All language subtitles for Wrong.Side.of.the.Tracks.S03E02.SPANISH.WEBRip.NF.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:24,280 {\an8}[emotional music playing] 2 00:00:45,400 --> 00:00:49,320 {\an8}[siren wailing] 3 00:00:50,240 --> 00:00:51,840 [camera clicking] 4 00:00:56,040 --> 00:00:58,240 [Romero] We all knew Entrevías was a powder keg. 5 00:00:59,080 --> 00:01:01,120 {\an8}That sooner or later, this was inevitable. 6 00:01:04,840 --> 00:01:06,960 {\an8}Our neighbors grow weary of the suffering. 7 00:01:10,280 --> 00:01:11,160 {\an8}[clicking] 8 00:01:11,240 --> 00:01:14,520 {\an8}[Romero] Weary of living with the violence, with injustice. 9 00:01:15,160 --> 00:01:16,360 {\an8}And with death. 10 00:01:18,960 --> 00:01:20,640 {\an8}[bag zipping] 11 00:01:21,880 --> 00:01:24,200 {\an8}[Romero] We police officers are here to save lives. 12 00:01:27,040 --> 00:01:29,920 {\an8}[emotional music continues] 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,720 {\an8}[Romero] To ensure that no crime goes unpunished. 14 00:01:33,960 --> 00:01:35,280 {\an8}Because, in the end, 15 00:01:36,080 --> 00:01:37,360 {\an8}the law always wins. 16 00:01:37,840 --> 00:01:39,440 {\an8}Don't worry, we're gonna sort this out. 17 00:01:41,200 --> 00:01:42,640 {\an8}[Romero] Many may not like it. 18 00:01:45,520 --> 00:01:48,880 {\an8}But in Entrevías, criminals will face consequences. 19 00:02:11,960 --> 00:02:13,680 {\an8}[Romero] This neighborhood's changing. 20 00:02:13,760 --> 00:02:14,760 {\an8}For the better. 21 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 {\an8}That's why I'm here. 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 {\an8}To put an end to this plague of rats 23 00:02:20,760 --> 00:02:21,800 {\an8}once and for all. 24 00:02:23,280 --> 00:02:25,000 {\an8}I am Inspector Antonio Romero, 25 00:02:25,640 --> 00:02:27,240 {\an8}and I intend to work tirelessly 26 00:02:27,320 --> 00:02:30,760 {\an8}to make Entrevías into a place we can all live together in harmony. 27 00:02:30,840 --> 00:02:33,920 {\an8}-Inspector, how will you end this plague? -Appreciate it, thank you, good afternoon. 28 00:02:34,000 --> 00:02:36,280 {\an8}[reporter 2] Will you request more officers from the state? 29 00:02:36,360 --> 00:02:38,200 {\an8}[reporter 3] Can peace return to Entrevías? 30 00:02:38,280 --> 00:02:39,760 {\an8}[reporter 1] One more question? 31 00:02:39,840 --> 00:02:44,120 [emotional music continues] 32 00:02:47,920 --> 00:02:50,160 [door opening] 33 00:02:50,800 --> 00:02:51,720 Irene! 34 00:02:52,600 --> 00:02:53,480 Irene! 35 00:02:53,560 --> 00:02:55,080 -Oh, Irene, sweetheart! -Oh my God! 36 00:02:55,160 --> 00:02:58,680 Irene! Irene. 37 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 -Are you calling 911? -[Santí] Yes, it's ringing. 38 00:03:01,480 --> 00:03:03,160 Hello, yes? Emergency services? 39 00:03:03,240 --> 00:03:05,400 -Irene! -We need an ambulance. 40 00:03:05,480 --> 00:03:08,480 -It's my niece, she's pregnant and fallen. -[music intensifies] 41 00:03:08,560 --> 00:03:10,680 She's unconscious, please come quickly! 42 00:03:14,600 --> 00:03:16,840 {\an8}[music fades] 43 00:03:22,720 --> 00:03:24,000 [officer] Tirso Abantos? 44 00:03:24,080 --> 00:03:27,640 [cell door unlocks, creaks open] 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,160 -[knock on door] -[door opens] 46 00:03:36,000 --> 00:03:38,240 Fifty feet away, on the ground, one-handed, 47 00:03:38,320 --> 00:03:40,720 and you managed to hit that girl's jugular. 48 00:03:41,520 --> 00:03:43,200 -Incredible shot. -Mmm. 49 00:03:44,680 --> 00:03:46,520 I'm really not proud of what I did. 50 00:03:46,600 --> 00:03:49,040 That figures, since you're in quite the mess. 51 00:03:50,800 --> 00:03:52,680 I accept the consequences. 52 00:03:52,760 --> 00:03:53,800 Sign here. 53 00:03:53,880 --> 00:03:57,200 The judge sees clear evidence that you acted in self-defense. 54 00:03:57,840 --> 00:03:59,440 For now, you're a free citizen. 55 00:03:59,520 --> 00:04:01,440 But if you were thinking of relocating, 56 00:04:01,920 --> 00:04:02,840 forget it. 57 00:04:02,920 --> 00:04:05,360 -You know you're awaiting trial... -So that means I can leave? 58 00:04:05,440 --> 00:04:07,400 Here, yes. The country, no. 59 00:04:08,240 --> 00:04:09,640 I warned you. 60 00:04:09,720 --> 00:04:12,880 This foundation's like lighting a match under a barrel of gunpowder. 61 00:04:12,960 --> 00:04:14,400 This'll mean war. 62 00:04:14,480 --> 00:04:15,680 I think you're right. 63 00:04:16,680 --> 00:04:18,440 I also accept the consequences. 64 00:04:19,000 --> 00:04:20,760 This war is my problem now. 65 00:04:22,400 --> 00:04:24,080 This stays with me. 66 00:04:24,160 --> 00:04:25,840 You, stay on the sidelines 67 00:04:26,520 --> 00:04:28,920 and keep away from the spotlight. 68 00:04:29,000 --> 00:04:30,360 Whatever happens. 69 00:04:41,560 --> 00:04:43,440 [Tirso] You can stop with the funeral faces. 70 00:04:43,520 --> 00:04:44,640 Everything's fine. 71 00:04:46,280 --> 00:04:48,360 Um, no, no. 72 00:04:48,440 --> 00:04:50,320 No, it isn't, Captain. 73 00:04:53,840 --> 00:04:54,720 It's the girl. 74 00:04:55,760 --> 00:04:59,280 [dramatic piano music playing] 75 00:05:18,680 --> 00:05:20,640 -[Gladys] Tirso. -Irene? 76 00:05:21,400 --> 00:05:22,320 How is Irene? 77 00:05:23,320 --> 00:05:24,320 Where is she? 78 00:05:24,800 --> 00:05:25,960 In that room, Papa. 79 00:05:45,040 --> 00:05:46,400 Oh, my God. 80 00:05:49,480 --> 00:05:50,680 What happened to her? 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,080 Let's step outside, my love. 82 00:05:54,680 --> 00:05:55,920 [Tirso sighs] 83 00:06:06,760 --> 00:06:08,800 She suffered a placental abruption. 84 00:06:08,880 --> 00:06:10,520 We found her on the floor. 85 00:06:12,120 --> 00:06:14,680 At first, I thought she was... [sobs] 86 00:06:16,080 --> 00:06:17,720 There was a large amount of bleeding. 87 00:06:17,800 --> 00:06:19,240 It could've been far worse. 88 00:06:20,360 --> 00:06:22,320 She needed an emergency C-section. 89 00:06:24,960 --> 00:06:25,880 And the child? 90 00:06:27,240 --> 00:06:29,280 They took him right after the delivery. 91 00:06:30,360 --> 00:06:31,520 Nothing since then. 92 00:06:32,320 --> 00:06:34,280 Nelson's talking to the doctors right now. 93 00:06:40,000 --> 00:06:44,800 WRONG SIDE OF THE TRACKS 94 00:06:45,400 --> 00:06:47,600 Jorge, go inside and take a break, all right? Okay? 95 00:06:47,680 --> 00:06:49,160 -Sure, sure. -Thanks. 96 00:06:49,880 --> 00:06:51,440 -You good? -Yeah, good. 97 00:06:51,520 --> 00:06:53,520 [club music playing in the distance] 98 00:07:06,160 --> 00:07:07,760 Look at that ugly mug. 99 00:07:07,840 --> 00:07:09,160 The fuck do you want? 100 00:07:09,240 --> 00:07:10,240 Get in here. 101 00:07:11,280 --> 00:07:14,000 I thought I was the best, but I'm fucking pathetic. 102 00:07:16,000 --> 00:07:18,960 That master plan I cooked up... [scoffs] 103 00:07:19,040 --> 00:07:23,320 The plan I had to return, take revenge, take over the streets, the business, 104 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 it was just a mother fucking delusion. 105 00:07:25,480 --> 00:07:28,000 Today, Nata almost waxed me, she almost killed me. 106 00:07:29,360 --> 00:07:30,800 I was at gunpoint. 107 00:07:32,400 --> 00:07:33,680 She was gonna shoot. 108 00:07:33,760 --> 00:07:35,600 I saw it in her eyes, she was gonna shoot. 109 00:07:35,680 --> 00:07:36,800 Did she? 110 00:07:36,880 --> 00:07:38,200 No, Tirso arrived. 111 00:07:38,280 --> 00:07:40,040 He owns the hardware store, and... 112 00:07:40,120 --> 00:07:41,200 he shot her. 113 00:07:41,800 --> 00:07:42,960 [Dulce] He shot Nata? 114 00:07:43,440 --> 00:07:45,120 I owe my life to Tirso. 115 00:07:46,160 --> 00:07:47,280 Wait, back up. 116 00:07:47,360 --> 00:07:49,680 Are you telling me that Nata is dead? 117 00:07:49,760 --> 00:07:51,800 Shit, you're a little slow, aren't you? 118 00:07:51,880 --> 00:07:54,800 You won't see Nata again for the rest of your fucking life. 119 00:07:55,640 --> 00:07:57,640 So I need you to... [sighs] 120 00:07:57,720 --> 00:07:58,600 ...help me out. 121 00:07:59,160 --> 00:08:02,480 I'm leaving Entrevías and I don't have a plan B. 122 00:08:03,320 --> 00:08:05,120 Shit, I really need help getting a job, 123 00:08:05,200 --> 00:08:07,160 I know I don't kick ass as well as you do, 124 00:08:07,240 --> 00:08:09,760 but I'd make one hell of a good bouncer, and... 125 00:08:09,840 --> 00:08:12,640 Oh, shit, I really just need to get the hell out of there. 126 00:08:12,720 --> 00:08:14,160 You're the only one who's slow here. 127 00:08:14,240 --> 00:08:16,960 You haven't figured it out? Everything's changed. 128 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 Without Nata, this thing's so much easier. 129 00:08:18,760 --> 00:08:19,640 What's easier? 130 00:08:19,720 --> 00:08:21,520 Your whole fucking plan to take over Entrevías! 131 00:08:21,600 --> 00:08:23,920 -There's no plan, never was. -What are you talking about? 132 00:08:24,000 --> 00:08:27,520 Just forget everything I said, forget all of it. It doesn't apply now. 133 00:08:27,600 --> 00:08:30,040 And you just said yourself, you have no fucking plan B. 134 00:08:30,120 --> 00:08:32,520 So what the fuck do you want me to do about it? 135 00:08:32,600 --> 00:08:33,920 I want you to come back. 136 00:08:34,520 --> 00:08:36,360 -The time for us is now. -Ha. 137 00:08:36,440 --> 00:08:37,400 What? 138 00:08:38,000 --> 00:08:40,120 "The time for us is now." Yeah, right. 139 00:08:41,280 --> 00:08:44,480 Just stay out of trouble. I can see you're happy out here. 140 00:08:45,160 --> 00:08:48,080 Far from Entrevías, a bouncer who kicks asses, 141 00:08:48,160 --> 00:08:50,040 just stay here and live a happy life. 142 00:08:50,120 --> 00:08:53,920 If I had my own nightclub, my life would be happy as hell. Hmm? 143 00:08:55,400 --> 00:08:58,320 We're taking over the entire fucking town, Godfather. 144 00:08:59,120 --> 00:09:00,920 I can see you need a good cry. 145 00:09:01,000 --> 00:09:02,760 Run along and don't worry about any of this. 146 00:09:03,360 --> 00:09:04,800 Better get moving, now. 147 00:09:05,360 --> 00:09:06,880 [laughing] 148 00:09:11,680 --> 00:09:13,800 [hip-hop music playing] 149 00:09:14,520 --> 00:09:16,400 [Chulo] Let's go, let's go, hurry the fuck up! 150 00:09:16,480 --> 00:09:17,680 Come on, asshole, watch it. 151 00:09:17,760 --> 00:09:20,040 [Panterita] Take them outside, go on, we gotta move! 152 00:09:20,120 --> 00:09:21,760 -Where's the bag at? -Let's go! 153 00:09:23,280 --> 00:09:25,880 [Chulo] Okay, shit, let's hurry up! Move all this shit out. 154 00:09:25,960 --> 00:09:27,600 [Panterita] Come on, stop fucking around. 155 00:09:27,680 --> 00:09:29,800 [Chulo] Right here. Move, move, move! 156 00:09:30,520 --> 00:09:32,520 -Those, too, quick! -[Panterita] Yes, take it all. 157 00:09:32,600 --> 00:09:35,800 -There's no time, move your ass! -We have to empty the whole fucking spot. 158 00:09:35,880 --> 00:09:38,840 Okay, that's it. Grab the next one, and the next. Let's go! 159 00:09:38,920 --> 00:09:41,120 What the fuck is this shit? 160 00:09:41,920 --> 00:09:43,720 Tente, the cops will be here soon. 161 00:09:43,800 --> 00:09:45,840 We gotta clean out the spot. Then we bail. 162 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 And until the pigs get better things to do 163 00:09:48,000 --> 00:09:49,080 we should all split up. 164 00:09:49,160 --> 00:09:50,200 Fuck you, bastards. 165 00:09:51,520 --> 00:09:54,640 [tense music playing] 166 00:10:00,280 --> 00:10:01,960 What'd you say, you piece of shit? 167 00:10:03,080 --> 00:10:06,480 Asshole happened to kill my cousin in front of the entire neighborhood 168 00:10:06,560 --> 00:10:08,400 and you're worried about some drugs? 169 00:10:08,480 --> 00:10:10,960 Hey, listen, you little shit. 170 00:10:11,720 --> 00:10:13,680 Just shut your fuckin' mouth right now. 171 00:10:13,760 --> 00:10:15,720 Go on back home to your ancient granny 172 00:10:15,800 --> 00:10:17,360 and watch some Dora to jerk it. 173 00:10:17,440 --> 00:10:19,360 Or do you prefer SpongeBob? 174 00:10:19,440 --> 00:10:20,480 [screams] 175 00:10:20,560 --> 00:10:22,680 Son of a... [groaning] 176 00:10:24,680 --> 00:10:27,000 [breathing sharply] 177 00:10:30,720 --> 00:10:32,440 Nata made it clear to us. 178 00:10:32,520 --> 00:10:35,240 We don't ask for forgiveness or for permission. 179 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 My cousin has been killed. 180 00:10:43,240 --> 00:10:46,080 And we're gonna take care of the ugly motherfucker who murdered her. 181 00:10:46,160 --> 00:10:48,280 [Panterita panting] 182 00:11:24,520 --> 00:11:25,400 Irene. 183 00:11:26,600 --> 00:11:27,680 Sweetheart. 184 00:11:28,440 --> 00:11:29,720 How do you feel? 185 00:11:34,240 --> 00:11:35,200 [coughs] 186 00:11:35,280 --> 00:11:36,680 What am I doing here? 187 00:11:39,520 --> 00:11:41,040 -Uh... -[Jimena inhales sharply] 188 00:11:42,040 --> 00:11:44,800 You needed to undergo an emergency C-section. 189 00:11:47,600 --> 00:11:49,560 [breathing shakily] 190 00:11:53,400 --> 00:11:54,960 And where is my baby? 191 00:12:03,680 --> 00:12:05,200 He's under observation. 192 00:12:05,280 --> 00:12:07,640 What do you mean, under observation? 193 00:12:07,720 --> 00:12:08,880 What's going on? 194 00:12:09,920 --> 00:12:12,040 He'd spent some time without oxygen. 195 00:12:14,280 --> 00:12:16,240 So what are you saying? 196 00:12:17,200 --> 00:12:19,800 Just that it could be nothing serious. 197 00:12:21,120 --> 00:12:24,360 Or there could be neurological consequences. 198 00:12:25,240 --> 00:12:26,880 Or it could be even worse. 199 00:12:27,520 --> 00:12:28,480 [sobs] Worse? 200 00:12:28,560 --> 00:12:30,720 We'll know for sure in the next few hours. 201 00:12:30,800 --> 00:12:31,920 [sobbing] 202 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 [Jimena] Sweetie. 203 00:12:34,560 --> 00:12:36,120 We have to stay positive. 204 00:12:37,080 --> 00:12:39,040 I'm sure it'll turn out all right. 205 00:12:41,160 --> 00:12:43,160 [sobbing] 206 00:12:43,240 --> 00:12:44,840 Where is he? I want to see him, please. 207 00:12:44,920 --> 00:12:47,480 [Tirso] No, no, you can't get up right now. 208 00:12:47,560 --> 00:12:50,000 He's in the neonatal ICU. 209 00:12:50,080 --> 00:12:52,480 [breathing emotionally] 210 00:12:52,560 --> 00:12:53,640 And Nelson? 211 00:12:56,280 --> 00:12:59,200 In order to admit the baby, he had to sign a lot of papers. 212 00:13:00,240 --> 00:13:01,320 I'll go find him. 213 00:13:06,000 --> 00:13:07,200 Grandpa. 214 00:13:07,680 --> 00:13:09,920 [sobbing] 215 00:13:10,000 --> 00:13:11,160 [Tirso] My girl. 216 00:13:14,160 --> 00:13:16,320 I just shouldn't have left you all alone. 217 00:13:16,400 --> 00:13:18,760 -[Irene sobbing] -I'm sorry. 218 00:13:21,640 --> 00:13:22,880 No, I can't... [groans] 219 00:13:22,960 --> 00:13:24,120 No. 220 00:13:24,200 --> 00:13:26,200 [grunting] 221 00:13:27,160 --> 00:13:29,240 [sobbing] I have to see my child. 222 00:13:29,800 --> 00:13:31,920 He has to feel so lonely in there. 223 00:13:32,000 --> 00:13:34,240 No, you can't right now, you have to rest, Irene. 224 00:13:34,320 --> 00:13:35,480 [sobbing] 225 00:13:35,560 --> 00:13:37,160 He's gonna pull through this. 226 00:13:37,240 --> 00:13:38,400 I'm sure of it. 227 00:13:39,000 --> 00:13:41,920 -He's an Abantos. -[sobbing] 228 00:13:42,880 --> 00:13:47,280 [emotional music playing] 229 00:13:47,360 --> 00:13:49,000 [Irene sobbing] 230 00:14:13,000 --> 00:14:14,040 Nothing. 231 00:14:14,840 --> 00:14:16,360 We haven't heard a thing. 232 00:14:17,840 --> 00:14:18,920 [sighs] 233 00:14:22,040 --> 00:14:24,000 Why don't you go home, get some rest? 234 00:14:26,000 --> 00:14:27,680 I'll wait for Gladys to get here. 235 00:14:27,760 --> 00:14:29,880 If there are any updates, I'll call you. 236 00:14:29,960 --> 00:14:32,360 [music intensifies] 237 00:14:34,080 --> 00:14:35,000 Papa? 238 00:14:35,080 --> 00:14:38,880 -[inaudible dialogue] -[music continues] 239 00:15:00,120 --> 00:15:01,760 [inhales shakily] 240 00:15:10,400 --> 00:15:11,400 Tirso. 241 00:15:12,120 --> 00:15:13,040 Go away. 242 00:15:13,120 --> 00:15:14,920 Hey, hey, hey, hey, hey. 243 00:15:15,000 --> 00:15:17,720 -Talk to me? -I told you this would happen. 244 00:15:17,800 --> 00:15:20,960 Your little project was only ever going to bring suffering. 245 00:15:21,520 --> 00:15:23,360 All of this is because of you. 246 00:15:24,760 --> 00:15:26,080 [scoffs] Wait, what do you mean? 247 00:15:26,160 --> 00:15:28,480 If you hadn't forced your goddamn foundation on us, 248 00:15:28,560 --> 00:15:30,200 none of this would've even happened. 249 00:15:31,040 --> 00:15:33,240 My granddaughter wouldn't have been alone, 250 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 and that girl wouldn't be dead. 251 00:15:36,800 --> 00:15:39,240 Tirso, I am so sorry for everything. 252 00:15:39,320 --> 00:15:40,720 More than I can say. 253 00:15:41,520 --> 00:15:43,600 But it's not my fault that the world is... 254 00:15:43,680 --> 00:15:44,760 rotten. 255 00:15:44,840 --> 00:15:46,720 Or that it attacks 256 00:15:46,800 --> 00:15:48,680 those who want to make it better. 257 00:15:50,520 --> 00:15:53,200 I sent no one to the hospital. I didn't burn anything. 258 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 I didn't kill anyone, either. 259 00:15:57,040 --> 00:15:58,120 I did. 260 00:15:59,160 --> 00:16:01,000 If you hadn't come back here, 261 00:16:01,080 --> 00:16:02,600 I would never have had to. 262 00:16:03,200 --> 00:16:05,240 All you've done is create problems. 263 00:16:05,320 --> 00:16:07,000 [dramatic music playing] 264 00:16:07,760 --> 00:16:09,360 Your problems are over. 265 00:16:11,080 --> 00:16:12,200 I leave tomorrow. 266 00:16:13,040 --> 00:16:14,280 I won't come back. 267 00:16:15,200 --> 00:16:16,240 Now there's an idea. 268 00:16:17,080 --> 00:16:19,200 Don't expect anyone here to miss you, though. 269 00:16:20,920 --> 00:16:21,840 Okay. 270 00:16:26,400 --> 00:16:27,640 [sighs] 271 00:16:30,560 --> 00:16:32,280 [music fades] 272 00:16:41,080 --> 00:16:42,120 You looking for this? 273 00:16:45,880 --> 00:16:47,680 This is unexpected. 274 00:16:48,320 --> 00:16:49,840 I thought you'd left. 275 00:16:51,440 --> 00:16:53,520 I was worried to death about you. 276 00:16:54,360 --> 00:16:55,800 You were so lost. 277 00:16:56,520 --> 00:16:57,760 Helpless. 278 00:16:57,840 --> 00:17:00,960 The poor little thing couldn't even remember who he used to be. 279 00:17:02,240 --> 00:17:04,560 Turns out you were full of shit the entire time. 280 00:17:04,640 --> 00:17:07,280 Gladys, I knew that the assholes who shot me would think, 281 00:17:07,360 --> 00:17:09,640 "Shit, that cop's back to take revenge on us, 282 00:17:09,720 --> 00:17:12,600 let's whack him for good." And then they'd come hunt me down. 283 00:17:12,680 --> 00:17:16,400 I made up the whole amnesia thing to try and, well, go unnoticed, 284 00:17:16,480 --> 00:17:18,640 and be left in peace. I swear it's true. I swear. 285 00:17:18,720 --> 00:17:22,120 But if you really suspected that your life was in danger, 286 00:17:22,200 --> 00:17:23,400 why even come back? 287 00:17:26,040 --> 00:17:28,240 Because I don't have anywhere else to go. 288 00:17:30,840 --> 00:17:32,480 You have a good heart, my love. 289 00:17:33,720 --> 00:17:36,160 And you showed everyone that yesterday. 290 00:17:36,240 --> 00:17:38,120 And you really have always been there for me 291 00:17:38,200 --> 00:17:39,640 when I needed you the most. 292 00:17:40,680 --> 00:17:44,840 But you are a lying sack of shit, and that pisses me off to no end. 293 00:17:45,800 --> 00:17:48,760 For once in your fucking life, can you tell me the truth? 294 00:17:49,440 --> 00:17:51,440 Why did you come back, Ezequiel? 295 00:17:51,520 --> 00:17:53,440 Because the one thing I like most 296 00:17:54,080 --> 00:17:55,200 is seeing you. 297 00:17:55,280 --> 00:17:58,200 And because I still have feelings for you. 298 00:18:03,480 --> 00:18:05,400 All right. You can stay. 299 00:18:07,040 --> 00:18:08,240 Thank you. 300 00:18:18,280 --> 00:18:20,760 -[knocking on door] -[door opening] 301 00:18:22,120 --> 00:18:23,040 Can I come in? 302 00:18:23,120 --> 00:18:25,000 I think you're in the wrong room. 303 00:18:25,080 --> 00:18:28,120 I've been wrong about many things, but not this room. 304 00:18:33,120 --> 00:18:34,480 I'm your grandma. 305 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 Maica. 306 00:18:38,520 --> 00:18:40,200 You're so beautiful. 307 00:18:40,280 --> 00:18:42,240 You really shouldn't be in here. 308 00:18:42,320 --> 00:18:44,440 -You're just going to upset Grandpa. -Bah. 309 00:18:45,040 --> 00:18:47,280 Your grandpa gets upset over nothing. 310 00:18:47,360 --> 00:18:49,240 Let's not worry ourselves about it. 311 00:18:50,720 --> 00:18:52,360 I've been waiting to meet you. 312 00:18:53,680 --> 00:18:55,520 I brought a little present for you. 313 00:19:06,760 --> 00:19:08,320 -[sobs] -[door opens] 314 00:19:09,120 --> 00:19:10,080 [Jimena] Mom? 315 00:19:11,040 --> 00:19:12,400 -Why are you here? -Oh... 316 00:19:12,920 --> 00:19:13,800 Um... 317 00:19:14,320 --> 00:19:16,520 I wanted to meet Irene before tomorrow. 318 00:19:19,280 --> 00:19:20,560 I leave in the morning. 319 00:19:21,520 --> 00:19:23,360 What about the foundation? 320 00:19:23,440 --> 00:19:24,520 Pile of ash. 321 00:19:24,600 --> 00:19:27,160 It's ashes today, but you'll just rebuild it all again? 322 00:19:27,240 --> 00:19:28,560 [Maica] Insurance won't cover it. 323 00:19:28,640 --> 00:19:30,160 And we're all out of money. 324 00:19:31,320 --> 00:19:33,560 Karma will somehow balance it all out. 325 00:19:34,720 --> 00:19:36,160 I'm not here to talk about me. 326 00:19:36,240 --> 00:19:37,200 I wanna know, 327 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 where's the baby? 328 00:19:42,880 --> 00:19:44,800 -[Nelson] Um... -[sobs] 329 00:19:45,640 --> 00:19:47,880 Uh, the baby had some complications, 330 00:19:47,960 --> 00:19:49,280 he's in the ICU. 331 00:19:50,600 --> 00:19:53,080 [emotional music playing] 332 00:19:56,240 --> 00:19:58,440 [Maica] Oh, God, I'm so sorry. 333 00:19:59,360 --> 00:20:00,720 I didn't know that. 334 00:20:06,160 --> 00:20:07,800 I had better just leave you. 335 00:20:08,680 --> 00:20:11,320 -Yes. I'll walk you out. -[Maica] Okay. 336 00:20:18,160 --> 00:20:19,120 Jimena. 337 00:20:20,200 --> 00:20:21,560 Before I leave town, 338 00:20:23,040 --> 00:20:24,400 I want to talk with you. 339 00:20:26,320 --> 00:20:27,360 Think about it. 340 00:20:36,720 --> 00:20:38,720 [news anchor] Top stories at the top of the hour, 341 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 in the neighborhood of Entrevías 342 00:20:40,280 --> 00:20:43,160 where, as you know, a young woman was shot yesterday, 343 00:20:43,240 --> 00:20:47,200 there is a daring new protagonist rising from the ashes, the man you see here. 344 00:20:47,280 --> 00:20:50,480 Saavedra, have you been watching the news? 345 00:20:51,320 --> 00:20:54,640 Turn on the TV, the new suit and tie really stand out. 346 00:20:56,160 --> 00:20:57,320 I'll call you back. 347 00:20:57,400 --> 00:21:00,200 [anchor] ...carrying a woman in his arms, whom he'd just rescued. 348 00:21:00,800 --> 00:21:03,640 The statements of those who witnessed it speak for themselves. 349 00:21:03,720 --> 00:21:05,160 [man] Suddenly there were gunshots... 350 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 What the hell is this? 351 00:21:06,560 --> 00:21:09,320 {\an8}-And my statements? Hmm? -But he stayed cool and he got us out. 352 00:21:09,400 --> 00:21:12,560 {\an8}-If he hadn't been there... -Where the hell are my statements? 353 00:21:12,640 --> 00:21:14,880 For fuck's sake, I went out of my way to wear a new tie. 354 00:21:14,960 --> 00:21:16,360 Goddammit, where's my interview? 355 00:21:16,440 --> 00:21:20,600 [anchor] That's the question everyone in Entrevías is asking today. 356 00:21:20,680 --> 00:21:24,960 I think the guy on the... the news is... is Ezequiel. 357 00:21:25,040 --> 00:21:26,640 [Pepe] Not this again! 358 00:21:26,720 --> 00:21:29,120 [Sanchís] It is, it is! Look, look, look, come here! 359 00:21:30,520 --> 00:21:33,160 -Oh, come on. Even with alcohol-free beer. -Uh... Look... 360 00:21:33,240 --> 00:21:34,400 You've had enough of that. 361 00:21:34,480 --> 00:21:36,640 -He was up there. Pepe. -[Pepe] Uh-huh. 362 00:21:37,200 --> 00:21:39,960 -Hi there. -[Sanchís] Hello, Ji... Jimena. 363 00:21:40,040 --> 00:21:42,560 How're things down at the... the hospital? 364 00:21:43,840 --> 00:21:45,720 Well, the baby's under observation, 365 00:21:45,800 --> 00:21:47,160 so we're just waiting. 366 00:21:47,240 --> 00:21:48,400 Hey, where's my father? 367 00:21:49,720 --> 00:21:51,080 At the hospital, I thought. 368 00:21:51,160 --> 00:21:54,640 No, he's not there. I went by his store but it was closed up tight. 369 00:21:54,720 --> 00:21:57,480 There was no sign of him at his place. So I figured he was here. 370 00:21:57,560 --> 00:22:00,320 -No. No, no, this isn't good. -[Pepe] I told you. 371 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 I saw this coming. 372 00:22:01,800 --> 00:22:03,880 -You saw what coming? -You didn't hear the news? 373 00:22:03,960 --> 00:22:06,720 Your father killed the leader of a very dangerous gang. 374 00:22:06,800 --> 00:22:08,360 They're going to take revenge on him. 375 00:22:08,440 --> 00:22:10,640 -It's not safe for him around here. -[Jimena sighs] 376 00:22:11,480 --> 00:22:13,120 Uh, how do we find him? 377 00:22:14,440 --> 00:22:18,160 [cell phone ringing] 378 00:22:20,400 --> 00:22:22,360 -Jimena. -[Jimena] Papa, where are you? 379 00:22:23,160 --> 00:22:25,080 I needed a walk around the block. 380 00:22:25,160 --> 00:22:27,720 How are you doing? We're all worried here. 381 00:22:29,520 --> 00:22:32,080 Consider everything that's happened since yesterday 382 00:22:32,160 --> 00:22:34,080 and you tell me how you think I'm doing. 383 00:22:35,560 --> 00:22:36,880 Okay, Papa, take care. 384 00:22:37,400 --> 00:22:38,440 [beeps] 385 00:22:39,240 --> 00:22:40,720 [sighs] He's just fine. 386 00:22:47,640 --> 00:22:49,640 CLOSED DUE TO A DEATH OPEN IN THE AFTERNOON 387 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 [man in distance] Mateo! 388 00:23:06,920 --> 00:23:08,920 -You see the morning news? -[dog barks] 389 00:23:10,840 --> 00:23:12,600 [Ezequiel] Don't move, just stay there. 390 00:23:13,520 --> 00:23:15,240 I want us to talk like we're spies. 391 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 We can't be seen together. 392 00:23:17,880 --> 00:23:20,000 I'm not looking for any trouble in Entrevías, got it? 393 00:23:20,080 --> 00:23:23,360 -Yes, loud and clear. -Then let's get to work, Mulan. 394 00:23:23,440 --> 00:23:26,000 If we're really going to take over this racket, 395 00:23:26,080 --> 00:23:27,480 we've got some homework to do, 396 00:23:27,560 --> 00:23:31,160 and priority number one is to learn which of these fuckers is taking the lead 397 00:23:31,240 --> 00:23:32,280 now that Nata's dead. 398 00:23:32,360 --> 00:23:34,720 And once you know who that person is, 399 00:23:34,800 --> 00:23:36,760 you get close, see what their deal is, okay? 400 00:23:36,840 --> 00:23:37,920 Okay. 401 00:23:38,000 --> 00:23:40,160 It might get tricky, seeing as how the cops 402 00:23:40,240 --> 00:23:42,960 seem to be getting their act together in this neighborhood. 403 00:23:43,040 --> 00:23:45,360 Don't look at me, don't look at me, don't look at me. 404 00:23:45,440 --> 00:23:48,160 Try to understand that we're in Entrevías now. 405 00:23:48,240 --> 00:23:50,960 We cannot be associated, there are eyes everywhere. 406 00:23:51,040 --> 00:23:53,840 You think you might be acting a bit dramatic over this, Ezequiel? 407 00:23:53,920 --> 00:23:56,800 Probably not dramatic enough, cutie. 408 00:23:56,880 --> 00:23:59,760 After what happened, the death of the mother hen, 409 00:23:59,840 --> 00:24:03,640 the little birdies under her wing will not be messing around. 410 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 So just listen to me, 411 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 we have to be low-key, camouflaged, like chameleons. 412 00:24:07,080 --> 00:24:08,040 Hey. 413 00:24:08,120 --> 00:24:09,040 Oh, shit! 414 00:24:09,120 --> 00:24:11,160 I know your face, right? You were on TV! 415 00:24:11,240 --> 00:24:14,480 No, you're mistaken. And don't fuckin' touch me, asshole. 416 00:24:14,560 --> 00:24:17,800 Why don't you get outta here before I shove your face through the TV? 417 00:24:17,880 --> 00:24:19,480 [man] What a douchebag. Some hero. 418 00:24:19,560 --> 00:24:23,880 You're the master of disguise, a true chameleon, totally unnoticeable. 419 00:24:23,960 --> 00:24:26,320 They teach you that at the academy, or... 420 00:24:26,400 --> 00:24:27,480 [laughs] 421 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 [tense music playing] 422 00:24:38,240 --> 00:24:40,760 [music intensifies] 423 00:24:45,760 --> 00:24:47,600 [music fades] 424 00:24:47,680 --> 00:24:50,160 [Pepe] Tirso. You scared the hell out of us. 425 00:24:50,760 --> 00:24:52,480 We thought those thugs got to you. 426 00:24:52,560 --> 00:24:53,520 You all right? 427 00:24:54,760 --> 00:24:55,720 [sighing] 428 00:24:55,800 --> 00:24:57,600 Hey, were you followed? 429 00:24:58,200 --> 00:24:59,160 Yes. 430 00:24:59,240 --> 00:25:00,360 No fucking way! 431 00:25:00,440 --> 00:25:01,560 Look right there. 432 00:25:02,400 --> 00:25:04,080 She's been following me since the market. 433 00:25:04,160 --> 00:25:06,480 -Think she's a threat? -[exasperated sigh] 434 00:25:06,560 --> 00:25:07,880 This isn't a game, Tirso. 435 00:25:08,800 --> 00:25:10,680 You killed a gang leader. 436 00:25:10,760 --> 00:25:12,120 They're coming after you. 437 00:25:13,760 --> 00:25:15,960 Sanchís and I, we've been thinking about it. 438 00:25:17,200 --> 00:25:20,120 And we agree that you should have professional protection. 439 00:25:20,200 --> 00:25:21,080 Oh, my God. 440 00:25:21,600 --> 00:25:23,080 Can you tell me how many times 441 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 I have actually asked the two of you to think? 442 00:25:25,240 --> 00:25:27,560 -[door opening] -There he is! Come in. 443 00:25:28,680 --> 00:25:30,840 He looks like he just came from his first communion. 444 00:25:30,920 --> 00:25:31,880 Ah, well. 445 00:25:33,440 --> 00:25:36,560 Tirso, let me introduce you to your new bodyguard. 446 00:25:40,800 --> 00:25:42,640 No. No, no, no, no. 447 00:25:42,720 --> 00:25:44,120 [both] Yes. Yes, yes, yes, yes. 448 00:25:44,200 --> 00:25:45,640 A one-armed bodyguard? 449 00:25:45,720 --> 00:25:48,240 There might just be one arm, but... 450 00:25:48,960 --> 00:25:51,880 [imitates fight sounds] 451 00:25:51,960 --> 00:25:53,840 It's a well-trained killing machine. 452 00:25:54,440 --> 00:25:57,000 Also, I brought this. 453 00:26:00,080 --> 00:26:02,520 From now on, I'm your shadow, always at your back. 454 00:26:02,600 --> 00:26:05,080 Unlike my shadow, you look pretty ridiculous. 455 00:26:05,160 --> 00:26:07,720 So you really intend to protect me dressed like this? 456 00:26:07,800 --> 00:26:11,800 A bodyguard is supposed to be a kind of de... de... deterrent. 457 00:26:11,880 --> 00:26:16,240 It's not effective in my daily clothes. A professional always wears a jacket. 458 00:26:16,320 --> 00:26:18,520 Sanchís, you don't look like a professional. 459 00:26:18,600 --> 00:26:20,600 Maybe a washed-up Sears catalog model 460 00:26:20,680 --> 00:26:21,840 who got into hard drugs. 461 00:26:21,920 --> 00:26:23,280 [Pepe sighs] 462 00:26:23,360 --> 00:26:25,600 I'm not feeling like coffee, I'm going to the hospital. 463 00:26:28,560 --> 00:26:30,280 You planning to leave? 464 00:26:30,360 --> 00:26:32,680 Do you know another way to get to the hospital? 465 00:26:32,760 --> 00:26:34,800 No. But... But wait here. 466 00:26:34,880 --> 00:26:37,440 I think I saw something suspicious in the alleyway. 467 00:26:44,000 --> 00:26:45,760 [tense music resumes] 468 00:26:45,840 --> 00:26:47,240 Fuck! 469 00:26:57,520 --> 00:27:01,960 [tense music continues] 470 00:27:15,880 --> 00:27:17,000 Shit. 471 00:27:22,720 --> 00:27:23,640 Tente. 472 00:27:24,400 --> 00:27:25,480 New plan. 473 00:27:26,800 --> 00:27:28,440 Old fucker's got a bodyguard. 474 00:27:30,720 --> 00:27:32,160 -Aight. -[phone beeps] 475 00:27:32,240 --> 00:27:34,920 [footsteps approaching] 476 00:27:35,000 --> 00:27:36,160 [exhales] 477 00:27:39,200 --> 00:27:42,120 I dunno what that is, but pour me one, I could use it. 478 00:27:43,520 --> 00:27:44,520 It's mezcal. 479 00:27:47,560 --> 00:27:48,960 I'm glad you came. 480 00:27:51,800 --> 00:27:54,560 -I have to get back to the hospital. -Mm-hmm. 481 00:27:54,640 --> 00:27:56,640 So did you have something to tell me? 482 00:27:57,320 --> 00:27:59,640 Uh, yes, of course, honey, I do. 483 00:28:00,680 --> 00:28:02,120 The main reason I came back 484 00:28:02,200 --> 00:28:04,040 was to try and explain 485 00:28:05,320 --> 00:28:06,240 to you... 486 00:28:06,320 --> 00:28:07,520 to make it clear... 487 00:28:08,440 --> 00:28:10,920 to explain why I left. 488 00:28:11,000 --> 00:28:12,960 Somewhat late, don't you think? 489 00:28:14,520 --> 00:28:16,400 I've been trying to do this for years. 490 00:28:17,200 --> 00:28:18,800 I've been a little bit... 491 00:28:19,760 --> 00:28:21,880 a lot of bit... afraid. 492 00:28:22,760 --> 00:28:24,640 [chuckles] It's... 493 00:28:26,160 --> 00:28:29,080 It's difficult to explain what happened. 494 00:28:31,200 --> 00:28:32,280 Sure. 495 00:28:33,120 --> 00:28:34,040 I bet it is. 496 00:28:34,800 --> 00:28:35,680 You see... 497 00:28:36,520 --> 00:28:37,600 Um... 498 00:28:40,480 --> 00:28:42,920 When your father was discharged from the Army, 499 00:28:44,320 --> 00:28:47,320 he came back from Bosnia a new person. 500 00:28:48,400 --> 00:28:49,520 Full of anger. 501 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 I blamed myself for everything. 502 00:28:53,000 --> 00:28:55,240 And your father never even tried to help. 503 00:28:55,320 --> 00:28:57,080 It was all unbearable. 504 00:28:59,800 --> 00:29:02,880 That's what you've been waiting all this time to tell me, Mom? 505 00:29:04,480 --> 00:29:05,440 That? 506 00:29:07,040 --> 00:29:08,520 That Dad was a monster? 507 00:29:10,040 --> 00:29:11,560 And that's why you left us? 508 00:29:11,640 --> 00:29:13,720 Left the two of us alone to ride it out? 509 00:29:14,640 --> 00:29:17,480 That we weren't important enough and you didn't care about us? 510 00:29:19,520 --> 00:29:22,840 Listen, Jimena, I'm so, so sorry about it all, 511 00:29:22,920 --> 00:29:25,000 the misery that I've caused you both. 512 00:29:27,120 --> 00:29:28,040 But... 513 00:29:28,600 --> 00:29:30,640 God, I was too young to grasp it. 514 00:29:31,600 --> 00:29:34,000 I was just a... a child who was trying to 515 00:29:34,720 --> 00:29:37,040 raise two children herself, with a man 516 00:29:38,840 --> 00:29:40,480 who didn't see me for who I am. 517 00:29:41,120 --> 00:29:42,400 Who wouldn't touch me. 518 00:29:43,520 --> 00:29:45,280 Someone who'd stopped loving me. 519 00:29:47,600 --> 00:29:50,760 My life became a prison cell, it felt very much like I was dead. 520 00:29:51,280 --> 00:29:55,240 Mm. It was as though I were living inside somebody else's body. 521 00:29:55,920 --> 00:29:57,680 [inhales] I know what you mean. 522 00:29:59,080 --> 00:30:01,160 I lived a lie for many years. 523 00:30:03,080 --> 00:30:04,440 Pretending I was... 524 00:30:04,520 --> 00:30:06,680 I was someone else. 525 00:30:09,280 --> 00:30:10,600 And guess what? 526 00:30:10,680 --> 00:30:12,120 I also hurt my child. 527 00:30:14,320 --> 00:30:16,000 But I didn't abandon my daughter. 528 00:30:16,520 --> 00:30:17,720 Not a bit. 529 00:30:18,200 --> 00:30:20,240 I was always there when she needed me the most. 530 00:30:20,320 --> 00:30:22,640 No, no, no, Jimena. Jimena, wait, please wait. 531 00:30:22,720 --> 00:30:23,960 I'm begging you, child. 532 00:30:24,040 --> 00:30:25,560 I'm begging you, please. 533 00:30:25,640 --> 00:30:28,200 Sit down, Jimena, and listen to me, please. 534 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Listen. 535 00:30:33,320 --> 00:30:35,040 There's something you don't know. 536 00:30:35,120 --> 00:30:36,720 Back when I... 537 00:30:37,520 --> 00:30:40,160 when I'd drop you off at school as a child, 538 00:30:40,720 --> 00:30:43,560 on my way back, I'd cross the overpass. Hm? 539 00:30:44,200 --> 00:30:45,880 And I would stare at the tracks. 540 00:30:47,840 --> 00:30:50,920 [chuckles nervously] I would feel in my heart... 541 00:30:53,200 --> 00:30:55,000 that I should just jump 542 00:30:56,080 --> 00:30:57,200 and end it all. 543 00:31:00,480 --> 00:31:02,320 One day I climbed over the railing. 544 00:31:03,600 --> 00:31:05,240 The train was approaching 545 00:31:06,680 --> 00:31:07,760 and it was then 546 00:31:08,880 --> 00:31:10,320 I chose not to fall, 547 00:31:12,840 --> 00:31:13,960 but to fly. 548 00:31:15,840 --> 00:31:16,920 Listen to me. 549 00:31:20,280 --> 00:31:22,360 I'm not asking for your forgiveness. 550 00:31:24,320 --> 00:31:26,240 What's important to me 551 00:31:26,320 --> 00:31:27,520 is you understand 552 00:31:28,440 --> 00:31:29,720 I was very sick. 553 00:31:33,520 --> 00:31:35,480 -[sobs] -I love you. 554 00:31:36,760 --> 00:31:38,040 Are you all right? 555 00:31:39,000 --> 00:31:40,120 Jimena? 556 00:31:53,440 --> 00:31:55,440 [monitor beeping] 557 00:32:01,520 --> 00:32:02,560 How's he doing? 558 00:32:06,000 --> 00:32:07,920 Uh, he's beautiful. 559 00:32:08,000 --> 00:32:09,240 [Gladys] Oh my God! 560 00:32:09,320 --> 00:32:11,120 He's the cutest baby I've ever seen. 561 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 Yes. 562 00:32:13,600 --> 00:32:15,320 And he has your smile. 563 00:32:15,840 --> 00:32:18,200 And his baby hands are so small they look fake! 564 00:32:19,120 --> 00:32:21,120 -And he grabbed my finger, Mom. -Oh my God, my love. 565 00:32:21,200 --> 00:32:22,920 I'm dying, that is so very precious. 566 00:32:23,000 --> 00:32:24,800 I want to go see him right now. 567 00:32:24,880 --> 00:32:26,280 I know, but it's still too soon. 568 00:32:26,360 --> 00:32:29,080 You need to stay here, and he needs to stay in the incubator. 569 00:32:29,160 --> 00:32:30,800 But the doctors say he'll be alright. 570 00:32:30,880 --> 00:32:32,640 -So don't worry. -Oh, thank you. 571 00:32:32,720 --> 00:32:34,000 [laughing] 572 00:32:35,920 --> 00:32:36,920 [Irene giggles] 573 00:32:38,720 --> 00:32:39,760 You just made a baby, 574 00:32:39,840 --> 00:32:41,720 wait a bit before making a second. 575 00:32:41,800 --> 00:32:43,400 [laughing] 576 00:32:43,480 --> 00:32:46,920 Hey, congratulations, guys. How is the little guy? 577 00:32:47,000 --> 00:32:48,520 Getting better every day. 578 00:32:48,600 --> 00:32:51,040 If he's anything like me, he'll leave that incubator 579 00:32:51,120 --> 00:32:53,480 kicking and screaming bloody damn murder. 580 00:32:53,560 --> 00:32:55,600 [all laughing] 581 00:33:02,440 --> 00:33:03,440 Wait here, Captain. 582 00:33:03,920 --> 00:33:07,120 -Let... Let me take a little look around. -Uh, Sanchís... 583 00:33:07,840 --> 00:33:09,320 this is my house. 584 00:33:09,400 --> 00:33:11,440 Don't you think this is a little bit much? 585 00:33:12,000 --> 00:33:15,200 They said the... the same about JFK's bodyguard. 586 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 And look at him. 587 00:33:22,640 --> 00:33:25,280 If you discover a little shithead who looks like a delinquent, 588 00:33:25,360 --> 00:33:27,080 don't shoot him, despite the urge. 589 00:33:27,160 --> 00:33:28,640 That's Irene's boyfriend. 590 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 -Cleared to enter. -Well, thank you very much. See you later. 591 00:33:39,440 --> 00:33:41,800 I really think that I should stick around here. 592 00:33:42,560 --> 00:33:43,680 Hey, Sanchís. 593 00:33:44,720 --> 00:33:47,560 I appreciate everything that you're doing, I really do. 594 00:33:47,640 --> 00:33:49,360 You're one of my truest friends. 595 00:33:50,040 --> 00:33:54,080 But I need you to stop trespassing and please get the fuck out of this place. 596 00:33:54,160 --> 00:33:56,280 -No offense to you. -Mm-hmm, likewise. 597 00:33:56,360 --> 00:33:58,040 Fuck you and suck it up. 598 00:33:59,240 --> 00:34:00,400 I'm going nowhere. 599 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 Did you hear that? 600 00:34:07,680 --> 00:34:08,760 Hear what? 601 00:34:08,840 --> 00:34:11,480 I might have heard a noise in the bedroom. 602 00:34:11,560 --> 00:34:12,640 It could be nothing. 603 00:34:12,720 --> 00:34:14,080 [clicks tongue] 604 00:34:23,000 --> 00:34:26,440 [tense music playing] 605 00:34:42,600 --> 00:34:43,560 Don't move! 606 00:34:44,040 --> 00:34:45,040 [door locking] 607 00:34:46,320 --> 00:34:47,440 Shit! It's an ambush! 608 00:34:47,520 --> 00:34:50,000 -Run, Captain! -[banging on door] 609 00:34:50,080 --> 00:34:51,560 -It's an ambush! -Yes, Sanchís. 610 00:34:51,640 --> 00:34:53,160 It is an ambush, I'm sorry. 611 00:34:53,240 --> 00:34:54,320 Tirso! 612 00:34:54,400 --> 00:34:56,760 -That was you? -[Tirso] There's something I need to do. 613 00:34:56,840 --> 00:34:58,000 [door handle rattling] 614 00:34:58,080 --> 00:35:00,040 -I need to do it alone. -Open the door. 615 00:35:00,680 --> 00:35:01,800 Open the door, I... 616 00:35:01,880 --> 00:35:03,800 I don't want to break the glass, they... 617 00:35:03,880 --> 00:35:05,440 they don't make these anymore. 618 00:35:06,040 --> 00:35:07,120 Tirso! 619 00:35:07,200 --> 00:35:10,440 We've uncovered the identity of the hero of Entrevías. 620 00:35:10,520 --> 00:35:13,680 According to our information, he is Ezequiel Fandiño, 621 00:35:13,760 --> 00:35:15,960 an ex-police officer who was present at the event. 622 00:35:16,040 --> 00:35:18,720 I've had three journalists come in here asking about you. 623 00:35:18,800 --> 00:35:21,640 I can imagine. And you gave them my number. 624 00:35:21,720 --> 00:35:23,080 -No! -[cell phone ringing] 625 00:35:23,160 --> 00:35:24,400 I wouldn't dream of it. 626 00:35:24,480 --> 00:35:26,640 I made sure they didn't even know who I was. 627 00:35:27,720 --> 00:35:30,400 Yeah? Yes, it's me. 628 00:35:30,480 --> 00:35:32,360 [reporter] That's when he saw someone trapped... 629 00:35:32,440 --> 00:35:34,360 No, thank you, I have no statement for the press. 630 00:35:34,440 --> 00:35:36,520 [reporter] He dashed through the fire to rescue her, 631 00:35:36,600 --> 00:35:39,800 picking her up in his arms and carrying her out the front door to safety. 632 00:35:39,880 --> 00:35:41,280 Turn this shit off. 633 00:35:42,440 --> 00:35:44,560 Wh... Wh... Where is Tirso? 634 00:35:44,640 --> 00:35:47,080 How should I know? He's supposed to be with you. 635 00:35:47,160 --> 00:35:49,400 He... He trapped me in the bedroom and took off. 636 00:35:49,480 --> 00:35:52,600 I had to break the lock open with my cast here. 637 00:35:52,680 --> 00:35:53,840 You lost him? 638 00:35:54,320 --> 00:35:55,680 Some professional. 639 00:35:55,760 --> 00:35:57,360 That jacket's too big for you, 640 00:35:57,440 --> 00:35:58,560 and so's the job. 641 00:35:58,640 --> 00:36:00,600 He's not answering my calls, Pepe. 642 00:36:00,680 --> 00:36:02,400 So what's... what's our next move? 643 00:36:02,480 --> 00:36:04,600 Go find him before he gets into trouble. 644 00:36:04,680 --> 00:36:05,600 Get going. 645 00:36:05,680 --> 00:36:08,240 -Where should I... -Just go! 646 00:36:08,320 --> 00:36:09,360 Get going. 647 00:36:09,440 --> 00:36:10,640 -Uh... -Still here? 648 00:36:29,840 --> 00:36:30,760 Good afternoon. 649 00:36:31,240 --> 00:36:34,040 I'm sorry, we won't be opening the shop this morning. 650 00:36:34,760 --> 00:36:35,840 My daughter-in-law, 651 00:36:35,920 --> 00:36:37,280 she's not in the mood. 652 00:36:38,560 --> 00:36:40,840 I'm sure you heard about my granddaughter. 653 00:36:42,120 --> 00:36:43,240 I'm sorry. 654 00:36:44,920 --> 00:36:45,880 Thank you. 655 00:36:47,440 --> 00:36:48,880 No, what I meant is... 656 00:36:57,400 --> 00:36:58,480 I'm so sorry. 657 00:37:03,960 --> 00:37:05,200 You did this. 658 00:37:06,440 --> 00:37:08,400 Yes, ma'am. I did. 659 00:37:09,720 --> 00:37:11,200 How dare you come in here? 660 00:37:11,280 --> 00:37:12,400 [sobs] 661 00:37:13,080 --> 00:37:15,000 Why would you put us through this? 662 00:37:17,040 --> 00:37:18,560 [continues sobbing] 663 00:37:18,640 --> 00:37:20,680 I don't think you have any business being in here. 664 00:37:20,760 --> 00:37:22,640 So leave! Just go. 665 00:37:42,600 --> 00:37:44,040 He was just in here. 666 00:37:45,040 --> 00:37:46,080 At the beauty shop. 667 00:37:46,160 --> 00:37:47,520 Who was it? 668 00:37:47,600 --> 00:37:51,040 -[Loli] The man who killed your cousin. -Why? Why would he go there? 669 00:37:51,120 --> 00:37:53,560 I don't know, he just burst in. 670 00:38:01,720 --> 00:38:03,040 [motorcycle starting] 671 00:38:03,120 --> 00:38:07,760 [tense music playing] 672 00:38:07,840 --> 00:38:09,840 [music fades] 673 00:38:13,320 --> 00:38:15,080 Gladys. Were you at the hospital? 674 00:38:15,600 --> 00:38:16,800 [Gladys] Yes, of course. 675 00:38:16,880 --> 00:38:18,080 Tell me Tirso was there. 676 00:38:18,880 --> 00:38:20,440 No. Why, what's going on? 677 00:38:20,520 --> 00:38:22,920 Oh, no, nothing. He's fine. 678 00:38:23,000 --> 00:38:25,520 I just wanted to double-check. 679 00:38:25,600 --> 00:38:27,680 But anyway, I'm not his father, 680 00:38:28,360 --> 00:38:30,640 I'm, at best, sort of his cousin. 681 00:38:30,720 --> 00:38:33,400 -Pepe, what's wrong? Is Tirso in danger? -[chuckling] No, no, no. 682 00:38:33,480 --> 00:38:35,600 -Hey, how is Irene? And the baby? -Better. 683 00:38:35,680 --> 00:38:37,720 Well, that's great. Let's get to work. 684 00:38:37,800 --> 00:38:39,680 Table four wants dessert. 685 00:39:02,760 --> 00:39:05,240 [tense music resumes] 686 00:39:22,720 --> 00:39:24,400 -[Tente] Hey, you bastard! -[gun cocking] 687 00:39:34,400 --> 00:39:36,400 [motorcycle engine revving] 688 00:39:44,320 --> 00:39:45,960 -Let's go, man! -Who was that?! 689 00:39:48,720 --> 00:39:50,200 [woman] Yes. Police. 690 00:39:50,880 --> 00:39:53,760 Yes, there's been a shooting. A man was shot. 691 00:39:53,840 --> 00:39:55,200 -Yes. -Oh! 692 00:40:07,400 --> 00:40:08,760 Did you see what happened? 693 00:40:09,520 --> 00:40:10,800 [man] That was point-blank, man. 694 00:40:10,880 --> 00:40:11,840 Tirso! 695 00:40:13,320 --> 00:40:14,920 I'm fine, I'm fine. Ah. 696 00:40:15,000 --> 00:40:17,760 Easy, just relax, Gladys, I'm fine, I... I wasn't wounded. 697 00:40:18,600 --> 00:40:19,640 [sighs] 698 00:40:20,400 --> 00:40:21,920 I'm fine, I'm fine. 699 00:40:22,920 --> 00:40:24,520 [Gladys sobbing] 700 00:40:26,920 --> 00:40:28,120 I'm just fine. 701 00:40:28,200 --> 00:40:30,800 [Romero] I want to know who the fuck did this! 702 00:40:34,040 --> 00:40:37,000 I want to know who has the balls to be shooting at people 703 00:40:37,640 --> 00:40:40,200 in the middle of the street, in broad daylight. 704 00:40:41,000 --> 00:40:43,360 I thought I told you what message to send. 705 00:40:45,520 --> 00:40:47,960 Either you're not kicking enough ass out there, 706 00:40:48,040 --> 00:40:50,040 or I've been taken for a ride. 707 00:40:51,080 --> 00:40:53,800 -Lots of shouting and no action. -[Romero] Maybe that's what it is. 708 00:40:53,880 --> 00:40:55,520 -Sons of bitches. -[sighs] 709 00:41:04,120 --> 00:41:05,000 All right. 710 00:41:06,400 --> 00:41:08,240 You're sure you didn't see anything? 711 00:41:08,840 --> 00:41:11,040 Not the brand of motorcycle or his clothing? 712 00:41:11,120 --> 00:41:12,520 Anything you can remember. 713 00:41:13,560 --> 00:41:14,920 When he whipped his gun out, 714 00:41:15,000 --> 00:41:17,880 I thought about drawing a detailed charcoal sketch of the fella. 715 00:41:18,400 --> 00:41:19,840 But I chose to duck instead. 716 00:41:21,680 --> 00:41:22,720 Okay then. 717 00:41:24,600 --> 00:41:25,720 You can go. 718 00:41:26,280 --> 00:41:28,120 That's it? I mean... 719 00:41:28,920 --> 00:41:32,120 He should at least get police protection or something. 720 00:41:32,200 --> 00:41:34,560 My advice to you, leave Entrevías. 721 00:41:34,640 --> 00:41:37,400 These thugs will keep coming at you until you're eliminated. 722 00:41:38,400 --> 00:41:39,840 That's a good suggestion. 723 00:41:40,520 --> 00:41:42,480 Or perhaps we should all skip town 724 00:41:42,560 --> 00:41:44,600 so as not to overburden the policeman? 725 00:41:46,840 --> 00:41:48,320 You're just embarrassing. 726 00:42:04,280 --> 00:42:06,280 [footsteps approaching] 727 00:42:11,080 --> 00:42:13,080 [baby crying faintly] 728 00:42:13,160 --> 00:42:15,240 [indistinct announcement on PA] 729 00:42:15,320 --> 00:42:16,360 [sighs] 730 00:42:17,000 --> 00:42:18,200 [grunts] 731 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 [groans] 732 00:42:29,280 --> 00:42:30,400 [moans] 733 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 [grunting] 734 00:42:45,840 --> 00:42:48,520 [groaning] 735 00:42:48,600 --> 00:42:50,680 [sobbing] 736 00:42:55,040 --> 00:42:56,760 [Nelson] Irene! Irene! 737 00:42:56,840 --> 00:42:58,200 -Irene. My love. Come on. -[sobs] 738 00:42:58,280 --> 00:42:59,640 Are you okay? Hey. 739 00:42:59,720 --> 00:43:01,440 You okay? Yeah? 740 00:43:01,520 --> 00:43:03,440 -Here, come on. -[Irene groans] 741 00:43:04,760 --> 00:43:05,720 You okay? 742 00:43:05,800 --> 00:43:06,920 -Yeah. -You sure? 743 00:43:07,840 --> 00:43:08,920 [grunting] 744 00:43:10,160 --> 00:43:12,280 -[sobbing] -Irene, just take it easy. 745 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 You alright? 746 00:43:13,560 --> 00:43:15,120 -Yes. -I'm glad. 747 00:43:15,200 --> 00:43:18,000 [sobbing] I just wanted to see Victor. 748 00:43:18,080 --> 00:43:19,600 Irene, you're still too weak. 749 00:43:19,680 --> 00:43:22,080 -You just can't. -I don't care what they say! 750 00:43:22,160 --> 00:43:23,320 He's a newborn. 751 00:43:23,400 --> 00:43:26,480 Please, for the love of God, I want to see my baby. 752 00:43:26,560 --> 00:43:27,800 [sobs] 753 00:43:27,880 --> 00:43:29,600 -I'm begging you. -Okay. 754 00:43:29,680 --> 00:43:32,480 [continues sobbing] 755 00:43:34,560 --> 00:43:35,600 All right. 756 00:43:39,560 --> 00:43:41,600 I'm taking you to see our baby. 757 00:43:51,360 --> 00:43:53,080 Thank you so much. 758 00:43:57,680 --> 00:43:58,680 Excuse me. 759 00:43:58,760 --> 00:44:00,080 What are you doing? 760 00:44:00,160 --> 00:44:02,080 You should be in your room resting. 761 00:44:03,000 --> 00:44:04,800 We wanna go see our boy. 762 00:44:06,080 --> 00:44:07,120 Please. 763 00:44:19,320 --> 00:44:23,440 [joyous piano music playing] 764 00:44:55,680 --> 00:44:57,720 Victor. Hey, bud. 765 00:44:59,360 --> 00:45:00,440 It's your mama. 766 00:45:03,280 --> 00:45:04,360 Look at him. 767 00:45:06,200 --> 00:45:08,880 He's the cutest baby in the entire world. 768 00:45:10,800 --> 00:45:12,840 He looks like you. Doesn't he? 769 00:45:13,640 --> 00:45:14,720 [nurse] Here. 770 00:45:16,480 --> 00:45:17,600 Have a seat. 771 00:45:24,560 --> 00:45:25,800 You can lower her gown. 772 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 My love. 773 00:45:58,680 --> 00:46:01,320 [music continues] 774 00:46:14,880 --> 00:46:17,040 [music fades] 775 00:46:38,240 --> 00:46:40,280 What the hell are you all doing here? 776 00:46:40,360 --> 00:46:41,680 Something happen to Irene? 777 00:46:41,760 --> 00:46:42,960 To the baby? 778 00:46:43,040 --> 00:46:44,000 No. 779 00:46:44,840 --> 00:46:46,360 All is well at the hospital. 780 00:46:47,320 --> 00:46:48,400 Tirso. 781 00:46:48,480 --> 00:46:50,240 We're all very worried about you. 782 00:46:50,320 --> 00:46:53,320 I imagine you're very worried about closing the bar, 783 00:46:53,400 --> 00:46:54,880 as stingy as you are. 784 00:46:55,920 --> 00:46:58,120 Papa, please sit down. 785 00:47:05,840 --> 00:47:06,960 [sighing] 786 00:47:07,840 --> 00:47:09,440 That was close, Papa. 787 00:47:09,520 --> 00:47:10,920 Way too close. 788 00:47:13,760 --> 00:47:15,360 But I'm still here, right? 789 00:47:16,600 --> 00:47:19,040 Those people will not stop trying. 790 00:47:19,120 --> 00:47:20,160 And you know it. 791 00:47:22,520 --> 00:47:24,920 [Jimena] Papa, we've been discussing it 792 00:47:25,000 --> 00:47:27,800 and we think the inspector was just being realistic. 793 00:47:28,880 --> 00:47:30,320 You should leave the neighborhood. 794 00:47:31,640 --> 00:47:34,080 I am not going to leave the neighborhood. 795 00:47:34,840 --> 00:47:36,000 Papa, listen to me. 796 00:47:36,560 --> 00:47:39,160 Pepe will loan you his apartment in San Fernando. 797 00:47:39,240 --> 00:47:42,120 We had the bathroom remodeled. You'll be the first to use it. 798 00:47:42,200 --> 00:47:43,800 What the hell will I do in Cádiz? 799 00:47:43,880 --> 00:47:45,160 [Jimena] Well, you'll be alive. 800 00:47:45,240 --> 00:47:46,480 What more do you want? 801 00:47:47,080 --> 00:47:49,720 You have to leave here. It's only for a little while. 802 00:47:49,800 --> 00:47:51,920 [Santí] Of course, I can watch the hardware store. 803 00:47:52,960 --> 00:47:55,600 Is that an argument for leaving or staying here? 804 00:47:56,560 --> 00:48:00,520 Look, thank you very much for all your genuine concern, 805 00:48:01,320 --> 00:48:03,440 but I will not be leaving this house. 806 00:48:04,920 --> 00:48:08,040 So, this little intervention can now conclude. 807 00:48:08,120 --> 00:48:09,160 Dismissed. 808 00:48:10,400 --> 00:48:12,120 You're selfish. You know that? 809 00:48:13,960 --> 00:48:16,960 Are you aware of the anxiety I felt when those shots rang out? 810 00:48:17,760 --> 00:48:18,800 Every single foot, 811 00:48:18,880 --> 00:48:21,720 walking by people who said you were shot out there. 812 00:48:25,440 --> 00:48:26,600 But you don't care. 813 00:48:28,320 --> 00:48:30,440 You're not all alone in this world, Tirso. 814 00:48:31,080 --> 00:48:33,760 Your decisions affect every single one of us. 815 00:48:37,120 --> 00:48:38,160 [Jimena] Papa. 816 00:48:40,440 --> 00:48:41,440 Think of Irene. 817 00:48:43,200 --> 00:48:44,240 And her child. 818 00:48:46,200 --> 00:48:47,400 Why risk it all? 819 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 I'm sorry, but I'm staying. 820 00:49:02,240 --> 00:49:03,320 [exhales] 821 00:49:04,640 --> 00:49:07,600 -Papa, are you crazy? -I said I'm staying. 822 00:49:07,680 --> 00:49:09,960 B... B... But why? You want to die on the pavement? 823 00:49:10,760 --> 00:49:12,800 [Pepe] These gangsters don't play games. 824 00:49:12,880 --> 00:49:14,160 Tirso, they will kill you. 825 00:49:14,240 --> 00:49:16,120 Well, maybe I deserve to be killed! 826 00:49:19,480 --> 00:49:21,040 I shot that girl in the neck. 827 00:49:25,920 --> 00:49:26,960 I shot that girl. 828 00:49:31,080 --> 00:49:33,080 [man on TV] All I'm saying is that this gentleman... 829 00:49:33,160 --> 00:49:34,160 Sweet baby Jesus. 830 00:49:34,240 --> 00:49:36,080 [man on TV] ...walked right into the flames 831 00:49:36,160 --> 00:49:38,560 and demonstrated that a normal person, essentially a nobody... 832 00:49:38,640 --> 00:49:39,960 Who's the nobody? 833 00:49:40,040 --> 00:49:43,120 Who's the nobody? You don't even know your parents, you bastard. 834 00:49:43,200 --> 00:49:45,960 And to make matters worse, they're only showing my bad side. 835 00:49:46,040 --> 00:49:48,760 [laughing] Your best side is your back side, 836 00:49:48,840 --> 00:49:50,960 and nobody wants to watch that. 837 00:49:52,080 --> 00:49:55,160 You know, you're the very first Spaniard 838 00:49:55,240 --> 00:49:57,760 who isn't excited to be on the television. 839 00:49:58,280 --> 00:50:01,480 Well, I'm not a big fan of the news stations 840 00:50:01,560 --> 00:50:03,360 when folks are trying to kill me, 841 00:50:03,440 --> 00:50:05,880 and I had a plan to make sure that they didn't. 842 00:50:05,960 --> 00:50:07,520 Just play dumb like I was doing. 843 00:50:07,600 --> 00:50:09,200 Listen... [chuckles] 844 00:50:09,280 --> 00:50:11,000 -It's not a bad plan, eh? -Sure. 845 00:50:11,680 --> 00:50:14,560 -Because you're a natural at playing dumb. -[cell phone ringing] 846 00:50:14,640 --> 00:50:18,600 Yes, I play the part every day of my fricking life. 847 00:50:18,680 --> 00:50:19,960 Unknown caller. 848 00:50:21,000 --> 00:50:23,240 I hate all journalists on Earth. 849 00:50:23,320 --> 00:50:24,640 Is that clear enough? 850 00:50:24,720 --> 00:50:27,160 I'm glad you chose to share that. I'm... 851 00:50:27,240 --> 00:50:29,840 not a big fan of dentists. I think they're worse. 852 00:50:29,920 --> 00:50:30,800 Hey. 853 00:50:30,880 --> 00:50:32,120 Hey, hey, hey. 854 00:50:32,760 --> 00:50:35,880 -[Dulce] We should meet up, right? -No. No, no, no, no, no. 855 00:50:35,960 --> 00:50:38,600 No, it's a bad idea to meet. I can't go outside. 856 00:50:38,680 --> 00:50:40,120 I'm all over the television. 857 00:50:40,200 --> 00:50:43,520 They're running my face like I'm a goddamn coffee spokesman. 858 00:50:43,600 --> 00:50:45,680 I'm really scared, so, no, we're not meeting. 859 00:50:45,760 --> 00:50:47,600 Are you freaking out, Ezequiel? 860 00:50:47,680 --> 00:50:49,960 No, I'm not freaking out. Shit, I'm just... 861 00:50:50,600 --> 00:50:53,800 I'm choking right now, so let's just wait a few days, 862 00:50:53,880 --> 00:50:55,800 until this media circus dies down. 863 00:50:55,880 --> 00:50:59,880 Now I'm pissed, I'm not wasting time playing games, I quit my job for this. 864 00:51:02,960 --> 00:51:04,640 We had a deal, Ezequiel. 865 00:51:04,720 --> 00:51:06,160 You're a pain in my ass. 866 00:51:06,240 --> 00:51:08,320 -See you at ten tonight. -[doorbell buzzing] 867 00:51:13,240 --> 00:51:15,640 I won't appear on your fucking radio program, 868 00:51:15,720 --> 00:51:17,520 I won't appear on your fucking TV show, 869 00:51:17,600 --> 00:51:20,040 whatever you want, you won't get it. Fuck off. 870 00:51:20,120 --> 00:51:22,080 [man] Ministry of the Interior. 871 00:51:23,680 --> 00:51:24,800 Come with me, sir. 872 00:51:26,640 --> 00:51:28,320 Sweet Mary, mother of God. 873 00:51:33,000 --> 00:51:34,040 -This way, please. -Here? 874 00:51:34,120 --> 00:51:35,080 Right this way. 875 00:51:35,880 --> 00:51:38,680 Look, I can appreciate that the 15 to 20 minutes we just spent in traffic 876 00:51:39,280 --> 00:51:41,920 is not the foundation for a solid friendship, 877 00:51:42,000 --> 00:51:44,520 but I think I deserve to know what the hell is going on. 878 00:51:44,600 --> 00:51:45,800 Hey! 879 00:51:45,880 --> 00:51:48,200 Oh, check out the fresh digs, 880 00:51:48,280 --> 00:51:49,440 a brand-new station! 881 00:51:49,520 --> 00:51:50,520 And how's the toilets? 882 00:51:50,600 --> 00:51:52,800 You have double-ply toilet paper, I'm sure. Very nice. 883 00:51:52,880 --> 00:51:54,680 Yes, yes, yes, yes, yes. 884 00:51:55,640 --> 00:51:56,680 He's here. 885 00:51:57,320 --> 00:51:58,720 Pardon me, pardon me. 886 00:52:00,880 --> 00:52:02,160 Ezequiel Fandiño, right? 887 00:52:02,240 --> 00:52:03,600 -Yes. -Sit down. 888 00:52:08,040 --> 00:52:10,480 I'm Juan Saavedra, Ministry of the Interior, 889 00:52:10,560 --> 00:52:12,640 -this is Inspector Romero. -[Ezequiel] Mm-hmm. 890 00:52:12,720 --> 00:52:13,840 Do you know why you're here? 891 00:52:13,920 --> 00:52:15,200 Yeah, I do! 892 00:52:16,040 --> 00:52:17,800 There could be only one reason. 893 00:52:18,360 --> 00:52:22,600 Because you need a new clown for this three-ring circus you got going on here. 894 00:52:22,680 --> 00:52:24,560 You really think you can go play hero 895 00:52:24,640 --> 00:52:26,640 without a proper badge, like some vigilante? 896 00:52:26,720 --> 00:52:29,080 -Uh, well, let's see here... -[Saavedra] I don't think so. 897 00:52:30,080 --> 00:52:31,800 I don't think so either, buddy. 898 00:52:31,880 --> 00:52:34,440 If you don't think so, I certainly don't think so. 899 00:52:34,520 --> 00:52:36,880 I'm sorry. It'll never happen again. 900 00:52:36,960 --> 00:52:39,000 No. It won't happen again. 901 00:52:39,080 --> 00:52:40,080 You know why? 902 00:52:40,160 --> 00:52:41,040 [Ezequiel] No. 903 00:52:41,560 --> 00:52:43,360 Because you'll be sworn in as an officer. 904 00:52:43,920 --> 00:52:45,600 Mm... [laughs] 905 00:52:45,680 --> 00:52:47,640 [Saavedra] We want you back on the force. 906 00:52:49,320 --> 00:52:51,000 You made mistakes, clearly. 907 00:52:51,080 --> 00:52:52,200 But you paid for them. 908 00:52:52,800 --> 00:52:54,800 You were almost killed going undercover. 909 00:52:55,320 --> 00:52:57,120 And you saved lives in that fire. 910 00:52:57,960 --> 00:52:59,960 You're a policeman, through and through. 911 00:53:01,960 --> 00:53:02,960 Well, that's... 912 00:53:03,040 --> 00:53:04,320 If I might speak for a minute, 913 00:53:04,400 --> 00:53:06,920 it's true that I didn't always do everything right... 914 00:53:08,080 --> 00:53:11,040 it's also true that for a long time, most of my life, even, 915 00:53:11,120 --> 00:53:13,680 all I knew how to do or wanted more than anything else 916 00:53:13,760 --> 00:53:15,240 was, well, to be a police officer. 917 00:53:15,320 --> 00:53:16,880 [Saavedra] I'm glad to hear that. 918 00:53:16,960 --> 00:53:20,240 Because as of tomorrow, you'll be reinstated to your old position. 919 00:53:28,920 --> 00:53:29,880 Really? 920 00:53:32,200 --> 00:53:33,880 Yes, well, thank you very much. 921 00:53:33,960 --> 00:53:36,200 From the bottom of my heart, really. 922 00:53:36,280 --> 00:53:38,440 I'm grateful, thank you so much. 923 00:53:38,520 --> 00:53:39,720 Um, okay. 924 00:53:39,800 --> 00:53:44,120 Uh, as they say, don't try to put off 'til tomorrow what you can... 925 00:53:44,200 --> 00:53:45,960 what you can begin tomorrow, 926 00:53:46,040 --> 00:53:47,160 so, um, thank you. 927 00:53:47,240 --> 00:53:49,520 Many thanks, from the bottom of my heart, truly. 928 00:53:49,600 --> 00:53:51,080 Thank you very much. 929 00:53:52,240 --> 00:53:53,160 Hey, hey! 930 00:53:53,240 --> 00:53:54,480 Hey, I'm back! 931 00:53:54,560 --> 00:53:56,400 Guys, I'm rejoining you! 932 00:53:56,480 --> 00:53:59,880 Tomorrow I am rejoining the National Police Force! 933 00:53:59,960 --> 00:54:02,800 -Jumilla, give me a hug! -Ezequiel! Congrats. [laughs] 934 00:54:02,880 --> 00:54:04,440 -I'm coming back! -That's good news. 935 00:54:04,520 --> 00:54:06,840 Hey, okay, hands off, alright, hands off! 936 00:54:06,920 --> 00:54:09,600 All right, here we go, all together, 937 00:54:09,680 --> 00:54:12,720 -Eze, Eze, Eze! -[all chanting] Eze, Eze, Eze! 938 00:54:12,800 --> 00:54:16,000 Jumilla, you're getting as fat as a pig! 939 00:54:16,080 --> 00:54:17,080 Let's go! 940 00:54:20,320 --> 00:54:22,520 -You shouldn't have done this, Saavedra. -Mm-hmm. 941 00:54:23,400 --> 00:54:26,720 That guy is corrupt, a rotten apple, and do you know what that means? 942 00:54:27,760 --> 00:54:29,120 It'll spread to others. 943 00:54:30,200 --> 00:54:31,680 He's seen as a hero. 944 00:54:32,320 --> 00:54:34,480 And there aren't many of those around here. Right? 945 00:54:35,600 --> 00:54:36,960 It's a strategic signing. 946 00:54:38,080 --> 00:54:39,120 But I... 947 00:54:39,200 --> 00:54:41,520 I was supposed to be your strategic signing. 948 00:54:42,200 --> 00:54:43,440 Don't get jealous, man. 949 00:54:43,920 --> 00:54:46,360 You wanted the spotlight, but they chose him. 950 00:54:47,400 --> 00:54:50,200 -Well, I suppose that's politics. -Mm-hmm. 951 00:54:50,880 --> 00:54:52,880 Politics are a bitch, it's true. 952 00:54:52,960 --> 00:54:55,600 But let's face facts, it's really not your game, is it? 953 00:54:58,560 --> 00:55:01,240 [dramatic music playing] 954 00:55:06,120 --> 00:55:08,200 [music fades] 955 00:55:10,600 --> 00:55:11,880 [Nelson] I couldn't believe it! 956 00:55:11,960 --> 00:55:14,360 [Irene laughing] You're so silly. 957 00:55:15,440 --> 00:55:16,400 [knocking] 958 00:55:18,520 --> 00:55:19,680 Grandpa. 959 00:55:19,760 --> 00:55:21,040 I saw Victor. 960 00:55:21,120 --> 00:55:24,920 And that happy face is because he looks like me and not his dad, right? 961 00:55:25,000 --> 00:55:26,600 But he doesn't have your temper. 962 00:55:27,200 --> 00:55:28,880 [Irene] He is so beautiful. 963 00:55:29,440 --> 00:55:31,040 You have to go see him. 964 00:55:31,120 --> 00:55:33,080 He grabbed my breast with his hand 965 00:55:33,160 --> 00:55:34,000 and he smiled. 966 00:55:34,080 --> 00:55:35,320 [chuckles] 967 00:55:35,400 --> 00:55:38,920 Okay, now that you're here. I'm going to step out for just a moment. 968 00:55:45,320 --> 00:55:47,440 I'm glad to see you so full of joy. 969 00:55:49,640 --> 00:55:51,240 You haven't gone to see him yet. 970 00:55:52,040 --> 00:55:54,360 -What? -The baby. 971 00:55:54,440 --> 00:55:55,880 You haven't visited him. 972 00:55:56,840 --> 00:55:59,960 Well, I can see him once he's feeling all right. 973 00:56:00,840 --> 00:56:03,280 Do you want a snack or something? 974 00:56:03,360 --> 00:56:04,680 [chuckles] Grandpa... 975 00:56:05,280 --> 00:56:07,680 I know it's hard to see him in that condition, 976 00:56:08,720 --> 00:56:11,320 but I'm asking you as a personal favor to visit. 977 00:56:12,960 --> 00:56:13,800 Why is that? 978 00:56:13,880 --> 00:56:16,360 Because he needs a little encouragement. 979 00:56:16,440 --> 00:56:18,400 And you're really the best for that. 980 00:56:19,560 --> 00:56:22,080 And because it's not your fault that he's in there. 981 00:56:26,440 --> 00:56:28,880 [emotional music playing] 982 00:56:35,120 --> 00:56:36,280 [chuckles] 983 00:56:39,200 --> 00:56:41,720 I could have gone to 20 other cities. 984 00:56:44,200 --> 00:56:46,280 But I chose to come to this shithole. 985 00:56:48,720 --> 00:56:51,240 I bet my whole career on saving this town. 986 00:56:53,880 --> 00:56:55,520 I'm the hero of Entrevías. 987 00:56:57,560 --> 00:56:59,560 I'm not gonna let that corrupt clown 988 00:56:59,640 --> 00:57:02,480 take the credit and the spotlight that's due to me. 989 00:57:03,120 --> 00:57:04,160 So what do we do? 990 00:57:09,480 --> 00:57:10,560 We fuck him up. 991 00:57:12,240 --> 00:57:14,120 And we make it very clear to everyone, 992 00:57:14,800 --> 00:57:17,600 their mighty hero's the most rotten apple in the barrel. 993 00:57:20,480 --> 00:57:21,640 What's the plan? 994 00:57:24,080 --> 00:57:25,080 Hm... 995 00:57:26,840 --> 00:57:29,240 [tense music playing] 996 00:57:34,640 --> 00:57:37,400 AREPAS FOR SALE 997 00:57:37,480 --> 00:57:40,600 Hey, G... Gladys. Don't be sad. 998 00:57:40,680 --> 00:57:43,080 -You know how st... stubborn Tirso is. -Yeah, it's just... 999 00:57:43,160 --> 00:57:44,280 [Ezequiel] Gladys! 1000 00:57:44,360 --> 00:57:46,480 You will not believe this! 1001 00:57:46,560 --> 00:57:48,160 A round, a round! 1002 00:57:48,240 --> 00:57:52,160 Let me buy a round for every one of you! Yeah! Let's do this. 1003 00:57:52,240 --> 00:57:53,280 Oh my God. 1004 00:57:53,360 --> 00:57:55,320 And all were filled with joy. 1005 00:57:55,400 --> 00:57:58,320 But I know you, so I'm asking for the money up front. 1006 00:57:58,400 --> 00:57:59,600 A very wise move. 1007 00:57:59,680 --> 00:58:00,760 Hey, I can pay you, 1008 00:58:00,840 --> 00:58:03,160 because tomorrow I'm a public servant again. 1009 00:58:03,240 --> 00:58:04,160 What? 1010 00:58:04,240 --> 00:58:05,840 Public servant? 1011 00:58:05,920 --> 00:58:09,160 As of tomorrow, I will rejoin the National Police Force! 1012 00:58:09,240 --> 00:58:10,480 I can't believe it! 1013 00:58:10,560 --> 00:58:12,520 And when is your first paycheck? 1014 00:58:12,600 --> 00:58:15,680 Just pour us a drink, I'm a cop, I'll close you down 1015 00:58:15,760 --> 00:58:17,880 and jail you for whatever I like. 1016 00:58:17,960 --> 00:58:21,520 -Hey! Come here, you! -Hey, congratulations! 1017 00:58:21,600 --> 00:58:24,400 [both laughing] 1018 00:58:25,720 --> 00:58:28,400 I can't believe it, congratulations, my love! 1019 00:58:28,480 --> 00:58:29,920 This is wonderful. 1020 00:58:30,000 --> 00:58:31,760 You're telling me. I'm shocked. 1021 00:58:32,400 --> 00:58:33,560 It's strange... 1022 00:58:34,600 --> 00:58:38,200 ever since I got out of prison, I've just been so lost and wandering, 1023 00:58:38,280 --> 00:58:41,080 doing things that make me shake my head and ask myself, 1024 00:58:41,160 --> 00:58:44,040 "What the fuck were you trying to do there, Ezeeks?" 1025 00:58:44,120 --> 00:58:45,960 But I'm a cop, I've always been a cop. 1026 00:58:46,040 --> 00:58:49,000 But of course you are, Ezequiel. You're the best cop. 1027 00:58:49,960 --> 00:58:53,320 It's just that, well, when I was a kid, I'd ask for... 1028 00:58:53,400 --> 00:58:56,040 for, like, a bicycle, you know, from the Three Wisemen, 1029 00:58:56,120 --> 00:58:58,720 and they wouldn't bring me shit, but this is like... 1030 00:58:58,800 --> 00:59:01,120 -it's like life is giving me a gift! -Oh! 1031 00:59:01,200 --> 00:59:04,160 -What? Stop it, Ezequiel. -Hey. 1032 00:59:04,240 --> 00:59:06,440 Well, Cinderella, I was on a roll 1033 00:59:06,520 --> 00:59:09,120 and I had to try it before the clock strikes 12 1034 00:59:09,200 --> 00:59:12,320 and the spell has irreparably worn off. 1035 00:59:12,400 --> 00:59:14,680 -Right. Well, quit. -[laughs] 1036 00:59:15,360 --> 00:59:16,400 Listen, my love, 1037 00:59:16,480 --> 00:59:20,040 if you're looking for a princess, then you'll have to look elsewhere. 1038 00:59:20,120 --> 00:59:21,960 Because I have my Prince Charming. 1039 00:59:23,240 --> 00:59:25,600 Go find your own princess, please. 1040 00:59:27,600 --> 00:59:29,680 -Mmm. -[laughing] 1041 00:59:31,160 --> 00:59:33,080 Oh my God. 1042 00:59:33,160 --> 00:59:34,200 [kisses] 1043 00:59:34,840 --> 00:59:36,200 Well... 1044 00:59:36,280 --> 00:59:38,480 -Hey, Sanchís. -[Maica] Pepe. 1045 00:59:38,560 --> 00:59:40,320 [Pepe] Hello, my dear. 1046 00:59:40,400 --> 00:59:43,000 Listen. I'm paying back what I owe you. 1047 00:59:43,560 --> 00:59:44,680 I leave in the morning. 1048 00:59:44,760 --> 00:59:47,560 And I've too many outstanding debts as it is. 1049 00:59:47,640 --> 00:59:49,480 Sweetie, you don't need to pay me back. 1050 00:59:49,560 --> 00:59:51,520 -You've been through enough. -No. 1051 00:59:52,360 --> 00:59:54,280 Thanks, but no. I'll have none of that. 1052 00:59:54,360 --> 00:59:55,640 That's all of it, but just check 1053 00:59:55,720 --> 00:59:57,400 Okay. If you insist. 1054 01:00:01,520 --> 01:00:02,360 Hey. 1055 01:00:04,040 --> 01:00:05,240 It's you. 1056 01:00:05,320 --> 01:00:08,960 It is I. And you are you, and we are us. 1057 01:00:09,040 --> 01:00:10,840 -It's just fantastic, isn't it? -[laughs] 1058 01:00:10,920 --> 01:00:12,760 How are you, how are things? 1059 01:00:12,840 --> 01:00:14,160 Well, I'm just... 1060 01:00:14,640 --> 01:00:15,640 I'm good. 1061 01:00:16,400 --> 01:00:17,480 Thanks to you. 1062 01:00:18,560 --> 01:00:19,640 You were simply 1063 01:00:20,320 --> 01:00:21,360 incredible. 1064 01:00:21,440 --> 01:00:25,760 No, the Incredible Hulk does whatever it is the Incredible Hulk does. 1065 01:00:25,840 --> 01:00:26,920 Hey, I'm thinking, 1066 01:00:27,000 --> 01:00:29,320 why don't you join us over here for a drink or two? 1067 01:00:29,400 --> 01:00:31,120 I'm celebrating rejoining the police force. 1068 01:00:31,200 --> 01:00:33,480 -Congratulations. -Thank you so much. 1069 01:00:33,560 --> 01:00:34,680 But I have to go back. 1070 01:00:35,360 --> 01:00:38,720 I'm returning to the foundation to finish packing all of my things. 1071 01:00:38,800 --> 01:00:39,960 I leave in the morning. 1072 01:00:41,400 --> 01:00:43,200 I'm glad I got to see you again. 1073 01:00:44,680 --> 01:00:46,080 Take care, Ezequiel. 1074 01:00:47,000 --> 01:00:48,200 Thank you again. 1075 01:00:48,280 --> 01:00:49,960 And thanks to you, as well. 1076 01:00:50,040 --> 01:00:51,240 [Maica] Goodbye. 1077 01:00:51,320 --> 01:00:52,440 [Sanchís] Bye, Maica. 1078 01:00:52,520 --> 01:00:55,040 Hey, hey, hey! 1079 01:00:55,840 --> 01:00:56,920 Sanchís. 1080 01:00:57,920 --> 01:00:59,280 Let me buy you a shot. 1081 01:00:59,360 --> 01:01:00,280 No, no. 1082 01:01:00,360 --> 01:01:02,400 No, no, no, no. I don't drink anymore. 1083 01:01:02,480 --> 01:01:06,880 With these shakes, how am I supposed to give my mother her heparin? 1084 01:01:07,520 --> 01:01:08,760 Cinderella! 1085 01:01:09,720 --> 01:01:12,320 I'm off to find some other Cinderellas and party! 1086 01:01:12,400 --> 01:01:13,760 What'd he say? 1087 01:01:13,840 --> 01:01:15,040 Don't get crazy! 1088 01:01:24,280 --> 01:01:26,640 [cell phone ringing] 1089 01:01:31,720 --> 01:01:33,520 Son of a bitch. 1090 01:01:33,600 --> 01:01:35,360 -Son of a bitch! -[can rattling] 1091 01:01:38,440 --> 01:01:43,880 [whistling] 1092 01:02:15,960 --> 01:02:17,360 [sniffling] 1093 01:02:25,120 --> 01:02:26,880 [sighs heavily] 1094 01:02:38,160 --> 01:02:39,600 [Ezequiel] You okay, Maica? 1095 01:02:41,880 --> 01:02:42,920 Hi there. 1096 01:02:44,400 --> 01:02:45,640 Yes, I'm all right. 1097 01:02:47,080 --> 01:02:48,360 Crying is healthy. 1098 01:02:50,960 --> 01:02:53,320 I think it's very important to 1099 01:02:54,240 --> 01:02:56,000 validate every single emotion. 1100 01:02:56,080 --> 01:02:59,280 I easily validate my emotions like six, seven, 1101 01:02:59,360 --> 01:03:02,080 eight times a day, at least. Yes, I get it, I get it. 1102 01:03:02,680 --> 01:03:05,720 I could also, you know, take you somewhere else. 1103 01:03:06,360 --> 01:03:08,520 Hey I'm not flirting with you, it's just... 1104 01:03:09,160 --> 01:03:11,120 maybe you'd like to validate your emotions 1105 01:03:11,200 --> 01:03:13,640 somewhere you won't have to freeze your pretty ass off. 1106 01:03:17,440 --> 01:03:18,320 All right. 1107 01:03:20,480 --> 01:03:21,480 All right. 1108 01:03:54,280 --> 01:03:55,240 Maica... 1109 01:03:57,680 --> 01:03:59,360 Maica, don't leave Entrevías, 1110 01:03:59,440 --> 01:04:02,920 because the truth is, there are no pretty girls like you around town. 1111 01:04:03,000 --> 01:04:04,280 -You can't leave. -[laughs] 1112 01:04:04,920 --> 01:04:07,640 I'm sure I haven't been a "girl" for years now. 1113 01:04:09,160 --> 01:04:12,040 And they say that beauty is only skin deep. 1114 01:04:12,120 --> 01:04:13,080 Well. 1115 01:04:14,080 --> 01:04:17,520 Here in Entrevías, there are a few who'd validate your emotions. 1116 01:04:17,600 --> 01:04:19,760 [laughs] 1117 01:04:19,840 --> 01:04:21,600 You don't mean that. 1118 01:04:21,680 --> 01:04:23,280 -Of course. -[laughs] 1119 01:04:23,360 --> 01:04:26,840 Just a few drinks in me, and I start getting delirious, is that it? 1120 01:04:26,920 --> 01:04:29,320 [Maica laughing] 1121 01:04:34,400 --> 01:04:35,400 Well. 1122 01:04:39,040 --> 01:04:40,640 -Well. -Thanks for the ride, Ezequiel. 1123 01:04:40,720 --> 01:04:43,640 -I really enjoyed this. -I did, as well. [chuckles] 1124 01:04:43,760 --> 01:04:45,280 All the best, my flower. 1125 01:04:45,360 --> 01:04:47,880 I like that you call me "flower," here we smoke flowers. 1126 01:04:47,960 --> 01:04:51,640 Don't cry, Maica. Don't cry or you'll look like Mari Trini. 1127 01:04:52,320 --> 01:04:54,360 After a storm, the sun rises again. 1128 01:04:55,120 --> 01:04:57,240 And you shine as bright as the sun. 1129 01:04:59,800 --> 01:05:00,840 [kisses] 1130 01:05:01,640 --> 01:05:03,000 -Ciao. -See you. 1131 01:05:10,960 --> 01:05:13,400 [engine starts] 1132 01:05:31,120 --> 01:05:33,600 Okay, team. Everybody's wearing gloves, right? 1133 01:05:36,120 --> 01:05:38,320 What? Why are you here? 1134 01:05:39,280 --> 01:05:40,520 We're cleaning this up. 1135 01:05:40,600 --> 01:05:43,320 Look. We brought all new materials. 1136 01:05:44,520 --> 01:05:46,360 We plan to reconstruct the foundation. 1137 01:05:46,440 --> 01:05:48,200 No, no, listen, I... 1138 01:05:48,280 --> 01:05:49,680 I can't pay for this. 1139 01:05:50,400 --> 01:05:51,800 Oh, oh my God! 1140 01:05:51,880 --> 01:05:53,480 Where did you get all of this? 1141 01:05:53,560 --> 01:05:54,960 [Santí] That doesn't matter, Mom. 1142 01:05:55,720 --> 01:05:58,520 The only thing that matters is launching your project. 1143 01:05:58,600 --> 01:06:00,880 No, no, no, guys, no. I can't accept it. 1144 01:06:00,960 --> 01:06:02,480 It's been decided, Maica. 1145 01:06:03,240 --> 01:06:05,640 [Maica] But... why are you doing this? 1146 01:06:06,120 --> 01:06:07,760 Because we want you to stay. 1147 01:06:08,520 --> 01:06:09,920 Oh, my boy... 1148 01:06:10,560 --> 01:06:13,560 Hey guys. Let's clean this up. Stage all the rubble over here. 1149 01:06:13,640 --> 01:06:15,600 Until we can finish clearing it out. 1150 01:06:20,560 --> 01:06:21,680 You came too. 1151 01:06:23,080 --> 01:06:24,600 Yes, Mama. I did. 1152 01:06:27,360 --> 01:06:28,440 Come here. 1153 01:06:29,520 --> 01:06:30,560 My child. 1154 01:06:31,560 --> 01:06:33,000 My child, my child... 1155 01:06:33,520 --> 01:06:34,800 [sighs happily] 1156 01:07:09,040 --> 01:07:10,280 [clears throat] 1157 01:07:13,480 --> 01:07:14,360 [sighs] 1158 01:07:14,440 --> 01:07:16,120 Hello, Victor. 1159 01:07:16,880 --> 01:07:18,240 I'm your grandfather. 1160 01:07:19,200 --> 01:07:20,960 No, what the hell am I saying? 1161 01:07:21,040 --> 01:07:23,800 I'm your great-grandfather. Tirso. 1162 01:07:24,680 --> 01:07:26,240 This is ridiculous. 1163 01:07:27,160 --> 01:07:29,080 You don't understand a word I'm saying. 1164 01:07:29,720 --> 01:07:32,440 But your mother's convinced my words will help, I guess. 1165 01:07:33,760 --> 01:07:37,040 I want to be absolutely clear with you right from the very top. 1166 01:07:37,760 --> 01:07:40,640 I'm sorry, but I don't like babies. 1167 01:07:41,600 --> 01:07:45,000 But, as a baby, there's an easy fix for that. 1168 01:07:45,560 --> 01:07:46,800 You get older. 1169 01:07:47,880 --> 01:07:50,160 Then you and I will get along famously. 1170 01:07:51,480 --> 01:07:53,200 It's enough that you're not a bum, 1171 01:07:53,680 --> 01:07:54,840 or a jerk, 1172 01:07:54,920 --> 01:07:56,480 or a criminal, of course. 1173 01:07:57,920 --> 01:08:00,080 But otherwise, just be yourself. 1174 01:08:00,800 --> 01:08:02,920 Unless you end up liking tattoos 1175 01:08:03,400 --> 01:08:05,400 Or techno-rap music, like your father does, 1176 01:08:05,480 --> 01:08:07,400 then you had better not be yourself. 1177 01:08:08,440 --> 01:08:10,800 I'll have to talk to your mother about your surname. 1178 01:08:10,880 --> 01:08:13,120 Because these days, everyone changes everything. 1179 01:08:13,200 --> 01:08:15,720 They change their nationality, they change their sex, 1180 01:08:15,800 --> 01:08:17,760 why not change your surname too? 1181 01:08:17,840 --> 01:08:19,360 Victor Abantos. 1182 01:08:19,880 --> 01:08:22,280 That is a name that'll go places. 1183 01:08:23,520 --> 01:08:24,640 One other thing. 1184 01:08:26,400 --> 01:08:28,800 The world is going to hell. 1185 01:08:28,880 --> 01:08:30,480 Every day it gets bad. 1186 01:08:30,560 --> 01:08:32,560 Entrevías is the worst of it all. 1187 01:08:33,480 --> 01:08:34,640 But even still, 1188 01:08:35,840 --> 01:08:37,800 life is a beautiful thing. 1189 01:08:40,200 --> 01:08:41,240 And so, 1190 01:08:42,640 --> 01:08:44,320 you bounce back quickly. 1191 01:08:44,400 --> 01:08:45,640 That's an order. 1192 01:08:47,880 --> 01:08:49,480 If you recover from this, 1193 01:08:50,360 --> 01:08:53,000 I swear that I'll never fail to be there for you. 1194 01:08:54,560 --> 01:08:55,680 Whatever happens, 1195 01:08:56,480 --> 01:08:57,920 how you live your life, 1196 01:08:58,840 --> 01:09:00,720 I'll be a part of everything. 1197 01:09:05,880 --> 01:09:09,040 [emotional music playing] 1198 01:09:47,960 --> 01:09:49,680 I think you were right. 1199 01:09:51,160 --> 01:09:52,880 I should leave Entrevías. 1200 01:10:28,840 --> 01:10:29,960 [police siren chirps] 1201 01:10:31,240 --> 01:10:34,960 No honor among thieves, isn't that what they say? Very nice. 1202 01:11:02,200 --> 01:11:03,840 Hey, don't take this the wrong way, 1203 01:11:03,920 --> 01:11:06,480 I don't know you, so maybe you're new, but... 1204 01:11:07,000 --> 01:11:11,000 but I'm also a cop, buddy, I'm... [laughs] 1205 01:11:11,080 --> 01:11:13,360 I'm the hero on TV, man! 1206 01:11:13,440 --> 01:11:15,560 The Ezeeks, and tomorrow I'm joining you! 1207 01:11:15,640 --> 01:11:16,680 Get out of the car. 1208 01:11:16,760 --> 01:11:18,000 Come on, we gotta get along. 1209 01:11:18,080 --> 01:11:22,240 So tomorrow, once I'm reinstated, I'll bring you a box of pastries. 1210 01:11:22,320 --> 01:11:24,120 Come on, let me go, man. 1211 01:11:24,200 --> 01:11:25,640 Get out or I'll do it for you. 1212 01:11:25,720 --> 01:11:27,240 Okay, I'll get out, sure. 1213 01:11:29,080 --> 01:11:31,160 But no fucking box of pastries for you! 1214 01:11:31,240 --> 01:11:33,240 -So what's this about? -Open the trunk. 1215 01:11:35,520 --> 01:11:37,600 -Why? -Open the goddamn trunk. 1216 01:11:38,320 --> 01:11:39,480 I swear, man. 1217 01:11:40,040 --> 01:11:41,560 I swear I'm a cop, pal. 1218 01:11:41,640 --> 01:11:45,080 I'm rejoining, I... I start tomorrow. Look, we'll call the station. 1219 01:11:45,160 --> 01:11:48,000 Put that fucking phone down and open the trunk. 1220 01:11:48,080 --> 01:11:49,400 Right now! 1221 01:11:49,480 --> 01:11:52,160 You hear me, fucker? Open the goddamn trunk. 1222 01:11:54,880 --> 01:11:56,640 Let's go. Hurry the fuck up. 1223 01:12:05,680 --> 01:12:07,280 Hands up and don't move! 1224 01:12:08,920 --> 01:12:11,760 This isn't my dope, man, these are not mine, they're not mine. 1225 01:12:11,840 --> 01:12:14,680 [man] Central, I need backup for an arrest on Guadiana Street. 1226 01:12:16,800 --> 01:12:18,320 This shit isn't mine. 1227 01:12:21,560 --> 01:12:23,720 I said this shit isn't mine, man. 1228 01:12:24,680 --> 01:12:25,920 So who sent you? 1229 01:12:26,000 --> 01:12:27,640 One of Nata's little birdies? 1230 01:12:27,720 --> 01:12:29,840 Know what? Just call it a hunch. 1231 01:12:29,920 --> 01:12:31,760 Looks like I was right on. 1232 01:12:38,640 --> 01:12:40,160 [grunting] 1233 01:12:40,240 --> 01:12:41,320 -Hey! -A hunch? 1234 01:12:41,400 --> 01:12:43,920 You got some fuckin' balls there. So who the fuck are you? 1235 01:12:44,000 --> 01:12:46,120 And why the fuck are you doing all of this? 1236 01:12:46,200 --> 01:12:49,480 -I'm not fuckin' going back to prison. -Give me the gun, don't be stupid. 1237 01:12:49,560 --> 01:12:50,840 Shut the fuck up! 1238 01:12:51,880 --> 01:12:53,800 For the first time in my whole fuckin' life 1239 01:12:53,880 --> 01:12:55,320 things are finally working out. 1240 01:12:55,400 --> 01:12:57,800 And I'm not going back to a fucking jail cell 1241 01:12:57,880 --> 01:12:59,160 for your fucking ass! 1242 01:12:59,240 --> 01:13:01,080 So who the fuck are you? 1243 01:13:01,160 --> 01:13:03,800 -Who the fuck sent you to do this? -Give me the gun. 1244 01:13:05,040 --> 01:13:07,040 There's no way out of this. Right? 1245 01:13:12,600 --> 01:13:14,720 A rat like me always finds a way out. 1246 01:13:15,600 --> 01:13:16,800 [body thuds] 1247 01:13:16,880 --> 01:13:18,640 [railcars rattling on tracks] 1248 01:13:18,720 --> 01:13:19,720 Oh, shit. 1249 01:13:20,360 --> 01:13:22,760 Shit. Holy shit. 1250 01:13:27,320 --> 01:13:30,320 [siren wailing in distance] 1251 01:13:32,000 --> 01:13:33,120 Oh, shit. 1252 01:13:38,600 --> 01:13:39,720 [tires squeal] 1253 01:13:50,000 --> 01:13:52,360 {\an8}They're discharging Victor. We're all going home. 1254 01:13:52,440 --> 01:13:53,960 {\an8}Please, I'd love to see Victor. 1255 01:13:54,040 --> 01:13:57,160 I'm gone for two minutes and suddenly this woman's back in the family? 1256 01:13:57,240 --> 01:13:58,240 [Maica] "Woman." 1257 01:13:58,320 --> 01:14:00,240 That's a big compliment coming from you. 1258 01:14:01,400 --> 01:14:02,440 Son of a bitch. 1259 01:14:02,520 --> 01:14:05,160 There's a possible witness to the death of Linares. 1260 01:14:05,240 --> 01:14:07,320 [groaning] 1261 01:14:07,400 --> 01:14:09,320 I got you, you son of a bitch. 1262 01:14:11,400 --> 01:14:14,640 [Tirso] If I'm gone that witch will pounce on my family and that's unacceptable. 1263 01:14:14,720 --> 01:14:16,520 I don't know if it's because you hate her, 1264 01:14:16,600 --> 01:14:19,280 but it's clear that you are willing to do anything for that woman, 1265 01:14:19,360 --> 01:14:20,360 but not for me. 1266 01:14:21,000 --> 01:14:23,080 [Tirso] I'll go, but only for a little while, 1267 01:14:23,160 --> 01:14:24,360 until things calm down. 1268 01:14:24,440 --> 01:14:26,480 What do you say we warm things up a bit? 1269 01:14:28,800 --> 01:14:29,800 [Gladys] Oh my God! 1270 01:14:29,880 --> 01:14:31,560 -Santí! -Santí we're coming! 1271 01:14:31,640 --> 01:14:33,800 -Santí! -You bastards! 1272 01:14:33,880 --> 01:14:35,480 [Sanchís] I will call Tirso. 1273 01:14:35,560 --> 01:14:37,680 [Gladys] No! Don't tell Tirso, okay? 1274 01:14:37,760 --> 01:14:39,800 [Sanchís] I'll follow them, but they're gonna see us. 1275 01:14:39,880 --> 01:14:41,040 [Pepe] Turn in there. 1276 01:14:41,600 --> 01:14:42,960 They're coming this way. 1277 01:14:43,040 --> 01:14:45,680 -They have guns. There's only one choice. -Pepe. 1278 01:14:48,840 --> 01:14:49,680 You're not gonna... 1279 01:14:54,960 --> 01:14:55,840 Help me! 1280 01:14:56,640 --> 01:14:58,440 [Romero] Drop it. Ezequiel! 92188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.