Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,280
{\an8}[emotional music playing]
2
00:00:45,400 --> 00:00:49,320
{\an8}[siren wailing]
3
00:00:50,240 --> 00:00:51,840
[camera clicking]
4
00:00:56,040 --> 00:00:58,240
[Romero] We all knew
Entrevías was a powder keg.
5
00:00:59,080 --> 00:01:01,120
{\an8}That sooner or later, this was inevitable.
6
00:01:04,840 --> 00:01:06,960
{\an8}Our neighbors grow weary of the suffering.
7
00:01:10,280 --> 00:01:11,160
{\an8}[clicking]
8
00:01:11,240 --> 00:01:14,520
{\an8}[Romero] Weary of living
with the violence, with injustice.
9
00:01:15,160 --> 00:01:16,360
{\an8}And with death.
10
00:01:18,960 --> 00:01:20,640
{\an8}[bag zipping]
11
00:01:21,880 --> 00:01:24,200
{\an8}[Romero] We police officers
are here to save lives.
12
00:01:27,040 --> 00:01:29,920
{\an8}[emotional music continues]
13
00:01:30,000 --> 00:01:32,720
{\an8}[Romero] To ensure
that no crime goes unpunished.
14
00:01:33,960 --> 00:01:35,280
{\an8}Because, in the end,
15
00:01:36,080 --> 00:01:37,360
{\an8}the law always wins.
16
00:01:37,840 --> 00:01:39,440
{\an8}Don't worry, we're gonna sort this out.
17
00:01:41,200 --> 00:01:42,640
{\an8}[Romero] Many may not like it.
18
00:01:45,520 --> 00:01:48,880
{\an8}But in Entrevías,
criminals will face consequences.
19
00:02:11,960 --> 00:02:13,680
{\an8}[Romero] This neighborhood's changing.
20
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
{\an8}For the better.
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,640
{\an8}That's why I'm here.
22
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
{\an8}To put an end to this plague of rats
23
00:02:20,760 --> 00:02:21,800
{\an8}once and for all.
24
00:02:23,280 --> 00:02:25,000
{\an8}I am Inspector Antonio Romero,
25
00:02:25,640 --> 00:02:27,240
{\an8}and I intend to work tirelessly
26
00:02:27,320 --> 00:02:30,760
{\an8}to make Entrevías into a place
we can all live together in harmony.
27
00:02:30,840 --> 00:02:33,920
{\an8}-Inspector, how will you end this plague?
-Appreciate it, thank you, good afternoon.
28
00:02:34,000 --> 00:02:36,280
{\an8}[reporter 2] Will you request more
officers from the state?
29
00:02:36,360 --> 00:02:38,200
{\an8}[reporter 3]
Can peace return to Entrevías?
30
00:02:38,280 --> 00:02:39,760
{\an8}[reporter 1] One more question?
31
00:02:39,840 --> 00:02:44,120
[emotional music continues]
32
00:02:47,920 --> 00:02:50,160
[door opening]
33
00:02:50,800 --> 00:02:51,720
Irene!
34
00:02:52,600 --> 00:02:53,480
Irene!
35
00:02:53,560 --> 00:02:55,080
-Oh, Irene, sweetheart!
-Oh my God!
36
00:02:55,160 --> 00:02:58,680
Irene! Irene.
37
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
-Are you calling 911?
-[Santí] Yes, it's ringing.
38
00:03:01,480 --> 00:03:03,160
Hello, yes? Emergency services?
39
00:03:03,240 --> 00:03:05,400
-Irene!
-We need an ambulance.
40
00:03:05,480 --> 00:03:08,480
-It's my niece, she's pregnant and fallen.
-[music intensifies]
41
00:03:08,560 --> 00:03:10,680
She's unconscious, please come quickly!
42
00:03:14,600 --> 00:03:16,840
{\an8}[music fades]
43
00:03:22,720 --> 00:03:24,000
[officer] Tirso Abantos?
44
00:03:24,080 --> 00:03:27,640
[cell door unlocks, creaks open]
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,160
-[knock on door]
-[door opens]
46
00:03:36,000 --> 00:03:38,240
Fifty feet away,
on the ground, one-handed,
47
00:03:38,320 --> 00:03:40,720
and you managed
to hit that girl's jugular.
48
00:03:41,520 --> 00:03:43,200
-Incredible shot.
-Mmm.
49
00:03:44,680 --> 00:03:46,520
I'm really not proud of what I did.
50
00:03:46,600 --> 00:03:49,040
That figures,
since you're in quite the mess.
51
00:03:50,800 --> 00:03:52,680
I accept the consequences.
52
00:03:52,760 --> 00:03:53,800
Sign here.
53
00:03:53,880 --> 00:03:57,200
The judge sees clear evidence
that you acted in self-defense.
54
00:03:57,840 --> 00:03:59,440
For now, you're a free citizen.
55
00:03:59,520 --> 00:04:01,440
But if you were thinking of relocating,
56
00:04:01,920 --> 00:04:02,840
forget it.
57
00:04:02,920 --> 00:04:05,360
-You know you're awaiting trial...
-So that means I can leave?
58
00:04:05,440 --> 00:04:07,400
Here, yes. The country, no.
59
00:04:08,240 --> 00:04:09,640
I warned you.
60
00:04:09,720 --> 00:04:12,880
This foundation's like lighting
a match under a barrel of gunpowder.
61
00:04:12,960 --> 00:04:14,400
This'll mean war.
62
00:04:14,480 --> 00:04:15,680
I think you're right.
63
00:04:16,680 --> 00:04:18,440
I also accept the consequences.
64
00:04:19,000 --> 00:04:20,760
This war is my problem now.
65
00:04:22,400 --> 00:04:24,080
This stays with me.
66
00:04:24,160 --> 00:04:25,840
You, stay on the sidelines
67
00:04:26,520 --> 00:04:28,920
and keep away from the spotlight.
68
00:04:29,000 --> 00:04:30,360
Whatever happens.
69
00:04:41,560 --> 00:04:43,440
[Tirso] You can stop
with the funeral faces.
70
00:04:43,520 --> 00:04:44,640
Everything's fine.
71
00:04:46,280 --> 00:04:48,360
Um, no, no.
72
00:04:48,440 --> 00:04:50,320
No, it isn't, Captain.
73
00:04:53,840 --> 00:04:54,720
It's the girl.
74
00:04:55,760 --> 00:04:59,280
[dramatic piano music playing]
75
00:05:18,680 --> 00:05:20,640
-[Gladys] Tirso.
-Irene?
76
00:05:21,400 --> 00:05:22,320
How is Irene?
77
00:05:23,320 --> 00:05:24,320
Where is she?
78
00:05:24,800 --> 00:05:25,960
In that room, Papa.
79
00:05:45,040 --> 00:05:46,400
Oh, my God.
80
00:05:49,480 --> 00:05:50,680
What happened to her?
81
00:05:52,600 --> 00:05:54,080
Let's step outside, my love.
82
00:05:54,680 --> 00:05:55,920
[Tirso sighs]
83
00:06:06,760 --> 00:06:08,800
She suffered a placental abruption.
84
00:06:08,880 --> 00:06:10,520
We found her on the floor.
85
00:06:12,120 --> 00:06:14,680
At first, I thought she was... [sobs]
86
00:06:16,080 --> 00:06:17,720
There was a large amount of bleeding.
87
00:06:17,800 --> 00:06:19,240
It could've been far worse.
88
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
She needed an emergency C-section.
89
00:06:24,960 --> 00:06:25,880
And the child?
90
00:06:27,240 --> 00:06:29,280
They took him right after the delivery.
91
00:06:30,360 --> 00:06:31,520
Nothing since then.
92
00:06:32,320 --> 00:06:34,280
Nelson's talking to the doctors right now.
93
00:06:40,000 --> 00:06:44,800
WRONG SIDE OF THE TRACKS
94
00:06:45,400 --> 00:06:47,600
Jorge, go inside
and take a break, all right? Okay?
95
00:06:47,680 --> 00:06:49,160
-Sure, sure.
-Thanks.
96
00:06:49,880 --> 00:06:51,440
-You good?
-Yeah, good.
97
00:06:51,520 --> 00:06:53,520
[club music playing in the distance]
98
00:07:06,160 --> 00:07:07,760
Look at that ugly mug.
99
00:07:07,840 --> 00:07:09,160
The fuck do you want?
100
00:07:09,240 --> 00:07:10,240
Get in here.
101
00:07:11,280 --> 00:07:14,000
I thought I was the best,
but I'm fucking pathetic.
102
00:07:16,000 --> 00:07:18,960
That master plan I cooked up... [scoffs]
103
00:07:19,040 --> 00:07:23,320
The plan I had to return, take revenge,
take over the streets, the business,
104
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
it was just a mother fucking delusion.
105
00:07:25,480 --> 00:07:28,000
Today, Nata almost waxed me,
she almost killed me.
106
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
I was at gunpoint.
107
00:07:32,400 --> 00:07:33,680
She was gonna shoot.
108
00:07:33,760 --> 00:07:35,600
I saw it in her eyes, she was gonna shoot.
109
00:07:35,680 --> 00:07:36,800
Did she?
110
00:07:36,880 --> 00:07:38,200
No, Tirso arrived.
111
00:07:38,280 --> 00:07:40,040
He owns the hardware store, and...
112
00:07:40,120 --> 00:07:41,200
he shot her.
113
00:07:41,800 --> 00:07:42,960
[Dulce] He shot Nata?
114
00:07:43,440 --> 00:07:45,120
I owe my life to Tirso.
115
00:07:46,160 --> 00:07:47,280
Wait, back up.
116
00:07:47,360 --> 00:07:49,680
Are you telling me that Nata is dead?
117
00:07:49,760 --> 00:07:51,800
Shit, you're a little slow, aren't you?
118
00:07:51,880 --> 00:07:54,800
You won't see Nata again
for the rest of your fucking life.
119
00:07:55,640 --> 00:07:57,640
So I need you to... [sighs]
120
00:07:57,720 --> 00:07:58,600
...help me out.
121
00:07:59,160 --> 00:08:02,480
I'm leaving Entrevías
and I don't have a plan B.
122
00:08:03,320 --> 00:08:05,120
Shit, I really need help getting a job,
123
00:08:05,200 --> 00:08:07,160
I know I don't kick ass as well as you do,
124
00:08:07,240 --> 00:08:09,760
but I'd make one hell
of a good bouncer, and...
125
00:08:09,840 --> 00:08:12,640
Oh, shit, I really just need
to get the hell out of there.
126
00:08:12,720 --> 00:08:14,160
You're the only one who's slow here.
127
00:08:14,240 --> 00:08:16,960
You haven't figured it out?
Everything's changed.
128
00:08:17,040 --> 00:08:18,680
Without Nata, this thing's so much easier.
129
00:08:18,760 --> 00:08:19,640
What's easier?
130
00:08:19,720 --> 00:08:21,520
Your whole fucking plan
to take over Entrevías!
131
00:08:21,600 --> 00:08:23,920
-There's no plan, never was.
-What are you talking about?
132
00:08:24,000 --> 00:08:27,520
Just forget everything I said,
forget all of it. It doesn't apply now.
133
00:08:27,600 --> 00:08:30,040
And you just said yourself,
you have no fucking plan B.
134
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
So what the fuck do you
want me to do about it?
135
00:08:32,600 --> 00:08:33,920
I want you to come back.
136
00:08:34,520 --> 00:08:36,360
-The time for us is now.
-Ha.
137
00:08:36,440 --> 00:08:37,400
What?
138
00:08:38,000 --> 00:08:40,120
"The time for us is now." Yeah, right.
139
00:08:41,280 --> 00:08:44,480
Just stay out of trouble.
I can see you're happy out here.
140
00:08:45,160 --> 00:08:48,080
Far from Entrevías,
a bouncer who kicks asses,
141
00:08:48,160 --> 00:08:50,040
just stay here and live a happy life.
142
00:08:50,120 --> 00:08:53,920
If I had my own nightclub,
my life would be happy as hell. Hmm?
143
00:08:55,400 --> 00:08:58,320
We're taking over
the entire fucking town, Godfather.
144
00:08:59,120 --> 00:09:00,920
I can see you need a good cry.
145
00:09:01,000 --> 00:09:02,760
Run along
and don't worry about any of this.
146
00:09:03,360 --> 00:09:04,800
Better get moving, now.
147
00:09:05,360 --> 00:09:06,880
[laughing]
148
00:09:11,680 --> 00:09:13,800
[hip-hop music playing]
149
00:09:14,520 --> 00:09:16,400
[Chulo] Let's go, let's go,
hurry the fuck up!
150
00:09:16,480 --> 00:09:17,680
Come on, asshole, watch it.
151
00:09:17,760 --> 00:09:20,040
[Panterita] Take them outside,
go on, we gotta move!
152
00:09:20,120 --> 00:09:21,760
-Where's the bag at?
-Let's go!
153
00:09:23,280 --> 00:09:25,880
[Chulo] Okay, shit, let's hurry up!
Move all this shit out.
154
00:09:25,960 --> 00:09:27,600
[Panterita] Come on, stop fucking around.
155
00:09:27,680 --> 00:09:29,800
[Chulo] Right here. Move, move, move!
156
00:09:30,520 --> 00:09:32,520
-Those, too, quick!
-[Panterita] Yes, take it all.
157
00:09:32,600 --> 00:09:35,800
-There's no time, move your ass!
-We have to empty the whole fucking spot.
158
00:09:35,880 --> 00:09:38,840
Okay, that's it. Grab the next
one, and the next. Let's go!
159
00:09:38,920 --> 00:09:41,120
What the fuck is this shit?
160
00:09:41,920 --> 00:09:43,720
Tente, the cops will be here soon.
161
00:09:43,800 --> 00:09:45,840
We gotta clean out the spot. Then we bail.
162
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
And until the pigs get better things to do
163
00:09:48,000 --> 00:09:49,080
we should all split up.
164
00:09:49,160 --> 00:09:50,200
Fuck you, bastards.
165
00:09:51,520 --> 00:09:54,640
[tense music playing]
166
00:10:00,280 --> 00:10:01,960
What'd you say, you piece of shit?
167
00:10:03,080 --> 00:10:06,480
Asshole happened to kill my cousin
in front of the entire neighborhood
168
00:10:06,560 --> 00:10:08,400
and you're worried about some drugs?
169
00:10:08,480 --> 00:10:10,960
Hey, listen, you little shit.
170
00:10:11,720 --> 00:10:13,680
Just shut your fuckin' mouth right now.
171
00:10:13,760 --> 00:10:15,720
Go on back home to your ancient granny
172
00:10:15,800 --> 00:10:17,360
and watch some Dora to jerk it.
173
00:10:17,440 --> 00:10:19,360
Or do you prefer SpongeBob?
174
00:10:19,440 --> 00:10:20,480
[screams]
175
00:10:20,560 --> 00:10:22,680
Son of a... [groaning]
176
00:10:24,680 --> 00:10:27,000
[breathing sharply]
177
00:10:30,720 --> 00:10:32,440
Nata made it clear to us.
178
00:10:32,520 --> 00:10:35,240
We don't ask for
forgiveness or for permission.
179
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
My cousin has been killed.
180
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
And we're gonna take care of
the ugly motherfucker who murdered her.
181
00:10:46,160 --> 00:10:48,280
[Panterita panting]
182
00:11:24,520 --> 00:11:25,400
Irene.
183
00:11:26,600 --> 00:11:27,680
Sweetheart.
184
00:11:28,440 --> 00:11:29,720
How do you feel?
185
00:11:34,240 --> 00:11:35,200
[coughs]
186
00:11:35,280 --> 00:11:36,680
What am I doing here?
187
00:11:39,520 --> 00:11:41,040
-Uh...
-[Jimena inhales sharply]
188
00:11:42,040 --> 00:11:44,800
You needed to undergo
an emergency C-section.
189
00:11:47,600 --> 00:11:49,560
[breathing shakily]
190
00:11:53,400 --> 00:11:54,960
And where is my baby?
191
00:12:03,680 --> 00:12:05,200
He's under observation.
192
00:12:05,280 --> 00:12:07,640
What do you mean, under observation?
193
00:12:07,720 --> 00:12:08,880
What's going on?
194
00:12:09,920 --> 00:12:12,040
He'd spent some time without oxygen.
195
00:12:14,280 --> 00:12:16,240
So what are you saying?
196
00:12:17,200 --> 00:12:19,800
Just that it could be nothing serious.
197
00:12:21,120 --> 00:12:24,360
Or there could be
neurological consequences.
198
00:12:25,240 --> 00:12:26,880
Or it could be even worse.
199
00:12:27,520 --> 00:12:28,480
[sobs] Worse?
200
00:12:28,560 --> 00:12:30,720
We'll know for sure in the next few hours.
201
00:12:30,800 --> 00:12:31,920
[sobbing]
202
00:12:32,000 --> 00:12:33,200
[Jimena] Sweetie.
203
00:12:34,560 --> 00:12:36,120
We have to stay positive.
204
00:12:37,080 --> 00:12:39,040
I'm sure it'll turn out all right.
205
00:12:41,160 --> 00:12:43,160
[sobbing]
206
00:12:43,240 --> 00:12:44,840
Where is he? I want to see him, please.
207
00:12:44,920 --> 00:12:47,480
[Tirso] No, no,
you can't get up right now.
208
00:12:47,560 --> 00:12:50,000
He's in the neonatal ICU.
209
00:12:50,080 --> 00:12:52,480
[breathing emotionally]
210
00:12:52,560 --> 00:12:53,640
And Nelson?
211
00:12:56,280 --> 00:12:59,200
In order to admit the baby,
he had to sign a lot of papers.
212
00:13:00,240 --> 00:13:01,320
I'll go find him.
213
00:13:06,000 --> 00:13:07,200
Grandpa.
214
00:13:07,680 --> 00:13:09,920
[sobbing]
215
00:13:10,000 --> 00:13:11,160
[Tirso] My girl.
216
00:13:14,160 --> 00:13:16,320
I just shouldn't have left you all alone.
217
00:13:16,400 --> 00:13:18,760
-[Irene sobbing]
-I'm sorry.
218
00:13:21,640 --> 00:13:22,880
No, I can't... [groans]
219
00:13:22,960 --> 00:13:24,120
No.
220
00:13:24,200 --> 00:13:26,200
[grunting]
221
00:13:27,160 --> 00:13:29,240
[sobbing] I have to see my child.
222
00:13:29,800 --> 00:13:31,920
He has to feel so lonely in there.
223
00:13:32,000 --> 00:13:34,240
No, you can't right now,
you have to rest, Irene.
224
00:13:34,320 --> 00:13:35,480
[sobbing]
225
00:13:35,560 --> 00:13:37,160
He's gonna pull through this.
226
00:13:37,240 --> 00:13:38,400
I'm sure of it.
227
00:13:39,000 --> 00:13:41,920
-He's an Abantos.
-[sobbing]
228
00:13:42,880 --> 00:13:47,280
[emotional music playing]
229
00:13:47,360 --> 00:13:49,000
[Irene sobbing]
230
00:14:13,000 --> 00:14:14,040
Nothing.
231
00:14:14,840 --> 00:14:16,360
We haven't heard a thing.
232
00:14:17,840 --> 00:14:18,920
[sighs]
233
00:14:22,040 --> 00:14:24,000
Why don't you go home, get some rest?
234
00:14:26,000 --> 00:14:27,680
I'll wait for Gladys to get here.
235
00:14:27,760 --> 00:14:29,880
If there are any updates, I'll call you.
236
00:14:29,960 --> 00:14:32,360
[music intensifies]
237
00:14:34,080 --> 00:14:35,000
Papa?
238
00:14:35,080 --> 00:14:38,880
-[inaudible dialogue]
-[music continues]
239
00:15:00,120 --> 00:15:01,760
[inhales shakily]
240
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
Tirso.
241
00:15:12,120 --> 00:15:13,040
Go away.
242
00:15:13,120 --> 00:15:14,920
Hey, hey, hey, hey, hey.
243
00:15:15,000 --> 00:15:17,720
-Talk to me?
-I told you this would happen.
244
00:15:17,800 --> 00:15:20,960
Your little project
was only ever going to bring suffering.
245
00:15:21,520 --> 00:15:23,360
All of this is because of you.
246
00:15:24,760 --> 00:15:26,080
[scoffs] Wait, what do you mean?
247
00:15:26,160 --> 00:15:28,480
If you hadn't forced
your goddamn foundation on us,
248
00:15:28,560 --> 00:15:30,200
none of this would've even happened.
249
00:15:31,040 --> 00:15:33,240
My granddaughter wouldn't have been alone,
250
00:15:33,320 --> 00:15:35,080
and that girl wouldn't be dead.
251
00:15:36,800 --> 00:15:39,240
Tirso, I am so sorry for everything.
252
00:15:39,320 --> 00:15:40,720
More than I can say.
253
00:15:41,520 --> 00:15:43,600
But it's not my fault that the world is...
254
00:15:43,680 --> 00:15:44,760
rotten.
255
00:15:44,840 --> 00:15:46,720
Or that it attacks
256
00:15:46,800 --> 00:15:48,680
those who want to make it better.
257
00:15:50,520 --> 00:15:53,200
I sent no one to the hospital.
I didn't burn anything.
258
00:15:54,360 --> 00:15:55,840
I didn't kill anyone, either.
259
00:15:57,040 --> 00:15:58,120
I did.
260
00:15:59,160 --> 00:16:01,000
If you hadn't come back here,
261
00:16:01,080 --> 00:16:02,600
I would never have had to.
262
00:16:03,200 --> 00:16:05,240
All you've done is create problems.
263
00:16:05,320 --> 00:16:07,000
[dramatic music playing]
264
00:16:07,760 --> 00:16:09,360
Your problems are over.
265
00:16:11,080 --> 00:16:12,200
I leave tomorrow.
266
00:16:13,040 --> 00:16:14,280
I won't come back.
267
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
Now there's an idea.
268
00:16:17,080 --> 00:16:19,200
Don't expect anyone here
to miss you, though.
269
00:16:20,920 --> 00:16:21,840
Okay.
270
00:16:26,400 --> 00:16:27,640
[sighs]
271
00:16:30,560 --> 00:16:32,280
[music fades]
272
00:16:41,080 --> 00:16:42,120
You looking for this?
273
00:16:45,880 --> 00:16:47,680
This is unexpected.
274
00:16:48,320 --> 00:16:49,840
I thought you'd left.
275
00:16:51,440 --> 00:16:53,520
I was worried to death about you.
276
00:16:54,360 --> 00:16:55,800
You were so lost.
277
00:16:56,520 --> 00:16:57,760
Helpless.
278
00:16:57,840 --> 00:17:00,960
The poor little thing couldn't
even remember who he used to be.
279
00:17:02,240 --> 00:17:04,560
Turns out you were
full of shit the entire time.
280
00:17:04,640 --> 00:17:07,280
Gladys, I knew that
the assholes who shot me would think,
281
00:17:07,360 --> 00:17:09,640
"Shit, that cop's back
to take revenge on us,
282
00:17:09,720 --> 00:17:12,600
let's whack him for good."
And then they'd come hunt me down.
283
00:17:12,680 --> 00:17:16,400
I made up the whole amnesia thing
to try and, well, go unnoticed,
284
00:17:16,480 --> 00:17:18,640
and be left in peace.
I swear it's true. I swear.
285
00:17:18,720 --> 00:17:22,120
But if you really suspected
that your life was in danger,
286
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
why even come back?
287
00:17:26,040 --> 00:17:28,240
Because I don't have anywhere else to go.
288
00:17:30,840 --> 00:17:32,480
You have a good heart, my love.
289
00:17:33,720 --> 00:17:36,160
And you showed everyone that yesterday.
290
00:17:36,240 --> 00:17:38,120
And you really have
always been there for me
291
00:17:38,200 --> 00:17:39,640
when I needed you the most.
292
00:17:40,680 --> 00:17:44,840
But you are a lying sack of shit,
and that pisses me off to no end.
293
00:17:45,800 --> 00:17:48,760
For once in your fucking life,
can you tell me the truth?
294
00:17:49,440 --> 00:17:51,440
Why did you come back, Ezequiel?
295
00:17:51,520 --> 00:17:53,440
Because the one thing I like most
296
00:17:54,080 --> 00:17:55,200
is seeing you.
297
00:17:55,280 --> 00:17:58,200
And because I still have feelings for you.
298
00:18:03,480 --> 00:18:05,400
All right. You can stay.
299
00:18:07,040 --> 00:18:08,240
Thank you.
300
00:18:18,280 --> 00:18:20,760
-[knocking on door]
-[door opening]
301
00:18:22,120 --> 00:18:23,040
Can I come in?
302
00:18:23,120 --> 00:18:25,000
I think you're in the wrong room.
303
00:18:25,080 --> 00:18:28,120
I've been wrong about many things,
but not this room.
304
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
I'm your grandma.
305
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Maica.
306
00:18:38,520 --> 00:18:40,200
You're so beautiful.
307
00:18:40,280 --> 00:18:42,240
You really shouldn't be in here.
308
00:18:42,320 --> 00:18:44,440
-You're just going to upset Grandpa.
-Bah.
309
00:18:45,040 --> 00:18:47,280
Your grandpa gets upset over nothing.
310
00:18:47,360 --> 00:18:49,240
Let's not worry ourselves about it.
311
00:18:50,720 --> 00:18:52,360
I've been waiting to meet you.
312
00:18:53,680 --> 00:18:55,520
I brought a little present for you.
313
00:19:06,760 --> 00:19:08,320
-[sobs]
-[door opens]
314
00:19:09,120 --> 00:19:10,080
[Jimena] Mom?
315
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
-Why are you here?
-Oh...
316
00:19:12,920 --> 00:19:13,800
Um...
317
00:19:14,320 --> 00:19:16,520
I wanted to meet Irene before tomorrow.
318
00:19:19,280 --> 00:19:20,560
I leave in the morning.
319
00:19:21,520 --> 00:19:23,360
What about the foundation?
320
00:19:23,440 --> 00:19:24,520
Pile of ash.
321
00:19:24,600 --> 00:19:27,160
It's ashes today,
but you'll just rebuild it all again?
322
00:19:27,240 --> 00:19:28,560
[Maica] Insurance won't cover it.
323
00:19:28,640 --> 00:19:30,160
And we're all out of money.
324
00:19:31,320 --> 00:19:33,560
Karma will somehow balance it all out.
325
00:19:34,720 --> 00:19:36,160
I'm not here to talk about me.
326
00:19:36,240 --> 00:19:37,200
I wanna know,
327
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
where's the baby?
328
00:19:42,880 --> 00:19:44,800
-[Nelson] Um...
-[sobs]
329
00:19:45,640 --> 00:19:47,880
Uh, the baby had some complications,
330
00:19:47,960 --> 00:19:49,280
he's in the ICU.
331
00:19:50,600 --> 00:19:53,080
[emotional music playing]
332
00:19:56,240 --> 00:19:58,440
[Maica] Oh, God, I'm so sorry.
333
00:19:59,360 --> 00:20:00,720
I didn't know that.
334
00:20:06,160 --> 00:20:07,800
I had better just leave you.
335
00:20:08,680 --> 00:20:11,320
-Yes. I'll walk you out.
-[Maica] Okay.
336
00:20:18,160 --> 00:20:19,120
Jimena.
337
00:20:20,200 --> 00:20:21,560
Before I leave town,
338
00:20:23,040 --> 00:20:24,400
I want to talk with you.
339
00:20:26,320 --> 00:20:27,360
Think about it.
340
00:20:36,720 --> 00:20:38,720
[news anchor] Top stories
at the top of the hour,
341
00:20:38,800 --> 00:20:40,200
in the neighborhood of Entrevías
342
00:20:40,280 --> 00:20:43,160
where, as you know,
a young woman was shot yesterday,
343
00:20:43,240 --> 00:20:47,200
there is a daring new protagonist rising
from the ashes, the man you see here.
344
00:20:47,280 --> 00:20:50,480
Saavedra, have you been watching the news?
345
00:20:51,320 --> 00:20:54,640
Turn on the TV,
the new suit and tie really stand out.
346
00:20:56,160 --> 00:20:57,320
I'll call you back.
347
00:20:57,400 --> 00:21:00,200
[anchor] ...carrying a woman in his arms,
whom he'd just rescued.
348
00:21:00,800 --> 00:21:03,640
The statements of those
who witnessed it speak for themselves.
349
00:21:03,720 --> 00:21:05,160
[man] Suddenly there were gunshots...
350
00:21:05,240 --> 00:21:06,480
What the hell is this?
351
00:21:06,560 --> 00:21:09,320
{\an8}-And my statements? Hmm?
-But he stayed cool and he got us out.
352
00:21:09,400 --> 00:21:12,560
{\an8}-If he hadn't been there...
-Where the hell are my statements?
353
00:21:12,640 --> 00:21:14,880
For fuck's sake, I went
out of my way to wear a new tie.
354
00:21:14,960 --> 00:21:16,360
Goddammit, where's my interview?
355
00:21:16,440 --> 00:21:20,600
[anchor] That's the question
everyone in Entrevías is asking today.
356
00:21:20,680 --> 00:21:24,960
I think the guy
on the... the news is... is Ezequiel.
357
00:21:25,040 --> 00:21:26,640
[Pepe] Not this again!
358
00:21:26,720 --> 00:21:29,120
[Sanchís] It is, it is!
Look, look, look, come here!
359
00:21:30,520 --> 00:21:33,160
-Oh, come on. Even with alcohol-free beer.
-Uh... Look...
360
00:21:33,240 --> 00:21:34,400
You've had enough of that.
361
00:21:34,480 --> 00:21:36,640
-He was up there. Pepe.
-[Pepe] Uh-huh.
362
00:21:37,200 --> 00:21:39,960
-Hi there.
-[Sanchís] Hello, Ji... Jimena.
363
00:21:40,040 --> 00:21:42,560
How're things down at the... the hospital?
364
00:21:43,840 --> 00:21:45,720
Well, the baby's under observation,
365
00:21:45,800 --> 00:21:47,160
so we're just waiting.
366
00:21:47,240 --> 00:21:48,400
Hey, where's my father?
367
00:21:49,720 --> 00:21:51,080
At the hospital, I thought.
368
00:21:51,160 --> 00:21:54,640
No, he's not there. I went by his store
but it was closed up tight.
369
00:21:54,720 --> 00:21:57,480
There was no sign of him at his place.
So I figured he was here.
370
00:21:57,560 --> 00:22:00,320
-No. No, no, this isn't good.
-[Pepe] I told you.
371
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
I saw this coming.
372
00:22:01,800 --> 00:22:03,880
-You saw what coming?
-You didn't hear the news?
373
00:22:03,960 --> 00:22:06,720
Your father killed the leader
of a very dangerous gang.
374
00:22:06,800 --> 00:22:08,360
They're going to take revenge on him.
375
00:22:08,440 --> 00:22:10,640
-It's not safe for him around here.
-[Jimena sighs]
376
00:22:11,480 --> 00:22:13,120
Uh, how do we find him?
377
00:22:14,440 --> 00:22:18,160
[cell phone ringing]
378
00:22:20,400 --> 00:22:22,360
-Jimena.
-[Jimena] Papa, where are you?
379
00:22:23,160 --> 00:22:25,080
I needed a walk around the block.
380
00:22:25,160 --> 00:22:27,720
How are you doing? We're all worried here.
381
00:22:29,520 --> 00:22:32,080
Consider everything that's
happened since yesterday
382
00:22:32,160 --> 00:22:34,080
and you tell me how you think I'm doing.
383
00:22:35,560 --> 00:22:36,880
Okay, Papa, take care.
384
00:22:37,400 --> 00:22:38,440
[beeps]
385
00:22:39,240 --> 00:22:40,720
[sighs] He's just fine.
386
00:22:47,640 --> 00:22:49,640
CLOSED DUE TO A DEATH
OPEN IN THE AFTERNOON
387
00:23:04,720 --> 00:23:06,160
[man in distance] Mateo!
388
00:23:06,920 --> 00:23:08,920
-You see the morning news?
-[dog barks]
389
00:23:10,840 --> 00:23:12,600
[Ezequiel] Don't move, just stay there.
390
00:23:13,520 --> 00:23:15,240
I want us to talk like we're spies.
391
00:23:15,960 --> 00:23:17,800
We can't be seen together.
392
00:23:17,880 --> 00:23:20,000
I'm not looking for any
trouble in Entrevías, got it?
393
00:23:20,080 --> 00:23:23,360
-Yes, loud and clear.
-Then let's get to work, Mulan.
394
00:23:23,440 --> 00:23:26,000
If we're really going
to take over this racket,
395
00:23:26,080 --> 00:23:27,480
we've got some homework to do,
396
00:23:27,560 --> 00:23:31,160
and priority number one is to learn
which of these fuckers is taking the lead
397
00:23:31,240 --> 00:23:32,280
now that Nata's dead.
398
00:23:32,360 --> 00:23:34,720
And once you know who that person is,
399
00:23:34,800 --> 00:23:36,760
you get close,
see what their deal is, okay?
400
00:23:36,840 --> 00:23:37,920
Okay.
401
00:23:38,000 --> 00:23:40,160
It might get tricky,
seeing as how the cops
402
00:23:40,240 --> 00:23:42,960
seem to be getting
their act together in this neighborhood.
403
00:23:43,040 --> 00:23:45,360
Don't look at me,
don't look at me, don't look at me.
404
00:23:45,440 --> 00:23:48,160
Try to understand
that we're in Entrevías now.
405
00:23:48,240 --> 00:23:50,960
We cannot be associated,
there are eyes everywhere.
406
00:23:51,040 --> 00:23:53,840
You think you might be acting
a bit dramatic over this, Ezequiel?
407
00:23:53,920 --> 00:23:56,800
Probably not dramatic enough, cutie.
408
00:23:56,880 --> 00:23:59,760
After what happened,
the death of the mother hen,
409
00:23:59,840 --> 00:24:03,640
the little birdies under her wing
will not be messing around.
410
00:24:03,720 --> 00:24:04,920
So just listen to me,
411
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
we have to be low-key,
camouflaged, like chameleons.
412
00:24:07,080 --> 00:24:08,040
Hey.
413
00:24:08,120 --> 00:24:09,040
Oh, shit!
414
00:24:09,120 --> 00:24:11,160
I know your face, right? You were on TV!
415
00:24:11,240 --> 00:24:14,480
No, you're mistaken.
And don't fuckin' touch me, asshole.
416
00:24:14,560 --> 00:24:17,800
Why don't you get outta here
before I shove your face through the TV?
417
00:24:17,880 --> 00:24:19,480
[man] What a douchebag. Some hero.
418
00:24:19,560 --> 00:24:23,880
You're the master of disguise,
a true chameleon, totally unnoticeable.
419
00:24:23,960 --> 00:24:26,320
They teach you that at the academy, or...
420
00:24:26,400 --> 00:24:27,480
[laughs]
421
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
[tense music playing]
422
00:24:38,240 --> 00:24:40,760
[music intensifies]
423
00:24:45,760 --> 00:24:47,600
[music fades]
424
00:24:47,680 --> 00:24:50,160
[Pepe] Tirso.
You scared the hell out of us.
425
00:24:50,760 --> 00:24:52,480
We thought those thugs got to you.
426
00:24:52,560 --> 00:24:53,520
You all right?
427
00:24:54,760 --> 00:24:55,720
[sighing]
428
00:24:55,800 --> 00:24:57,600
Hey, were you followed?
429
00:24:58,200 --> 00:24:59,160
Yes.
430
00:24:59,240 --> 00:25:00,360
No fucking way!
431
00:25:00,440 --> 00:25:01,560
Look right there.
432
00:25:02,400 --> 00:25:04,080
She's been following me since the market.
433
00:25:04,160 --> 00:25:06,480
-Think she's a threat?
-[exasperated sigh]
434
00:25:06,560 --> 00:25:07,880
This isn't a game, Tirso.
435
00:25:08,800 --> 00:25:10,680
You killed a gang leader.
436
00:25:10,760 --> 00:25:12,120
They're coming after you.
437
00:25:13,760 --> 00:25:15,960
Sanchís and I,
we've been thinking about it.
438
00:25:17,200 --> 00:25:20,120
And we agree that
you should have professional protection.
439
00:25:20,200 --> 00:25:21,080
Oh, my God.
440
00:25:21,600 --> 00:25:23,080
Can you tell me how many times
441
00:25:23,160 --> 00:25:25,160
I have actually asked
the two of you to think?
442
00:25:25,240 --> 00:25:27,560
-[door opening]
-There he is! Come in.
443
00:25:28,680 --> 00:25:30,840
He looks like he just came
from his first communion.
444
00:25:30,920 --> 00:25:31,880
Ah, well.
445
00:25:33,440 --> 00:25:36,560
Tirso, let me introduce you
to your new bodyguard.
446
00:25:40,800 --> 00:25:42,640
No. No, no, no, no.
447
00:25:42,720 --> 00:25:44,120
[both] Yes. Yes, yes, yes, yes.
448
00:25:44,200 --> 00:25:45,640
A one-armed bodyguard?
449
00:25:45,720 --> 00:25:48,240
There might just be one arm, but...
450
00:25:48,960 --> 00:25:51,880
[imitates fight sounds]
451
00:25:51,960 --> 00:25:53,840
It's a well-trained killing machine.
452
00:25:54,440 --> 00:25:57,000
Also, I brought this.
453
00:26:00,080 --> 00:26:02,520
From now on,
I'm your shadow, always at your back.
454
00:26:02,600 --> 00:26:05,080
Unlike my shadow,
you look pretty ridiculous.
455
00:26:05,160 --> 00:26:07,720
So you really intend
to protect me dressed like this?
456
00:26:07,800 --> 00:26:11,800
A bodyguard is supposed
to be a kind of de... de... deterrent.
457
00:26:11,880 --> 00:26:16,240
It's not effective in my daily clothes.
A professional always wears a jacket.
458
00:26:16,320 --> 00:26:18,520
Sanchís, you don't
look like a professional.
459
00:26:18,600 --> 00:26:20,600
Maybe a washed-up Sears catalog model
460
00:26:20,680 --> 00:26:21,840
who got into hard drugs.
461
00:26:21,920 --> 00:26:23,280
[Pepe sighs]
462
00:26:23,360 --> 00:26:25,600
I'm not feeling like coffee,
I'm going to the hospital.
463
00:26:28,560 --> 00:26:30,280
You planning to leave?
464
00:26:30,360 --> 00:26:32,680
Do you know another way
to get to the hospital?
465
00:26:32,760 --> 00:26:34,800
No. But... But wait here.
466
00:26:34,880 --> 00:26:37,440
I think I saw something
suspicious in the alleyway.
467
00:26:44,000 --> 00:26:45,760
[tense music resumes]
468
00:26:45,840 --> 00:26:47,240
Fuck!
469
00:26:57,520 --> 00:27:01,960
[tense music continues]
470
00:27:15,880 --> 00:27:17,000
Shit.
471
00:27:22,720 --> 00:27:23,640
Tente.
472
00:27:24,400 --> 00:27:25,480
New plan.
473
00:27:26,800 --> 00:27:28,440
Old fucker's got a bodyguard.
474
00:27:30,720 --> 00:27:32,160
-Aight.
-[phone beeps]
475
00:27:32,240 --> 00:27:34,920
[footsteps approaching]
476
00:27:35,000 --> 00:27:36,160
[exhales]
477
00:27:39,200 --> 00:27:42,120
I dunno what that is,
but pour me one, I could use it.
478
00:27:43,520 --> 00:27:44,520
It's mezcal.
479
00:27:47,560 --> 00:27:48,960
I'm glad you came.
480
00:27:51,800 --> 00:27:54,560
-I have to get back to the hospital.
-Mm-hmm.
481
00:27:54,640 --> 00:27:56,640
So did you have something to tell me?
482
00:27:57,320 --> 00:27:59,640
Uh, yes, of course, honey, I do.
483
00:28:00,680 --> 00:28:02,120
The main reason I came back
484
00:28:02,200 --> 00:28:04,040
was to try and explain
485
00:28:05,320 --> 00:28:06,240
to you...
486
00:28:06,320 --> 00:28:07,520
to make it clear...
487
00:28:08,440 --> 00:28:10,920
to explain why I left.
488
00:28:11,000 --> 00:28:12,960
Somewhat late, don't you think?
489
00:28:14,520 --> 00:28:16,400
I've been trying to do this for years.
490
00:28:17,200 --> 00:28:18,800
I've been a little bit...
491
00:28:19,760 --> 00:28:21,880
a lot of bit... afraid.
492
00:28:22,760 --> 00:28:24,640
[chuckles] It's...
493
00:28:26,160 --> 00:28:29,080
It's difficult to explain what happened.
494
00:28:31,200 --> 00:28:32,280
Sure.
495
00:28:33,120 --> 00:28:34,040
I bet it is.
496
00:28:34,800 --> 00:28:35,680
You see...
497
00:28:36,520 --> 00:28:37,600
Um...
498
00:28:40,480 --> 00:28:42,920
When your father was
discharged from the Army,
499
00:28:44,320 --> 00:28:47,320
he came back from Bosnia a new person.
500
00:28:48,400 --> 00:28:49,520
Full of anger.
501
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
I blamed myself for everything.
502
00:28:53,000 --> 00:28:55,240
And your father never even tried to help.
503
00:28:55,320 --> 00:28:57,080
It was all unbearable.
504
00:28:59,800 --> 00:29:02,880
That's what you've been waiting
all this time to tell me, Mom?
505
00:29:04,480 --> 00:29:05,440
That?
506
00:29:07,040 --> 00:29:08,520
That Dad was a monster?
507
00:29:10,040 --> 00:29:11,560
And that's why you left us?
508
00:29:11,640 --> 00:29:13,720
Left the two of us alone to ride it out?
509
00:29:14,640 --> 00:29:17,480
That we weren't important enough
and you didn't care about us?
510
00:29:19,520 --> 00:29:22,840
Listen, Jimena, I'm so,
so sorry about it all,
511
00:29:22,920 --> 00:29:25,000
the misery that I've caused you both.
512
00:29:27,120 --> 00:29:28,040
But...
513
00:29:28,600 --> 00:29:30,640
God, I was too young to grasp it.
514
00:29:31,600 --> 00:29:34,000
I was just a...
a child who was trying to
515
00:29:34,720 --> 00:29:37,040
raise two children herself, with a man
516
00:29:38,840 --> 00:29:40,480
who didn't see me for who I am.
517
00:29:41,120 --> 00:29:42,400
Who wouldn't touch me.
518
00:29:43,520 --> 00:29:45,280
Someone who'd stopped loving me.
519
00:29:47,600 --> 00:29:50,760
My life became a prison cell,
it felt very much like I was dead.
520
00:29:51,280 --> 00:29:55,240
Mm. It was as though I were
living inside somebody else's body.
521
00:29:55,920 --> 00:29:57,680
[inhales] I know what you mean.
522
00:29:59,080 --> 00:30:01,160
I lived a lie for many years.
523
00:30:03,080 --> 00:30:04,440
Pretending I was...
524
00:30:04,520 --> 00:30:06,680
I was someone else.
525
00:30:09,280 --> 00:30:10,600
And guess what?
526
00:30:10,680 --> 00:30:12,120
I also hurt my child.
527
00:30:14,320 --> 00:30:16,000
But I didn't abandon my daughter.
528
00:30:16,520 --> 00:30:17,720
Not a bit.
529
00:30:18,200 --> 00:30:20,240
I was always there
when she needed me the most.
530
00:30:20,320 --> 00:30:22,640
No, no, no, Jimena.
Jimena, wait, please wait.
531
00:30:22,720 --> 00:30:23,960
I'm begging you, child.
532
00:30:24,040 --> 00:30:25,560
I'm begging you, please.
533
00:30:25,640 --> 00:30:28,200
Sit down, Jimena,
and listen to me, please.
534
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
Listen.
535
00:30:33,320 --> 00:30:35,040
There's something you don't know.
536
00:30:35,120 --> 00:30:36,720
Back when I...
537
00:30:37,520 --> 00:30:40,160
when I'd drop you off
at school as a child,
538
00:30:40,720 --> 00:30:43,560
on my way back,
I'd cross the overpass. Hm?
539
00:30:44,200 --> 00:30:45,880
And I would stare at the tracks.
540
00:30:47,840 --> 00:30:50,920
[chuckles nervously]
I would feel in my heart...
541
00:30:53,200 --> 00:30:55,000
that I should just jump
542
00:30:56,080 --> 00:30:57,200
and end it all.
543
00:31:00,480 --> 00:31:02,320
One day I climbed over the railing.
544
00:31:03,600 --> 00:31:05,240
The train was approaching
545
00:31:06,680 --> 00:31:07,760
and it was then
546
00:31:08,880 --> 00:31:10,320
I chose not to fall,
547
00:31:12,840 --> 00:31:13,960
but to fly.
548
00:31:15,840 --> 00:31:16,920
Listen to me.
549
00:31:20,280 --> 00:31:22,360
I'm not asking for your forgiveness.
550
00:31:24,320 --> 00:31:26,240
What's important to me
551
00:31:26,320 --> 00:31:27,520
is you understand
552
00:31:28,440 --> 00:31:29,720
I was very sick.
553
00:31:33,520 --> 00:31:35,480
-[sobs]
-I love you.
554
00:31:36,760 --> 00:31:38,040
Are you all right?
555
00:31:39,000 --> 00:31:40,120
Jimena?
556
00:31:53,440 --> 00:31:55,440
[monitor beeping]
557
00:32:01,520 --> 00:32:02,560
How's he doing?
558
00:32:06,000 --> 00:32:07,920
Uh, he's beautiful.
559
00:32:08,000 --> 00:32:09,240
[Gladys] Oh my God!
560
00:32:09,320 --> 00:32:11,120
He's the cutest baby I've ever seen.
561
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
Yes.
562
00:32:13,600 --> 00:32:15,320
And he has your smile.
563
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
And his baby hands
are so small they look fake!
564
00:32:19,120 --> 00:32:21,120
-And he grabbed my finger, Mom.
-Oh my God, my love.
565
00:32:21,200 --> 00:32:22,920
I'm dying, that is so very precious.
566
00:32:23,000 --> 00:32:24,800
I want to go see him right now.
567
00:32:24,880 --> 00:32:26,280
I know, but it's still too soon.
568
00:32:26,360 --> 00:32:29,080
You need to stay here,
and he needs to stay in the incubator.
569
00:32:29,160 --> 00:32:30,800
But the doctors say he'll be alright.
570
00:32:30,880 --> 00:32:32,640
-So don't worry.
-Oh, thank you.
571
00:32:32,720 --> 00:32:34,000
[laughing]
572
00:32:35,920 --> 00:32:36,920
[Irene giggles]
573
00:32:38,720 --> 00:32:39,760
You just made a baby,
574
00:32:39,840 --> 00:32:41,720
wait a bit before making a second.
575
00:32:41,800 --> 00:32:43,400
[laughing]
576
00:32:43,480 --> 00:32:46,920
Hey, congratulations, guys.
How is the little guy?
577
00:32:47,000 --> 00:32:48,520
Getting better every day.
578
00:32:48,600 --> 00:32:51,040
If he's anything like me,
he'll leave that incubator
579
00:32:51,120 --> 00:32:53,480
kicking and screaming bloody damn murder.
580
00:32:53,560 --> 00:32:55,600
[all laughing]
581
00:33:02,440 --> 00:33:03,440
Wait here, Captain.
582
00:33:03,920 --> 00:33:07,120
-Let... Let me take a little look around.
-Uh, Sanchís...
583
00:33:07,840 --> 00:33:09,320
this is my house.
584
00:33:09,400 --> 00:33:11,440
Don't you think this is a little bit much?
585
00:33:12,000 --> 00:33:15,200
They said the...
the same about JFK's bodyguard.
586
00:33:15,280 --> 00:33:16,280
And look at him.
587
00:33:22,640 --> 00:33:25,280
If you discover a little shithead
who looks like a delinquent,
588
00:33:25,360 --> 00:33:27,080
don't shoot him, despite the urge.
589
00:33:27,160 --> 00:33:28,640
That's Irene's boyfriend.
590
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
-Cleared to enter.
-Well, thank you very much. See you later.
591
00:33:39,440 --> 00:33:41,800
I really think that
I should stick around here.
592
00:33:42,560 --> 00:33:43,680
Hey, Sanchís.
593
00:33:44,720 --> 00:33:47,560
I appreciate everything
that you're doing, I really do.
594
00:33:47,640 --> 00:33:49,360
You're one of my truest friends.
595
00:33:50,040 --> 00:33:54,080
But I need you to stop trespassing
and please get the fuck out of this place.
596
00:33:54,160 --> 00:33:56,280
-No offense to you.
-Mm-hmm, likewise.
597
00:33:56,360 --> 00:33:58,040
Fuck you and suck it up.
598
00:33:59,240 --> 00:34:00,400
I'm going nowhere.
599
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Did you hear that?
600
00:34:07,680 --> 00:34:08,760
Hear what?
601
00:34:08,840 --> 00:34:11,480
I might have heard a noise in the bedroom.
602
00:34:11,560 --> 00:34:12,640
It could be nothing.
603
00:34:12,720 --> 00:34:14,080
[clicks tongue]
604
00:34:23,000 --> 00:34:26,440
[tense music playing]
605
00:34:42,600 --> 00:34:43,560
Don't move!
606
00:34:44,040 --> 00:34:45,040
[door locking]
607
00:34:46,320 --> 00:34:47,440
Shit! It's an ambush!
608
00:34:47,520 --> 00:34:50,000
-Run, Captain!
-[banging on door]
609
00:34:50,080 --> 00:34:51,560
-It's an ambush!
-Yes, Sanchís.
610
00:34:51,640 --> 00:34:53,160
It is an ambush, I'm sorry.
611
00:34:53,240 --> 00:34:54,320
Tirso!
612
00:34:54,400 --> 00:34:56,760
-That was you?
-[Tirso] There's something I need to do.
613
00:34:56,840 --> 00:34:58,000
[door handle rattling]
614
00:34:58,080 --> 00:35:00,040
-I need to do it alone.
-Open the door.
615
00:35:00,680 --> 00:35:01,800
Open the door, I...
616
00:35:01,880 --> 00:35:03,800
I don't want to break the glass, they...
617
00:35:03,880 --> 00:35:05,440
they don't make these anymore.
618
00:35:06,040 --> 00:35:07,120
Tirso!
619
00:35:07,200 --> 00:35:10,440
We've uncovered the identity
of the hero of Entrevías.
620
00:35:10,520 --> 00:35:13,680
According to our information,
he is Ezequiel Fandiño,
621
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
an ex-police officer
who was present at the event.
622
00:35:16,040 --> 00:35:18,720
I've had three journalists
come in here asking about you.
623
00:35:18,800 --> 00:35:21,640
I can imagine.
And you gave them my number.
624
00:35:21,720 --> 00:35:23,080
-No!
-[cell phone ringing]
625
00:35:23,160 --> 00:35:24,400
I wouldn't dream of it.
626
00:35:24,480 --> 00:35:26,640
I made sure they
didn't even know who I was.
627
00:35:27,720 --> 00:35:30,400
Yeah? Yes, it's me.
628
00:35:30,480 --> 00:35:32,360
[reporter] That's when
he saw someone trapped...
629
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
No, thank you,
I have no statement for the press.
630
00:35:34,440 --> 00:35:36,520
[reporter] He dashed
through the fire to rescue her,
631
00:35:36,600 --> 00:35:39,800
picking her up in his arms and
carrying her out the front door to safety.
632
00:35:39,880 --> 00:35:41,280
Turn this shit off.
633
00:35:42,440 --> 00:35:44,560
Wh... Wh... Where is Tirso?
634
00:35:44,640 --> 00:35:47,080
How should I know?
He's supposed to be with you.
635
00:35:47,160 --> 00:35:49,400
He... He trapped me
in the bedroom and took off.
636
00:35:49,480 --> 00:35:52,600
I had to break
the lock open with my cast here.
637
00:35:52,680 --> 00:35:53,840
You lost him?
638
00:35:54,320 --> 00:35:55,680
Some professional.
639
00:35:55,760 --> 00:35:57,360
That jacket's too big for you,
640
00:35:57,440 --> 00:35:58,560
and so's the job.
641
00:35:58,640 --> 00:36:00,600
He's not answering my calls, Pepe.
642
00:36:00,680 --> 00:36:02,400
So what's... what's our next move?
643
00:36:02,480 --> 00:36:04,600
Go find him before he gets into trouble.
644
00:36:04,680 --> 00:36:05,600
Get going.
645
00:36:05,680 --> 00:36:08,240
-Where should I...
-Just go!
646
00:36:08,320 --> 00:36:09,360
Get going.
647
00:36:09,440 --> 00:36:10,640
-Uh...
-Still here?
648
00:36:29,840 --> 00:36:30,760
Good afternoon.
649
00:36:31,240 --> 00:36:34,040
I'm sorry, we won't be
opening the shop this morning.
650
00:36:34,760 --> 00:36:35,840
My daughter-in-law,
651
00:36:35,920 --> 00:36:37,280
she's not in the mood.
652
00:36:38,560 --> 00:36:40,840
I'm sure you heard about my granddaughter.
653
00:36:42,120 --> 00:36:43,240
I'm sorry.
654
00:36:44,920 --> 00:36:45,880
Thank you.
655
00:36:47,440 --> 00:36:48,880
No, what I meant is...
656
00:36:57,400 --> 00:36:58,480
I'm so sorry.
657
00:37:03,960 --> 00:37:05,200
You did this.
658
00:37:06,440 --> 00:37:08,400
Yes, ma'am. I did.
659
00:37:09,720 --> 00:37:11,200
How dare you come in here?
660
00:37:11,280 --> 00:37:12,400
[sobs]
661
00:37:13,080 --> 00:37:15,000
Why would you put us through this?
662
00:37:17,040 --> 00:37:18,560
[continues sobbing]
663
00:37:18,640 --> 00:37:20,680
I don't think you have
any business being in here.
664
00:37:20,760 --> 00:37:22,640
So leave! Just go.
665
00:37:42,600 --> 00:37:44,040
He was just in here.
666
00:37:45,040 --> 00:37:46,080
At the beauty shop.
667
00:37:46,160 --> 00:37:47,520
Who was it?
668
00:37:47,600 --> 00:37:51,040
-[Loli] The man who killed your cousin.
-Why? Why would he go there?
669
00:37:51,120 --> 00:37:53,560
I don't know, he just burst in.
670
00:38:01,720 --> 00:38:03,040
[motorcycle starting]
671
00:38:03,120 --> 00:38:07,760
[tense music playing]
672
00:38:07,840 --> 00:38:09,840
[music fades]
673
00:38:13,320 --> 00:38:15,080
Gladys. Were you at the hospital?
674
00:38:15,600 --> 00:38:16,800
[Gladys] Yes, of course.
675
00:38:16,880 --> 00:38:18,080
Tell me Tirso was there.
676
00:38:18,880 --> 00:38:20,440
No. Why, what's going on?
677
00:38:20,520 --> 00:38:22,920
Oh, no, nothing. He's fine.
678
00:38:23,000 --> 00:38:25,520
I just wanted to double-check.
679
00:38:25,600 --> 00:38:27,680
But anyway, I'm not his father,
680
00:38:28,360 --> 00:38:30,640
I'm, at best, sort of his cousin.
681
00:38:30,720 --> 00:38:33,400
-Pepe, what's wrong? Is Tirso in danger?
-[chuckling] No, no, no.
682
00:38:33,480 --> 00:38:35,600
-Hey, how is Irene? And the baby?
-Better.
683
00:38:35,680 --> 00:38:37,720
Well, that's great. Let's get to work.
684
00:38:37,800 --> 00:38:39,680
Table four wants dessert.
685
00:39:02,760 --> 00:39:05,240
[tense music resumes]
686
00:39:22,720 --> 00:39:24,400
-[Tente] Hey, you bastard!
-[gun cocking]
687
00:39:34,400 --> 00:39:36,400
[motorcycle engine revving]
688
00:39:44,320 --> 00:39:45,960
-Let's go, man!
-Who was that?!
689
00:39:48,720 --> 00:39:50,200
[woman] Yes. Police.
690
00:39:50,880 --> 00:39:53,760
Yes, there's been a shooting.
A man was shot.
691
00:39:53,840 --> 00:39:55,200
-Yes.
-Oh!
692
00:40:07,400 --> 00:40:08,760
Did you see what happened?
693
00:40:09,520 --> 00:40:10,800
[man] That was point-blank, man.
694
00:40:10,880 --> 00:40:11,840
Tirso!
695
00:40:13,320 --> 00:40:14,920
I'm fine, I'm fine. Ah.
696
00:40:15,000 --> 00:40:17,760
Easy, just relax, Gladys,
I'm fine, I... I wasn't wounded.
697
00:40:18,600 --> 00:40:19,640
[sighs]
698
00:40:20,400 --> 00:40:21,920
I'm fine, I'm fine.
699
00:40:22,920 --> 00:40:24,520
[Gladys sobbing]
700
00:40:26,920 --> 00:40:28,120
I'm just fine.
701
00:40:28,200 --> 00:40:30,800
[Romero] I want to know
who the fuck did this!
702
00:40:34,040 --> 00:40:37,000
I want to know who has the balls
to be shooting at people
703
00:40:37,640 --> 00:40:40,200
in the middle of the street,
in broad daylight.
704
00:40:41,000 --> 00:40:43,360
I thought I told you what message to send.
705
00:40:45,520 --> 00:40:47,960
Either you're not
kicking enough ass out there,
706
00:40:48,040 --> 00:40:50,040
or I've been taken for a ride.
707
00:40:51,080 --> 00:40:53,800
-Lots of shouting and no action.
-[Romero] Maybe that's what it is.
708
00:40:53,880 --> 00:40:55,520
-Sons of bitches.
-[sighs]
709
00:41:04,120 --> 00:41:05,000
All right.
710
00:41:06,400 --> 00:41:08,240
You're sure you didn't see anything?
711
00:41:08,840 --> 00:41:11,040
Not the brand of motorcycle
or his clothing?
712
00:41:11,120 --> 00:41:12,520
Anything you can remember.
713
00:41:13,560 --> 00:41:14,920
When he whipped his gun out,
714
00:41:15,000 --> 00:41:17,880
I thought about drawing
a detailed charcoal sketch of the fella.
715
00:41:18,400 --> 00:41:19,840
But I chose to duck instead.
716
00:41:21,680 --> 00:41:22,720
Okay then.
717
00:41:24,600 --> 00:41:25,720
You can go.
718
00:41:26,280 --> 00:41:28,120
That's it? I mean...
719
00:41:28,920 --> 00:41:32,120
He should at least get
police protection or something.
720
00:41:32,200 --> 00:41:34,560
My advice to you, leave Entrevías.
721
00:41:34,640 --> 00:41:37,400
These thugs will keep coming
at you until you're eliminated.
722
00:41:38,400 --> 00:41:39,840
That's a good suggestion.
723
00:41:40,520 --> 00:41:42,480
Or perhaps we should all skip town
724
00:41:42,560 --> 00:41:44,600
so as not to overburden the policeman?
725
00:41:46,840 --> 00:41:48,320
You're just embarrassing.
726
00:42:04,280 --> 00:42:06,280
[footsteps approaching]
727
00:42:11,080 --> 00:42:13,080
[baby crying faintly]
728
00:42:13,160 --> 00:42:15,240
[indistinct announcement on PA]
729
00:42:15,320 --> 00:42:16,360
[sighs]
730
00:42:17,000 --> 00:42:18,200
[grunts]
731
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
[groans]
732
00:42:29,280 --> 00:42:30,400
[moans]
733
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
[grunting]
734
00:42:45,840 --> 00:42:48,520
[groaning]
735
00:42:48,600 --> 00:42:50,680
[sobbing]
736
00:42:55,040 --> 00:42:56,760
[Nelson] Irene! Irene!
737
00:42:56,840 --> 00:42:58,200
-Irene. My love. Come on.
-[sobs]
738
00:42:58,280 --> 00:42:59,640
Are you okay? Hey.
739
00:42:59,720 --> 00:43:01,440
You okay? Yeah?
740
00:43:01,520 --> 00:43:03,440
-Here, come on.
-[Irene groans]
741
00:43:04,760 --> 00:43:05,720
You okay?
742
00:43:05,800 --> 00:43:06,920
-Yeah.
-You sure?
743
00:43:07,840 --> 00:43:08,920
[grunting]
744
00:43:10,160 --> 00:43:12,280
-[sobbing]
-Irene, just take it easy.
745
00:43:12,360 --> 00:43:13,480
You alright?
746
00:43:13,560 --> 00:43:15,120
-Yes.
-I'm glad.
747
00:43:15,200 --> 00:43:18,000
[sobbing] I just wanted to see Victor.
748
00:43:18,080 --> 00:43:19,600
Irene, you're still too weak.
749
00:43:19,680 --> 00:43:22,080
-You just can't.
-I don't care what they say!
750
00:43:22,160 --> 00:43:23,320
He's a newborn.
751
00:43:23,400 --> 00:43:26,480
Please, for the love of God,
I want to see my baby.
752
00:43:26,560 --> 00:43:27,800
[sobs]
753
00:43:27,880 --> 00:43:29,600
-I'm begging you.
-Okay.
754
00:43:29,680 --> 00:43:32,480
[continues sobbing]
755
00:43:34,560 --> 00:43:35,600
All right.
756
00:43:39,560 --> 00:43:41,600
I'm taking you to see our baby.
757
00:43:51,360 --> 00:43:53,080
Thank you so much.
758
00:43:57,680 --> 00:43:58,680
Excuse me.
759
00:43:58,760 --> 00:44:00,080
What are you doing?
760
00:44:00,160 --> 00:44:02,080
You should be in your room resting.
761
00:44:03,000 --> 00:44:04,800
We wanna go see our boy.
762
00:44:06,080 --> 00:44:07,120
Please.
763
00:44:19,320 --> 00:44:23,440
[joyous piano music playing]
764
00:44:55,680 --> 00:44:57,720
Victor. Hey, bud.
765
00:44:59,360 --> 00:45:00,440
It's your mama.
766
00:45:03,280 --> 00:45:04,360
Look at him.
767
00:45:06,200 --> 00:45:08,880
He's the cutest baby in the entire world.
768
00:45:10,800 --> 00:45:12,840
He looks like you. Doesn't he?
769
00:45:13,640 --> 00:45:14,720
[nurse] Here.
770
00:45:16,480 --> 00:45:17,600
Have a seat.
771
00:45:24,560 --> 00:45:25,800
You can lower her gown.
772
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
My love.
773
00:45:58,680 --> 00:46:01,320
[music continues]
774
00:46:14,880 --> 00:46:17,040
[music fades]
775
00:46:38,240 --> 00:46:40,280
What the hell are you all doing here?
776
00:46:40,360 --> 00:46:41,680
Something happen to Irene?
777
00:46:41,760 --> 00:46:42,960
To the baby?
778
00:46:43,040 --> 00:46:44,000
No.
779
00:46:44,840 --> 00:46:46,360
All is well at the hospital.
780
00:46:47,320 --> 00:46:48,400
Tirso.
781
00:46:48,480 --> 00:46:50,240
We're all very worried about you.
782
00:46:50,320 --> 00:46:53,320
I imagine you're very worried
about closing the bar,
783
00:46:53,400 --> 00:46:54,880
as stingy as you are.
784
00:46:55,920 --> 00:46:58,120
Papa, please sit down.
785
00:47:05,840 --> 00:47:06,960
[sighing]
786
00:47:07,840 --> 00:47:09,440
That was close, Papa.
787
00:47:09,520 --> 00:47:10,920
Way too close.
788
00:47:13,760 --> 00:47:15,360
But I'm still here, right?
789
00:47:16,600 --> 00:47:19,040
Those people will not stop trying.
790
00:47:19,120 --> 00:47:20,160
And you know it.
791
00:47:22,520 --> 00:47:24,920
[Jimena] Papa, we've been discussing it
792
00:47:25,000 --> 00:47:27,800
and we think the inspector
was just being realistic.
793
00:47:28,880 --> 00:47:30,320
You should leave the neighborhood.
794
00:47:31,640 --> 00:47:34,080
I am not going to leave the neighborhood.
795
00:47:34,840 --> 00:47:36,000
Papa, listen to me.
796
00:47:36,560 --> 00:47:39,160
Pepe will loan you
his apartment in San Fernando.
797
00:47:39,240 --> 00:47:42,120
We had the bathroom remodeled.
You'll be the first to use it.
798
00:47:42,200 --> 00:47:43,800
What the hell will I do in Cádiz?
799
00:47:43,880 --> 00:47:45,160
[Jimena] Well, you'll be alive.
800
00:47:45,240 --> 00:47:46,480
What more do you want?
801
00:47:47,080 --> 00:47:49,720
You have to leave here.
It's only for a little while.
802
00:47:49,800 --> 00:47:51,920
[Santí] Of course,
I can watch the hardware store.
803
00:47:52,960 --> 00:47:55,600
Is that an argument
for leaving or staying here?
804
00:47:56,560 --> 00:48:00,520
Look, thank you very much
for all your genuine concern,
805
00:48:01,320 --> 00:48:03,440
but I will not be leaving this house.
806
00:48:04,920 --> 00:48:08,040
So, this little intervention
can now conclude.
807
00:48:08,120 --> 00:48:09,160
Dismissed.
808
00:48:10,400 --> 00:48:12,120
You're selfish. You know that?
809
00:48:13,960 --> 00:48:16,960
Are you aware of the anxiety I felt
when those shots rang out?
810
00:48:17,760 --> 00:48:18,800
Every single foot,
811
00:48:18,880 --> 00:48:21,720
walking by people
who said you were shot out there.
812
00:48:25,440 --> 00:48:26,600
But you don't care.
813
00:48:28,320 --> 00:48:30,440
You're not all alone in this world, Tirso.
814
00:48:31,080 --> 00:48:33,760
Your decisions affect
every single one of us.
815
00:48:37,120 --> 00:48:38,160
[Jimena] Papa.
816
00:48:40,440 --> 00:48:41,440
Think of Irene.
817
00:48:43,200 --> 00:48:44,240
And her child.
818
00:48:46,200 --> 00:48:47,400
Why risk it all?
819
00:49:00,480 --> 00:49:02,160
I'm sorry, but I'm staying.
820
00:49:02,240 --> 00:49:03,320
[exhales]
821
00:49:04,640 --> 00:49:07,600
-Papa, are you crazy?
-I said I'm staying.
822
00:49:07,680 --> 00:49:09,960
B... B... But why?
You want to die on the pavement?
823
00:49:10,760 --> 00:49:12,800
[Pepe] These gangsters don't play games.
824
00:49:12,880 --> 00:49:14,160
Tirso, they will kill you.
825
00:49:14,240 --> 00:49:16,120
Well, maybe I deserve to be killed!
826
00:49:19,480 --> 00:49:21,040
I shot that girl in the neck.
827
00:49:25,920 --> 00:49:26,960
I shot that girl.
828
00:49:31,080 --> 00:49:33,080
[man on TV] All I'm saying
is that this gentleman...
829
00:49:33,160 --> 00:49:34,160
Sweet baby Jesus.
830
00:49:34,240 --> 00:49:36,080
[man on TV] ...walked right into the flames
831
00:49:36,160 --> 00:49:38,560
and demonstrated that
a normal person, essentially a nobody...
832
00:49:38,640 --> 00:49:39,960
Who's the nobody?
833
00:49:40,040 --> 00:49:43,120
Who's the nobody? You don't
even know your parents, you bastard.
834
00:49:43,200 --> 00:49:45,960
And to make matters worse,
they're only showing my bad side.
835
00:49:46,040 --> 00:49:48,760
[laughing] Your best side
is your back side,
836
00:49:48,840 --> 00:49:50,960
and nobody wants to watch that.
837
00:49:52,080 --> 00:49:55,160
You know, you're the very first Spaniard
838
00:49:55,240 --> 00:49:57,760
who isn't excited to be on the television.
839
00:49:58,280 --> 00:50:01,480
Well, I'm not a big fan
of the news stations
840
00:50:01,560 --> 00:50:03,360
when folks are trying to kill me,
841
00:50:03,440 --> 00:50:05,880
and I had a plan
to make sure that they didn't.
842
00:50:05,960 --> 00:50:07,520
Just play dumb like I was doing.
843
00:50:07,600 --> 00:50:09,200
Listen... [chuckles]
844
00:50:09,280 --> 00:50:11,000
-It's not a bad plan, eh?
-Sure.
845
00:50:11,680 --> 00:50:14,560
-Because you're a natural at playing dumb.
-[cell phone ringing]
846
00:50:14,640 --> 00:50:18,600
Yes, I play the part
every day of my fricking life.
847
00:50:18,680 --> 00:50:19,960
Unknown caller.
848
00:50:21,000 --> 00:50:23,240
I hate all journalists on Earth.
849
00:50:23,320 --> 00:50:24,640
Is that clear enough?
850
00:50:24,720 --> 00:50:27,160
I'm glad you chose to share that. I'm...
851
00:50:27,240 --> 00:50:29,840
not a big fan of dentists.
I think they're worse.
852
00:50:29,920 --> 00:50:30,800
Hey.
853
00:50:30,880 --> 00:50:32,120
Hey, hey, hey.
854
00:50:32,760 --> 00:50:35,880
-[Dulce] We should meet up, right?
-No. No, no, no, no, no.
855
00:50:35,960 --> 00:50:38,600
No, it's a bad idea to meet.
I can't go outside.
856
00:50:38,680 --> 00:50:40,120
I'm all over the television.
857
00:50:40,200 --> 00:50:43,520
They're running my face
like I'm a goddamn coffee spokesman.
858
00:50:43,600 --> 00:50:45,680
I'm really scared,
so, no, we're not meeting.
859
00:50:45,760 --> 00:50:47,600
Are you freaking out, Ezequiel?
860
00:50:47,680 --> 00:50:49,960
No, I'm not freaking out. Shit, I'm just...
861
00:50:50,600 --> 00:50:53,800
I'm choking right now,
so let's just wait a few days,
862
00:50:53,880 --> 00:50:55,800
until this media circus dies down.
863
00:50:55,880 --> 00:50:59,880
Now I'm pissed, I'm not wasting time
playing games, I quit my job for this.
864
00:51:02,960 --> 00:51:04,640
We had a deal, Ezequiel.
865
00:51:04,720 --> 00:51:06,160
You're a pain in my ass.
866
00:51:06,240 --> 00:51:08,320
-See you at ten tonight.
-[doorbell buzzing]
867
00:51:13,240 --> 00:51:15,640
I won't appear
on your fucking radio program,
868
00:51:15,720 --> 00:51:17,520
I won't appear on your fucking TV show,
869
00:51:17,600 --> 00:51:20,040
whatever you want,
you won't get it. Fuck off.
870
00:51:20,120 --> 00:51:22,080
[man] Ministry of the Interior.
871
00:51:23,680 --> 00:51:24,800
Come with me, sir.
872
00:51:26,640 --> 00:51:28,320
Sweet Mary, mother of God.
873
00:51:33,000 --> 00:51:34,040
-This way, please.
-Here?
874
00:51:34,120 --> 00:51:35,080
Right this way.
875
00:51:35,880 --> 00:51:38,680
Look, I can appreciate that the 15
to 20 minutes we just spent in traffic
876
00:51:39,280 --> 00:51:41,920
is not the foundation
for a solid friendship,
877
00:51:42,000 --> 00:51:44,520
but I think I deserve to know
what the hell is going on.
878
00:51:44,600 --> 00:51:45,800
Hey!
879
00:51:45,880 --> 00:51:48,200
Oh, check out the fresh digs,
880
00:51:48,280 --> 00:51:49,440
a brand-new station!
881
00:51:49,520 --> 00:51:50,520
And how's the toilets?
882
00:51:50,600 --> 00:51:52,800
You have double-ply
toilet paper, I'm sure. Very nice.
883
00:51:52,880 --> 00:51:54,680
Yes, yes, yes, yes, yes.
884
00:51:55,640 --> 00:51:56,680
He's here.
885
00:51:57,320 --> 00:51:58,720
Pardon me, pardon me.
886
00:52:00,880 --> 00:52:02,160
Ezequiel Fandiño, right?
887
00:52:02,240 --> 00:52:03,600
-Yes.
-Sit down.
888
00:52:08,040 --> 00:52:10,480
I'm Juan Saavedra,
Ministry of the Interior,
889
00:52:10,560 --> 00:52:12,640
-this is Inspector Romero.
-[Ezequiel] Mm-hmm.
890
00:52:12,720 --> 00:52:13,840
Do you know why you're here?
891
00:52:13,920 --> 00:52:15,200
Yeah, I do!
892
00:52:16,040 --> 00:52:17,800
There could be only one reason.
893
00:52:18,360 --> 00:52:22,600
Because you need a new clown for this
three-ring circus you got going on here.
894
00:52:22,680 --> 00:52:24,560
You really think you can go play hero
895
00:52:24,640 --> 00:52:26,640
without a proper badge,
like some vigilante?
896
00:52:26,720 --> 00:52:29,080
-Uh, well, let's see here...
-[Saavedra] I don't think so.
897
00:52:30,080 --> 00:52:31,800
I don't think so either, buddy.
898
00:52:31,880 --> 00:52:34,440
If you don't think so,
I certainly don't think so.
899
00:52:34,520 --> 00:52:36,880
I'm sorry. It'll never happen again.
900
00:52:36,960 --> 00:52:39,000
No. It won't happen again.
901
00:52:39,080 --> 00:52:40,080
You know why?
902
00:52:40,160 --> 00:52:41,040
[Ezequiel] No.
903
00:52:41,560 --> 00:52:43,360
Because you'll be sworn in as an officer.
904
00:52:43,920 --> 00:52:45,600
Mm... [laughs]
905
00:52:45,680 --> 00:52:47,640
[Saavedra] We want you back on the force.
906
00:52:49,320 --> 00:52:51,000
You made mistakes, clearly.
907
00:52:51,080 --> 00:52:52,200
But you paid for them.
908
00:52:52,800 --> 00:52:54,800
You were almost killed going undercover.
909
00:52:55,320 --> 00:52:57,120
And you saved lives in that fire.
910
00:52:57,960 --> 00:52:59,960
You're a policeman, through and through.
911
00:53:01,960 --> 00:53:02,960
Well, that's...
912
00:53:03,040 --> 00:53:04,320
If I might speak for a minute,
913
00:53:04,400 --> 00:53:06,920
it's true that I didn't
always do everything right...
914
00:53:08,080 --> 00:53:11,040
it's also true that for a long time,
most of my life, even,
915
00:53:11,120 --> 00:53:13,680
all I knew how to do
or wanted more than anything else
916
00:53:13,760 --> 00:53:15,240
was, well, to be a police officer.
917
00:53:15,320 --> 00:53:16,880
[Saavedra] I'm glad to hear that.
918
00:53:16,960 --> 00:53:20,240
Because as of tomorrow,
you'll be reinstated to your old position.
919
00:53:28,920 --> 00:53:29,880
Really?
920
00:53:32,200 --> 00:53:33,880
Yes, well, thank you very much.
921
00:53:33,960 --> 00:53:36,200
From the bottom of my heart, really.
922
00:53:36,280 --> 00:53:38,440
I'm grateful, thank you so much.
923
00:53:38,520 --> 00:53:39,720
Um, okay.
924
00:53:39,800 --> 00:53:44,120
Uh, as they say, don't try
to put off 'til tomorrow what you can...
925
00:53:44,200 --> 00:53:45,960
what you can begin tomorrow,
926
00:53:46,040 --> 00:53:47,160
so, um, thank you.
927
00:53:47,240 --> 00:53:49,520
Many thanks,
from the bottom of my heart, truly.
928
00:53:49,600 --> 00:53:51,080
Thank you very much.
929
00:53:52,240 --> 00:53:53,160
Hey, hey!
930
00:53:53,240 --> 00:53:54,480
Hey, I'm back!
931
00:53:54,560 --> 00:53:56,400
Guys, I'm rejoining you!
932
00:53:56,480 --> 00:53:59,880
Tomorrow I am rejoining
the National Police Force!
933
00:53:59,960 --> 00:54:02,800
-Jumilla, give me a hug!
-Ezequiel! Congrats. [laughs]
934
00:54:02,880 --> 00:54:04,440
-I'm coming back!
-That's good news.
935
00:54:04,520 --> 00:54:06,840
Hey, okay, hands off, alright, hands off!
936
00:54:06,920 --> 00:54:09,600
All right, here we go, all together,
937
00:54:09,680 --> 00:54:12,720
-Eze, Eze, Eze!
-[all chanting] Eze, Eze, Eze!
938
00:54:12,800 --> 00:54:16,000
Jumilla, you're getting as fat as a pig!
939
00:54:16,080 --> 00:54:17,080
Let's go!
940
00:54:20,320 --> 00:54:22,520
-You shouldn't have done this, Saavedra.
-Mm-hmm.
941
00:54:23,400 --> 00:54:26,720
That guy is corrupt, a rotten apple,
and do you know what that means?
942
00:54:27,760 --> 00:54:29,120
It'll spread to others.
943
00:54:30,200 --> 00:54:31,680
He's seen as a hero.
944
00:54:32,320 --> 00:54:34,480
And there aren't many
of those around here. Right?
945
00:54:35,600 --> 00:54:36,960
It's a strategic signing.
946
00:54:38,080 --> 00:54:39,120
But I...
947
00:54:39,200 --> 00:54:41,520
I was supposed to be
your strategic signing.
948
00:54:42,200 --> 00:54:43,440
Don't get jealous, man.
949
00:54:43,920 --> 00:54:46,360
You wanted the spotlight,
but they chose him.
950
00:54:47,400 --> 00:54:50,200
-Well, I suppose that's politics.
-Mm-hmm.
951
00:54:50,880 --> 00:54:52,880
Politics are a bitch, it's true.
952
00:54:52,960 --> 00:54:55,600
But let's face facts,
it's really not your game, is it?
953
00:54:58,560 --> 00:55:01,240
[dramatic music playing]
954
00:55:06,120 --> 00:55:08,200
[music fades]
955
00:55:10,600 --> 00:55:11,880
[Nelson] I couldn't believe it!
956
00:55:11,960 --> 00:55:14,360
[Irene laughing] You're so silly.
957
00:55:15,440 --> 00:55:16,400
[knocking]
958
00:55:18,520 --> 00:55:19,680
Grandpa.
959
00:55:19,760 --> 00:55:21,040
I saw Victor.
960
00:55:21,120 --> 00:55:24,920
And that happy face is because
he looks like me and not his dad, right?
961
00:55:25,000 --> 00:55:26,600
But he doesn't have your temper.
962
00:55:27,200 --> 00:55:28,880
[Irene] He is so beautiful.
963
00:55:29,440 --> 00:55:31,040
You have to go see him.
964
00:55:31,120 --> 00:55:33,080
He grabbed my breast with his hand
965
00:55:33,160 --> 00:55:34,000
and he smiled.
966
00:55:34,080 --> 00:55:35,320
[chuckles]
967
00:55:35,400 --> 00:55:38,920
Okay, now that you're here.
I'm going to step out for just a moment.
968
00:55:45,320 --> 00:55:47,440
I'm glad to see you so full of joy.
969
00:55:49,640 --> 00:55:51,240
You haven't gone to see him yet.
970
00:55:52,040 --> 00:55:54,360
-What?
-The baby.
971
00:55:54,440 --> 00:55:55,880
You haven't visited him.
972
00:55:56,840 --> 00:55:59,960
Well, I can see him
once he's feeling all right.
973
00:56:00,840 --> 00:56:03,280
Do you want a snack or something?
974
00:56:03,360 --> 00:56:04,680
[chuckles] Grandpa...
975
00:56:05,280 --> 00:56:07,680
I know it's hard
to see him in that condition,
976
00:56:08,720 --> 00:56:11,320
but I'm asking you
as a personal favor to visit.
977
00:56:12,960 --> 00:56:13,800
Why is that?
978
00:56:13,880 --> 00:56:16,360
Because he needs a little encouragement.
979
00:56:16,440 --> 00:56:18,400
And you're really the best for that.
980
00:56:19,560 --> 00:56:22,080
And because it's not
your fault that he's in there.
981
00:56:26,440 --> 00:56:28,880
[emotional music playing]
982
00:56:35,120 --> 00:56:36,280
[chuckles]
983
00:56:39,200 --> 00:56:41,720
I could have gone to 20 other cities.
984
00:56:44,200 --> 00:56:46,280
But I chose to come to this shithole.
985
00:56:48,720 --> 00:56:51,240
I bet my whole career on saving this town.
986
00:56:53,880 --> 00:56:55,520
I'm the hero of Entrevías.
987
00:56:57,560 --> 00:56:59,560
I'm not gonna let that corrupt clown
988
00:56:59,640 --> 00:57:02,480
take the credit
and the spotlight that's due to me.
989
00:57:03,120 --> 00:57:04,160
So what do we do?
990
00:57:09,480 --> 00:57:10,560
We fuck him up.
991
00:57:12,240 --> 00:57:14,120
And we make it very clear to everyone,
992
00:57:14,800 --> 00:57:17,600
their mighty hero's
the most rotten apple in the barrel.
993
00:57:20,480 --> 00:57:21,640
What's the plan?
994
00:57:24,080 --> 00:57:25,080
Hm...
995
00:57:26,840 --> 00:57:29,240
[tense music playing]
996
00:57:34,640 --> 00:57:37,400
AREPAS FOR SALE
997
00:57:37,480 --> 00:57:40,600
Hey, G... Gladys. Don't be sad.
998
00:57:40,680 --> 00:57:43,080
-You know how st... stubborn Tirso is.
-Yeah, it's just...
999
00:57:43,160 --> 00:57:44,280
[Ezequiel] Gladys!
1000
00:57:44,360 --> 00:57:46,480
You will not believe this!
1001
00:57:46,560 --> 00:57:48,160
A round, a round!
1002
00:57:48,240 --> 00:57:52,160
Let me buy a round
for every one of you! Yeah! Let's do this.
1003
00:57:52,240 --> 00:57:53,280
Oh my God.
1004
00:57:53,360 --> 00:57:55,320
And all were filled with joy.
1005
00:57:55,400 --> 00:57:58,320
But I know you,
so I'm asking for the money up front.
1006
00:57:58,400 --> 00:57:59,600
A very wise move.
1007
00:57:59,680 --> 00:58:00,760
Hey, I can pay you,
1008
00:58:00,840 --> 00:58:03,160
because tomorrow
I'm a public servant again.
1009
00:58:03,240 --> 00:58:04,160
What?
1010
00:58:04,240 --> 00:58:05,840
Public servant?
1011
00:58:05,920 --> 00:58:09,160
As of tomorrow,
I will rejoin the National Police Force!
1012
00:58:09,240 --> 00:58:10,480
I can't believe it!
1013
00:58:10,560 --> 00:58:12,520
And when is your first paycheck?
1014
00:58:12,600 --> 00:58:15,680
Just pour us a drink,
I'm a cop, I'll close you down
1015
00:58:15,760 --> 00:58:17,880
and jail you for whatever I like.
1016
00:58:17,960 --> 00:58:21,520
-Hey! Come here, you!
-Hey, congratulations!
1017
00:58:21,600 --> 00:58:24,400
[both laughing]
1018
00:58:25,720 --> 00:58:28,400
I can't believe it,
congratulations, my love!
1019
00:58:28,480 --> 00:58:29,920
This is wonderful.
1020
00:58:30,000 --> 00:58:31,760
You're telling me. I'm shocked.
1021
00:58:32,400 --> 00:58:33,560
It's strange...
1022
00:58:34,600 --> 00:58:38,200
ever since I got out of prison,
I've just been so lost and wandering,
1023
00:58:38,280 --> 00:58:41,080
doing things that make me
shake my head and ask myself,
1024
00:58:41,160 --> 00:58:44,040
"What the fuck were you
trying to do there, Ezeeks?"
1025
00:58:44,120 --> 00:58:45,960
But I'm a cop, I've always been a cop.
1026
00:58:46,040 --> 00:58:49,000
But of course you are, Ezequiel.
You're the best cop.
1027
00:58:49,960 --> 00:58:53,320
It's just that, well,
when I was a kid, I'd ask for...
1028
00:58:53,400 --> 00:58:56,040
for, like, a bicycle,
you know, from the Three Wisemen,
1029
00:58:56,120 --> 00:58:58,720
and they wouldn't bring me shit,
but this is like...
1030
00:58:58,800 --> 00:59:01,120
-it's like life is giving me a gift!
-Oh!
1031
00:59:01,200 --> 00:59:04,160
-What? Stop it, Ezequiel.
-Hey.
1032
00:59:04,240 --> 00:59:06,440
Well, Cinderella, I was on a roll
1033
00:59:06,520 --> 00:59:09,120
and I had to try it
before the clock strikes 12
1034
00:59:09,200 --> 00:59:12,320
and the spell has irreparably worn off.
1035
00:59:12,400 --> 00:59:14,680
-Right. Well, quit.
-[laughs]
1036
00:59:15,360 --> 00:59:16,400
Listen, my love,
1037
00:59:16,480 --> 00:59:20,040
if you're looking for a princess,
then you'll have to look elsewhere.
1038
00:59:20,120 --> 00:59:21,960
Because I have my Prince Charming.
1039
00:59:23,240 --> 00:59:25,600
Go find your own princess, please.
1040
00:59:27,600 --> 00:59:29,680
-Mmm.
-[laughing]
1041
00:59:31,160 --> 00:59:33,080
Oh my God.
1042
00:59:33,160 --> 00:59:34,200
[kisses]
1043
00:59:34,840 --> 00:59:36,200
Well...
1044
00:59:36,280 --> 00:59:38,480
-Hey, Sanchís.
-[Maica] Pepe.
1045
00:59:38,560 --> 00:59:40,320
[Pepe] Hello, my dear.
1046
00:59:40,400 --> 00:59:43,000
Listen. I'm paying back what I owe you.
1047
00:59:43,560 --> 00:59:44,680
I leave in the morning.
1048
00:59:44,760 --> 00:59:47,560
And I've too many
outstanding debts as it is.
1049
00:59:47,640 --> 00:59:49,480
Sweetie, you don't need to pay me back.
1050
00:59:49,560 --> 00:59:51,520
-You've been through enough.
-No.
1051
00:59:52,360 --> 00:59:54,280
Thanks, but no. I'll have none of that.
1052
00:59:54,360 --> 00:59:55,640
That's all of it, but just check
1053
00:59:55,720 --> 00:59:57,400
Okay. If you insist.
1054
01:00:01,520 --> 01:00:02,360
Hey.
1055
01:00:04,040 --> 01:00:05,240
It's you.
1056
01:00:05,320 --> 01:00:08,960
It is I. And you are you, and we are us.
1057
01:00:09,040 --> 01:00:10,840
-It's just fantastic, isn't it?
-[laughs]
1058
01:00:10,920 --> 01:00:12,760
How are you, how are things?
1059
01:00:12,840 --> 01:00:14,160
Well, I'm just...
1060
01:00:14,640 --> 01:00:15,640
I'm good.
1061
01:00:16,400 --> 01:00:17,480
Thanks to you.
1062
01:00:18,560 --> 01:00:19,640
You were simply
1063
01:00:20,320 --> 01:00:21,360
incredible.
1064
01:00:21,440 --> 01:00:25,760
No, the Incredible Hulk does
whatever it is the Incredible Hulk does.
1065
01:00:25,840 --> 01:00:26,920
Hey, I'm thinking,
1066
01:00:27,000 --> 01:00:29,320
why don't you join us
over here for a drink or two?
1067
01:00:29,400 --> 01:00:31,120
I'm celebrating
rejoining the police force.
1068
01:00:31,200 --> 01:00:33,480
-Congratulations.
-Thank you so much.
1069
01:00:33,560 --> 01:00:34,680
But I have to go back.
1070
01:00:35,360 --> 01:00:38,720
I'm returning to the foundation
to finish packing all of my things.
1071
01:00:38,800 --> 01:00:39,960
I leave in the morning.
1072
01:00:41,400 --> 01:00:43,200
I'm glad I got to see you again.
1073
01:00:44,680 --> 01:00:46,080
Take care, Ezequiel.
1074
01:00:47,000 --> 01:00:48,200
Thank you again.
1075
01:00:48,280 --> 01:00:49,960
And thanks to you, as well.
1076
01:00:50,040 --> 01:00:51,240
[Maica] Goodbye.
1077
01:00:51,320 --> 01:00:52,440
[Sanchís] Bye, Maica.
1078
01:00:52,520 --> 01:00:55,040
Hey, hey, hey!
1079
01:00:55,840 --> 01:00:56,920
Sanchís.
1080
01:00:57,920 --> 01:00:59,280
Let me buy you a shot.
1081
01:00:59,360 --> 01:01:00,280
No, no.
1082
01:01:00,360 --> 01:01:02,400
No, no, no, no. I don't drink anymore.
1083
01:01:02,480 --> 01:01:06,880
With these shakes, how am I
supposed to give my mother her heparin?
1084
01:01:07,520 --> 01:01:08,760
Cinderella!
1085
01:01:09,720 --> 01:01:12,320
I'm off to find some
other Cinderellas and party!
1086
01:01:12,400 --> 01:01:13,760
What'd he say?
1087
01:01:13,840 --> 01:01:15,040
Don't get crazy!
1088
01:01:24,280 --> 01:01:26,640
[cell phone ringing]
1089
01:01:31,720 --> 01:01:33,520
Son of a bitch.
1090
01:01:33,600 --> 01:01:35,360
-Son of a bitch!
-[can rattling]
1091
01:01:38,440 --> 01:01:43,880
[whistling]
1092
01:02:15,960 --> 01:02:17,360
[sniffling]
1093
01:02:25,120 --> 01:02:26,880
[sighs heavily]
1094
01:02:38,160 --> 01:02:39,600
[Ezequiel] You okay, Maica?
1095
01:02:41,880 --> 01:02:42,920
Hi there.
1096
01:02:44,400 --> 01:02:45,640
Yes, I'm all right.
1097
01:02:47,080 --> 01:02:48,360
Crying is healthy.
1098
01:02:50,960 --> 01:02:53,320
I think it's very important to
1099
01:02:54,240 --> 01:02:56,000
validate every single emotion.
1100
01:02:56,080 --> 01:02:59,280
I easily validate my emotions
like six, seven,
1101
01:02:59,360 --> 01:03:02,080
eight times a day, at least.
Yes, I get it, I get it.
1102
01:03:02,680 --> 01:03:05,720
I could also, you know,
take you somewhere else.
1103
01:03:06,360 --> 01:03:08,520
Hey I'm not flirting with you, it's just...
1104
01:03:09,160 --> 01:03:11,120
maybe you'd like to validate your emotions
1105
01:03:11,200 --> 01:03:13,640
somewhere you won't have to
freeze your pretty ass off.
1106
01:03:17,440 --> 01:03:18,320
All right.
1107
01:03:20,480 --> 01:03:21,480
All right.
1108
01:03:54,280 --> 01:03:55,240
Maica...
1109
01:03:57,680 --> 01:03:59,360
Maica, don't leave Entrevías,
1110
01:03:59,440 --> 01:04:02,920
because the truth is, there are
no pretty girls like you around town.
1111
01:04:03,000 --> 01:04:04,280
-You can't leave.
-[laughs]
1112
01:04:04,920 --> 01:04:07,640
I'm sure I haven't been
a "girl" for years now.
1113
01:04:09,160 --> 01:04:12,040
And they say that
beauty is only skin deep.
1114
01:04:12,120 --> 01:04:13,080
Well.
1115
01:04:14,080 --> 01:04:17,520
Here in Entrevías, there are a few
who'd validate your emotions.
1116
01:04:17,600 --> 01:04:19,760
[laughs]
1117
01:04:19,840 --> 01:04:21,600
You don't mean that.
1118
01:04:21,680 --> 01:04:23,280
-Of course.
-[laughs]
1119
01:04:23,360 --> 01:04:26,840
Just a few drinks in me,
and I start getting delirious, is that it?
1120
01:04:26,920 --> 01:04:29,320
[Maica laughing]
1121
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
Well.
1122
01:04:39,040 --> 01:04:40,640
-Well.
-Thanks for the ride, Ezequiel.
1123
01:04:40,720 --> 01:04:43,640
-I really enjoyed this.
-I did, as well. [chuckles]
1124
01:04:43,760 --> 01:04:45,280
All the best, my flower.
1125
01:04:45,360 --> 01:04:47,880
I like that you call me "flower,"
here we smoke flowers.
1126
01:04:47,960 --> 01:04:51,640
Don't cry, Maica.
Don't cry or you'll look like Mari Trini.
1127
01:04:52,320 --> 01:04:54,360
After a storm, the sun rises again.
1128
01:04:55,120 --> 01:04:57,240
And you shine as bright as the sun.
1129
01:04:59,800 --> 01:05:00,840
[kisses]
1130
01:05:01,640 --> 01:05:03,000
-Ciao.
-See you.
1131
01:05:10,960 --> 01:05:13,400
[engine starts]
1132
01:05:31,120 --> 01:05:33,600
Okay, team.
Everybody's wearing gloves, right?
1133
01:05:36,120 --> 01:05:38,320
What? Why are you here?
1134
01:05:39,280 --> 01:05:40,520
We're cleaning this up.
1135
01:05:40,600 --> 01:05:43,320
Look. We brought all new materials.
1136
01:05:44,520 --> 01:05:46,360
We plan to reconstruct the foundation.
1137
01:05:46,440 --> 01:05:48,200
No, no, listen, I...
1138
01:05:48,280 --> 01:05:49,680
I can't pay for this.
1139
01:05:50,400 --> 01:05:51,800
Oh, oh my God!
1140
01:05:51,880 --> 01:05:53,480
Where did you get all of this?
1141
01:05:53,560 --> 01:05:54,960
[Santí] That doesn't matter, Mom.
1142
01:05:55,720 --> 01:05:58,520
The only thing that matters
is launching your project.
1143
01:05:58,600 --> 01:06:00,880
No, no, no, guys, no. I can't accept it.
1144
01:06:00,960 --> 01:06:02,480
It's been decided, Maica.
1145
01:06:03,240 --> 01:06:05,640
[Maica] But... why are you doing this?
1146
01:06:06,120 --> 01:06:07,760
Because we want you to stay.
1147
01:06:08,520 --> 01:06:09,920
Oh, my boy...
1148
01:06:10,560 --> 01:06:13,560
Hey guys. Let's clean this up.
Stage all the rubble over here.
1149
01:06:13,640 --> 01:06:15,600
Until we can finish clearing it out.
1150
01:06:20,560 --> 01:06:21,680
You came too.
1151
01:06:23,080 --> 01:06:24,600
Yes, Mama. I did.
1152
01:06:27,360 --> 01:06:28,440
Come here.
1153
01:06:29,520 --> 01:06:30,560
My child.
1154
01:06:31,560 --> 01:06:33,000
My child, my child...
1155
01:06:33,520 --> 01:06:34,800
[sighs happily]
1156
01:07:09,040 --> 01:07:10,280
[clears throat]
1157
01:07:13,480 --> 01:07:14,360
[sighs]
1158
01:07:14,440 --> 01:07:16,120
Hello, Victor.
1159
01:07:16,880 --> 01:07:18,240
I'm your grandfather.
1160
01:07:19,200 --> 01:07:20,960
No, what the hell am I saying?
1161
01:07:21,040 --> 01:07:23,800
I'm your great-grandfather. Tirso.
1162
01:07:24,680 --> 01:07:26,240
This is ridiculous.
1163
01:07:27,160 --> 01:07:29,080
You don't understand a word I'm saying.
1164
01:07:29,720 --> 01:07:32,440
But your mother's convinced
my words will help, I guess.
1165
01:07:33,760 --> 01:07:37,040
I want to be absolutely clear
with you right from the very top.
1166
01:07:37,760 --> 01:07:40,640
I'm sorry, but I don't like babies.
1167
01:07:41,600 --> 01:07:45,000
But, as a baby,
there's an easy fix for that.
1168
01:07:45,560 --> 01:07:46,800
You get older.
1169
01:07:47,880 --> 01:07:50,160
Then you and I will get along famously.
1170
01:07:51,480 --> 01:07:53,200
It's enough that you're not a bum,
1171
01:07:53,680 --> 01:07:54,840
or a jerk,
1172
01:07:54,920 --> 01:07:56,480
or a criminal, of course.
1173
01:07:57,920 --> 01:08:00,080
But otherwise, just be yourself.
1174
01:08:00,800 --> 01:08:02,920
Unless you end up liking tattoos
1175
01:08:03,400 --> 01:08:05,400
Or techno-rap music,
like your father does,
1176
01:08:05,480 --> 01:08:07,400
then you had better not be yourself.
1177
01:08:08,440 --> 01:08:10,800
I'll have to talk
to your mother about your surname.
1178
01:08:10,880 --> 01:08:13,120
Because these days,
everyone changes everything.
1179
01:08:13,200 --> 01:08:15,720
They change their nationality,
they change their sex,
1180
01:08:15,800 --> 01:08:17,760
why not change your surname too?
1181
01:08:17,840 --> 01:08:19,360
Victor Abantos.
1182
01:08:19,880 --> 01:08:22,280
That is a name that'll go places.
1183
01:08:23,520 --> 01:08:24,640
One other thing.
1184
01:08:26,400 --> 01:08:28,800
The world is going to hell.
1185
01:08:28,880 --> 01:08:30,480
Every day it gets bad.
1186
01:08:30,560 --> 01:08:32,560
Entrevías is the worst of it all.
1187
01:08:33,480 --> 01:08:34,640
But even still,
1188
01:08:35,840 --> 01:08:37,800
life is a beautiful thing.
1189
01:08:40,200 --> 01:08:41,240
And so,
1190
01:08:42,640 --> 01:08:44,320
you bounce back quickly.
1191
01:08:44,400 --> 01:08:45,640
That's an order.
1192
01:08:47,880 --> 01:08:49,480
If you recover from this,
1193
01:08:50,360 --> 01:08:53,000
I swear that I'll never
fail to be there for you.
1194
01:08:54,560 --> 01:08:55,680
Whatever happens,
1195
01:08:56,480 --> 01:08:57,920
how you live your life,
1196
01:08:58,840 --> 01:09:00,720
I'll be a part of everything.
1197
01:09:05,880 --> 01:09:09,040
[emotional music playing]
1198
01:09:47,960 --> 01:09:49,680
I think you were right.
1199
01:09:51,160 --> 01:09:52,880
I should leave Entrevías.
1200
01:10:28,840 --> 01:10:29,960
[police siren chirps]
1201
01:10:31,240 --> 01:10:34,960
No honor among thieves,
isn't that what they say? Very nice.
1202
01:11:02,200 --> 01:11:03,840
Hey, don't take this the wrong way,
1203
01:11:03,920 --> 01:11:06,480
I don't know you,
so maybe you're new, but...
1204
01:11:07,000 --> 01:11:11,000
but I'm also a cop, buddy, I'm... [laughs]
1205
01:11:11,080 --> 01:11:13,360
I'm the hero on TV, man!
1206
01:11:13,440 --> 01:11:15,560
The Ezeeks, and tomorrow I'm joining you!
1207
01:11:15,640 --> 01:11:16,680
Get out of the car.
1208
01:11:16,760 --> 01:11:18,000
Come on, we gotta get along.
1209
01:11:18,080 --> 01:11:22,240
So tomorrow, once I'm reinstated,
I'll bring you a box of pastries.
1210
01:11:22,320 --> 01:11:24,120
Come on, let me go, man.
1211
01:11:24,200 --> 01:11:25,640
Get out or I'll do it for you.
1212
01:11:25,720 --> 01:11:27,240
Okay, I'll get out, sure.
1213
01:11:29,080 --> 01:11:31,160
But no fucking box of pastries for you!
1214
01:11:31,240 --> 01:11:33,240
-So what's this about?
-Open the trunk.
1215
01:11:35,520 --> 01:11:37,600
-Why?
-Open the goddamn trunk.
1216
01:11:38,320 --> 01:11:39,480
I swear, man.
1217
01:11:40,040 --> 01:11:41,560
I swear I'm a cop, pal.
1218
01:11:41,640 --> 01:11:45,080
I'm rejoining, I... I start tomorrow.
Look, we'll call the station.
1219
01:11:45,160 --> 01:11:48,000
Put that fucking phone down
and open the trunk.
1220
01:11:48,080 --> 01:11:49,400
Right now!
1221
01:11:49,480 --> 01:11:52,160
You hear me, fucker?
Open the goddamn trunk.
1222
01:11:54,880 --> 01:11:56,640
Let's go. Hurry the fuck up.
1223
01:12:05,680 --> 01:12:07,280
Hands up and don't move!
1224
01:12:08,920 --> 01:12:11,760
This isn't my dope, man,
these are not mine, they're not mine.
1225
01:12:11,840 --> 01:12:14,680
[man] Central, I need backup for
an arrest on Guadiana Street.
1226
01:12:16,800 --> 01:12:18,320
This shit isn't mine.
1227
01:12:21,560 --> 01:12:23,720
I said this shit isn't mine, man.
1228
01:12:24,680 --> 01:12:25,920
So who sent you?
1229
01:12:26,000 --> 01:12:27,640
One of Nata's little birdies?
1230
01:12:27,720 --> 01:12:29,840
Know what? Just call it a hunch.
1231
01:12:29,920 --> 01:12:31,760
Looks like I was right on.
1232
01:12:38,640 --> 01:12:40,160
[grunting]
1233
01:12:40,240 --> 01:12:41,320
-Hey!
-A hunch?
1234
01:12:41,400 --> 01:12:43,920
You got some fuckin' balls there.
So who the fuck are you?
1235
01:12:44,000 --> 01:12:46,120
And why the fuck
are you doing all of this?
1236
01:12:46,200 --> 01:12:49,480
-I'm not fuckin' going back to prison.
-Give me the gun, don't be stupid.
1237
01:12:49,560 --> 01:12:50,840
Shut the fuck up!
1238
01:12:51,880 --> 01:12:53,800
For the first time
in my whole fuckin' life
1239
01:12:53,880 --> 01:12:55,320
things are finally working out.
1240
01:12:55,400 --> 01:12:57,800
And I'm not going back
to a fucking jail cell
1241
01:12:57,880 --> 01:12:59,160
for your fucking ass!
1242
01:12:59,240 --> 01:13:01,080
So who the fuck are you?
1243
01:13:01,160 --> 01:13:03,800
-Who the fuck sent you to do this?
-Give me the gun.
1244
01:13:05,040 --> 01:13:07,040
There's no way out of this. Right?
1245
01:13:12,600 --> 01:13:14,720
A rat like me always finds a way out.
1246
01:13:15,600 --> 01:13:16,800
[body thuds]
1247
01:13:16,880 --> 01:13:18,640
[railcars rattling on tracks]
1248
01:13:18,720 --> 01:13:19,720
Oh, shit.
1249
01:13:20,360 --> 01:13:22,760
Shit. Holy shit.
1250
01:13:27,320 --> 01:13:30,320
[siren wailing in distance]
1251
01:13:32,000 --> 01:13:33,120
Oh, shit.
1252
01:13:38,600 --> 01:13:39,720
[tires squeal]
1253
01:13:50,000 --> 01:13:52,360
{\an8}They're discharging Victor.
We're all going home.
1254
01:13:52,440 --> 01:13:53,960
{\an8}Please, I'd love to see Victor.
1255
01:13:54,040 --> 01:13:57,160
I'm gone for two minutes and
suddenly this woman's back in the family?
1256
01:13:57,240 --> 01:13:58,240
[Maica] "Woman."
1257
01:13:58,320 --> 01:14:00,240
That's a big compliment coming from you.
1258
01:14:01,400 --> 01:14:02,440
Son of a bitch.
1259
01:14:02,520 --> 01:14:05,160
There's a possible witness
to the death of Linares.
1260
01:14:05,240 --> 01:14:07,320
[groaning]
1261
01:14:07,400 --> 01:14:09,320
I got you, you son of a bitch.
1262
01:14:11,400 --> 01:14:14,640
[Tirso] If I'm gone that witch will pounce
on my family and that's unacceptable.
1263
01:14:14,720 --> 01:14:16,520
I don't know if it's because you hate her,
1264
01:14:16,600 --> 01:14:19,280
but it's clear that you are
willing to do anything for that woman,
1265
01:14:19,360 --> 01:14:20,360
but not for me.
1266
01:14:21,000 --> 01:14:23,080
[Tirso] I'll go,
but only for a little while,
1267
01:14:23,160 --> 01:14:24,360
until things calm down.
1268
01:14:24,440 --> 01:14:26,480
What do you say we warm things up a bit?
1269
01:14:28,800 --> 01:14:29,800
[Gladys] Oh my God!
1270
01:14:29,880 --> 01:14:31,560
-Santí!
-Santí we're coming!
1271
01:14:31,640 --> 01:14:33,800
-Santí!
-You bastards!
1272
01:14:33,880 --> 01:14:35,480
[Sanchís] I will call Tirso.
1273
01:14:35,560 --> 01:14:37,680
[Gladys] No! Don't tell Tirso, okay?
1274
01:14:37,760 --> 01:14:39,800
[Sanchís] I'll follow them,
but they're gonna see us.
1275
01:14:39,880 --> 01:14:41,040
[Pepe] Turn in there.
1276
01:14:41,600 --> 01:14:42,960
They're coming this way.
1277
01:14:43,040 --> 01:14:45,680
-They have guns. There's only one choice.
-Pepe.
1278
01:14:48,840 --> 01:14:49,680
You're not gonna...
1279
01:14:54,960 --> 01:14:55,840
Help me!
1280
01:14:56,640 --> 01:14:58,440
[Romero] Drop it. Ezequiel!
92188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.