Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:04,695
Professor Trotter?
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,885
Hallo.
- Ik ben van de Instituto.
3
00:00:09,051 --> 00:00:10,929
Heeft u onze brief
niet gekregen?
4
00:00:13,681 --> 00:00:16,391
U kreeg onze brief.
- Dat klopt. Ja.
5
00:00:18,101 --> 00:00:20,897
Ik kan de universiteit
niet zomaar verlaten.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,651
Dat begrijp ik. Maar de spreker
werd ziek, en toen dachten we aan u.
7
00:00:24,817 --> 00:00:27,737
Bedankt. Maar de universiteit
heeft prioriteit.
8
00:00:27,904 --> 00:00:31,490
In de naam der wetenschap,
kom voor de lezing, vijf dagen maar.
9
00:00:31,658 --> 00:00:34,827
Als de gage niet genoeg is...
- Nee. De gage is overdadig.
10
00:00:34,994 --> 00:00:36,746
Kom dan, alstublieft.
11
00:00:36,913 --> 00:00:38,247
Vijf dagen.
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,082
Mensen zijn vijf dagen ziek.
13
00:00:40,833 --> 00:00:44,086
Mensen gaan er vijf dagen
tussenuit om...
14
00:00:44,253 --> 00:00:48,675
Om romantische afspraken.
- Uw uitnodiging is vleiend, maar...
15
00:00:48,841 --> 00:00:53,136
Er gaat straks een vlucht. We kunnen
langs uw appartement aan Sutter Street.
16
00:00:54,471 --> 00:00:57,642
We kunnen uw paspoort halen
in uw appartement.
17
00:00:57,976 --> 00:01:00,310
Hoe weet jij
waar mijn appartement is?
18
00:01:07,986 --> 00:01:11,656
JUNGLE VAN ZUID-COLOMBIA
19
00:01:20,163 --> 00:01:21,415
Kunt u hem wakker maken?
20
00:01:21,583 --> 00:01:23,876
Het is vroeg.
Volgens mij te vroeg.
21
00:01:24,043 --> 00:01:25,776
Mijn vader wil het rapport
graag hebben.
22
00:01:27,714 --> 00:01:28,881
Professor Trotter.
23
00:01:29,048 --> 00:01:30,842
Dr. Trotter.
24
00:01:35,638 --> 00:01:37,932
Ik moet wat water hebben.
25
00:01:38,098 --> 00:01:39,498
Geef hem wat water.
26
00:01:40,059 --> 00:01:41,686
Waarom heb je dit gedaan?
27
00:01:41,853 --> 00:01:43,896
We hebben uw diensten
hard nodig.
28
00:01:44,063 --> 00:01:47,817
We zullen u rijkelijk belonen en u zult
met onze dank weer naar huis kunnen.
29
00:01:47,984 --> 00:01:50,235
Wat wil je?
- Moleculaire stratificatie...
30
00:01:50,402 --> 00:01:52,989
in pre-kristallijn gedrag.
31
00:01:53,196 --> 00:01:55,419
Moleculaire Stratificatie
In Pre-Kristallijn Gedrag.
32
00:01:56,199 --> 00:01:57,827
Je gaat me vermoorden, hè?
33
00:01:57,994 --> 00:02:02,040
De familie waarvoor ik werk
wil dat ik mijn taak snel volbreng.
34
00:02:02,205 --> 00:02:05,208
Echt, ik wil u niets aandoen.
35
00:02:05,375 --> 00:02:08,128
Ik wil uw hulp.
- Wat wil je?
36
00:02:09,546 --> 00:02:11,465
Onze wetenschappers
vertelden me dat...
37
00:02:16,428 --> 00:02:18,347
Professor Trotter.
38
00:02:20,432 --> 00:02:24,646
Volgens onze mensen kan het proces
wat u beschrijft onze zaak helpen.
39
00:02:24,812 --> 00:02:26,212
Onze zaak is drugs.
40
00:02:26,605 --> 00:02:28,607
Deze drugs zijn illegaal in uw land...
41
00:02:28,775 --> 00:02:31,610
wat ons problemen geeft
met de distributie.
42
00:02:31,778 --> 00:02:33,655
Dit chemische proces dat...
- Nee, nee.
43
00:02:33,821 --> 00:02:37,116
Ik heb geen proces ontdekt.
Ik heb...
44
00:02:37,909 --> 00:02:42,162
Ik deed theoretische waarnemingen...
- In ruil voor uw hulp...
45
00:02:44,874 --> 00:02:46,274
dit is van u.
46
00:02:46,416 --> 00:02:47,877
Er zit twee miljoen dollar in.
47
00:02:50,713 --> 00:02:52,631
Wat wil je dat ik doe?
48
00:02:52,799 --> 00:02:55,968
We willen dat u cocaïne
in verf verandert.
49
00:03:05,602 --> 00:03:08,313
CARTAGENA, COLOMBIA
50
00:05:15,107 --> 00:05:16,691
Koffie?
51
00:05:16,943 --> 00:05:18,343
Nee.
52
00:05:20,529 --> 00:05:22,531
Wat u van mij wilt, is mogelijk.
53
00:05:22,697 --> 00:05:25,910
Ik ben een theoretisch scheikundige.
Om te doen wat u wilt...
54
00:05:26,077 --> 00:05:29,371
heeft u mensen met industriële,
praktische vaardigheden nodig.
55
00:05:29,538 --> 00:05:30,957
Oké.
- Maar...
56
00:05:31,414 --> 00:05:33,500
Wat u van mij vraagt is illegaal.
Ik kan niet...
57
00:05:33,625 --> 00:05:37,671
Ik kan geen situatie bedenken
waarin u me na afloop laat leven.
58
00:05:37,839 --> 00:05:39,381
Oké, professor. Oké.
59
00:05:39,548 --> 00:05:41,926
Als u mij in leven laat, waarom?
60
00:05:42,509 --> 00:05:45,012
Waarom zou ik u niet aangeven?
61
00:05:45,221 --> 00:05:46,429
We hebben uw hulp nodig.
- Ja.
62
00:05:46,596 --> 00:05:48,975
U wilt dat ik uw cocaïne
in verf verander.
63
00:05:49,141 --> 00:05:51,685
Dat zal best mogelijk zijn.
- Het is gebeurd.
64
00:05:51,853 --> 00:05:53,855
Het is ontdekt.
65
00:05:55,064 --> 00:05:58,733
We willen onze cocaïne veranderen
in hoge polymeer luchtvaartverf...
66
00:05:58,901 --> 00:06:01,946
dat tegen de frictie hitte kan
en tegen koude vluchten.
67
00:06:02,113 --> 00:06:05,615
We willen onze vliegtuigen
ermee verven en dat er afhalen...
68
00:06:05,782 --> 00:06:07,659
om ons product terug te winnen.
69
00:06:07,826 --> 00:06:10,620
Uw research wijst erop
dat dit mogelijk is.
70
00:06:11,830 --> 00:06:14,292
Wie krijgt dat voor elkaar?
71
00:06:14,457 --> 00:06:16,127
Scott en Halloran?
72
00:06:16,294 --> 00:06:18,795
U noemde ze hier.
Ze hebben voor u gewerkt.
73
00:06:18,963 --> 00:06:20,589
Kunnen zij het proces waar maken?
74
00:06:20,755 --> 00:06:23,342
Hoe kan ik mijn overheid
vertellen dat ik u hielp?
75
00:06:23,508 --> 00:06:25,344
U werd bedwelmd.
U werd bedreigd.
76
00:06:25,510 --> 00:06:27,846
U werkte mee
om uw vrienden te redden.
77
00:06:28,347 --> 00:06:30,099
Welke vrienden?
78
00:06:30,266 --> 00:06:31,683
Uw collega's.
79
00:06:31,850 --> 00:06:33,269
Dr. Scott en dr. Halloran.
80
00:06:33,435 --> 00:06:34,979
We regelen dat zij meedoen.
81
00:07:07,719 --> 00:07:10,889
Alstublieft, Mr Finley,
Ik wil u niets aandoen.
82
00:07:17,479 --> 00:07:21,317
Je weet dus hoe ik heet.
- Het staat op uw paspoort.
83
00:07:22,026 --> 00:07:24,362
Zou u echt geld willen verdienen?
84
00:07:26,905 --> 00:07:28,366
Wat noem je echt geld?
85
00:07:28,531 --> 00:07:32,161
Genoeg om uw schulden af te lossen,
en terug naar Australië te gaan...
86
00:07:32,328 --> 00:07:34,121
en daar opnieuw te beginnen.
87
00:07:36,498 --> 00:07:40,294
Wie moet ik ombrengen?
- Uw volgende tegenstander.
88
00:07:41,420 --> 00:07:44,756
Iemand doodvechten?
- Mensen sterven zo vaak in de ring.
89
00:07:44,923 --> 00:07:48,718
Het is moeilijk om een man
met blote handen te doden.
90
00:07:48,885 --> 00:07:52,098
Nee. Dit is een messengevecht.
91
00:07:52,264 --> 00:07:55,226
U draagt een mes.
U weet het vast te gebruiken.
92
00:07:58,437 --> 00:07:59,854
Wil je iets drinken?
93
00:08:06,237 --> 00:08:08,447
Ik weet hoe ik dit moet gebruiken.
94
00:08:09,448 --> 00:08:12,326
En de vent met wie ik
tot de dood moet vechten...
95
00:08:12,492 --> 00:08:14,996
ik neem aan
dat hij er ook raad mee weet.
96
00:08:15,162 --> 00:08:18,416
Zelfs de winnaar van een
messengevecht komt er gewond vanaf.
97
00:08:18,581 --> 00:08:21,085
Daarom zou u
zo rijkelijk beloond worden.
98
00:08:21,252 --> 00:08:22,669
Als ik win.
- Dat klopt.
99
00:08:24,171 --> 00:08:27,632
Nee, bedankt.
- Wil je niet vechten?
100
00:08:28,134 --> 00:08:31,053
Ik hou m'n bloed
liever in mijn lichaam.
101
00:08:36,142 --> 00:08:39,270
Hoe wist je welke naam
in mijn paspoort stond?
102
00:08:40,229 --> 00:08:42,106
Dat hebben we gestolen.
103
00:08:53,451 --> 00:08:55,244
Begrijpt u uw positie?
104
00:08:57,121 --> 00:08:59,415
Waar moet ik vechten?
105
00:09:20,560 --> 00:09:22,854
Waar is Billy?
- O, in de conferentiekamer.
106
00:09:23,021 --> 00:09:26,358
Wanneer spreken we de conferentie toe?
- We slapen hier toch niet?
107
00:09:26,525 --> 00:09:29,637
Stuur onze koffers naar het hotel.
- Ik hebben documenten in de koffer.
108
00:09:29,778 --> 00:09:31,738
Die moet ik hebben,
stuur de koffers.
109
00:09:31,905 --> 00:09:33,865
En kan ik mijn jasje
laten persen?
110
00:09:50,965 --> 00:09:52,365
Het spijt me.
111
00:09:52,510 --> 00:09:53,910
Zet het harder.
112
00:09:55,137 --> 00:09:58,432
Ze zullen ons vrijlaten.
- Het kan me niet schelen wat ze zeggen.
113
00:09:58,598 --> 00:10:00,559
Wat ze ook zeggen,
ik help ze niet.
114
00:10:01,601 --> 00:10:03,603
Billy, ga jij ze helpen?
115
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Wat is er met je oog gebeurd?
116
00:10:06,273 --> 00:10:10,277
Oké. Wie jullie ook zijn,
wat jullie ook van ons willen...
117
00:10:10,444 --> 00:10:11,487
George.
- Nee, nee.
118
00:10:11,653 --> 00:10:14,281
Er moet een manier zijn
om dit op te lossen.
119
00:10:14,448 --> 00:10:18,369
Wat jullie ook van ons verwachten,
of denken dat we kunnen doen...
120
00:10:18,536 --> 00:10:20,787
Laten we bij het begin beginnen.
121
00:10:20,954 --> 00:10:25,625
Als onze families erachter komen
dat we niet thuis zijn gekomen...
122
00:10:36,886 --> 00:10:37,929
Stop.
123
00:10:38,096 --> 00:10:39,181
Stop.
124
00:10:39,348 --> 00:10:40,974
Stop.
125
00:10:52,735 --> 00:10:54,028
We hebben uw hulp nodig.
126
00:10:54,196 --> 00:10:56,114
Nadat u ons heeft geholpen...
127
00:10:56,739 --> 00:10:58,700
na een tijdje...
128
00:10:58,950 --> 00:11:00,869
zult u worden vrijgelaten...
129
00:11:01,953 --> 00:11:03,353
met dit.
130
00:11:04,165 --> 00:11:06,292
Als u ons niet helpt...
131
00:11:06,542 --> 00:11:08,502
wordt u omgebracht.
132
00:11:16,759 --> 00:11:18,637
Ik zal u helpen.
133
00:11:25,436 --> 00:11:28,897
Blane, Grey, en Brown via heli
van Jungle Eén naar hun doel.
134
00:11:29,063 --> 00:11:32,150
Gerhardt via Zodiac
die wordt opgehaald door de Kingfish.
135
00:11:32,318 --> 00:11:33,776
Alle details geregeld?
136
00:11:33,943 --> 00:11:36,154
De Kingfish is binnen
de 300 kilometerstraal.
137
00:11:36,322 --> 00:11:39,533
Defensie wil het bevel zien
dat de inval machtigt.
138
00:11:39,699 --> 00:11:41,619
Sinds wanneer?
- Nu net.
139
00:11:41,784 --> 00:11:44,330
Presidentieel echelon
heeft de missie gemachtigd.
140
00:11:44,496 --> 00:11:46,373
Tot ze erachter kwamen.
Ze willen weten...
141
00:11:46,540 --> 00:11:50,043
waarom er twee extracties zijn.
- Als zij de overall aan willen...
142
00:11:50,211 --> 00:11:52,254
dan mogen ze ook meedoen.
143
00:11:52,421 --> 00:11:55,424
Vraag die camerahonden maar...
144
00:11:55,591 --> 00:11:57,967
of zij mijn operatie kunnen leiden.
145
00:11:58,134 --> 00:12:02,138
Ik zal hen in de vuurlinie zetten,
gooi m'n jas over m'n schouder...
146
00:12:02,306 --> 00:12:04,517
ga de hoer uithangen,
en mijn kiezers echt begrijpen...
147
00:12:04,642 --> 00:12:06,560
en dan stel ik me verkiesbaar
voor Congres.
148
00:12:08,354 --> 00:12:11,981
Vertel de commissie dat de heli van
Jungle Eén geen plaats biedt...
149
00:12:12,148 --> 00:12:13,484
aan het team
in beide doelwitten.
150
00:12:13,651 --> 00:12:17,404
Met het opdelen van de doelen
bereiken we wat ze willen.
151
00:12:18,614 --> 00:12:21,367
Sinclant?
- Sinclant zegt dat Kingfish gereed is...
152
00:12:21,533 --> 00:12:22,784
voor de extractie.
153
00:12:22,951 --> 00:12:24,351
Ze wachten.
- Wachten?
154
00:12:24,495 --> 00:12:25,704
Ze hebben een handtekening nodig.
155
00:12:25,870 --> 00:12:28,831
Is er geen onderzeeër
tenzij ik een handtekening krijg?
156
00:12:28,998 --> 00:12:31,167
Klopt.
- Wanneer begint het?
157
00:12:31,335 --> 00:12:34,672
Zo'n 32 uur.
- Kan iemand anders ervoor tekenen?
158
00:12:34,837 --> 00:12:38,342
Twee leden van de subcommissie.
- Vind er een.
159
00:12:39,884 --> 00:12:42,053
Hoe kwam dit in Washington?
160
00:12:43,972 --> 00:12:45,014
Ja.
161
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
Ik moet weten waar leden
van de subcommissie zijn.
162
00:12:48,017 --> 00:12:50,646
Wie er maar beschikbaar is.
163
00:12:52,230 --> 00:12:54,107
Ja.
164
00:12:54,275 --> 00:12:58,111
Congresman Vasquez is in Frankrijk.
Eentje maar, congresman Morton.
165
00:12:58,279 --> 00:13:00,572
Waar is hij?
- D.C.
166
00:13:00,947 --> 00:13:03,908
Vind hem, dwing hem,
G-5 vertrekt over 20 naar D.C.
167
00:13:04,075 --> 00:13:07,413
Begrepen.
- Goed gedaan.
168
00:14:09,433 --> 00:14:11,184
Goddank.
169
00:14:24,490 --> 00:14:27,116
Waarom stierf hij
in een trainingsgevecht?
170
00:14:28,702 --> 00:14:31,913
Waarom vocht hij?
- Anders zouden ze hem doodschieten.
171
00:14:33,499 --> 00:14:36,084
Waarom bekeken
ze niet gewoon een trainingsgevecht?
172
00:14:36,250 --> 00:14:37,877
Om je bang te maken.
173
00:14:38,545 --> 00:14:40,798
Waarom moest ik dit zien?
174
00:14:40,963 --> 00:14:43,509
Om je ogen te openen.
175
00:14:43,675 --> 00:14:45,803
Zie dit niet
als een gevecht om geld.
176
00:14:46,260 --> 00:14:47,660
Hij vecht niet voor geld.
177
00:14:48,472 --> 00:14:50,641
Hij vecht om te doden.
178
00:14:50,808 --> 00:14:52,350
Jij moet vechten om te doden.
179
00:14:53,184 --> 00:14:55,521
Anders zal hij jou doden.
180
00:15:11,578 --> 00:15:16,082
WASHINGTON, D.C.
181
00:15:19,377 --> 00:15:22,171
Congresman Morton?
- Heeft u een afspraak?
182
00:15:22,338 --> 00:15:23,923
Mijn staf stelde u op de hoogte.
183
00:15:24,090 --> 00:15:26,552
En waar gaat dit over?
Meneer?
184
00:15:26,718 --> 00:15:29,721
Heeft u een afspraak?
- Waar is de congresman?
185
00:15:29,888 --> 00:15:32,974
Heeft u een afspraak?
- Wat is jouw taakomschrijving?
186
00:15:33,141 --> 00:15:35,769
Ik ben Jeremy Susemiehl,
assistent van congresman Morton.
187
00:15:35,935 --> 00:15:39,523
Mr Susemiehl, pak je instructieboek,
die met die streep...
188
00:15:39,690 --> 00:15:42,693
bel Joint Special Operations
Command, geef hun mijn naam...
189
00:15:42,860 --> 00:15:44,611
en volg hun aanwijzingen.
190
00:15:44,778 --> 00:15:46,404
Ja, meneer.
191
00:15:50,366 --> 00:15:53,411
Ryan.
- ONI meldt veranderende patrouilles.
192
00:15:53,579 --> 00:15:56,623
Kingfish adviseert
voortijdige inval.
193
00:15:56,790 --> 00:15:57,833
We wachten op vrijgave.
194
00:15:57,999 --> 00:16:03,045
Ze adviseren internationale wateren.
Mogelijkheid eindigt 11:35 Lima.
195
00:16:03,212 --> 00:16:07,049
Oké.
- Zeer bedankt.
196
00:16:07,216 --> 00:16:08,384
Mijn excuses.
197
00:16:08,552 --> 00:16:11,345
Ik moet u in alles helpen en bijstaan.
198
00:16:17,478 --> 00:16:20,313
Hij neemt niet op.
- Waar is je baas?
199
00:16:20,481 --> 00:16:21,899
Meneer, hij is...
200
00:16:22,064 --> 00:16:24,150
Misschien is hij
op persoonlijke gronden weg.
201
00:16:24,317 --> 00:16:25,736
Je weet waar hij is.
202
00:16:25,903 --> 00:16:27,361
Dat weet ik niet.
203
00:16:28,070 --> 00:16:30,491
Jongeman, ik heb soldaten
in de vuurlinie.
204
00:16:30,657 --> 00:16:33,827
Ik heb enkel een handtekening nodig,
maar van jouw baas.
205
00:16:33,993 --> 00:16:37,038
Ik ga nergens heen
tot ik dat heb.
206
00:16:37,205 --> 00:16:38,665
Waar is hij?
207
00:16:49,342 --> 00:16:51,010
We gaan het nu proberen.
208
00:16:54,388 --> 00:16:57,684
Stop.
Nee. Deze dampen zijn licht ontvlambaar.
209
00:16:58,644 --> 00:17:00,436
Oké?
210
00:17:01,270 --> 00:17:02,670
Pigment.
211
00:17:04,691 --> 00:17:05,734
Ondergrond.
212
00:17:05,901 --> 00:17:09,487
Cocaïne hydrochloride,
oplosbaar in water. In water.
213
00:17:09,655 --> 00:17:13,784
Deze verf wordt droog genoeg
om een nieuwe laag aan te brengen.
214
00:17:13,951 --> 00:17:16,369
Het wordt niet zo hard
als gewone verf.
215
00:17:16,537 --> 00:17:18,371
Anders kunnen we het
niet terugwinnen.
216
00:17:18,539 --> 00:17:21,249
Om de buitenkant
van het vliegtuig te verven...
217
00:17:21,415 --> 00:17:23,752
moet de verf zich binden
met de polymeer.
218
00:17:23,919 --> 00:17:26,462
We hebben dat probleem opgelost
met de katalysator.
219
00:17:26,630 --> 00:17:28,297
Laat zien.
220
00:17:28,464 --> 00:17:31,467
En je weet dat je daarmee
vrijuit zult gaan.
221
00:17:31,969 --> 00:17:34,012
Wat is er met jullie vriend
aan de hand?
222
00:17:41,728 --> 00:17:44,230
Mag ik een Bijbel?
- Geef ons een demonstratie...
223
00:17:44,773 --> 00:17:47,316
en dan zult u
weer huiswaarts gaan.
224
00:17:48,317 --> 00:17:51,320
Ik weet dat u ons moet doden.
Mijn vrienden weten dat ook.
225
00:17:51,487 --> 00:17:54,616
Ze weten het, maar
kunnen het niet onder ogen zien.
226
00:17:55,408 --> 00:17:58,244
Belangrijk is hoe
het oppervlak wordt voorbewerkt.
227
00:17:58,411 --> 00:18:02,456
In jullie geval, aluminium,
wat we bespraken.
228
00:18:03,124 --> 00:18:09,047
Dan verhitten we het,
en zal het water verdampen.
229
00:18:19,348 --> 00:18:23,269
En dit wordt hier opgevangen.
230
00:18:23,436 --> 00:18:25,146
Het is pure cocaïne residu.
231
00:18:26,397 --> 00:18:29,191
Ik vroeg om mijn Bijbel.
Die ligt in m'n koffer.
232
00:18:29,400 --> 00:18:30,800
Breng zijn koffer.
233
00:18:32,320 --> 00:18:34,990
Kan ik je op andere gedachten brengen?
234
00:18:36,324 --> 00:18:37,993
De Bijbel.
235
00:18:38,159 --> 00:18:39,953
Kijk het na.
- We hebben alles nagekeken.
236
00:18:40,286 --> 00:18:41,686
Nog een keer.
237
00:18:42,664 --> 00:18:45,626
Ik heb lang geleefd.
Ik had een goed leven.
238
00:18:47,251 --> 00:18:50,171
En het is gewoon tijd.
- Nee.
239
00:18:50,338 --> 00:18:53,466
Als jullie taak volbracht is...
- O, alsjeblieft.
240
00:18:53,634 --> 00:18:55,886
Wij begrijpen elkaar.
241
00:18:57,136 --> 00:18:58,536
Geef hem de Bijbel.
242
00:19:05,687 --> 00:19:07,146
George?
243
00:19:07,313 --> 00:19:10,316
Hij is een lafaard.
Altijd al geweest.
244
00:19:11,150 --> 00:19:14,320
Natuurlijke basis.
Zeer giftig, zeer ontvlambaar.
245
00:19:14,487 --> 00:19:17,531
De herwonnen
cocaïne hydrochloride.
246
00:19:17,699 --> 00:19:23,537
Op een vliegtuig van 25 meter,
kan er 136 kilo uit de verf komen.
247
00:19:23,705 --> 00:19:26,248
Laten we kijken of het werkt.
248
00:19:29,251 --> 00:19:30,586
Rook het.
249
00:19:30,754 --> 00:19:32,798
Ik...
- Rook het...
250
00:19:32,964 --> 00:19:34,800
en laat zien wat je gedaan heb.
251
00:19:36,968 --> 00:19:38,845
Het is vergif, of niet?
252
00:19:39,012 --> 00:19:40,972
Wat denk je nou? Dat is gek ben?
253
00:19:42,683 --> 00:19:45,936
Denk je dat ik gek ben
en met mij kan spelen?
254
00:19:47,395 --> 00:19:48,795
Maak hem kneedbaar.
255
00:19:49,605 --> 00:19:52,150
Wacht even.
256
00:19:53,401 --> 00:19:54,903
Nee.
257
00:19:57,279 --> 00:20:00,574
Ja, Papa.
Ja, er was een klein obstakel.
258
00:20:01,575 --> 00:20:03,202
Vanavond hebben we het.
259
00:20:06,288 --> 00:20:09,751
Ik wil dat dit proces
vanavond werkt...
260
00:20:09,918 --> 00:20:12,586
anders zien jullie
je vriend sterven.
261
00:20:13,546 --> 00:20:14,946
Sla hem opnieuw.
262
00:20:20,762 --> 00:20:22,764
Wat wil je dat ik doe?
263
00:20:44,577 --> 00:20:48,081
Er wordt vanavond heel hoog
op je gevecht ingezet.
264
00:20:48,456 --> 00:20:51,042
Ik weet niet of dat invloed
op mij heeft.
265
00:20:51,209 --> 00:20:54,212
Iemand die veel heeft ingezet
wil je ontmoeten.
266
00:20:54,796 --> 00:20:58,759
Wil hij dat ik verlies?
- Nee. Hij is mijn financier.
267
00:20:58,925 --> 00:21:01,803
Hij heeft op jou gewed.
Hij wil je in de ogen zien.
268
00:21:03,387 --> 00:21:06,724
Ik wil m'n geld en m'n paspoort.
269
00:21:06,892 --> 00:21:10,352
Natuurlijk.
- Nu. Begrijp je dat?
270
00:21:10,519 --> 00:21:12,480
Anders stap ik de ring niet in.
271
00:21:13,064 --> 00:21:14,107
Die moet ik halen.
272
00:21:14,273 --> 00:21:16,109
Je hebt alles bij je.
- Waarom zou ik...
273
00:21:16,275 --> 00:21:19,528
die meenemen?
- Omdat je wist dat ik het zou vragen.
274
00:21:19,695 --> 00:21:21,530
Dacht je dat ik dom was?
275
00:21:21,697 --> 00:21:24,117
Als ik deze win
dan zeg jij nog eentje.
276
00:21:24,283 --> 00:21:25,994
Dit is mijn enige gevecht.
277
00:21:26,161 --> 00:21:29,790
En ik moet die ring wel in,
anders ben jij er geweest.
278
00:21:30,289 --> 00:21:31,415
Wil jij dat ik vecht?
279
00:21:31,582 --> 00:21:35,753
Dan nu mijn geld en paspoort.
280
00:21:37,338 --> 00:21:38,924
Oké.
281
00:21:45,471 --> 00:21:47,515
Nou wegwezen.
282
00:21:47,891 --> 00:21:50,101
Ik moet nadenken.
283
00:21:50,268 --> 00:21:52,896
Dat zijn mijn mensen daar.
- Dat begrijp ik.
284
00:21:53,063 --> 00:21:55,606
En er is iemand
die je ontmoeten wil.
285
00:21:57,192 --> 00:21:58,592
Laat me met rust.
286
00:22:07,326 --> 00:22:09,955
Dag. Juffrouw, er zullen
geen gevolgen zijn.
287
00:22:10,247 --> 00:22:14,292
Dit gaat om de nationale veiligheid.
Ik moet de congresman spreken.
288
00:22:14,458 --> 00:22:16,294
De congresman?
- Je werkt voor Morton.
289
00:22:16,460 --> 00:22:20,422
Dit is zijn kamer. Prima. Jullie
gebruiken het vast voor wetgeving.
290
00:22:20,589 --> 00:22:23,969
Maar ik moet hem nu hebben.
- De congresman is niet in die kamer.
291
00:22:24,135 --> 00:22:25,535
Meneer?
292
00:22:25,803 --> 00:22:27,346
Congresman.
293
00:22:28,514 --> 00:22:30,599
Waar is de congresman?
- Ik...
294
00:22:30,766 --> 00:22:34,353
Dit is toch de bungalow
van de congresman? Waar is hij?
295
00:22:35,063 --> 00:22:38,149
Hij was te moe om te blijven.
296
00:22:48,617 --> 00:22:49,827
Is mijn dochter in orde?
297
00:22:49,995 --> 00:22:53,164
Miss Dahl, we hebben wat vragen.
- Oké.
298
00:22:53,331 --> 00:22:57,501
Heeft u vuurwapens thuis?
- Thuis? Natuurlijk niet.
299
00:22:57,668 --> 00:23:00,713
En uw man?
- Mijn man is tegen vuurwapens.
300
00:23:00,881 --> 00:23:02,840
Heeft iemand...
Zegt iemand...
301
00:23:03,008 --> 00:23:06,094
Mam, ik vertelde dat ik iets
over vuurwapens las.
302
00:23:06,261 --> 00:23:09,055
Ze ging om met een jongen
die een pistool naar school bracht.
303
00:23:09,222 --> 00:23:14,352
Ik zei dat de leraar zei dat Napoleon
geweren gebruikte. Dat was niet zo.
304
00:23:14,518 --> 00:23:17,314
Hoe weet je dat?
- Dat waren musketten.
305
00:23:17,479 --> 00:23:20,482
Heb je zo'n interesse in vuurwapens?
- Ik las het in een boek.
306
00:23:20,649 --> 00:23:23,236
Hoe heette dat boek?
- Dat weet ik niet meer.
307
00:23:25,322 --> 00:23:29,867
Ms Dahl, uw dochter gedraagt
zich vreemd sinds ze op deze school zit.
308
00:23:30,035 --> 00:23:32,078
Ze schijnt geen vriendenkring
te hebben.
309
00:23:32,245 --> 00:23:34,205
Miss Grimes zegt dat ze...
310
00:23:34,372 --> 00:23:37,458
vriendschap van klasgenoten afwijst.
311
00:23:37,625 --> 00:23:41,004
Ze zegt dat je terughoudend bent,
geheimzinnig doet...
312
00:23:41,171 --> 00:23:43,089
En, mijn excuses...
313
00:23:43,256 --> 00:23:45,466
en ik bedoel dit niet verkeerd.
314
00:23:45,633 --> 00:23:47,551
Ik heb het beste met je voor.
315
00:23:47,718 --> 00:23:48,761
Ontwijkend.
316
00:23:48,929 --> 00:23:51,389
Echt niet. Ik vertel de waarheid.
317
00:23:51,555 --> 00:23:53,599
Maar waarom zo'n interesse
in vuurwapens?
318
00:23:53,766 --> 00:23:57,103
Laat me dit uitleggen.
- Dat is niet zo. Ik haat ze.
319
00:23:57,270 --> 00:24:00,148
Ik heb ook een hekel aan jou.
Waarom martel je me zo?
320
00:24:00,315 --> 00:24:02,192
Ik wou dat iedereen
in deze school gewoon...
321
00:24:02,317 --> 00:24:04,027
Wat zou doen?
322
00:24:04,194 --> 00:24:07,738
Je zou willen dat iedereen
in deze school wat zou doen?
323
00:24:11,326 --> 00:24:14,536
Het ging over een samenvatting.
- Ik begrijp het.
324
00:24:14,703 --> 00:24:17,581
Ik heb niets fout gedaan.
- Vast niet.
325
00:24:17,748 --> 00:24:20,961
Dat heb je vast niet gedaan.
Kun je ons even alleen laten?
326
00:24:21,127 --> 00:24:23,421
Het is wel goed.
Wacht maar in die kamer.
327
00:24:25,382 --> 00:24:28,926
Alles in orde?
- Lissy werd van school gehaald.
328
00:24:29,094 --> 00:24:30,971
Ze is geschorst.
- Wat is er gebeurd?
329
00:24:31,137 --> 00:24:32,888
Ze lieten haar iets zeggen.
330
00:24:33,056 --> 00:24:34,848
Ze wist teveel
over een vuurwapen.
331
00:24:35,016 --> 00:24:39,145
Bel onze vriend. Kijk wat hij van
de directeur weet. Vertel hem de code.
332
00:24:40,813 --> 00:24:43,857
Het commentaar was de aanleiding.
- Wat zette dat in werking?
333
00:24:44,025 --> 00:24:47,486
Wantrouwen. Sinds ze naar school
gaat, doet ze vreemd.
334
00:24:47,653 --> 00:24:51,241
Ze hielden er wel rekening mee,
nieuwe student en zo...
335
00:24:51,408 --> 00:24:53,534
maar ze wisten tegelijk
dat er iets fout zat.
336
00:24:53,701 --> 00:24:58,456
Eerst was er een jongen met een pistool.
Nu houdt ze van vuurwapens.
337
00:24:58,622 --> 00:25:02,668
En ze schreeuwde: 'Ik haat
jullie en wou dat jullie dood waren.'
338
00:25:02,835 --> 00:25:05,838
Volgens hen is ze moordlustig.
- Vanuit hen gezien...
339
00:25:06,006 --> 00:25:10,176
is alles duidelijk.
- Janet Green, directeur.
340
00:25:10,343 --> 00:25:13,929
We gaan niet met de kaarten spelen,
maar met de spelers.
341
00:25:14,097 --> 00:25:16,765
'Schooldirecteur, Janet Green,
37 jaar...
342
00:25:16,932 --> 00:25:21,354
MA Pedagogiek, MA Psychologie.
Twee keer gescheiden. Geen kinderen.
343
00:25:21,520 --> 00:25:25,524
Twee jaar gewerkt voor een kerk
in Nicaragua.'
344
00:25:25,691 --> 00:25:27,568
Goede vrouw. Een vrouw
met een geweten.
345
00:25:27,735 --> 00:25:30,280
Ze wil haar studenten beschermen.
- Dat is het.
346
00:25:30,447 --> 00:25:34,533
Dat is het.
We zien enkel wat we ons inbeelden.
347
00:25:34,700 --> 00:25:38,496
Haar zus heeft levenslang
voor verdovende middelen en moord.
348
00:25:38,662 --> 00:25:42,333
Dus ze wil nooit meer zeggen
dat ze het heeft geweten.
349
00:25:42,500 --> 00:25:46,504
Het laatste wat ze wil
is het eerste wat ze ziet.
350
00:25:46,670 --> 00:25:49,424
Ze ziet wat ze vreest.
- Wat vreest ze?
351
00:25:49,590 --> 00:25:52,302
Dat ze iets niet beheert.
- Ze zullen vast...
352
00:25:52,469 --> 00:25:54,011
hun psychiater bellen.
353
00:25:54,179 --> 00:25:57,265
Hoe houden we ze tegen?
- We brengen onze psychiater mee.
354
00:25:57,432 --> 00:25:59,476
En wie is dat?
- Dat ben jij.
355
00:26:10,403 --> 00:26:13,490
Ik zag ze de verf maken.
Ik zag ze de verf drogen.
356
00:26:13,655 --> 00:26:15,325
Dit is het residu.
- Het residu?
357
00:26:15,699 --> 00:26:17,099
Het verfresidu.
358
00:26:21,580 --> 00:26:23,665
Oké. Rook het maar.
359
00:26:24,958 --> 00:26:26,503
Het is wel goed. Rook het maar.
360
00:26:39,307 --> 00:26:40,707
Meer, graag.
361
00:26:48,065 --> 00:26:49,465
Nou jij.
362
00:26:58,867 --> 00:27:00,267
Het is cocaïne.
363
00:27:04,374 --> 00:27:07,252
Morgen installeren we de fabriek.
364
00:27:07,418 --> 00:27:08,961
Nou...
- Goed gedaan.
365
00:27:09,337 --> 00:27:10,380
Bedankt.
366
00:27:10,547 --> 00:27:11,589
Met dank van m'n vader en mij.
367
00:27:12,047 --> 00:27:13,447
Je kunt gaan.
368
00:27:18,304 --> 00:27:19,704
Ja, ja, papa.
369
00:27:20,598 --> 00:27:21,998
Ja, het werkt.
370
00:27:24,310 --> 00:27:25,811
We houden ze nog een nachtje.
371
00:27:26,187 --> 00:27:28,523
Hou ze gezond, maar...
372
00:27:51,379 --> 00:27:53,173
Er explodeerde iets.
373
00:27:53,339 --> 00:27:54,965
Uw zoon is ernstig verbrand.
374
00:27:55,132 --> 00:27:56,842
Moeten we ze doden?
- Nee, niet doden.
375
00:27:57,552 --> 00:28:00,180
Zorg voor de jongen.
Hij komt ze persoonlijk doden.
376
00:28:17,322 --> 00:28:20,241
Hoe gaat het? Waar ben je?
377
00:28:22,202 --> 00:28:23,602
Ik ben achterin.
378
00:28:24,870 --> 00:28:26,426
Ik ben aan de zijkant,
waar ben jij?
379
00:28:27,290 --> 00:28:28,690
Ik ben hier.
380
00:28:34,464 --> 00:28:35,864
Senior Mecias.
381
00:28:36,048 --> 00:28:37,448
Senior Ortiz.
382
00:28:40,386 --> 00:28:42,012
Aangenaam.
383
00:28:42,680 --> 00:28:44,224
U zult wel veel hebben ingezet.
384
00:28:44,390 --> 00:28:45,475
Precies.
385
00:28:45,642 --> 00:28:48,519
Je moet vanavond dronken worden.
- Daar is het te laat voor.
386
00:28:49,144 --> 00:28:50,967
Ik stel hem
aan een van de strijders voor.
387
00:28:51,104 --> 00:28:53,483
Ik wil je aan iemand voorstellen.
388
00:28:53,650 --> 00:28:55,693
Het is niet
die ik eerder noemde, maar...
389
00:28:55,859 --> 00:28:57,736
Volgens mij is deze goed.
390
00:29:05,035 --> 00:29:10,123
Niet deze. Je moet
de Australiër ontmoeten.
391
00:29:11,750 --> 00:29:13,378
Dit is Mr Finley.
392
00:29:14,753 --> 00:29:16,797
Mr Finley.
393
00:29:18,633 --> 00:29:20,801
Dus jij zet zoveel in.
394
00:29:21,760 --> 00:29:26,474
Ik wilde je in de ogen zien.
- Voordat je op me wed?
395
00:29:26,974 --> 00:29:28,726
Ja, dat klopt.
396
00:29:32,730 --> 00:29:34,147
Ze roepen je om.
397
00:29:43,366 --> 00:29:44,992
Ik moet je spreken.
398
00:29:45,158 --> 00:29:46,558
Zet je in?
399
00:29:47,578 --> 00:29:48,978
Een ogenblik.
400
00:29:49,747 --> 00:29:52,040
Ik moet je inderdaad spreken.
401
00:30:57,440 --> 00:30:59,567
Wat is dekmantel?
- Dekmantel is wat waar is.
402
00:30:59,734 --> 00:31:02,944
Wat is waar?
- Dat mijn naam Kate Logan is...
403
00:31:03,404 --> 00:31:04,739
dat ik psycholoog ben.
404
00:31:04,905 --> 00:31:07,742
Waar haalde je je diploma?
- George Washington Univ...
405
00:31:07,908 --> 00:31:10,994
Is dat gecheckt?
- Ze kunnen het kantoor bellen.
406
00:31:11,161 --> 00:31:14,331
Stel dat ze het vragen...
- Dekmantel is wat waar is.
407
00:31:14,499 --> 00:31:17,292
Dekmantel is wat waar is.
408
00:31:17,460 --> 00:31:18,503
Wat is waar?
409
00:31:18,669 --> 00:31:21,631
Lissy kwam bij me via dr. Harriet...
410
00:31:23,591 --> 00:31:27,094
Voight.
Lissy lijdt aan een milde...
411
00:31:27,260 --> 00:31:30,055
Milde depressie
en gespannenheid.
412
00:31:30,222 --> 00:31:33,643
Mooi. Vergeet het verder.
Laat het je niet obsederen.
413
00:31:33,810 --> 00:31:36,646
Als je eraan denkt, noem je het.
414
00:31:36,813 --> 00:31:42,234
Acuut maar van voorbijgaande aard,
verergerd door de verhuizing, het...
415
00:31:42,402 --> 00:31:44,069
Het incident.
- Het incident.
416
00:31:44,236 --> 00:31:45,362
Ja.
417
00:31:45,530 --> 00:31:48,741
Je vertelt ze iets persoonlijks,
seksueels, of beschamends...
418
00:31:48,907 --> 00:31:50,909
en dan kijken ze
de andere kant op.
419
00:31:51,076 --> 00:31:52,953
Inderdaad.
420
00:31:55,415 --> 00:31:56,815
Nou, succes.
421
00:32:01,671 --> 00:32:04,339
Ik snap dat u verantwoording aflegt
naar de school.
422
00:32:04,507 --> 00:32:09,219
Ik heb een ontmoeting geregeld tussen
Lissy en onze schoolpsycholoog.
423
00:32:09,386 --> 00:32:10,721
Ik hoop dat u niet...
424
00:32:10,888 --> 00:32:14,266
Ik hoop echt dat u
zich niet gekrenkt voelt...
425
00:32:14,434 --> 00:32:16,894
Nee. Integendeel.
426
00:32:17,060 --> 00:32:19,730
Lissy heeft ook haar eigen psycholoog.
427
00:32:21,441 --> 00:32:24,735
Miss Green, dit is dr. Kate Logan.
428
00:32:25,152 --> 00:32:26,194
Miss Green.
429
00:32:26,361 --> 00:32:27,488
Kate Logan.
430
00:32:27,655 --> 00:32:30,908
Ik hoop niet dat ik uw dag verstoor.
- Nee, hoor.
431
00:32:31,241 --> 00:32:32,993
Miss Green...
432
00:32:33,828 --> 00:32:37,665
Lissy staat al sedert hun aankomst
onder mijn behandeling.
433
00:32:37,832 --> 00:32:39,500
U behandelt Lissy voor...
434
00:32:39,667 --> 00:32:43,128
Depressie. En gespannenheid.
- Is ze gevaarlijk?
435
00:32:43,295 --> 00:32:46,089
Nee. Dat is ze niet.
- Weet u dat zeker?
436
00:32:46,256 --> 00:32:49,092
Want ik moet zeggen, dr...
- Logan.
437
00:32:49,259 --> 00:32:54,139
Dr. Logan. Ja. U noemde acuut.
- Inderdaad.
438
00:32:54,807 --> 00:32:57,350
Weet u de aanleiding hiervoor?
439
00:33:00,395 --> 00:33:01,795
Is dat nodig?
440
00:33:03,023 --> 00:33:05,860
Het is wel goed.
441
00:33:07,110 --> 00:33:14,110
Een jaar terug was mijn dochter
het slachtoffer van een seksuele...
442
00:33:22,125 --> 00:33:23,525
Hallo?
443
00:33:24,085 --> 00:33:25,505
Ja.
444
00:33:27,507 --> 00:33:34,095
George Watson Universiteit.
George Washington is onveilig.
445
00:33:34,387 --> 00:33:39,267
Het was niet veilig. Waarom?
Wat? Hoe bedoel je, onveilig?
446
00:33:39,434 --> 00:33:41,353
Je gaf groen licht.
447
00:33:41,521 --> 00:33:44,941
Ik begrijp het.
En dit blijft strikt vertrouwelijk.
448
00:33:45,106 --> 00:33:48,401
Pardon. Het is een klassiek voorbeeld.
449
00:33:48,569 --> 00:33:51,739
De afweging van patiëntgeheim
tegen institutioneel belang.
450
00:33:54,199 --> 00:33:57,662
Welke opleiding deed u?
- George Washington Universiteit.
451
00:33:57,828 --> 00:34:01,081
Mijn eerste echtgenoot zat daarop.
Wanneer was u daar?
452
00:34:02,499 --> 00:34:04,501
Kom op, Kim.
453
00:34:05,753 --> 00:34:09,422
Wanneer zat u op GW?
- Wanneer was uw man daar?
454
00:34:09,590 --> 00:34:13,970
Hij gaf er les.
'81 tot '95. Bill Nelson.
455
00:34:14,135 --> 00:34:18,599
Pardon, Miss Green.
Een patiënt.
456
00:34:18,766 --> 00:34:21,811
Ja. Bedankt, dr. Logan,
dat u langskwam.
457
00:34:22,352 --> 00:34:26,106
U moet hem gehad hebben.
Bill Nelson.
458
00:34:26,857 --> 00:34:29,610
Een kleine, terughoudende man,
glinsterende ogen.
459
00:34:29,777 --> 00:34:35,700
O, ja. Bill Nelson.
Eenzame, terughoudende man.
460
00:34:35,866 --> 00:34:40,161
Ja. Maar hij is 1,93 meter. Ex-marinier.
En ik bel de politie.
461
00:34:43,749 --> 00:34:46,586
Ophangen.
Telefoon ophangen, Miss Green.
462
00:34:46,752 --> 00:34:48,879
Wie bent u?
- Ik ben Tamara Tillings.
463
00:34:49,046 --> 00:34:50,631
Ik ben een federaal agent.
464
00:34:50,798 --> 00:34:52,675
Identificeer jezelf.
465
00:34:52,842 --> 00:34:54,719
Die heb ik niet bij me.
- Hallo?
466
00:34:54,885 --> 00:34:58,221
Die draag ik niet bij me, Miss Green,
omdat dat niet kan.
467
00:34:58,388 --> 00:35:00,348
Wat u ontdekt heeft,
Miss Green...
468
00:35:00,515 --> 00:35:04,770
is een cel van de Federale
Getuigen Bescherming.
469
00:35:04,937 --> 00:35:07,355
Deze mensen worden
door mij beschermd.
470
00:35:07,522 --> 00:35:09,984
Dus je bent van de FBI?
- Dat klopt.
471
00:35:10,150 --> 00:35:12,862
Je kan het kantoor bellen.
Ze hebben mijn naam niet.
472
00:35:13,029 --> 00:35:17,574
Je kunt Washington bellen. Ze zullen
mijn bestaan tegen u ontkennen.
473
00:35:17,742 --> 00:35:21,662
Waarom tegen mij? - Miss Green,
in theorie zou ik niet eens...
474
00:35:21,829 --> 00:35:23,330
met u mogen spreken.
475
00:35:23,496 --> 00:35:26,166
Waarom niet?
- Breng haar naar buiten.
476
00:35:29,837 --> 00:35:33,381
Uw zus zit in een federale gevangenis.
477
00:35:33,548 --> 00:35:37,218
Omdat u contact heeft
met een gevangene, is kennis...
478
00:35:37,385 --> 00:35:40,848
van onze operaties
een zware beveiligingsovertreding...
479
00:35:41,015 --> 00:35:45,645
wat volgens mijn superieuren
Miss Dahl in gevaar brengt...
480
00:35:45,811 --> 00:35:47,562
en haar dochter.
481
00:35:48,939 --> 00:35:52,442
Zeg het maar,
wat moet ik hieraan doen?
482
00:36:02,912 --> 00:36:04,312
Wat is hier aan de hand?
483
00:36:05,372 --> 00:36:06,791
Idioten.
484
00:36:06,957 --> 00:36:08,042
We wilden hem niet verplaatsen.
485
00:36:08,291 --> 00:36:10,878
Wat doen jullie, in beweging.
Haal de helikopter.
486
00:36:13,338 --> 00:36:16,759
Dat is z'n vader. Kom op.
487
00:36:20,846 --> 00:36:22,246
Mijn zoon...
488
00:36:23,724 --> 00:36:27,103
Niet praten. Ik zal alles regelen.
489
00:36:27,268 --> 00:36:28,311
Waar is de dokter?
490
00:36:28,478 --> 00:36:30,397
Haal de dokter.
- De dokter komt eraan.
491
00:36:31,107 --> 00:36:33,233
Ik zweer het je,
ik ga dit regelen.
492
00:36:34,609 --> 00:36:36,486
Injecteer dit. Haal die rotzooi eruit.
493
00:36:36,653 --> 00:36:38,279
Begrepen, Top.
494
00:36:46,038 --> 00:36:48,165
Waar zijn de mannen
die hem dit aandeden?
495
00:36:48,791 --> 00:36:50,500
Wie hebben mijn zoon
dit aangedaan?
496
00:36:55,089 --> 00:36:56,841
Maak ze af.
497
00:37:08,102 --> 00:37:09,854
Lopen.
- Niemand vertelt mij wat ik moet doen.
498
00:37:09,979 --> 00:37:11,521
Lopen.
- Niemand vertelt mij wat.
499
00:37:11,688 --> 00:37:13,314
Weet je wel wie ik ben?
500
00:37:16,736 --> 00:37:18,695
Ik maak jou af
en je hele familie.
501
00:37:19,446 --> 00:37:20,846
Jouw gezicht vergeet ik nooit.
502
00:37:25,326 --> 00:37:26,871
Welterusten.
503
00:38:02,072 --> 00:38:03,824
Ben je geraakt, Top?
504
00:38:04,407 --> 00:38:06,076
Een schrammetje. Ik ben in orde.
505
00:38:11,165 --> 00:38:13,374
Hij heeft er eentje.
- Is hij dood?
506
00:38:13,834 --> 00:38:15,234
En dat is dat.
507
00:40:09,657 --> 00:40:12,660
Dank u voor uw patriottisme.
- Daar kunt u verzekerd van zijn.
508
00:40:12,827 --> 00:40:14,662
Nog iets. Als iemand...
509
00:40:14,829 --> 00:40:18,791
wie dan ook, teveel wil weten
over Miss Dahl en haar dochters...
510
00:40:19,626 --> 00:40:22,712
bel me dan.
- Dat zal ik doen. Bedankt.
511
00:40:24,131 --> 00:40:25,798
Miss Dahl...
512
00:40:26,716 --> 00:40:29,427
mijn excuses.
- Het is wel goed.
513
00:40:30,387 --> 00:40:31,846
Bedankt.
514
00:40:42,815 --> 00:40:45,945
Hoe hield je haar voor de gek?
- Ik vertelde haar het geheim.
515
00:40:46,111 --> 00:40:49,365
Herinnerde haar eraan dat ze het al wist.
- Geheim?
516
00:40:49,530 --> 00:40:52,533
Niets is zoals het lijkt.
517
00:40:58,374 --> 00:41:01,126
ALEXANDRIA, VIRGINIA
518
00:41:01,293 --> 00:41:02,502
Mrs Morton.
- Ja?
519
00:41:02,669 --> 00:41:05,214
Waar is de congresman?
- Hij rust even uit.
520
00:41:05,381 --> 00:41:07,882
Hij rust uit. Hij is niet...
- Congresman Morton.
521
00:41:08,050 --> 00:41:10,010
Congresman Morton.
522
00:41:10,718 --> 00:41:13,638
Ja?
- Goddank. U moet dit tekenen.
523
00:41:13,805 --> 00:41:15,224
Wat is dit?
524
00:41:15,391 --> 00:41:18,601
Dit is de machtiging
om twee narco-terroristen te halen...
525
00:41:18,768 --> 00:41:21,313
uit buitenlandse wateren.
Naam van de missie is Conduit.
526
00:41:21,479 --> 00:41:23,690
U bent ingelicht.
Het is zeer dringend.
527
00:41:23,856 --> 00:41:26,193
Conduit. Ja, natuurlijk.
- Goddank.
528
00:41:32,824 --> 00:41:35,618
Hallo. Ik heb het.
- Ja. Negatief.
529
00:41:35,785 --> 00:41:37,537
Ze konden niet wachten, kolonel.
530
00:41:37,704 --> 00:41:40,623
De marine laat weten
dat ze het tijdstip gemist hebben.
531
00:41:40,790 --> 00:41:44,794
Vanwege bootschema's hebben ze
de onderzeeër teruggetrokken.
532
00:41:44,961 --> 00:41:46,296
Extractie herroepen.
533
00:41:46,463 --> 00:41:50,009
Dirt Diver moet zichzelf redden,
zonder het pakket.
534
00:41:55,180 --> 00:41:57,057
Hiermee heb je alles.
535
00:41:57,224 --> 00:42:01,353
Mijn excuses voor de onderbreking.
- Alles voor onze jongens.
536
00:42:03,563 --> 00:42:05,690
Mijn excuses, mevrouw.
40857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.