All language subtitles for Whisky.yound.HD.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:26,917 --> 00:04:30,542 Don Ivan, non si può accendere una luce? 2 00:04:44,167 --> 00:04:46,250 Grazie. 3 00:05:27,167 --> 00:05:29,667 - Buongiorno. - Buongiorno, don Jacobo. 4 00:07:03,375 --> 00:07:05,542 - Buongiorno, Marta. - Buongiorno. 5 00:07:14,583 --> 00:07:16,333 Permesso? 6 00:07:16,375 --> 00:07:18,458 Entra. 7 00:07:20,792 --> 00:07:22,875 Grazie. 8 00:07:27,958 --> 00:07:30,625 Conosco un uomo che ripara persiane. 9 00:07:30,875 --> 00:07:32,417 Posso chiamarlo. 10 00:07:32,458 --> 00:07:35,542 Sì, digli di passare uno di questi giorni. 11 00:07:36,042 --> 00:07:38,125 Va bene. 12 00:08:07,250 --> 00:08:09,542 - Permesso? - Entra. 13 00:08:10,042 --> 00:08:12,667 Hanno chiamato dal cimitero per sua madre. 14 00:08:12,708 --> 00:08:14,792 E' fissato per domenica alle 10. 15 00:08:15,042 --> 00:08:17,000 Va bene. Grazie mille. 16 00:08:17,042 --> 00:08:19,125 Se lei permette. 17 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 Un anno per una lapide? 18 00:09:16,375 --> 00:09:18,458 Sorprendente, eh? 19 00:09:22,625 --> 00:09:24,708 Pensa se la vecchia resuscitasse! 20 00:09:24,958 --> 00:09:27,042 Ragazze! 21 00:09:41,292 --> 00:09:43,542 Marta, io esco, devo consegnare qualcosa? 22 00:09:43,583 --> 00:09:45,667 No, non si preoccupi. 23 00:10:02,208 --> 00:10:04,875 Marta, non si può cambiare questa musica? 24 00:10:05,125 --> 00:10:07,958 - Per mettere la radio? - Sì, un po'. 25 00:10:08,458 --> 00:10:09,750 Per sentire quel tipo? 26 00:10:09,750 --> 00:10:12,250 Avanti! Fa ridere anche te! 27 00:10:12,500 --> 00:10:14,583 - D'accordo. - Grazie. 28 00:10:24,542 --> 00:10:29,167 Allora, don Koller, questa squadra va in serie A o no? 29 00:10:30,333 --> 00:10:33,042 La sua squadra è uno scherzo, don Koller. 30 00:10:35,208 --> 00:10:37,375 ...e gli ultimi tre a 8 pesos, 31 00:10:37,500 --> 00:10:39,583 fanno 480 pesos. 32 00:10:39,625 --> 00:10:42,167 Al suo servizio. Arrivederci. 33 00:10:44,125 --> 00:10:46,125 - Come va, signor Koller? - Bene. 34 00:10:46,167 --> 00:10:50,083 - Il signor Rogelio è qui? - No, non è qui. Di cosa si tratta? 35 00:10:51,417 --> 00:10:54,167 Dovrei inviare un fax in Brasile. 36 00:10:54,417 --> 00:10:56,500 Un fax in Brasile? 37 00:10:58,000 --> 00:11:00,083 Cosa ne pensi? 38 00:11:00,542 --> 00:11:03,792 Il Brasile non è dietro l'angolo, capisce... 39 00:11:04,042 --> 00:11:07,417 - Bene, parlerò col signor Rogelio. - D'accordo. 40 00:11:07,917 --> 00:11:11,833 Venga, signor Koller. Non c'è problema, lo manderemo. 41 00:11:13,625 --> 00:11:15,708 Pensa che non le mandiamo un fax? 42 00:11:15,792 --> 00:11:17,917 - Come va, signor Koller? - Bene. 43 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 All'attenzione del signor Herman Koller. 44 00:11:22,917 --> 00:11:25,542 La matzeiva della mamma ci sarà domenica. 45 00:11:25,625 --> 00:11:27,708 Spero che tu venga. Jacobo. 46 00:11:49,750 --> 00:11:51,833 Andiamo, Marta. 47 00:11:54,458 --> 00:11:56,833 - A domani, se Dio vuole. - A domani. 48 00:11:59,917 --> 00:12:02,000 A domani, se Dio vuole. 49 00:12:14,875 --> 00:12:16,958 - Marta? - Sì? 50 00:12:17,458 --> 00:12:19,833 Un'ultima cosa... 51 00:12:20,167 --> 00:12:23,083 Ti ricordi di mio fratello che abita in Brasile... 52 00:12:23,125 --> 00:12:25,500 Sì. Perché? Gli è successo qualcosa? 53 00:12:25,750 --> 00:12:30,042 No, solo che verrà per la matzeiva della mamma. 54 00:12:30,542 --> 00:12:32,625 La cerimonia... la lapide. 55 00:12:33,542 --> 00:12:37,458 Ah, bene. Non aveva potuto venire per il funerale, vero? 56 00:12:38,500 --> 00:12:40,458 No. 57 00:12:40,500 --> 00:12:45,042 Be', con mio fratello in casa, sarà un po' difficile. 58 00:12:45,542 --> 00:12:49,792 Credo che avrò bisogno di aiuto. 59 00:12:50,292 --> 00:12:53,667 Ho pensato che se non ti disturba... 60 00:12:54,250 --> 00:12:56,792 potresti restare in casa con me... 61 00:12:57,667 --> 00:12:59,750 solo per due o tre giorni. 62 00:13:02,417 --> 00:13:04,625 Sì, certo. Naturalmente. 63 00:13:16,792 --> 00:13:19,333 No. Ha sbagliato numero. 64 00:13:27,042 --> 00:13:30,750 - Ha sbagliato numero. - Sì, capita. 65 00:13:34,875 --> 00:13:38,042 Sarebbe per due o tre giorni, vero? 66 00:13:38,333 --> 00:13:42,792 Sì, sì. Avevo pensato a un compenso. 67 00:13:43,083 --> 00:13:46,917 No. Non si preoccupi. Capisco perfettamente. 68 00:13:53,042 --> 00:13:58,167 Don Jakobo, dobbiamo sistemare qualche dettaglio. 69 00:13:59,708 --> 00:14:02,417 Piccolezze. Non so... 70 00:14:02,917 --> 00:14:05,000 Sì, va bene. 71 00:14:06,542 --> 00:14:09,083 - Ma ne parliamo domani. - D'accordo. 72 00:14:09,292 --> 00:14:12,042 - A domani. - A domani, se Dio vuole. 73 00:15:25,667 --> 00:15:28,167 - Buongiorno. - Buongiorno, don Jakobo. 74 00:16:18,875 --> 00:16:20,958 Permesso? 75 00:16:29,250 --> 00:16:31,333 Grazie. 76 00:16:35,708 --> 00:16:39,708 Ho chiamato per la persiana, potrebbe venire oggi. 77 00:16:39,958 --> 00:16:42,042 Bene, grazie. 78 00:17:25,333 --> 00:17:27,458 - Permesso? - Entra. 79 00:17:35,000 --> 00:17:37,458 Don Jakobo, stavo pensando. 80 00:17:37,708 --> 00:17:40,625 Dovremmo avere una foto di noi due, no? 81 00:17:42,000 --> 00:17:44,083 Per suo fratello. 82 00:17:45,875 --> 00:17:47,958 Ah, sì... va bene. 83 00:17:48,417 --> 00:17:52,708 Sai? Non trovo più l'ordine di Grunberg. 84 00:17:58,542 --> 00:18:01,042 E' nella cartellina con le ricevute. 85 00:18:02,208 --> 00:18:04,333 Ah sì, grazie. 86 00:18:46,458 --> 00:18:49,542 GRUNBERG Il negozio con i miglior prezzi 87 00:18:50,625 --> 00:18:52,417 - Don Koller. - Sanchez. 88 00:18:52,458 --> 00:18:54,542 - Don Isaac è in fondo? - Sì. 89 00:18:54,792 --> 00:18:56,875 - Fa freddo, eh? - Sì. 90 00:18:58,000 --> 00:19:00,417 Come stai, caro? 91 00:19:00,667 --> 00:19:02,750 Bene. 92 00:19:05,292 --> 00:19:06,708 Dove devo firmare? 93 00:19:06,750 --> 00:19:10,542 Don Isaac, mi aveva detto che aveva pronto l'assegno. 94 00:19:10,792 --> 00:19:14,167 Sai che c'è, caro? Ho finito gli assegni. 95 00:19:16,083 --> 00:19:18,458 Jakobo! Non fare lo stupido. 96 00:19:21,750 --> 00:19:25,458 Ti pago la metà e domani ti do l'assegno. 97 00:19:25,958 --> 00:19:27,458 Va bene. 98 00:19:27,500 --> 00:19:29,708 Quand'è la matzeiva di tua madre? 99 00:19:29,958 --> 00:19:32,042 Sarà domenica. 100 00:20:23,292 --> 00:20:25,875 Bene Marta, noi andiamo. 101 00:20:28,500 --> 00:20:32,375 - A domani, se Dio vuole. - A domani. 102 00:20:33,250 --> 00:20:35,333 A domani, se Dio vuole. 103 00:22:30,333 --> 00:22:32,417 - Entra. - Permesso. 104 00:22:50,125 --> 00:22:52,375 Qui dormirà mio fratello. 105 00:23:40,583 --> 00:23:44,750 - Ha delle lenzuola per questi letti? - Sì, da qualche parte. 106 00:23:45,000 --> 00:23:47,083 Me ne occuperò domani. 107 00:23:52,458 --> 00:23:54,542 Il bagno. 108 00:24:04,917 --> 00:24:07,000 E qui c'è il soggiorno. 109 00:24:23,375 --> 00:24:25,458 Be'... 110 00:24:26,500 --> 00:24:29,417 - E queste sarebbero per... - Oh sì, certo. 111 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 - Era di sua madre? - Sì, sì. 112 00:24:49,000 --> 00:24:51,333 - Mi scusi. - Di nulla. 113 00:24:53,458 --> 00:24:55,542 Pronto? 114 00:24:57,375 --> 00:24:59,917 No, ha sbagliato numero. 115 00:25:02,375 --> 00:25:05,083 - Ha sbagliato numero. - Sì, succede. 116 00:25:05,417 --> 00:25:07,208 E' troppo grande. 117 00:25:07,250 --> 00:25:09,083 Nel mio quartiere c'è un gioielliere. 118 00:25:09,125 --> 00:25:11,125 Se vuole, la faccio stringere. 119 00:25:11,167 --> 00:25:13,250 D'accordo. 120 00:26:59,917 --> 00:27:02,417 - Buongiorno. - Buongiorno, don Jakobo. 121 00:27:53,417 --> 00:27:56,000 - Permesso? - Entra. 122 00:28:01,792 --> 00:28:03,875 Grazie. 123 00:28:04,792 --> 00:28:08,667 Ah Marta? Puoi passarmi quel cacciavite? 124 00:29:06,125 --> 00:29:08,542 Bene, noi andiamo. 125 00:29:10,208 --> 00:29:12,583 - A domani, se Dio vuole. - A domani. 126 00:29:13,417 --> 00:29:16,375 - Sei molto bella, oggi. - Grazie. 127 00:29:16,875 --> 00:29:18,958 A domani, se Dio vuole. 128 00:30:35,458 --> 00:30:37,792 Un po' più vicini. 129 00:30:38,667 --> 00:30:41,667 Ora la signora prenda il braccio del signore. 130 00:30:43,542 --> 00:30:45,833 Bene. Il signore si abbassi un po'. 131 00:30:47,042 --> 00:30:49,417 Ecco! Così. Un sorriso. 132 00:30:49,750 --> 00:30:51,417 Dite "Whisky". 133 00:30:51,417 --> 00:30:53,583 - Whisky! - Whisky! 134 00:30:54,375 --> 00:30:56,458 Molto bene. 135 00:30:59,792 --> 00:31:02,042 ARRIVI 136 00:32:10,625 --> 00:32:13,000 AEREOPORTO INTERNAZIONALE DI CARRASCO 137 00:32:13,458 --> 00:32:15,000 INFORMA 138 00:32:15,000 --> 00:32:20,917 CHE QUESTI OGGETTI NON POSSONO ESSERE PORTATI NEL BAGAGLIO A MANO 139 00:33:11,250 --> 00:33:13,750 - Jakobo, come stai? - Herman! 140 00:33:15,167 --> 00:33:17,250 Tieni. 141 00:33:17,458 --> 00:33:19,708 - Grazie. - Grazie. 142 00:33:55,333 --> 00:33:57,417 Allora la matzeiva sarà domenica. 143 00:33:57,625 --> 00:33:59,708 Sì, alle 10 e 30. 144 00:34:17,375 --> 00:34:19,458 Herman. 145 00:34:19,708 --> 00:34:22,458 - In pesos, quanto sono 9 reais? - Sono... 146 00:34:26,417 --> 00:34:27,417 Ah! 147 00:34:27,458 --> 00:34:30,125 - Perché? - No, niente. 148 00:34:51,375 --> 00:34:53,458 Entra. 149 00:34:56,083 --> 00:34:58,625 Marta, mia moglie, Herman, mio fratello. 150 00:34:58,708 --> 00:35:00,792 Molto piacere. 151 00:35:02,375 --> 00:35:04,833 Alla brasiliana! 152 00:35:06,042 --> 00:35:08,708 - Prendo la tua valigia. - Sì, sì, grazie. 153 00:35:11,708 --> 00:35:14,083 Bene, finalmente... la terraferma. 154 00:35:27,708 --> 00:35:29,958 Jakobo mi ha parlato molto di lei. 155 00:35:30,208 --> 00:35:32,292 Niente di buono, immagino. 156 00:35:38,083 --> 00:35:40,167 Puoi darmi del tu. 157 00:35:40,792 --> 00:35:43,375 Siamo di famiglia, Marta, eh? 158 00:35:46,625 --> 00:35:48,708 Hai fatto buon viaggio? 159 00:36:10,625 --> 00:36:13,417 - Avevi scelto il posto? - Alle cascate? 160 00:36:13,917 --> 00:36:16,000 Che belle! 161 00:36:16,292 --> 00:36:18,375 - Le conosci? - No. 162 00:36:18,417 --> 00:36:20,500 Nemmeno io. 163 00:36:28,292 --> 00:36:30,833 - Queste sono le bambine. - Sono belle. 164 00:36:30,875 --> 00:36:34,167 Non sono bambine, ma per me saranno sempre piccole. 165 00:36:34,333 --> 00:36:36,417 Una si laurea tra poco. 166 00:36:37,583 --> 00:36:39,625 Sono belle. 167 00:36:39,667 --> 00:36:44,083 Sai dove ho messo questa foto? Sullo schermo del mio computer. 168 00:36:44,583 --> 00:36:47,167 - Parlano spagnolo? - No. 169 00:36:47,375 --> 00:36:48,667 Un poco, sì. 170 00:36:48,708 --> 00:36:52,083 L'essenziale, diciamo. Ma adorano l'Uruguay. 171 00:36:52,583 --> 00:36:55,083 - Conoscono l'Uruguay? - In foto... sì. 172 00:36:56,042 --> 00:37:00,125 Mia moglie lo conosce. L'ultima volta, sono venuta con lei. 173 00:37:00,583 --> 00:37:01,958 Ti ricordi, Jakobo? 174 00:37:02,000 --> 00:37:04,667 - L'abbiamo portata allo stadio. - Ah, sì. 175 00:37:05,458 --> 00:37:07,542 E tu, Marta? Conosci il Brasile? 176 00:37:07,917 --> 00:37:09,417 Le cascate. 177 00:37:09,417 --> 00:37:11,167 Ci siamo stati in luna di miele. 178 00:37:11,208 --> 00:37:13,250 Magnifiche! 179 00:37:13,292 --> 00:37:15,375 Dopo voglio vedere le foto. 180 00:37:15,875 --> 00:37:17,708 La bellezza delle cascate, 181 00:37:17,750 --> 00:37:20,458 si apprezza solo sul posto. 182 00:37:20,667 --> 00:37:22,750 E' vero, no? 183 00:37:38,958 --> 00:37:43,792 Marta... un piccolo e modesto regalo. 184 00:37:44,875 --> 00:37:47,750 Non dovevi disturbarti, Herman! 185 00:37:48,333 --> 00:37:50,458 - Grazie mille. - Di nulla. 186 00:37:50,958 --> 00:37:54,667 Che belle! Sono calde. 187 00:37:55,792 --> 00:37:57,875 E' una linea nuova di quest'anno. 188 00:37:57,917 --> 00:38:00,875 Sai dove ne vendiamo molte di queste? In Cile. 189 00:38:01,333 --> 00:38:03,417 Lavoriamo bene là. 190 00:38:03,750 --> 00:38:05,958 I cileni sono bella gente. 191 00:38:12,292 --> 00:38:15,000 Bene, sparecchio. 192 00:38:25,208 --> 00:38:27,125 Qualcuno vuole ancora del caffè? 193 00:38:27,167 --> 00:38:29,250 No, grazie, cara. 194 00:38:41,250 --> 00:38:43,792 La futura dottoressa della famiglia, eh? 195 00:38:50,083 --> 00:38:53,208 La piccola assomiglia un po' alla mamma, vero? 196 00:38:54,042 --> 00:38:56,125 Sì, è possibile. 197 00:38:59,833 --> 00:39:02,208 Marta, tu hai conosciuto la mamma? 198 00:39:03,500 --> 00:39:04,958 Molto poco. 199 00:39:05,000 --> 00:39:09,042 Non riconosceva più nessuno. Mi confondeva con papà. 200 00:39:31,375 --> 00:39:33,792 - Occupato! - Scusa, scusa. 201 00:41:08,500 --> 00:41:10,583 - Buongiorno. - Buongiorno. 202 00:41:40,458 --> 00:41:44,292 Marta. E' con "h" o senza "h"? 203 00:41:44,792 --> 00:41:46,667 No, senza "h". 204 00:41:46,708 --> 00:41:49,917 Certo. Sennò sarebbe "Martha". 205 00:41:51,708 --> 00:41:53,792 E il tuo cognome? 206 00:41:54,250 --> 00:41:56,625 Acuna, senza "h". 207 00:41:57,333 --> 00:41:59,417 Certo. 208 00:41:59,542 --> 00:42:01,625 "Martha Acuna." 209 00:42:06,000 --> 00:42:08,083 Permesso. 210 00:42:27,292 --> 00:42:28,500 Jakobo... 211 00:42:28,542 --> 00:42:30,750 mi puoi passare quel magnete? 212 00:42:31,167 --> 00:42:31,958 Questo qui? 213 00:42:32,000 --> 00:42:35,792 No, quello vicino, con il dito "OK". 214 00:42:36,125 --> 00:42:38,375 Fammi vedere. 215 00:42:39,958 --> 00:42:42,042 Molto bene. 216 00:42:42,250 --> 00:42:45,542 Vorrei farne uno così per l'azienda, per i clienti. 217 00:42:45,583 --> 00:42:48,958 Non è molto buono. Se metti molti fogli, non tiene. 218 00:42:51,208 --> 00:42:53,333 Sai come vorrei farlo? 219 00:42:53,833 --> 00:42:57,708 Con il logo dell'azienda e il calendario. 220 00:42:58,208 --> 00:43:00,292 Ma saranno carissimi. 221 00:43:04,167 --> 00:43:06,625 Un magnete con un calendario. 222 00:43:16,500 --> 00:43:18,792 Peccato che Marta non sia venuta, no? 223 00:43:19,875 --> 00:43:21,958 Non le piace il calcio. 224 00:43:31,292 --> 00:43:33,375 Jacobo. 225 00:43:33,500 --> 00:43:36,500 Passando per l'altra strada, si passa davanti alla fabbrica? 226 00:43:36,500 --> 00:43:39,625 - Sì. - Ci facciamo un salto? 227 00:43:45,250 --> 00:43:48,000 No, siamo appena in tempo. 228 00:43:49,125 --> 00:43:52,000 Dai! Facciamoci un salto. 229 00:44:03,375 --> 00:44:05,583 - Scendiamo? - No, lascia stare. 230 00:44:05,833 --> 00:44:07,958 La partita sta per cominciare. 231 00:44:09,708 --> 00:44:11,792 Saremmo in ritardo. 232 00:44:23,792 --> 00:44:25,375 Forza, Culaca! 233 00:44:25,375 --> 00:44:27,708 Dai, El Tanque! 234 00:44:33,583 --> 00:44:36,292 Mettila dentro! Tagliati i capelli, frocio! 235 00:44:37,792 --> 00:44:40,750 Andiamo! Andiamo! 236 00:44:41,667 --> 00:44:43,750 Grazie. 237 00:44:47,250 --> 00:44:49,458 Puttana! Goal del Colón. 238 00:44:51,292 --> 00:44:54,292 - Cosa vuoi, amico? - Già. 239 00:44:55,333 --> 00:44:58,250 - Come va il Colón? - Tre punti davanti a noi. 240 00:44:58,458 --> 00:45:00,542 Grazie. 241 00:45:09,333 --> 00:45:11,208 Ehi, Jakobo... 242 00:45:11,208 --> 00:45:16,500 Il catalogo che hai in bagno, è un po'... vecchio. 243 00:45:18,750 --> 00:45:21,250 Ho sostituito le vecchie macchine. 244 00:45:21,750 --> 00:45:25,375 Avevo quelle macchine prima. Sono buone, sono italiane, ma... 245 00:45:25,417 --> 00:45:27,792 - Chi è il guardalinee? - Barcelo. 246 00:45:28,042 --> 00:45:30,583 - Ci ha già fregato una volta? - Sì, con un rigore. 247 00:45:30,625 --> 00:45:33,542 Mi ricordo. Quel bravo ragazzo! 248 00:45:42,250 --> 00:45:45,917 Se pensi di modernizzare la fabbrica, ti potrei aiutare. 249 00:45:46,417 --> 00:45:50,333 Potremmo importare le calze da là, sono più economiche, e venderle qui. 250 00:45:50,375 --> 00:45:52,458 E' un buon prodotto. Le hai viste. 251 00:45:52,500 --> 00:45:56,042 Ne ho ancora, se vuoi mostrarle ai clienti. 252 00:46:00,042 --> 00:46:02,125 Vai, vai! 253 00:46:03,708 --> 00:46:06,583 Figlio di puttana! Ci hai sempre derubato. 254 00:46:07,208 --> 00:46:09,292 Figlio di puttana! 255 00:46:10,083 --> 00:46:12,375 Ladro! Figlio di puttana! 256 00:46:12,625 --> 00:46:16,000 Perché non ti ficchi la bandiera nel culo? 257 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 Sono belle le cascate, vero? 258 00:46:26,250 --> 00:46:28,333 Sì, sì, bellissime. 259 00:46:28,375 --> 00:46:32,958 Immagino. Non ci sono mai stato. E sono là da 20 anni! 260 00:46:33,458 --> 00:46:35,542 E' incredibile. 261 00:46:36,000 --> 00:46:41,083 Non abito vicino, ma in macchina è un viaggio corto. 262 00:46:41,583 --> 00:46:45,833 Sai cosa? Uno di questi giorni prendo la famiglia e via... 263 00:46:46,958 --> 00:46:48,917 In direzione cascate. 264 00:46:48,958 --> 00:46:52,042 - Sono magnifiche. - Sì, magnifiche. 265 00:46:52,542 --> 00:46:54,000 Buona sera. 266 00:46:54,042 --> 00:46:56,125 Buona sera, signora. 267 00:47:06,333 --> 00:47:08,667 E due di queste, per favore. 268 00:47:10,125 --> 00:47:13,125 - Ti piacciono, Marta? - Sì. 269 00:47:14,750 --> 00:47:18,417 Mi piacerebbe viaggiare, ma con l'azienda, non ho tempo. 270 00:47:18,708 --> 00:47:20,792 C'è molto lavoro. 271 00:47:21,333 --> 00:47:24,333 - E quelle? Ti piacciono? - Sì. 272 00:47:24,792 --> 00:47:26,875 Ancora due. 273 00:47:27,333 --> 00:47:29,833 Non mi lamento di non poter viaggiare... 274 00:47:29,833 --> 00:47:32,833 - Ma è bene avere del lavoro, no? - Certamente. 275 00:47:32,917 --> 00:47:35,000 Aggiunga quella, ancora una. 276 00:47:39,042 --> 00:47:42,333 Naturalmente il lavoro è importante. 277 00:47:42,833 --> 00:47:46,292 Il vecchio Koller, mio padre, che tu non hai conosciuto... 278 00:47:46,333 --> 00:47:48,583 Posso avere tre di queste? 279 00:47:49,083 --> 00:47:51,500 ...diceva sempre che bisogna lavorare. 280 00:47:51,583 --> 00:47:53,667 Era eccezionale, il vecchio! 281 00:47:53,750 --> 00:47:56,833 Correva tutto il giorno, sempre al lavoro. 282 00:47:57,083 --> 00:47:59,875 Evidentemente io gli assomiglio. 283 00:48:00,375 --> 00:48:02,458 Mette una di queste? 284 00:48:04,125 --> 00:48:08,333 Tutte le mattine, guardo la fabbrica e penso a lui. E' logico. 285 00:48:08,833 --> 00:48:11,167 - Marta, non vuoi più niente? - No. 286 00:48:11,542 --> 00:48:13,625 E' tutto, signora. 287 00:48:15,458 --> 00:48:18,125 Dopo un lungo silenzio, lo guarda e dice: 288 00:48:18,708 --> 00:48:22,708 "Deve essere caduto da solo, io non ho perso niente." 289 00:48:23,500 --> 00:48:27,167 "Deve essere caduto da solo, io non ho perso niente". Buona, eh? 290 00:48:27,208 --> 00:48:31,250 Aspetta, Marta. L'ultima. E' buona. Corta. 291 00:48:31,667 --> 00:48:33,458 Il vecchio Isaac... 292 00:48:33,458 --> 00:48:38,375 circondato dalla sua famiglia, in punto di morte, sta tirando le cuoia. 293 00:48:39,500 --> 00:48:42,708 Con gli occhi socchiusi dice: 294 00:48:42,958 --> 00:48:46,500 "Rebecca, sei qui, mia cara?" 295 00:48:46,917 --> 00:48:49,083 "Sì, papà. Sono qui." 296 00:48:49,583 --> 00:48:53,958 "E tu, Giuditta, cara sposa, sei qui?" 297 00:48:54,458 --> 00:48:57,208 "Sì, Isaac, sono qui." 298 00:48:57,708 --> 00:49:02,667 "Samuel, sei qui anche tu, amato figlio?" 299 00:49:03,167 --> 00:49:06,500 "Sì, papà, sono qui anch'io." 300 00:49:07,000 --> 00:49:12,042 "Siete tutti qui? E allora chi sta guardando il negozio?" 301 00:49:15,000 --> 00:49:18,167 - "Chi sta guardando il negozio?" - Scusa. 302 00:49:35,042 --> 00:49:37,750 - Grazie di essere venuto. - Arrivederci, Jakobo. 303 00:49:37,792 --> 00:49:40,208 Grazie di essere venuto, Isaac. 304 00:49:52,167 --> 00:49:53,583 Pronto? 305 00:49:53,625 --> 00:49:58,417 Posso parlare con Herman Koller? Sono sua moglie. 306 00:49:58,625 --> 00:50:01,958 Pronto? Pronto? 307 00:51:24,833 --> 00:51:29,333 Sentite che è successo. Voglio pagare, ma non ho più il portafoglio. 308 00:51:29,833 --> 00:51:32,042 Non avevo la carta di credito. Non avevo niente. 309 00:51:32,083 --> 00:51:35,208 Dovevo parlare col proprietario. 310 00:51:36,417 --> 00:51:38,083 E sapete cosa è successo? 311 00:51:38,083 --> 00:51:40,625 - Al ristorante di Tony Ramos. - Tony Ramos? 312 00:51:40,667 --> 00:51:43,333 Sì, ha un ristorante vicino a casa nostra. 313 00:51:43,500 --> 00:51:45,000 Di tanto in tanto, compare lì. 314 00:51:45,042 --> 00:51:47,083 Immagina le mie figlie, con Tony Ramos là. 315 00:51:47,125 --> 00:51:48,750 "Che scandalo, Tony Ramos!" 316 00:51:48,792 --> 00:51:50,875 Conosci Tony Ramos? 317 00:51:51,542 --> 00:51:53,458 No, non bene. 318 00:51:53,500 --> 00:51:55,583 Ma abbiamo parlato qualche volta. 319 00:51:55,625 --> 00:51:57,708 Un tipo a posto, Tony. 320 00:51:57,750 --> 00:52:00,250 Che belle le soap brasiliane, vero? 321 00:52:00,500 --> 00:52:03,167 Lo scenario, gli attori, no? 322 00:52:03,625 --> 00:52:05,875 Non lo so. In casa non le guardiamo. 323 00:52:06,083 --> 00:52:10,417 Ci sono un sacco di soldi là dentro. Senza dubbio. 324 00:52:15,292 --> 00:52:18,667 Herman, a che ora devi essere all'aeroporto, domani? 325 00:52:18,833 --> 00:52:21,500 Mi stai già mandando via! 326 00:52:22,083 --> 00:52:23,708 Per favore! 327 00:52:23,750 --> 00:52:25,333 Bisogna finire questo. 328 00:52:25,375 --> 00:52:27,500 - No. - Ma sì, è poco. 329 00:52:28,625 --> 00:52:30,750 E facciamo un brindisi, eh? 330 00:52:33,375 --> 00:52:36,000 In verità, mi ha fatto un piacere enorme, 331 00:52:36,208 --> 00:52:38,292 ritrovarci dopo tanto tempo. 332 00:52:38,792 --> 00:52:42,083 Per questo vorrei brindare a questo rincontro. 333 00:52:42,417 --> 00:52:44,958 - Cin cin. - Cin cin. 334 00:52:49,917 --> 00:52:53,917 Questo soggiorno è stato meraviglioso, ma così corto, 335 00:52:54,292 --> 00:52:56,542 che vorrei farvi un invito. 336 00:52:57,500 --> 00:53:00,958 Vorrei che mi accompagnaste a passare qualche giorno a Piriapolis. 337 00:53:00,958 --> 00:53:02,500 Cosa ne dici, Marta? 338 00:53:02,500 --> 00:53:04,583 Io... ne sarei felice. 339 00:53:05,292 --> 00:53:08,375 Domani passerà in fabbrica l'uomo per la persiana. 340 00:53:08,417 --> 00:53:10,083 Ci siamo accordati con lui. 341 00:53:10,125 --> 00:53:12,333 Da quanto non vai a Piriapolis? 342 00:53:12,583 --> 00:53:14,708 Ora non è un buon momento. 343 00:53:17,000 --> 00:53:19,083 A causa dell'uomo della persiana. 344 00:53:45,542 --> 00:53:47,875 Glielo dico? Diglielo tu, Marta. 345 00:53:48,083 --> 00:53:49,542 No, io no. Mi vergogno.. 346 00:53:49,583 --> 00:53:52,292 Non è grave, è uno scherzo. 347 00:53:52,792 --> 00:53:56,000 Be', Marta mi ha detto che ti piace sempre il cioccolato. 348 00:53:56,042 --> 00:53:59,042 Allora mentre io parlavo con il barista, 349 00:53:59,542 --> 00:54:05,083 Marta, senza esser vista, ha preso una cioccolata. 350 00:54:05,583 --> 00:54:09,417 Un piccolo regalo di Marta per Jakobo. Divertente, no? 351 00:54:09,667 --> 00:54:11,750 Guarda davanti, per favore! 352 00:54:12,125 --> 00:54:14,208 Divertente! 353 00:54:38,625 --> 00:54:42,333 La colazione è inclusa, ed è servita dalle 7 alle 10 del mattino. 354 00:54:42,375 --> 00:54:44,500 La piscina climatizzata si trova al piano terra. 355 00:54:44,542 --> 00:54:49,500 Abbiamo anche un ristorante con musica e aperto tutta la notte, e un casinò. 356 00:54:51,542 --> 00:54:54,958 Ora Juan Carlos vi accompagnerà in stanza. 357 00:54:55,458 --> 00:54:58,042 Per altre informazioni, fate il 9, e chiedete di Andres. 358 00:54:58,083 --> 00:54:59,375 Buon soggiorno. 359 00:54:59,375 --> 00:55:01,458 Grazie. 360 00:55:09,708 --> 00:55:13,708 Scusi, nella stanza matrimoniale possiamo avere letti separati? 361 00:55:13,875 --> 00:55:17,167 - Mia moglie ha mal di schiena. - Mi faccia vedere. 362 00:55:17,375 --> 00:55:19,583 No, no. Va bene così. 363 00:55:20,083 --> 00:55:22,167 Molto bene. Buon soggiorno. 364 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 Ecco la vostra camera. 365 00:55:37,500 --> 00:55:39,583 Entri, per favore. 366 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 Entri, signora. 367 00:55:47,042 --> 00:55:52,542 Là c'è il bagno, il frigo bar. 368 00:55:53,042 --> 00:55:56,000 Lascio qui il telecomando. 369 00:55:58,583 --> 00:56:02,958 Se volete parlare con la reception, fate il 9. 370 00:56:03,500 --> 00:56:05,458 Chiedete di Juan Carlos. 371 00:56:05,500 --> 00:56:07,583 Grazie mille. 372 00:56:10,250 --> 00:56:13,333 Bene... Se non avete bisogno d'altro... 373 00:56:21,583 --> 00:56:23,667 - Grazie. - Grazie. 374 00:56:26,500 --> 00:56:29,292 - Vi lascio sistemare. - Grazie. 375 00:56:29,792 --> 00:56:32,917 Ecco la chiave. Buon soggiorno. 376 00:56:38,750 --> 00:56:41,875 - Quanto gli hai dato? - 20. E' poco? 377 00:56:42,917 --> 00:56:44,708 No, per favore, non è necessario. 378 00:56:44,750 --> 00:56:46,042 Se non ti dispiace, 379 00:56:46,083 --> 00:56:48,875 mi occupo io delle spese. 380 00:56:49,125 --> 00:56:51,208 Li lascio qui. 381 00:57:48,417 --> 00:57:50,500 Si comincia. Si comincia. 382 00:57:51,625 --> 00:57:53,708 Goal! 383 00:57:54,583 --> 00:57:56,667 Siamo pari. 384 00:57:57,375 --> 00:57:59,167 Dai Marta, vieni a giocare. 385 00:57:59,208 --> 00:58:00,542 Non ho mai giocato. 386 00:58:00,583 --> 00:58:02,667 E' facile. Prendi questa... 387 00:58:02,917 --> 00:58:06,292 Jakobo ti insegna. Giocavamo spesso e lui vinceva sempre. 388 00:58:06,333 --> 00:58:08,417 Siamo pari? 389 00:58:09,208 --> 00:58:11,292 Dai, Marta, prova. 390 00:58:15,458 --> 00:58:17,542 Così, ecco... 391 00:58:18,167 --> 00:58:20,250 Un po' più forte. 392 00:58:23,583 --> 00:58:25,667 Ecco. 393 00:58:35,333 --> 00:58:37,417 Due contro uno. Non vale. 394 00:58:42,042 --> 00:58:44,583 Impossibile vincere contro Jakobo. 395 00:58:48,583 --> 00:58:50,917 - Ho perduto. - Ne facciamo un'altra? 396 00:58:50,958 --> 00:58:54,458 - Su, la rivincita. - Vado a prendere un altro gettone. 397 00:58:54,958 --> 00:58:57,042 Si è rianimato. 398 00:59:38,917 --> 00:59:41,833 Venivate a Piriapolis da piccoli? 399 00:59:42,083 --> 00:59:44,167 Sì. 400 00:59:47,875 --> 00:59:50,458 E' da molto che non ci veniva? 401 00:59:50,958 --> 00:59:53,042 Sì, molto. 402 00:59:58,042 --> 00:59:59,625 E suo fratello? 403 00:59:59,667 --> 01:00:01,875 Anche lui, credo. 404 01:00:12,833 --> 01:00:16,500 Perché suo fratello non è venuto al funerale di sua madre? 405 01:00:16,708 --> 01:00:18,792 E chi lo sa! 406 01:00:20,375 --> 01:00:22,583 Come è costoso. 407 01:00:23,083 --> 01:00:25,833 - Marta, scendo a comprare dell'acqua. - Va bene. 408 01:00:25,875 --> 01:00:28,542 Non posso dormire senza un bicchier d'acqua vicino. 409 01:00:28,583 --> 01:00:30,667 Nemmeno io. 410 01:01:21,375 --> 01:01:23,458 Non possiamo dormire, eh? 411 01:01:24,333 --> 01:01:27,667 Sono andato a comprare l'acqua fuori, qui è carissima. 412 01:01:27,667 --> 01:01:29,750 Ah, certo. 413 01:01:34,833 --> 01:01:38,542 Scusi, potrebbe attendere mio marito, ha qualche difficoltà. 414 01:01:38,583 --> 01:01:40,667 - Sì, sì, certo. - Grazie. 415 01:01:43,125 --> 01:01:44,458 Grazie. 416 01:01:44,500 --> 01:01:46,583 Non c'è di che. 417 01:01:47,625 --> 01:01:50,167 - Quale piano? - Il quarto. 418 01:01:51,292 --> 01:01:53,375 Grazie. 419 01:02:04,250 --> 01:02:06,333 - Sposi novelli? - Sì. 420 01:02:07,833 --> 01:02:10,000 - In luna di miele, vero? - Sì. 421 01:02:10,542 --> 01:02:13,292 Sì, siamo argentini, ma adoriamo l'Uruguay. 422 01:02:13,333 --> 01:02:16,792 Benissimo! Fratelli argentini! 423 01:02:18,000 --> 01:02:21,250 La mia luna di miele è stata così tanto tempo fa... 424 01:02:22,000 --> 01:02:25,167 La sua è più recente. Alle cascate. 425 01:02:25,667 --> 01:02:28,458 E' un viaggio magnifico. 426 01:02:33,500 --> 01:02:35,750 Poverino, ti fa ancora male? 427 01:04:56,417 --> 01:04:58,500 Ho perso. 428 01:05:11,625 --> 01:05:14,583 - Tu fumi, Marta? - Sì, qualche volta. 429 01:05:14,667 --> 01:05:17,750 Io... sono anni che non fumo più. 430 01:05:18,000 --> 01:05:20,083 Da giovane, fumavo. 431 01:05:22,208 --> 01:05:24,292 Vuoi una sigaretta? 432 01:05:25,292 --> 01:05:27,750 No, ma faccio un tiro. 433 01:05:35,667 --> 01:05:37,750 Grazie. 434 01:05:43,208 --> 01:05:45,292 "Namreh Rellok." 435 01:05:45,375 --> 01:05:46,917 Cos'è? 436 01:05:46,958 --> 01:05:49,667 Il tuo nome al contrario, Herman Koller. 437 01:05:50,167 --> 01:05:53,875 - Ripeti, com'è? - Namreh Rellok. 438 01:05:54,958 --> 01:05:56,667 Che brava! 439 01:05:56,708 --> 01:05:58,708 Dai, dì un'altra cosa. 440 01:05:58,750 --> 01:06:00,750 Non so, cosa vuoi che dica? 441 01:06:00,792 --> 01:06:02,875 Io, non so... "Salve, come va?" 442 01:06:03,083 --> 01:06:05,167 "Av emoc, evlas?" 443 01:06:05,458 --> 01:06:07,167 Che brava! 444 01:06:07,208 --> 01:06:10,542 E ora... "Il mare è mosso." 445 01:06:15,083 --> 01:06:17,167 "La bambina gioca col cane." 446 01:06:21,667 --> 01:06:23,750 "Il vento gioca con le palme." 447 01:06:26,625 --> 01:06:28,708 Bravissima, come fai? 448 01:06:28,792 --> 01:06:32,292 Non so, da piccola, mi annoiavo e leggevo al contrario. 449 01:06:32,500 --> 01:06:35,875 Ascoltavo le conversazioni, e le pensavo all'inverso. 450 01:06:36,000 --> 01:06:38,083 Ho imparato così. 451 01:06:39,250 --> 01:06:41,417 "Jakobo è arrabbiato." 452 01:06:49,833 --> 01:06:52,167 Jakobo, hai vinto! 453 01:06:53,250 --> 01:06:55,250 Devo premere qui? 454 01:06:55,292 --> 01:06:57,625 Un sorriso, dite "Whisky". 455 01:08:50,917 --> 01:08:53,792 - Buona sera. - Buona sera. 456 01:09:18,250 --> 01:09:20,667 Salve, posso aiutarla? 457 01:09:20,917 --> 01:09:23,417 No, grazie. Do solo un'occhiata. 458 01:09:26,250 --> 01:09:28,083 E viaggiate molto? 459 01:09:28,125 --> 01:09:30,208 No, non molto. 460 01:09:30,375 --> 01:09:33,792 Lui si è fatto male al ginocchio al nostro matrimonio, 461 01:09:34,042 --> 01:09:35,792 facendo delle piroette. 462 01:09:35,833 --> 01:09:39,000 No, non facevo le piroette. I ragazzi mi hanno lanciato in aria 463 01:09:39,042 --> 01:09:41,125 e mi hanno fatto cadere. 464 01:09:41,333 --> 01:09:44,583 - Va bene, non arrabbiarti. - Non sono arrabbiato. 465 01:09:49,000 --> 01:09:50,958 L'acqua è bellissima. 466 01:09:51,000 --> 01:09:53,917 - Non vuole entrare? - Non ne ho molta voglia. 467 01:09:54,083 --> 01:09:56,167 E' climatizzata. 468 01:09:56,667 --> 01:09:58,792 Sì, è calda. 469 01:10:07,250 --> 01:10:09,250 E' piacevole. 470 01:10:09,292 --> 01:10:12,333 Potrei passarci il pomeriggio. 471 01:10:14,208 --> 01:10:16,042 Siete tutti qui. 472 01:10:16,083 --> 01:10:18,375 Credevo di essere l'unico coraggioso. 473 01:10:18,708 --> 01:10:20,792 Herman! 474 01:10:26,000 --> 01:10:28,083 Come stanno gli sposi novelli? 475 01:10:28,292 --> 01:10:29,917 Bene. Va tutto bene. 476 01:10:29,958 --> 01:10:31,917 Come vi ha trattato Piriapolis? 477 01:10:31,958 --> 01:10:35,125 Bene. Ma lui ha dei problemi al ginocchio. 478 01:10:35,375 --> 01:10:36,250 Davvero? 479 01:10:36,292 --> 01:10:39,417 Mi sono slogato la rotula. 480 01:10:40,667 --> 01:10:43,042 - Fa male. Che peccato! - Sì. 481 01:10:43,792 --> 01:10:46,167 Cos'hai, Marta? Hai perduto qualcosa? 482 01:10:46,500 --> 01:10:49,542 - Sì, la fede. - Accidenti! La fede? 483 01:10:50,042 --> 01:10:52,917 - Che succede? - Ha perso la fede. 484 01:10:53,458 --> 01:10:55,542 La fede? 485 01:10:55,708 --> 01:10:57,625 - Ha perduto la fede? - Sì. 486 01:10:57,667 --> 01:10:59,833 Ma è sicura che ce l'aveva? 487 01:11:00,083 --> 01:11:02,417 Un anello come quello non si perde facilmente. 488 01:11:02,417 --> 01:11:04,833 Con l'acqua scivola. A volte succede. 489 01:11:05,333 --> 01:11:09,125 - Mi sembra strano. - Organizziamoci. 490 01:11:09,375 --> 01:11:12,375 Tu cerchi da quella parte, e io da questa. 491 01:11:13,875 --> 01:11:16,750 - La leva spesso? - Cosa? 492 01:11:17,042 --> 01:11:19,667 - Si leva spesso la fede? - Ogni tanto. 493 01:11:19,917 --> 01:11:21,833 Dovrebbe dirlo alla reception. 494 01:11:21,875 --> 01:11:24,292 Non la ritroverà in questa piscina. 495 01:11:24,542 --> 01:11:28,167 Dovrà fare denuncia, comunque. 496 01:11:29,000 --> 01:11:31,458 - E' d'oro? - Sì. 497 01:11:34,667 --> 01:11:36,750 Eccola! 498 01:11:37,250 --> 01:11:38,417 Grazie. 499 01:11:38,458 --> 01:11:40,167 Bravo! 500 01:11:40,208 --> 01:11:42,583 Dammela. La metto qui. 501 01:11:42,833 --> 01:11:45,917 Molto bene, amor mio. Mio eroe! 502 01:11:46,750 --> 01:11:48,333 Levati la tua. 503 01:11:48,333 --> 01:11:50,333 No, non posso levarla. 504 01:11:50,333 --> 01:11:53,458 - La mettiamo là. - E' stretta, lo sai. 505 01:11:54,958 --> 01:11:58,542 Che storia, eh? Che fortuna che lui l'abbia trovata. 506 01:12:04,708 --> 01:12:07,125 - E Jakobo? - Sta dormendo. 507 01:12:08,250 --> 01:12:09,875 Non ti tuffi? 508 01:12:09,917 --> 01:12:12,333 No, sono vecchia. 509 01:12:12,583 --> 01:12:14,667 Ma che vecchia! Scherzi! 510 01:12:14,833 --> 01:12:18,500 - Ciao, a dopo. - Ciao. 511 01:12:19,042 --> 01:12:21,125 - Buona fortuna. - Ciao. 512 01:12:21,292 --> 01:12:23,125 Ciao e grazie. 513 01:12:23,125 --> 01:12:25,292 Tutto bene. 514 01:12:28,667 --> 01:12:31,625 Esco anch'io, ho un po' di freddo. 515 01:12:32,083 --> 01:12:34,167 Non vuoi restare un altro po'? 516 01:12:34,708 --> 01:12:36,500 Mi lasci solo! 517 01:12:36,542 --> 01:12:38,625 Dai! 518 01:12:53,125 --> 01:12:55,208 Jakobo, ti sei svegliato? 519 01:12:56,000 --> 01:12:58,167 Vado a comprare dell'acqua. 520 01:12:58,417 --> 01:13:01,333 - Vuoi che ti accompagni? - Non serve, grazie. 521 01:13:18,833 --> 01:13:20,917 A dopo, Marta. Ci vediamo. 522 01:13:23,708 --> 01:13:26,125 "Omaidev ic". Ci vediamo al contrario. 523 01:14:02,667 --> 01:14:04,750 Scusate. 524 01:15:00,125 --> 01:15:02,208 Jakobo... 525 01:15:03,958 --> 01:15:06,625 non è stato facile per me... 526 01:15:07,333 --> 01:15:09,875 stare tanto tempo lontano dalla mamma. 527 01:15:10,292 --> 01:15:14,958 Sapendo che tu sopportavi da solo il peso della sua malattia... 528 01:15:15,458 --> 01:15:18,000 e che gestivi i problemi della fabbrica. 529 01:15:18,375 --> 01:15:23,125 Ma il lavoro e la famiglia richiedevano la mia presenza. 530 01:15:24,375 --> 01:15:29,333 Non ti ho potuto aiutare in quei terribili momenti. 531 01:15:38,417 --> 01:15:40,458 Tieni... 532 01:15:40,500 --> 01:15:44,000 Vorrei darti questo, 533 01:15:44,625 --> 01:15:47,042 una specie di retribuzione. 534 01:15:47,667 --> 01:15:51,875 E' una buona somma... 535 01:15:52,958 --> 01:15:56,000 per tutto il tempo che hai passato con la mamma. 536 01:15:58,042 --> 01:16:00,042 E' la mia parte delle spese, 537 01:16:00,083 --> 01:16:05,000 e un extra per tutti gli anni in cui ti sei occupato della mamma. 538 01:16:05,958 --> 01:16:09,083 Va bene, Herman. Non ho bisogno di soldi, grazie. 539 01:16:13,333 --> 01:16:18,417 Pensavo che ti potessero servire, ora che sei sposato. 540 01:16:19,333 --> 01:16:21,625 Stiamo bene, grazie. 541 01:16:24,917 --> 01:16:27,000 Il sapone è gratis. 542 01:16:27,250 --> 01:16:29,333 No, grazie. 543 01:16:42,250 --> 01:16:46,250 Con questi puoi comprare una macchina nuova per la fabbrica. 544 01:16:47,250 --> 01:16:49,333 Una macchina italiana. 545 01:16:57,750 --> 01:17:00,125 Un applauso per Francisca, da Montevideo. 546 01:17:00,167 --> 01:17:02,250 Un orgoglio per la sua famiglia. 547 01:17:02,458 --> 01:17:04,583 E continuiamo con vecchi successi. 548 01:17:04,917 --> 01:17:08,292 vediamo se questo vi piace. 549 01:17:15,792 --> 01:17:18,458 Herman mi ha promesso di cantare. 550 01:17:19,292 --> 01:17:21,708 - Tu sapevi che canta? - No. 551 01:17:22,042 --> 01:17:24,750 Cantare, cantare! E' troppo... 552 01:17:25,042 --> 01:17:29,625 A volte andiamo al karaoke con Laura, la figlia piccola, e mi lancio. 553 01:17:30,125 --> 01:17:31,958 E ora ti lancerai? 554 01:17:32,000 --> 01:17:35,083 Ma... mi vergogno un po'. 555 01:20:49,458 --> 01:20:54,625 Il 24 non esce mai! Non vedi che sono soldi buttati? 556 01:20:54,833 --> 01:20:58,500 E' stato per il tuo compleanno. Non giocheremo più. 557 01:20:58,708 --> 01:21:04,500 Ma io ti ho detto "Non giocare il 24", e tu giochi il 24. 558 01:23:09,750 --> 01:23:11,833 Certo. 559 01:23:18,583 --> 01:23:20,708 Come stanno le ragazze? 560 01:23:26,917 --> 01:23:29,000 Certo. 561 01:23:32,833 --> 01:23:34,917 Va bene. 562 01:23:36,375 --> 01:23:39,125 VENDITA DI FICHES 563 01:23:41,167 --> 01:23:43,250 Buona sera, signore. 564 01:23:47,750 --> 01:23:50,333 - La cambio tutta? - Tutta. 565 01:23:50,958 --> 01:23:53,042 Un momento, per favore. 566 01:24:19,625 --> 01:24:21,708 Rien ne va plus! 567 01:24:22,000 --> 01:24:24,292 Il 24, nero. 568 01:26:39,417 --> 01:26:40,375 Pronto? 569 01:26:40,375 --> 01:26:42,708 Buongiorno. Servizio sveglia. 570 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 Bene, grazie. 571 01:27:09,958 --> 01:27:11,417 Grazie. 572 01:27:11,417 --> 01:27:14,792 Grazie a te, Jakobo. Non dovevi disturbarti. 573 01:27:16,333 --> 01:27:18,417 Sono belle. 574 01:27:18,542 --> 01:27:20,625 Sì. 575 01:27:58,500 --> 01:28:00,583 Leggilo in aereo. 576 01:28:03,250 --> 01:28:05,333 Grazie. 577 01:28:10,417 --> 01:28:13,375 Se potessi fare un viaggio, andrei in Brasile. 578 01:28:14,667 --> 01:28:16,750 Giusto. 579 01:28:17,042 --> 01:28:19,250 Il Brasile è un paese magnifico. 580 01:28:20,083 --> 01:28:22,917 Io viaggio molto, non sono quasi mai a casa. 581 01:29:01,917 --> 01:29:03,875 Bene... 582 01:29:03,875 --> 01:29:05,417 Buon viaggio. 583 01:29:05,417 --> 01:29:06,500 Grazie. 584 01:29:06,500 --> 01:29:09,000 - Buon viaggio. - Addio. 585 01:30:19,083 --> 01:30:20,292 Sono pronta. 586 01:30:20,292 --> 01:30:21,500 Ti chiamo un taxi. 587 01:30:21,500 --> 01:30:24,333 No, non si preoccupi. Prendo il bus. 588 01:30:29,583 --> 01:30:32,625 Un taxi per la via Yatay, al 1421. 589 01:30:33,125 --> 01:30:35,042 E' un appartamento. 590 01:30:35,042 --> 01:30:37,125 Sì, grazie. 591 01:30:40,042 --> 01:30:42,125 Arriva in 3 minuti. 592 01:30:43,250 --> 01:30:45,333 Oh, bene. 593 01:30:56,250 --> 01:30:57,708 Non doveva disturbarsi. 594 01:30:57,708 --> 01:30:59,917 Una specie di compenso. 595 01:31:01,375 --> 01:31:03,458 Non era necessario. 596 01:31:33,333 --> 01:31:34,917 A domani. 597 01:31:34,917 --> 01:31:37,000 A domani, se Dio vuole. 598 01:33:01,250 --> 01:33:05,750 Allora, don Koller, questa squadra passa in serie A? 599 01:33:06,917 --> 01:33:10,500 La sua squadra, il Tangue, non esiste, don Koller. 600 01:34:34,833 --> 01:34:36,917 - Buongiorno. - Buongiorno. 601 01:34:50,917 --> 01:34:53,208 Scusi, possiamo accendere la radio? 602 01:34:53,417 --> 01:34:54,750 Preferirei di no. 603 01:34:54,750 --> 01:34:56,833 Grazie lo stesso. 604 01:34:58,042 --> 01:35:00,125 Karina. 605 01:35:01,792 --> 01:35:04,875 - Aspetta Marta e chiedi a lei. - Va bene. 606 01:35:28,292 --> 01:35:33,500 Traduzione: Tartakirka younditalia.wordpress.com41824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.