All language subtitles for gsgrsrtrssrtstg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:06,942 Sin domicilio fijo desde hace siete años. 2 00:00:07,006 --> 00:00:09,182 Con antecedentes robo, alcoholismo, 3 00:00:09,326 --> 00:00:13,090 estancias en psiquiátricos. ¿Maxime Feran 4 00:00:14,510 --> 00:00:15,810 les suena de algo? 5 00:00:17,110 --> 00:00:20,570 No. ¿Y en esta? 6 00:00:23,270 --> 00:00:26,262 Tampoco, lo siento. Tenga. 7 00:00:26,446 --> 00:00:28,516 ¿Ÿousand, puede decirme cómo sucedieron 8 00:00:28,548 --> 00:00:32,092 los hechos? Por supuesto. Iba a acostarme 9 00:00:32,156 --> 00:00:35,644 y escuché ruido fuera. Y lo 10 00:00:35,652 --> 00:00:38,468 vi escondido justo allí, detrás de un 11 00:00:38,484 --> 00:00:41,652 árbol. Y cuando quise echarle, me sacó un 12 00:00:41,676 --> 00:00:44,532 cuchillo y me lo clavó directamente. ¿No 13 00:00:44,556 --> 00:00:47,668 salió muy mal parado? Eso parece, sí. Van 14 00:00:47,684 --> 00:00:50,420 a investigarlo. El agresor ha muerto. 15 00:00:50,580 --> 00:00:52,476 Puede denunciar los hechos para exigir 16 00:00:52,508 --> 00:00:54,362 daños y perjuicios. Ÿousand. ¿Aún sin 17 00:00:54,386 --> 00:00:58,042 techo? Me parece que no serviría de 18 00:00:58,066 --> 00:00:58,630 nada. 19 00:01:47,550 --> 00:01:51,730 It's all right. It's nothing anymore. 20 00:01:56,000 --> 00:01:57,936 No es que el portátil sea viejo, es que 21 00:01:57,968 --> 00:02:00,944 está desfasado. No puedes instalar nada. 22 00:02:01,032 --> 00:02:02,672 Es el que me han dado en el trabajo, no 23 00:02:02,696 --> 00:02:06,808 podía elegir. Pues no sé qué decirte. 24 00:02:06,864 --> 00:02:08,776 Puedes probar a restablecer la pram. 25 00:02:08,848 --> 00:02:11,460 ¿Pero la qué? Déjalo. 26 00:02:21,370 --> 00:02:23,750 Buena suerte. Vale, gracias. Oxy. 27 00:02:24,370 --> 00:02:25,150 Vamos. 28 00:02:39,170 --> 00:02:41,218 Estaba preocupada por ti. ¿Va mejor la 29 00:02:41,234 --> 00:02:44,800 herida? He tenido suerte, va mejor. 30 00:02:46,420 --> 00:02:48,860 No deberías presentarte así en mi casa. 31 00:02:49,020 --> 00:02:52,480 ¿Tuviste miedo? Pues claro que tuve miedo. 32 00:02:55,860 --> 00:02:59,252 ¿Sobre lo de la audición, dime, 33 00:02:59,436 --> 00:03:02,812 crees que aún tengo alguna oportunidad o 34 00:03:02,836 --> 00:03:05,160 para nada? No lo sé. 35 00:03:06,060 --> 00:03:08,724 Veré qué puedo hacer. ¿Vale? Con una 36 00:03:08,772 --> 00:03:10,998 condición. Prométeme que no volverás a 37 00:03:11,014 --> 00:03:12,934 presentarte de noche en mi casa. ¿De 38 00:03:12,942 --> 00:03:14,902 acuerdo? Vale. Entonces dime cuándo 39 00:03:14,926 --> 00:03:16,694 quieres que venga. Chloe, ya vale. No es 40 00:03:16,702 --> 00:03:18,982 un juego. Eres menor, sabes a qué me 41 00:03:19,006 --> 00:03:21,246 arriesgo. ¿Si tus padres se enteran mis 42 00:03:21,278 --> 00:03:24,070 padres? Sí, tus padres. Ellos tienen otros 43 00:03:24,110 --> 00:03:26,742 problemas ahora mismo. Ayer se pelearon, 44 00:03:26,806 --> 00:03:29,278 pero bueno, ya se están reconciliando, no 45 00:03:29,294 --> 00:03:30,370 sé si me entiendes. 46 00:03:33,910 --> 00:03:35,918 Es increíble cómo se parece a mi madre. 47 00:03:35,974 --> 00:03:38,716 Ÿ, por favor, vete a casa. Venga, 48 00:03:38,828 --> 00:03:42,052 vete. ¿Pero nos veremos? Claro que nos 49 00:03:42,076 --> 00:03:44,920 veremos. Prometido. Venga, tira. Vale. 50 00:03:45,540 --> 00:03:46,960 Buenas noches. Bruno. 51 00:04:34,960 --> 00:04:38,456 Sé de dónde vienes. ¿Es que ahora eres 52 00:04:38,488 --> 00:04:41,456 policía? Joder, Chloe. ¿Te gusta ese 53 00:04:41,488 --> 00:04:43,888 viejo? Es absurdo. ¿Ese viejo me toma en 54 00:04:43,904 --> 00:04:47,340 serio, vale? Se interesa por lo que hago. 55 00:04:48,120 --> 00:04:51,504 ¿Qué vas a hacer? Llevarte si lo cuentas. 56 00:04:51,552 --> 00:04:54,208 Pues yo diré que usaste la contraseña de 57 00:04:54,224 --> 00:04:56,288 mamá para averiguar las preguntas del 58 00:04:56,304 --> 00:04:59,184 examen. No eran para mí. Eran para tu 59 00:04:59,192 --> 00:05:00,662 amorcito, Justin Zweitausendein. No es mi 60 00:05:00,686 --> 00:05:03,150 amorcito. Ya quisieras. Al menos no tiene 61 00:05:03,190 --> 00:05:04,998 la edad de mi madre. ¿Asil es mi vida, 62 00:05:05,054 --> 00:05:08,598 vale? ¿No te metas, te enteras? 63 00:05:08,734 --> 00:05:12,410 Y márchate, venga, fuera de mi cuarto. 64 00:05:12,830 --> 00:05:15,410 Eres una puta payasa. Que te den. 65 00:05:25,150 --> 00:05:27,366 Llevo una semana enviándote mensajes, 66 00:05:27,518 --> 00:05:30,612 Ÿousand. ¿Qué debo pensar si no me 67 00:05:30,636 --> 00:05:32,840 contestas? Es muy difícil entendernos. 68 00:05:33,460 --> 00:05:35,348 ¿Tenemos que intentar hablar como adultos, 69 00:05:35,404 --> 00:05:38,100 no crees? Creí que había algo entre 70 00:05:38,140 --> 00:05:41,212 nosotros. Sé que soy bastante clásico. 71 00:05:41,276 --> 00:05:43,400 Los rollos de una noche no son lo mío. 72 00:05:44,580 --> 00:05:48,124 ¿Y qué esperabas? ¿A ver una aventura sin 73 00:05:48,172 --> 00:05:50,860 consecuencias entre vecinos? Que al irse 74 00:05:50,900 --> 00:05:53,204 Iván, yo crucé la calle Follemos y luego 75 00:05:53,292 --> 00:05:55,284 vuelva a mi casa y finja que no ha pasado 76 00:05:55,332 --> 00:05:58,878 nada. ¿Eso es lo que lo que quieres? La 77 00:05:58,894 --> 00:06:02,090 verdad es que no. No puedo. 78 00:06:03,590 --> 00:06:06,014 Estuvo estuvo muy bien, pero pero no puedo 79 00:06:06,062 --> 00:06:10,318 porque yo no soy así. ¿Pues parece 80 00:06:10,334 --> 00:06:12,494 que tu marido no tuvo tantos escrúpulos, 81 00:06:12,542 --> 00:06:13,130 no? 82 00:06:20,750 --> 00:06:24,248 Puede ser, pero no 83 00:06:24,264 --> 00:06:25,580 es razón para hacerlo. 84 00:06:31,600 --> 00:06:36,488 Aunque me molesta. Tienes toda la razón y 85 00:06:36,504 --> 00:06:40,080 lo respeto. Vale, entonces queda 86 00:06:40,120 --> 00:06:40,820 claro. 87 00:06:54,370 --> 00:06:56,378 Ha sonado el timbre. Guardar las raquetas. 88 00:06:56,434 --> 00:06:58,506 Un momento. 5 min más, por favor. Es punto 89 00:06:58,538 --> 00:07:02,030 de partido. 5 min. Vale. A ver, 90 00:07:02,650 --> 00:07:05,474 hay es como Historia y Geografía, solo hay 91 00:07:05,482 --> 00:07:06,802 que aprenderlo de memoria y ya. Una 92 00:07:06,826 --> 00:07:10,350 pregunta. Sí, vale. 93 00:07:11,370 --> 00:07:12,890 Tu hermana me ha hecho unos comentarios 94 00:07:12,930 --> 00:07:14,642 muy raros respecto a lo del examen 95 00:07:14,706 --> 00:07:16,880 Zweitausendein. ¿Debería preocuparme? La 96 00:07:16,920 --> 00:07:19,400 controlo, tranquila. ¿Vale, güey, 97 00:07:19,480 --> 00:07:23,048 pero te has arriesgado por mí? 98 00:07:23,224 --> 00:07:26,272 ¿Por qué? ¿De verdad quieres que te 99 00:07:26,296 --> 00:07:27,060 conteste? 100 00:07:31,040 --> 00:07:34,300 Chicas, estoy preocupada por Shaima. 101 00:07:34,760 --> 00:07:37,112 ¿Sabéis qué le pasa? No es cosa nuestra. 102 00:07:37,176 --> 00:07:38,620 Son asuntos de familia. 103 00:07:40,120 --> 00:07:41,660 ¿Entonces no está enferma? 104 00:07:43,180 --> 00:07:45,132 Decidme qué le pasa. Quizá pueda ayudarlo. 105 00:07:45,156 --> 00:07:47,636 ¿Quién dice que necesita ayuda? Perdone, 106 00:07:47,668 --> 00:07:49,440 vamos a llegar tarde a ciencias. 107 00:07:51,340 --> 00:07:54,988 Hasta luego. Amina, adelántate. 108 00:07:55,124 --> 00:07:56,040 Ahora voy. 109 00:07:58,980 --> 00:08:02,320 Verás que la van a casar. 110 00:08:05,540 --> 00:08:07,120 Pero yo no se lo he dicho. 111 00:08:12,380 --> 00:08:16,132 Pero pobre niña, me pongo mala, te lo 112 00:08:16,156 --> 00:08:18,788 juro. Con toda la vida por delante, un 113 00:08:18,804 --> 00:08:20,404 futuro profesional y de la noche a la 114 00:08:20,412 --> 00:08:23,268 mañana, pum. Está en la cama de un tío al 115 00:08:23,284 --> 00:08:25,860 que ni siquiera conoce. ¿Y quién te dice 116 00:08:25,900 --> 00:08:27,436 que ella no está de acuerdo? ¿Pero qué 117 00:08:27,468 --> 00:08:30,308 dices? ¿Tiene 16 años, cómo iba a estar de 118 00:08:30,324 --> 00:08:33,052 acuerdo? Además, su amiga ha dicho la van 119 00:08:33,076 --> 00:08:35,532 a casar. No ha dicho se va a casar. ¿Y qué 120 00:08:35,556 --> 00:08:36,908 puedes hacer tú? Pues 121 00:08:37,044 --> 00:08:38,666 Zweitausendeinundzwanzig. No sé, impedir 122 00:08:38,698 --> 00:08:40,338 que la familia siga adelante. A lo mejor, 123 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 pero ella tendría que rebelarse. ¿Pero 124 00:08:42,178 --> 00:08:44,842 cómo vas a intervenir? No eres policía ni 125 00:08:44,866 --> 00:08:47,842 abogada. ¿Eres profesora, no te parece? 126 00:08:47,866 --> 00:08:55,882 También puedes 127 00:08:55,906 --> 00:08:58,498 hacerlas. ¿Oye, te pasa algo? ¿Es por el 128 00:08:58,514 --> 00:09:01,498 trabajo? Diles que es fin de semana. No 129 00:09:01,514 --> 00:09:03,346 las hagas demasiado. A mamá no le gusta 130 00:09:03,418 --> 00:09:05,272 Zweitausendein. No, no, no. No es que no 131 00:09:05,296 --> 00:09:06,832 me guste, es que lo quemado es 132 00:09:06,856 --> 00:09:08,896 cancerígeno. ¿Es sencillo, no os parece? 133 00:09:08,928 --> 00:09:11,280 Los hombres y las barbacoas. Ya, ellos así 134 00:09:11,320 --> 00:09:13,328 tienen la impresión de que cocinan. En 135 00:09:13,344 --> 00:09:26,528 fin, un domingo al mes yo 136 00:09:26,544 --> 00:09:29,978 no veo a Iván muy allá. ¿Problemas en 137 00:09:29,994 --> 00:09:32,026 el trabajo? Hay un capullo que quiere 138 00:09:32,058 --> 00:09:33,514 quitarle el puesto. ¿Me ayudas con la 139 00:09:33,522 --> 00:09:35,314 ensalada? Ya te lo dije en su día, 140 00:09:35,362 --> 00:09:37,290 vendedor de piscinas no es un trabajo 141 00:09:37,330 --> 00:09:40,938 serio. Pues sí, y por suerte no te 142 00:09:40,954 --> 00:09:43,538 escuché. Oh, no escogió a Iván por su 143 00:09:43,554 --> 00:09:45,642 trabajo, mamá. Oh, no. ¿Y entonces por 144 00:09:45,666 --> 00:09:48,670 qué? Hola, preciosa. Ahora vengo. ¿Dime, 145 00:09:49,130 --> 00:09:51,470 Iván, puedes abrir, por favor? 146 00:09:52,250 --> 00:09:55,202 Ya voy. ¿Me has enviado ya las fotos? 147 00:09:55,266 --> 00:09:57,568 Ÿousand. Perfecto. ¿Ya tenéis listo el 148 00:09:57,584 --> 00:10:01,504 discurso? Venga ya. Pero no podemos 149 00:10:01,552 --> 00:10:07,192 tardar tanto. Buenas. Yo es 150 00:10:07,216 --> 00:10:10,288 que estaba al final de la calle. ¿Qué 151 00:10:10,304 --> 00:10:12,776 estás haciendo aquí? Pues dando un paseo. 152 00:10:12,928 --> 00:10:15,336 Quería verte. He pensado en ti. Quería 153 00:10:15,368 --> 00:10:18,544 decírtelo. ¿Qué tengo que hacer? ¿Llamar a 154 00:10:18,552 --> 00:10:20,784 la policía? No me van los uniformes. 155 00:10:20,832 --> 00:10:22,688 ¿Pero si insistas, se puede hablar, no? 156 00:10:22,704 --> 00:10:24,672 Puedes pasearte por aquí o me buscarás un 157 00:10:24,696 --> 00:10:26,246 problema. Zweitausendein, no tengo 158 00:10:26,278 --> 00:10:30,262 familia. ¿Qué haces, 159 00:10:30,286 --> 00:10:31,010 Tati? 160 00:10:35,950 --> 00:10:37,846 ¿Pues sabes qué vamos a hacer? Quedar 161 00:10:37,878 --> 00:10:40,918 antes de la boda y ya está. Venga, un 162 00:10:40,934 --> 00:10:43,678 beso. Chao. ¿Quién era? 163 00:10:43,854 --> 00:10:46,022 ¿Que quién era? Un vecino. Oxy. Se había 164 00:10:46,046 --> 00:10:46,810 escapado. 165 00:10:50,390 --> 00:10:52,148 ¿Pues llego, Ÿousand, me planto en el 166 00:10:52,164 --> 00:10:54,956 punto de recogida y sabes qué? Pin. 167 00:10:55,028 --> 00:10:57,788 Cierre definitivo. Y yo como reclamo. 168 00:10:57,884 --> 00:10:59,400 Estoy engañado a Iván. 169 00:11:05,260 --> 00:11:07,840 ¿Qué has dicho? Que he engañado a Iván. 170 00:11:08,900 --> 00:11:12,360 Joder. ¿Con quién? 171 00:11:14,340 --> 00:11:16,600 Con el vecino. La leche. 172 00:11:17,540 --> 00:11:20,964 No, no, no, no, no. No puede ser verdad. 173 00:11:21,092 --> 00:11:24,002 Ya lo sé, Zweitausendein. ¿Y cómo te 174 00:11:24,026 --> 00:11:27,514 sientes? Me encantaría 175 00:11:27,562 --> 00:11:30,550 poder volver atrás. ¿Porque fue mal? No, 176 00:11:32,370 --> 00:11:34,930 al contrario. ¿No te estarás enamorando? 177 00:11:35,050 --> 00:11:37,642 No, no, eso no va a pasar. No, no, no. No 178 00:11:37,666 --> 00:11:40,466 lo hagas jamás. Echar una canita al aire, 179 00:11:40,498 --> 00:11:42,538 vale, pero luego vuelves a casa. Vuelves a 180 00:11:42,554 --> 00:11:45,322 tu casa y pones los pies en la tierra. Sé 181 00:11:45,346 --> 00:11:46,150 de qué hablo. 182 00:11:52,060 --> 00:11:55,680 ¿Ha sido infiel a Tristán? Solo con uno, 183 00:11:56,500 --> 00:12:00,228 pero ya dura dos años. Es que me voy 184 00:12:00,244 --> 00:12:03,140 a volver loca. Me por eso debes tener 185 00:12:03,180 --> 00:12:07,080 cuidado. ¿Tu vecino está casado? No. 186 00:12:07,940 --> 00:12:11,800 Bueno, algo es algo. ¿Y el tuyo? 187 00:12:13,590 --> 00:12:15,290 ¿Se casa este fin de semana, 188 00:12:20,030 --> 00:12:21,970 no? ¿No será Mathieu? 189 00:12:24,950 --> 00:12:28,462 Joder. Pero gwen 190 00:12:28,486 --> 00:12:30,702 es amiga nuestra. Lo sé. Y encima está 191 00:12:30,726 --> 00:12:33,822 embarazada. ¿Ya lo sé, pero yo qué le voy 192 00:12:33,846 --> 00:12:36,110 a decir a Gwen cuando la vea? Pues nada, 193 00:12:36,270 --> 00:12:39,694 como yo, Iván, nada. ¿Pero tú vas a ir a 194 00:12:39,702 --> 00:12:40,410 la boda? 195 00:12:42,610 --> 00:12:44,830 Espero que eso me resete el cerebro. 196 00:12:46,490 --> 00:12:48,834 No se lo he contado a nadie. Elodie, si te 197 00:12:48,842 --> 00:12:50,122 lo he dicho a ti es para que no hagas 198 00:12:50,146 --> 00:12:52,706 tonterías. No, no tengo pensado hacerlas. 199 00:12:52,738 --> 00:12:55,270 No. ¿Qué vas a hacer? 200 00:12:56,090 --> 00:12:57,658 Intentar olvidar lo que me acabas de 201 00:12:57,674 --> 00:12:58,350 decir. 202 00:13:11,250 --> 00:13:13,170 Tienes el pelo un poco seco. ¿Usas algún 203 00:13:13,210 --> 00:13:17,322 producto? Sí, con aceites ecológicos. 204 00:13:17,506 --> 00:13:20,066 Ah, ya. Lo ecológico está bien. Aunque 205 00:13:20,098 --> 00:13:22,522 tampoco es la panacea. ¿No? No necesitas 206 00:13:22,546 --> 00:13:25,578 aceites. Te daré queratina. Entre la 207 00:13:25,594 --> 00:13:27,762 psicomotricidad, la ergoterapia y el 208 00:13:27,786 --> 00:13:30,034 psicólogo son casi €1000 al mes. Y con lo 209 00:13:30,042 --> 00:13:33,220 que gano aquí no, ya hay. El padre hace 210 00:13:33,260 --> 00:13:35,160 tiempo que dejó de ejercer de padre. 211 00:13:36,180 --> 00:13:39,684 Pobrecilla. ¿Qué quieres que te diga? 212 00:13:39,852 --> 00:13:42,476 Es mi hijo, lo quiero. Es un poco 213 00:13:42,508 --> 00:13:43,840 diferente, pero da igual. 214 00:13:45,540 --> 00:13:47,732 Bueno, ya está. Te lo he dejado más corto. 215 00:13:47,836 --> 00:13:50,884 ¿Te gusta? Sí, mucho. Ya está. Lo peinamos 216 00:13:50,932 --> 00:13:53,628 como siempre o mejor con ondas para la 217 00:13:53,644 --> 00:13:55,680 vuelta de vacaciones. Si cambias un poco. 218 00:13:56,140 --> 00:13:58,502 Hacemos eso y prueba este tratamiento, 219 00:13:58,566 --> 00:14:01,798 por favor. No es ecológico, pero merece la 220 00:14:01,814 --> 00:14:03,210 pena. Lo probaré así. 221 00:14:06,390 --> 00:14:07,970 Adiós. Adiós. 222 00:14:19,910 --> 00:14:21,662 No sé qué pretendes con mi cuñado, pero 223 00:14:21,686 --> 00:14:23,770 vas a tener que intentarlo en otro sitio, 224 00:14:24,120 --> 00:14:25,696 porque en los pueblos pequeños no nos 225 00:14:25,728 --> 00:14:29,136 gustan las rompe hogares. Y además, en las 226 00:14:29,168 --> 00:14:32,592 peluquerías se saben los chismes, así que 227 00:14:32,616 --> 00:14:34,540 deberías tener mucho cuidadito. 228 00:14:43,960 --> 00:14:46,440 La piscina en container es ideal para los 229 00:14:46,480 --> 00:14:49,088 presupuestos bajos. Una de las ventajas es 230 00:14:49,104 --> 00:14:51,664 que es ecológica. Y lo mejor, oídme bien, 231 00:14:51,792 --> 00:14:54,064 si se mudan, pueden llevársela. 232 00:14:54,152 --> 00:14:56,128 Estupendo. ¿Y dejamos un mega boquete en 233 00:14:56,144 --> 00:14:58,760 el jardín, verdad? No sé, digo a ver, 234 00:14:58,800 --> 00:15:00,360 aquí vendemos sueños, no chatarra 235 00:15:00,400 --> 00:15:02,008 reciclada. Pero es el futuro, hay que 236 00:15:02,024 --> 00:15:03,864 adaptarse. ¿Y tú, Samy? Pues yo tengo a 237 00:15:03,872 --> 00:15:06,744 los chinos muy motivados, así que 238 00:15:06,792 --> 00:15:10,328 maquinita de olas, jacuzzi y bueno, la 239 00:15:10,344 --> 00:15:13,192 guinda del pastel piscinita para los 240 00:15:13,216 --> 00:15:14,840 perros. ¿Y quién te los dejó a huevo? 241 00:15:14,880 --> 00:15:16,384 Esto es como en los salones de masajes y 242 00:15:16,392 --> 00:15:18,738 al final es feliz. El resto da igual. ¿Tú 243 00:15:18,754 --> 00:15:20,802 qué comes? ¿A mí? Deberías darle pistas a 244 00:15:20,826 --> 00:15:23,922 tu compañero. Zanahorias. En mi trabajo 245 00:15:23,946 --> 00:15:26,178 anterior tenía menos fijo y más comisión, 246 00:15:26,234 --> 00:15:29,426 así que había que moverse más. Pues 247 00:15:29,458 --> 00:15:31,786 haremos eso. 20 % menos de fijo y 10 más 248 00:15:31,818 --> 00:15:33,746 de comisión y todos contentos. Por mí, 249 00:15:33,778 --> 00:15:36,298 perfecto. Pues nada, dicho queda. Pero no 250 00:15:36,314 --> 00:15:37,430 puedes hacer eso. 251 00:15:38,890 --> 00:15:41,514 ¿Qué? ¿Es que no te viene bien eso? 252 00:15:41,562 --> 00:15:44,762 Restriéramelo. ¿Qué tal? 253 00:15:44,866 --> 00:15:46,458 ¿Cómo está el champán? Aquí le dejo eso. 254 00:15:46,514 --> 00:15:49,322 Muy rico. Perfecto. Venga, os dejo. Hasta 255 00:15:49,346 --> 00:15:52,454 ahora. ¿Bueno, qué tal? 256 00:15:52,542 --> 00:15:54,574 Perfecto. ¿Todo bien? Sí, claro, lo 257 00:15:54,582 --> 00:15:56,662 estudéis. El alma de la fiesta está junto 258 00:15:56,686 --> 00:15:58,614 con vosotros. Un poquito de champán. ¿Qué 259 00:15:58,622 --> 00:16:01,094 tal aguantas el tipo? Voy a pasarme la 260 00:16:01,102 --> 00:16:03,758 noche pimplando. Ya. ¿Y mañana? He pasado 261 00:16:03,814 --> 00:16:06,290 mañana. Mírale, no deja de mirarme. 262 00:16:06,670 --> 00:16:09,190 Sí, sí, de gracias. Venga, 263 00:16:09,230 --> 00:16:12,206 chicas, el discurso. El discurso. El 264 00:16:12,238 --> 00:16:15,190 discurso. El discurso. El discurso. El 265 00:16:15,230 --> 00:16:18,166 discurso. El discurso. El discurso. El 266 00:16:18,198 --> 00:16:20,930 discurso. El discurso. 267 00:16:23,970 --> 00:16:26,070 Bien. Eso es. 268 00:16:27,170 --> 00:16:28,270 Vamos, chicas. 269 00:16:37,290 --> 00:16:41,670 Bueno, querida Gwen, querido Mathieu, 270 00:16:42,410 --> 00:16:46,346 estamos aquí para desearos buena suerte, 271 00:16:46,538 --> 00:16:49,210 porque la vais a necesitar. Sí. Como dice 272 00:16:49,250 --> 00:16:51,706 el dicho el verdadero secreto del amor no 273 00:16:51,738 --> 00:16:54,270 es estar ciego si no sabes cerrar los ojos 274 00:16:54,330 --> 00:16:57,038 cuando hace falta. Y mira, güey, vas a 275 00:16:57,054 --> 00:16:58,910 tener que cerrar tus preciosos ojos porque 276 00:16:58,950 --> 00:17:00,690 te van a escoger. 277 00:17:08,150 --> 00:17:09,770 ¿Lo coges? Lo tengo. 278 00:17:10,950 --> 00:17:12,894 Bueno, bueno. Tú pasaste por varias 279 00:17:12,942 --> 00:17:14,862 partes, todos lo sabemos, antes de conocer 280 00:17:14,886 --> 00:17:17,094 a Mateo. La primera fue cuando te creías 281 00:17:17,142 --> 00:17:18,742 la sirenita esperando a tu príncipe 282 00:17:18,766 --> 00:17:20,646 encantado. Después del príncipe azul. 283 00:17:20,758 --> 00:17:22,646 Después del príncipe azul, sí. Y ahí 284 00:17:22,678 --> 00:17:24,398 estabas, en tu fase peluche gigante. No 285 00:17:24,414 --> 00:17:27,754 entendemos bien por qué nosotras debimos 286 00:17:27,802 --> 00:17:29,522 pasar por todo eso. Y por fin, un día, 287 00:17:29,546 --> 00:17:31,234 gwen cayó rendida ante el irresistible 288 00:17:31,282 --> 00:17:34,350 encanto de Aston James Bond. 289 00:17:35,010 --> 00:17:37,642 Confieso que a todas nos parecía guapísimo 290 00:17:37,826 --> 00:17:40,550 eso. Mira qué guapito ahí. Porque luego, 291 00:17:42,330 --> 00:17:44,954 en fin, lo habíamos metido eso fue en 292 00:17:44,962 --> 00:17:47,378 Córcega. Era en Córcega. Entonces yo no 293 00:17:47,394 --> 00:17:50,282 estaba. Nosotras no participamos contigo 294 00:17:50,306 --> 00:17:52,150 en esa fase que tiene. Claro. 295 00:17:53,530 --> 00:17:55,442 ¿Qué es eso, joder? ¿Qué es eso? Quítalo. 296 00:17:55,506 --> 00:17:57,682 ¿Por qué pones el inmediato? Yo te juro 297 00:17:57,706 --> 00:17:58,922 que no sé de dónde estás. ¿Te estás 298 00:17:58,946 --> 00:18:00,618 burlando de mí? ¿Por qué haces esto? Yo no 299 00:18:00,634 --> 00:18:03,162 te he hecho nada. ¿Por qué me estás 300 00:18:03,186 --> 00:18:05,458 contando? Pero no sé qué es. Si es que el 301 00:18:05,474 --> 00:18:06,950 teléfono no me responde. 302 00:18:18,410 --> 00:18:19,630 Desgraciado. 303 00:18:21,450 --> 00:18:24,418 Déjalo. Eres un puto. Marina, deja de 304 00:18:24,434 --> 00:18:25,778 pegarme. Bueno, ya te he dicho que no 305 00:18:25,794 --> 00:18:29,410 serás nuestro. Dijiste que te casaba 306 00:18:29,450 --> 00:18:31,658 solo porque estaba embarazada. ¿En serio? 307 00:18:31,754 --> 00:18:33,586 Si eras tú quien me pidió no la escuches, 308 00:18:33,618 --> 00:18:34,922 cariño. No la escuches. ¿Quieres que te 309 00:18:34,946 --> 00:18:36,858 lea sus putas frases de amor? ¿Las que me 310 00:18:36,874 --> 00:18:38,762 escribió anoche? ¿Queréis oír lo que me 311 00:18:38,786 --> 00:18:40,674 dijo ayer? Y ahora sí que lo vea. 312 00:18:40,722 --> 00:18:42,986 Háblelo. Corra. ¿Desde cuándo estáis 313 00:18:43,018 --> 00:18:45,430 juntos? ¿Desde cuándo? Suéltame. 314 00:18:46,170 --> 00:18:47,930 ¿Te das cuenta de lo que acabas de hacer? 315 00:18:48,050 --> 00:18:49,848 ŸOusand, escúchame, te voy a todo el 316 00:18:49,864 --> 00:18:51,648 mundo, joder. ¿Pero tú te das cuenta? Ya 317 00:18:51,664 --> 00:18:53,488 vale ya no pintas nada aquí. Vete. ¿Que no 318 00:18:53,504 --> 00:18:55,232 pinto nada aquí? Qué bonito. Pues mira 319 00:18:55,256 --> 00:18:56,888 quién puede hablar. ¿Sabes lo que hace tu 320 00:18:56,904 --> 00:18:59,512 mujer cuando no estás? Se acuesta con tu 321 00:18:59,536 --> 00:19:01,728 vecino. Eso es lo que hace. Y te aseguro 322 00:19:01,744 --> 00:19:05,328 que le gusta. Tú esta me la pagas, hija de 323 00:19:05,344 --> 00:19:09,016 puta. Te digo que se le ha ido 324 00:19:09,048 --> 00:19:11,064 la cabeza. Ha dicho esa tontería porque 325 00:19:11,112 --> 00:19:13,056 estaba descontrolada por lo que ha pasado. 326 00:19:13,128 --> 00:19:14,824 ¿Os lo habréis pasado bien compartiendo 327 00:19:14,872 --> 00:19:16,860 vuestros secretitos de mierda, no? 328 00:19:16,960 --> 00:19:18,676 También hay fotos tuyas con él. Pues 329 00:19:18,708 --> 00:19:20,708 enséñalas. Es el momento. Iván. Te he 330 00:19:20,724 --> 00:19:22,588 dicho que no pasó nada con Bruno. Ella ha 331 00:19:22,604 --> 00:19:24,564 intentado vengarse. Ya está. Con algo que 332 00:19:24,572 --> 00:19:27,100 no has hecho. ¿Me tomas por idiota? No sé, 333 00:19:27,140 --> 00:19:28,892 no sé qué hacían esas fotos en mi móvil. 334 00:19:28,916 --> 00:19:31,308 Me la suda la puta presentación de fotos. 335 00:19:31,444 --> 00:19:33,600 Yo hablo de nosotros, de lo que has hecho. 336 00:19:34,100 --> 00:19:37,148 ¿Lo entiendes? ¿Oye, Iván, escúchame, 337 00:19:37,204 --> 00:19:41,324 vale? A ver, puede que me acercase 338 00:19:41,372 --> 00:19:44,774 a él un poquito demás, pero no fuimos 339 00:19:44,822 --> 00:19:47,158 hasta el final y fue porque acabábamos de 340 00:19:47,174 --> 00:19:50,214 discutir por culpa de Débora. Y vuelta al 341 00:19:50,222 --> 00:19:53,502 temita. No, no hagas eso. No puede haber 342 00:19:53,526 --> 00:19:55,638 dos varas de medir. Tú me dijiste que no 343 00:19:55,654 --> 00:19:57,262 te habías acostado con ella y te creí. Si 344 00:19:57,286 --> 00:19:58,846 te digo que no me ha acostado con Bruno, 345 00:19:58,878 --> 00:20:00,890 tienes que creerme. ¿Joder, 346 00:20:31,600 --> 00:20:32,860 que pronto, no? 347 00:20:42,100 --> 00:20:46,036 Oye, escúchame. 348 00:20:46,228 --> 00:20:48,292 No vuelvas a poner un pie en mi casa. No 349 00:20:48,316 --> 00:20:50,332 te acerques a mi familia y aléjate de mi 350 00:20:50,356 --> 00:20:52,360 mujer. ¿Ale. 351 00:20:53,820 --> 00:20:56,484 Elodie está de acuerdo? Te lo pregunto 352 00:20:56,532 --> 00:20:58,764 porque a veces las mujeres necesitan que 353 00:20:58,772 --> 00:21:01,100 se ocupen de ellas correctamente. Claro, 354 00:21:01,140 --> 00:21:01,720 ya. 355 00:21:09,710 --> 00:21:12,582 Pegar a un hombre herido eso te hace 356 00:21:12,606 --> 00:21:13,810 sentir más macho. 357 00:22:06,830 --> 00:22:08,250 San Juan de Luz. 358 00:22:32,200 --> 00:22:34,208 Quieres que te lea sus putas frases de 359 00:22:34,224 --> 00:22:35,904 amor. Las que me escribió anoche. Que de 360 00:22:35,912 --> 00:22:39,728 eso es lo que me dijo ayer. Abre los ojos. 361 00:22:39,824 --> 00:22:42,896 Suéltame. Ya sabes cómo es esto. Una 362 00:22:42,928 --> 00:22:45,280 imagen tapa a otra. Con las redes sociales 363 00:22:45,320 --> 00:22:47,168 tenemos memoria de pedo. ¿No le vas a 364 00:22:47,184 --> 00:22:49,352 preguntar? Sí, pero a mí más que los 365 00:22:49,376 --> 00:22:50,952 peces, son los tiburones los que me 366 00:22:50,976 --> 00:22:54,380 acechan. Está en todas las redes sociales. 367 00:22:56,160 --> 00:22:59,784 ¿Y sabes quién lo ha subido? ¿A quien 368 00:22:59,832 --> 00:23:01,656 beneficia? Tampoco hay tantas opciones. 369 00:23:01,688 --> 00:23:02,900 Si lo piensas bien. 370 00:23:05,960 --> 00:23:07,700 Ha sido mi mejor amiga. 371 00:23:13,920 --> 00:23:16,656 Venga, sube. Vamos. ¿Dónde ando? Venga. 372 00:23:16,688 --> 00:23:19,856 Sí, tú puedes. Venga, vamos. Vale. 373 00:23:19,888 --> 00:23:23,060 Muy bien. Subimos. 374 00:23:26,080 --> 00:23:28,024 Menudo timos. Se suponía que íbamos a 375 00:23:28,032 --> 00:23:29,808 hacer escalada y en vez de eso nos pone a 376 00:23:29,824 --> 00:23:32,264 trepar. Ya lo sé, pero el monitor de 377 00:23:32,272 --> 00:23:33,896 escalada está enfermo, así que la escalada 378 00:23:33,928 --> 00:23:35,688 se postró. No trepábamos desde primaria. 379 00:23:35,744 --> 00:23:37,448 Bien, así recordáis vuestra infancia. 380 00:23:37,504 --> 00:23:39,696 Venga, utiliza las piernas. No está mal. 381 00:23:39,768 --> 00:23:41,752 No está nada mal. Eso, ayúdate con las 382 00:23:41,776 --> 00:23:44,340 piernas. Muy bien, Amina. Muy bien. 383 00:23:46,240 --> 00:23:48,112 Venga, siguiente. Es deprisa. Tranqui, 384 00:23:48,136 --> 00:23:50,104 Nico. Es que es dificilísimo. ¿Listas? 385 00:23:50,152 --> 00:23:53,504 Ya. Eso. Muy bien, Yasmin. 386 00:23:53,592 --> 00:23:56,168 Bien. Te está dando un repaso, Nico. 387 00:23:56,224 --> 00:23:58,820 Venga. ¿Quién es? 388 00:24:00,520 --> 00:24:04,256 Venga, siguientes. Venga, 389 00:24:04,288 --> 00:24:05,100 Justín. 390 00:24:06,960 --> 00:24:09,536 Venga. Ya está subiendo. Muy bien. Muy 391 00:24:09,568 --> 00:24:11,552 bien, Justín. Venga. Venga, usa las 392 00:24:11,576 --> 00:24:12,820 piernas. Ÿ. 393 00:24:14,550 --> 00:24:15,450 Venga, 394 00:24:19,390 --> 00:24:23,290 estáis arriba. ¿Qué pasa? 395 00:24:25,270 --> 00:24:28,494 ¿Pero qué hace? ¿Oye, qué haces? 396 00:24:28,662 --> 00:24:31,130 ¿Está loca? Quieta. Para. 397 00:24:31,990 --> 00:24:33,810 No me da la gana. Suelta. 398 00:24:34,550 --> 00:24:35,450 Cuidado. 399 00:24:37,670 --> 00:24:39,358 ¿Pero qué ha pasado? ¿Qué ha pasado? Me he 400 00:24:39,374 --> 00:24:42,742 caído. Me duele muchísimo. ¿Dónde te 401 00:24:42,766 --> 00:24:45,086 duele? ¿Dónde? No lo sé, pero me duele 402 00:24:45,118 --> 00:24:48,734 mucho. Según sus alumnos, 403 00:24:48,782 --> 00:24:50,694 parecía más concentrada en su teléfono que 404 00:24:50,702 --> 00:24:53,750 en lo que pasaba en su clase. Vaya ejemplo 405 00:24:53,790 --> 00:24:56,998 está dando. Es que tengo problemas 406 00:24:57,054 --> 00:24:58,894 en casa ahora mismo. Todos tenemos vida 407 00:24:58,942 --> 00:25:01,078 privada, señora Masse. Todos pasamos 408 00:25:01,134 --> 00:25:02,862 momentos complicados, aunque no los 409 00:25:02,886 --> 00:25:05,926 aireemos en las redes sociales. Un alumna 410 00:25:05,958 --> 00:25:07,958 se ha roto la muñeca. ¿Se imagina si llega 411 00:25:07,974 --> 00:25:09,622 a estar en lo alto de la cuerda? Sí, lo 412 00:25:09,646 --> 00:25:12,864 sé, lo sé. Pero no vi no vi que queda 413 00:25:12,912 --> 00:25:14,860 suspendida durante dos semanas. 414 00:25:16,920 --> 00:25:19,060 No habrá sanción disciplinaria. 415 00:25:19,720 --> 00:25:21,872 Puede darle las gracias a su alumna. Ha 416 00:25:21,896 --> 00:25:23,472 convencido a sus padres para que no la 417 00:25:23,496 --> 00:25:24,380 denuncien. 418 00:25:27,240 --> 00:25:28,960 Eso no se le puede contar a nadie. 419 00:25:29,000 --> 00:25:31,560 Créeme. De verdad, yo no he hecho nada. 420 00:25:31,640 --> 00:25:33,848 No, no me cuentes historias. Iván no le ha 421 00:25:33,864 --> 00:25:35,600 partido la cara al vecino por un problema 422 00:25:35,640 --> 00:25:37,700 con el cortacésped. Eso está claro. 423 00:25:49,300 --> 00:25:52,300 Hay que reconocer que ese vecino tuyo es 424 00:25:52,340 --> 00:25:56,116 muy atractivo. Oye, es muy fácil. 425 00:25:56,308 --> 00:25:58,636 ¿Él te gusta o no te gusta? Es que esa 426 00:25:58,668 --> 00:26:01,756 pregunta sobra. Estoy casada con Iván, lo 427 00:26:01,788 --> 00:26:03,556 quiero. No quiero echarlo todo por tierra 428 00:26:03,588 --> 00:26:04,400 y ya está. 429 00:26:08,470 --> 00:26:11,270 Escucha, Iván es un buen padre. ¿1 hombre 430 00:26:11,310 --> 00:26:13,950 agradable, pero en fin pero qué? Fíjate 431 00:26:13,990 --> 00:26:16,450 bien. No jugáis en la misma liga. Cariño, 432 00:26:16,790 --> 00:26:18,890 eres como yo. Te mereces más. 433 00:26:19,910 --> 00:26:22,102 Y no quiero que la historia se repita. 434 00:26:22,246 --> 00:26:24,330 ¿Historia? Qué historia. ¿De qué hablas? 435 00:26:25,110 --> 00:26:27,170 De lo que viví hace 30 años. 436 00:26:30,080 --> 00:26:32,380 Mi Bruno se llamaba Jack. 437 00:26:34,080 --> 00:26:36,340 Vivimos momentos maravillosos. 438 00:26:37,960 --> 00:26:40,256 Éramos el uno para el otro. Y yo tomé una 439 00:26:40,288 --> 00:26:43,528 mala decisión. Me quedé con un marido que 440 00:26:43,544 --> 00:26:46,528 no valía la pena. Ya está. ¿Espera, te 441 00:26:46,544 --> 00:26:48,220 estás refiriendo a papá? 442 00:26:49,880 --> 00:26:52,576 Tú tuviste un padre maravilloso y yo tuve 443 00:26:52,608 --> 00:26:55,840 un marido mediocre. Hice lo que buenamente 444 00:26:55,920 --> 00:26:59,272 pueda. Lo importante es que tú ahora no te 445 00:26:59,296 --> 00:27:00,140 equivoques. 446 00:27:03,160 --> 00:27:06,496 Que lo que hagas, no lo hagas por tus 447 00:27:06,528 --> 00:27:10,580 hijos o pensando en ellos. Un día crecerán 448 00:27:10,920 --> 00:27:13,220 y tú llorarás llena de arrugas. 449 00:27:45,230 --> 00:27:47,918 Dime, Iván. ¿Sabes dónde estoy? Saliendo 450 00:27:47,974 --> 00:27:50,032 de comisaría. Adivina quién me ha 451 00:27:50,056 --> 00:27:53,176 denunciado por agresión. Las cartas están 452 00:27:53,208 --> 00:27:54,848 sobre la mesa. Así quiere guerra, la va a 453 00:27:54,864 --> 00:27:57,700 tener. No, espera. No. Iván. Iván. 454 00:28:11,280 --> 00:28:14,136 ¿Has denunciado a Iván? Lo ha denunciado 455 00:28:14,168 --> 00:28:16,386 mi mandíbula. ¿Pero qué pretendes 456 00:28:16,418 --> 00:28:18,826 exactamente? No lo entiendo. Por un lado 457 00:28:18,858 --> 00:28:20,522 me envías mensajes diciéndome que me echas 458 00:28:20,546 --> 00:28:21,898 de menos. Y por el otro llamas a la 459 00:28:21,914 --> 00:28:24,470 policía. ¿Qué pretendes? 460 00:28:25,250 --> 00:28:28,818 Estaba cabreado. ¿Y no crees que tenía una 461 00:28:28,834 --> 00:28:30,666 buena razón? Estoy cabreado con él porque 462 00:28:30,698 --> 00:28:33,146 te conoció antes que yo. Ya está. Y 463 00:28:33,178 --> 00:28:35,682 contigo porque tú no quieres nada conmigo. 464 00:28:35,866 --> 00:28:37,738 Y estoy cabreado con la puta vida, que me 465 00:28:37,754 --> 00:28:40,338 hace regalos y luego me los quita. Te 466 00:28:40,354 --> 00:28:42,322 mudas enfrente de mi casa. Me gustas, nos 467 00:28:42,346 --> 00:28:43,634 gustamos. ¿Es evidente, no, 468 00:28:43,682 --> 00:28:45,712 Zweitausendein? ¿Pero resulta que estás 469 00:28:45,736 --> 00:28:48,740 casada, así que se acabó, verdad? 470 00:28:59,000 --> 00:29:00,300 Es un problema. 471 00:29:03,400 --> 00:29:38,396 No puedo ser la solución. Mejor aquí. 472 00:29:38,428 --> 00:29:39,520 No, aquí no. 473 00:29:41,460 --> 00:29:44,080 ¿Dónde? Sí. ¿Con tu hermana? 474 00:29:44,980 --> 00:29:47,520 Sí, lo necesito. 475 00:29:49,380 --> 00:29:51,436 Además, no tiene cobertura en casa y eso 476 00:29:51,468 --> 00:29:54,924 me permitirá desconectar de toda esta esto 477 00:29:54,972 --> 00:29:57,700 es un infierno. En el trabajo, con los 478 00:29:57,740 --> 00:30:01,000 amigos no puedo más. Lo necesito. 479 00:30:02,340 --> 00:30:05,668 Si tú lo dices. Sé que 480 00:30:05,684 --> 00:30:07,940 voy a hacer una tontería. Lo sé. Pero 481 00:30:07,980 --> 00:30:10,052 necesito llegar al fondo del asunto. Si 482 00:30:10,076 --> 00:30:11,788 no, se me va a quedar en la cabeza y no lo 483 00:30:11,804 --> 00:30:15,120 sabré nunca. Tengo que averiguarlo. 484 00:30:16,860 --> 00:30:19,260 Sabes que yo no te juzgo. Pero ten 485 00:30:19,300 --> 00:30:20,748 cuidado, porque no es oro todo lo que 486 00:30:20,764 --> 00:30:24,428 reluce. ¿Vale? Sí. Saldré mañana por la 487 00:30:24,444 --> 00:30:27,420 mañana. Cúbreme. Confío en ti. 488 00:30:27,460 --> 00:31:21,296 Zweitausendein. Glad es 489 00:31:21,328 --> 00:31:24,700 espectacular. Me alegro de que te guste. 490 00:31:26,440 --> 00:31:28,220 ¿Cómo no iba a gustarme? 491 00:31:46,050 --> 00:31:48,906 Esto me parece un sueño. No tienes por qué 492 00:31:48,938 --> 00:31:49,950 despertarte. 493 00:32:21,950 --> 00:32:24,678 En serio. El vecino es rarísimo. El tío 494 00:32:24,694 --> 00:32:26,462 que intentó matarlo era del mismo sitio 495 00:32:26,486 --> 00:32:30,254 que él. Tenía una tienda de material de 496 00:32:30,262 --> 00:32:32,410 espionaje para el ejército y la policía. 497 00:32:35,270 --> 00:32:37,158 Estoy seguro de que fue su culpa que su 498 00:32:37,174 --> 00:32:39,698 mujer se suicidara. Además, ronda mucho a 499 00:32:39,714 --> 00:32:42,866 mi hermana. Y el otro día mi padre va, 500 00:32:42,898 --> 00:32:44,418 se planta en su puerta y le pega un 501 00:32:44,434 --> 00:32:46,562 puñetazo. Pues todo es muy raro. ¿Qué 502 00:32:46,586 --> 00:32:48,690 piensas hacer? Estaré pendiente de ella, 503 00:32:48,730 --> 00:32:49,550 tranquila. 504 00:33:26,660 --> 00:33:32,214 ¿No contestas? Contigo y 505 00:33:32,262 --> 00:33:42,662 Sol contigo se 506 00:33:42,686 --> 00:33:46,702 te va a desbordar la bañera. No es 507 00:33:46,726 --> 00:33:50,810 para mí, es para ti. 508 00:34:05,640 --> 00:34:07,632 Soy yo otra vez. ¿Por qué no me contestas, 509 00:34:07,696 --> 00:34:09,328 joder? No es tan difícil descolgar el 510 00:34:09,344 --> 00:34:10,920 teléfono. Por favor, respóndeme. Venga, 511 00:34:10,960 --> 00:34:12,792 contesta el teléfono. No me mola nada que 512 00:34:12,816 --> 00:34:14,100 pases así de mí. 513 00:35:51,100 --> 00:35:53,080 Mi amor. ¿Qué haces aquí? 514 00:36:00,580 --> 00:36:01,720 Tú lo sabías. 515 00:36:05,140 --> 00:36:06,720 Pues claro que lo sabías. 516 00:36:08,310 --> 00:36:10,302 Mi verdadera madre no quiere que sepa 517 00:36:10,326 --> 00:36:12,846 quién es. Preferiría que yo estuviera 518 00:36:12,878 --> 00:36:14,766 muerta. Preferiría que estuviera muerta. 519 00:36:14,798 --> 00:36:17,126 Me pondría muerta, mamá. Y yo te pediría 520 00:36:17,158 --> 00:36:19,566 que estuviera muerta. No me queréis. No me 521 00:36:19,598 --> 00:36:21,530 queréis. No es verdad. Para. 522 00:36:22,390 --> 00:36:24,934 Cálmate. Cálmate. Me voy a calmar. 523 00:36:25,062 --> 00:36:28,810 Cálmate. ¿Eres nuestra hija, vale? 524 00:36:32,990 --> 00:36:34,598 ¿No ves que hay algo que no cuadra? Tu 525 00:36:34,614 --> 00:36:37,462 best, el parecido yo no soy tu hija. Soy 526 00:36:37,486 --> 00:36:39,370 la hija de esta persona. Zweitausendein. 527 00:36:44,180 --> 00:36:47,124 ¿Qué haces, cariño? ¿Qué has hecho, 528 00:36:47,172 --> 00:36:50,628 hija? ¿Qué has hecho? Mi amor, ven de 529 00:36:50,644 --> 00:36:51,280 aquí. 530 00:36:55,620 --> 00:36:59,040 ¿Preparada? Ya voy. Me quedan 2 min. 531 00:37:24,150 --> 00:37:26,558 Hola, este es el contestador de Elodie. 532 00:37:26,614 --> 00:37:29,614 Deja un mensaje. Contesta, por favor. 533 00:37:29,662 --> 00:37:31,490 Estoy con Chloe. Te necesitamos. 534 00:37:32,410 --> 00:37:33,790 Joder, qué mierda. 535 00:37:37,050 --> 00:37:40,114 ¿Diga? Fabién, soy Iván. ¿Diga? 536 00:37:40,242 --> 00:37:43,402 ¿Hola, me oyes? Espera que salga dentro, 537 00:37:43,426 --> 00:37:45,202 no se oye bien. Hola. ¿Qué pasa? ¿Pasa 538 00:37:45,226 --> 00:37:48,738 algo? ¿Me oyes? Sí, ahora sí. Pásame a 539 00:37:48,754 --> 00:37:50,666 Elodí. Ha pasado algo con Chloe. Estamos 540 00:37:50,698 --> 00:37:52,538 en urgencias. ¿En urgencias? Sí, en 541 00:37:52,554 --> 00:37:54,322 urgencias. ¿Pero por qué? ¿Es grave? No te 542 00:37:54,346 --> 00:37:56,538 preocupes. ¿Dile que me llame, vale? Que 543 00:37:56,554 --> 00:37:59,648 me llame. Hola, ÿousand. Hola. Oh, 544 00:37:59,704 --> 00:38:03,380 mierda. Mierda. 545 00:38:09,280 --> 00:38:11,720 Hola, este es el contestador de Elodín. 546 00:38:11,760 --> 00:38:15,128 Deja un mensaje. Elo, soy yo. 547 00:38:15,184 --> 00:38:17,040 Tienes que llamarme enseguida. Es urgente. 548 00:38:17,080 --> 00:38:20,552 Llámame, por favor. Pastel de espárrago 549 00:38:20,576 --> 00:38:22,176 sobre lecho de carne de cangrejo, 550 00:38:22,248 --> 00:38:25,308 aderezado con mayonesa ligera con manzana 551 00:38:25,404 --> 00:38:27,880 y eneldo. Gracias. 552 00:38:33,940 --> 00:38:36,920 ¿Y esa cara? ¿Pasa algo? 553 00:38:40,340 --> 00:38:43,540 Pues es que nunca me hubiera creído capaz 554 00:38:43,580 --> 00:38:47,308 de nada. 555 00:38:47,444 --> 00:38:48,240 Perdona, 556 00:38:51,230 --> 00:38:52,650 tú dices capaz, 557 00:38:55,310 --> 00:38:56,770 yo entiendo culpable. 558 00:38:58,550 --> 00:39:01,862 ¿No podrías intentar dejar tu 559 00:39:01,886 --> 00:39:05,382 otra vida fuera y aprovechar el momento 560 00:39:05,446 --> 00:39:09,330 presente, ahora, conmigo aquí? 561 00:39:10,270 --> 00:39:14,370 No es mi otra vida. Es mi vida únicamente. 562 00:39:15,960 --> 00:39:19,584 Y ahora eres parte de ella. Pero es que es 563 00:39:19,592 --> 00:39:22,616 bastante complicado para mí. ¿Conté en mi 564 00:39:22,648 --> 00:39:26,512 lugar, es y 565 00:39:26,536 --> 00:39:27,460 en el mío? 566 00:39:29,960 --> 00:39:31,580 ¿Quién se pone en mi lugar? 567 00:39:35,400 --> 00:39:36,300 Perdona. 568 00:39:38,240 --> 00:39:40,688 Hola, este es el contestador de Elodie. 569 00:39:40,744 --> 00:39:41,900 Deja un mensaje. 570 00:39:51,840 --> 00:39:54,180 Todo irá bien. Tranquila, no es nada. 571 00:39:59,960 --> 00:40:01,300 No, déjame en paz. 572 00:40:07,370 --> 00:40:10,618 Tú eres lo más lo más bonito que me 573 00:40:10,634 --> 00:40:13,030 ha pasado en mucho tiempo. 574 00:40:14,290 --> 00:40:16,442 Y me gustaría hacer lo que tú dices. Me 575 00:40:16,466 --> 00:40:20,778 gustaría pasar de todo y 576 00:40:20,954 --> 00:40:24,190 no tener miedo de tantas cosas. ¿Pero 577 00:40:27,690 --> 00:40:31,870 estoy aquí, ves? Estoy aquí. Aquí contigo. 578 00:40:33,940 --> 00:40:35,748 Elodie, soy yo otra vez. Tienes que 579 00:40:35,764 --> 00:40:38,228 escuchar mis mensajes. Hay un problema con 580 00:40:38,244 --> 00:40:40,440 Chloe. Llámame. 581 00:40:48,860 --> 00:40:49,960 No está aquí. 582 00:40:56,300 --> 00:40:59,040 ¿Dónde está? No lo sé. 583 00:41:00,600 --> 00:41:02,460 Pero si sabes con quién está, 584 00:41:05,720 --> 00:41:07,540 no te molestes. ¿Entendido? 585 00:41:15,720 --> 00:41:27,690 ¿Qué tal estuvo? 586 00:41:27,730 --> 00:41:30,906 Muy bien. La noche. Que te haya sido 587 00:41:30,938 --> 00:41:34,090 placentera es lo esencial. ¿Qué? Tenemos 588 00:41:34,130 --> 00:41:37,458 que hablarnos. Sinceramente, creo que 589 00:41:37,474 --> 00:41:40,130 puedes mejorar mucho a ese respecto. No te 590 00:41:40,170 --> 00:41:42,710 comprendo. Ser menos pasiva. 591 00:41:44,050 --> 00:41:46,490 ¿Pasiva? Estamos empezando y es normal. 592 00:41:46,570 --> 00:41:49,722 Pero yo necesito que te dejes llevar un 593 00:41:49,746 --> 00:41:50,590 poco más. 594 00:42:12,330 --> 00:42:13,670 ¿Qué estás haciendo? 595 00:42:16,540 --> 00:42:18,364 ¿Sabes? Se ha arriesgado mucho viniendo 596 00:42:18,412 --> 00:42:21,084 aquí. He renunciado a las cosas más 597 00:42:21,132 --> 00:42:24,636 fundamentales de mi vida la confianza y la 598 00:42:24,668 --> 00:42:27,460 fidelidad. He puesto en peligro mi pareja 599 00:42:27,500 --> 00:42:29,124 por primera vez en mi vida. He mentido a 600 00:42:29,132 --> 00:42:31,292 mis hijos y a mi marido. ¿Y que te has 601 00:42:31,316 --> 00:42:34,240 jugado tú? Nada. 602 00:42:35,500 --> 00:42:37,660 Tú no arriesgas nada, pero te permites 603 00:42:37,700 --> 00:42:39,360 hablarme como a una mierda. 604 00:42:41,340 --> 00:42:42,680 Que te jodan. 605 00:42:46,360 --> 00:42:47,900 Suéltame. Me haces daño. 606 00:43:00,640 --> 00:43:02,544 Llámame enseguida. Iván te está buscando. 607 00:43:02,592 --> 00:43:04,020 Creo que hay algún problema. 608 00:43:06,960 --> 00:43:08,832 Elodie, contesta, por favor. Te 609 00:43:08,856 --> 00:43:10,832 necesitamos. Estoy con Chloe. Estamos en 610 00:43:10,856 --> 00:43:11,620 urgencias. 611 00:43:40,540 --> 00:43:41,520 Te espera. 612 00:43:43,940 --> 00:43:46,680 No tenías derecho a esconderme esa carta. 613 00:43:47,180 --> 00:43:49,360 No tenías derecho. ¿Estás contenta? 614 00:43:49,980 --> 00:43:51,844 ¿Estás muy feliz de que mi madre no quiera 615 00:43:51,892 --> 00:43:54,988 verme porque estoy solo? Estás tú. Yo te 616 00:43:55,004 --> 00:43:57,332 importo la mierda, papá. Te importo la 617 00:43:57,356 --> 00:44:01,240 mierda. ¿Dónde estabas? 618 00:44:02,300 --> 00:44:03,720 ¿Dónde estabas? 619 00:44:14,900 --> 00:44:18,676 Estás aquí. ¿Qué haces? Voy a instalarme 620 00:44:18,708 --> 00:44:21,812 en el despacho, de momento. ¿Cómo que de 621 00:44:21,836 --> 00:44:24,364 momento? ¿Me tomas por idiota? ¿Crees que 622 00:44:24,372 --> 00:44:25,920 no sé que él tampoco estaba? 623 00:44:28,340 --> 00:44:30,926 Espera, Iván. ¿Podemos hablar? ¿De qué 624 00:44:30,958 --> 00:44:32,958 quieres hablar? ¿Del revolcón que te has 625 00:44:32,974 --> 00:44:35,006 dado? ¿Ha valido la pena echarlo todo por 626 00:44:35,038 --> 00:44:35,622 tierra? 627 00:44:38,750 --> 00:44:40,690 Te reclama. Contesta. 628 00:45:40,650 --> 00:45:42,030 Te pido Perdón. 629 00:45:49,020 --> 00:45:51,640 Me he pasado. Te he hecho daño, Elodie. 630 00:45:53,820 --> 00:45:58,080 Lo sé. Lo siento. 631 00:45:59,860 --> 00:46:03,476 Estos dos días juntos han sido 632 00:46:03,508 --> 00:46:07,076 un tiempo maravilloso. Pero me llevo 633 00:46:07,108 --> 00:46:10,560 mal con la felicidad. No le gustó mucho. 634 00:46:13,590 --> 00:46:16,878 Pero no es culpa tuya. El problema es 635 00:46:16,894 --> 00:46:20,486 suyo. En mi vida, todas las mujeres 636 00:46:20,518 --> 00:46:24,010 a las que he amado han querido destruirme. 637 00:46:24,470 --> 00:46:26,742 Sé que contigo será diferente. Lo 638 00:46:26,766 --> 00:46:30,550 presiento. Dame otra oportunidad, 639 00:46:30,630 --> 00:46:32,670 por favor. Voy a cambiar. 45209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.