
00:03:42,076 --> 00:03:44,920
veremos. Prometido. Venga, tira. Vale.
50
00:03:45,540 --> 00:03:46,960
Buenas noches. Bruno.
51
00:04:34,960 --> 00:04:38,456
Sé de dónde vienes. ¿Es que ahora eres
52
00:04:38,488 --> 00:04:41,456
policía? Joder, Chloe. ¿Te gusta ese
53
00:04:41,488 --> 00:04:43,888
viejo? Es absurdo. ¿Ese viejo me toma en
54
00:04:43,904 --> 00:04:47,340
serio, vale? Se interesa por lo que hago.
55
00:04:48,120 --> 00:04:51,504
¿Qué vas a hacer? Llevarte si lo cuentas.
56
00:04:51,552 --> 00:04:54,208
Pues yo diré que usaste la contraseña de
57
00:04:54,224 --> 00:04:56,288
mamá para averiguar las preguntas del
58
00:04:56,304 --> 00:04:59,184
examen. No eran para mí. Eran para tu
59
00:04:59,192 --> 00:05:00,662
amorcito, Justin Zweitausendein. No es mi
60
00:05:00,686 --> 00:05:03,150
amorcito. Ya quisieras. Al menos no tiene
61
00:05:03,190 --> 00:05:04,998
la edad de mi madre. ¿Asil es mi vida,
62
00:05:05,054 --> 00:05:08,598
vale? ¿No te metas, te enteras?
63
00:05:08,734 --> 00:05:12,410
Y márchate, venga, fuera de mi cuarto.
64
00:05:12,830 --> 00:05:15,410
Eres una puta payasa. Que te den.
65
00:05:25,150 --> 00:05:27,366
Llevo una semana enviándote mensajes,
66
00:05:27,518 --> 00:05:30,612
Ÿousand. ¿Qué debo pensar si no me
67
00:05:30,636 --> 00:05:32,840
contestas? Es muy difícil entendernos.
68
00:05:33,460 --> 00:05:35,348
¿Tenemos que intentar hablar como adultos,
69
00:05:35,404 --> 00:05:38,100
no crees? Creí que había algo entre
70
00:05:38,140 --> 00:05:41,212
nosotros. Sé que soy bastante clásico.
71
00:05:41,276 --> 00:05:43,400
Los rollos de una noche no son lo mío.
72
00:05:44,580 --> 00:05:48,124
¿Y qué esperabas? ¿A ver una aventura sin
73
00:05:48,172 --> 00:05:50,860
consecuencias entre vecinos? Que al irse
74
00:05:50,900 --> 00:05:53,204
Iván, yo crucé la calle Follemos y luego
75
00:05:53,292 --> 00:05:55,284
vuelva a mi casa y finja que no ha pasado
76
00:05:55,332 --> 00:05:58,878
nada. ¿Eso es lo que lo que quieres? La
77
00:05:58,894 --> 00:06:02,090
verdad es que no. No puedo.
78
00:06:03,590 --> 00:06:06,014
Estuvo estuvo muy bien, pero pero no puedo
79
00:06:06,062 --> 00:06:10,318
porque yo no soy así. ¿Pues parece
80
00:06:10,334 --> 00:06:12,494
que tu marido no tuvo tantos escrúpulos,
81
00:06:12,542 --> 00:06:13,130
no?
82
00:06:20,750 --> 00:06:24,248
Puede ser, pero no
83
00:06:24,264 --> 00:06:25,580
es razón para hacerlo.
84
00:06:31,600 --> 00:06:36,488
Aunque me molesta. Tienes toda la razón y
85
00:06:36,504 --> 00:06:40,080
lo respeto. Vale, entonces queda
86
00:06:40,120 --> 00:06:40,820
claro.
87
00:06:54,370 --> 00:06:56,378
Ha sonado el timbre. Guardar las raquetas.
88
00:06:56,434 --> 00:06:58,506
Un momento. 5 min más, por favor. Es punto
89
00:06:58,538 --> 00:07:02,030
de partido. 5 min. Vale. A ver,
90
00:07:02,650 --> 00:07:05,474
hay es como Historia y Geografía, solo hay
91
00:07:05,482 --> 00:07:06,802
que aprenderlo de memoria y ya. Una
92
00:07:06,826 --> 00:07:10,350
pregunta. Sí, vale.
93
00:07:11,370 --> 00:07:12,890
Tu hermana me ha hecho unos comentarios
94
00:07:12,930 --> 00:07:14,642
muy raros respecto a lo del examen
95
00:07:14,706 --> 00:07:16,880
Zweitausendein. ¿Debería preocuparme? La
96
00:07:16,920 --> 00:07:19,400
controlo, tranquila. ¿Vale, güey,
97
00:07:19,480 --> 00:07:23,048
pero te has arriesgado por mí?
98
00:07:23,224 --> 00:07:26,272
¿Por qué? ¿De verdad quieres que te
99
00:07:26,296 --> 00:07:27,060
conteste?
100
00:07:31,040 --> 00:07:34,300
Chicas, estoy preocupada por Shaima.
101
00:07:34,760 --> 00:07:37,112
¿Sabéis qué le pasa? No es cosa nuestra.
102
00:07:37,176 --> 00:07:38,620
Son asuntos de familia.
103
00:07:40,120 --> 00:07:41,660
¿Entonces no está enferma?
104
00:07:43,180 --> 00:07:45,132
Decidme qué le pasa. Quizá pueda ayudarlo.
105
00:07:45,156 --> 00:07:47,636
¿Quién dice que necesita ayuda? Perdone,
106
00:07:47,668 --> 00:07:49,440
vamos a llegar tarde a ciencias.
107
00:07:51,340 --> 00:07:54,988
Hasta luego. Amina, adelántate.
108
00:07:55,124 --> 00:07:56,040
Ahora voy.
109
00:07:58,980 --> 00:08:02,320
Verás que la van a casar.
110
00:08:05,540 --> 00:08:07,120
Pero yo no se lo he dicho.
111
00:08:12,380 --> 00:08:16,132
Pero pobre niña, me pongo mala, te lo
112
00:08:16,156 --> 00:08:18,788
juro. Con toda la vida por delante, un
113
00:08:18,804 --> 00:08:20,404
futuro profesional y de la noche a la
114
00:08:20,412 --> 00:08:23,268
mañana, pum. Está en la cama de un tío al
115
00:08:23,284 --> 00:08:25,860
que ni siquiera conoce. ¿Y quién te dice
116
00:08:25,900 --> 00:08:27,436
que ella no está de acuerdo? ¿Pero qué
117
00:08:27,468 --> 00:08:30,308
dices? ¿Tiene 16 años, cómo iba a estar de
118
00:08:30,324 --> 00:08:33,052
acuerdo? Además, su amiga ha dicho la van
119
00:08:33,076 --> 00:08:35,532
a casar. No ha dicho se va a casar. ¿Y qué
120
00:08:35,556 --> 00:08:36,908
puedes hacer tú? Pues
121
00:08:37,044 --> 00:08:38,666
Zweitausendeinundzwanzig. No sé, impedir
122
00:08:38,698 --> 00:08:40,338
que la familia siga adelante. A lo mejor,
123
00:08:40,394 --> 00:08:42,146
pero ella tendría que rebelarse. ¿Pero
124
00:08:42,178 --> 00:08:44,842
cómo vas a intervenir? No eres policía ni
125
00:08:44,866 --> 00:08:47,842
abogada. ¿Eres profesora, no te parece?
126
00:08:47,866 --> 00:08:55,882
También puedes
127
00:08:55,906 --> 00:08:58,498
hacerlas. ¿Oye, te pasa algo? ¿Es por el
128
00:08:58,514 --> 00:09:01,498
trabajo? Diles que es fin de semana. No
129
00:09:01,514 --> 00:09:03,346
las hagas demasiado. A mamá no le gusta
130
00:09:03,418 --> 00:09:05,272
Zweitausendein. No, no, no. No es que no
131
00:09:05,296 --> 00:09:06,832
me guste, es que lo quemado es
132
00:09:06,856 --> 00:09:08,896
cancerígeno. ¿Es sencillo, no os parece?
133
00:09:08,928 --> 00:09:11,280
Los hombres y las barbacoas. Ya, ellos así
134
00:09:11,320 --> 00:09:13,328
tienen la impresión de que cocinan. En
135
00:09:13,344 --> 00:09:26,528
fin, un domingo al mes yo
136
00:09:26,544 --> 00:09:29,978
no veo a Iván muy allá. ¿Problemas en
137
00:09:29,994 --> 00:09:32,026
el trabajo? Hay un capullo que quiere
138
00:09:32,058 --> 00:09:33,514
quitarle el puesto. ¿Me ayudas con la
139
00:09:33,522 --> 00:09:35,314
ensalada? Ya te lo dije en su día,
140
00:09:35,362 --> 00:09:37,290
vendedor de piscinas no es un trabajo
141
00:09:37,330 --> 00:09:40,938
serio. Pues sí, y por suerte no te
142
00:09:40,954 --> 00:09:43,538
escuché. Oh, no escogió a Iván por su
143
00:09:43,554 --> 00:09:45,642
trabajo, mamá. Oh, no. ¿Y entonces por
144
00:09:45,666 --> 00:09:48,670
qué? Hola, preciosa. Ahora vengo. ¿Dime,
145
00:09:49,130 --> 00:09:51,470
Iván, puedes abrir, por favor?
146
00:09:52,250 --> 00:09:55,202
Ya voy. ¿Me has enviado ya las fotos?
147
00:09:55,266 --> 00:09:57,568
Ÿousand. Perfecto. ¿Ya tenéis listo el
148
00:09:57,584 --> 00:10:01,504
discurso? Venga ya. Pero no podemos
149
00:10:01,552 --> 00:10:07,192
tardar tanto. Buenas. Yo es
150
00:10:07,216 --> 00:10:10,288
que estaba al final de la calle. ¿Qué
151
00:10:10,304 --> 00:10:12,776
estás haciendo aquí? Pues dando un paseo.
152
00:10:12,928 --> 00:10:15,336
Quería verte. He pensado en ti. Quería
153
00:10:15,368 --> 00:10:18,544
decírtelo. ¿Qué tengo que hacer? ¿Llamar a
154
00:10:18,552 --> 00:10:20,784
la policía? No me van los uniformes.
155
00:10:20,832 --> 00:10:22,688
¿Pero si insistas, se puede hablar, no?
156
00:10:22,704 --> 00:10:24,672
Puedes pasearte por aquí o me buscarás un
157
00:10:24,696 --> 00:10:26,246
problema. Zweitausendein, no tengo
158
00:10:26,278 --> 00:10:30,262
familia. ¿Qué haces,
159
00:10:30,286 --> 00:10:31,010
Tati?
160
00:10:35,950 --> 00:10:37,846
¿Pues sabes qué vamos a hacer? Quedar
161
00:10:37,878 --> 00:10:40,918
antes de la boda y ya está. Venga, un
162
00:10:40,934 --> 00:10:43,678
beso. Chao. ¿Quién era?
163
00:10:43,854 --> 00:10:46,022
¿Que quién era? Un vecino. Oxy. Se había
164
00:10:46,046 --> 00:10:46,810
escapado.
165
00:10:50,390 --> 00:10:52,148
¿Pues llego, Ÿousand, me planto en el
166
00:10:52,164 --> 00:10:54,956
punto de recogida y sabes qué? Pin.
167
00:10:55,028 --> 00:10:57,788
Cierre definitivo. Y yo como reclamo.
168
00:10:57,884 --> 00:10:59,400
Estoy engañado a Iván.
169
00:11:05,260 --> 00:11:07,840
¿Qué has dicho? Que he engañado a Iván.
170
00:11:08,900 --> 00:11:12,360
Joder. ¿Con quién?
171
00:11:14,340 --> 00:11:16,600
Con el vecino. La leche.
172
00:11:17,540 --> 00:11:20,964
No, no, no, no, no. No puede ser verdad.
173
00:11:21,092 --> 00:11:24,002
Ya lo sé, Zweitausendein. ¿Y cómo te
174
00:11:24,026 --> 00:11:27,514
sientes? Me encantaría
175
00:11:27,562 --> 00:11:30,550
poder volver atrás. ¿Porque fue mal? No,
176
00:11:32,370 --> 00:11:34,930
al contrario. ¿No te estarás enamorando?
177
00:11:35,050 --> 00:11:37,642
No, no, eso no va a pasar. No, no, no. No
178
00:11:37,666 --> 00:11:40,466
lo hagas jamás. Echar una canita al aire,
179
00:11:40,498 --> 00:11:42,538
vale, pero luego vuelves a casa. Vuelves a
180
00:11:42,554 --> 00:11:45,322
tu casa y pones los pies en la tierra. Sé
181
00:11:45,346 --> 00:11:46,150
de qué hablo.
182
00:11:52,060 --> 00:11:55,680
¿Ha sido infiel a Tristán? Solo con uno,
183
00:11:56,500 --> 00:12:00,228
pero ya dura dos años. Es que me voy
184
00:12:00,244 --> 00:12:03,140
a volver loca. Me por eso debes tener
185
00:12:03,180 --> 00:12:07,080
cuidado. ¿Tu vecino está casado? No.
186
00:12:07,940 --> 00:12:11,800
Bueno, algo es algo. ¿Y el tuyo?
187
00:12:13,590 --> 00:12:15,290
¿Se casa este fin de semana,
188
00:12:20,030 --> 00:12:21,970
no? ¿No será Mathieu?
189
00:12:24,950 --> 00:12:28,462
Joder. Pero gwen
190
00:12:28,486 --> 00:12:30,702
es amiga nuestra. Lo sé. Y encima está
191
00:12:30,726 --> 00:12:33,822
embarazada. ¿Ya lo sé, pero yo qué le voy
192
00:12:33,846 --> 00:12:36,110
a decir a Gwen cuando la vea? Pues nada,
193
00:12:36,270 --> 00:12:39,694
como yo, Iván, nada. ¿Pero tú vas a ir a
194
00:12:39,702 --> 00:12:40,410
la boda?
195
00:12:42,610 --> 00:12:44,830
Espero que eso me resete el cerebro.
196
00:12:46,490 --> 00:12:48,834
No se lo he contado a nadie. Elodie, si te
197
00:12:48,842 --> 00:12:50,122
lo he dicho a ti es para que no hagas
198
00:12:50,146 --> 00:12:52,706
tonterías. No, no tengo pensado hacerlas.
199
00:12:52,738 --> 00:12:55,270
No. ¿Qué vas a hacer?
200
00:12:56,090 --> 00:12:57,658
Intentar olvidar lo que me acabas de
201
00:12:57,674 --> 00:12:58,350
decir.
202
00:13:11,250 --> 00:13:13,170
Tienes el pelo un poco seco. ¿Usas algún
203
00:13:13,210 --> 00:13:17,322
producto? Sí, con aceites ecológicos.
204
00:13:17,506 --> 00:13:20,066
Ah, ya. Lo ecológico está bien. Aunque
205
00:13:20,098 --> 00:13:22,522
tampoco es la panacea. ¿No? No necesitas
206
00:13:22,546 --> 00:13:25,578
aceites. Te daré queratina. Entre la
207
00:13:25,594 --> 00:13:27,762
psicomotricidad, la ergoterapia y el
208
00:13:27,786 --> 00:13:30,034
psicólogo son casi €1000 al mes. Y con lo
209
00:13:30,042 --> 00:13:33,220
que gano aquí no, ya hay. El padre hace
210
00:13:33,260 --> 00:13:35,160
tiempo que dejó de ejercer de padre.
211
00:13:36,180 --> 00:13:39,684
Pobrecilla. ¿Qué quieres que te diga?
212
00:13:39,852 --> 00:13:42,476
Es mi hijo, lo quiero. Es un poco
213
00:13:42,508 --> 00:13:43,840
diferente, pero da igual.
214
00:13:45,540 --> 00:13:47,732
Bueno, ya está. Te lo he dejado más corto.
215
00:13:47,836 --> 00:13:50,884
¿Te gusta? Sí, mucho. Ya está. Lo peinamos
216
00:13:50,932 --> 00:13:53,628
como siempre o mejor con ondas para la
217
00:13:53,644 --> 00:13:55,680
vuelta de vacaciones. Si cambias un poco.
218
00:13:56,140 --> 00:13:58,502
Hacemos eso y prueba este tratamiento,
219
00:13:58,566 --> 00:14:01,798
por favor. No es ecológico, pero merece la
220
00:14:01,814 --> 00:14:03,210
pena. Lo probaré así.
221
00:14:06,390 --> 00:14:07,970
Adiós. Adiós.
222
00:14:19,910 --> 00:14:21,662
No sé qué pretendes con mi cuñado, pero
223
00:14:21,686 --> 00:14:23,770
vas a tener que intentarlo en otro sitio,
224
00:14:24,120 --> 00:14:25,696
porque en los pueblos pequeños no nos
225
00:14:25,728 --> 00:14:29,136
gustan las rompe hogares. Y además, en las
226
00:14:29,168 --> 00:14:32,592
peluquerías se saben los chismes, así que
227
00:14:32,616 --> 00:14:34,540
deberías tener mucho cuidadito.
228
00:14:43,960 --> 00:14:46,440
La piscina en container es ideal para los
229
00:14:46,480 --> 00:14:49,088
presupuestos bajos. Una de las ventajas es
230
00:14:49,104 --> 00:14:51,664
que es ecológica. Y lo mejor, oídme bien,
231
00:14:51,792 --> 00:14:54,064
si se mudan, pueden llevársela.
232
00:14:54,152 --> 00:14:56,128
Estupendo. ¿Y dejamos un mega boquete en
233
00:14:56,144 --> 00:14:58,760
el jardín, verdad? No sé, digo a ver,
234
00:14:58,800 --> 00:15:00,360
aquí vendemos sueños, no chatarra
235
00:15:00,400 --> 00:15:02,008
reciclada. Pero es el futuro, hay que
236
00:15:02,024 --> 00:15:03,864
adaptarse. ¿Y tú, Samy? Pues yo tengo a
237
00:15:03,872 --> 00:15:06,744
los chinos muy motivados, así que
238
00:15:06,792 --> 00:15:10,328
maquinita de olas, jacuzzi y bueno, la
239
00:15:10,344 --> 00:15:13,192
guinda del pastel piscinita para los
240
00:15:13,216 --> 00:15:14,840
perros. ¿Y quién te los dejó a huevo?
241
00:15:14,880 --> 00:15:16,384
Esto es como en los salones de masajes y
242
00:15:16,392 --> 00:15:18,738
al final es feliz. El resto da igual. ¿Tú
243
00:15:18,754 --> 00:15:20,802
qué comes? ¿A mí? Deberías darle pistas a
244
00:15:20,826 --> 00:15:23,922
tu compañero. Zanahorias. En mi trabajo
245
00:15:23,946 --> 00:15:26,178
anterior tenía menos fijo y más comisión,
246
00:15:26,234 --> 00:15:29,426
así que había que moverse más. Pues
247
00:15:29,458 --> 00:15:31,786
haremos eso. 20 % menos de fijo y 10 más
248
00:15:31,818 --> 00:15:33,746
de comisión y todos contentos. Por mí,
249
00:15:33,778 --> 00:15:36,298
perfecto. Pues nada, dicho queda. Pero no
250
00:15:36,314 --> 00:15:37,430
puedes hacer eso.
251
00:15:38,890 --> 00:15:41,514
¿Qué? ¿Es que no te viene bien eso?
252
00:15:41,562 --> 00:15:44,762
Restriéramelo. ¿Qué tal?
253
00:15:44,866 --> 00:15:46,458
¿Cómo está el champán? Aquí le dejo eso.
254
00:15:46,514 --> 00:15:49,322
Muy rico. Perfecto. Venga, os dejo. Hasta
255
00:15:49,346 --> 00:15:52,454
ahora. ¿Bueno, qué tal?
256
00:15:52,542 --> 00:15:54,574
Perfecto. ¿Todo bien? Sí, claro, lo
257
00:15:54,582 --> 00:15:56,662
estudéis. El alma de la fiesta está junto
258
00:15:56,686 --> 00:15:58,614
con vosotros. Un poquito de champán. ¿Qué
259
00:15:58,622 --> 00:16:01,094
tal aguantas el tipo? Voy a pasarme la
260
00:16:01,102 --> 00:16:03,758
noche pimplando. Ya. ¿Y mañana? He pasado
261
00:16:03,814 --> 00:16:06,290
mañana. Mírale, no deja de mirarme.
262
00:16:06,670 --> 00:16:09,190
Sí, sí, de gracias. Venga,
263
00:16:09,230 --> 00:16:12,206
chicas, el discurso. El discurso. El
264
00:16:12,238 --> 00:16:15,190
discurso. El discurso. El discurso. El
265
00:16:15,230 --> 00:16:18,166
discurso. El discurso. El discurso. El
266
00:16:18,198 --> 00:16:20,930
discurso. El discurso.
267
00:16:23,970 --> 00:16:26,070
Bien. Eso es.
268
00:16:27,170 --> 00:16:28,270
Vamos, chicas.
269
00:16:37,290 --> 00:16:41,670
Bueno, querida Gwen, querido Mathieu,
270
00:16:42,410 --> 00:16:46,346
estamos aquí para desearos buena suerte,
271
00:16:46,538 --> 00:16:49,210
porque la vais a necesitar. Sí. Como dice
272
00:16:49,250 --> 00:16:51,706
el dicho el verdadero secreto del amor no
273
00:16:51,738 --> 00:16:54,270
es estar ciego si no sabes cerrar los ojos
274
00:16:54,330 --> 00:16:57,038
cuando hace falta. Y mira, güey, vas a
275
00:16:57,054 --> 00:16:58,910
tener que cerrar tus preciosos ojos porque
276
00:16:58,950 --> 00:17:00,690
te van a escoger.
277
00:17:08,150 --> 00:17:09,770
¿Lo coges? Lo tengo.
278
00:17:10,950 --> 00:17:12,894
Bueno, bueno. Tú pasaste por varias
279
00:17:12,942 --> 00:17:14,862
partes, todos lo sabemos, antes de conocer
280
00:17:14,886 --> 00:17:17,094
a Mateo. La primera fue cuando te creías
281
00:17:17,142 --> 00:17:18,742
la sirenita esperando a tu príncipe
282
00:17:18,766 --> 00:17:20,646
encantado. Después del príncipe azul.
283
00:17:20,758 --> 00:17:22,646
Después del príncipe azul, sí. Y ahí
284
00:17:22,678 --> 00:17:24,398
estabas, en tu fase peluche gigante. No
285
00:17:24,414 --> 00:17:27,754
entendemos bien por qué nosotras debimos
286
00:17:27,802 --> 00:17:29,522
pasar por todo eso. Y por fin, un día,
287
00:17:29,546 --> 00:17:31,234
gwen cayó rendida ante el irresistible
288
00:17:31,282 --> 00:17:34,350
encanto de Aston James Bond.
289
00:17:35,010 --> 00:17:37,642
Confieso que a todas nos parecía guapísimo
290
00:17:37,826 --> 00:17:40,550
eso. Mira qué guapito ahí. Porque luego,
291
00:17:42,330 --> 00:17:44,954
en fin, lo habíamos metido eso fue en
292
00:17:44,962 --> 00:17:47,378
Córcega. Era en Córcega. Entonces yo no
293
00:17:47,394 --> 00:17:50,282
estaba. Nosotras no participamos contigo
294
00:17:50,306 --> 00:17:52,150
en esa fase que tiene. Claro.
295
00:17:53,530 --> 00:17:55,442
¿Qué es eso, joder? ¿Qué es eso? Quítalo.
296
00:17:55,506 --> 00:17:57,682
¿Por qué pones el inmediato? Yo te juro
297
00:17:57,706 --> 00:17:58,922
que no sé de dónde estás. ¿Te estás
298
00:17:58,946 --> 00:18:00,618
burlando de mí? ¿Por qué haces esto? Yo no
299
00:18:00,634 --> 00:18:03,162
te he hecho nada. ¿Por qué me estás
300
00:18:03,186 --> 00:18:05,458
contando? Pero no sé qué es. Si es que el
301
00:18:05,474 --> 00:18:06,950
teléfono no me responde.
302
00:18:18,410 --> 00:18:19,630
Desgraciado.
303
00:18:21,450 --> 00:18:24,418
Déjalo. Eres un puto. Marina, deja de
304
00:18:24,434 --> 00:18:25,778
pegarme. Bueno, ya te he dicho que no
305
00:18:25,794 --> 00:18:29,410
serás nuestro. Dijiste que te casaba
306
00:18:29,450 --> 00:18:31,658
solo porque estaba embarazada. ¿En serio?
307
00:18:31,754 --> 00:18:33,586
Si eras tú quien me pidió no la escuches,
308
00:18:33,618 --> 00:18:34,922
cariño. No la escuches. ¿Quieres que te
309
00:18:34,946 --> 00:18:36,858
lea sus putas frases de amor? ¿Las que me
310
00:18:36,874 --> 00:18:38,762
escribió anoche? ¿Queréis oír lo que me
311
00:18:38,786 --> 00:18:40,674
dijo ayer? Y ahora sí que lo vea.
312
00:18:40,722 --> 00:18:42,986
Háblelo. Corra. ¿Desde cuándo estáis
313
00:18:43,018 --> 00:18:45,430
juntos? ¿Desde cuándo? Suéltame.
314
00:18:46,170 --> 00:18:47,930
¿Te das cuenta de lo que acabas de hacer?
315
00:18:48,050 --> 00:18:49,848
ŸOusand, escúchame, te voy a todo el
316
00:18:49,864 --> 00:18:51,648
mundo, joder. ¿Pero tú te das cuenta? Ya
317
00:18:51,664 --> 00:18:53,488
vale ya no pintas nada aquí. Vete. ¿Que no
318
00:18:53,504 --> 00:18:55,232
pinto nada aquí? Qué bonito. Pues mira
319
00:18:55,256 --> 00:18:56,888
quién puede hablar. ¿Sabes lo que hace tu
320
00:18:56,904 --> 00:18:59,512
mujer cuando no estás? Se acuesta con tu
321
00:18:59,536 --> 00:19:01,728
vecino. Eso es lo que hace. Y te aseguro
322
00:19:01,744 --> 00:19:05,328
que le gusta. Tú esta me la pagas, hija de
323
00:19:05,344 --> 00:19:09,016
puta. Te digo que se le ha ido
324
00:19:09,048 --> 00:19:11,064
la cabeza. Ha dicho esa tontería porque
325
00:19:11,112 --> 00:19:13,056
estaba descontrolada por lo que ha pasado.
326
00:19:13,128 --> 00:19:14,824
¿Os lo habréis pasado bien compartiendo
327
00:19:14,872 --> 00:19:16,860
vuestros secretitos de mierda, no?
328
00:19:16,960 --> 00:19:18,676
También hay fotos tuyas con él. Pues
329
00:19:18,708 --> 00:19:20,708
enséñalas. Es el momento. Iván. Te he
330
00:19:20,724 --> 00:19:22,588
dicho que no pasó nada con Bruno. Ella ha
331
00:19:22,604 --> 00:19:24,564
intentado vengarse. Ya está. Con algo que
332
00:19:24,572 --> 00:19:27,100
no has hecho. ¿Me tomas por idiota? No sé,
333
00:19:27,140 --> 00:19:28,892
no sé qué hacían esas fotos en mi móvil.
334
00:19:28,916 --> 00:19:31,308
Me la suda la puta presentación de fotos.
335
00:19:31,444 --> 00:19:33,600
Yo hablo de nosotros, de lo que has hecho.
336
00:19:34,100 --> 00:19:37,148
¿Lo entiendes? ¿Oye, Iván, escúchame,
337
00:19:37,204 --> 00:19:41,324
vale? A ver, puede que me acercase
338
00:19:41,372 --> 00:19:44,774
a él un poquito demás, pero no fuimos
339
00:19:44,822 --> 00:19:47,158
hasta el final y fue porque acabábamos de
340
00:19:47,174 --> 00:19:50,214
discutir por culpa de Débora. Y vuelta al
341
00:19:50,222 --> 00:19:53,502
temita. No, no hagas eso. No puede haber
342
00:19:53,526 --> 00:19:55,638
dos varas de medir. Tú me dijiste que no
343
00:19:55,654 --> 00:19:57,262
te habías acostado con ella y te creí. Si
344
00:19:57,286 --> 00:19:58,846
te digo que no me ha acostado con Bruno,
345
00:19:58,878 --> 00:20:00,890
tienes que creerme. ¿Joder,
346
00:20:31,600 --> 00:20:32,860
que pronto, no?
347
00:20:42,100 --> 00:20:46,036
Oye, escúchame.
348
00:20:46,228 --> 00:20:48,292
No vuelvas a poner un pie en mi casa. No
349
00:20:48,316 --> 00:20:50,332
te acerques a mi familia y aléjate de mi
350
00:20:50,356 --> 00:20:52,360
mujer. ¿Ale.
351
00:20:53,820 --> 00:20:56,484
Elodie está de acuerdo? Te lo pregunto
352
00:20:56,532 --> 00:20:58,764
porque a veces las mujeres necesitan que
353
00:20:58,772 --> 00:21:01,100
se ocupen de ellas correctamente. Claro,
354
00:21:01,140 --> 00:21:01,720
ya.
355
00:21:09,710 --> 00:21:12,582
Pegar a un hombre herido eso te hace
356
00:21:12,606 --> 00:21:13,810
sentir más macho.
357
00:22:06,830 --> 00:22:08,250
San Juan de Luz.
358
00:22:32,200 --> 00:22:34,208
Quieres que te lea sus putas frases de
359
00:22:34,224 --> 00:22:35,904
amor. Las que me escribió anoche. Que de
360
00:22:35,912 --> 00:22:39,728
eso es lo que me dijo ayer. Abre los ojos.
361
00:22:39,824 --> 00:22:42,896
Suéltame. Ya sabes cómo es esto. Una
362
00:22:42,928 --> 00:22:45,280
imagen tapa a otra. Con las redes sociales
363
00:22:45,320 --> 00:22:47,168
tenemos memoria de pedo. ¿No le vas a
364
00:22:47,184 --> 00:22:49,352
preguntar? Sí, pero a mí más que los
365
00:22:49,376 --> 00:22:50,952
peces, son los tiburones los que me
366
00:22:50,976 --> 00:22:54,380
acechan. Está en todas las redes sociales.
367
00:22:56,160 --> 00:22:59,784
¿Y sabes quién lo ha subido? ¿A quien
368
00:22:59,832 --> 00:23:01,656
beneficia? Tampoco hay tantas opciones.
369
00:23:01,688 --> 00:23:02,900
Si lo piensas bien.
370
00:23:05,960 --> 00:23:07,700
Ha sido mi mejor amiga.
371
00:23:13,920 --> 00:23:16,656
Venga, sube. Vamos. ¿Dónde ando? Venga.
372
00:23:16,688 --> 00:23:19,856
Sí, tú puedes. Venga, vamos. Vale.
373
00:23:19,888 --> 00:23:23,060
Muy bien. Subimos.
374
00:23:26,080 --> 00:23:28,024
Menudo timos. Se suponía que íbamos a
375
00:23:28,032 --> 00:23:29,808
hacer escalada y en vez de eso nos pone a
376
00:23:29,824 --> 00:23:32,264
trepar. Ya lo sé, pero el monitor de
377
00:23:32,272 --> 00:23:33,896
escalada está enfermo, así que la escalada
378
00:23:33,928 --> 00:23:35,688
se postró. No trepábamos desde primaria.
379
00:23:35,744 --> 00:23:37,448
Bien, así recordáis vuestra infancia.
380
00:23:37,504 --> 00:23:39,696
Venga, utiliza las piernas. No está mal.
381
00:23:39,768 --> 00:23:41,752
No está nada mal. Eso, ayúdate con las
382
00:23:41,776 --> 00:23:44,340
piernas. Muy bien, Amina. Muy bien.
383
00:23:46,240 --> 00:23:48,112
Venga, siguiente. Es deprisa. Tranqui,
384
00:23:48,136 --> 00:23:50,104
Nico. Es que es dificilísimo. ¿Listas?
385
00:23:50,152 --> 00:23:53,504
Ya. Eso. Muy bien, Yasmin.
386
00:23:53,592 --> 00:23:56,168
Bien. Te está dando un repaso, Nico.
387
00:23:56,224 --> 00:23:58,820
Venga. ¿Quién es?
388
00:24:00,520 --> 00:24:04,256
Venga, siguientes. Venga,
389
00:24:04,288 --> 00:24:05,100
Justín.
390
00:24:06,960 --> 00:24:09,536
Venga. Ya está subiendo. Muy bien. Muy
391
00:24:09,568 --> 00:24:11,552
bien, Justín. Venga. Venga, usa las
392
00:24:11,576 --> 00:24:12,820
piernas. Ÿ.
393
00:24:14,550 --> 00:24:15,450
Venga,
394
00:24:19,390 --> 00:24:23,290
estáis arriba. ¿Qué pasa?
395
00:24:25,270 --> 00:24:28,494
¿Pero qué hace? ¿Oye, qué haces?
396
00:24:28,662 --> 00:24:31,130
¿Está loca? Quieta. Para.
397
00:24:31,990 --> 00:24:33,810
No me da la gana. Suelta.
398
00:24:34,550 --> 00:24:35,450
Cuidado.
399
00:24:37,670 --> 00:24:39,358
¿Pero qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? Me he
400
00:24:39,374 --> 00:24:42,742
caído. Me duele muchísimo. ¿Dónde te
401
00:24:42,766 --> 00:24:45,086
duele? ¿Dónde? No lo sé, pero me duele
402
00:24:45,118 --> 00:24:48,734
mucho. Según sus alumnos,
403
00:24:48,782 --> 00:24:50,694
parecía más concentrada en su teléfono que
404
00:24:50,702 --> 00:24:53,750
en lo que pasaba en su clase. Vaya ejemplo
405
00:24:53,790 --> 00:24:56,998
está dando. Es que tengo problemas
406
00:24:57,054 --> 00:24:58,894
en casa ahora mismo. Todos tenemos vida
407
00:24:58,942 --> 00:25:01,078
privada, señora Masse. Todos pasamos
408
00:25:01,134 --> 00:25:02,862
momentos complicados, aunque no los
409
00:25:02,886 --> 00:25:05,926
aireemos en las redes sociales. Un alumna
410
00:25:05,958 --> 00:25:07,958
se ha roto la muñeca. ¿Se imagina si llega
411
00:25:07,974 --> 00:25:09,622
a estar en lo alto de la cuerda? Sí, lo
412
00:25:09,646 --> 00:25:12,864
sé, lo sé. Pero no vi no vi que queda
413
00:25:12,912 --> 00:25:14,860
suspendida durante dos semanas.
414
00:25:16,920 --> 00:25:19,060
No habrá sanción disciplinaria.
415
00:25:19,720 --> 00:25:21,872
Puede darle las gracias a su alumna. Ha
416
00:25:21,896 --> 00:25:23,472
convencido a sus padres para que no la
417
00:25:23,496 --> 00:25:24,380
denuncien.
418
00:25:27,240 --> 00:25:28,960
Eso no se le puede contar a nadie.
419
00:25:29,000 --> 00:25:31,560
Créeme. De verdad, yo no he hecho nada.
420
00:25:31,640 --> 00:25:33,848
No, no me cuentes historias. Iván no le ha
421
00:25:33,864 --> 00:25:35,600
partido la cara al vecino por un problema
422
00:25:35,640 --> 00:25:37,700
con el cortacésped. Eso está claro.
423
00:25:49,300 --> 00:25:52,300
Hay que reconocer que ese vecino tuyo es
424
00:25:52,340 --> 00:25:56,116
muy atractivo. Oye, es muy fácil.
425
00:25:56,308 --> 00:25:58,636
¿Él te gusta o no te gusta? Es que esa
426
00:25:58,668 --> 00:26:01,756
pregunta sobra. Estoy casada con Iván, lo
427
00:26:01,788 --> 00:26:03,556
quiero. No quiero echarlo todo por tierra
428
00:26:03,588 --> 00:26:04,400
y ya está.
429
00:26:08,470 --> 00:26:11,270
Escucha, Iván es un buen padre. ¿1 hombre
430
00:26:11,310 --> 00:26:13,950
agradable, pero en fin pero qué? Fíjate
431
00:26:13,990 --> 00:26:16,450
bien. No jugáis en la misma liga. Cariño,
432
00:26:16,790 --> 00:26:18,890
eres como yo. Te mereces más.
433
00:26:19,910 --> 00:26:22,102
Y no quiero que la historia se repita.
434
00:26:22,246 --> 00:26:24,330
¿Historia? Qué historia. ¿De qué hablas?
435
00:26:25,110 --> 00:26:27,170
De lo que viví hace 30 años.
436
00:26:30,080 --> 00:26:32,380
Mi Bruno se llamaba Jack.
437
00:26:34,080 --> 00:26:36,340
Vivimos momentos maravillosos.
438
00:26:37,960 --> 00:26:40,256
Éramos el uno para el otro. Y yo tomé una
439
00:26:40,288 --> 00:26:43,528
mala decisión. Me quedé con un marido que
440
00:26:43,544 --> 00:26:46,528
no valía la pena. Ya está. ¿Espera, te
441
00:26:46,544 --> 00:26:48,220
estás refiriendo a papá?
442
00:26:49,880 --> 00:26:52,576
Tú tuviste un padre maravilloso y yo tuve
443
00:26:52,608 --> 00:26:55,840
un marido mediocre. Hice lo que buenamente
444
00:26:55,920 --> 00:26:59,272
pueda. Lo importante es que tú ahora no te
445
00:26:59,296 --> 00:27:00,140
equivoques.
446
00:27:03,160 --> 00:27:06,496
Que lo que hagas, no lo hagas por tus
447
00:27:06,528 --> 00:27:10,580
hijos o pensando en ellos. Un día crecerán
448
00:27:10,920 --> 00:27:13,220
y tú llorarás llena de arrugas.
449
00:27:45,230 --> 00:27:47,918
Dime, Iván. ¿Sabes dónde estoy? Saliendo
450
00:27:47,974 --> 00:27:50,032
de comisaría. Adivina quién me ha
451
00:27:50,056 --> 00:27:53,176
denunciado por agresión. Las cartas están
452
00:27:53,208 --> 00:27:54,848
sobre la mesa. Así quiere guerra, la va a
453
00:27:54,864 --> 00:27:57,700
tener. No, espera. No. Iván. Iván.
454
00:28:11,280 --> 00:28:14,136
¿Has denunciado a Iván? Lo ha denunciado
455
00:28:14,168 --> 00:28:16,386
mi mandíbula. ¿Pero qué pretendes
456
00:28:16,418 --> 00:28:18,826
exactamente? No lo entiendo. Por un lado
457
00:28:18,858 --> 00:28:20,522
me envías mensajes diciéndome que me echas
458
00:28:20,546 --> 00:28:21,898
de menos. Y por el otro llamas a la
459
00:28:21,914 --> 00:28:24,470
policía. ¿Qué pretendes?
460
00:28:25,250 --> 00:28:28,818
Estaba cabreado. ¿Y no crees que tenía una
461
00:28:28,834 --> 00:28:30,666
buena razón? Estoy cabreado con él porque
462
00:28:30,698 --> 00:28:33,146
te conoció antes que yo. Ya está. Y
463
00:28:33,178 --> 00:28:35,682
contigo porque tú no quieres nada conmigo.
464
00:28:35,866 --> 00:28:37,738
Y estoy cabreado con la puta vida, que me
465
00:28:37,754 --> 00:28:40,338
hace regalos y luego me los quita. Te
466
00:28:40,354 --> 00:28:42,322
mudas enfrente de mi casa. Me gustas, nos
467
00:28:42,346 --> 00:28:43,634
gustamos. ¿Es evidente, no,
468
00:28:43,682 --> 00:28:45,712
Zweitausendein? ¿Pero resulta que estás
469
00:28:45,736 --> 00:28:48,740
casada, así que se acabó, verdad?
470
00:28:59,000 --> 00:29:00,300
Es un problema.
471
00:29:03,400 --> 00:29:38,396
No puedo ser la solución. Mejor aquí.
472
00:29:38,428 --> 00:29:39,520
No, aquí no.
473
00:29:41,460 --> 00:29:44,080
¿Dónde? Sí. ¿Con tu hermana?
474
00:29:44,980 --> 00:29:47,520
Sí, lo necesito.
475
00:29:49,380 --> 00:29:51,436
Además, no tiene cobertura en casa y eso
476
00:29:51,468 --> 00:29:54,924
me permitirá desconectar de toda esta esto
477
00:29:54,972 --> 00:29:57,700
es un infierno. En el trabajo, con los
478
00:29:57,740 --> 00:30:01,000
amigos no puedo más. Lo necesito.
479
00:30:02,340 --> 00:30:05,668
Si tú lo dices. Sé que
480
00:30:05,684 --> 00:30:07,940
voy a hacer una tontería. Lo sé. Pero
481
00:30:07,980 --> 00:30:10,052
necesito llegar al fondo del asunto. Si
482
00:30:10,076 --> 00:30:11,788
no, se me va a quedar en la cabeza y no lo
483
00:30:11,804 --> 00:30:15,120
sabré nunca. Tengo que averiguarlo.
484
00:30:16,860 --> 00:30:19,260
Sabes que yo no te juzgo. Pero ten
485
00:30:19,300 --> 00:30:20,748
cuidado, porque no es oro todo lo que
486
00:30:20,764 --> 00:30:24,428
reluce. ¿Vale? Sí. Saldré mañana por la
487
00:30:24,444 --> 00:30:27,420
mañana. Cúbreme. Confío en ti.
488
00:30:27,460 --> 00:31:21,296
Zweitausendein. Glad es
489
00:31:21,328 --> 00:31:24,700
espectacular. Me alegro de que te guste.
490
00:31:26,440 --> 00:31:28,220
¿Cómo no iba a gustarme?
491
00:31:46,050 --> 00:31:48,906
Esto me parece un sueño. No tienes por qué
492
00:31:48,938 --> 00:31:49,950
despertarte.
493
00:32:21,950 --> 00:32:24,678
En serio. El vecino es rarísimo. El tío
494
00:32:24,694 --> 00:32:26,462
que intentó matarlo era del mismo sitio
495
00:32:26,486 --> 00:32:30,254
que él. Tenía una tienda de material de
496
00:32:30,262 --> 00:32:32,410
espionaje para el ejército y la policía.
497
00:32:35,270 --> 00:32:37,158
Estoy seguro de que fue su culpa que su
498
00:32:37,174 --> 00:32:39,698
mujer se suicidara. Además, ronda mucho a
499
00:32:39,714 --> 00:32:42,866
mi hermana. Y el otro día mi padre va,
500
00:32:42,898 --> 00:32:44,418
se planta en su puerta y le pega un
501
00:32:44,434 --> 00:32:46,562
puñetazo. Pues todo es muy raro. ¿Qué
502
00:32:46,586 --> 00:32:48,690
piensas hacer? Estaré pendiente de ella,
503
00:32:48,730 --> 00:32:49,550
tranquila.
504
00:33:26,660 --> 00:33:32,214
¿No contestas? Contigo y
505
00:33:32,262 --> 00:33:42,662
Sol contigo se
506
00:33:42,686 --> 00:33:46,702
te va a desbordar la bañera. No es
507
00:33:46,726 --> 00:33:50,810
para mí, es para ti.
508
00:34:05,640 --> 00:34:07,632
Soy yo otra vez. ¿Por qué no me contestas,
509
00:34:07,696 --> 00:34:09,328
joder? No es tan difícil descolgar el
510
00:34:09,344 --> 00:34:10,920
teléfono. Por favor, respóndeme. Venga,
511
00:34:10,960 --> 00:34:12,792
contesta el teléfono. No me mola nada que
512
00:34:12,816 --> 00:34:14,100
pases así de mí.
513
00:35:51,100 --> 00:35:53,080
Mi amor. ¿Qué haces aquí?
514
00:36:00,580 --> 00:36:01,720
Tú lo sabías.
515
00:36:05,140 --> 00:36:06,720
Pues claro que lo sabías.
516
00:36:08,310 --> 00:36:10,302
Mi verdadera madre no quiere que sepa
517
00:36:10,326 --> 00:36:12,846
quién es. Preferiría que yo estuviera
518
00:36:12,878 --> 00:36:14,766
muerta. Preferiría que estuviera muerta.
519
00:36:14,798 --> 00:36:17,126
Me pondría muerta, mamá. Y yo te pediría
520
00:36:17,158 --> 00:36:19,566
que estuviera muerta. No me queréis. No me
521
00:36:19,598 --> 00:36:21,530
queréis. No es verdad. Para.
522
00:36:22,390 --> 00:36:24,934
Cálmate. Cálmate. Me voy a calmar.
523
00:36:25,062 --> 00:36:28,810
Cálmate. ¿Eres nuestra hija, vale?
524
00:36:32,990 --> 00:36:34,598
¿No ves que hay algo que no cuadra? Tu
525
00:36:34,614 --> 00:36:37,462
best, el parecido yo no soy tu hija. Soy
526
00:36:37,486 --> 00:36:39,370
la hija de esta persona. Zweitausendein.
527
00:36:44,180 --> 00:36:47,124
¿Qué haces, cariño? ¿Qué has hecho,
528
00:36:47,172 --> 00:36:50,628
hija? ¿Qué has hecho? Mi amor, ven de
529
00:36:50,644 --> 00:36:51,280
aquí.
530
00:36:55,620 --> 00:36:59,040
¿Preparada? Ya voy. Me quedan 2 min.
531
00:37:24,150 --> 00:37:26,558
Hola, este es el contestador de Elodie.
532
00:37:26,614 --> 00:37:29,614
Deja un mensaje. Contesta, por favor.
533
00:37:29,662 --> 00:37:31,490
Estoy con Chloe. Te necesitamos.
534
00:37:32,410 --> 00:37:33,790
Joder, qué mierda.
535
00:37:37,050 --> 00:37:40,114
¿Diga? Fabién, soy Iván. ¿Diga?
536
00:37:40,242 --> 00:37:43,402
¿Hola, me oyes? Espera que salga dentro,
537
00:37:43,426 --> 00:37:45,202
no se oye bien. Hola. ¿Qué pasa? ¿Pasa
538
00:37:45,226 --> 00:37:48,738
algo? ¿Me oyes? Sí, ahora sí. Pásame a
539
00:37:48,754 --> 00:37:50,666
Elodí. Ha pasado algo con Chloe. Estamos
540
00:37:50,698 --> 00:37:52,538
en urgencias. ¿En urgencias? Sí, en
541
00:37:52,554 --> 00:37:54,322
urgencias. ¿Pero por qué? ¿Es grave? No te
542
00:37:54,346 --> 00:37:56,538
preocupes. ¿Dile que me llame, vale? Que
543
00:37:56,554 --> 00:37:59,648
me llame. Hola, ÿousand. Hola. Oh,
544
00:37:59,704 --> 00:38:03,380
mierda. Mierda.
545
00:38:09,280 --> 00:38:11,720
Hola, este es el contestador de Elodín.
546
00:38:11,760 --> 00:38:15,128
Deja un mensaje. Elo, soy yo.
547
00:38:15,184 --> 00:38:17,040
Tienes que llamarme enseguida. Es urgente.
548
00:38:17,080 --> 00:38:20,552
Llámame, por favor. Pastel de espárrago
549
00:38:20,576 --> 00:38:22,176
sobre lecho de carne de cangrejo,
550
00:38:22,248 --> 00:38:25,308
aderezado con mayonesa ligera con manzana
551
00:38:25,404 --> 00:38:27,880
y eneldo. Gracias.
552
00:38:33,940 --> 00:38:36,920
¿Y esa cara? ¿Pasa algo?
553
00:38:40,340 --> 00:38:43,540
Pues es que nunca me hubiera creído capaz
554
00:38:43,580 --> 00:38:47,308
de nada.
555
00:38:47,444 --> 00:38:48,240
Perdona,
556
00:38:51,230 --> 00:38:52,650
tú dices capaz,
557
00:38:55,310 --> 00:38:56,770
yo entiendo culpable.
558
00:38:58,550 --> 00:39:01,862
¿No podrías intentar dejar tu
559
00:39:01,886 --> 00:39:05,382
otra vida fuera y aprovechar el momento
560
00:39:05,446 --> 00:39:09,330
presente, ahora, conmigo aquí?
561
00:39:10,270 --> 00:39:14,370
No es mi otra vida. Es mi vida únicamente.
562
00:39:15,960 --> 00:39:19,584
Y ahora eres parte de ella. Pero es que es
563
00:39:19,592 --> 00:39:22,616
bastante complicado para mí. ¿Conté en mi
564
00:39:22,648 --> 00:39:26,512
lugar, es y
565
00:39:26,536 --> 00:39:27,460
en el mío?
566
00:39:29,960 --> 00:39:31,580
¿Quién se pone en mi lugar?
567
00:39:35,400 --> 00:39:36,300
Perdona.
568
00:39:38,240 --> 00:39:40,688
Hola, este es el contestador de Elodie.
569
00:39:40,744 --> 00:39:41,900
Deja un mensaje.
570
00:39:51,840 --> 00:39:54,180
Todo irá bien. Tranquila, no es nada.
571
00:39:59,960 --> 00:40:01,300
No, déjame en paz.
572
00:40:07,370 --> 00:40:10,618
Tú eres lo más lo más bonito que me
573
00:40:10,634 --> 00:40:13,030
ha pasado en mucho tiempo.
574
00:40:14,290 --> 00:40:16,442
Y me gustaría hacer lo que tú dices. Me
575
00:40:16,466 --> 00:40:20,778
gustaría pasar de todo y
576
00:40:20,954 --> 00:40:24,190
no tener miedo de tantas cosas. ¿Pero
577
00:40:27,690 --> 00:40:31,870
estoy aquí, ves? Estoy aquí. Aquí contigo.
578
00:40:33,940 --> 00:40:35,748
Elodie, soy yo otra vez. Tienes que
579
00:40:35,764 --> 00:40:38,228
escuchar mis mensajes. Hay un problema con
580
00:40:38,244 --> 00:40:40,440
Chloe. Llámame.
581
00:40:48,860 --> 00:40:49,960
No está aquí.
582
00:40:56,300 --> 00:40:59,040
¿Dónde está? No lo sé.
583
00:41:00,600 --> 00:41:02,460
Pero si sabes con quién está,
584
00:41:05,720 --> 00:41:07,540
no te molestes. ¿Entendido?
585
00:41:15,720 --> 00:41:27,690
¿Qué tal estuvo?
586
00:41:27,730 --> 00:41:30,906
Muy bien. La noche. Que te haya sido
587
00:41:30,938 --> 00:41:34,090
placentera es lo esencial. ¿Qué? Tenemos
588
00:41:34,130 --> 00:41:37,458
que hablarnos. Sinceramente, creo que
589
00:41:37,474 --> 00:41:40,130
puedes mejorar mucho a ese respecto. No te
590
00:41:40,170 --> 00:41:42,710
comprendo. Ser menos pasiva.
591
00:41:44,050 --> 00:41:46,490
¿Pasiva? Estamos empezando y es normal.
592
00:41:46,570 --> 00:41:49,722
Pero yo necesito que te dejes llevar un
593
00:41:49,746 --> 00:41:50,590
poco más.
594
00:42:12,330 --> 00:42:13,670
¿Qué estás haciendo?
595
00:42:16,540 --> 00:42:18,364
¿Sabes? Se ha arriesgado mucho viniendo
596
00:42:18,412 --> 00:42:21,084
aquí. He renunciado a las cosas más
597
00:42:21,132 --> 00:42:24,636
fundamentales de mi vida la confianza y la
598
00:42:24,668 --> 00:42:27,460
fidelidad. He puesto en peligro mi pareja
599
00:42:27,500 --> 00:42:29,124
por primera vez en mi vida. He mentido a
600
00:42:29,132 --> 00:42:31,292
mis hijos y a mi marido. ¿Y que te has
601
00:42:31,316 --> 00:42:34,240
jugado tú? Nada.
602
00:42:35,500 --> 00:42:37,660
Tú no arriesgas nada, pero te permites
603
00:42:37,700 --> 00:42:39,360
hablarme como a una mierda.
604
00:42:41,340 --> 00:42:42,680
Que te jodan.
605
00:42:46,360 --> 00:42:47,900
Suéltame. Me haces daño.
606
00:43:00,640 --> 00:43:02,544
Llámame enseguida. Iván te está buscando.
607
00:43:02,592 --> 00:43:04,020
Creo que hay algún problema.
608
00:43:06,960 --> 00:43:08,832
Elodie, contesta, por favor. Te
609
00:43:08,856 --> 00:43:10,832
necesitamos. Estoy con Chloe. Estamos en
610
00:43:10,856 --> 00:43:11,620
urgencias.
611
00:43:40,540 --> 00:43:41,520
Te espera.
612
00:43:43,940 --> 00:43:46,680
No tenías derecho a esconderme esa carta.
613
00:43:47,180 --> 00:43:49,360
No tenías derecho. ¿Estás contenta?
614
00:43:49,980 --> 00:43:51,844
¿Estás muy feliz de que mi madre no quiera
615
00:43:51,892 --> 00:43:54,988
verme porque estoy solo? Estás tú. Yo te
616
00:43:55,004 --> 00:43:57,332
importo la mierda, papá. Te importo la
617
00:43:57,356 --> 00:44:01,240
mierda. ¿Dónde estabas?
618
00:44:02,300 --> 00:44:03,720
¿Dónde estabas?
619
00:44:14,900 --> 00:44:18,676
Estás aquí. ¿Qué haces? Voy a instalarme
620
00:44:18,708 --> 00:44:21,812
en el despacho, de momento. ¿Cómo que de
621
00:44:21,836 --> 00:44:24,364
momento? ¿Me tomas por idiota? ¿Crees que
622
00:44:24,372 --> 00:44:25,920
no sé que él tampoco estaba?
623
00:44:28,340 --> 00:44:30,926
Espera, Iván. ¿Podemos hablar? ¿De qué
624
00:44:30,958 --> 00:44:32,958
quieres hablar? ¿Del revolcón que te has
625
00:44:32,974 --> 00:44:35,006
dado? ¿Ha valido la pena echarlo todo por
626
00:44:35,038 --> 00:44:35,622
tierra?
627
00:44:38,750 --> 00:44:40,690
Te reclama. Contesta.
628
00:45:40,650 --> 00:45:42,030
Te pido Perdón.
629
00:45:49,020 --> 00:45:51,640
Me he pasado. Te he hecho daño, Elodie.
630
00:45:53,820 --> 00:45:58,080
Lo sé. Lo siento.
631
00:45:59,860 --> 00:46:03,476
Estos dos días juntos han sido
632
00:46:03,508 --> 00:46:07,076
un tiempo maravilloso. Pero me llevo
633
00:46:07,108 --> 00:46:10,560
mal con la felicidad. No le gustó mucho.
634
00:46:13,590 --> 00:46:16,878
Pero no es culpa tuya. El problema es
635
00:46:16,894 --> 00:46:20,486
suyo. En mi vida, todas las mujeres
636
00:46:20,518 --> 00:46:24,010
a las que he amado han querido destruirme.
637
00:46:24,470 --> 00:46:26,742
Sé que contigo será diferente. Lo
638
00:46:26,766 --> 00:46:30,550
presiento. Dame otra oportunidad,
639
00:46:30,630 --> 00:46:32,670
por favor. Voy a cambiar.
45209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.