Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,180 --> 00:01:52,680
Lubinski, Kubinski...
2
00:01:53,970 --> 00:01:57,550
Lominski, Rozanski and Poznanski.
3
00:01:58,640 --> 00:02:01,050
We're in Warsaw, the capital of Poland.
4
00:02:01,140 --> 00:02:05,050
It's August, 1939. Europe is still at peace.
5
00:02:05,680 --> 00:02:09,970
At the moment, life in Warsaw
is going on as normally as ever.
6
00:02:10,050 --> 00:02:12,430
But suddenly,
something seems to have happened.
7
00:02:12,510 --> 00:02:15,640
Are those Poles seeing a ghost?
Why does this car suddenly stop?
8
00:02:15,720 --> 00:02:18,100
Everybody seems to be staring
in one direction.
9
00:02:18,180 --> 00:02:21,390
People seem to be frightened,
even terrified. Some flabbergasted.
10
00:02:21,470 --> 00:02:24,010
Can it be true? It must be true. No doubt.
11
00:02:24,100 --> 00:02:27,300
The man with the little mustache,
Adolf Hitler.
12
00:02:27,350 --> 00:02:30,720
Adolf Hitler in Warsaw
when the two countries are still at peace...
13
00:02:30,800 --> 00:02:32,140
and all by himself?
14
00:02:32,220 --> 00:02:36,390
He seems strangely unconcerned
by all the excitement he's causing.
15
00:02:36,510 --> 00:02:39,970
Is he by any chance interested
in Mr. Maslowski's delicatessen?
16
00:02:40,050 --> 00:02:42,890
That's impossible! He's a vegetarian.
17
00:02:43,100 --> 00:02:46,100
And yet,
he doesn't always stick to his diet.
18
00:02:46,180 --> 00:02:50,640
Sometimes he swallows whole countries.
Does he want to eat up Poland, too?
19
00:02:51,010 --> 00:02:53,890
Anyhow, how did he get here?
What happened?
20
00:02:54,220 --> 00:02:58,470
It all started in the General Headquarters
of the Gestapo in Berlin.
21
00:03:04,300 --> 00:03:05,760
Heil Hitler.
22
00:03:07,850 --> 00:03:10,510
- Heil Hitler!
- Colonel, we have Wilhelm Coetze here.
23
00:03:10,600 --> 00:03:12,720
If you'd like to look into his record.
24
00:03:12,800 --> 00:03:14,890
- I hope he'll talk.
- He'd better.
25
00:03:14,970 --> 00:03:16,890
- Send him in.
- Yes, sir.
26
00:03:19,100 --> 00:03:20,890
Wilhelm Coetze!
27
00:03:24,510 --> 00:03:26,180
Heil Hitler!
28
00:03:31,430 --> 00:03:34,890
And now, Wilhelm, I understand
you want a little tank to play with.
29
00:03:34,970 --> 00:03:38,010
Yes, my father promised me one
if I got a good report card.
30
00:03:38,100 --> 00:03:40,350
But our Führer
heard about your report card...
31
00:03:40,430 --> 00:03:43,300
and decided to give you
just what you want.
32
00:03:44,050 --> 00:03:46,100
Heil Hitler!
33
00:03:49,010 --> 00:03:52,800
You are going to tell your father
who gave it to you, aren't you, Wilhelm?
34
00:03:52,890 --> 00:03:54,350
Sure, our Führer.
35
00:03:54,430 --> 00:03:57,640
And then maybe he will like the Führer
a little better, won't he?
36
00:03:57,680 --> 00:03:58,680
Sure.
37
00:04:00,220 --> 00:04:03,510
- He doesn't like him now, does he?
- No, he doesn't.
38
00:04:04,390 --> 00:04:08,760
And sometimes he even says funny things
about him, doesn't he?
39
00:04:09,180 --> 00:04:12,510
Well, he said they named a brandy
after Napoleon...
40
00:04:12,600 --> 00:04:14,510
and they made a herring out of Bismarck.
41
00:04:14,600 --> 00:04:17,010
- And Hitler's going to end up as...
- A piece of cheese.
42
00:04:17,100 --> 00:04:18,470
- Yes.
- Yeah.
43
00:04:18,850 --> 00:04:21,800
- How did you know?
- Well, it's a natural thought.
44
00:04:22,720 --> 00:04:24,260
A natural thought?
45
00:04:24,350 --> 00:04:27,550
I hope you don't misunderstand.
I always, that is...
46
00:04:27,970 --> 00:04:30,930
You see, Colonel,
I hope you don't doubt my...
47
00:04:31,010 --> 00:04:33,010
Heil Hitler!
48
00:04:37,850 --> 00:04:39,300
The Führer.
49
00:04:42,050 --> 00:04:43,470
Heil Hitler!
50
00:04:46,680 --> 00:04:48,100
Heil myself.
51
00:04:49,680 --> 00:04:51,430
That's not in the script.
52
00:04:52,010 --> 00:04:55,470
- But, Mr. Dobosh, please.
- That's not in the script, Mr. Bronski.
53
00:04:55,550 --> 00:04:58,010
- But it'll get a laugh.
- I don't want a laugh here.
54
00:04:58,100 --> 00:05:00,430
How many times have I told you
not to add any lines?
55
00:05:00,510 --> 00:05:02,470
- I want...
- You want my opinion, Mr. Dobosh?
56
00:05:02,510 --> 00:05:04,140
No, I don't want your opinion.
57
00:05:04,180 --> 00:05:06,140
All right, then let me give you my reaction.
58
00:05:06,180 --> 00:05:07,760
A laugh is nothing to be sneezed at.
59
00:05:07,850 --> 00:05:11,260
Mr. Greenberg, I hired you as an actor,
not as a writer. Understand?
60
00:05:11,350 --> 00:05:12,930
What does the script say?
61
00:05:13,010 --> 00:05:14,800
- I make an entrance.
- And what do you say?
62
00:05:14,850 --> 00:05:16,640
- Nothing.
- Then say nothing.
63
00:05:20,140 --> 00:05:22,930
Here am I sitting, waiting for my scene,
all eager to go...
64
00:05:23,010 --> 00:05:26,100
and I have to wait and wait
to be driven out of my mood...
65
00:05:26,180 --> 00:05:30,010
just because two little actors in the cast
want to enlarge their parts.
66
00:05:30,100 --> 00:05:32,850
Mr. Rawitch, what you are, I wouldn't eat.
67
00:05:33,050 --> 00:05:35,220
How dare you call me a ham!
68
00:05:35,300 --> 00:05:38,140
Folks, I want everybody
to understand this.
69
00:05:38,180 --> 00:05:41,470
This is a serious play, a realistic drama...
70
00:05:41,510 --> 00:05:43,140
- Good morning, Dobosh.
- Good morning.
71
00:05:43,180 --> 00:05:44,800
- How do you like my dress?
- Very good.
72
00:05:44,890 --> 00:05:47,350
It is a document of Nazi...
73
00:05:47,430 --> 00:05:49,850
Is that what you're wearing
in the concentration camp?
74
00:05:49,930 --> 00:05:51,640
- Don't you think it's pretty?
- That's it.
75
00:05:51,720 --> 00:05:54,260
Well, why not?
I think it's a tremendous contrast.
76
00:05:54,350 --> 00:05:57,800
Think of me being flogged in the darkness.
I scream, the lights go on...
77
00:05:57,890 --> 00:06:00,680
and the audience sees me on the floor
in this gorgeous dress.
78
00:06:00,760 --> 00:06:03,010
- That's a terrific laugh.
- That's right, Greenberg.
79
00:06:03,100 --> 00:06:04,300
You keep out of this!
80
00:06:04,390 --> 00:06:07,300
That a great star, an artist,
could be so inartistic.
81
00:06:07,350 --> 00:06:08,720
You must be out of your mind.
82
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
What do you mean by talking to my wife
like that? How dare you!
83
00:06:11,890 --> 00:06:14,010
I'm sorry. I lost my temper.
84
00:06:14,640 --> 00:06:16,260
Sweetheart, the dress stinks.
85
00:06:16,350 --> 00:06:18,760
You're only afraid
I'm running away with the scene.
86
00:06:18,850 --> 00:06:20,010
I afraid? Why should I be?
87
00:06:20,100 --> 00:06:22,300
Of course not.
You're the best actor in the world.
88
00:06:22,350 --> 00:06:24,970
- Everybody knows that, even you.
- Don't be a prima donna.
89
00:06:25,010 --> 00:06:28,890
Any chance to take the spotlight away
from me, it's ridiculous how you grab it.
90
00:06:28,970 --> 00:06:30,680
Whenever I start a story, you finish it.
91
00:06:30,760 --> 00:06:33,930
If I go on a diet, you lose the weight.
If I have a cold, you cough.
92
00:06:34,010 --> 00:06:37,010
If we should ever have a baby,
I'm not so sure I'd be the mother.
93
00:06:37,100 --> 00:06:38,600
I'm satisfied to be the father.
94
00:06:38,680 --> 00:06:42,050
Mr. Dobosh, look,
if you'll just give me a chance...
95
00:06:42,640 --> 00:06:45,100
- Who made you up?
- I did, Mr. Dobosh.
96
00:06:46,510 --> 00:06:49,720
- What's wrong with it?
- I don't know. It's not convincing.
97
00:06:49,800 --> 00:06:51,850
To me, he's just a man
with a little mustache.
98
00:06:51,930 --> 00:06:53,300
But so was Hitler.
99
00:06:54,390 --> 00:06:57,850
Wait, it's not just the mustache.
It's... I don't know.
100
00:06:57,890 --> 00:07:00,600
- I just can't smell Hitler in him.
- I can.
101
00:07:04,510 --> 00:07:06,300
I know.
102
00:07:07,180 --> 00:07:09,890
That picture.
That's what he should look like.
103
00:07:09,970 --> 00:07:12,180
But that picture was taken of me.
104
00:07:12,260 --> 00:07:14,180
Then the picture's wrong, too.
105
00:07:17,140 --> 00:07:21,470
Now, see here, Mr. Dobosh,
I'm a nobody and I have to take a lot.
106
00:07:21,680 --> 00:07:25,510
But I know I look like Hitler,
and I'm going to prove it right now.
107
00:07:25,600 --> 00:07:28,800
I'm going out on the street
and see what happens.
108
00:07:31,640 --> 00:07:36,180
And that's how Adolf Hitler
came to Warsaw in August, 1939.
109
00:07:41,220 --> 00:07:43,550
May I have your autograph, Mr. Bronski?
110
00:07:43,640 --> 00:07:45,600
- Bronski?
- Why, certainly.
111
00:08:03,850 --> 00:08:05,600
I know it would get a laugh.
112
00:08:05,680 --> 00:08:08,800
Then Dobosh said to me,
"Bronski, you're going to play Hitler."
113
00:08:08,890 --> 00:08:11,010
I thought that was the real start
of my career.
114
00:08:11,100 --> 00:08:14,760
Don't worry, Bronski.
They can't keep real talent down forever.
115
00:08:14,850 --> 00:08:17,220
And the day will come
when you'll play Shylock.
116
00:08:17,300 --> 00:08:18,970
The Rialto scene.
117
00:08:19,390 --> 00:08:22,930
Shakespeare must have thought of me
when he wrote this. It's me.
118
00:08:23,010 --> 00:08:25,600
"Have I not eyes? have I not hands...
119
00:08:25,680 --> 00:08:29,930
"organs, senses, dimensions,
affections, passions?
120
00:08:30,680 --> 00:08:34,510
"fed with the same food,
hurt with the same weapons...
121
00:08:34,600 --> 00:08:37,010
"subject to the same diseases.
122
00:08:37,100 --> 00:08:39,510
"If you prick us, do we not bleed?
123
00:08:39,680 --> 00:08:42,220
"if you tickle us, do we not laugh?
124
00:08:42,720 --> 00:08:46,050
"if you poison us, do we not die?"
125
00:08:47,720 --> 00:08:49,600
You'd move them to tears.
126
00:08:49,890 --> 00:08:53,600
- Instead, I have to carry a spear.
- That's all we do, carry a spear.
127
00:08:53,680 --> 00:08:56,430
Carry a spear in the first act,
and in the second act.
128
00:08:56,510 --> 00:08:58,680
Carry Rawitch off the scene in the last act.
129
00:08:58,760 --> 00:09:01,680
How I'd love to drop that ham
right in the center of the stage.
130
00:09:01,720 --> 00:09:03,800
Would get a terrific laugh.
131
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
Hello, this is Mr. Tura.
132
00:09:13,510 --> 00:09:16,850
Please order me a salami and cheese
sandwich and a glass of beer.
133
00:09:16,930 --> 00:09:18,970
Right away, please. Thank you.
134
00:09:19,390 --> 00:09:22,350
- The audience is a little cool tonight.
- Not to me.
135
00:09:22,390 --> 00:09:26,140
I know I'm giving a rotten performance.
I always do when we quarrel.
136
00:09:26,220 --> 00:09:28,800
- Say something nice.
- You faker.
137
00:09:28,890 --> 00:09:31,760
I watched your scene with Polonius.
You were never better.
138
00:09:31,850 --> 00:09:34,970
I'd give you a kiss right now,
but I'm afraid I'll ruin my makeup.
139
00:09:35,050 --> 00:09:37,260
Darling, you were right this morning.
140
00:09:37,350 --> 00:09:40,760
I felt so rotten after the rehearsal,
I went to Dobosh and told him...
141
00:09:40,850 --> 00:09:43,300
when he advertises the new play
to put your name first.
142
00:09:43,350 --> 00:09:47,470
Did you, darling? That's sweet of you.
But I really don't care.
143
00:09:47,550 --> 00:09:50,550
That's what Dobosh said,
so we left it as it was.
144
00:09:54,640 --> 00:09:57,300
But, darling,
you know how I feel about you.
145
00:09:57,350 --> 00:09:58,970
Why I'd even...
146
00:09:59,350 --> 00:10:01,180
- Flowers?
- Aren't they beautiful?
147
00:10:01,260 --> 00:10:04,300
- Don't be casual. Who sent them?
- I don't know. There was no card.
148
00:10:04,390 --> 00:10:07,350
No card again? That's three nights
in succession. Who is he?
149
00:10:07,430 --> 00:10:09,850
I'm sure this has nothing to do
with me personally.
150
00:10:09,930 --> 00:10:12,180
This man probably loves theater,
an art fanatic.
151
00:10:12,260 --> 00:10:14,470
Someone sitting in the gallery
night after night...
152
00:10:14,510 --> 00:10:17,010
Just one of those poor boys
who can't afford a ticket...
153
00:10:17,100 --> 00:10:20,050
but inherited a lot of flowers
and is trying to get rid of them.
154
00:10:20,140 --> 00:10:21,350
Three nights in a row.
155
00:10:21,430 --> 00:10:24,640
Even Shakespeare couldn't see Hamlet
three nights in succession.
156
00:10:24,680 --> 00:10:28,050
- You forget you're playing Hamlet.
- That's right.
157
00:10:28,390 --> 00:10:29,970
Mr. Tura on stage!
158
00:10:30,010 --> 00:10:32,140
Maria, darling,
I'm going into my big scene.
159
00:10:32,220 --> 00:10:35,510
Joseph, sweetheart,
I swear I don't know who it is.
160
00:10:38,050 --> 00:10:39,680
Thanks, darling.
161
00:10:44,510 --> 00:10:48,300
It's true, Anna, I don't know who it is.
But I'm positive who it might be.
162
00:10:48,390 --> 00:10:51,010
- You mean that young aviator?
- Yes, he's very young.
163
00:10:51,100 --> 00:10:54,100
He's in the second row again.
He gets better-looking every night.
164
00:10:54,180 --> 00:10:57,680
Don't misunderstand me.
I love my husband dearly, and why not?
165
00:10:57,760 --> 00:10:58,970
He's wonderful.
166
00:10:59,010 --> 00:11:02,140
Only he gets so unreasonable,
so upset about little things.
167
00:11:02,180 --> 00:11:04,600
Like the little thing in the second row.
168
00:11:10,430 --> 00:11:12,350
Waiting for an answer.
169
00:11:23,640 --> 00:11:27,970
"It. Stanislav Sobinski."
I was right, it is a young aviator.
170
00:11:28,050 --> 00:11:31,140
- Is he suffering very much?
- Yes, he had to break his silence.
171
00:11:31,220 --> 00:11:34,180
- He couldn't bear it any longer?
- No, he couldn't.
172
00:11:34,260 --> 00:11:37,260
- Poor little thing.
- He's just a mere boy.
173
00:11:39,050 --> 00:11:42,300
- Oh, no.
- What's he want you to do, adopt him?
174
00:11:42,350 --> 00:11:44,970
He's dying to see me,
even if it's just for a minute.
175
00:11:45,010 --> 00:11:48,510
Of course I won't. Definitely not.
Yet, I don't like to be rude to him.
176
00:11:48,600 --> 00:11:52,260
I think it's a mistake to ignore people
who admire one and buy the tickets...
177
00:11:52,350 --> 00:11:54,970
Darling, don't waste any more time
with excuses.
178
00:11:55,050 --> 00:11:57,680
If you want to see him,
see him while he's still young.
179
00:11:57,760 --> 00:11:59,930
Yes, I think I owe it to my public.
180
00:12:02,970 --> 00:12:06,430
Dear Lieutenant...
Wait till you see him, Anna.
181
00:12:06,800 --> 00:12:09,760
Unfortunately my time
is completely taken up.
182
00:12:09,850 --> 00:12:13,640
But if you insist on seeing me,
come back to my dressing room...
183
00:12:13,850 --> 00:12:17,600
when Hamlet goes into his soliloquy,
"To be or not to be."
184
00:12:17,680 --> 00:12:19,800
- How does it sound?
- Safe.
185
00:12:24,510 --> 00:12:26,220
"O heavy burden!"
186
00:12:27,010 --> 00:12:28,050
"I hear him coming
187
00:12:28,180 --> 00:12:29,850
"Let's withdraw, my lord."
188
00:13:01,550 --> 00:13:04,300
"To be, or not to be:
189
00:13:07,680 --> 00:13:09,470
"that is the question:
190
00:13:11,680 --> 00:13:14,850
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer
191
00:13:14,930 --> 00:13:19,010
"The slings and arrows
of outrageous fortune...
192
00:13:19,760 --> 00:13:21,600
"Or to take arms..."
193
00:13:28,100 --> 00:13:30,100
Thank you, Mrs. Tura, for receiving me.
194
00:13:30,180 --> 00:13:32,760
If you knew how I was looking forward
to this moment...
195
00:13:32,850 --> 00:13:35,350
- And now you're probably disappointed.
- Mrs. Tura.
196
00:13:35,430 --> 00:13:37,720
- Please sit down.
- Thank you.
197
00:13:39,050 --> 00:13:42,850
So you are the gentleman that sent me
those lovely flowers. Thank you.
198
00:13:43,010 --> 00:13:46,930
Somehow, I pictured you quite differently
as a dignified old gentleman.
199
00:13:47,010 --> 00:13:48,470
And now I see you...
200
00:13:48,510 --> 00:13:51,140
I wonder if it was the right thing
to ask you back here.
201
00:13:51,220 --> 00:13:53,680
You see, I never see strangers
in my dressing room.
202
00:13:53,760 --> 00:13:57,430
But you are no stranger to me.
I've seen you in everything you've played.
203
00:13:57,510 --> 00:14:00,180
I'll never forget how I laughed
when I saw you as Kiki.
204
00:14:00,760 --> 00:14:03,050
Some people thought I was funny.
205
00:14:03,140 --> 00:14:06,220
But you certainly weren't funny
when you played Lady Macbeth.
206
00:14:06,300 --> 00:14:08,890
- Thank you.
- I was really scared of you that night.
207
00:14:08,970 --> 00:14:11,760
Of poor little me? I wouldn't hurt a fly.
208
00:14:11,890 --> 00:14:14,800
Or a goldfish. By the way, how is he?
209
00:14:15,260 --> 00:14:16,850
- Who?
- The goldfish.
210
00:14:16,970 --> 00:14:20,050
- What goldfish?
- The one you're so attached to.
211
00:14:20,140 --> 00:14:22,510
You see, I read all your interviews.
212
00:14:23,100 --> 00:14:25,390
Oh, yes, of course.
213
00:14:25,470 --> 00:14:29,050
When I saw that picture of you
at the farm, behind the plough...
214
00:14:29,140 --> 00:14:31,470
- By the way, where was that?
- In The Chronicle.
215
00:14:31,550 --> 00:14:33,720
No, I mean, where is the farm?
216
00:14:34,350 --> 00:14:37,430
No, I think we've talked
much too much about me.
217
00:14:37,510 --> 00:14:39,140
Tell me about yourself.
218
00:14:40,300 --> 00:14:42,970
There isn't much to tell.
I just fly a bomber.
219
00:14:43,050 --> 00:14:44,680
How perfectly thrilling.
220
00:14:44,760 --> 00:14:47,970
I don't know about its being thrilling,
but it's quite a bomber.
221
00:14:48,050 --> 00:14:51,760
You may not believe it, but I can drop
three tons of dynamite in two minutes.
222
00:14:51,850 --> 00:14:54,010
- Really?
- Does that interest you?
223
00:14:54,140 --> 00:14:55,470
It certainly does.
224
00:14:55,600 --> 00:14:58,390
I don't want to overstep myself,
but I'll take a chance.
225
00:14:58,470 --> 00:15:00,430
Would you permit me
to show you my plane?
226
00:15:00,510 --> 00:15:02,390
- Maybe.
- When shall I call for you?
227
00:15:02,470 --> 00:15:04,390
Tomorrow at 2:00 at my home.
228
00:15:04,470 --> 00:15:07,010
No, I'd better meet you
right at the airport.
229
00:15:07,600 --> 00:15:08,850
Goodbye.
230
00:15:12,800 --> 00:15:15,850
I hope you forgive me
if I acted a little clumsy...
231
00:15:15,930 --> 00:15:18,300
but this is the first time
I ever met an actress.
232
00:15:18,350 --> 00:15:20,970
Lieutenant, this is the first time
I've ever met a man...
233
00:15:21,010 --> 00:15:24,510
who could drop three tons of dynamite
in two minutes. Bye.
234
00:15:25,680 --> 00:15:26,760
Bye.
235
00:15:29,800 --> 00:15:32,180
Tomorrow at 2:00,
I'm gonna look down on Warsaw.
236
00:15:32,260 --> 00:15:34,470
He's gonna take me up
10,000 feet in the air.
237
00:15:34,510 --> 00:15:36,550
There's nothing wrong in that, is there?
238
00:15:36,640 --> 00:15:39,800
No, not at all.
As long as Tura doesn't find out.
239
00:15:39,850 --> 00:15:43,350
After all, what a husband doesn't know
won't hurt his wife.
240
00:16:01,680 --> 00:16:03,050
It happened.
241
00:16:03,850 --> 00:16:05,550
What every actor dreads.
242
00:16:06,180 --> 00:16:08,140
What, darling?
243
00:16:09,180 --> 00:16:11,180
Someone walked out on me.
244
00:16:12,350 --> 00:16:14,760
Tell me, Maria, am I losing my grip?
245
00:16:15,050 --> 00:16:18,510
Of course not, darling. I'm so sorry.
246
00:16:18,720 --> 00:16:20,430
But he walked out on me.
247
00:16:20,510 --> 00:16:23,260
Maybe he didn't feel well.
Maybe he had to leave.
248
00:16:23,350 --> 00:16:25,640
Maybe he had a sudden heart attack.
249
00:16:25,720 --> 00:16:28,760
- I hope so.
- If he stayed, he might have died.
250
00:16:29,180 --> 00:16:32,470
Maybe he's dead already.
Darling, you're so comforting.
251
00:16:42,640 --> 00:16:45,850
- What's going on?
- Hitler's speaking to the Reichstag.
252
00:16:54,300 --> 00:16:56,760
- How do you do, Mr. Dobosh?
- How do you do, Doctor?
253
00:16:56,850 --> 00:16:59,430
This is Dr. Voyawski
from the Foreign Office.
254
00:16:59,760 --> 00:17:01,220
How do you do, gentlemen?
255
00:17:01,300 --> 00:17:03,350
I'm afraid I have some bad news for you.
256
00:17:03,430 --> 00:17:06,930
The government feels it would be unwise
to go on with this play.
257
00:17:07,010 --> 00:17:08,050
What?
258
00:17:08,390 --> 00:17:10,890
You mean, we cannot open tonight?
259
00:17:11,100 --> 00:17:14,140
- I'm afraid that's what it comes down to.
- But why?
260
00:17:15,470 --> 00:17:18,800
- We all have a right to know.
- I know the play has artistic value.
261
00:17:18,850 --> 00:17:20,350
It has much more than that.
262
00:17:20,430 --> 00:17:23,510
That's exactly what the government
is afraid of.
263
00:17:23,600 --> 00:17:25,220
It might offend Hitler.
264
00:17:25,350 --> 00:17:27,470
Well, wouldn't that be too bad.
265
00:17:28,680 --> 00:17:31,930
Have you ever read what he says
about us? Do you ever listen to him?
266
00:17:32,010 --> 00:17:34,390
I'm sorry, gentlemen, but the order is final.
267
00:17:57,350 --> 00:18:00,010
"To be, or not to be:
268
00:18:04,510 --> 00:18:06,220
"that is the question:
269
00:18:07,100 --> 00:18:09,760
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer
270
00:18:09,850 --> 00:18:13,470
"The slings and arrows
of outrageous fortune..."
271
00:18:18,470 --> 00:18:20,970
Anna, I'd like to speak to Mrs. Tura alone.
272
00:18:24,680 --> 00:18:28,220
Now look, Stanislav, I usually
tell my maid when to leave the room.
273
00:18:28,300 --> 00:18:31,470
I have so much to tell you.
When we're in the plane, we can't talk.
274
00:18:31,510 --> 00:18:34,140
When we're in the tearoom,
we can't do anything but talk.
275
00:18:34,220 --> 00:18:37,970
When we're in the dressing room,
we must be very careful of my makeup.
276
00:18:40,350 --> 00:18:42,850
You know, Maria,
the other day in the plane...
277
00:18:42,890 --> 00:18:46,640
you didn't think I was watching
but I saw you looking at me.
278
00:18:47,010 --> 00:18:49,850
It was a very sympathetic look, I thought.
279
00:18:49,930 --> 00:18:52,430
I had the feeling you like me. Was I wrong?
280
00:18:52,760 --> 00:18:54,890
No, not at all, Stanislav.
281
00:18:55,680 --> 00:18:59,640
- Tell me, Maria. Be frank. You still like me?
- Well, of course.
282
00:19:00,180 --> 00:19:03,260
You still like me, huh?
You think you'll always like me?
283
00:19:03,350 --> 00:19:05,600
I don't see any reason why not.
284
00:19:05,850 --> 00:19:07,350
That's wonderful.
285
00:19:08,100 --> 00:19:10,760
What are we going to do
with your husband?
286
00:19:10,850 --> 00:19:13,390
- What?
- We must tell him, of course.
287
00:19:13,890 --> 00:19:15,050
Tell him what?
288
00:19:15,140 --> 00:19:17,970
That we love each other,
that we're mad about each other.
289
00:19:18,050 --> 00:19:20,260
He has no right to stand in our way.
290
00:19:20,350 --> 00:19:23,510
I'm sure he'll realize the situation.
So will Mr. Dobosh.
291
00:19:23,600 --> 00:19:27,180
- Dobosh? Where does he come in?
- You don't want to stay on the stage?
292
00:19:27,260 --> 00:19:29,720
I wouldn't let you.
You're tired of it, anyway.
293
00:19:29,800 --> 00:19:32,640
You want to live a quiet life.
You said so in The Chronicle.
294
00:19:32,720 --> 00:19:35,470
Darling, you're really
going to enjoy that farm now.
295
00:19:35,550 --> 00:19:38,300
You won't have to use that plough.
I'll buy you a tractor.
296
00:19:38,390 --> 00:19:40,350
I'll build a swimming pool
for your goldfish.
297
00:19:40,390 --> 00:19:41,850
You're really a darling...
298
00:19:41,930 --> 00:19:44,350
but you don't realize
that I'm a married woman.
299
00:19:44,430 --> 00:19:47,800
- That's why I must talk to your husband.
- But I love my husband.
300
00:19:47,890 --> 00:19:49,260
No, you don't.
301
00:19:49,350 --> 00:19:53,180
You're just decent, you're kind,
and you feel sorry for him.
302
00:19:53,260 --> 00:19:56,350
Now, don't you worry.
It's a situation between men.
303
00:19:56,430 --> 00:19:59,350
- I'll wait here for him.
- Stanislav, you must listen to me.
304
00:19:59,430 --> 00:20:02,140
This is all my fault,
but you must understand that I...
305
00:20:02,180 --> 00:20:03,720
- Mrs. Tura!
- Stay out, Anna.
306
00:20:03,800 --> 00:20:05,300
Mrs. Tura, it's war!
307
00:20:12,010 --> 00:20:14,140
"Without any declaration of war...
308
00:20:14,180 --> 00:20:17,800
"German troops crossed our border
at several points this evening."
309
00:20:19,050 --> 00:20:20,510
Without a word of warning.
310
00:20:20,600 --> 00:20:23,100
They'll pay before they're through.
We'll fight them.
311
00:20:23,180 --> 00:20:25,970
War. It's really war.
312
00:20:26,510 --> 00:20:29,350
People are going to kill each other
and be killed.
313
00:20:31,930 --> 00:20:33,220
Goodbye, Maria.
314
00:20:34,470 --> 00:20:37,430
- Stanislav, come back.
- I have to.
315
00:20:38,260 --> 00:20:39,970
I have to see you again.
316
00:20:45,220 --> 00:20:48,140
- Maria, have you heard?
- Yes, it's war.
317
00:20:48,180 --> 00:20:49,850
It seems impossible. It's incredible.
318
00:20:49,930 --> 00:20:52,140
- Does the audience know?
- No, I have to tell them.
319
00:20:52,220 --> 00:20:54,760
It's a conspiracy. A foul conspiracy!
320
00:20:54,850 --> 00:20:57,300
- It's worse than that. It's a crime!
- Absolutely right.
321
00:20:57,350 --> 00:20:59,220
Walking out on me for the second time.
322
00:20:59,300 --> 00:21:02,550
- What are you talking about?
- Don't you understand? It's war!
323
00:21:03,050 --> 00:21:04,220
It's an air alarm!
324
00:21:11,890 --> 00:21:14,510
Close the window!
Hurry up, to the basement. Quick!
325
00:21:30,430 --> 00:21:33,760
Anyway, we don't have to worry
about the Nazi play anymore.
326
00:21:33,850 --> 00:21:36,970
The Nazis themselves are putting on
the show now. A much bigger one.
327
00:21:37,050 --> 00:21:39,050
There's no censor to stop them.
328
00:22:12,510 --> 00:22:14,010
Unhappy Poland.
329
00:22:14,300 --> 00:22:18,220
Attacked without a word of warning
by a ruthless conqueror.
330
00:22:18,510 --> 00:22:22,300
Warsaw destroyed
for the sake of destruction.
331
00:22:22,800 --> 00:22:25,510
The curtain had fallen on the Polish drama:
332
00:22:25,760 --> 00:22:28,970
a tragedy with no relief in sight.
333
00:22:29,140 --> 00:22:33,260
There was a Nazi tank
against every Polish hope...
334
00:22:33,680 --> 00:22:36,550
and the people were stunned and helpless.
335
00:22:37,550 --> 00:22:39,890
There was no censor to stop them.
336
00:23:32,180 --> 00:23:35,140
"If you prick us, do we not bleed?
337
00:23:35,550 --> 00:23:38,890
"if you tickle us, do we not laugh?
338
00:23:39,470 --> 00:23:43,220
"if you poison us, do we not die?"
339
00:23:46,050 --> 00:23:48,470
What a Shylock you would have been.
340
00:23:48,720 --> 00:23:51,970
All I had to do was to carry a spear.
341
00:23:53,180 --> 00:23:55,720
I wonder if we'll ever carry a spear again.
342
00:23:56,430 --> 00:23:57,930
Let's hope so.
343
00:24:00,350 --> 00:24:03,140
But a new spirit had come over
the people of Poland.
344
00:24:03,180 --> 00:24:05,640
Hate and more hate
was the answer to the Nazi terror.
345
00:24:06,800 --> 00:24:08,470
Rebellion against suppression.
346
00:24:08,550 --> 00:24:11,890
Determination to fight at any moment,
anywhere, everywhere.
347
00:24:12,140 --> 00:24:15,470
The battle was on. "V."
348
00:24:15,680 --> 00:24:17,350
"V" for "victory!"
349
00:24:17,550 --> 00:24:19,800
Down with the Nazis! Down with Hitler!
350
00:24:19,890 --> 00:24:22,100
The Warsaw underground striking back...
351
00:24:22,140 --> 00:24:24,300
sabotage, destruction.
352
00:24:24,970 --> 00:24:29,430
But the real fight for Polish freedom
was led somewhere in England.
353
00:24:29,800 --> 00:24:32,680
Young men of Poland
avenging their country...
354
00:24:32,800 --> 00:24:36,390
the Polish squadron of the RAF.
355
00:25:07,180 --> 00:25:10,800
Well, it's gratifying to see that
you still keep your sense of humor.
356
00:25:10,890 --> 00:25:13,300
We are even much funnier over Berlin.
357
00:25:14,470 --> 00:25:18,100
I wish that I were young enough
to do for our country what you're doing.
358
00:25:18,140 --> 00:25:21,800
Come on, Professor. One of your
radio speeches is worth 10,000 bombs.
359
00:25:21,890 --> 00:25:24,300
When do we hear you again,
Professor Siletsky?
360
00:25:24,390 --> 00:25:26,600
I'm afraid it might be quite some time.
361
00:25:26,680 --> 00:25:28,470
Why? What's the matter?
362
00:25:28,720 --> 00:25:31,430
Nothing. I just happen to be going
on a little trip.
363
00:25:31,470 --> 00:25:35,180
And anybody that buys a return ticket
these days is decidedly an optimist.
364
00:25:35,260 --> 00:25:37,800
You are going
on a secret mission, Professor?
365
00:25:38,100 --> 00:25:40,760
I see it's no use.
You boys are too clever for me.
366
00:25:40,850 --> 00:25:43,720
Now I know.
He's going to Berlin to call on Hitler.
367
00:25:45,640 --> 00:25:49,600
Not exactly. And I certainly hope that
Hitler doesn't call on me.
368
00:25:51,050 --> 00:25:53,600
Thank you for honoring me
with an excellent dinner.
369
00:25:53,640 --> 00:25:57,010
- Professor, are you going to Warsaw?
- That would be risking your neck.
370
00:25:57,100 --> 00:25:59,970
After all, you boys risk your lives
every day, don't you?
371
00:26:00,050 --> 00:26:01,850
So you are going to Warsaw.
372
00:26:03,350 --> 00:26:07,220
Please, I can't tell you any more.
I'm sorry that I even mentioned it.
373
00:26:07,300 --> 00:26:09,600
- But you didn't.
- We got it out of you.
374
00:26:09,970 --> 00:26:13,220
After all, if I can't trust you,
whom can I trust?
375
00:26:13,300 --> 00:26:15,640
And I know it will be buried right here.
376
00:26:17,680 --> 00:26:18,970
Warsaw.
377
00:26:19,510 --> 00:26:23,550
I'd give my soul to be there
for just one hour to see my mother.
378
00:26:23,640 --> 00:26:25,260
If she's still alive.
379
00:26:25,300 --> 00:26:28,050
I only wish it were possible
for me to find out.
380
00:26:28,140 --> 00:26:30,470
Could you find out, please? My mother...
381
00:26:30,550 --> 00:26:33,260
I understand exactly how you feel.
But you must realize...
382
00:26:33,300 --> 00:26:36,600
I cannot possibly jeopardize
the purpose of my trip.
383
00:26:36,640 --> 00:26:39,680
Why don't you tell me
where I can reach your people...
384
00:26:39,970 --> 00:26:41,720
and I'll try my best?
385
00:26:48,300 --> 00:26:50,220
- Professor Siletsky?
- Yes.
386
00:26:50,430 --> 00:26:53,350
My people are fortunately out of Poland...
387
00:26:53,720 --> 00:26:55,760
but there is someone in Warsaw.
388
00:26:55,850 --> 00:26:57,850
- A lady?
- Yes.
389
00:26:58,430 --> 00:27:02,800
It's a very confidential matter.
I'd appreciate it if you'd tell her...
390
00:27:02,890 --> 00:27:06,300
- But don't tell her husband.
- I know exactly what to tell her.
391
00:27:06,390 --> 00:27:10,600
Just say, "To be or not to be." She knows.
392
00:27:10,800 --> 00:27:12,640
A code message?
393
00:27:13,470 --> 00:27:15,300
What's the name of the lady?
394
00:27:15,470 --> 00:27:18,970
- It's Maria Tura.
- Just a moment. I'll write it down.
395
00:27:19,050 --> 00:27:20,970
What did you say the name was?
396
00:27:22,970 --> 00:27:26,430
T-U-R-A. Is that correct?
397
00:27:27,220 --> 00:27:30,350
Don't tell me
you've never heard of Maria Tura?
398
00:27:30,430 --> 00:27:31,930
Why? Should I?
399
00:27:32,510 --> 00:27:37,350
- Well, you lived in Warsaw...
- Yes, of course. The name is familiar.
400
00:27:37,430 --> 00:27:39,100
She's quite well-known.
401
00:27:39,180 --> 00:27:42,260
- Well-known? She's famous.
- Yes, indeed.
402
00:27:44,140 --> 00:27:47,760
Here, it's the name of my brother.
I don't know if you can read the writing.
403
00:27:57,930 --> 00:27:59,970
- All right.
- Lieutenant.
404
00:28:02,140 --> 00:28:03,970
- How do you do, sir?
- Gen. Armstrong.
405
00:28:04,050 --> 00:28:05,890
- Major Cunningham.
- How do you do?
406
00:28:05,970 --> 00:28:08,390
Now what did you want
to see me about, Lieutenant?
407
00:28:08,470 --> 00:28:11,180
I was thinking about coming here
for a couple of days.
408
00:28:11,260 --> 00:28:13,970
I'm probably doing an injustice
to an important man.
409
00:28:14,050 --> 00:28:15,260
Whom do you suspect?
410
00:28:15,300 --> 00:28:17,050
You see, sir, the other night...
411
00:28:17,140 --> 00:28:19,430
Professor Siletsky was addressing us
at the camp...
412
00:28:19,470 --> 00:28:22,600
and I mentioned the name of Maria Tura
and he'd never heard of her.
413
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
Neither have I.
414
00:28:23,760 --> 00:28:26,010
But he's supposed to be
a Pole who lived in Warsaw.
415
00:28:26,100 --> 00:28:27,850
She's the most famous actress in Warsaw.
416
00:28:27,930 --> 00:28:31,430
Young man, there are lots of people
who are not interested in the theater.
417
00:28:31,470 --> 00:28:34,300
There's only one actress I ever heard of.
418
00:28:34,390 --> 00:28:37,100
And I certainly hope
I'll never hear from her again.
419
00:28:37,140 --> 00:28:40,260
Sir, Maria Tura's more than an actress.
She's an institution.
420
00:28:40,300 --> 00:28:42,800
You couldn't buy a newspaper
without reading about her.
421
00:28:42,890 --> 00:28:45,890
You can't buy a package of cigarettes
without her picture inside.
422
00:28:45,970 --> 00:28:47,350
They name soap after her.
423
00:28:47,430 --> 00:28:50,300
You couldn't move around in Warsaw
without popping into her.
424
00:28:50,390 --> 00:28:53,390
I thought it was my duty to tell you
before the professor leaves.
425
00:28:53,470 --> 00:28:56,510
- He left already, didn't he?
- Yes, he was due in Sweden yesterday.
426
00:28:56,600 --> 00:28:58,550
Just a minute.
How'd you know he was leaving?
427
00:28:58,640 --> 00:29:00,260
- He told us.
- Told you what?
428
00:29:00,350 --> 00:29:02,930
- That he was going to Warsaw.
- That seems incredible.
429
00:29:02,970 --> 00:29:06,300
After all, we were all Poles together,
nobody saw anything wrong in it.
430
00:29:06,390 --> 00:29:08,800
Otherwise, the boys wouldn't
give him the addresses.
431
00:29:08,890 --> 00:29:10,800
- What addresses?
- Of the relatives in Warsaw.
432
00:29:10,890 --> 00:29:12,800
- He took them?
- Yes, sir.
433
00:29:12,850 --> 00:29:14,600
How could he do such a thing?
434
00:29:14,640 --> 00:29:16,720
If they fall into the hands of the Gestapo...
435
00:29:16,800 --> 00:29:19,140
they can take reprisals
against all the families.
436
00:29:19,220 --> 00:29:21,390
When does Professor Siletsky
get to Warsaw?
437
00:29:21,470 --> 00:29:23,800
He probably took the boat today
for Lithuania.
438
00:29:23,890 --> 00:29:27,640
And from Lithuania, that's uncertain.
I shall say, three or four days, sir.
439
00:29:27,720 --> 00:29:29,640
How long will it take you
to fly to Warsaw?
440
00:29:29,680 --> 00:29:31,600
About six or seven hours, sir.
441
00:29:31,930 --> 00:29:34,760
- You mind waiting outside a minute?
- Yes, sir.
442
00:29:38,720 --> 00:29:40,260
I hate to believe it.
443
00:29:40,720 --> 00:29:43,140
So do I, sir. We can't take any chances.
444
00:29:43,760 --> 00:29:46,890
The fellow came here with
the highest recommendations possible.
445
00:29:46,970 --> 00:29:49,010
And we checked again and again, sir.
446
00:29:49,100 --> 00:29:52,100
This man is carrying instructions
to the underground in Warsaw.
447
00:29:52,180 --> 00:29:53,470
If he delivers them...
448
00:29:53,550 --> 00:29:55,470
to the Gestapo
instead of the underground...
449
00:29:55,510 --> 00:29:57,890
it means, not only the death
of hundreds of people...
450
00:29:57,970 --> 00:30:00,800
but the destruction of our organization
in Eastern Europe.
451
00:30:00,850 --> 00:30:03,930
Of course. But I hate to condemn a man
on such vague evidence.
452
00:30:04,010 --> 00:30:05,760
We're not condemning him.
453
00:30:05,850 --> 00:30:10,010
When Siletsky told those fliers of his trip
to Warsaw, he wrote his own sentence.
454
00:30:11,300 --> 00:30:13,430
Of course, he may be just a fool.
455
00:30:13,550 --> 00:30:15,260
Then he's just as dangerous.
456
00:30:15,350 --> 00:30:18,640
And I know Siletsky. He's no fool.
457
00:30:20,350 --> 00:30:22,390
Well, sir, what are your orders?
458
00:30:23,760 --> 00:30:25,850
- Call in the young man.
- Yes, sir.
459
00:30:27,680 --> 00:30:29,260
Now look here, Lieutenant...
460
00:30:29,300 --> 00:30:31,180
as soon as you get to Warsaw...
461
00:30:31,260 --> 00:30:33,140
go to Sztaluga's bookstore...
462
00:30:33,220 --> 00:30:35,140
and give him our instructions.
463
00:30:35,470 --> 00:30:37,850
Sztaluga will then inform
the underground.
464
00:30:37,930 --> 00:30:41,140
But if someone happens to be in the store,
don't mention anything.
465
00:30:41,220 --> 00:30:42,930
Just ask for a copy...
466
00:30:42,970 --> 00:30:45,220
of Tolstoy's Anna Karenina.
467
00:30:45,850 --> 00:30:48,600
And put Siletsky's picture on Page 105.
468
00:30:48,800 --> 00:30:50,720
- Is that clear?
- Yes, sir.
469
00:31:19,970 --> 00:31:21,970
- Ten minutes.
- All right.
470
00:33:42,390 --> 00:33:43,850
Halt!
471
00:33:57,550 --> 00:33:59,220
Too bad we missed him.
472
00:34:32,680 --> 00:34:34,430
- Good evening.
- Good evening.
473
00:34:34,470 --> 00:34:37,300
Have you by any chance
Anna Karenina by Tolstoy?
474
00:34:38,010 --> 00:34:39,680
I think I have.
475
00:34:42,800 --> 00:34:44,140
Yes.
476
00:34:45,300 --> 00:34:46,800
Here it is.
477
00:34:57,930 --> 00:35:00,550
- How much is it?
- 20 zloty.
478
00:35:00,640 --> 00:35:03,470
That's much too expensive, I'm sorry.
479
00:35:03,890 --> 00:35:05,390
Goodbye.
480
00:35:10,600 --> 00:35:12,680
- We'll take these stamps.
- How much?
481
00:35:13,050 --> 00:35:14,640
Eight zloty 75.
482
00:35:18,430 --> 00:35:20,850
Goodbye, gentlemen. Come again.
483
00:36:43,390 --> 00:36:45,300
Yes, can I help you gentlemen?
484
00:36:46,140 --> 00:36:48,930
- We are looking for Mrs. Maria Tura.
- I am Mrs. Tura.
485
00:36:48,970 --> 00:36:50,890
You have to come along with us.
486
00:36:50,970 --> 00:36:53,350
I haven't done anything.
Why do they want me?
487
00:36:53,430 --> 00:36:55,430
Just come along. Let's go.
488
00:37:32,350 --> 00:37:33,970
205, 206.
489
00:37:36,300 --> 00:37:37,930
Mrs. Tura is here, sir.
490
00:37:39,390 --> 00:37:40,600
Yes, sir.
491
00:37:41,970 --> 00:37:44,300
- Let her wait in 206.
- Yes, sir.
492
00:38:15,640 --> 00:38:17,140
Good evening, Mrs. Tura.
493
00:38:17,220 --> 00:38:19,350
- Good evening.
- I'm Professor Siletsky.
494
00:38:21,010 --> 00:38:23,430
It's a great pleasure to meet you,
Mrs. Tura.
495
00:38:23,470 --> 00:38:24,970
Won't you sit down?
496
00:38:30,930 --> 00:38:33,100
- Cigarette?
- Thank you.
497
00:38:37,600 --> 00:38:40,930
I really must apologize for the manner
in which you were brought here.
498
00:38:40,970 --> 00:38:43,430
When a man wants to see a lady
so badly...
499
00:38:43,470 --> 00:38:46,720
he backs up his invitation with bane.
It's rather flattering.
500
00:38:46,800 --> 00:38:47,930
That's very well put.
501
00:38:48,010 --> 00:38:51,600
As a matter of fact, I'm not responsible
for your being brought here at all.
502
00:38:51,680 --> 00:38:53,720
There's a charming young man
in England...
503
00:38:53,800 --> 00:38:56,180
Gave me a message for you.
504
00:38:56,260 --> 00:38:57,970
A rather strange message.
505
00:38:58,470 --> 00:39:00,010
"To be or not to be."
506
00:39:00,800 --> 00:39:02,760
You, no doubt know its deeper meaning.
507
00:39:02,850 --> 00:39:04,430
Yes, I have a vague idea.
508
00:39:04,510 --> 00:39:05,680
I really...
509
00:39:06,850 --> 00:39:08,550
Will you forgive me, please?
510
00:39:13,220 --> 00:39:15,510
Hello? Yes.
511
00:39:16,890 --> 00:39:19,180
How do you do, Colonel Ehrhardt?
512
00:39:20,430 --> 00:39:22,300
Yes, the trip was a little bumpy...
513
00:39:22,350 --> 00:39:25,890
but I'm certainly glad that you sent
that plane to Sweden. Otherwise...
514
00:39:26,930 --> 00:39:28,800
Whenever you wish, of course.
515
00:39:29,350 --> 00:39:31,720
10:00 tomorrow morning
at Gestapo Headquarters...
516
00:39:31,800 --> 00:39:34,350
unless I hear from you tonight. Very well.
517
00:39:34,800 --> 00:39:37,680
I'm looking forward
to making your acquaintance.
518
00:39:37,760 --> 00:39:39,140
Goodbye, Colonel.
519
00:39:39,970 --> 00:39:42,390
- I'm sorry.
- Well, I won't keep you any longer.
520
00:39:42,470 --> 00:39:44,300
Thank you for the charming message.
521
00:39:44,390 --> 00:39:47,970
- Mrs. Tura, you're an actress, aren't you?
- Yes.
522
00:39:48,050 --> 00:39:51,600
Naturally, in the theater it's important
that you choose the right part.
523
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
Very.
524
00:39:53,010 --> 00:39:57,100
But in real life, it's even more important
that you choose the right side.
525
00:39:57,350 --> 00:39:58,850
The right side.
526
00:39:59,760 --> 00:40:01,390
What is the right side?
527
00:40:02,470 --> 00:40:03,800
The winning side.
528
00:40:04,430 --> 00:40:06,140
I don't quite understand.
529
00:40:06,550 --> 00:40:08,970
Here in Warsaw, there are a lot of people...
530
00:40:09,050 --> 00:40:11,180
that we know very well
and a lot of people...
531
00:40:11,260 --> 00:40:14,800
that we don't know quite so well and
would like to know a great deal better.
532
00:40:14,890 --> 00:40:16,930
That's where you can help us, Mrs. Tura.
533
00:40:17,970 --> 00:40:19,640
You want me to be a spy?
534
00:40:19,720 --> 00:40:22,430
Now, come, that's rather a crude word.
535
00:40:22,470 --> 00:40:25,050
I once played a spy,
it was a great success.
536
00:40:25,140 --> 00:40:27,640
I had wonderful notices.
It was really an exciting part.
537
00:40:27,720 --> 00:40:30,140
Wouldn't it be exciting
to play it in real life?
538
00:40:30,180 --> 00:40:33,300
I got shot in the last act.
I suppose that happens to most spies.
539
00:40:33,390 --> 00:40:35,680
My dear Mrs. Tura,
we would never dream...
540
00:40:35,760 --> 00:40:38,260
of subjecting anybody
as charming as you to danger.
541
00:40:38,350 --> 00:40:40,930
All you'd have to do
would be to entertain a little.
542
00:40:40,970 --> 00:40:43,100
For instance, invite certain people...
543
00:40:43,140 --> 00:40:46,510
I can see myself giving a great banquet
in my one-room mansion.
544
00:40:46,600 --> 00:40:49,050
Of course, they took my lovely apartment
away from me.
545
00:40:49,140 --> 00:40:51,970
I assure you that can be
very easily remedied.
546
00:40:52,010 --> 00:40:53,550
Life could be made...
547
00:40:53,640 --> 00:40:56,100
very comfortable for you again, Mrs. Tura.
548
00:40:57,470 --> 00:40:59,720
Well, what do you say?
549
00:41:02,140 --> 00:41:06,050
Naturally, it's all very attractive
and tempting.
550
00:41:06,140 --> 00:41:08,850
But what are we going to do
about my conscience?
551
00:41:09,010 --> 00:41:13,140
We've simply got to convince you
that you're going to serve the right cause.
552
00:41:13,550 --> 00:41:16,640
I wonder if you really know
what Nazism stands for.
553
00:41:16,720 --> 00:41:18,220
I have a slight idea.
554
00:41:18,300 --> 00:41:21,550
In the final analysis, all we're trying to do
is create a happy world.
555
00:41:21,640 --> 00:41:24,760
People who don't want to be happy
have no place in this happy world.
556
00:41:24,850 --> 00:41:25,930
That makes sense.
557
00:41:25,970 --> 00:41:28,970
We're not brutal, we're not monsters.
Tell me...
558
00:41:29,930 --> 00:41:31,930
do I look like a monster?
559
00:41:32,140 --> 00:41:33,930
Of course not, Professor.
560
00:41:34,430 --> 00:41:36,260
You say that as though
you really meant it.
561
00:41:36,300 --> 00:41:38,800
- I do.
- We're just like other people.
562
00:41:39,140 --> 00:41:41,640
We love to sing, we love to dance...
563
00:41:42,350 --> 00:41:44,100
we admire beautiful women.
564
00:41:44,890 --> 00:41:47,550
We're human. And sometimes...
565
00:41:48,430 --> 00:41:50,930
- very human.
- I'm convinced of that.
566
00:41:51,970 --> 00:41:55,890
Why don't you stay here for dinner?
I can imagine nothing more charming.
567
00:41:56,680 --> 00:42:00,260
And before the evening is over,
I'm sure you'll say, "Heil Hitler."
568
00:42:00,800 --> 00:42:02,930
I would like to accept your invitation...
569
00:42:03,010 --> 00:42:06,470
but just as you want to represent
the Nazi case in the very best light...
570
00:42:06,510 --> 00:42:09,890
I would like to represent the Polish case
in a more suitable dress.
571
00:42:09,970 --> 00:42:13,100
I understand perfectly.
Please don't let me wait too long.
572
00:42:13,140 --> 00:42:15,140
- Au revoir.
- Just a moment.
573
00:42:18,300 --> 00:42:20,850
- I'm looking forward to it.
- So am I.
574
00:42:21,680 --> 00:42:24,300
- This lady is permitted to leave.
- Yes, sir.
575
00:42:25,970 --> 00:42:30,220
This is a very difficult place to get in,
but it's much more difficult to get out.
576
00:42:30,300 --> 00:42:32,930
I'm terribly frightened and terribly thrilled.
577
00:42:33,010 --> 00:42:34,100
- Bye.
- Bye.
578
00:44:08,390 --> 00:44:11,010
"To be or not to be."
579
00:44:26,220 --> 00:44:27,550
I'm feeling much better.
580
00:44:27,640 --> 00:44:30,510
I'm glad at that.
Who are you? How did you get here?
581
00:44:31,220 --> 00:44:33,640
Parachute. I jumped from a plane.
582
00:44:33,930 --> 00:44:36,930
Right into my bed?
How did you get into my apartment?
583
00:44:37,010 --> 00:44:39,800
Your wife...
Isn't she back? I'm getting worried.
584
00:44:39,890 --> 00:44:43,350
- You're worried? I'm worried.
- Not so loud, you might endanger all of us.
585
00:44:43,430 --> 00:44:46,470
- After all, we're all in the same boat.
- Oh, the same boat?
586
00:44:46,600 --> 00:44:49,550
Then let me ask you something
as one sailor to another:
587
00:44:49,640 --> 00:44:52,180
What ill-wind blew you into my slippers?
588
00:44:53,970 --> 00:44:55,430
- Siletsky is here.
- What?
589
00:44:55,470 --> 00:44:57,680
At the Hotel Europe. They took me to him.
590
00:44:57,760 --> 00:45:00,800
- What'd you do at the book store?
- I warned them against Siletsky.
591
00:45:00,890 --> 00:45:02,550
Siletsky here. Then everything's over.
592
00:45:02,640 --> 00:45:05,180
There's still a chance,
Siletsky hasn't seen the Gestapo.
593
00:45:05,260 --> 00:45:06,430
We have to get to him.
594
00:45:06,510 --> 00:45:09,050
It's impossible. It's an armed camp.
Soldiers everywhere.
595
00:45:09,140 --> 00:45:10,260
Does he know I'm here?
596
00:45:10,350 --> 00:45:12,260
No, but he wants me
to become a Nazi spy.
597
00:45:12,300 --> 00:45:14,390
- Who wants you to become a Nazi spy?
- Siletsky.
598
00:45:14,470 --> 00:45:15,800
- Who is Siletsky?
- A spy.
599
00:45:15,890 --> 00:45:17,430
- And who is he?
- Lieutenant Sobinski.
600
00:45:17,510 --> 00:45:18,510
What are you doing here?
601
00:45:18,600 --> 00:45:21,350
What does that matter?
Don't you understand? Siletsky's here.
602
00:45:21,430 --> 00:45:23,050
It's unbelievable!
603
00:45:23,140 --> 00:45:25,470
I come home to find a man
in the same boat with me...
604
00:45:25,550 --> 00:45:27,430
and my wife says, "What does it matter?"
605
00:45:27,470 --> 00:45:28,890
But Mr. Tura, this is zero hour.
606
00:45:28,970 --> 00:45:32,180
You simply don't want me to waste time
giving you a long explanation.
607
00:45:32,260 --> 00:45:34,390
No, but a husband is entitled to an inkling.
608
00:45:34,470 --> 00:45:37,300
All right. Siletsky wants me to have
dinner with him...
609
00:45:37,350 --> 00:45:39,300
if we don't get another idea...
610
00:45:39,390 --> 00:45:42,100
maybe I'll have to kill him,
because only I can get to him.
611
00:45:42,180 --> 00:45:45,430
This wouldn't have happened
if the Lieutenant arrived before Siletsky.
612
00:45:45,510 --> 00:45:48,970
But they sent a plane for Siletsky,
so he arrived before the Lieutenant.
613
00:45:49,010 --> 00:45:50,010
- Is that clear?
- No.
614
00:45:50,100 --> 00:45:52,890
You're going to have dinner with him?
That's our only chance.
615
00:45:52,970 --> 00:45:55,800
I'll decide with whom my wife has dinner
and whom she'll kill.
616
00:45:55,850 --> 00:45:58,550
- Don't you see, Poland's at stake?
- Have you no patriotism?
617
00:45:58,640 --> 00:46:02,350
First, you walk out of my soliloquy,
and then you walk into my slippers.
618
00:46:02,430 --> 00:46:04,100
And now you question my patriotism.
619
00:46:04,140 --> 00:46:06,430
I'm a good Pole.
I love my country and my slippers.
620
00:46:06,470 --> 00:46:08,760
- I hope your country comes first.
- So do I.
621
00:46:08,800 --> 00:46:10,850
- This is an emergency...
- Look...
622
00:46:10,970 --> 00:46:14,890
I don't know much about the whole thing,
but is Siletsky a real danger to Poland?
623
00:46:14,970 --> 00:46:16,890
- A catastrophe.
- He must be taken care of.
624
00:46:16,970 --> 00:46:19,350
- And he will be taken care of.
- Who's going to do it?
625
00:46:19,430 --> 00:46:20,640
- I'm going to do it.
- But how?
626
00:46:20,720 --> 00:46:22,100
Where?
627
00:46:22,640 --> 00:46:25,800
I'm going to meet Herr Siletsky
at Gestapo Headquarters.
628
00:46:26,930 --> 00:46:30,260
And after I've killed him,
I hope you tell me what it was all about.
629
00:46:38,510 --> 00:46:42,680
It took a bit longer than I thought,
I wonder if the effect was worth it.
630
00:46:43,470 --> 00:46:46,180
I'm willing to die
for our Führer at any moment...
631
00:46:46,260 --> 00:46:49,760
- except for the next few hours.
- Thank you, Professor.
632
00:46:50,180 --> 00:46:53,800
The last time I wore this gown...
It seems like ages.
633
00:46:53,890 --> 00:46:56,680
And I haven't seen such food.
Caviar, it still exists.
634
00:46:56,760 --> 00:46:59,050
Yes, on the winning side.
635
00:46:59,140 --> 00:47:02,760
I must admit, you put some
very convincing arguments on this table.
636
00:47:03,220 --> 00:47:05,220
It's nice being here, Professor.
637
00:47:06,430 --> 00:47:09,890
I ordered a buffet. We don't want to be
interrupted by orderlies.
638
00:47:09,970 --> 00:47:13,100
Naturally. After all, this isn't a fair State.
639
00:47:13,180 --> 00:47:15,760
The best thing is to start
your training as an agent...
640
00:47:15,850 --> 00:47:17,350
with a glass of champagne.
641
00:47:19,140 --> 00:47:21,510
Shall we drink to a blitzkrieg?
642
00:47:22,800 --> 00:47:24,760
I prefer a slow encirclement.
643
00:47:29,800 --> 00:47:32,100
You know, Professor,
I'm a little scared of you.
644
00:47:32,140 --> 00:47:33,890
But why? You shouldn't be.
645
00:47:34,010 --> 00:47:38,260
Maybe not. Maybe there's something
very gentle under that beard of yours.
646
00:47:38,470 --> 00:47:41,850
I think you might have a boyish quality,
and yet I don't know.
647
00:47:42,600 --> 00:47:45,050
- Why don't you find out?
- I will.
648
00:47:50,800 --> 00:47:53,800
Here, write your name
and I'll tell you everything about you.
649
00:47:53,850 --> 00:47:55,930
The first time I saw
my husband's handwriting...
650
00:47:56,010 --> 00:47:58,470
was on the marriage certificate,
then it was too late.
651
00:47:58,510 --> 00:48:01,430
I'm taking an awful chance.
But remember...
652
00:48:01,470 --> 00:48:03,800
if a fortune-teller
wants to stay in business...
653
00:48:03,850 --> 00:48:07,010
she must only tell her client
what he really wants to hear.
654
00:48:14,800 --> 00:48:18,430
Professor, if I'd known you made an "S"
like that, I wouldn't have come here.
655
00:48:18,510 --> 00:48:22,100
- You're a very determined man.
- Yes, very.
656
00:48:23,760 --> 00:48:26,220
But you have great charm, yes.
657
00:48:27,680 --> 00:48:30,510
I only hope you live up
to that "Y," Professor.
658
00:48:31,140 --> 00:48:32,260
You'll see.
659
00:48:42,970 --> 00:48:45,800
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
660
00:48:55,050 --> 00:48:56,430
Heil Hitler.
661
00:48:56,470 --> 00:48:59,180
I am Capt. Muhm, Colonel Ehrhardt's staff.
662
00:49:00,140 --> 00:49:01,430
Please come in.
663
00:49:04,010 --> 00:49:05,260
Just a moment.
664
00:49:15,050 --> 00:49:17,890
I'm sorry, there's been
a change in Colonel Ehrhardt's plans.
665
00:49:17,970 --> 00:49:19,350
He'd like to see you immediately.
666
00:49:19,430 --> 00:49:21,430
Yes, of course.
667
00:49:22,180 --> 00:49:23,850
I'll be with you in a minute.
668
00:49:27,430 --> 00:49:30,300
- I'm so sorry.
- Don't tell me you have to leave.
669
00:49:30,390 --> 00:49:32,430
Yes, but I'll make it as quickly as possible.
670
00:49:32,470 --> 00:49:35,720
That's terrible. I came up here
with such doubts in my mind...
671
00:49:35,800 --> 00:49:39,600
and now you're going to leave me here
just as the cause is getting me.
672
00:49:55,350 --> 00:49:56,930
I won't be long.
673
00:49:57,050 --> 00:50:01,010
Gestapo is so busy these days,
I'm sure they'll be glad to get rid of me.
674
00:50:05,300 --> 00:50:08,050
- I'm so sorry.
- Well, it can't be helped.
675
00:51:09,550 --> 00:51:11,850
Just a moment. What's your name?
676
00:51:12,010 --> 00:51:14,600
- Mrs. Tura.
- Whom were you visiting?
677
00:51:14,640 --> 00:51:16,390
Professor Siletsky.
678
00:51:17,300 --> 00:51:21,390
I'm sorry. Professor left no instructions.
You'll have to wait until he comes back.
679
00:51:21,470 --> 00:51:24,600
- But that's impossible.
- Sorry. There is nothing I can do about it.
680
00:51:24,640 --> 00:51:26,430
- 206.
- Yes, sir.
681
00:52:17,930 --> 00:52:18,970
Yes, sir.
682
00:52:20,470 --> 00:52:22,100
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
683
00:52:22,140 --> 00:52:25,010
Wait one moment, I'll announce you
to Colonel Ehrhardt.
684
00:52:25,100 --> 00:52:26,760
Goodbye, Colonel.
685
00:52:28,140 --> 00:52:29,800
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
686
00:52:29,890 --> 00:52:32,760
Isn't this the gentleman
from England, Captain?
687
00:52:32,800 --> 00:52:35,800
- Yes, General.
- It's a pleasure to meet you, Professor.
688
00:52:35,850 --> 00:52:37,510
A very great pleasure.
689
00:52:37,850 --> 00:52:40,890
You certainly fooled the English,
didn't you?
690
00:52:41,680 --> 00:52:44,260
The British lion will drink his tea...
691
00:52:44,300 --> 00:52:46,930
from saucers made in Germany.
692
00:52:55,470 --> 00:52:57,550
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
693
00:52:59,470 --> 00:53:02,100
How did he ever become a general?
694
00:53:02,550 --> 00:53:04,550
He's Göring's brother-in-law.
695
00:53:06,760 --> 00:53:09,390
- I'll announce you to the Colonel.
- Thank you.
696
00:53:13,720 --> 00:53:15,100
He brought the papers with him.
697
00:53:15,140 --> 00:53:17,140
Now remember.
Who were his helpers in England?
698
00:53:17,180 --> 00:53:19,760
- When you find out call me, I'll do the rest.
- All right.
699
00:53:19,850 --> 00:53:21,890
- Tura, you're playing for our lives.
- I know.
700
00:53:21,970 --> 00:53:24,890
I'm going to do the impossible.
I'm going to surpass myself.
701
00:53:24,970 --> 00:53:29,220
Don't. Take it easy and don't draw out
the scene please. Come on, let's go.
702
00:53:29,800 --> 00:53:33,140
I hate to leave the fate of my country
in the hands of a ham.
703
00:53:36,260 --> 00:53:37,430
Send him in.
704
00:53:40,140 --> 00:53:42,470
- Professor, please.
- Thank you.
705
00:53:44,600 --> 00:53:46,010
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
706
00:53:46,100 --> 00:53:48,260
Professor Siletsky, I'm glad to see you.
707
00:53:48,300 --> 00:53:50,390
And I'm glad to see you, too.
708
00:53:50,470 --> 00:53:52,220
- Sit down, please.
- Thank you very much.
709
00:53:52,300 --> 00:53:54,680
I can't tell you
how delighted we are to have you.
710
00:53:54,760 --> 00:53:59,180
May I say, my dear Colonel, that it's good
to breathe the air of the Gestapo again.
711
00:54:00,140 --> 00:54:02,550
You know, you're quiet famous
in London, Colonel.
712
00:54:02,640 --> 00:54:05,140
They call you
"Concentration Camp" Ehrhardt.
713
00:54:05,220 --> 00:54:09,180
Yes. We do the concentrating,
and the Poles do the camping.
714
00:54:12,470 --> 00:54:15,100
Yes, indeed. Well, here's the report...
715
00:54:15,300 --> 00:54:17,970
and that's the end
of the underground movement.
716
00:54:19,140 --> 00:54:20,600
Let's see this.
717
00:54:21,220 --> 00:54:22,890
Excellent.
718
00:54:24,010 --> 00:54:25,970
They're as good as dead.
719
00:54:27,300 --> 00:54:31,640
I assume, there are no supplementary
documents still at the hotel.
720
00:54:31,970 --> 00:54:35,050
- No, that covers everything.
- Good.
721
00:54:35,550 --> 00:54:39,140
And I'm sending the duplicate to Berlin
the first thing in the morning.
722
00:54:39,220 --> 00:54:42,970
The duplicate?
Yes, of course, the duplicate.
723
00:54:43,050 --> 00:54:47,260
If you ask me, it's a lot of red tape.
But since they want it, well, all right.
724
00:54:47,300 --> 00:54:49,600
Naturally. You know, Professor...
725
00:54:49,640 --> 00:54:52,260
Warsaw is a dangerous place these days.
726
00:54:52,640 --> 00:54:55,680
But I suppose you have the papers
in the hotel safe?
727
00:54:55,760 --> 00:54:59,510
No, they're locked in my trunk.
The whole hotel is a safe.
728
00:54:59,970 --> 00:55:02,470
Yes, of course. Naturally.
729
00:55:02,510 --> 00:55:05,390
I want to get the machinery started
on this report right away.
730
00:55:05,470 --> 00:55:07,720
- I'll be back in a moment.
- Very well.
731
00:55:12,100 --> 00:55:15,720
- All right, I'll get this wrapped up.
- No. He still has papers in his trunk.
732
00:55:15,800 --> 00:55:17,350
Papers in his trunk?
733
00:55:17,430 --> 00:55:19,350
I'll kill that dirty dog any how.
734
00:55:19,430 --> 00:55:22,050
How are we going to get into his hotel?
735
00:55:22,140 --> 00:55:25,600
Get back there and keep him there.
We'll try to figure something out.
736
00:55:31,760 --> 00:55:34,050
Colonel, is there anything else
you want to ask me?
737
00:55:34,140 --> 00:55:38,760
Lots. Sit down, Professor.
There are many things I want to ask you.
738
00:55:40,260 --> 00:55:41,260
So many things.
739
00:55:41,350 --> 00:55:44,140
Anything you want to know,
I'd only be too happy to oblige.
740
00:55:44,220 --> 00:55:45,550
Thank you.
741
00:55:48,850 --> 00:55:51,300
So they call me
"Concentration Camp" Ehrhardt?
742
00:55:54,350 --> 00:55:56,430
Yes. You know, Professor...
743
00:55:56,760 --> 00:55:59,390
- there's something I wanted to ask you.
- Yes?
744
00:56:02,800 --> 00:56:05,510
That's the way it is.
A thousand questions on your mind...
745
00:56:05,600 --> 00:56:07,970
yet you can't think of anything to ask.
746
00:56:08,010 --> 00:56:10,850
But it will crystallize.
747
00:56:12,260 --> 00:56:14,260
Maybe there's something
you like to ask me?
748
00:56:14,350 --> 00:56:16,800
No, I can't think of anything, Colonel.
749
00:56:20,680 --> 00:56:23,260
So they call me
"Concentration Camp" Ehrhardt.
750
00:56:27,600 --> 00:56:31,470
Well. Excuse me a minute,
I'll be right back.
751
00:56:37,800 --> 00:56:39,800
- I'm running out of dialogue.
- We got it.
752
00:56:39,890 --> 00:56:42,430
- Put this gun in your pocket.
- Take him to the hotel.
753
00:56:42,470 --> 00:56:45,760
As soon as you're in his room,
hit his head with the butt of the gun.
754
00:56:45,800 --> 00:56:49,470
Then, take his keys, open his trunk
and burn the papers. Then you shoot him.
755
00:56:49,550 --> 00:56:52,050
All right. Just a minute.
756
00:56:52,350 --> 00:56:54,640
What'll happen to me? They'll kill me.
757
00:56:54,800 --> 00:56:57,220
- We're going to keep our fingers crossed.
- Good.
758
00:56:57,300 --> 00:56:58,510
Wait a minute.
759
00:56:58,600 --> 00:57:00,600
You go to the hotel
and I'll cross my fingers.
760
00:57:00,680 --> 00:57:02,970
Here, think of something else.
761
00:57:05,470 --> 00:57:08,140
So they really call me
"Concentration Camp" Ehrhardt?
762
00:57:09,640 --> 00:57:13,470
Colonel, unless there's something urgent,
I'd like to relax a little.
763
00:57:13,510 --> 00:57:17,350
Relax? Oh, Mrs. Tura.
764
00:57:17,600 --> 00:57:20,760
Tell me, how is Mrs. Tura?
Sit down, Professor.
765
00:57:20,800 --> 00:57:24,220
You see, my Gestapo men
are very efficient.
766
00:57:24,300 --> 00:57:28,260
I simply thought she might be
of some value to us as an agent.
767
00:57:28,300 --> 00:57:30,800
And besides that,
she's very good company.
768
00:57:30,930 --> 00:57:32,800
Very good company?
769
00:57:33,470 --> 00:57:36,930
Colonel, if you'd like to meet Mrs. Tura,
I'd be glad to introduce you.
770
00:57:37,010 --> 00:57:38,600
Well, thank you.
771
00:57:38,640 --> 00:57:40,760
And if you happen
to take a liking to the lady...
772
00:57:40,850 --> 00:57:42,760
Maybe you'll even put in
a good word for me?
773
00:57:42,800 --> 00:57:44,680
I'd be delighted.
774
00:57:44,760 --> 00:57:46,550
Well, thank you.
775
00:57:48,640 --> 00:57:52,300
- Tell me, hasn't she a husband?
- Yes, but what does it matter?
776
00:57:52,390 --> 00:57:53,800
Yes, what does it?
777
00:57:54,300 --> 00:57:57,930
By the way, I believe her husband
is that great Polish actor...
778
00:57:57,970 --> 00:58:00,140
Joseph Tura.
Of course, you've heard of him?
779
00:58:00,220 --> 00:58:01,720
No, I haven't.
780
00:58:02,140 --> 00:58:05,430
As a matter of fact, I never even heard
of Maria Tura before, either.
781
00:58:05,470 --> 00:58:08,600
You didn't?
Then how did you get in touch with her?
782
00:58:08,970 --> 00:58:11,100
It's rather a delicate story.
783
00:58:11,800 --> 00:58:16,350
There's a young Polish flier in England,
I think his name is Sobinski.
784
00:58:16,760 --> 00:58:19,850
- Asked me to deliver a message to her.
- Well...
785
00:58:19,930 --> 00:58:22,180
that's very interesting.
What was the message?
786
00:58:22,260 --> 00:58:25,680
I had to swear to this young Romeo
not to tell the husband.
787
00:58:25,760 --> 00:58:27,640
That gives you a rough idea
of the message.
788
00:58:27,680 --> 00:58:28,930
Yes.
789
00:58:28,970 --> 00:58:32,930
- It is a little rough.
- Seems they have a secret love code.
790
00:58:33,470 --> 00:58:37,470
- Am I boring you?
- No, I find it very interesting.
791
00:58:37,550 --> 00:58:41,350
This flier gave me the message,
and I couldn't make head nor tail of it...
792
00:58:41,430 --> 00:58:44,760
and neither will you. But Mrs. Tura
seemed to understand it perfectly.
793
00:58:44,800 --> 00:58:47,010
Well, what was the message?
794
00:58:47,300 --> 00:58:50,100
- "To be or not to be."
- To be...
795
00:58:52,050 --> 00:58:54,970
- To be or not to be!
- Colonel, it's nothing alarming...
796
00:58:55,010 --> 00:58:57,180
- it's only Shakespeare.
- That's what you think.
797
00:58:57,260 --> 00:58:59,430
Professor Siletsky, you amaze me.
798
00:58:59,510 --> 00:59:02,970
You, a Gestapo man, bringing a message
to a Polish woman from the enemy.
799
00:59:03,050 --> 00:59:05,220
And when I say enemy, I mean enemy!
800
00:59:06,800 --> 00:59:08,390
You think they had a romance?
801
00:59:08,470 --> 00:59:11,260
I couldn't swear to it,
but I don't doubt it. Do you?
802
00:59:11,300 --> 00:59:14,890
No! And I'm going to find out
if I have to mobilize the whole Gestapo.
803
00:59:14,970 --> 00:59:17,010
But, Colonel, I don't understand...
804
00:59:17,100 --> 00:59:20,760
suppose these two did have a romance,
that's nothing you have to worry about.
805
00:59:20,800 --> 00:59:22,930
The only person that has to worry
is the husband.
806
00:59:23,010 --> 00:59:26,100
And that's enough!
I'm going to arrest this Maria Tura.
807
00:59:33,470 --> 00:59:37,260
I guess you're right, Professor.
I've been with the Gestapo so long...
808
00:59:37,350 --> 00:59:40,180
- I get suspicious of everyone.
- And so do I.
809
00:59:43,350 --> 00:59:46,100
So they call me
"Concentration Camp" Ehrhardt.
810
00:59:49,140 --> 00:59:52,180
- Coming back to Mrs. Tura.
- Let's forget about her.
811
00:59:52,260 --> 00:59:55,850
There's nothing mysterious about her,
she's just a cheap, little...
812
00:59:56,680 --> 00:59:58,600
I think I know what you mean.
813
01:00:00,140 --> 01:00:02,260
Then I don't have to say it, do I?
814
01:00:06,180 --> 01:00:09,010
Do you mind
if I'm repetitious, Colonel Ehrhardt?
815
01:00:09,100 --> 01:00:11,220
Why? No, not at all.
816
01:00:11,300 --> 01:00:13,390
As I said before, Colonel Ehrhardt...
817
01:00:13,850 --> 01:00:17,600
the only one that has to worry
about all this is the lady's husband.
818
01:00:17,640 --> 01:00:21,680
That great Polish actor, Joseph Tura.
819
01:00:22,140 --> 01:00:25,930
- Well, that's none of my concern.
- But it should be, Mr. Tura.
820
01:00:26,300 --> 01:00:28,390
Raise your hands, quickly, please.
821
01:00:30,180 --> 01:00:32,680
- Did you ever play a corpse, Mr. Tura?
- What?
822
01:00:33,760 --> 01:00:36,430
You're going to be one
unless you do exactly as I say.
823
01:00:36,510 --> 01:00:39,470
Get to the door and tell your friends
to clear away from there.
824
01:00:39,510 --> 01:00:40,760
I won't do it.
825
01:00:41,550 --> 01:00:45,300
Turn around.
Get over there and face that wall.
826
01:00:50,300 --> 01:00:51,680
Now, stay there.
827
01:00:53,510 --> 01:00:57,640
Sure you won't change your mind?
I'll give you one more chance.
828
01:00:58,680 --> 01:01:00,390
Farewell, Mr. Tura.
829
01:01:03,050 --> 01:01:04,850
Long live Poland!
830
01:01:12,050 --> 01:01:15,050
- What happened?
- I don't know, he must have gone out.
831
01:02:01,970 --> 01:02:03,100
There he is!
832
01:02:04,140 --> 01:02:05,140
Get him!
833
01:02:08,220 --> 01:02:10,350
Get backstage. Raise the curtain.
834
01:02:59,390 --> 01:03:01,100
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
835
01:03:01,430 --> 01:03:04,470
- Professor Siletsky.
- Professor Siletsky isn't here.
836
01:03:04,720 --> 01:03:07,510
- You expect him back?
- Yes, certainly.
837
01:03:08,140 --> 01:03:10,430
Do you mind if I wait here
for the Professor?
838
01:03:10,470 --> 01:03:11,800
No, not at all.
839
01:03:12,220 --> 01:03:13,300
Thank you.
840
01:03:40,680 --> 01:03:44,350
- Good night, Professor Siletsky.
- Good night.
841
01:03:51,430 --> 01:03:54,100
- Good night, Professor.
- Good night.
842
01:04:07,930 --> 01:04:10,350
- Professor Siletsky?
- Yes?
843
01:04:10,640 --> 01:04:12,430
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
844
01:04:12,720 --> 01:04:15,140
I'm Capt. Schultz
of Colonel Ehrhardt's staff.
845
01:04:15,180 --> 01:04:17,760
Well, I'm glad to meet you, Captain.
846
01:04:18,470 --> 01:04:20,600
Mrs. Tura.
847
01:04:24,300 --> 01:04:26,640
I thought you had left, Madame.
848
01:04:26,800 --> 01:04:29,430
You forgot to leave word for me
to get out...
849
01:04:29,510 --> 01:04:31,850
but now I don't regret that I've waited.
850
01:04:31,930 --> 01:04:34,350
And how is Professor Siletsky?
851
01:04:35,600 --> 01:04:38,760
Dead. Absolutely dead.
852
01:04:39,640 --> 01:04:42,890
I had to take care of some business.
How about a glass of champagne?
853
01:04:42,970 --> 01:04:44,430
No, thank you. I don't drink.
854
01:04:44,470 --> 01:04:46,930
- Cigarette?
- Thank you. I don't smoke.
855
01:04:47,600 --> 01:04:50,470
- Just like our Führer.
- Yes.
856
01:04:50,510 --> 01:04:53,350
Well, Captain, I'm terribly sorry
to have kept you waiting.
857
01:04:53,430 --> 01:04:56,930
I tried to entertain the Captain,
but he seems to be the suspicious type.
858
01:04:56,970 --> 01:04:59,510
I admit I was a little surprised
when I came in.
859
01:04:59,600 --> 01:05:00,970
And I don't blame you.
860
01:05:01,010 --> 01:05:04,550
Here the whole Gestapo has been working
for a long time, day and night...
861
01:05:04,640 --> 01:05:07,220
trying to find out every little thing
about everybody...
862
01:05:07,300 --> 01:05:11,510
and I arrive, and in a few hours I find
the most attractive lady in town.
863
01:05:11,600 --> 01:05:13,350
You didn't know Madame before?
864
01:05:14,470 --> 01:05:17,720
Well, no. Not exactly.
But the explanation is very simple.
865
01:05:17,800 --> 01:05:20,970
I just asked Mrs. Tura here
to deliver a message.
866
01:05:21,300 --> 01:05:24,180
- Isn't that right?
- Yes.
867
01:05:24,850 --> 01:05:28,680
There's a young flier,
a very good friend of the Turas...
868
01:05:28,760 --> 01:05:31,930
and particularly of Mrs. Tura.
Isn't that right?
869
01:05:32,350 --> 01:05:35,180
Yes. But he's no particular friend of mine.
870
01:05:35,350 --> 01:05:39,390
Nevertheless, a friend.
It was a code message.
871
01:05:39,470 --> 01:05:40,760
Code message?
872
01:05:40,850 --> 01:05:44,140
Mrs. Tura has nothing to hide
from the Gestapo...
873
01:05:44,220 --> 01:05:46,930
but she has one tiny little secret.
874
01:05:49,430 --> 01:05:51,890
If her husband ever found out,
he would murder her.
875
01:05:51,970 --> 01:05:55,890
By the way, he is that great Polish actor,
Joseph Tura.
876
01:05:55,970 --> 01:05:58,430
- You've probably heard of him?
- No, I haven't.
877
01:05:59,140 --> 01:06:01,300
Professor, Colonel Ehrhardt...
878
01:06:01,390 --> 01:06:04,180
Yes. I'm going to meet him promptly,
10:00 tomorrow morning.
879
01:06:04,260 --> 01:06:06,300
There has been a change
in the Colonel's plans.
880
01:06:06,390 --> 01:06:07,800
You're not going to take him away?
881
01:06:07,890 --> 01:06:11,300
I'm sorry. But the Colonel is expecting
the Professor now.
882
01:06:11,970 --> 01:06:13,720
Those are my orders.
883
01:06:17,970 --> 01:06:21,550
Well, it looks like I'll have to go.
Excuse me a moment.
884
01:06:28,640 --> 01:06:30,390
Sweetheart.
885
01:06:32,760 --> 01:06:33,890
Darling.
886
01:06:35,890 --> 01:06:37,470
Open the trunk. Burn all the papers.
887
01:06:37,550 --> 01:06:41,180
- All right. What did you do with Siletsky?
- What did you do with Sobinski?
888
01:06:41,260 --> 01:06:43,430
That's unimportant now,
don't you realize...
889
01:06:43,510 --> 01:06:45,350
you're going into the hands
of the Gestapo?
890
01:06:45,430 --> 01:06:49,470
Yes, the scene is loaded with dynamite.
One little slip and I'm a dead man.
891
01:06:49,850 --> 01:06:52,720
You know I'm never any good
unless I have my peace of mind.
892
01:06:52,800 --> 01:06:56,220
Maria, be honest, be frank.
I've got to know.
893
01:06:56,550 --> 01:06:58,970
Did you tell that fellow
to walk out of my soliloquy?
894
01:06:59,010 --> 01:07:02,550
Sweetheart, darling, I love you.
895
01:07:02,640 --> 01:07:05,890
Don't you know that? Don't you feel it?
If anything happened to you...
896
01:07:05,970 --> 01:07:07,260
You think I can do it?
897
01:07:07,300 --> 01:07:09,470
You're a great actor.
Nobody can play it but you.
898
01:07:09,550 --> 01:07:11,430
You can, and you will do it.
899
01:07:11,930 --> 01:07:13,220
Goodbye, darling.
900
01:07:14,390 --> 01:07:15,600
Goodbye.
901
01:07:16,720 --> 01:07:20,760
If I shouldn't come back, I forgive
what happened between you and Sobinski.
902
01:07:23,430 --> 01:07:25,970
But if I come back, it's a different matter.
903
01:07:35,260 --> 01:07:36,720
- Yes?
- Heil Hitler.
904
01:07:36,800 --> 01:07:38,800
- Heil Hitler.
- Professor Siletsky is here.
905
01:07:38,890 --> 01:07:40,260
Have him come in.
906
01:07:40,850 --> 01:07:43,010
Didn't you understand what I told you?
907
01:07:43,850 --> 01:07:46,760
Did you arrest him? Why not?
You have no proof?
908
01:07:46,930 --> 01:07:50,800
Now, that's a fine excuse. Arrest him, too.
Whenever in doubt, arrest him.
909
01:07:50,890 --> 01:07:54,300
How many times do I have to tell you,
arrest him? Heil Hitler.
910
01:07:54,350 --> 01:07:56,430
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
911
01:07:56,470 --> 01:07:57,800
Professor, at last we meet.
912
01:07:57,890 --> 01:08:00,600
Please make yourself at home.
Won't you take off your coat?
913
01:08:00,680 --> 01:08:03,640
Thank you. Colonel Ehrhardt...
914
01:08:03,890 --> 01:08:08,640
I can't tell you how happy I am
to breathe the air of the Gestapo again.
915
01:08:08,970 --> 01:08:12,430
Thank you very much.
Cigarette, cigar, glass of brandy?
916
01:08:12,510 --> 01:08:13,760
No, thank you.
917
01:08:13,800 --> 01:08:18,260
There was a sudden change
in my schedule. Confidentially, big news.
918
01:08:18,300 --> 01:08:21,600
A very old friend of yours is coming
to Warsaw. The Führer.
919
01:08:21,800 --> 01:08:24,850
I know you will be delighted
to see the Führer again.
920
01:08:24,970 --> 01:08:27,720
- Who wouldn't?
- That's right.
921
01:08:28,220 --> 01:08:30,640
How long
since you've seen him, Professor?
922
01:08:30,970 --> 01:08:34,260
- Too long. Much too long.
- Of course.
923
01:08:34,850 --> 01:08:38,680
Tell me, is Berchtesgaden
really as beautiful as they say it is?
924
01:08:39,390 --> 01:08:42,640
Yes, I think I can say that without any risk.
925
01:08:43,050 --> 01:08:45,720
But it isn't the architecture
or the landscaping...
926
01:08:45,800 --> 01:08:49,350
it's the presence of the Führer
that lends the real beauty to the place.
927
01:08:49,430 --> 01:08:54,100
Naturally. Well, what news
you bring from London?
928
01:08:54,470 --> 01:08:59,260
London? Oh, yes, London.
Colonel, you're quiet famous in London.
929
01:08:59,350 --> 01:09:02,350
You know what they call you?
"Concentration Camp" Ehrhardt.
930
01:09:02,430 --> 01:09:03,930
They do, do they?
931
01:09:05,800 --> 01:09:08,600
So they call me
"Concentration Camp" Ehrhardt.
932
01:09:10,720 --> 01:09:13,680
I thought you would react just that way.
933
01:09:15,220 --> 01:09:17,600
Well, Professor,
let's have your information.
934
01:09:18,720 --> 01:09:21,760
I think I can stand
a glass of brandy, after all.
935
01:09:21,850 --> 01:09:24,300
Certainly. Brandy.
936
01:09:24,760 --> 01:09:28,760
That makes me think of a very funny story
which is going all over Warsaw.
937
01:09:29,390 --> 01:09:32,850
A story about our Führer.
Now, how does it go?
938
01:09:33,140 --> 01:09:36,720
Yes. They named a brandy after Napoleon.
939
01:09:36,800 --> 01:09:38,640
They made a herring out of Bismarck.
940
01:09:38,720 --> 01:09:41,390
And the Führer's going to end up
as a piece of cheese.
941
01:09:46,140 --> 01:09:47,930
Don't you think it's funny?
942
01:09:48,100 --> 01:09:49,970
No. Neither would the Führer.
943
01:09:51,680 --> 01:09:55,300
I don't believe Adolf Hitler
will go down in history as a delicatessen.
944
01:09:55,390 --> 01:09:59,100
Professor, I was only joking,
just repeating what I heard.
945
01:09:59,180 --> 01:10:02,100
After all, I'll never...
Please don't misunderstand me.
946
01:10:02,140 --> 01:10:05,100
- See, I'm loyal. Heil Hitler.
- Heil Hitler.
947
01:10:05,720 --> 01:10:08,640
Professor, do you intend to tell
the Führer about this?
948
01:10:08,680 --> 01:10:11,430
- Why should I ruin you?
- Of course, that's very nice.
949
01:10:11,510 --> 01:10:14,430
I can promise you the Führer
will never hear it from my lips.
950
01:10:14,470 --> 01:10:16,100
- My word of honor.
- Thank you.
951
01:10:17,300 --> 01:10:21,300
Please, Professor, if you'd be so kind,
what about the underground movement?
952
01:10:21,390 --> 01:10:24,050
- What exactly are your plans?
- You want to know?
953
01:10:24,140 --> 01:10:25,680
Yes, if you don't mind.
954
01:10:25,760 --> 01:10:30,470
I have the key in my hand,
all I have to find is the lock.
955
01:10:30,550 --> 01:10:33,390
It's better having the lock than the key.
How does it sound?
956
01:10:33,470 --> 01:10:35,470
Promising. Most promising.
957
01:10:35,600 --> 01:10:38,600
But tell me,
what exactly do you intend to do?
958
01:10:39,260 --> 01:10:42,390
- Well, let's get down to details.
- Yes, if you please.
959
01:10:42,470 --> 01:10:45,100
There are no details. At least, not yet.
960
01:10:45,140 --> 01:10:46,550
The important thing is...
961
01:10:46,640 --> 01:10:49,720
I have the name of the leader
of the whole underground movement.
962
01:10:49,800 --> 01:10:53,430
- If we play our cards right and carefully...
- I understand.
963
01:10:53,470 --> 01:10:56,350
If you watch the shepherd,
you're bound to find the flock.
964
01:10:56,430 --> 01:10:59,430
- What's the name of the shepherd?
- Boguslaw Revanski.
965
01:11:01,390 --> 01:11:03,140
Send Capt. Schultz in.
966
01:11:04,640 --> 01:11:07,220
So, they call me
"Concentration Camp" Ehrhardt?
967
01:11:14,010 --> 01:11:16,300
Capt. Schultz,
there's a man in this town...
968
01:11:16,390 --> 01:11:18,050
- What's his name?
- Revanski.
969
01:11:18,140 --> 01:11:19,930
- You mean, Bogoslov Revanski?
- Yes.
970
01:11:20,010 --> 01:11:21,930
- You don't have to worry about him.
- What?
971
01:11:21,970 --> 01:11:23,350
We shot him two days ago.
972
01:11:23,430 --> 01:11:25,510
Revanski shot? I refuse to believe it.
973
01:11:25,600 --> 01:11:27,930
Don't you realize
whom you shot, Capt. Schultz?
974
01:11:27,970 --> 01:11:30,600
I tried to get the key man
of the underground movement...
975
01:11:30,680 --> 01:11:33,850
and just when we were ready...
It's sabotage!
976
01:11:33,930 --> 01:11:35,180
I resent that, Professor.
977
01:11:35,260 --> 01:11:36,350
Why did you shoot him?
978
01:11:36,930 --> 01:11:41,680
We have proof that this man was telling
some outrageous stories about the Führer.
979
01:11:41,760 --> 01:11:43,970
- That's no reason to shoot him.
- I agree with you.
980
01:11:44,050 --> 01:11:45,760
At least not right away.
981
01:11:45,850 --> 01:11:47,300
You shot Revanski like that.
982
01:11:47,350 --> 01:11:49,510
Would it have been better
to look him over first?
983
01:11:49,600 --> 01:11:51,890
Why don't we look over people
before we shoot them?
984
01:11:51,970 --> 01:11:54,680
I'm sorry, but you signed
the order of execution yourself.
985
01:11:54,760 --> 01:11:56,760
I sign so many every day.
986
01:11:56,800 --> 01:11:59,300
I can't rely on my own people anymore.
987
01:11:59,350 --> 01:12:01,930
Please, Colonel, maybe we can still save
the situation.
988
01:12:02,010 --> 01:12:04,970
There's one other man. A possibility.
A good possibility.
989
01:12:05,050 --> 01:12:06,970
Maximilian Pietrowski.
990
01:12:07,470 --> 01:12:09,470
Maximilian Pietrowski?
991
01:12:10,640 --> 01:12:12,430
Don't tell me you...
992
01:12:13,970 --> 01:12:14,930
Yes.
993
01:12:15,470 --> 01:12:18,800
Colonel, all I can say is,
you can't have your cake and shoot it, too.
994
01:12:18,890 --> 01:12:19,930
It can't be done.
995
01:12:20,010 --> 01:12:23,430
If they hear about this in England,
they'll give you the Victoria Cross.
996
01:12:23,470 --> 01:12:25,800
- I resent that, Professor.
- That's all, Schultz.
997
01:12:25,890 --> 01:12:26,890
Yes, sir.
998
01:12:34,010 --> 01:12:38,640
I didn't like the way Capt. Schultz
shifted the responsibility back to you.
999
01:12:38,720 --> 01:12:40,890
Neither did I.
There's always something wrong...
1000
01:12:40,970 --> 01:12:43,260
with a man who doesn't drink,
smoke, or eat meat.
1001
01:12:43,350 --> 01:12:45,600
- You mean our Führer?
- No, please, Professor.
1002
01:12:45,640 --> 01:12:47,720
- Hope you won't...
- Why should I ruin you again?
1003
01:12:47,800 --> 01:12:48,970
Thank you so much.
1004
01:12:49,050 --> 01:12:52,260
I suppose you want to go back
as soon as possible to London.
1005
01:12:52,350 --> 01:12:55,850
- London? Yes, certainly.
- When did you plan to leave?
1006
01:12:55,930 --> 01:13:00,100
- I'd like to get out as soon as possible.
- Under the circumstances, that's best.
1007
01:13:00,140 --> 01:13:02,260
We have a plane leaving on Thursday
for Sweden.
1008
01:13:02,300 --> 01:13:04,430
- I'll make a reservation for you.
- That's fine.
1009
01:13:04,510 --> 01:13:06,390
- Better make that two reservations.
- Two?
1010
01:13:06,470 --> 01:13:09,890
My trip was successful in one respect.
I made a discovery.
1011
01:13:09,970 --> 01:13:11,550
A certain Mrs. Tura.
1012
01:13:11,640 --> 01:13:14,140
She'll be the most valuable assistant
I've ever had.
1013
01:13:14,220 --> 01:13:18,260
- Frankly, I don't believe in women agents.
- You'll change your mind if you meet her.
1014
01:13:18,350 --> 01:13:20,100
Why don't you? Form your own opinion?
1015
01:13:20,180 --> 01:13:21,300
If you say "no," it's no.
1016
01:13:21,390 --> 01:13:23,800
I'll call you at the hotel.
What was the lady's name?
1017
01:13:23,850 --> 01:13:24,890
Mrs. Tura.
1018
01:13:24,970 --> 01:13:29,390
Her husband
is that great Polish actor, Joseph Tura.
1019
01:13:29,470 --> 01:13:32,470
- You've probably heard of him?
- Yes.
1020
01:13:32,550 --> 01:13:36,220
I saw him on the stage
when I was in Warsaw, before the War.
1021
01:13:36,300 --> 01:13:37,260
Really?
1022
01:13:37,350 --> 01:13:40,600
What he did to Shakespeare,
we are doing now to Poland.
1023
01:13:40,890 --> 01:13:43,510
- Goodbye, Colonel.
- Goodbye, Professor.
1024
01:14:02,640 --> 01:14:05,510
I'm Colonel Ehrhardt.
Will you sit down, please?
1025
01:14:06,930 --> 01:14:09,510
- Mrs. Tura, I sent for you.
- I'm very grateful.
1026
01:14:09,600 --> 01:14:13,220
I can't make up my mind. Yes,
it sounds very intriguing and exciting...
1027
01:14:13,300 --> 01:14:15,970
Mrs. Tura, I have bad news for you.
1028
01:14:16,050 --> 01:14:18,100
If you don't think I'm the right person...
1029
01:14:18,140 --> 01:14:20,680
it will be disappointing,
but the cause must come first.
1030
01:14:20,760 --> 01:14:24,510
No, Mrs. Tura. It isn't that.
Prepare yourself for a shock.
1031
01:14:24,600 --> 01:14:26,430
Professor Siletsky is dead.
1032
01:14:29,100 --> 01:14:31,760
- Dead?
- Murdered.
1033
01:14:34,430 --> 01:14:36,890
I can't believe it. It can't be.
1034
01:14:38,140 --> 01:14:40,640
- When did this happen?
- We haven't found out yet.
1035
01:14:40,720 --> 01:14:42,930
I only got the report just now.
1036
01:14:43,640 --> 01:14:47,050
- Was it at the hotel?
- No. He was evidently trapped somewhere.
1037
01:14:47,140 --> 01:14:51,050
The Führer has just arrived in Warsaw.
The men are planning a great reception...
1038
01:14:51,140 --> 01:14:53,800
for him tonight.
A performance by the soldiers.
1039
01:14:54,220 --> 01:14:57,430
They opened the Theatre Polski.
They tried to arrange some scenery.
1040
01:14:57,470 --> 01:15:01,260
One of the props broke and out fell
the body of Professor Siletsky.
1041
01:15:01,350 --> 01:15:03,970
Who could have done such a thing?
Have you any idea?
1042
01:15:04,050 --> 01:15:08,470
We're certain, the bullet found in his body
came from a British service revolver.
1043
01:15:08,550 --> 01:15:11,220
Yesterday, the British landed
someone here by parachute.
1044
01:15:11,300 --> 01:15:13,890
So the only mystery left is,
where is this man?
1045
01:15:13,970 --> 01:15:15,760
Believe me, we're going to get him.
1046
01:15:15,800 --> 01:15:18,640
- I hope so.
- My poor Professor.
1047
01:15:18,970 --> 01:15:20,970
I had an appointment with him
this afternoon.
1048
01:15:21,050 --> 01:15:23,100
He was due here any minute.
1049
01:15:24,140 --> 01:15:27,350
Thank you very much. I won't take up
any more of your time. Goodbye.
1050
01:15:27,430 --> 01:15:30,720
Mrs. Tura, I want you to know
that your ties with us are not broken.
1051
01:15:30,800 --> 01:15:33,800
- You might be very valuable to us.
- Thank you.
1052
01:15:33,890 --> 01:15:37,640
It doesn't have to be London.
I might have something here in Warsaw.
1053
01:15:37,720 --> 01:15:39,850
Colonel, whatever you decide,
if you want me...
1054
01:15:39,930 --> 01:15:42,260
Naturally, I would have to know you
a little better.
1055
01:15:42,300 --> 01:15:45,600
That is my duty
and if I may say, my pleasure.
1056
01:15:45,640 --> 01:15:46,890
That's nice of you, Colonel.
1057
01:15:46,970 --> 01:15:49,220
- But at the moment...
- It doesn't have to be today.
1058
01:15:49,300 --> 01:15:52,510
When you feel a little better,
maybe we can have dinner together.
1059
01:15:52,600 --> 01:15:54,430
- Why don't you let me know?
- I will.
1060
01:15:54,510 --> 01:15:56,930
And don't take it too hard, little woman.
1061
01:15:57,260 --> 01:15:59,850
- I'll try not to.
- That's the spirit.
1062
01:16:05,220 --> 01:16:07,100
Mrs. Tura seems to be rather upset.
1063
01:16:07,140 --> 01:16:10,260
Naturally, it's very unfortunate
what happened to Siletsky.
1064
01:16:10,300 --> 01:16:13,300
- After all, he died for the Führer.
- Naturally.
1065
01:16:16,180 --> 01:16:18,930
Hello. Good morning, Professor Siletsky.
I have...
1066
01:16:24,640 --> 01:16:26,680
You will be a little late.
1067
01:16:30,640 --> 01:16:32,260
Yes, I understand.
1068
01:16:41,300 --> 01:16:44,100
Will you please announce me
to Professor Siletsky?
1069
01:16:45,680 --> 01:16:49,100
- The Professor left quite a while ago.
- He did? Thank you.
1070
01:16:53,800 --> 01:16:55,260
- Was Tura here?
- Yeah.
1071
01:16:55,350 --> 01:16:57,220
- Did he say anything?
- He just rushed in...
1072
01:16:57,300 --> 01:16:59,550
punched me in the jaw, and rushed out.
1073
01:17:22,180 --> 01:17:25,600
- Dobosh, you know what happened?
- Yes. It's all right, Joseph just left.
1074
01:17:25,640 --> 01:17:27,100
- What do you mean?
- He had trouble.
1075
01:17:27,140 --> 01:17:28,720
Somebody must have grabbed his beard.
1076
01:17:28,800 --> 01:17:30,930
I fixed it up and gave him an extra beard.
1077
01:17:30,970 --> 01:17:32,680
Just in case. You can't tell with Tura.
1078
01:17:32,760 --> 01:17:34,760
He's lost.
They found the body in the theater.
1079
01:17:34,800 --> 01:17:36,390
- They know everything.
- What?
1080
01:17:36,470 --> 01:17:37,970
- Who opened the theater?
- The Nazis.
1081
01:17:38,050 --> 01:17:40,720
- Who gave them the key?
- You idiot you, shut up!
1082
01:17:40,800 --> 01:17:43,930
They're gonna kill him.
You've got to do something. Help him.
1083
01:17:43,970 --> 01:17:45,260
Rawitch, do something.
1084
01:17:45,350 --> 01:17:47,600
Everything is all right.
1085
01:17:52,930 --> 01:17:55,930
- The Professor is here.
- We will be delighted.
1086
01:17:57,010 --> 01:17:58,720
Professor, please.
1087
01:18:00,350 --> 01:18:02,930
- Heil Hitler.
- Heil Hitler. How is the Professor?
1088
01:18:03,010 --> 01:18:05,720
- Fine, thank you. How is the Colonel?
- Excellent. May I?
1089
01:18:05,800 --> 01:18:08,640
Tell me, Colonel, what was
your impression of Mrs. Tura?
1090
01:18:08,720 --> 01:18:10,800
- Wonderful.
- I'm glad you feel that way.
1091
01:18:10,890 --> 01:18:12,050
Yes, indeed.
1092
01:18:12,140 --> 01:18:15,930
This is Capt. Mueller and It. Brundt
of our Special Investigation Squad.
1093
01:18:16,010 --> 01:18:17,760
Or what we call the Hotfoot Department.
1094
01:18:17,850 --> 01:18:19,800
- How do you do?
- It's a pleasure.
1095
01:18:21,800 --> 01:18:24,260
I think we should
have a good talk before you leave.
1096
01:18:24,300 --> 01:18:26,600
I have to take up a few things
with these gentlemen.
1097
01:18:26,680 --> 01:18:29,800
Would you mind stepping into
my living room?
1098
01:19:33,050 --> 01:19:34,970
He should have cracked by now.
1099
01:19:35,010 --> 01:19:37,760
Give him a little time.
Let him enjoy his goose pimples.
1100
01:19:37,850 --> 01:19:42,100
Colonel, do you really prefer
this procedure to our usual methods?
1101
01:19:42,140 --> 01:19:45,760
I would say with intellectuals,
the mental approach is more effective...
1102
01:19:45,800 --> 01:19:47,180
and much quicker.
1103
01:19:47,260 --> 01:19:50,010
But if he shouldn't turn out
to be an intellectual?
1104
01:19:50,100 --> 01:19:52,390
Then we try a little physical culture.
1105
01:19:56,720 --> 01:20:00,100
I don't want to hurry you,
but do you think it will be much longer?
1106
01:20:00,640 --> 01:20:04,600
- Did you get bored?
- No, I tried to open up a conversation...
1107
01:20:04,640 --> 01:20:07,510
with your friend in there,
but he seems to be dead.
1108
01:20:07,600 --> 01:20:10,260
No. Really. Let's go and see.
1109
01:20:15,970 --> 01:20:17,760
It looks like murder.
1110
01:20:19,260 --> 01:20:21,720
If I'm wrong, Colonel, please correct me.
1111
01:20:22,180 --> 01:20:26,100
There seems to be a slight resemblance
between me and your late friend.
1112
01:20:26,140 --> 01:20:28,930
- Has that struck you, too?
- Definitely.
1113
01:20:29,850 --> 01:20:32,930
I have a terrible suspicion
that one of us must be an imposter.
1114
01:20:32,970 --> 01:20:36,180
Now that you mention it,
I think you're right.
1115
01:20:36,260 --> 01:20:40,220
Now, just for fun, Colonel, which one of us
do you think is the imposter?
1116
01:20:40,300 --> 01:20:42,970
I hope you won't
consider it impolite, Professor...
1117
01:20:43,050 --> 01:20:46,850
but there's a general feeling in this room
that it's you. Please forgive me.
1118
01:20:46,930 --> 01:20:50,720
- Certainly. You mind if I play detective?
- Go right ahead, Professor Siletsky.
1119
01:20:50,800 --> 01:20:51,890
Thank you.
1120
01:20:54,720 --> 01:20:57,600
- Edmondson's London.
- The real Siletsky came from London.
1121
01:20:57,640 --> 01:20:59,350
The suit was bought in London.
1122
01:20:59,430 --> 01:21:01,930
- You think it looks bad for me?
- Terrible.
1123
01:21:04,970 --> 01:21:06,640
His watch is still running.
1124
01:21:06,720 --> 01:21:11,140
Which means he was killed, since the real
Professor Siletsky arrived in...
1125
01:21:11,180 --> 01:21:13,720
This really looks bad for me.
I'm liable to get shot.
1126
01:21:13,800 --> 01:21:15,760
There's a distinct possibility.
1127
01:21:15,800 --> 01:21:18,680
There's no doubt
there was a definite purpose.
1128
01:21:18,930 --> 01:21:22,300
- He wanted to look like me...
- Or you wanted to look like him.
1129
01:21:22,930 --> 01:21:24,930
That's right.
1130
01:21:25,010 --> 01:21:28,970
Our hair is cut alike and even the shape
of our beards is somewhat similar.
1131
01:21:29,010 --> 01:21:30,890
Not similar. Exactly alike.
1132
01:21:30,970 --> 01:21:33,640
- How long did you know each other?
- I just meet him here.
1133
01:21:33,720 --> 01:21:35,260
Now you're lying. Plain lying.
1134
01:21:35,350 --> 01:21:36,970
You must have observed him for months.
1135
01:21:37,050 --> 01:21:39,180
It takes that long to grow
a beard of that kind.
1136
01:21:39,260 --> 01:21:43,260
- Very good, Schultz.
- Excellent, Schultz.
1137
01:21:43,350 --> 01:21:46,390
Except you forget
I may be wearing a false beard.
1138
01:21:48,970 --> 01:21:50,140
Very funny.
1139
01:21:50,430 --> 01:21:52,350
No, Professor. I'll tell you a better story.
1140
01:21:52,430 --> 01:21:55,510
- Maybe he is wearing a false beard.
- I hardly think so.
1141
01:21:55,600 --> 01:21:59,430
Why don't you convince yourself?
Why don't you pull his beard?
1142
01:22:09,850 --> 01:22:12,220
- I can't do it.
- No, you can't.
1143
01:22:12,300 --> 01:22:16,720
Too sensitive. You can murder a man,
kill in cold blood...
1144
01:22:16,800 --> 01:22:19,100
but you cannot pull a man's beard!
1145
01:22:22,010 --> 01:22:23,510
I can't believe it.
1146
01:22:26,470 --> 01:22:29,680
How dare you put me in this position?
I can't rely on anybody.
1147
01:22:29,800 --> 01:22:33,220
- You gave the order yourself...
- Shifting the responsibility on me again?
1148
01:22:33,300 --> 01:22:35,800
That's all, Schultz. Bye-bye, gentlemen.
1149
01:22:39,850 --> 01:22:43,600
- Professor, I don't know how to apologize.
- You were only doing your duty.
1150
01:22:43,640 --> 01:22:46,970
If there's a slightest doubt in your mind,
why don't you pull my beard?
1151
01:22:47,050 --> 01:22:50,680
- Please, Professor. No.
- Come on. Just once.
1152
01:22:50,760 --> 01:22:54,180
Don't rub it in. I assure you,
I never believed it for one minute...
1153
01:22:54,260 --> 01:22:57,010
but this Schultz...
And, Professor, if you see the Führer...
1154
01:22:57,100 --> 01:22:58,930
You'd appreciate it if I didn't tell him.
1155
01:22:58,970 --> 01:23:00,600
- I won't tell.
- Thank you so much.
1156
01:23:00,680 --> 01:23:04,760
Now, the important thing is to get you
to London as quickly as possible.
1157
01:23:04,800 --> 01:23:08,550
- With Mrs. Tura?
- Of course. Anything you say, Professor.
1158
01:23:08,640 --> 01:23:11,350
- Get me the airport.
- Where's Colonel Ehrhardt's office?
1159
01:23:18,300 --> 01:23:20,890
- Heil Hitler. Colonel Ehrhardt?
- Yes, sir.
1160
01:23:20,970 --> 01:23:23,390
I'm in charge of the Führer's Safety Squad.
1161
01:23:23,470 --> 01:23:25,970
I ride with the Führer this morning,
and in one hour...
1162
01:23:26,050 --> 01:23:29,220
I uncover a plot against his life.
Can't I rely on anyone?
1163
01:23:29,300 --> 01:23:30,760
- But, General...
- Arrest this man.
1164
01:23:30,800 --> 01:23:32,470
- No, General.
- This man's an imposter.
1165
01:23:32,550 --> 01:23:35,930
- Are you crazy?
- He is Professor Siletsky.
1166
01:23:41,890 --> 01:23:43,850
What do you have to say for yourself now?
1167
01:23:43,930 --> 01:23:46,890
Here is a man with a beard,
and you didn't even pull it.
1168
01:23:46,970 --> 01:23:49,260
I never saw a more gross neglected duty
in my life.
1169
01:23:49,350 --> 01:23:51,640
- General...
- I've no confidence in you anymore.
1170
01:23:51,720 --> 01:23:53,350
I'm taking charge of this case myself.
1171
01:23:53,430 --> 01:23:57,390
There will be a reorganization here,
and your head will not be spared.
1172
01:23:57,470 --> 01:24:00,510
- And furthermore...
- General, may I remind you...
1173
01:24:00,600 --> 01:24:02,260
of your appointment with the Führer?
1174
01:24:02,300 --> 01:24:05,010
Yes. You'll hear from me.
1175
01:24:05,100 --> 01:24:06,470
Take him out.
1176
01:24:10,140 --> 01:24:11,720
Piece of cheese?
1177
01:24:17,930 --> 01:24:19,100
Schultz!
1178
01:24:22,760 --> 01:24:26,890
I had a plane arranged, but Mr. Rawitch
had a burning desire to act again.
1179
01:24:26,970 --> 01:24:28,930
When Mr. Rawitch acts,
someone has to suffer.
1180
01:24:28,970 --> 01:24:32,350
Please, Mr. Tura.
Forgive me for trying to save your life.
1181
01:24:32,430 --> 01:24:35,600
Who really bust the whole thing up?
If you hadn't been so stupid...
1182
01:24:35,680 --> 01:24:37,640
- and jealous of your wife.
- I hope it's true.
1183
01:24:37,680 --> 01:24:39,890
- But it isn't.
- We'll talk about that later.
1184
01:24:46,430 --> 01:24:48,050
- Friends...
- Romans and countrymen.
1185
01:24:48,140 --> 01:24:51,350
We know you want to play Mark Antony,
but that doesn't help us.
1186
01:24:52,300 --> 01:24:54,180
In 24 hours, they'll know everything.
1187
01:24:54,260 --> 01:24:56,510
Then we're caught like rats in a trap.
1188
01:24:57,680 --> 01:25:01,680
Just a moment. Hitler, of course,
will be sitting in the royal box tonight.
1189
01:25:02,100 --> 01:25:05,300
You remember two years ago,
we played Murder in The Opera House?
1190
01:25:05,390 --> 01:25:07,760
- It was a flop.
- It might be again.
1191
01:25:07,970 --> 01:25:10,680
But we have to take the chance
to get out of here.
1192
01:25:10,760 --> 01:25:14,050
The situation is very similar.
There'll be soldiers in the corridor...
1193
01:25:14,140 --> 01:25:15,760
guarding Hitler's box.
1194
01:25:15,800 --> 01:25:18,680
If we can get them away
for just one second...
1195
01:25:19,180 --> 01:25:22,260
That means we need a confusion,
a commotion among the Gestapo.
1196
01:25:22,300 --> 01:25:24,930
I have started a commotion
on every Gestapo man I've met.
1197
01:25:25,010 --> 01:25:27,600
No, we can't use you. There'll be no ladies.
1198
01:25:28,140 --> 01:25:29,890
Greenberg.
1199
01:25:32,300 --> 01:25:33,890
Yes, Mr. Dobosh.
1200
01:25:33,970 --> 01:25:37,680
If we can manage that Greenberg
suddenly pops up among the Nazis...
1201
01:25:37,760 --> 01:25:40,760
- It'll get a terrific laugh.
- No, it won't.
1202
01:25:40,850 --> 01:25:44,100
Greenberg, you always wanted to play
an important part.
1203
01:25:44,180 --> 01:25:48,550
- What do I have to do, Mr. Dobosh?
- If you don't play it right, we're all lost.
1204
01:25:48,640 --> 01:25:52,470
And if you do play it right,
I still can't guarantee anything.
1205
01:25:53,100 --> 01:25:56,430
- What do I have to do?
- All right, let's rehearse.
1206
01:26:03,680 --> 01:26:05,260
- How does it look?
- Excellent.
1207
01:26:05,300 --> 01:26:07,140
Sobinski, it's time to go.
1208
01:26:09,470 --> 01:26:12,800
- I'm ready.
- Let's see.
1209
01:26:17,470 --> 01:26:19,970
- Looks all right.
- Yes. He looks very good.
1210
01:26:21,100 --> 01:26:25,010
- I'll pick you up about 9:00.
- Oh, darling. Goodbye.
1211
01:26:27,220 --> 01:26:30,050
If anything should go wrong,
if you shouldn't come back...
1212
01:26:30,140 --> 01:26:33,390
- Then Sobinski won't come back either.
- Goodbye, darling.
1213
01:26:38,470 --> 01:26:40,930
I guess you want to say goodbye.
Go ahead.
1214
01:26:42,970 --> 01:26:45,180
This may be the last time
we'll see each other.
1215
01:26:45,260 --> 01:26:47,970
I can only say
it was wonderful knowing you, Maria.
1216
01:26:48,050 --> 01:26:50,550
- Goodbye, Mrs. Tura.
- Goodbye, Mr. Sobinski.
1217
01:28:46,550 --> 01:28:48,550
- Heil the Führer.
- Heil.
1218
01:29:41,640 --> 01:29:44,010
- How did you get here?
- I was born here.
1219
01:29:44,100 --> 01:29:47,470
- What made you decide to die here?
- Him.
1220
01:29:49,140 --> 01:29:52,680
- What do you want from the Führer?
- What does he want from us?
1221
01:29:52,760 --> 01:29:55,600
What does he want from Poland?
Why all this? Why?
1222
01:29:56,550 --> 01:29:59,890
"Aren't we human? Have we not eyes?
Have we not hands...
1223
01:29:59,970 --> 01:30:03,470
"organs, senses, dimensions,
affections, passions?
1224
01:30:03,550 --> 01:30:06,680
"fed with the same food,
hurt with the same weapons...
1225
01:30:06,760 --> 01:30:10,430
"subject to the same diseases,
healed by the same means...
1226
01:30:10,510 --> 01:30:13,600
"cooled and warmed
by the same winter and summer.
1227
01:30:15,100 --> 01:30:17,760
"If you prick us, do we not bleed?
1228
01:30:17,800 --> 01:30:20,390
"if you tickle us, do we not laugh?
1229
01:30:21,100 --> 01:30:23,930
"if you poison us, do we not die?
1230
01:30:25,050 --> 01:30:27,850
"if you wrong us, shall we not revenge?"
1231
01:30:28,640 --> 01:30:31,260
- Lieutenants Lange and Schneider.
- Yes, sir.
1232
01:30:31,470 --> 01:30:35,180
Take charge of him and bring him to my
headquarters. I want to question him.
1233
01:30:40,350 --> 01:30:43,930
Men, I don't want a word to leak out
about this incredible incident.
1234
01:30:43,970 --> 01:30:46,260
- Who's in charge here?
- I am, sir.
1235
01:30:46,350 --> 01:30:47,890
How could this have happened?
1236
01:30:47,970 --> 01:30:50,300
- I don't know, sir.
- You don't know. That's just it.
1237
01:30:50,390 --> 01:30:52,640
That's how you safeguard our Führer.
1238
01:30:53,260 --> 01:30:56,760
My Führer, it is my duty
to advise you to leave immediately.
1239
01:31:23,600 --> 01:31:27,550
To the airport. We have to make a stop
on the way. I'll tell you where.
1240
01:31:33,760 --> 01:31:37,010
Greenberg, he always wanted
to play Shylock.
1241
01:31:37,430 --> 01:31:39,720
And he got his chance at last.
1242
01:31:39,800 --> 01:31:41,680
And he'll play it again.
1243
01:31:41,760 --> 01:31:44,890
Not in the corridor, but on the stage
of the Polski theater.
1244
01:31:52,260 --> 01:31:55,140
- The railroad station.
- The underground is still alive.
1245
01:31:59,850 --> 01:32:04,260
Yes. We saved the underground.
Bronski, now we belong to history.
1246
01:32:04,300 --> 01:32:07,300
- They might even erect a monument to us.
- They will.
1247
01:32:07,640 --> 01:32:10,430
I can see myself sitting on a horse
for the next century.
1248
01:32:10,510 --> 01:32:12,600
Yes, and sometimes when...
1249
01:32:18,140 --> 01:32:20,010
- What's the matter?
- Nothing.
1250
01:32:20,100 --> 01:32:24,050
I am such a nervous wreck,
I'm imagining things.
1251
01:32:24,140 --> 01:32:27,640
- Imagining what?
- I thought you were wearing a mustache.
1252
01:32:27,720 --> 01:32:30,390
- I am.
- No, you're not.
1253
01:32:30,470 --> 01:32:32,050
Are you crazy?
1254
01:32:33,760 --> 01:32:36,930
Where's my mustache?
This is a catastrophe. We've got to find it.
1255
01:32:36,970 --> 01:32:39,010
I can't get out without it.
I've got to get Maria.
1256
01:32:39,350 --> 01:32:41,300
- What did you do with it?
- My mustache!
1257
01:32:41,390 --> 01:32:42,930
We got to find it.
1258
01:32:50,010 --> 01:32:51,970
Good evening, Mrs. Tura.
1259
01:32:53,510 --> 01:32:56,100
I suppose you're surprised to see us?
1260
01:32:56,140 --> 01:32:59,430
I'm delighted, gentlemen,
but unfortunately I have an appointment.
1261
01:32:59,470 --> 01:33:01,470
We have several things
we want to find out.
1262
01:33:01,510 --> 01:33:03,550
Couldn't I see you tomorrow
at your office?
1263
01:33:03,640 --> 01:33:08,510
No, I'm sorry. It is very urgent.
The Colonel and I were talking things over.
1264
01:33:08,600 --> 01:33:11,970
Mrs. Tura, we consider you a women
of enormous appeal.
1265
01:33:12,510 --> 01:33:14,850
Thank you. But what's so very urgent
about that?
1266
01:33:14,930 --> 01:33:18,390
It struck me as rather peculiar
why anybody like you could be...
1267
01:33:18,470 --> 01:33:23,470
- attracted to Professor Siletsky.
- You never can tell about those things.
1268
01:33:23,550 --> 01:33:27,970
For instance, you're attractive yourself.
Perhaps my taste is a little peculiar.
1269
01:33:28,050 --> 01:33:30,760
But I haven't Professor Siletsky's
distinguished beard.
1270
01:33:30,800 --> 01:33:33,800
- That's what fascinated you so much.
- Yes, it did intrigue me.
1271
01:33:33,850 --> 01:33:37,350
Brought out the child in me.
I always felt like pulling it, but I didn't.
1272
01:33:37,430 --> 01:33:40,390
- What do you mean by that?
- It was a false beard, you know that.
1273
01:33:40,470 --> 01:33:43,180
He fooled me
and he certainly fooled you, Colonel.
1274
01:33:43,260 --> 01:33:44,600
How do you know all this?
1275
01:33:44,680 --> 01:33:47,680
- Gen. Von Seidelman.
- What do you know about him?
1276
01:33:47,760 --> 01:33:51,220
He asked me to his office,
and I had to answer a million questions.
1277
01:33:51,300 --> 01:33:53,430
He thanked me for the information and...
1278
01:33:53,470 --> 01:33:55,550
Gentlemen, do you by any chance
suspect me?
1279
01:33:55,640 --> 01:33:58,430
- Mrs. Tura...
- General thought everything was all right.
1280
01:33:58,470 --> 01:34:01,640
If Gen. Von Seidelman
thinks it's all right, then it is all right.
1281
01:34:02,260 --> 01:34:05,760
- What are you trying to get me into now?
- Colonel, it was your own idea.
1282
01:34:05,850 --> 01:34:08,180
Shifting the responsibility on me again.
1283
01:34:08,260 --> 01:34:10,720
- Good night, Schultz.
- Good night, Colonel.
1284
01:34:13,100 --> 01:34:15,430
This Schultz! Oh, Mrs. Tura, I'm so sorry.
1285
01:34:15,510 --> 01:34:18,010
I don't like to be impolite,
but I have an appointment.
1286
01:34:18,100 --> 01:34:19,260
I'll drive you there.
1287
01:34:19,350 --> 01:34:21,140
You don't understand. Someone is coming.
1288
01:34:21,220 --> 01:34:24,140
- Someone is coming here.
- If he should find you...
1289
01:34:24,220 --> 01:34:27,390
I am here on official business.
There is nothing to worry about.
1290
01:34:27,470 --> 01:34:30,430
Mrs. Tura, consider yourself
in the arms of the Gestapo.
1291
01:34:30,470 --> 01:34:33,470
- Colonel, I'm a married woman.
- But you're expecting someone.
1292
01:34:33,550 --> 01:34:36,140
- Now I have to stay here.
- Colonel...
1293
01:34:36,220 --> 01:34:38,890
I have to protect your husband.
1294
01:34:44,430 --> 01:34:48,260
- No, Colonel, you mustn't do this.
- Mrs. Tura, I'll give you a bracelet.
1295
01:34:48,300 --> 01:34:51,390
- I confiscated a beautiful one today.
- I don't want a bracelet.
1296
01:34:51,470 --> 01:34:53,600
I can make life worth living for you.
1297
01:34:53,680 --> 01:34:57,140
I can give you extra butter rations.
I'll give you three eggs a week.
1298
01:34:57,220 --> 01:35:00,300
I don't want any eggs. Colonel, please go.
1299
01:35:06,550 --> 01:35:07,550
Maria.
1300
01:35:19,220 --> 01:35:22,300
- Why didn't you tell me?
- How could I? Don't you understand?
1301
01:35:22,390 --> 01:35:23,970
Haven't you any tact?
1302
01:35:24,510 --> 01:35:27,050
My Führer!
1303
01:35:41,760 --> 01:35:43,390
Schultz!
1304
01:35:54,760 --> 01:35:58,510
Gentlemen, the Führer wants to talk
to both of you himself.
1305
01:35:58,600 --> 01:36:01,180
The Lieutenant will take the control.
1306
01:36:07,300 --> 01:36:09,260
- Yes, mein Führer.
- Jump.
1307
01:36:09,350 --> 01:36:11,390
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1308
01:36:13,640 --> 01:36:15,510
Two very obliging fellows.
1309
01:36:15,600 --> 01:36:17,510
Now let's go to England.
1310
01:36:45,890 --> 01:36:48,180
First it was Hess, now it's him.
1311
01:36:50,510 --> 01:36:53,350
Everybody, a nice smile. Thank you.
1312
01:36:54,800 --> 01:36:58,550
And you, Mr. Tura. You played
the real hero in this amazing play.
1313
01:36:59,890 --> 01:37:04,220
I did my best and I was very ably assisted
by my colleagues.
1314
01:37:04,640 --> 01:37:08,050
Thank you, my friends,
for everything you did.
1315
01:37:09,100 --> 01:37:11,430
As little as it may have been.
1316
01:37:12,140 --> 01:37:14,680
I am sure England
will want to show its gratitude.
1317
01:37:14,760 --> 01:37:17,300
What do you desire most, Mr. Tura?
1318
01:37:17,390 --> 01:37:20,100
- Well, I...
- He wants to play Hamlet.
1319
01:37:20,180 --> 01:37:23,180
After all, we are in the country
of William Shakespeare...
1320
01:37:23,260 --> 01:37:24,970
He wants to play Hamlet.
1321
01:37:26,640 --> 01:37:29,890
"Than is my deed
to my most painted word.
1322
01:37:30,800 --> 01:37:33,300
"O heavy burden!"
1323
01:37:34,350 --> 01:37:37,640
"I hear him coming.
Let's withdraw, my Lord."
1324
01:38:18,430 --> 01:38:20,600
"To be or not to be."
113003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.