All language subtitles for The_Unit_-_S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,695 Professor Trotter? 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,885 Hallo. - Ik ben van de Instituto. 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,929 Heeft u onze brief niet gekregen? 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,391 U kreeg onze brief. - Dat klopt. Ja. 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,897 Ik kan de universiteit niet zomaar verlaten. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,651 Dat begrijp ik. Maar de spreker werd ziek, en toen dachten we aan u. 7 00:00:24,817 --> 00:00:27,737 Bedankt. Maar de universiteit heeft prioriteit. 8 00:00:27,904 --> 00:00:31,490 In de naam der wetenschap, kom voor de lezing, vijf dagen maar. 9 00:00:31,658 --> 00:00:34,827 Als de gage niet genoeg is... - Nee. De gage is overdadig. 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,746 Kom dan, alstublieft. 11 00:00:36,913 --> 00:00:38,247 Vijf dagen. 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,082 Mensen zijn vijf dagen ziek. 13 00:00:40,833 --> 00:00:44,086 Mensen gaan er vijf dagen tussenuit om... 14 00:00:44,253 --> 00:00:48,675 Om romantische afspraken. - Uw uitnodiging is vleiend, maar... 15 00:00:48,841 --> 00:00:53,136 Er gaat straks een vlucht. We kunnen langs uw appartement aan Sutter Street. 16 00:00:54,471 --> 00:00:57,642 We kunnen uw paspoort halen in uw appartement. 17 00:00:57,976 --> 00:01:00,310 Hoe weet jij waar mijn appartement is? 18 00:01:07,986 --> 00:01:11,656 JUNGLE VAN ZUID-COLOMBIA 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 Kunt u hem wakker maken? 20 00:01:21,583 --> 00:01:23,876 Het is vroeg. Volgens mij te vroeg. 21 00:01:24,043 --> 00:01:25,776 Mijn vader wil het rapport graag hebben. 22 00:01:27,714 --> 00:01:28,881 Professor Trotter. 23 00:01:29,048 --> 00:01:30,842 Dr. Trotter. 24 00:01:35,638 --> 00:01:37,932 Ik moet wat water hebben. 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,498 Geef hem wat water. 26 00:01:40,059 --> 00:01:41,686 Waarom heb je dit gedaan? 27 00:01:41,853 --> 00:01:43,896 We hebben uw diensten hard nodig. 28 00:01:44,063 --> 00:01:47,817 We zullen u rijkelijk belonen en u zult met onze dank weer naar huis kunnen. 29 00:01:47,984 --> 00:01:50,235 Wat wil je? - Moleculaire stratificatie... 30 00:01:50,402 --> 00:01:52,989 in pre-kristallijn gedrag. 31 00:01:53,196 --> 00:01:55,419 Moleculaire Stratificatie In Pre-Kristallijn Gedrag. 32 00:01:56,199 --> 00:01:57,827 Je gaat me vermoorden, hè? 33 00:01:57,994 --> 00:02:02,040 De familie waarvoor ik werk wil dat ik mijn taak snel volbreng. 34 00:02:02,205 --> 00:02:05,208 Echt, ik wil u niets aandoen. 35 00:02:05,375 --> 00:02:08,128 Ik wil uw hulp. - Wat wil je? 36 00:02:09,546 --> 00:02:11,465 Onze wetenschappers vertelden me dat... 37 00:02:16,428 --> 00:02:18,347 Professor Trotter. 38 00:02:20,432 --> 00:02:24,646 Volgens onze mensen kan het proces wat u beschrijft onze zaak helpen. 39 00:02:24,812 --> 00:02:26,212 Onze zaak is drugs. 40 00:02:26,605 --> 00:02:28,607 Deze drugs zijn illegaal in uw land... 41 00:02:28,775 --> 00:02:31,610 wat ons problemen geeft met de distributie. 42 00:02:31,778 --> 00:02:33,655 Dit chemische proces dat... - Nee, nee. 43 00:02:33,821 --> 00:02:37,116 Ik heb geen proces ontdekt. Ik heb... 44 00:02:37,909 --> 00:02:42,162 Ik deed theoretische waarnemingen... - In ruil voor uw hulp... 45 00:02:44,874 --> 00:02:46,274 dit is van u. 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,877 Er zit twee miljoen dollar in. 47 00:02:50,713 --> 00:02:52,631 Wat wil je dat ik doe? 48 00:02:52,799 --> 00:02:55,968 We willen dat u cocaïne in verf verandert. 49 00:03:05,602 --> 00:03:08,313 CARTAGENA, COLOMBIA 50 00:05:15,107 --> 00:05:16,691 Koffie? 51 00:05:16,943 --> 00:05:18,343 Nee. 52 00:05:20,529 --> 00:05:22,531 Wat u van mij wilt, is mogelijk. 53 00:05:22,697 --> 00:05:25,910 Ik ben een theoretisch scheikundige. Om te doen wat u wilt... 54 00:05:26,077 --> 00:05:29,371 heeft u mensen met industriële, praktische vaardigheden nodig. 55 00:05:29,538 --> 00:05:30,957 Oké. - Maar... 56 00:05:31,414 --> 00:05:33,500 Wat u van mij vraagt is illegaal. Ik kan niet... 57 00:05:33,625 --> 00:05:37,671 Ik kan geen situatie bedenken waarin u me na afloop laat leven. 58 00:05:37,839 --> 00:05:39,381 Oké, professor. Oké. 59 00:05:39,548 --> 00:05:41,926 Als u mij in leven laat, waarom? 60 00:05:42,509 --> 00:05:45,012 Waarom zou ik u niet aangeven? 61 00:05:45,221 --> 00:05:46,429 We hebben uw hulp nodig. - Ja. 62 00:05:46,596 --> 00:05:48,975 U wilt dat ik uw cocaïne in verf verander. 63 00:05:49,141 --> 00:05:51,685 Dat zal best mogelijk zijn. - Het is gebeurd. 64 00:05:51,853 --> 00:05:53,855 Het is ontdekt. 65 00:05:55,064 --> 00:05:58,733 We willen onze cocaïne veranderen in hoge polymeer luchtvaartverf... 66 00:05:58,901 --> 00:06:01,946 dat tegen de frictie hitte kan en tegen koude vluchten. 67 00:06:02,113 --> 00:06:05,615 We willen onze vliegtuigen ermee verven en dat er afhalen... 68 00:06:05,782 --> 00:06:07,659 om ons product terug te winnen. 69 00:06:07,826 --> 00:06:10,620 Uw research wijst erop dat dit mogelijk is. 70 00:06:11,830 --> 00:06:14,292 Wie krijgt dat voor elkaar? 71 00:06:14,457 --> 00:06:16,127 Scott en Halloran? 72 00:06:16,294 --> 00:06:18,795 U noemde ze hier. Ze hebben voor u gewerkt. 73 00:06:18,963 --> 00:06:20,589 Kunnen zij het proces waar maken? 74 00:06:20,755 --> 00:06:23,342 Hoe kan ik mijn overheid vertellen dat ik u hielp? 75 00:06:23,508 --> 00:06:25,344 U werd bedwelmd. U werd bedreigd. 76 00:06:25,510 --> 00:06:27,846 U werkte mee om uw vrienden te redden. 77 00:06:28,347 --> 00:06:30,099 Welke vrienden? 78 00:06:30,266 --> 00:06:31,683 Uw collega's. 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,269 Dr. Scott en dr. Halloran. 80 00:06:33,435 --> 00:06:34,979 We regelen dat zij meedoen. 81 00:07:07,719 --> 00:07:10,889 Alstublieft, Mr Finley, Ik wil u niets aandoen. 82 00:07:17,479 --> 00:07:21,317 Je weet dus hoe ik heet. - Het staat op uw paspoort. 83 00:07:22,026 --> 00:07:24,362 Zou u echt geld willen verdienen? 84 00:07:26,905 --> 00:07:28,366 Wat noem je echt geld? 85 00:07:28,531 --> 00:07:32,161 Genoeg om uw schulden af te lossen, en terug naar Australië te gaan... 86 00:07:32,328 --> 00:07:34,121 en daar opnieuw te beginnen. 87 00:07:36,498 --> 00:07:40,294 Wie moet ik ombrengen? - Uw volgende tegenstander. 88 00:07:41,420 --> 00:07:44,756 Iemand doodvechten? - Mensen sterven zo vaak in de ring. 89 00:07:44,923 --> 00:07:48,718 Het is moeilijk om een man met blote handen te doden. 90 00:07:48,885 --> 00:07:52,098 Nee. Dit is een messengevecht. 91 00:07:52,264 --> 00:07:55,226 U draagt een mes. U weet het vast te gebruiken. 92 00:07:58,437 --> 00:07:59,854 Wil je iets drinken? 93 00:08:06,237 --> 00:08:08,447 Ik weet hoe ik dit moet gebruiken. 94 00:08:09,448 --> 00:08:12,326 En de vent met wie ik tot de dood moet vechten... 95 00:08:12,492 --> 00:08:14,996 ik neem aan dat hij er ook raad mee weet. 96 00:08:15,162 --> 00:08:18,416 Zelfs de winnaar van een messengevecht komt er gewond vanaf. 97 00:08:18,581 --> 00:08:21,085 Daarom zou u zo rijkelijk beloond worden. 98 00:08:21,252 --> 00:08:22,669 Als ik win. - Dat klopt. 99 00:08:24,171 --> 00:08:27,632 Nee, bedankt. - Wil je niet vechten? 100 00:08:28,134 --> 00:08:31,053 Ik hou m'n bloed liever in mijn lichaam. 101 00:08:36,142 --> 00:08:39,270 Hoe wist je welke naam in mijn paspoort stond? 102 00:08:40,229 --> 00:08:42,106 Dat hebben we gestolen. 103 00:08:53,451 --> 00:08:55,244 Begrijpt u uw positie? 104 00:08:57,121 --> 00:08:59,415 Waar moet ik vechten? 105 00:09:20,560 --> 00:09:22,854 Waar is Billy? - O, in de conferentiekamer. 106 00:09:23,021 --> 00:09:26,358 Wanneer spreken we de conferentie toe? - We slapen hier toch niet? 107 00:09:26,525 --> 00:09:29,637 Stuur onze koffers naar het hotel. - Ik hebben documenten in de koffer. 108 00:09:29,778 --> 00:09:31,738 Die moet ik hebben, stuur de koffers. 109 00:09:31,905 --> 00:09:33,865 En kan ik mijn jasje laten persen? 110 00:09:50,965 --> 00:09:52,365 Het spijt me. 111 00:09:52,510 --> 00:09:53,910 Zet het harder. 112 00:09:55,137 --> 00:09:58,432 Ze zullen ons vrijlaten. - Het kan me niet schelen wat ze zeggen. 113 00:09:58,598 --> 00:10:00,559 Wat ze ook zeggen, ik help ze niet. 114 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 Billy, ga jij ze helpen? 115 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Wat is er met je oog gebeurd? 116 00:10:06,273 --> 00:10:10,277 Oké. Wie jullie ook zijn, wat jullie ook van ons willen... 117 00:10:10,444 --> 00:10:11,487 George. - Nee, nee. 118 00:10:11,653 --> 00:10:14,281 Er moet een manier zijn om dit op te lossen. 119 00:10:14,448 --> 00:10:18,369 Wat jullie ook van ons verwachten, of denken dat we kunnen doen... 120 00:10:18,536 --> 00:10:20,787 Laten we bij het begin beginnen. 121 00:10:20,954 --> 00:10:25,625 Als onze families erachter komen dat we niet thuis zijn gekomen... 122 00:10:36,886 --> 00:10:37,929 Stop. 123 00:10:38,096 --> 00:10:39,181 Stop. 124 00:10:39,348 --> 00:10:40,974 Stop. 125 00:10:52,735 --> 00:10:54,028 We hebben uw hulp nodig. 126 00:10:54,196 --> 00:10:56,114 Nadat u ons heeft geholpen... 127 00:10:56,739 --> 00:10:58,700 na een tijdje... 128 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 zult u worden vrijgelaten... 129 00:11:01,953 --> 00:11:03,353 met dit. 130 00:11:04,165 --> 00:11:06,292 Als u ons niet helpt... 131 00:11:06,542 --> 00:11:08,502 wordt u omgebracht. 132 00:11:16,759 --> 00:11:18,637 Ik zal u helpen. 133 00:11:25,436 --> 00:11:28,897 Blane, Grey, en Brown via heli van Jungle Eén naar hun doel. 134 00:11:29,063 --> 00:11:32,150 Gerhardt via Zodiac die wordt opgehaald door de Kingfish. 135 00:11:32,318 --> 00:11:33,776 Alle details geregeld? 136 00:11:33,943 --> 00:11:36,154 De Kingfish is binnen de 300 kilometerstraal. 137 00:11:36,322 --> 00:11:39,533 Defensie wil het bevel zien dat de inval machtigt. 138 00:11:39,699 --> 00:11:41,619 Sinds wanneer? - Nu net. 139 00:11:41,784 --> 00:11:44,330 Presidentieel echelon heeft de missie gemachtigd. 140 00:11:44,496 --> 00:11:46,373 Tot ze erachter kwamen. Ze willen weten... 141 00:11:46,540 --> 00:11:50,043 waarom er twee extracties zijn. - Als zij de overall aan willen... 142 00:11:50,211 --> 00:11:52,254 dan mogen ze ook meedoen. 143 00:11:52,421 --> 00:11:55,424 Vraag die camerahonden maar... 144 00:11:55,591 --> 00:11:57,967 of zij mijn operatie kunnen leiden. 145 00:11:58,134 --> 00:12:02,138 Ik zal hen in de vuurlinie zetten, gooi m'n jas over m'n schouder... 146 00:12:02,306 --> 00:12:04,517 ga de hoer uithangen, en mijn kiezers echt begrijpen... 147 00:12:04,642 --> 00:12:06,560 en dan stel ik me verkiesbaar voor Congres. 148 00:12:08,354 --> 00:12:11,981 Vertel de commissie dat de heli van Jungle Eén geen plaats biedt... 149 00:12:12,148 --> 00:12:13,484 aan het team in beide doelwitten. 150 00:12:13,651 --> 00:12:17,404 Met het opdelen van de doelen bereiken we wat ze willen. 151 00:12:18,614 --> 00:12:21,367 Sinclant? - Sinclant zegt dat Kingfish gereed is... 152 00:12:21,533 --> 00:12:22,784 voor de extractie. 153 00:12:22,951 --> 00:12:24,351 Ze wachten. - Wachten? 154 00:12:24,495 --> 00:12:25,704 Ze hebben een handtekening nodig. 155 00:12:25,870 --> 00:12:28,831 Is er geen onderzeeër tenzij ik een handtekening krijg? 156 00:12:28,998 --> 00:12:31,167 Klopt. - Wanneer begint het? 157 00:12:31,335 --> 00:12:34,672 Zo'n 32 uur. - Kan iemand anders ervoor tekenen? 158 00:12:34,837 --> 00:12:38,342 Twee leden van de subcommissie. - Vind er een. 159 00:12:39,884 --> 00:12:42,053 Hoe kwam dit in Washington? 160 00:12:43,972 --> 00:12:45,014 Ja. 161 00:12:45,181 --> 00:12:47,850 Ik moet weten waar leden van de subcommissie zijn. 162 00:12:48,017 --> 00:12:50,646 Wie er maar beschikbaar is. 163 00:12:52,230 --> 00:12:54,107 Ja. 164 00:12:54,275 --> 00:12:58,111 Congresman Vasquez is in Frankrijk. Eentje maar, congresman Morton. 165 00:12:58,279 --> 00:13:00,572 Waar is hij? - D.C. 166 00:13:00,947 --> 00:13:03,908 Vind hem, dwing hem, G-5 vertrekt over 20 naar D.C. 167 00:13:04,075 --> 00:13:07,413 Begrepen. - Goed gedaan. 168 00:14:09,433 --> 00:14:11,184 Goddank. 169 00:14:24,490 --> 00:14:27,116 Waarom stierf hij in een trainingsgevecht? 170 00:14:28,702 --> 00:14:31,913 Waarom vocht hij? - Anders zouden ze hem doodschieten. 171 00:14:33,499 --> 00:14:36,084 Waarom bekeken ze niet gewoon een trainingsgevecht? 172 00:14:36,250 --> 00:14:37,877 Om je bang te maken. 173 00:14:38,545 --> 00:14:40,798 Waarom moest ik dit zien? 174 00:14:40,963 --> 00:14:43,509 Om je ogen te openen. 175 00:14:43,675 --> 00:14:45,803 Zie dit niet als een gevecht om geld. 176 00:14:46,260 --> 00:14:47,660 Hij vecht niet voor geld. 177 00:14:48,472 --> 00:14:50,641 Hij vecht om te doden. 178 00:14:50,808 --> 00:14:52,350 Jij moet vechten om te doden. 179 00:14:53,184 --> 00:14:55,521 Anders zal hij jou doden. 180 00:15:11,578 --> 00:15:16,082 WASHINGTON, D.C. 181 00:15:19,377 --> 00:15:22,171 Congresman Morton? - Heeft u een afspraak? 182 00:15:22,338 --> 00:15:23,923 Mijn staf stelde u op de hoogte. 183 00:15:24,090 --> 00:15:26,552 En waar gaat dit over? Meneer? 184 00:15:26,718 --> 00:15:29,721 Heeft u een afspraak? - Waar is de congresman? 185 00:15:29,888 --> 00:15:32,974 Heeft u een afspraak? - Wat is jouw taakomschrijving? 186 00:15:33,141 --> 00:15:35,769 Ik ben Jeremy Susemiehl, assistent van congresman Morton. 187 00:15:35,935 --> 00:15:39,523 Mr Susemiehl, pak je instructieboek, die met die streep... 188 00:15:39,690 --> 00:15:42,693 bel Joint Special Operations Command, geef hun mijn naam... 189 00:15:42,860 --> 00:15:44,611 en volg hun aanwijzingen. 190 00:15:44,778 --> 00:15:46,404 Ja, meneer. 191 00:15:50,366 --> 00:15:53,411 Ryan. - ONI meldt veranderende patrouilles. 192 00:15:53,579 --> 00:15:56,623 Kingfish adviseert voortijdige inval. 193 00:15:56,790 --> 00:15:57,833 We wachten op vrijgave. 194 00:15:57,999 --> 00:16:03,045 Ze adviseren internationale wateren. Mogelijkheid eindigt 11:35 Lima. 195 00:16:03,212 --> 00:16:07,049 Oké. - Zeer bedankt. 196 00:16:07,216 --> 00:16:08,384 Mijn excuses. 197 00:16:08,552 --> 00:16:11,345 Ik moet u in alles helpen en bijstaan. 198 00:16:17,478 --> 00:16:20,313 Hij neemt niet op. - Waar is je baas? 199 00:16:20,481 --> 00:16:21,899 Meneer, hij is... 200 00:16:22,064 --> 00:16:24,150 Misschien is hij op persoonlijke gronden weg. 201 00:16:24,317 --> 00:16:25,736 Je weet waar hij is. 202 00:16:25,903 --> 00:16:27,361 Dat weet ik niet. 203 00:16:28,070 --> 00:16:30,491 Jongeman, ik heb soldaten in de vuurlinie. 204 00:16:30,657 --> 00:16:33,827 Ik heb enkel een handtekening nodig, maar van jouw baas. 205 00:16:33,993 --> 00:16:37,038 Ik ga nergens heen tot ik dat heb. 206 00:16:37,205 --> 00:16:38,665 Waar is hij? 207 00:16:49,342 --> 00:16:51,010 We gaan het nu proberen. 208 00:16:54,388 --> 00:16:57,684 Stop. Nee. Deze dampen zijn licht ontvlambaar. 209 00:16:58,644 --> 00:17:00,436 Oké? 210 00:17:01,270 --> 00:17:02,670 Pigment. 211 00:17:04,691 --> 00:17:05,734 Ondergrond. 212 00:17:05,901 --> 00:17:09,487 Cocaïne hydrochloride, oplosbaar in water. In water. 213 00:17:09,655 --> 00:17:13,784 Deze verf wordt droog genoeg om een nieuwe laag aan te brengen. 214 00:17:13,951 --> 00:17:16,369 Het wordt niet zo hard als gewone verf. 215 00:17:16,537 --> 00:17:18,371 Anders kunnen we het niet terugwinnen. 216 00:17:18,539 --> 00:17:21,249 Om de buitenkant van het vliegtuig te verven... 217 00:17:21,415 --> 00:17:23,752 moet de verf zich binden met de polymeer. 218 00:17:23,919 --> 00:17:26,462 We hebben dat probleem opgelost met de katalysator. 219 00:17:26,630 --> 00:17:28,297 Laat zien. 220 00:17:28,464 --> 00:17:31,467 En je weet dat je daarmee vrijuit zult gaan. 221 00:17:31,969 --> 00:17:34,012 Wat is er met jullie vriend aan de hand? 222 00:17:41,728 --> 00:17:44,230 Mag ik een Bijbel? - Geef ons een demonstratie... 223 00:17:44,773 --> 00:17:47,316 en dan zult u weer huiswaarts gaan. 224 00:17:48,317 --> 00:17:51,320 Ik weet dat u ons moet doden. Mijn vrienden weten dat ook. 225 00:17:51,487 --> 00:17:54,616 Ze weten het, maar kunnen het niet onder ogen zien. 226 00:17:55,408 --> 00:17:58,244 Belangrijk is hoe het oppervlak wordt voorbewerkt. 227 00:17:58,411 --> 00:18:02,456 In jullie geval, aluminium, wat we bespraken. 228 00:18:03,124 --> 00:18:09,047 Dan verhitten we het, en zal het water verdampen. 229 00:18:19,348 --> 00:18:23,269 En dit wordt hier opgevangen. 230 00:18:23,436 --> 00:18:25,146 Het is pure cocaïne residu. 231 00:18:26,397 --> 00:18:29,191 Ik vroeg om mijn Bijbel. Die ligt in m'n koffer. 232 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 Breng zijn koffer. 233 00:18:32,320 --> 00:18:34,990 Kan ik je op andere gedachten brengen? 234 00:18:36,324 --> 00:18:37,993 De Bijbel. 235 00:18:38,159 --> 00:18:39,953 Kijk het na. - We hebben alles nagekeken. 236 00:18:40,286 --> 00:18:41,686 Nog een keer. 237 00:18:42,664 --> 00:18:45,626 Ik heb lang geleefd. Ik had een goed leven. 238 00:18:47,251 --> 00:18:50,171 En het is gewoon tijd. - Nee. 239 00:18:50,338 --> 00:18:53,466 Als jullie taak volbracht is... - O, alsjeblieft. 240 00:18:53,634 --> 00:18:55,886 Wij begrijpen elkaar. 241 00:18:57,136 --> 00:18:58,536 Geef hem de Bijbel. 242 00:19:05,687 --> 00:19:07,146 George? 243 00:19:07,313 --> 00:19:10,316 Hij is een lafaard. Altijd al geweest. 244 00:19:11,150 --> 00:19:14,320 Natuurlijke basis. Zeer giftig, zeer ontvlambaar. 245 00:19:14,487 --> 00:19:17,531 De herwonnen cocaïne hydrochloride. 246 00:19:17,699 --> 00:19:23,537 Op een vliegtuig van 25 meter, kan er 136 kilo uit de verf komen. 247 00:19:23,705 --> 00:19:26,248 Laten we kijken of het werkt. 248 00:19:29,251 --> 00:19:30,586 Rook het. 249 00:19:30,754 --> 00:19:32,798 Ik... - Rook het... 250 00:19:32,964 --> 00:19:34,800 en laat zien wat je gedaan heb. 251 00:19:36,968 --> 00:19:38,845 Het is vergif, of niet? 252 00:19:39,012 --> 00:19:40,972 Wat denk je nou? Dat is gek ben? 253 00:19:42,683 --> 00:19:45,936 Denk je dat ik gek ben en met mij kan spelen? 254 00:19:47,395 --> 00:19:48,795 Maak hem kneedbaar. 255 00:19:49,605 --> 00:19:52,150 Wacht even. 256 00:19:53,401 --> 00:19:54,903 Nee. 257 00:19:57,279 --> 00:20:00,574 Ja, Papa. Ja, er was een klein obstakel. 258 00:20:01,575 --> 00:20:03,202 Vanavond hebben we het. 259 00:20:06,288 --> 00:20:09,751 Ik wil dat dit proces vanavond werkt... 260 00:20:09,918 --> 00:20:12,586 anders zien jullie je vriend sterven. 261 00:20:13,546 --> 00:20:14,946 Sla hem opnieuw. 262 00:20:20,762 --> 00:20:22,764 Wat wil je dat ik doe? 263 00:20:44,577 --> 00:20:48,081 Er wordt vanavond heel hoog op je gevecht ingezet. 264 00:20:48,456 --> 00:20:51,042 Ik weet niet of dat invloed op mij heeft. 265 00:20:51,209 --> 00:20:54,212 Iemand die veel heeft ingezet wil je ontmoeten. 266 00:20:54,796 --> 00:20:58,759 Wil hij dat ik verlies? - Nee. Hij is mijn financier. 267 00:20:58,925 --> 00:21:01,803 Hij heeft op jou gewed. Hij wil je in de ogen zien. 268 00:21:03,387 --> 00:21:06,724 Ik wil m'n geld en m'n paspoort. 269 00:21:06,892 --> 00:21:10,352 Natuurlijk. - Nu. Begrijp je dat? 270 00:21:10,519 --> 00:21:12,480 Anders stap ik de ring niet in. 271 00:21:13,064 --> 00:21:14,107 Die moet ik halen. 272 00:21:14,273 --> 00:21:16,109 Je hebt alles bij je. - Waarom zou ik... 273 00:21:16,275 --> 00:21:19,528 die meenemen? - Omdat je wist dat ik het zou vragen. 274 00:21:19,695 --> 00:21:21,530 Dacht je dat ik dom was? 275 00:21:21,697 --> 00:21:24,117 Als ik deze win dan zeg jij nog eentje. 276 00:21:24,283 --> 00:21:25,994 Dit is mijn enige gevecht. 277 00:21:26,161 --> 00:21:29,790 En ik moet die ring wel in, anders ben jij er geweest. 278 00:21:30,289 --> 00:21:31,415 Wil jij dat ik vecht? 279 00:21:31,582 --> 00:21:35,753 Dan nu mijn geld en paspoort. 280 00:21:37,338 --> 00:21:38,924 Oké. 281 00:21:45,471 --> 00:21:47,515 Nou wegwezen. 282 00:21:47,891 --> 00:21:50,101 Ik moet nadenken. 283 00:21:50,268 --> 00:21:52,896 Dat zijn mijn mensen daar. - Dat begrijp ik. 284 00:21:53,063 --> 00:21:55,606 En er is iemand die je ontmoeten wil. 285 00:21:57,192 --> 00:21:58,592 Laat me met rust. 286 00:22:07,326 --> 00:22:09,955 Dag. Juffrouw, er zullen geen gevolgen zijn. 287 00:22:10,247 --> 00:22:14,292 Dit gaat om de nationale veiligheid. Ik moet de congresman spreken. 288 00:22:14,458 --> 00:22:16,294 De congresman? - Je werkt voor Morton. 289 00:22:16,460 --> 00:22:20,422 Dit is zijn kamer. Prima. Jullie gebruiken het vast voor wetgeving. 290 00:22:20,589 --> 00:22:23,969 Maar ik moet hem nu hebben. - De congresman is niet in die kamer. 291 00:22:24,135 --> 00:22:25,535 Meneer? 292 00:22:25,803 --> 00:22:27,346 Congresman. 293 00:22:28,514 --> 00:22:30,599 Waar is de congresman? - Ik... 294 00:22:30,766 --> 00:22:34,353 Dit is toch de bungalow van de congresman? Waar is hij? 295 00:22:35,063 --> 00:22:38,149 Hij was te moe om te blijven. 296 00:22:48,617 --> 00:22:49,827 Is mijn dochter in orde? 297 00:22:49,995 --> 00:22:53,164 Miss Dahl, we hebben wat vragen. - Oké. 298 00:22:53,331 --> 00:22:57,501 Heeft u vuurwapens thuis? - Thuis? Natuurlijk niet. 299 00:22:57,668 --> 00:23:00,713 En uw man? - Mijn man is tegen vuurwapens. 300 00:23:00,881 --> 00:23:02,840 Heeft iemand... Zegt iemand... 301 00:23:03,008 --> 00:23:06,094 Mam, ik vertelde dat ik iets over vuurwapens las. 302 00:23:06,261 --> 00:23:09,055 Ze ging om met een jongen die een pistool naar school bracht. 303 00:23:09,222 --> 00:23:14,352 Ik zei dat de leraar zei dat Napoleon geweren gebruikte. Dat was niet zo. 304 00:23:14,518 --> 00:23:17,314 Hoe weet je dat? - Dat waren musketten. 305 00:23:17,479 --> 00:23:20,482 Heb je zo'n interesse in vuurwapens? - Ik las het in een boek. 306 00:23:20,649 --> 00:23:23,236 Hoe heette dat boek? - Dat weet ik niet meer. 307 00:23:25,322 --> 00:23:29,867 Ms Dahl, uw dochter gedraagt zich vreemd sinds ze op deze school zit. 308 00:23:30,035 --> 00:23:32,078 Ze schijnt geen vriendenkring te hebben. 309 00:23:32,245 --> 00:23:34,205 Miss Grimes zegt dat ze... 310 00:23:34,372 --> 00:23:37,458 vriendschap van klasgenoten afwijst. 311 00:23:37,625 --> 00:23:41,004 Ze zegt dat je terughoudend bent, geheimzinnig doet... 312 00:23:41,171 --> 00:23:43,089 En, mijn excuses... 313 00:23:43,256 --> 00:23:45,466 en ik bedoel dit niet verkeerd. 314 00:23:45,633 --> 00:23:47,551 Ik heb het beste met je voor. 315 00:23:47,718 --> 00:23:48,761 Ontwijkend. 316 00:23:48,929 --> 00:23:51,389 Echt niet. Ik vertel de waarheid. 317 00:23:51,555 --> 00:23:53,599 Maar waarom zo'n interesse in vuurwapens? 318 00:23:53,766 --> 00:23:57,103 Laat me dit uitleggen. - Dat is niet zo. Ik haat ze. 319 00:23:57,270 --> 00:24:00,148 Ik heb ook een hekel aan jou. Waarom martel je me zo? 320 00:24:00,315 --> 00:24:02,192 Ik wou dat iedereen in deze school gewoon... 321 00:24:02,317 --> 00:24:04,027 Wat zou doen? 322 00:24:04,194 --> 00:24:07,738 Je zou willen dat iedereen in deze school wat zou doen? 323 00:24:11,326 --> 00:24:14,536 Het ging over een samenvatting. - Ik begrijp het. 324 00:24:14,703 --> 00:24:17,581 Ik heb niets fout gedaan. - Vast niet. 325 00:24:17,748 --> 00:24:20,961 Dat heb je vast niet gedaan. Kun je ons even alleen laten? 326 00:24:21,127 --> 00:24:23,421 Het is wel goed. Wacht maar in die kamer. 327 00:24:25,382 --> 00:24:28,926 Alles in orde? - Lissy werd van school gehaald. 328 00:24:29,094 --> 00:24:30,971 Ze is geschorst. - Wat is er gebeurd? 329 00:24:31,137 --> 00:24:32,888 Ze lieten haar iets zeggen. 330 00:24:33,056 --> 00:24:34,848 Ze wist teveel over een vuurwapen. 331 00:24:35,016 --> 00:24:39,145 Bel onze vriend. Kijk wat hij van de directeur weet. Vertel hem de code. 332 00:24:40,813 --> 00:24:43,857 Het commentaar was de aanleiding. - Wat zette dat in werking? 333 00:24:44,025 --> 00:24:47,486 Wantrouwen. Sinds ze naar school gaat, doet ze vreemd. 334 00:24:47,653 --> 00:24:51,241 Ze hielden er wel rekening mee, nieuwe student en zo... 335 00:24:51,408 --> 00:24:53,534 maar ze wisten tegelijk dat er iets fout zat. 336 00:24:53,701 --> 00:24:58,456 Eerst was er een jongen met een pistool. Nu houdt ze van vuurwapens. 337 00:24:58,622 --> 00:25:02,668 En ze schreeuwde: 'Ik haat jullie en wou dat jullie dood waren.' 338 00:25:02,835 --> 00:25:05,838 Volgens hen is ze moordlustig. - Vanuit hen gezien... 339 00:25:06,006 --> 00:25:10,176 is alles duidelijk. - Janet Green, directeur. 340 00:25:10,343 --> 00:25:13,929 We gaan niet met de kaarten spelen, maar met de spelers. 341 00:25:14,097 --> 00:25:16,765 'Schooldirecteur, Janet Green, 37 jaar... 342 00:25:16,932 --> 00:25:21,354 MA Pedagogiek, MA Psychologie. Twee keer gescheiden. Geen kinderen. 343 00:25:21,520 --> 00:25:25,524 Twee jaar gewerkt voor een kerk in Nicaragua.' 344 00:25:25,691 --> 00:25:27,568 Goede vrouw. Een vrouw met een geweten. 345 00:25:27,735 --> 00:25:30,280 Ze wil haar studenten beschermen. - Dat is het. 346 00:25:30,447 --> 00:25:34,533 Dat is het. We zien enkel wat we ons inbeelden. 347 00:25:34,700 --> 00:25:38,496 Haar zus heeft levenslang voor verdovende middelen en moord. 348 00:25:38,662 --> 00:25:42,333 Dus ze wil nooit meer zeggen dat ze het heeft geweten. 349 00:25:42,500 --> 00:25:46,504 Het laatste wat ze wil is het eerste wat ze ziet. 350 00:25:46,670 --> 00:25:49,424 Ze ziet wat ze vreest. - Wat vreest ze? 351 00:25:49,590 --> 00:25:52,302 Dat ze iets niet beheert. - Ze zullen vast... 352 00:25:52,469 --> 00:25:54,011 hun psychiater bellen. 353 00:25:54,179 --> 00:25:57,265 Hoe houden we ze tegen? - We brengen onze psychiater mee. 354 00:25:57,432 --> 00:25:59,476 En wie is dat? - Dat ben jij. 355 00:26:10,403 --> 00:26:13,490 Ik zag ze de verf maken. Ik zag ze de verf drogen. 356 00:26:13,655 --> 00:26:15,325 Dit is het residu. - Het residu? 357 00:26:15,699 --> 00:26:17,099 Het verfresidu. 358 00:26:21,580 --> 00:26:23,665 Oké. Rook het maar. 359 00:26:24,958 --> 00:26:26,503 Het is wel goed. Rook het maar. 360 00:26:39,307 --> 00:26:40,707 Meer, graag. 361 00:26:48,065 --> 00:26:49,465 Nou jij. 362 00:26:58,867 --> 00:27:00,267 Het is cocaïne. 363 00:27:04,374 --> 00:27:07,252 Morgen installeren we de fabriek. 364 00:27:07,418 --> 00:27:08,961 Nou... - Goed gedaan. 365 00:27:09,337 --> 00:27:10,380 Bedankt. 366 00:27:10,547 --> 00:27:11,589 Met dank van m'n vader en mij. 367 00:27:12,047 --> 00:27:13,447 Je kunt gaan. 368 00:27:18,304 --> 00:27:19,704 Ja, ja, papa. 369 00:27:20,598 --> 00:27:21,998 Ja, het werkt. 370 00:27:24,310 --> 00:27:25,811 We houden ze nog een nachtje. 371 00:27:26,187 --> 00:27:28,523 Hou ze gezond, maar... 372 00:27:51,379 --> 00:27:53,173 Er explodeerde iets. 373 00:27:53,339 --> 00:27:54,965 Uw zoon is ernstig verbrand. 374 00:27:55,132 --> 00:27:56,842 Moeten we ze doden? - Nee, niet doden. 375 00:27:57,552 --> 00:28:00,180 Zorg voor de jongen. Hij komt ze persoonlijk doden. 376 00:28:17,322 --> 00:28:20,241 Hoe gaat het? Waar ben je? 377 00:28:22,202 --> 00:28:23,602 Ik ben achterin. 378 00:28:24,870 --> 00:28:26,426 Ik ben aan de zijkant, waar ben jij? 379 00:28:27,290 --> 00:28:28,690 Ik ben hier. 380 00:28:34,464 --> 00:28:35,864 Senior Mecias. 381 00:28:36,048 --> 00:28:37,448 Senior Ortiz. 382 00:28:40,386 --> 00:28:42,012 Aangenaam. 383 00:28:42,680 --> 00:28:44,224 U zult wel veel hebben ingezet. 384 00:28:44,390 --> 00:28:45,475 Precies. 385 00:28:45,642 --> 00:28:48,519 Je moet vanavond dronken worden. - Daar is het te laat voor. 386 00:28:49,144 --> 00:28:50,967 Ik stel hem aan een van de strijders voor. 387 00:28:51,104 --> 00:28:53,483 Ik wil je aan iemand voorstellen. 388 00:28:53,650 --> 00:28:55,693 Het is niet die ik eerder noemde, maar... 389 00:28:55,859 --> 00:28:57,736 Volgens mij is deze goed. 390 00:29:05,035 --> 00:29:10,123 Niet deze. Je moet de Australiër ontmoeten. 391 00:29:11,750 --> 00:29:13,378 Dit is Mr Finley. 392 00:29:14,753 --> 00:29:16,797 Mr Finley. 393 00:29:18,633 --> 00:29:20,801 Dus jij zet zoveel in. 394 00:29:21,760 --> 00:29:26,474 Ik wilde je in de ogen zien. - Voordat je op me wed? 395 00:29:26,974 --> 00:29:28,726 Ja, dat klopt. 396 00:29:32,730 --> 00:29:34,147 Ze roepen je om. 397 00:29:43,366 --> 00:29:44,992 Ik moet je spreken. 398 00:29:45,158 --> 00:29:46,558 Zet je in? 399 00:29:47,578 --> 00:29:48,978 Een ogenblik. 400 00:29:49,747 --> 00:29:52,040 Ik moet je inderdaad spreken. 401 00:30:57,440 --> 00:30:59,567 Wat is dekmantel? - Dekmantel is wat waar is. 402 00:30:59,734 --> 00:31:02,944 Wat is waar? - Dat mijn naam Kate Logan is... 403 00:31:03,404 --> 00:31:04,739 dat ik psycholoog ben. 404 00:31:04,905 --> 00:31:07,742 Waar haalde je je diploma? - George Washington Univ... 405 00:31:07,908 --> 00:31:10,994 Is dat gecheckt? - Ze kunnen het kantoor bellen. 406 00:31:11,161 --> 00:31:14,331 Stel dat ze het vragen... - Dekmantel is wat waar is. 407 00:31:14,499 --> 00:31:17,292 Dekmantel is wat waar is. 408 00:31:17,460 --> 00:31:18,503 Wat is waar? 409 00:31:18,669 --> 00:31:21,631 Lissy kwam bij me via dr. Harriet... 410 00:31:23,591 --> 00:31:27,094 Voight. Lissy lijdt aan een milde... 411 00:31:27,260 --> 00:31:30,055 Milde depressie en gespannenheid. 412 00:31:30,222 --> 00:31:33,643 Mooi. Vergeet het verder. Laat het je niet obsederen. 413 00:31:33,810 --> 00:31:36,646 Als je eraan denkt, noem je het. 414 00:31:36,813 --> 00:31:42,234 Acuut maar van voorbijgaande aard, verergerd door de verhuizing, het... 415 00:31:42,402 --> 00:31:44,069 Het incident. - Het incident. 416 00:31:44,236 --> 00:31:45,362 Ja. 417 00:31:45,530 --> 00:31:48,741 Je vertelt ze iets persoonlijks, seksueels, of beschamends... 418 00:31:48,907 --> 00:31:50,909 en dan kijken ze de andere kant op. 419 00:31:51,076 --> 00:31:52,953 Inderdaad. 420 00:31:55,415 --> 00:31:56,815 Nou, succes. 421 00:32:01,671 --> 00:32:04,339 Ik snap dat u verantwoording aflegt naar de school. 422 00:32:04,507 --> 00:32:09,219 Ik heb een ontmoeting geregeld tussen Lissy en onze schoolpsycholoog. 423 00:32:09,386 --> 00:32:10,721 Ik hoop dat u niet... 424 00:32:10,888 --> 00:32:14,266 Ik hoop echt dat u zich niet gekrenkt voelt... 425 00:32:14,434 --> 00:32:16,894 Nee. Integendeel. 426 00:32:17,060 --> 00:32:19,730 Lissy heeft ook haar eigen psycholoog. 427 00:32:21,441 --> 00:32:24,735 Miss Green, dit is dr. Kate Logan. 428 00:32:25,152 --> 00:32:26,194 Miss Green. 429 00:32:26,361 --> 00:32:27,488 Kate Logan. 430 00:32:27,655 --> 00:32:30,908 Ik hoop niet dat ik uw dag verstoor. - Nee, hoor. 431 00:32:31,241 --> 00:32:32,993 Miss Green... 432 00:32:33,828 --> 00:32:37,665 Lissy staat al sedert hun aankomst onder mijn behandeling. 433 00:32:37,832 --> 00:32:39,500 U behandelt Lissy voor... 434 00:32:39,667 --> 00:32:43,128 Depressie. En gespannenheid. - Is ze gevaarlijk? 435 00:32:43,295 --> 00:32:46,089 Nee. Dat is ze niet. - Weet u dat zeker? 436 00:32:46,256 --> 00:32:49,092 Want ik moet zeggen, dr... - Logan. 437 00:32:49,259 --> 00:32:54,139 Dr. Logan. Ja. U noemde acuut. - Inderdaad. 438 00:32:54,807 --> 00:32:57,350 Weet u de aanleiding hiervoor? 439 00:33:00,395 --> 00:33:01,795 Is dat nodig? 440 00:33:03,023 --> 00:33:05,860 Het is wel goed. 441 00:33:07,110 --> 00:33:14,110 Een jaar terug was mijn dochter het slachtoffer van een seksuele... 442 00:33:22,125 --> 00:33:23,525 Hallo? 443 00:33:24,085 --> 00:33:25,505 Ja. 444 00:33:27,507 --> 00:33:34,095 George Watson Universiteit. George Washington is onveilig. 445 00:33:34,387 --> 00:33:39,267 Het was niet veilig. Waarom? Wat? Hoe bedoel je, onveilig? 446 00:33:39,434 --> 00:33:41,353 Je gaf groen licht. 447 00:33:41,521 --> 00:33:44,941 Ik begrijp het. En dit blijft strikt vertrouwelijk. 448 00:33:45,106 --> 00:33:48,401 Pardon. Het is een klassiek voorbeeld. 449 00:33:48,569 --> 00:33:51,739 De afweging van patiëntgeheim tegen institutioneel belang. 450 00:33:54,199 --> 00:33:57,662 Welke opleiding deed u? - George Washington Universiteit. 451 00:33:57,828 --> 00:34:01,081 Mijn eerste echtgenoot zat daarop. Wanneer was u daar? 452 00:34:02,499 --> 00:34:04,501 Kom op, Kim. 453 00:34:05,753 --> 00:34:09,422 Wanneer zat u op GW? - Wanneer was uw man daar? 454 00:34:09,590 --> 00:34:13,970 Hij gaf er les. '81 tot '95. Bill Nelson. 455 00:34:14,135 --> 00:34:18,599 Pardon, Miss Green. Een patiënt. 456 00:34:18,766 --> 00:34:21,811 Ja. Bedankt, dr. Logan, dat u langskwam. 457 00:34:22,352 --> 00:34:26,106 U moet hem gehad hebben. Bill Nelson. 458 00:34:26,857 --> 00:34:29,610 Een kleine, terughoudende man, glinsterende ogen. 459 00:34:29,777 --> 00:34:35,700 O, ja. Bill Nelson. Eenzame, terughoudende man. 460 00:34:35,866 --> 00:34:40,161 Ja. Maar hij is 1,93 meter. Ex-marinier. En ik bel de politie. 461 00:34:43,749 --> 00:34:46,586 Ophangen. Telefoon ophangen, Miss Green. 462 00:34:46,752 --> 00:34:48,879 Wie bent u? - Ik ben Tamara Tillings. 463 00:34:49,046 --> 00:34:50,631 Ik ben een federaal agent. 464 00:34:50,798 --> 00:34:52,675 Identificeer jezelf. 465 00:34:52,842 --> 00:34:54,719 Die heb ik niet bij me. - Hallo? 466 00:34:54,885 --> 00:34:58,221 Die draag ik niet bij me, Miss Green, omdat dat niet kan. 467 00:34:58,388 --> 00:35:00,348 Wat u ontdekt heeft, Miss Green... 468 00:35:00,515 --> 00:35:04,770 is een cel van de Federale Getuigen Bescherming. 469 00:35:04,937 --> 00:35:07,355 Deze mensen worden door mij beschermd. 470 00:35:07,522 --> 00:35:09,984 Dus je bent van de FBI? - Dat klopt. 471 00:35:10,150 --> 00:35:12,862 Je kan het kantoor bellen. Ze hebben mijn naam niet. 472 00:35:13,029 --> 00:35:17,574 Je kunt Washington bellen. Ze zullen mijn bestaan tegen u ontkennen. 473 00:35:17,742 --> 00:35:21,662 Waarom tegen mij? - Miss Green, in theorie zou ik niet eens... 474 00:35:21,829 --> 00:35:23,330 met u mogen spreken. 475 00:35:23,496 --> 00:35:26,166 Waarom niet? - Breng haar naar buiten. 476 00:35:29,837 --> 00:35:33,381 Uw zus zit in een federale gevangenis. 477 00:35:33,548 --> 00:35:37,218 Omdat u contact heeft met een gevangene, is kennis... 478 00:35:37,385 --> 00:35:40,848 van onze operaties een zware beveiligingsovertreding... 479 00:35:41,015 --> 00:35:45,645 wat volgens mijn superieuren Miss Dahl in gevaar brengt... 480 00:35:45,811 --> 00:35:47,562 en haar dochter. 481 00:35:48,939 --> 00:35:52,442 Zeg het maar, wat moet ik hieraan doen? 482 00:36:02,912 --> 00:36:04,312 Wat is hier aan de hand? 483 00:36:05,372 --> 00:36:06,791 Idioten. 484 00:36:06,957 --> 00:36:08,042 We wilden hem niet verplaatsen. 485 00:36:08,291 --> 00:36:10,878 Wat doen jullie, in beweging. Haal de helikopter. 486 00:36:13,338 --> 00:36:16,759 Dat is z'n vader. Kom op. 487 00:36:20,846 --> 00:36:22,246 Mijn zoon... 488 00:36:23,724 --> 00:36:27,103 Niet praten. Ik zal alles regelen. 489 00:36:27,268 --> 00:36:28,311 Waar is de dokter? 490 00:36:28,478 --> 00:36:30,397 Haal de dokter. - De dokter komt eraan. 491 00:36:31,107 --> 00:36:33,233 Ik zweer het je, ik ga dit regelen. 492 00:36:34,609 --> 00:36:36,486 Injecteer dit. Haal die rotzooi eruit. 493 00:36:36,653 --> 00:36:38,279 Begrepen, Top. 494 00:36:46,038 --> 00:36:48,165 Waar zijn de mannen die hem dit aandeden? 495 00:36:48,791 --> 00:36:50,500 Wie hebben mijn zoon dit aangedaan? 496 00:36:55,089 --> 00:36:56,841 Maak ze af. 497 00:37:08,102 --> 00:37:09,854 Lopen. - Niemand vertelt mij wat ik moet doen. 498 00:37:09,979 --> 00:37:11,521 Lopen. - Niemand vertelt mij wat. 499 00:37:11,688 --> 00:37:13,314 Weet je wel wie ik ben? 500 00:37:16,736 --> 00:37:18,695 Ik maak jou af en je hele familie. 501 00:37:19,446 --> 00:37:20,846 Jouw gezicht vergeet ik nooit. 502 00:37:25,326 --> 00:37:26,871 Welterusten. 503 00:38:02,072 --> 00:38:03,824 Ben je geraakt, Top? 504 00:38:04,407 --> 00:38:06,076 Een schrammetje. Ik ben in orde. 505 00:38:11,165 --> 00:38:13,374 Hij heeft er eentje. - Is hij dood? 506 00:38:13,834 --> 00:38:15,234 En dat is dat. 507 00:40:09,657 --> 00:40:12,660 Dank u voor uw patriottisme. - Daar kunt u verzekerd van zijn. 508 00:40:12,827 --> 00:40:14,662 Nog iets. Als iemand... 509 00:40:14,829 --> 00:40:18,791 wie dan ook, teveel wil weten over Miss Dahl en haar dochters... 510 00:40:19,626 --> 00:40:22,712 bel me dan. - Dat zal ik doen. Bedankt. 511 00:40:24,131 --> 00:40:25,798 Miss Dahl... 512 00:40:26,716 --> 00:40:29,427 mijn excuses. - Het is wel goed. 513 00:40:30,387 --> 00:40:31,846 Bedankt. 514 00:40:42,815 --> 00:40:45,945 Hoe hield je haar voor de gek? - Ik vertelde haar het geheim. 515 00:40:46,111 --> 00:40:49,365 Herinnerde haar eraan dat ze het al wist. - Geheim? 516 00:40:49,530 --> 00:40:52,533 Niets is zoals het lijkt. 517 00:40:58,374 --> 00:41:01,126 ALEXANDRIA, VIRGINIA 518 00:41:01,293 --> 00:41:02,502 Mrs Morton. - Ja? 519 00:41:02,669 --> 00:41:05,214 Waar is de congresman? - Hij rust even uit. 520 00:41:05,381 --> 00:41:07,882 Hij rust uit. Hij is niet... - Congresman Morton. 521 00:41:08,050 --> 00:41:10,010 Congresman Morton. 522 00:41:10,718 --> 00:41:13,638 Ja? - Goddank. U moet dit tekenen. 523 00:41:13,805 --> 00:41:15,224 Wat is dit? 524 00:41:15,391 --> 00:41:18,601 Dit is de machtiging om twee narco-terroristen te halen... 525 00:41:18,768 --> 00:41:21,313 uit buitenlandse wateren. Naam van de missie is Conduit. 526 00:41:21,479 --> 00:41:23,690 U bent ingelicht. Het is zeer dringend. 527 00:41:23,856 --> 00:41:26,193 Conduit. Ja, natuurlijk. - Goddank. 528 00:41:32,824 --> 00:41:35,618 Hallo. Ik heb het. - Ja. Negatief. 529 00:41:35,785 --> 00:41:37,537 Ze konden niet wachten, kolonel. 530 00:41:37,704 --> 00:41:40,623 De marine laat weten dat ze het tijdstip gemist hebben. 531 00:41:40,790 --> 00:41:44,794 Vanwege bootschema's hebben ze de onderzeeër teruggetrokken. 532 00:41:44,961 --> 00:41:46,296 Extractie herroepen. 533 00:41:46,463 --> 00:41:50,009 Dirt Diver moet zichzelf redden, zonder het pakket. 534 00:41:55,180 --> 00:41:57,057 Hiermee heb je alles. 535 00:41:57,224 --> 00:42:01,353 Mijn excuses voor de onderbreking. - Alles voor onze jongens. 536 00:42:03,563 --> 00:42:05,690 Mijn excuses, mevrouw. 40857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.