Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,023 --> 00:00:02,843
Très bien, les gars !
2
00:00:03,266 --> 00:00:05,365
Vous venez de terminer votre
premier jour à l'Académie de police.
3
00:00:05,414 --> 00:00:06,466
Comment vous sentez-vous ?
4
00:00:06,515 --> 00:00:08,536
C'était peut-être une mauvaise idée.
5
00:00:08,585 --> 00:00:10,772
Personnellement, ça ne me dérange pas
de recommencer demain.
6
00:00:10,821 --> 00:00:12,218
Et toi ? Toujours envie de vomir ?
7
00:00:12,267 --> 00:00:13,296
Non, je l'ai fait quand vous
8
00:00:13,344 --> 00:00:14,460
faisiez votre tour supplémentaire,
9
00:00:14,508 --> 00:00:15,882
alors maintenant,
je ressens juste
10
00:00:15,931 --> 00:00:17,023
un sentiment d'accomplissement
11
00:00:17,072 --> 00:00:19,138
et un sentiment encore plus grand
que rester près de
12
00:00:19,186 --> 00:00:20,366
vous deux est ce qui
13
00:00:20,414 --> 00:00:21,615
va me faire franchir la ligne d'arrivée.
14
00:00:21,663 --> 00:00:23,826
Qu'en dites-vous,
on va tous y arriver ensemble.
15
00:00:23,897 --> 00:00:25,665
Tous pour un, un pour tous.
16
00:00:25,766 --> 00:00:27,066
Les petits doigts !
17
00:00:28,579 --> 00:00:31,039
Bon, je veux personnellement fêter
18
00:00:31,109 --> 00:00:32,469
ça en faisant un autre tour.
19
00:00:32,913 --> 00:00:34,257
Ce gars est sérieux ?
20
00:00:34,306 --> 00:00:35,440
- D'accord, prêts ?
- Oui.
21
00:00:35,489 --> 00:00:37,171
- Allez-y.
- Quoi ? Tu as dit go ?
22
00:00:37,220 --> 00:00:38,460
- Trois, deux, un, go.
- Attendez...
23
00:00:38,509 --> 00:00:39,943
- Attendez.
- Oh mon Dieu.
24
00:00:40,247 --> 00:00:42,383
Personne ne dit que j'étais KO,
mais...
25
00:00:42,432 --> 00:00:44,409
Je dis simplement...
26
00:00:44,586 --> 00:00:47,662
Réfléchissez peut-être à deux fois
avant d'affronter la recrue Chen.
27
00:00:47,711 --> 00:00:50,291
Fais-le ! Vas-y ! Fais-le !
Je suis sur ton côté !
28
00:00:50,392 --> 00:00:52,426
Je suis sur ton côté !
29
00:00:52,527 --> 00:00:53,594
Boum.
30
00:00:53,695 --> 00:00:54,944
Non !
31
00:00:54,993 --> 00:00:57,331
Ta lampe n'est pas montée.
32
00:00:57,380 --> 00:00:58,647
Le gagnant. La perdante.
33
00:00:58,696 --> 00:01:00,601
- Sa lampe de poche n'était pas montée.
- On peut le refaire.
34
00:01:00,962 --> 00:01:02,269
Quoi ?
35
00:01:02,371 --> 00:01:03,471
Calme-toi.
36
00:01:03,520 --> 00:01:04,972
D'accord, d'abord, lève les gants.
37
00:01:05,073 --> 00:01:06,374
- Bon sang.
- Bien.
38
00:01:06,475 --> 00:01:07,641
Bien.
39
00:01:07,743 --> 00:01:09,944
Démontez. Prêts ?
Trois, deux, un, partez !
40
00:01:11,847 --> 00:01:13,366
Une fois que j'ai repris mon souffle,
41
00:01:13,415 --> 00:01:14,467
j'y retourne,
42
00:01:14,516 --> 00:01:16,684
et ce sera le deuxième round.
43
00:01:17,054 --> 00:01:18,819
Je... je vais tenter
ma chance pour le titre.
44
00:01:18,920 --> 00:01:20,221
Et je le dispose bien aussi.
45
00:01:21,790 --> 00:01:23,213
- Une autre victoire !
- Purée !
46
00:01:23,262 --> 00:01:25,386
Qu'est-ce que ça fait
de perdre d'autant ?
47
00:01:25,594 --> 00:01:27,495
Je... Mec, je dois m'entraîner.
48
00:01:28,077 --> 00:01:29,272
- Arrête ça.
- Oui.
49
00:01:29,321 --> 00:01:30,355
Quelqu'un doit s'entraîner.
50
00:01:30,404 --> 00:01:31,507
Coupe.
51
00:01:31,556 --> 00:01:33,155
D'accord. Très bien, les gars.
52
00:01:33,203 --> 00:01:35,069
- Nous sommes prêts ?
- Quoi ?
53
00:01:35,118 --> 00:01:37,446
- Première fois en uniforme.
- Salut !
54
00:01:37,495 --> 00:01:39,295
Tout sauf le badge.
55
00:01:39,344 --> 00:01:40,714
Alors, dis-moi pourquoi
56
00:01:40,763 --> 00:01:43,857
veux-tu être policier,
recrue Chen ?
57
00:01:43,906 --> 00:01:45,147
Bonne question,
58
00:01:45,195 --> 00:01:46,702
- Recrue Nolan.
- Ça, c'est moi.
59
00:01:46,750 --> 00:01:50,305
Je suppose que je veux faire
quelque chose qui compte.
60
00:01:50,406 --> 00:01:51,999
C'était une réponse mignonne,
61
00:01:52,048 --> 00:01:53,351
mais tout le monde dira ça.
62
00:01:53,400 --> 00:01:56,484
Alors, peux-tu me faire une faveur et
creuser plus profond, s'il te plaît ?
63
00:01:56,688 --> 00:01:58,222
D'accord.
64
00:01:58,306 --> 00:02:00,098
Je suppose...
65
00:02:00,193 --> 00:02:02,223
Je suppose que j'ai été à
la dérive depuis l'université,
66
00:02:02,272 --> 00:02:05,081
essayant différents chapeaux
et différentes personnalités,
67
00:02:05,130 --> 00:02:07,046
et rien ne semblait coller, jusqu'à...
68
00:02:07,094 --> 00:02:08,114
Jusqu'à ceci.
69
00:02:08,163 --> 00:02:10,286
Mais je ne pense pas que le temps
passé à essayer de me trouver
70
00:02:10,334 --> 00:02:11,468
a été perdu, vous savez.
71
00:02:11,516 --> 00:02:12,991
Tout ce que j'ai fait jusqu'ici,
72
00:02:13,040 --> 00:02:15,209
le profond et le stupide,
73
00:02:15,258 --> 00:02:18,227
m'a préparé à devenir policier
74
00:02:18,283 --> 00:02:22,476
pour que je puisse protéger
ceux qui en ont le plus besoin
75
00:02:22,525 --> 00:02:24,561
et de ceux qui leur feraient du mal.
76
00:02:24,645 --> 00:02:26,085
C'est...
77
00:02:26,133 --> 00:02:27,700
Inattendu et vraiment incroyable.
78
00:02:27,749 --> 00:02:28,989
C'était vraiment bien dit, merci.
79
00:02:29,037 --> 00:02:29,968
C'était...
80
00:02:30,025 --> 00:02:31,938
- J'espère qu'on ne me demandera pas.
- Maintenant, ne vous y trompez pas...
81
00:02:32,236 --> 00:02:33,603
Vous serez mis à l'épreuve.
82
00:02:34,167 --> 00:02:36,635
Vous verrez des choses que
personne ne devrait avoir à voir,
83
00:02:36,783 --> 00:02:38,918
faire des choses qu'une personne
ne devrait jamais avoir à faire.
84
00:02:38,967 --> 00:02:41,921
Mais ce qui vous permettra
de tenir le coup est le caractère.
85
00:02:42,774 --> 00:02:45,142
Face au pire de l'humanité, vous
86
00:02:45,211 --> 00:02:47,161
devrez être le meilleur de vous-même.
87
00:02:50,921 --> 00:02:52,221
J'adore ça.
88
00:02:52,322 --> 00:02:54,471
Surtout le discours du capitaine.
89
00:02:54,528 --> 00:02:55,718
Elle me manque.
90
00:02:55,767 --> 00:02:56,900
Oui, moi aussi.
91
00:02:56,949 --> 00:02:58,750
Elle serait si fière de vous deux.
92
00:02:59,155 --> 00:03:00,308
De nous tous.
93
00:03:00,357 --> 00:03:03,122
Écoute, juste 30 jours de plus
et tu seras un P2 aussi.
94
00:03:03,469 --> 00:03:05,286
Également ?
95
00:03:05,335 --> 00:03:07,466
En attendant, ne nous parle pas
96
00:03:07,515 --> 00:03:08,566
quand on est en service.
97
00:03:08,615 --> 00:03:10,495
Sérieusement, on ne peut pas être pris
à fraterniser avec un humble P1.
98
00:03:10,543 --> 00:03:11,711
en train de socialiser
avec un humble P1.
99
00:03:11,760 --> 00:03:14,562
D'une certaine manière,
j'avais toujours su ça de vous deux.
100
00:03:16,480 --> 00:03:18,247
Ben ! Les gars, c'est Ben !
101
00:03:18,296 --> 00:03:19,590
Salut !
102
00:03:19,691 --> 00:03:20,924
Ben !
103
00:03:21,025 --> 00:03:22,259
Félicitations, mon pote.
104
00:03:22,360 --> 00:03:24,227
Viens. Entre.
105
00:03:24,329 --> 00:03:25,624
Bon dieu, où étais-tu ?
106
00:03:25,673 --> 00:03:27,716
Où n'ai-je pas été ?
À part ici...
107
00:03:27,765 --> 00:03:29,399
J'ai passé six mois
à parcourir le monde,
108
00:03:29,500 --> 00:03:30,801
à rencontrer des gens fascinants.
109
00:03:30,902 --> 00:03:33,140
Et par des gens fascinants,
tu veux dire des femmes attirantes ?
110
00:03:33,189 --> 00:03:35,054
- Avec qui tu es sorti ?
- Non pas cette fois,
111
00:03:35,102 --> 00:03:36,691
Officier Chen et Officier West.
112
00:03:36,808 --> 00:03:38,208
Et félicitations à vous deux, au fait.
113
00:03:38,257 --> 00:03:40,007
Non, j'ai fondé ma propre
114
00:03:40,055 --> 00:03:41,593
organisation caritative mondiale.
115
00:03:41,733 --> 00:03:43,132
Mais même sauver le monde
116
00:03:43,181 --> 00:03:45,015
ne pouvait pas m'empêcher
de rentrer à la maison
117
00:03:45,116 --> 00:03:46,819
pour célébrer mon meilleur
ami accédant
118
00:03:46,867 --> 00:03:49,096
au glorieux grade de P2,
quoi que ça puisse être.
119
00:03:49,194 --> 00:03:50,669
En tout cas, au boulot, mon pote.
120
00:03:50,718 --> 00:03:52,585
Arrête. En fait, je
121
00:03:52,633 --> 00:03:53,820
n'ai pas avancé.
122
00:03:53,868 --> 00:03:56,108
Depuis que tu es parti,
il y a eu un petit...
123
00:03:56,156 --> 00:03:57,212
Contretemps.
124
00:03:57,261 --> 00:03:58,761
Attendez. Alors vous trois
êtes toujours des recrues ?
125
00:03:58,810 --> 00:04:00,296
Pas ces deux-là.
C'est bon pour eux. Juste moi.
126
00:04:00,345 --> 00:04:03,314
J'ai une prolongation de 30 jours
127
00:04:03,363 --> 00:04:04,563
pour avoir enfreint les règles.
128
00:04:04,612 --> 00:04:05,952
Eh bien, dans mon domaine,
129
00:04:06,001 --> 00:04:07,802
enfreindre les règles vous fait
gagner votre premier million.
130
00:04:07,850 --> 00:04:09,919
Si seulement. Mais je suis flatté.
131
00:04:09,968 --> 00:04:11,712
Je suis si heureux que tu sois ici.
C'est tellement génial de te voir.
132
00:04:11,761 --> 00:04:12,858
Je me sens vraiment mal que
133
00:04:12,906 --> 00:04:14,363
tu sois venu à L.A. pour moi.
134
00:04:14,412 --> 00:04:16,507
Détends-toi. Tu sais,
la fondation est basée ici.
135
00:04:16,556 --> 00:04:17,771
J'ai beaucoup de travail à faire,
136
00:04:17,820 --> 00:04:19,454
y compris la mise au carré d'Henry.
137
00:04:19,503 --> 00:04:20,737
Pour quelle raison ?
138
00:04:20,786 --> 00:04:22,155
Son nouveau job.
139
00:04:22,204 --> 00:04:23,771
Je pensais qu'il te l'avait dit.
140
00:04:23,820 --> 00:04:25,996
Non, et il a déjà un job
141
00:04:26,045 --> 00:04:27,969
appelé être étudiant.
142
00:04:28,017 --> 00:04:29,085
Donc...
143
00:04:29,133 --> 00:04:30,718
Eh bien, tu sais quoi ?
144
00:04:30,767 --> 00:04:33,221
Tu devrais probablement
lui en parler.
145
00:04:33,343 --> 00:04:34,745
Maintenant, en attendant,
146
00:04:34,794 --> 00:04:36,829
je ne vois aucune raison
de laisser ceci se gâter.
147
00:04:38,494 --> 00:04:39,728
Félicitations, mon pote.
148
00:04:45,468 --> 00:04:47,262
Il doit y avoir une cérémonie
ou quelque chose
149
00:04:47,311 --> 00:04:49,038
pour marquer le passage en P2, non ?
150
00:04:49,087 --> 00:04:50,914
Quand mon père a été promu,
il a dit que le commandant de quart
151
00:04:50,963 --> 00:04:52,523
l'avait fait venir devant
à l'appel et lui avait offert
152
00:04:52,571 --> 00:04:54,271
une bouteille de scotch
de 30 ans d'âge.
153
00:04:54,460 --> 00:04:56,105
Le whisky c'est pas trop mon truc.
154
00:04:56,795 --> 00:04:58,811
Mon Dieu, j'espère que le Sgt. Grey
n'a pas entendu
155
00:04:58,860 --> 00:04:59,980
les histoires sur la tequila et moi.
156
00:05:00,028 --> 00:05:02,378
Honnêtement, j'espère qu'ils nous
donneront autre chose que de l'alcool.
157
00:05:02,427 --> 00:05:04,421
Attends. Ils vont nous donner
des choses séparées, non ?
158
00:05:04,470 --> 00:05:06,505
- Parce que je...
- Okay, ralentis, d'accord ?
159
00:05:06,606 --> 00:05:08,840
Ne le gâche pas en pensant
trop à tout, d'accord ?
160
00:05:08,889 --> 00:05:10,937
Détends-toi. Suis le courant.
161
00:05:11,019 --> 00:05:12,653
D'accord. Suivre le courant.
162
00:05:12,710 --> 00:05:14,144
Parce qu'on est des P2 maintenant.
163
00:05:18,000 --> 00:05:19,733
Et on peut s'asseoir
avec les enfants cools.
164
00:05:21,479 --> 00:05:23,186
Certainement pas. Continuez à bouger.
165
00:05:23,338 --> 00:05:24,638
D'accord.
166
00:05:25,160 --> 00:05:26,794
Mec, ça faisait mal au lycée,
167
00:05:26,843 --> 00:05:28,184
- et ça fait encore mal maintenant.
- Oui.
168
00:05:28,233 --> 00:05:29,696
Bon, on ne peut pas s'asseoir
au premier rang,
169
00:05:29,745 --> 00:05:31,079
Parce que le premier rang
est réservée aux recrues.
170
00:05:31,180 --> 00:05:32,608
Donc...
171
00:05:32,656 --> 00:05:34,046
Boum. Deuxième rangée, bébé.
172
00:05:34,095 --> 00:05:36,096
C'est vrai.
173
00:05:37,160 --> 00:05:38,742
Salut. Chouette.
174
00:05:38,791 --> 00:05:40,544
Salut.
175
00:05:40,593 --> 00:05:42,481
Pardon. J'ai manqué ton appel.
176
00:05:42,530 --> 00:05:43,730
Pas de problème.
177
00:05:43,778 --> 00:05:45,054
Pourquoi on chuchote ?
178
00:05:45,102 --> 00:05:46,542
Je suis actuellement à l'appel,
mais ne t'inquiète pas.
179
00:05:46,590 --> 00:05:47,772
Je pense que j'ai une seconde. Donc...
180
00:05:47,820 --> 00:05:48,968
Dis-moi ce qui se passe.
181
00:05:49,016 --> 00:05:50,067
Ben a dit qu'il t'avait
donné un travail,
182
00:05:50,116 --> 00:05:51,316
mais il ne voulait pas
me donner de détails.
183
00:05:51,364 --> 00:05:53,163
Oui. J'avais l'intention
184
00:05:53,211 --> 00:05:54,388
de t'en parler.
185
00:05:54,489 --> 00:05:56,523
C'est un genre de stage d'été
ou quelque chose comme ça ?
186
00:05:56,572 --> 00:05:57,929
Non, c'est un travail à plein temps.
187
00:05:57,977 --> 00:05:59,372
Je commence la semaine prochaine.
188
00:05:59,421 --> 00:06:00,861
Comment vas-tu gérer
ça avec l'université ?
189
00:06:00,909 --> 00:06:02,278
Je ne vais pas le faire. J'abandonne.
190
00:06:02,327 --> 00:06:04,206
- Tu abandonnes ?
- Officier Nolan,
191
00:06:04,254 --> 00:06:05,577
il vaudrait mieux que ce soit un
192
00:06:05,625 --> 00:06:06,778
transfert d'appel 911 du Dispatch.
193
00:06:06,827 --> 00:06:07,907
Oui, monsieur. Désolé monsieur.
194
00:06:07,955 --> 00:06:09,312
Henry, on en reparle plus tard.
195
00:06:09,361 --> 00:06:10,890
Voulez-vous ajouter une autre semaine
196
00:06:10,938 --> 00:06:12,224
à votre extension de 30 jours?
197
00:06:12,273 --> 00:06:13,648
Vous êtes déjà la plus vieille recrue.
198
00:06:13,697 --> 00:06:15,216
Voulez-vous devenir celle
qui a servi le plus longtemps ?
199
00:06:15,265 --> 00:06:16,410
Non monsieur. Cela ne se reproduira plus.
200
00:06:16,459 --> 00:06:17,460
Bon, maintenant !
201
00:06:17,508 --> 00:06:18,727
Aux affaires du jour.
202
00:06:18,776 --> 00:06:21,955
Officier Chen, officier West, vous...
203
00:06:22,365 --> 00:06:24,066
Où diable allez-vous tous les deux ?
204
00:06:24,413 --> 00:06:26,934
Monsieur, nous avons pensé
que peut-être...
205
00:06:26,983 --> 00:06:28,841
Monsieur, c'est notre premier jour
en tant que P2.
206
00:06:28,890 --> 00:06:30,410
Et alors ? Vous voulez
que je vous organise une fête ?
207
00:06:30,458 --> 00:06:31,573
Que je vous offre un cadeau ?
208
00:06:31,674 --> 00:06:32,819
Ou des fleurs ? Quoi ?
209
00:06:32,868 --> 00:06:35,563
Quelle est la récompense
pour avoir progressé, officier Chen ?
210
00:06:36,516 --> 00:06:39,302
Pouvoir faire le travail
un jour de plus, monsieur ?
211
00:06:39,351 --> 00:06:40,934
Vous me demandez
ou vous me le affirmez ?
212
00:06:40,983 --> 00:06:42,450
- Faire le travail, monsieur.
- C'est vrai.
213
00:06:42,552 --> 00:06:44,716
Et aujourd'hui, vous roulerez ensemble.
214
00:06:44,867 --> 00:06:46,739
Je n'appaire généralement pas de nouveaux P2,
215
00:06:46,788 --> 00:06:48,346
mais j'ai pensé que vous deux
pouviez le gérer.
216
00:06:48,395 --> 00:06:49,648
Ne me le faites pas regretter.
217
00:06:49,697 --> 00:06:50,764
- Oui Monsieur.
- Merci Monsieur.
218
00:06:50,813 --> 00:06:51,831
Asseyez-vous
219
00:06:51,879 --> 00:06:53,224
Autre chose.
220
00:06:53,273 --> 00:06:55,907
Tous les alcootests nécessitent
des mises à jour logicielles.
221
00:06:55,956 --> 00:06:57,054
- Assurez-vous d'échanger vos anciens...
- Je suppose que ton père
222
00:06:57,102 --> 00:06:58,366
- a menti.
- Sans blague.
223
00:06:58,751 --> 00:07:00,459
avant votre quart.
224
00:07:01,329 --> 00:07:03,250
Henri. Encore moi.
225
00:07:03,299 --> 00:07:05,592
Appelle-moi, mon pote. Il faut qu'on parle.
226
00:07:05,641 --> 00:07:07,713
D'accord. A bientôt.
227
00:07:07,910 --> 00:07:09,244
Je ne peux pas croire qu'il fasse ça.
228
00:07:09,345 --> 00:07:10,999
Je ju... Il adore l'école.
229
00:07:11,048 --> 00:07:12,306
Il me dit ça tout le temps.
230
00:07:12,355 --> 00:07:13,368
Et il sait ce que je ressens,
231
00:07:13,416 --> 00:07:14,576
de devoir abandonner à son âge.
232
00:07:14,650 --> 00:07:15,884
Vas-y doucement avec lui.
233
00:07:15,932 --> 00:07:17,385
Ça pourrait être un excellent travail.
234
00:07:17,486 --> 00:07:18,954
Comment te sentirais-tu si
235
00:07:19,055 --> 00:07:20,589
Lila abandonnait en deuxième année ?
236
00:07:20,638 --> 00:07:23,691
Ma petite fille ne me décevrait
jamais comme ça.
237
00:07:23,938 --> 00:07:26,844
- Tu as du matériel de camping?
- Oui.
238
00:07:26,893 --> 00:07:29,265
Assez pour faire une excursion de deux semaines
239
00:07:29,314 --> 00:07:31,027
en descendant l'Amazone. Pourquoi ?
240
00:07:31,502 --> 00:07:33,670
J'accompagne un weekend de camping
241
00:07:33,719 --> 00:07:35,207
de la troupe des éclaireuses de Lila.
242
00:07:35,256 --> 00:07:36,456
Attends. Tu n'aimes pas le camping ?
243
00:07:36,505 --> 00:07:38,531
Personne n'aime.
Mais j'ai de plus gros problèmes.
244
00:07:38,580 --> 00:07:40,193
Alonzo sera là.
245
00:07:40,242 --> 00:07:41,459
Le gars du cours de musique.
246
00:07:41,507 --> 00:07:43,307
Quel est le problème ? Je pensais
que vous deux vous plaisiez.
247
00:07:43,355 --> 00:07:45,005
C'est le cas. Et il m'a invité à sortir.
248
00:07:45,126 --> 00:07:47,894
Mais j'ai dû annuler, puis
nous avons reprogrammé,
249
00:07:47,943 --> 00:07:50,178
mais ensuite il a annulé
à la dernière minute.
250
00:07:50,883 --> 00:07:52,487
Et tu penses que c'était
une revanche ?
251
00:07:52,588 --> 00:07:55,256
On dirait. Mais en fin de compte,
je dois paraître à mon avantage
252
00:07:55,305 --> 00:07:56,391
la prochaine fois que je le vois,
253
00:07:56,439 --> 00:07:58,039
et cela n'arrivera pas si je suis
254
00:07:58,087 --> 00:08:00,506
couverte d'insectifuge en essayant
de monter une tente.
255
00:08:00,555 --> 00:08:02,355
Alors, tu veux emprunter
le matériel de camping ou pas ?
256
00:08:03,720 --> 00:08:05,333
Oui.
257
00:08:12,953 --> 00:08:14,352
Un autre texto de félicitations ?
258
00:08:14,401 --> 00:08:15,989
De ma cousine.
259
00:08:16,037 --> 00:08:17,137
Famille de flics.
260
00:08:17,195 --> 00:08:20,564
Ils m'emmènent tous
dîner au Pacific Dining Car
261
00:08:20,613 --> 00:08:21,880
pour des baseball steaks ce soir.
262
00:08:21,929 --> 00:08:23,663
Tradition familiale.
263
00:08:23,771 --> 00:08:24,863
Tu veux venir ?
264
00:08:24,989 --> 00:08:27,146
- Je régale.
- Merci.
265
00:08:27,359 --> 00:08:28,695
En fait, mes parents
266
00:08:28,743 --> 00:08:30,458
viennent dîner ce soir.
267
00:08:30,559 --> 00:08:32,578
Je pense qu'ils se font
à ce que je sois flic.
268
00:08:32,627 --> 00:08:34,029
C'est génial.
269
00:08:34,130 --> 00:08:35,366
Oui.
270
00:08:36,477 --> 00:08:37,852
J'ai chaud. Je m'excuse.
271
00:08:37,900 --> 00:08:39,102
- Tu n'as pas chaud ?
- Si.
272
00:08:39,150 --> 00:08:40,469
Mais on ne peut pas allumer la clim
273
00:08:40,518 --> 00:08:41,856
avant le déjeuner, alors...
274
00:08:41,982 --> 00:08:43,395
Pourquoi pas ?
275
00:08:43,852 --> 00:08:45,237
Mon Dieu, tu as raison.
276
00:08:45,286 --> 00:08:47,373
C'est une règle de Tim,
et il n'est pas ici.
277
00:08:47,422 --> 00:08:48,850
C'est juste nous...
278
00:08:48,898 --> 00:08:50,223
Et c'est nous qui décidons.
279
00:08:52,788 --> 00:08:55,594
La douce fraîcheur de l'indépendance.
280
00:08:55,696 --> 00:08:57,830
Tu sais quelque chose que Lopez
ne m'a jamais laissé faire ?
281
00:09:00,467 --> 00:09:01,701
Oui !
282
00:09:01,802 --> 00:09:03,770
Fais péter cette basse
de liberté, bébé.
283
00:09:03,819 --> 00:09:05,019
D'accord.
284
00:09:08,542 --> 00:09:11,050
Lève-toi, Bleu !
«Quitter» est un mot de sept lettres.
285
00:09:11,345 --> 00:09:14,224
Tu m'entends ?
L'échec n'est pas une option !
286
00:09:15,635 --> 00:09:17,936
Allez, mec. On est presque à la maison.
287
00:09:21,266 --> 00:09:23,466
"911. J'ai besoin de toi ASAP
25616 Wilshire"
288
00:09:24,491 --> 00:09:25,725
Qui veut un steak ?
289
00:09:25,826 --> 00:09:27,160
Viens.
290
00:09:30,984 --> 00:09:32,131
Puis-je vous aider ?
291
00:09:32,180 --> 00:09:33,422
Est-ce qu'Angela Lopez est là ?
292
00:09:33,486 --> 00:09:34,786
Dans le vestiaire.
293
00:09:34,835 --> 00:09:37,103
Elle a parcouru la moitié de
notre stock de tissus.
294
00:09:38,403 --> 00:09:39,839
Merci.
295
00:09:43,239 --> 00:09:44,289
Ça va ?
296
00:09:44,337 --> 00:09:45,695
Que s'est-il passé ?
297
00:09:45,743 --> 00:09:47,078
- Ceci.
- Tu as commencé le travail ?
298
00:09:47,126 --> 00:09:49,016
Non, le bébé va bien, je viens de...
299
00:09:49,065 --> 00:09:50,156
Je n'avais jamais imaginé que
300
00:09:50,204 --> 00:09:51,336
je devrais choisir une robe de mariée
301
00:09:51,385 --> 00:09:52,952
en fonction de sa capacité
à cacher mon ventre.
302
00:09:53,125 --> 00:09:54,759
Qui a dit que tu devais
cacher ton ventre ?
303
00:09:54,808 --> 00:09:56,180
Mes demoiselles d'honneur.
304
00:09:56,297 --> 00:09:59,097
Elles ont dit que c'est celui
qui le camoufle le mieux.
305
00:09:59,299 --> 00:10:01,100
Alors je les ai tous expulsées
et je t'ai envoyé un texto.
306
00:10:01,295 --> 00:10:03,639
Tu me textes un "911"
mon jour de congé
307
00:10:03,688 --> 00:10:05,203
pour me demander si une robe
te fait paraître grosse ?
308
00:10:05,252 --> 00:10:06,656
- C'est le cas ?
- Oui !
309
00:10:06,705 --> 00:10:08,038
Parce que tu es enceinte.
310
00:10:08,087 --> 00:10:10,000
- Tu as honte de ton bébé ?
- Bien sûr que non.
311
00:10:10,066 --> 00:10:12,164
Ok, alors qui se soucie de ce
que tes stupides amies pensent ?
312
00:10:12,213 --> 00:10:13,811
Montre ce ventre de bébé.
313
00:10:13,867 --> 00:10:15,609
Porte ce dans quoi tu te sens en confiance.
314
00:10:15,658 --> 00:10:17,990
Bon sang, porte un top blanc,
315
00:10:18,039 --> 00:10:19,519
et laisse ton bide dépasser
comme mon oncle Elliot
316
00:10:19,568 --> 00:10:20,969
au baptême de ma nièce.
317
00:10:21,017 --> 00:10:22,117
- Il n'a pas fait ça.
- Oh que si.
318
00:10:22,165 --> 00:10:23,914
Il a même réussi à tremper son bide
319
00:10:23,962 --> 00:10:25,430
dans l'eau bénite, dieu sait comment.
320
00:10:25,479 --> 00:10:28,581
Bon, à quoi ressemble
la robe de mariée de tes rêves ?
321
00:10:28,671 --> 00:10:31,106
Une robe à col en V et manches cloches.
322
00:10:31,155 --> 00:10:33,807
D'accord. On va donc commencer par là.
323
00:10:33,856 --> 00:10:36,677
Je vais parler à la dame et lui
demander de proposer quelques choix.
324
00:10:36,879 --> 00:10:38,222
D'accord.
325
00:10:44,450 --> 00:10:46,101
C'est notre premier appel en tant que P2.
326
00:10:46,149 --> 00:10:48,031
Vous voilà.
327
00:10:48,273 --> 00:10:49,936
Nous avons eu un triple
homicide au deuxième étage.
328
00:10:49,985 --> 00:10:52,000
Monsieur, que voulez-vous que
nous fassions ? Fouiller la zone ?
329
00:10:52,049 --> 00:10:53,250
Traquer les témoins potentiels ?
330
00:10:53,388 --> 00:10:55,255
Non, j'ai un travail spécial
pour vous deux.
331
00:10:55,388 --> 00:10:57,156
Garder les preuves. Suivez-moi.
332
00:10:59,844 --> 00:11:01,334
C'est la preuve ?
333
00:11:01,383 --> 00:11:02,781
Notre suspect s'est peut-être offert
334
00:11:02,829 --> 00:11:04,398
quelques collations
avant de décoller.
335
00:11:04,447 --> 00:11:06,282
Nous pensons que cette barre
de chocolat pourrait en faire partie.
336
00:11:06,333 --> 00:11:07,555
La TID est coincée dans le trafic.
337
00:11:07,604 --> 00:11:09,281
Gardez-le en sécurité
jusqu'à ce qu'ils arrivent, Bleus.
338
00:11:09,330 --> 00:11:11,624
Avec tout notre respect, monsieur,
nous ne sommes plus des bleus.
339
00:11:11,673 --> 00:11:13,858
- Nous sommes des P2.
- Ne le laissez pas fondre.
340
00:11:18,246 --> 00:11:20,281
7-Adam-15, alarme silencieuse,
341
00:11:20,329 --> 00:11:23,740
activée manuellement, type 2-11
chez Copley Bank & Trust,
342
00:11:23,789 --> 00:11:24,955
28700 Wilshire.
343
00:11:25,041 --> 00:11:26,809
Contrôle, nous sommes sur place
à ce possible 2-11.
344
00:11:26,858 --> 00:11:28,492
Attendez pour confirmation.
345
00:11:33,094 --> 00:11:35,229
Contrôle, nous avons
un 2-11 confirmé en cours.
346
00:11:35,278 --> 00:11:36,812
Envoyez des unités supplémentaires
et un hélico.
347
00:11:36,965 --> 00:11:39,023
Faites-leur éteindre les sirènes environ
un pâté de maisons avant d'arriver ici.
348
00:11:39,072 --> 00:11:40,354
Envoyez un superviseur.
349
00:11:40,602 --> 00:11:42,109
Harper, je pense que je peux me rapprocher.
350
00:11:42,158 --> 00:11:44,258
Fais-le. Je me posterai ici.
351
00:11:44,606 --> 00:11:46,731
Reste à couvert.
Fais-moi savoir ce que tu vois.
352
00:11:46,891 --> 00:11:49,058
Ne bouge pas avant que je te le dise.
353
00:12:03,659 --> 00:12:05,059
Allez, bouge-toi !
354
00:12:05,160 --> 00:12:06,500
Mets l'argent dans le sac !
355
00:12:06,548 --> 00:12:07,762
Remplis-le ! Plus vite ! Allez !
356
00:12:07,853 --> 00:12:09,358
Contrôle, le suspect est
357
00:12:09,407 --> 00:12:11,430
un homme, 1m80, veste en cuir noir,
358
00:12:11,479 --> 00:12:12,833
chemise beige, jeans bleus,
359
00:12:12,934 --> 00:12:14,352
porte un masque,
armé d'une arme de poing.
360
00:12:14,401 --> 00:12:16,320
Je compte sept otages,
361
00:12:16,369 --> 00:12:17,391
dont deux guichetiers
362
00:12:17,439 --> 00:12:18,553
et un garde.
363
00:12:20,214 --> 00:12:21,648
Allez !
364
00:12:23,812 --> 00:12:25,279
Bouge-toi ! Garde les mains en l'air !
365
00:12:25,657 --> 00:12:26,922
Ne tirez pas. Deux sortent.
366
00:12:26,970 --> 00:12:28,149
Nous avons deux otages qui sortent.
367
00:12:36,289 --> 00:12:37,656
Police ! Lâchez cette arme !
368
00:12:37,757 --> 00:12:39,491
Partez ou je vais l'abattre !
369
00:12:39,540 --> 00:12:40,768
Non, vous ne le ferez pas !
370
00:12:40,817 --> 00:12:42,217
Vous n'allez pas faire
ça. Nous allons résoudre
371
00:12:42,265 --> 00:12:44,011
- ceci maintenant.
- Non, on ne peut pas !
372
00:12:44,124 --> 00:12:46,431
Mais tu dois me laisser partir
avec ce sac ou elle meurt !
373
00:12:46,750 --> 00:12:48,452
- Ça va ?
- Je vais bien.
374
00:12:48,671 --> 00:12:50,591
Ok, clairement, tout est
devenu incontrôlable,
375
00:12:50,639 --> 00:12:51,497
alors, je trouve
376
00:12:51,546 --> 00:12:52,874
que dans ce genre de situations
c'est mieux
377
00:12:52,922 --> 00:12:54,114
de lever un peu le pied,
378
00:12:54,163 --> 00:12:56,241
commençons donc par les présentations.
379
00:12:56,342 --> 00:12:58,576
Je suis John Nolan.
Quel est votre nom ?
380
00:12:59,145 --> 00:13:01,012
Oui.
Vous êtes sur caméra en ce moment.
381
00:13:01,167 --> 00:13:04,372
Ils comparent votre visage aux fichiers
de la DMV au moment où nous parlons.
382
00:13:05,290 --> 00:13:07,371
- C'est Cooper.
- Cooper. D'accord, bien.
383
00:13:07,420 --> 00:13:08,709
Cooper...
384
00:13:08,757 --> 00:13:10,077
La première chose dont nous
devons nous occuper, c'est
385
00:13:10,125 --> 00:13:12,507
la jeune femme que vous
terrorisez avec cette arme.
386
00:13:12,724 --> 00:13:14,178
Si je la laisse partir, tu me tues !
387
00:13:14,227 --> 00:13:15,818
Non, pas vrai.
388
00:13:15,867 --> 00:13:18,113
En ce moment, vous êtes caché
et à couvert.
389
00:13:18,162 --> 00:13:19,515
Tant que vous restez
derrière ce pilier,
390
00:13:19,563 --> 00:13:21,191
vous irez bien.
391
00:13:23,273 --> 00:13:25,665
Cooper, histoire drôle... ce n'est
pas mon premier braquage.
392
00:13:25,757 --> 00:13:27,821
Le premier c'était
avant que je sois flic,
393
00:13:27,869 --> 00:13:29,351
et ce jour-là, j'avais tout
394
00:13:29,399 --> 00:13:30,613
un tas de problèmes à l'esprit,
395
00:13:30,662 --> 00:13:32,518
mais dès qu'on a sorti les armes,
396
00:13:32,711 --> 00:13:34,445
je ne me souciais que d'une chose,
397
00:13:34,494 --> 00:13:35,546
c'était de m'assurer
398
00:13:35,594 --> 00:13:37,070
que tout le monde sorte de là vivant,
399
00:13:37,118 --> 00:13:38,617
et je pense qu'au fond,
400
00:13:38,718 --> 00:13:41,052
vous voulez la même chose, Cooper.
401
00:13:45,296 --> 00:13:46,953
Ecoute, je ne veux blesser personne.
402
00:13:47,210 --> 00:13:48,466
Mais je n'ai pas le choix, d'accord ?
403
00:13:48,515 --> 00:13:49,818
- Ma famille...
- Je comprends.
404
00:13:49,886 --> 00:13:52,754
Je sais que votre famille voudrait
que vous surviviez à ça, elle aussi.
405
00:13:52,803 --> 00:13:54,026
Donc...
406
00:13:54,515 --> 00:13:55,853
Laissez partir la fille.
407
00:13:58,492 --> 00:14:00,802
Si je le fais, tu dois
me laisser sortir d'ici.
408
00:14:00,851 --> 00:14:02,775
Cooper, il y a encore
une douzaine d'officiers dehors
409
00:14:02,824 --> 00:14:03,992
et d'autres sont en route.
410
00:14:04,726 --> 00:14:06,230
Ecoute, rien de tout
ça n'était censé arriver.
411
00:14:06,279 --> 00:14:08,503
Je sais. Pourtant, nous y sommes.
412
00:14:09,057 --> 00:14:11,619
Ecoutez, vous la laissez juste partir...
413
00:14:12,108 --> 00:14:13,702
Posez votre arme
414
00:14:13,750 --> 00:14:15,769
et tout sera fini.
415
00:14:19,725 --> 00:14:21,126
Va-t-en.
416
00:14:21,227 --> 00:14:22,383
Bien.
417
00:14:22,431 --> 00:14:23,514
Nous sommes presque à la maison.
418
00:14:23,563 --> 00:14:25,008
Maintenant, vous devez
juste poser cette arme.
419
00:14:25,598 --> 00:14:26,936
Sympa et facile.
420
00:14:28,634 --> 00:14:29,868
Génial. Juste là.
421
00:14:30,110 --> 00:14:31,662
Posez simplement votre arme là-bas.
422
00:14:32,605 --> 00:14:33,705
Non ! Ne faites pas ça !
423
00:14:33,806 --> 00:14:35,774
Lâchez-la ! Lâchez votre arme !
424
00:14:35,875 --> 00:14:37,364
Il avait une arme !
425
00:14:37,413 --> 00:14:39,243
- Il allait nous tirer dessus !
- Il abandonnait !
426
00:14:39,292 --> 00:14:40,613
Un code 4 dans la banque.
427
00:14:40,662 --> 00:14:42,152
Le suspect est à terre.
Blessure par balle à la poitrine.
428
00:14:42,201 --> 00:14:43,786
Inconscient, ne respire pas.
429
00:14:48,696 --> 00:14:50,063
Ça va ?
430
00:14:50,211 --> 00:14:51,645
Son arme était vide.
431
00:15:00,299 --> 00:15:01,411
À gauche.
432
00:15:01,459 --> 00:15:03,517
Non. Trop.
Retour à droite.
433
00:15:03,634 --> 00:15:05,313
Juste un cheveu à ta gauche.
434
00:15:05,362 --> 00:15:07,105
Allez, ça se transforme
en sauce au chocolat.
435
00:15:07,154 --> 00:15:08,315
Oui regarde, on ne peut pas terminer
436
00:15:08,363 --> 00:15:09,753
notre premier jour en tant que flics à part entière
437
00:15:09,801 --> 00:15:11,167
par un échec parce qu'on n'a pas pu
438
00:15:11,215 --> 00:15:12,401
préserver une preuve cruciale.
439
00:15:12,450 --> 00:15:14,018
Eh bien, à moins que
tu ne puisses obtenir du soleil
440
00:15:14,066 --> 00:15:15,190
qu'il fasse baisser la température,
441
00:15:15,238 --> 00:15:16,314
nous sommes foutus.
442
00:15:16,415 --> 00:15:17,682
Qu'est-ce que vous faites ?
443
00:15:17,731 --> 00:15:19,774
Monsieur, ce sontles auxiliaires
de refroidissement
444
00:15:19,823 --> 00:15:20,925
pour aider à protéger la preuve.
445
00:15:20,974 --> 00:15:22,136
J'aime le dévouement,
446
00:15:22,184 --> 00:15:24,673
mais on vient de trouver notre suspect
en train de descendre La Brea,
447
00:15:24,722 --> 00:15:26,195
couvert du sang des victimes.
448
00:15:26,244 --> 00:15:27,478
Il a immédiatement avoué.
449
00:15:27,597 --> 00:15:29,565
Attendez. Donc c'est juste...
450
00:15:29,614 --> 00:15:30,894
Un déchet.
451
00:15:31,033 --> 00:15:32,488
Rendez service à la ville
452
00:15:32,536 --> 00:15:34,219
et nettoyez ça avant de partir.
453
00:15:34,759 --> 00:15:36,847
7-Adam-07,
454
00:15:36,917 --> 00:15:39,260
perturbation à 25616 Wilshire.
455
00:15:39,309 --> 00:15:40,509
Êtes-vous libre de répondre ?
456
00:15:40,558 --> 00:15:42,278
Contrôle, c'est affirmatif.
457
00:15:42,326 --> 00:15:43,323
Attribuez-le nous.
458
00:15:43,372 --> 00:15:45,081
Bien. On va juste
459
00:15:45,129 --> 00:15:46,495
oublier ça, et...
460
00:15:46,722 --> 00:15:48,250
Assurer le reste de la journée.
461
00:15:50,126 --> 00:15:52,152
Tu peux prendre le chocolat ?
462
00:15:52,779 --> 00:15:54,182
Oh mon...
463
00:15:55,488 --> 00:15:57,822
Tu vas bien là-dedans ?
464
00:15:57,871 --> 00:15:59,371
Tu as déjà essayé
de fermer une robe
465
00:15:59,420 --> 00:16:00,921
avec une boule de
bowling sur le ventre ?
466
00:16:01,025 --> 00:16:03,417
Ca prend du temps,
alors arrête de me presser.
467
00:16:03,466 --> 00:16:05,367
Je ne te presse pas.
468
00:16:05,416 --> 00:16:07,328
Je suis prêt à rester ici,
469
00:16:07,377 --> 00:16:10,297
jusqu'à ce que tu ais
essayé chaque robe.
470
00:16:14,374 --> 00:16:16,472
Vraiment ?
471
00:16:16,809 --> 00:16:19,493
- Oh oui.
- Je sais. Elle est parfaite.
472
00:16:22,194 --> 00:16:24,500
Merci beaucoup
de faire ça avec moi.
473
00:16:25,237 --> 00:16:26,347
Bien sûr.
474
00:16:30,536 --> 00:16:32,725
Enlevez vos griffes de ma robe !
475
00:16:32,774 --> 00:16:33,776
Ma robe !
476
00:16:33,824 --> 00:16:35,157
Remettez-la sur la tringle !
477
00:16:35,206 --> 00:16:36,907
C'est bon. Tout ira bien.
478
00:16:36,956 --> 00:16:38,556
La police est en route.
479
00:16:38,604 --> 00:16:39,214
Lâche maintenant!
480
00:16:39,276 --> 00:16:40,282
On ne s'implique que si
481
00:16:40,330 --> 00:16:41,380
quelqu'un perd un membre.
482
00:16:41,475 --> 00:16:44,010
Bien que je devrais probablement
filmer ça pour preuve.
483
00:16:45,841 --> 00:16:47,528
Police.
484
00:16:47,577 --> 00:16:49,077
Lopez ? Que fais-tu ici ?
485
00:16:49,126 --> 00:16:50,594
Je vais vous donner trois chances.
486
00:16:50,643 --> 00:16:52,234
Tu l'aides à trouver
une robe de mariée ?
487
00:16:52,283 --> 00:16:54,494
Eh bien, en ce moment, je te regarde
ne pas faire ton travail.
488
00:16:54,543 --> 00:16:56,026
Écoutez, mesdames, il faut
que vous vous calmiez.
489
00:16:56,097 --> 00:16:58,081
Madame, vous devez lâcher
la robe tout de suite, d'accord?
490
00:16:59,232 --> 00:17:00,566
Ils grandissent si vite, n'est-ce pas ?
491
00:17:00,615 --> 00:17:02,093
Ma robe !
492
00:17:02,856 --> 00:17:04,803
Je ne pars pas sans cette robe !
493
00:17:08,944 --> 00:17:10,144
Restez là.
494
00:17:10,193 --> 00:17:11,993
Ca a l'air bien, officier Chen.
495
00:17:12,042 --> 00:17:13,409
Ça a l'air bien.
496
00:17:19,534 --> 00:17:21,619
Cela me semble toujours
un peu insensible...
497
00:17:21,857 --> 00:17:24,041
Utiliser un avis de décès
pour interroger un être cher.
498
00:17:24,090 --> 00:17:26,491
C'est en fait quand les gens ont
tendance à être les plus ouverts.
499
00:17:26,561 --> 00:17:27,895
Et pour autant que nous sachions,
la femme de Cooper
500
00:17:27,944 --> 00:17:29,678
était censée être le chauffeur.
501
00:17:29,727 --> 00:17:30,808
Eh bien, la voiture est là.
502
00:17:30,857 --> 00:17:32,979
Mec, une maison comme ça.
Pourquoi cambrioler une banque ?
503
00:17:33,027 --> 00:17:34,348
Pourquoi ne pas simplement
contracter une deuxième hypothèque ?
504
00:17:34,396 --> 00:17:36,815
Peut-être l'a-t-il fait et il avait
juste besoin de l'argent tout de suite.
505
00:17:36,972 --> 00:17:38,753
- Pour quelle raison ?
- Impôts fonciers ?
506
00:17:38,802 --> 00:17:41,194
Je suis sérieux.
Toute cette affaire est bizarre.
507
00:17:41,243 --> 00:17:43,477
Cooper a dit qu'il n'avait pas le choix.
508
00:17:43,578 --> 00:17:45,063
Qu'est-ce que c'est
censé vouloir dire ?
509
00:17:45,183 --> 00:17:46,480
Les apparences peuvent
être trompeuses.
510
00:17:46,573 --> 00:17:48,297
Les gens dans cette ville
511
00:17:48,354 --> 00:17:50,563
conduisent des voitures
qu'ils ne peuvent pas se permettre,
512
00:17:50,612 --> 00:17:52,050
affichant une richesse
qu'ils n'ont pas.
513
00:17:52,106 --> 00:17:53,841
Peut-être que Cooper était simplement
une de ces personnes
514
00:17:53,890 --> 00:17:55,189
et il est devenu désespéré.
515
00:17:55,290 --> 00:17:57,224
- Quel est le nom de la femme ?
- Alice Hicks.
516
00:18:01,299 --> 00:18:02,539
Tu entends ça ?
517
00:18:02,644 --> 00:18:03,764
Oui.
518
00:18:05,617 --> 00:18:06,784
LAPD.
519
00:18:06,832 --> 00:18:08,352
Ouvre la porte, s'il vous plaît.
520
00:18:10,854 --> 00:18:12,041
Contrôle, 7-Adam-15.
521
00:18:12,106 --> 00:18:13,352
Personne ne vient à la porte.
522
00:18:13,401 --> 00:18:16,815
Nous entrons pour contrôler
l'état de l'épouse de Cooper.
523
00:18:21,396 --> 00:18:23,364
Police ! Quelqu'un à la maison ?
524
00:18:49,296 --> 00:18:50,829
La maison est vide.
525
00:18:51,011 --> 00:18:52,932
La crème glacée a été sortie
depuis un certain temps.
526
00:18:52,981 --> 00:18:54,698
Cette alarme téléphonique
sonne depuis 7h00 du matin.
527
00:18:54,747 --> 00:18:56,413
- Un signe de la femme ou de la fille ?
- Rien.
528
00:18:56,475 --> 00:18:57,891
Elles sont peut-être parties
volontairement,
529
00:18:57,940 --> 00:19:00,175
et ont laissé le téléphone derrière
pour éviter d'être suivies.
530
00:19:00,224 --> 00:19:02,325
Ou elles ont été impliquées
dans ce que Cooper trafiquait
531
00:19:02,374 --> 00:19:03,640
et elles sont en danger.
532
00:19:03,772 --> 00:19:05,806
Contrôle, prévenez des détectives.
533
00:19:05,855 --> 00:19:08,759
La femme et la fille de notre braqueur
de banque sont portées disparues.
534
00:19:08,808 --> 00:19:10,675
Ceci est une scène de crime possible.
535
00:19:15,417 --> 00:19:16,751
Merci. Nous reprenons l'affaire.
536
00:19:19,275 --> 00:19:20,971
- Des infos ?
- Juste que Alice
537
00:19:21,019 --> 00:19:22,104
a envoyé un e-mail
538
00:19:22,152 --> 00:19:23,473
à l'école de sa fille ce matin,
539
00:19:23,521 --> 00:19:25,239
- pour la dispenser de la classe.
- Eh bien, nous devons savoir
540
00:19:25,287 --> 00:19:27,440
quand cet e-mail a été envoyé,
car s'il a été envoyé avant
541
00:19:27,488 --> 00:19:28,849
- que l'alarme s'est déclenchée...
- Nolan...
542
00:19:28,952 --> 00:19:30,591
J'ai besoin que tu respires.
543
00:19:30,703 --> 00:19:32,573
D'accord, je sais que cette affaire
t'a affecté,
544
00:19:32,622 --> 00:19:33,901
mais nous avons fait notre travail.
545
00:19:33,950 --> 00:19:35,751
C'est aux détectives maintenant.
546
00:19:35,800 --> 00:19:37,167
Nous avons fini notre quart.
547
00:19:37,216 --> 00:19:39,184
C'est juste bizarre
de rentrer à la maison
548
00:19:39,232 --> 00:19:41,576
- sans savoir ce qui s'est passé.
- Je sais, je comprends.
549
00:19:41,624 --> 00:19:42,734
Mais crois-moi,
550
00:19:42,782 --> 00:19:44,653
être capable pointer à la fin
du quart,
551
00:19:44,702 --> 00:19:46,227
c'est un cadeau.
552
00:19:46,308 --> 00:19:48,278
Caradine, il le fera...
il travaillera dur sur cette affaire,
553
00:19:48,327 --> 00:19:50,128
et nous pouvons rentrer chez nous.
554
00:19:50,190 --> 00:19:51,832
Plus précisément, tu peux
passer chez moi
555
00:19:51,881 --> 00:19:53,288
récupérer le matériel de camping.
556
00:19:53,337 --> 00:19:55,118
Pour que tu puisses
passer la nuit au grand air
557
00:19:55,167 --> 00:19:56,473
avec un groupe d'élèves
de deuxième année.
558
00:19:56,563 --> 00:19:58,543
Et un homme qui peut ou non te haïr
559
00:19:58,592 --> 00:20:00,126
parce que vous l'as rejeté.
560
00:20:00,738 --> 00:20:02,276
Tu sais quoi, j'ai l'impression
que tu as aimé dire ça
561
00:20:02,325 --> 00:20:03,566
- juste un peu trop.
- Ai-je souri ?
562
00:20:03,614 --> 00:20:05,043
- J'essayais de ne pas sourire.
- Je l'ai vu.
563
00:20:05,091 --> 00:20:06,478
Pardon. Coupable.
564
00:20:09,315 --> 00:20:11,801
Quelqu'un est tout beau.
565
00:20:11,850 --> 00:20:13,532
Merci. J'ai pensé que je ferais
mieux d'être prêt pour la photo,
566
00:20:13,581 --> 00:20:14,895
au cas où elle finirait
sur la carte de Noël.
567
00:20:14,944 --> 00:20:16,239
- Oui.
- Qu'est-ce que tu...
568
00:20:16,288 --> 00:20:17,520
cuisines pour ta propre fête ?
569
00:20:17,569 --> 00:20:19,229
Oui, c'est une occasion spéciale.
570
00:20:19,278 --> 00:20:20,879
Je fais de la soupe aux racines de lotus.
571
00:20:20,928 --> 00:20:22,129
C'est le plat préféré de ma mère.
572
00:20:22,178 --> 00:20:24,317
D'accord.
573
00:20:24,450 --> 00:20:25,651
Oh mon Dieu. C'est parfait.
574
00:20:29,586 --> 00:20:31,308
- Jackson !
- Bonjour.
575
00:20:31,357 --> 00:20:34,092
Tu écoutes toujours ce podcast de
pleine conscience que je t'ai envoyé ?
576
00:20:34,141 --> 00:20:35,246
Chaque jour, Mme Chen.
577
00:20:35,294 --> 00:20:37,695
Merci de l'avoir recommandé.
578
00:20:37,955 --> 00:20:39,222
Tu pars ?
579
00:20:39,271 --> 00:20:40,705
La famille de Jackson
580
00:20:40,754 --> 00:20:42,267
l'emmène dîner pour fêter ça.
581
00:20:42,316 --> 00:20:43,983
Oh. Si adorable.
582
00:20:44,076 --> 00:20:45,510
- Toutes nos félicitations.
- Merci.
583
00:20:45,559 --> 00:20:46,621
- Au revoir les gens.
- Bye Bye!
584
00:20:46,686 --> 00:20:47,706
Où est...
585
00:20:47,755 --> 00:20:48,805
Où est papa?
586
00:20:48,875 --> 00:20:50,442
Il a son club de lecture ce soir.
587
00:20:52,159 --> 00:20:53,464
C'est bien.
588
00:20:53,513 --> 00:20:55,012
On peut juste avoir une...
589
00:20:55,060 --> 00:20:56,787
Fête de soirée de filles.
590
00:20:57,217 --> 00:20:59,549
En fait, je ne suis pas ici pour fêter ça.
591
00:21:00,357 --> 00:21:01,582
Nous devons parler de
592
00:21:01,630 --> 00:21:03,938
toute cette histoire de policier.
593
00:21:04,067 --> 00:21:05,137
Quoi ?
594
00:21:05,185 --> 00:21:07,133
- Maman...
- Ecoute, tu as passé un an,
595
00:21:07,181 --> 00:21:08,349
prouvé que tu pouvais le faire.
596
00:21:08,398 --> 00:21:09,598
Brava.
597
00:21:09,796 --> 00:21:11,090
Il est temps pour toi
598
00:21:11,146 --> 00:21:13,153
de faire quelque chose
de significatif de ta vie.
599
00:21:13,201 --> 00:21:15,534
- "Quelque chose de significatif" ?
- Oui.
600
00:21:15,895 --> 00:21:18,262
Retourne à l'école.
Obtiens ta maîtrise.
601
00:21:18,311 --> 00:21:20,205
Fais un métier.
602
00:21:21,838 --> 00:21:23,772
Être flic, c'est mon métier.
603
00:21:24,182 --> 00:21:26,082
En tant que gros bras pour la ville ?
604
00:21:26,131 --> 00:21:27,331
Est-ce ainsi que tu me vois ?
605
00:21:27,380 --> 00:21:29,281
C'est ainsi que beaucoup
de gens vous voient.
606
00:21:29,330 --> 00:21:30,608
Surtout maintenant.
607
00:21:30,656 --> 00:21:32,165
Je veux être fière de toi,
608
00:21:32,214 --> 00:21:34,415
plutôt que d'espérer que les gens
ne me demandent pas
609
00:21:34,464 --> 00:21:35,698
ce que tu fais comme métier.
610
00:21:35,747 --> 00:21:37,188
Maman, peux-tu juste...
611
00:21:37,356 --> 00:21:38,446
Me soutenir ?
612
00:21:38,495 --> 00:21:40,058
Vous savez, tu à l'air
assez heureuse pour Jackson.
613
00:21:40,107 --> 00:21:42,371
- Je ne comprends pas.
- Jackson n'est pas mon enfant.
614
00:21:42,528 --> 00:21:44,090
Toi, tu l'es. Ton père et moi
615
00:21:44,138 --> 00:21:45,964
avons été très patients,
616
00:21:46,065 --> 00:21:48,239
à te soutenir quand tu as quitté
tes études supérieures,
617
00:21:48,288 --> 00:21:49,655
suivi tes passions,
618
00:21:49,704 --> 00:21:51,371
mais maintenant il est temps,
619
00:21:51,419 --> 00:21:54,174
de prendre ton avenir au sérieux.
620
00:21:54,513 --> 00:21:56,848
Être policier est mon avenir.
621
00:21:56,949 --> 00:21:59,347
J'adore ce travail. Je l'aime.
622
00:21:59,437 --> 00:22:01,175
J'arrive à aider les gens.
623
00:22:01,224 --> 00:22:02,725
Tu veux aider les gens ?
624
00:22:02,774 --> 00:22:04,801
Deviens médecin !
625
00:22:04,850 --> 00:22:07,419
Désolée d'être aussi directe,
mais il fallait le dire.
626
00:22:07,560 --> 00:22:08,645
- D'accord.
- Lucy.
627
00:22:08,694 --> 00:22:10,317
Quoi ?
628
00:22:11,511 --> 00:22:13,417
Ton père et moi t'aimerons toujours.
629
00:22:13,466 --> 00:22:15,629
Mais tu risques ta vie,
630
00:22:15,690 --> 00:22:17,175
pour un travail ingrat,
631
00:22:17,223 --> 00:22:19,037
et nous ne pouvons pas supporter ça
632
00:22:19,086 --> 00:22:20,576
- plus longtemps.
- D'accord !
633
00:22:20,625 --> 00:22:23,345
D'accord, je vous ai entendus
la première fois.
634
00:22:23,394 --> 00:22:24,488
Si tu as fini d'exprimer
635
00:22:24,536 --> 00:22:26,331
ta déception, je voudrais...
636
00:22:26,524 --> 00:22:28,494
J'aimerais un peu d'espace, s'il te plaît.
637
00:22:29,772 --> 00:22:31,354
Peux-tu juste partir ?!
638
00:22:44,578 --> 00:22:46,179
Allez.
639
00:22:47,395 --> 00:22:49,453
Hey. Tu as besoin d'aide avec ça ?
640
00:22:49,713 --> 00:22:51,097
Alonzo.
641
00:22:51,145 --> 00:22:52,155
Salut.
642
00:22:52,204 --> 00:22:54,172
Non, je vais bien. Je m'en sors.
643
00:22:54,221 --> 00:22:56,556
Où sont Lila et les autres filles ?
644
00:22:56,614 --> 00:22:58,648
Randonnée au clair de lune.
J'ai simulé un claquage,
645
00:22:58,697 --> 00:23:00,435
pour que je puisse rester derrière,
garder le fort.
646
00:23:00,484 --> 00:23:01,684
Je devrais peut-être les rejoindre.
647
00:23:01,733 --> 00:23:04,144
Tu veux te promener
dans les bois la nuit ?
648
00:23:04,675 --> 00:23:06,251
- Tu es plus courageuse que moi.
- Oui.
649
00:23:06,352 --> 00:23:07,886
Tu sais quoi ?
Peut-être que je vais...
650
00:23:07,935 --> 00:23:09,161
Je vais juste monter le campement.
651
00:23:18,882 --> 00:23:20,583
Tu sais quoi ?
652
00:23:22,662 --> 00:23:24,222
Je n'ai aucune idée de ce que je fais.
653
00:23:24,271 --> 00:23:25,824
Moi non plus.
654
00:23:25,908 --> 00:23:27,499
C'est tout mon équipement.
655
00:23:30,644 --> 00:23:32,062
Je comprends si tu as changé d'avis
656
00:23:32,111 --> 00:23:33,645
sur le fait de vouloir
sortir avec moi.
657
00:23:33,746 --> 00:23:35,309
Je ne veux juste pas que ce soit
658
00:23:35,357 --> 00:23:36,644
- bizarre entre nous.
- Attends.
659
00:23:36,692 --> 00:23:38,016
Je n'ai pas changé d'avis.
660
00:23:38,065 --> 00:23:39,115
Tu as changé d'avis.
661
00:23:39,164 --> 00:23:40,332
Tu as annulé.
662
00:23:40,381 --> 00:23:42,821
Oui, mais après tu t'es vengé de moi.
663
00:23:42,870 --> 00:23:44,570
Non, c'était une annulation normale.
664
00:23:44,771 --> 00:23:47,239
Et après ça, tu as encore annulé !
665
00:23:48,994 --> 00:23:50,543
C'est vrai.
666
00:23:50,763 --> 00:23:53,889
Oui, j'étais coincée
sur une scène de crime.
667
00:23:54,000 --> 00:23:56,558
- J'étais sûr que tu me détestais.
- Non...
668
00:23:56,606 --> 00:23:59,753
Non, je ne te déteste pas du tout.
669
00:24:00,101 --> 00:24:01,232
Bien...
670
00:24:01,280 --> 00:24:03,133
Je ne te déteste pas non plus.
671
00:24:03,447 --> 00:24:04,832
Bien.
672
00:24:05,411 --> 00:24:07,634
Alors tu me dois toujours un rendez-vous.
673
00:24:07,776 --> 00:24:09,856
Des S'mores et de la bière,
ça marche ?
674
00:24:11,612 --> 00:24:13,675
D'accord. Oui. Pour l'instant.
675
00:24:14,928 --> 00:24:16,428
Mais si cela se passe bien,
676
00:24:16,529 --> 00:24:20,868
j'ai besoin d'un endroit avec une carte
des vins et une plomberie intérieure.
677
00:24:20,917 --> 00:24:22,127
Je peux y arriver.
678
00:24:26,423 --> 00:24:27,757
Bois vite.
679
00:24:35,613 --> 00:24:36,752
Si on n'y est pas dans 15 minutes,
680
00:24:36,801 --> 00:24:38,482
- ils vont donner notre table.
- Je suis sûr
681
00:24:38,530 --> 00:24:40,569
qu'une fois que le maître
d'hôtel verra que c'est toi
682
00:24:40,618 --> 00:24:42,714
il nous placera en tête de file.
683
00:24:43,936 --> 00:24:45,053
Ecoute...
684
00:24:45,116 --> 00:24:46,940
Je n'aurais jamais offert
un travail à Henry
685
00:24:46,989 --> 00:24:48,186
si j'avais su que tu serais
aussi bouleversé.
686
00:24:48,235 --> 00:24:50,136
Bien sûr, je suis bouleversé, Ben.
687
00:24:50,185 --> 00:24:51,915
Il jette son éducation aux ordures.
688
00:24:51,998 --> 00:24:53,069
Un diplôme universitaire n'est pas
689
00:24:53,117 --> 00:24:54,498
la solution miracle
qu'il était auparavant.
690
00:24:54,585 --> 00:24:57,936
C'est un boulot phénoménal
pour un enfant de son âge.
691
00:24:58,024 --> 00:25:00,459
Il va pouvoir parcourir
le monde, d'accord ?
692
00:25:00,508 --> 00:25:02,161
Établir des liens,
acquérir de l'expérience de vie.
693
00:25:02,210 --> 00:25:03,577
Combien va-t-il gagner ?
694
00:25:03,626 --> 00:25:05,362
- Un petit six chiffres.
- C'est...
695
00:25:05,763 --> 00:25:06,893
Plus que ce que je gagne.
696
00:25:06,942 --> 00:25:08,231
Je ne veux pas qu'Henry pense que
697
00:25:08,280 --> 00:25:09,911
les choses de la vie
vont juste lui être données.
698
00:25:09,960 --> 00:25:11,881
Comme elles l'ont été pour moi ?
699
00:25:12,870 --> 00:25:14,670
C'est un vrai travail, John,
700
00:25:14,952 --> 00:25:16,419
et je ne le lui ai pas juste donné.
701
00:25:16,489 --> 00:25:17,540
Il a dû postuler,
702
00:25:17,588 --> 00:25:19,703
et me vendre pourquoi
il était le meilleur candidat.
703
00:25:19,752 --> 00:25:21,586
Et qu'on le veuille ou non,
c'est ainsi que le monde fonctionne.
704
00:25:21,635 --> 00:25:23,919
Les gens reçoivent tout le temps
des opportunités
705
00:25:23,968 --> 00:25:25,310
- à cause de qui ils connaissent.
- Je n'en ai pas eues.
706
00:25:25,359 --> 00:25:26,677
Eh bien, dis le mot,
707
00:25:26,726 --> 00:25:29,061
et je te nomme à la tête de ma
sécurité tout de suite.
708
00:25:29,176 --> 00:25:31,528
Tu te feras le triple
de ce que tu gagnes au LAPD.
709
00:25:31,577 --> 00:25:33,202
Trip...
710
00:25:33,946 --> 00:25:35,325
Non. Ben, c'est...
711
00:25:35,373 --> 00:25:37,048
ce n'est pas une question d'argent.
712
00:25:37,224 --> 00:25:38,959
Non, il s'agit de toi.
713
00:25:39,060 --> 00:25:40,627
Tu as abandonné l'école
714
00:25:40,676 --> 00:25:41,950
parce que Sarah est tombée enceinte,
715
00:25:41,999 --> 00:25:44,217
et il y a une partie de toi
qui en tient rigueur.
716
00:25:44,580 --> 00:25:47,000
Juste ? Ceci ne fait qu'ouvrir
de vieilles blessures.
717
00:25:47,101 --> 00:25:48,513
Tu penses que je suis jaloux de
718
00:25:48,561 --> 00:25:50,669
mon gosse parce
qu'il réussit là où 'ai...
719
00:25:50,718 --> 00:25:52,352
Raté ?
720
00:25:56,458 --> 00:25:57,716
Remettons ce dîner à une autre fois.
721
00:25:57,765 --> 00:25:58,809
Je ne... je suis juste...
722
00:25:58,857 --> 00:26:00,572
Je pense que j'ai perdu l'appétit.
723
00:26:07,588 --> 00:26:08,638
C'est stupide.
724
00:26:08,687 --> 00:26:10,754
Peu importe ce que je choisis,
Patrice passera outre.
725
00:26:10,803 --> 00:26:12,437
Alors ne la laisse pas.
726
00:26:13,707 --> 00:26:16,848
Mon père s'est saoulé à mon mariage
et a fait pleurer Isabel,
727
00:26:16,966 --> 00:26:18,172
puis mon oncle
728
00:26:18,221 --> 00:26:19,888
a perdu son dentier
dans la fontaine de chocolat.
729
00:26:19,937 --> 00:26:22,106
- Même oncle que le petit top ?
- Oui.
730
00:26:22,154 --> 00:26:24,021
Même s'il portait un
costume violet au mariage.
731
00:26:24,111 --> 00:26:25,599
Ce que je veux dire, c'est qu'il y a
732
00:26:25,647 --> 00:26:28,005
un million de choses
que tu ne peux pas contrôler,
733
00:26:28,053 --> 00:26:30,090
alors choisis ce que tu veux.
734
00:26:32,246 --> 00:26:33,880
Je veux du Tres Leches.
735
00:26:34,059 --> 00:26:37,988
Mais Patrice va disjoncter
si je choisis un gâteau "ethnique".
736
00:26:38,528 --> 00:26:39,630
Tu sais quoi ?
737
00:26:39,679 --> 00:26:40,833
On emmerde Patrice.
738
00:26:41,060 --> 00:26:42,841
Si elle a un problème
avec le Tres Leches
739
00:26:42,890 --> 00:26:44,903
ou quoi que ce soit
d'autre d'ailleurs,
740
00:26:45,419 --> 00:26:47,153
elle peut s'adresser à moi.
741
00:26:47,387 --> 00:26:49,836
- Vraiment ?
- Bon sang oui.
742
00:26:56,286 --> 00:26:57,440
Tim Bradford...
743
00:26:57,489 --> 00:26:58,752
Que fais-tu ?
744
00:26:58,801 --> 00:27:00,803
- Rassieds-toi.
- Serez-vous mon Homme d'Honneur ?
745
00:27:00,852 --> 00:27:02,953
Ton quoi ? Ca n'existe pas.
746
00:27:03,002 --> 00:27:04,513
Si, ça existe.
747
00:27:05,044 --> 00:27:06,716
Tu es la seule personne
qui m'a fait sentir
748
00:27:06,764 --> 00:27:07,964
que je peux survivre à ce mariage
749
00:27:08,012 --> 00:27:09,543
sans perdre la tête.
750
00:27:10,118 --> 00:27:11,520
S'il te plaît ?
751
00:27:11,740 --> 00:27:13,186
J'ai besoin de toi.
752
00:27:14,767 --> 00:27:15,817
Très bien...
753
00:27:15,865 --> 00:27:17,970
Je serai ton Homme d'Honneur.
754
00:27:18,259 --> 00:27:19,837
Dieu merci.
755
00:27:20,594 --> 00:27:22,177
Ton premier devoir officiel
756
00:27:22,226 --> 00:27:24,020
est de renvoyer ma vieille
Demoiselle d'Honneur.
757
00:27:24,068 --> 00:27:25,541
- Gretchen.
- Quoi ?!
758
00:27:31,638 --> 00:27:33,605
- Bonjour !
- Non. Ne fais pas.
759
00:27:33,786 --> 00:27:37,276
- Ne fais pas quoi ?
- Ne me dis pas de mots.
760
00:27:37,432 --> 00:27:39,661
Les lits ont été inventés pour une raison.
761
00:27:39,721 --> 00:27:41,922
A quel point était-ce gênant
avec Alonzo ?
762
00:27:43,762 --> 00:27:45,588
Des sourires ? Raconte.
763
00:27:45,637 --> 00:27:47,497
Nous allons à un rendez-vous...
764
00:27:47,546 --> 00:27:48,571
Ce soir.
765
00:27:48,620 --> 00:27:50,247
Alors, d'ici là, toi
et moi allons trouver
766
00:27:50,295 --> 00:27:52,411
un endroit agréable et calme
pour passer notre quart,
767
00:27:52,460 --> 00:27:54,198
de préférence derrière un café
768
00:27:54,246 --> 00:27:55,337
avec des toilettes propres.
769
00:27:55,386 --> 00:27:56,833
Aucun problème
C'est comme si c'était fait.
770
00:27:56,882 --> 00:27:58,310
Mais d'abord, nous devrions
probablement nous arrêter
771
00:27:58,358 --> 00:27:59,552
au Diamond District.
772
00:27:59,627 --> 00:28:01,494
Pourquoi ferions-nous cela ?
773
00:28:01,785 --> 00:28:02,864
Nolan...
774
00:28:03,004 --> 00:28:04,403
Qu'est-ce que tu as fait?
775
00:28:05,528 --> 00:28:07,643
Je suis arrivé tôt au travail
parce que je ne pouvais pas dormir.
776
00:28:07,692 --> 00:28:09,753
Je n'arrêtais pas de penser à la
famille de notre braqueur...
777
00:28:09,802 --> 00:28:11,536
Sa femme et sa fille qui
disparaissent comme ça.
778
00:28:11,585 --> 00:28:13,475
Et je sais, nous sommes censés...
779
00:28:13,627 --> 00:28:15,145
Terminer le quart
et passer à autre chose.
780
00:28:15,193 --> 00:28:16,614
Mais je n'y arrivais pas, alors...
781
00:28:16,663 --> 00:28:19,103
- J'ai parlé au sergent Caradine
- Je suis désolée.
782
00:28:19,151 --> 00:28:20,312
- Tu as fait quoi ?
- Et tu avais raison.
783
00:28:20,360 --> 00:28:21,395
Cooper et sa femme étaient
784
00:28:21,444 --> 00:28:22,745
au-delà de fauchés...
785
00:28:22,794 --> 00:28:25,341
Deux hypothèques, des dizaines de
milliers de dettes de carte de crédit.
786
00:28:25,390 --> 00:28:27,458
Alice avait récemment pris un emploi,
787
00:28:27,583 --> 00:28:30,001
- dans une bijouterie.
- Dans le Diamond District.
788
00:28:30,050 --> 00:28:31,970
Caradine a dit que ce serait bien
si nous passions juste par là,
789
00:28:32,018 --> 00:28:34,049
parlions à son patron, voyions
si elle essayait de le contacter,
790
00:28:34,098 --> 00:28:35,466
peut-être pour demander un prêt.
791
00:28:35,515 --> 00:28:36,544
Et bonne nouvelle...
792
00:28:36,592 --> 00:28:37,881
Juste en bas de la rue,
793
00:28:37,930 --> 00:28:39,974
ils ont installé le meilleur
camion de café de la ville.
794
00:28:40,023 --> 00:28:41,665
C'est un gagnant-gagnant.
795
00:28:45,066 --> 00:28:46,633
C'est un oui ?
796
00:28:46,813 --> 00:28:48,724
Salut. Tu étais debout tôt.
797
00:28:48,773 --> 00:28:50,518
Et tu es rentré tard.
798
00:28:50,589 --> 00:28:52,390
- Comment était la fête ?
- Géniale.
799
00:28:52,576 --> 00:28:54,825
Bonne nourriture, bonne compagnie et...
800
00:28:54,873 --> 00:28:56,391
Quelques coups de trop.
801
00:28:56,443 --> 00:28:57,903
Regardez ce que mes parents m'ont donné.
802
00:28:58,261 --> 00:29:00,929
Saint Michel, saint patron des flics.
803
00:29:01,109 --> 00:29:04,312
Est-il trop tard pour
que tes parents m'adoptent ?
804
00:29:04,506 --> 00:29:06,301
Quoi ? Des problèmes avec les tiens ?
805
00:29:06,395 --> 00:29:07,464
Non...
806
00:29:07,567 --> 00:29:09,640
Ils ne sont juste pas aussi marrants
que les tiens.
807
00:29:09,689 --> 00:29:12,191
- Tu es prêt à partir ?
- Oui m'dame.
808
00:29:12,310 --> 00:29:15,011
Deuxième jour seuls. Allons rouler.
809
00:29:15,301 --> 00:29:16,768
Tu vas dire ça tous les jours ?
810
00:29:16,817 --> 00:29:18,471
Quoi ? "Allons rouler" ?
Tu n'aimes pas ?
811
00:29:18,520 --> 00:29:20,361
Tu peux faire mieux.
812
00:29:22,294 --> 00:29:23,695
Je te cherchais.
813
00:29:23,796 --> 00:29:25,153
Écoute, à propos de hier soir...
814
00:29:25,202 --> 00:29:26,567
N'ose même pas
me faire faux bond.
815
00:29:26,665 --> 00:29:28,755
Relax. Je ne reviens jamais
sur ma parole.
816
00:29:29,060 --> 00:29:30,660
Bon, parce que Gretchen sera
là d'une seconde à l'autre.
817
00:29:30,708 --> 00:29:32,656
Et tu ne penses pas que ce serait
plutôt à toi de la virer ?
818
00:29:32,705 --> 00:29:34,038
Je le ferais bien, mais
je travaille sur une affaire
819
00:29:34,087 --> 00:29:35,755
et je dois aller à la morgue.
820
00:29:35,908 --> 00:29:38,743
Je suis ici pour voir Angela Lopez.
821
00:29:39,515 --> 00:29:41,015
Lâche.
822
00:29:44,216 --> 00:29:45,484
Gretchen ?
823
00:29:45,879 --> 00:29:47,146
Tim Bradford.
824
00:29:47,195 --> 00:29:49,497
Nous nous sommes rencontrés auparavant
à la quinceañera de la nièce d'Angela.
825
00:29:49,546 --> 00:29:51,121
- Juste. Salut.
- Hey.
826
00:29:51,169 --> 00:29:52,825
Angela m'a demandé de vous rencontrer.
827
00:29:53,942 --> 00:29:55,422
Nous étions censées
parler des stripteaseurs
828
00:29:55,470 --> 00:29:56,520
pour l'enterrement
de vie de jeune fille.
829
00:29:56,595 --> 00:29:58,262
Avez-vous une connexion
ou quelque chose ?
830
00:29:58,415 --> 00:29:59,920
Ou, écoutez-moi bien,
831
00:29:59,998 --> 00:30:01,980
vous souhaitez gagner
un peu d'argent en plus ?
832
00:30:02,267 --> 00:30:03,868
Quoi ? Non.
833
00:30:03,953 --> 00:30:06,116
Je suis désolé d'être celui
qui doit vous annoncer
834
00:30:06,164 --> 00:30:08,255
- ceci...
- Ignorer.
835
00:30:08,671 --> 00:30:10,287
Vous disiez ?
836
00:30:10,677 --> 00:30:12,244
Vous êtes viré.
837
00:30:12,611 --> 00:30:14,263
Ce n'est pas vous, c'est Lopez.
838
00:30:14,311 --> 00:30:16,083
- Elle est...
- Attendez, vous...
839
00:30:16,183 --> 00:30:19,099
Me renvoyez du rôle de demoiselle
d'honneur de ma meilleure amie ?
840
00:30:19,513 --> 00:30:20,576
Oui.
841
00:30:20,624 --> 00:30:22,215
Elle veut que je
prenne le relais,
842
00:30:22,263 --> 00:30:23,673
que je sois son homme d'honneur.
843
00:30:23,722 --> 00:30:25,167
Dieu merci.
844
00:30:25,481 --> 00:30:27,196
Tout ça a été un cauchemar!
845
00:30:27,417 --> 00:30:28,629
Ceci...
846
00:30:29,449 --> 00:30:30,953
Sont "Les choix de Patrice".
847
00:30:31,096 --> 00:30:32,161
Ne vous écartez pas, de la
848
00:30:32,209 --> 00:30:33,481
liste approuvée
des fournisseurs,
849
00:30:33,529 --> 00:30:34,779
sans le consentement de Patrice.
850
00:30:34,828 --> 00:30:36,729
Il y a un peu de
médicament anti-anxiété
851
00:30:36,778 --> 00:30:37,900
dans la poche avant...
852
00:30:37,949 --> 00:30:39,949
Vous en aurez besoin.
853
00:30:40,049 --> 00:30:41,124
C'est le téléphone Patrice.
854
00:30:41,173 --> 00:30:43,536
Elle me l'a donné pour que je
puisse toujours être de garde.
855
00:30:43,630 --> 00:30:45,005
Il y a environ une
demi-douzaine de messages,
856
00:30:45,053 --> 00:30:47,821
que je n'ai pas encore
eu la force d'écouter.
857
00:30:48,981 --> 00:30:50,433
Bonne chance.
858
00:30:59,056 --> 00:31:00,441
Bien. Si tu as besoin de moi,
859
00:31:00,490 --> 00:31:01,544
je serai juste en bas du bloc.
860
00:31:01,593 --> 00:31:04,829
Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un
litre de café et d'un beignet glacé.
861
00:31:29,316 --> 00:31:30,850
- Allo.
- Hé, tu vois ça ?
862
00:31:30,899 --> 00:31:33,267
Il y a une camionnette, qui vient
de se garer devant le bâtiment d'Alice.
863
00:31:33,357 --> 00:31:35,617
Il est écrit "Nonna
Primo's Pizza" sur le côté.
864
00:31:35,691 --> 00:31:37,458
Cette même camionnette était
garée devant la banque hier.
865
00:31:37,507 --> 00:31:38,574
Oui je me souviens.
866
00:31:38,623 --> 00:31:40,515
Cela ne peut pas être une coïncidence.
867
00:31:41,654 --> 00:31:43,655
Et si Cooper était obligé
de cambrioler cette banque ?
868
00:31:43,757 --> 00:31:44,825
Dites-moi si ça colle,
869
00:31:44,873 --> 00:31:46,128
invasion de domicile juste après le dîner.
870
00:31:46,177 --> 00:31:48,189
Cooper est en train d'achèter
de la glace à sa fille,
871
00:31:48,302 --> 00:31:49,926
les méchants font irruption
à la recherche d'argent.
872
00:31:49,975 --> 00:31:52,495
Seulement malgré la McMansion,
Cooper est plus que fauché
873
00:31:52,544 --> 00:31:53,966
mais les méchants ont
sa femme et son enfant.
874
00:31:54,015 --> 00:31:55,895
Alors il leur dit qu'il va
voler une banque pour eux.
875
00:31:55,944 --> 00:31:57,567
Ils tiennent la femme
et l'enfant en garantie,
876
00:31:57,616 --> 00:31:59,067
puis ils conduisent
Cooper à la banque
877
00:31:59,115 --> 00:32:01,052
- dans le fourgon à pizza.
- Pour s’assurer qu’il y parvient.
878
00:32:01,101 --> 00:32:03,016
Seulement Cooper est tué.
879
00:32:05,302 --> 00:32:06,419
C'est Alice.
880
00:32:06,467 --> 00:32:08,025
Cooper n'a pas pu
se procurer l'argent.
881
00:32:08,126 --> 00:32:09,927
Ils vont la forcer
à voler à son travail.
882
00:32:10,067 --> 00:32:11,917
- La gamine est dans la camionnette ?
- Possible.
883
00:32:11,965 --> 00:32:13,660
Je vais appeler Grey,
lui dire ce qui se passe
884
00:32:13,709 --> 00:32:15,497
et demander des unités supplémentaires
pour tenir un périmètre.
885
00:32:15,546 --> 00:32:17,113
Bien.
886
00:32:23,288 --> 00:32:25,288
"Ils écoutent ?"
887
00:32:26,013 --> 00:32:27,130
- Non.
- Bien.
888
00:32:27,179 --> 00:32:28,349
Venez avec moi.
889
00:32:28,725 --> 00:32:30,346
Je m'appelle John, nous savons
que vous avez des ennuis.
890
00:32:30,395 --> 00:32:31,995
- Nous sommes là pour vous aider.
- Ils ont ma fille.
891
00:32:32,043 --> 00:32:34,331
- Je sais. Est-elle dans la camionnette ?
- Non. Ils l'ont laissée derrière.
892
00:32:34,380 --> 00:32:35,489
Et si je ne sors pas d'ici
893
00:32:35,537 --> 00:32:37,294
en cinq minutes avec un quart
de million en diamants,
894
00:32:37,342 --> 00:32:38,899
ils vont la tuer.
895
00:32:42,675 --> 00:32:44,978
Salut quoi de neuf ?
896
00:32:45,058 --> 00:32:46,892
Lucy, j'ai besoin
que tu m'aides à trouver
897
00:32:46,941 --> 00:32:48,392
une petite fille retenue en otage.
898
00:32:48,441 --> 00:32:49,908
La mère est ici avec moi maintenant.
899
00:32:49,957 --> 00:32:51,558
Les hommes qui les ont enlevées
la forcent
900
00:32:51,607 --> 00:32:52,807
à voler son employeur.
901
00:32:52,856 --> 00:32:54,190
Elle avait les yeux bandés
pendant l'aller,
902
00:32:54,239 --> 00:32:56,040
mais elle a dit que le trajet
vers le Diamond District
903
00:32:56,089 --> 00:32:57,723
- a pris environ 15 minutes.
- Plus près de 10, je pense.
904
00:32:57,772 --> 00:32:59,821
C'est encore une grande grille de recherche.
905
00:32:59,870 --> 00:33:02,071
Je sais que nous avons pris
une autoroute. Je pouvais l'entendre.
906
00:33:02,120 --> 00:33:03,769
De quelle direction
venait le soleil ?
907
00:33:03,818 --> 00:33:06,939
J'ai senti le soleil sur mon visage,
donc devant nous.
908
00:33:07,954 --> 00:33:09,855
10 direction est. Nous sommes en route.
909
00:33:09,934 --> 00:33:11,144
Combien de temps avez-vous roulé
910
00:33:11,192 --> 00:33:12,302
avant de monter sur l'autoroute ?
911
00:33:12,351 --> 00:33:13,852
Pas longtemps. Peut-être une minute.
912
00:33:13,916 --> 00:33:16,644
Donc neuf minutes sur l'autoroute,
en respectant la limite de vitesse.
913
00:33:16,692 --> 00:33:18,213
Parce qu'ils ne pouvaient
pas risquer d'être arrêtés.
914
00:33:18,261 --> 00:33:19,776
Juste. Donc, à 105 kilomètres à l'heure,
915
00:33:19,825 --> 00:33:21,726
en revenant de Spring Street,
916
00:33:21,785 --> 00:33:24,403
11h00 du matin,
en période de trafic modéré.
917
00:33:25,883 --> 00:33:27,851
Je dirais qu'ils sont montés
à Crenshaw.
918
00:33:27,952 --> 00:33:29,620
Vous souvenez-vous d'autres détails ?
919
00:33:29,721 --> 00:33:31,488
Tout les aidera à la retrouver.
920
00:33:33,386 --> 00:33:34,436
Nids de poule...
921
00:33:34,484 --> 00:33:36,726
Il y en a eu deux coup sur coup
juste après le premier virage.
922
00:33:36,839 --> 00:33:38,441
Ils ont secoué la voiture.
Le chauffeur a juré.
923
00:33:38,490 --> 00:33:39,644
Lorsque vous avez pris
votre premier virage,
924
00:33:39,693 --> 00:33:40,892
était-ce à droite ou à gauche ?
925
00:33:40,957 --> 00:33:41,986
À droite.
926
00:33:42,035 --> 00:33:43,285
Non.
927
00:33:43,355 --> 00:33:46,107
Mon corps s'est penché à droite,
donc à gauche.
928
00:33:52,113 --> 00:33:53,769
- C'est eux.
- Lucy, j'ai besoin que tu trouves
929
00:33:53,818 --> 00:33:54,898
vite cette petite fille, d'accord ?
930
00:33:54,946 --> 00:33:56,207
- On s'en occupe.
- Très bien.
931
00:33:56,256 --> 00:33:57,355
J'ai besoin que vous répondiez.
932
00:33:57,404 --> 00:33:58,792
Tout ira bien.
933
00:33:58,840 --> 00:34:00,300
- Soyez calme.
- Comment ?
934
00:34:00,348 --> 00:34:02,738
Ils vont tuer mon bébé.
Je ne peux pas être calme.
935
00:34:02,787 --> 00:34:04,339
Alors soyez en colère.
936
00:34:05,709 --> 00:34:06,976
Quoi ?
937
00:34:07,025 --> 00:34:08,275
Qu'est-ce qui prend si longtemps ?
938
00:34:08,324 --> 00:34:09,621
J'ai dû aller vomir aux toilettes
939
00:34:09,670 --> 00:34:11,071
parce que vous me terrifiez.
940
00:34:11,120 --> 00:34:12,160
Reprends-toi.
941
00:34:12,209 --> 00:34:13,736
Si tu n'es pas de retour
dans trois minutes,
942
00:34:13,785 --> 00:34:15,718
Je dis à Charles de briser
le cou de ta fille.
943
00:34:17,068 --> 00:34:18,835
Ils ne la retrouveront
pas en trois minutes.
944
00:34:18,884 --> 00:34:20,524
- On va faire quoi ?
- On va demander à ma partenaire
945
00:34:20,572 --> 00:34:21,834
de les retarder pour nous.
946
00:34:21,917 --> 00:34:23,840
Harper, tu veux t'amuser ?
947
00:34:41,317 --> 00:34:42,683
Il y a un flic ici.
948
00:34:42,732 --> 00:34:44,467
Reste à l'intérieur
jusqu'à ce qu'elle soit partie.
949
00:34:44,530 --> 00:34:46,364
D'accord.
950
00:34:50,668 --> 00:34:52,035
D'accord. Merci.
951
00:34:52,084 --> 00:34:53,752
Dispatch a lancé une alerte
à toutes les unités.
952
00:34:53,968 --> 00:34:56,536
Nous avons deux candidats
pour les nids-de-poule jumeaux.
953
00:34:56,669 --> 00:34:59,190
Le plus proche est
juste ici sur Oakmont.
954
00:35:01,064 --> 00:35:02,531
Juste là. Deux gros nids-de-poule.
955
00:35:02,659 --> 00:35:04,276
La maman a dit qu'ils avaient pris
à gauche sur cette route
956
00:35:04,325 --> 00:35:05,631
cette route juste avant de les traverser.
957
00:35:05,765 --> 00:35:07,455
Ce qui signifie que nous prenons
la prochaine à droite.
958
00:35:07,518 --> 00:35:08,971
Ralentis. C'est une rue sans issue.
959
00:35:09,020 --> 00:35:10,387
On ne veut pas
les effrayer en déboulant.
960
00:35:10,436 --> 00:35:11,729
Arrêtons-nous et garons-nous quelque part.
961
00:35:11,778 --> 00:35:14,962
7-Adam-07, Code 6 à Oakmont et Arbour.
962
00:35:22,901 --> 00:35:24,635
Elle pourrait être dans n'importe
laquelle de ces maisons.
963
00:35:24,684 --> 00:35:26,085
Ou aucune d'elles.
964
00:35:26,238 --> 00:35:28,072
Pensons positivement.
965
00:35:28,254 --> 00:35:30,551
Comment trouver la bonne maison
sans les effrayer ?
966
00:35:30,632 --> 00:35:32,783
Utiliser ce que nous avons appris
sur le comportement criminel.
967
00:35:41,047 --> 00:35:42,125
Numéro un...
968
00:35:42,173 --> 00:35:43,352
Ils sont discrets.
969
00:35:43,889 --> 00:35:45,898
Regardez, tous les rideaux sont
baissés sur cette maison grise.
970
00:35:45,947 --> 00:35:48,349
La première chose à faire
si tu détiens un otage.
971
00:35:48,708 --> 00:35:49,765
Numéro deux...
972
00:35:49,845 --> 00:35:51,086
Ils sont souvent bordéliques.
973
00:35:51,135 --> 00:35:52,218
Numéro trois...
974
00:35:52,266 --> 00:35:53,858
Ils ne dépensent pas leur argent
à bon escient.
975
00:35:53,907 --> 00:35:55,267
Contrôle, vérifiez la plaque
976
00:35:55,315 --> 00:35:57,164
2-David-David-Tom-4-5-6
977
00:35:57,212 --> 00:35:58,839
et le casier du propriétaire.
978
00:36:00,024 --> 00:36:02,659
Le véhicule est enregistré au nom
de Charles Lindsey Snealing.
979
00:36:02,734 --> 00:36:03,929
Il revient clair et valide,
980
00:36:03,978 --> 00:36:05,053
avec une ordonnance restrictive,
981
00:36:05,102 --> 00:36:06,737
et un historique de vol à main armée.
982
00:36:06,941 --> 00:36:08,442
Punaise, on est bons.
983
00:36:43,619 --> 00:36:45,344
"Attention, il ne pioche pas de carte."
984
00:36:50,757 --> 00:36:52,258
Où est la fille ?
985
00:36:54,754 --> 00:36:57,300
Ca va bien.
Tu es en sécurité maintenant.
986
00:36:57,795 --> 00:36:59,514
Harper, nous l'avons.
987
00:37:00,217 --> 00:37:02,285
Passez une bonne journée.
988
00:37:03,914 --> 00:37:05,881
- Montrez moi vos mains !
- Les mains ! Montrez-moi ces mains !
989
00:37:05,982 --> 00:37:07,249
- Tout de suite !
- Hors de la camionnette !
990
00:37:07,350 --> 00:37:09,785
- Ouvrez cette porte lentement.
- Hors de la camionnette maintenant !
991
00:37:09,870 --> 00:37:11,546
Arrêtez-vous juste ici à l'avant.
992
00:37:11,766 --> 00:37:13,055
Fermez la porte !
993
00:37:15,430 --> 00:37:17,203
Chérie.
994
00:37:20,883 --> 00:37:22,318
Est-ce que ça va ?
995
00:37:22,556 --> 00:37:24,101
Ils ne t'ont pas fait de mal ?
996
00:37:27,925 --> 00:37:29,694
Chen. West.
997
00:37:34,234 --> 00:37:35,781
Ecoutez, je sais que la transition
998
00:37:35,829 --> 00:37:38,297
de recrue à P2
n'est pas toujours...
999
00:37:38,748 --> 00:37:41,344
Aussi satisfaisante que
les officiers le pensaient.
1000
00:37:41,500 --> 00:37:44,015
Pas de fêtes, pas de cupcakes,
1001
00:37:44,063 --> 00:37:46,800
pas de bouteilles de scotch de 30 ans.
1002
00:37:47,211 --> 00:37:48,460
Papa vous l'a dit, hein ?
1003
00:37:49,727 --> 00:37:50,842
Je ne peux pas croire
que vous soyez tombé dans ce piège.
1004
00:37:50,891 --> 00:37:52,425
Moi non plus, monsieur.
1005
00:37:53,412 --> 00:37:55,914
Êtes-vous devenu un flic
pour les bravos, officier West ?
1006
00:37:55,963 --> 00:37:57,609
- Non monsieur.
- Et vous, Chen ?
1007
00:37:57,658 --> 00:37:59,711
Pourquoi êtes-vous devenue policier ?
1008
00:38:00,750 --> 00:38:01,820
Parce que je voulais faire
1009
00:38:01,868 --> 00:38:03,461
quelque chose de significatif
de ma vie, monsieur.
1010
00:38:03,510 --> 00:38:05,178
Et vous le faites ?
1011
00:38:08,916 --> 00:38:10,524
Oui. Absolument.
1012
00:38:11,092 --> 00:38:13,550
Cette fillette ne serait pas ici
1013
00:38:13,599 --> 00:38:16,228
sans le travail que vous
avez accompli aujourd'hui.
1014
00:38:17,360 --> 00:38:18,640
Je vous propose tous les deux
1015
00:38:18,688 --> 00:38:20,896
pour la Médaille du
Service Distingué.
1016
00:38:25,896 --> 00:38:27,219
Qu'est-ce que tu fais ?
1017
00:38:28,147 --> 00:38:29,481
Je suis ton homme d'honneur.
1018
00:38:35,801 --> 00:38:38,035
- Est-ce que c'est...
- Les dossiers Patrice ?
1019
00:38:38,084 --> 00:38:39,184
Oui.
1020
00:38:39,346 --> 00:38:41,193
De la façon dont je le vois,
1021
00:38:41,562 --> 00:38:43,148
j'ai un boulot...
1022
00:38:43,398 --> 00:38:45,875
Te donner le mariage que tu veux.
1023
00:38:46,049 --> 00:38:47,378
Fini les intrus.
1024
00:38:47,432 --> 00:38:48,590
Fini le drame.
1025
00:38:48,639 --> 00:38:50,707
Plus de dossiers et de listes.
1026
00:38:51,186 --> 00:38:52,787
À toi l'honneur ?
1027
00:38:54,391 --> 00:38:56,626
Quelqu'un t'a déjà dit
que tu étais génial ?
1028
00:38:56,742 --> 00:39:00,535
Tout le temps.
1029
00:39:03,883 --> 00:39:05,886
- J'ai oublié ça.
- Oh.
1030
00:39:06,773 --> 00:39:08,461
Tu sais que la pile au lithium
dans ce truc
1031
00:39:08,509 --> 00:39:09,906
va exploser, non ?
1032
00:39:13,365 --> 00:39:15,295
Où allez-vous dîner avec Alonzo ?
1033
00:39:15,506 --> 00:39:17,922
Un italien sur le Westside.
1034
00:39:18,508 --> 00:39:20,165
Tu n’as pas l’air très excitée.
1035
00:39:20,266 --> 00:39:22,059
Non. Je le suis. Je viens de...
1036
00:39:23,081 --> 00:39:25,750
C'est mon premier rendez-vous depuis Donovan...
1037
00:39:25,932 --> 00:39:28,867
Je me souviens de mon premier
rendez-vous après le grand divorce.
1038
00:39:29,211 --> 00:39:30,451
On aurait dit un cauchemar.
1039
00:39:30,500 --> 00:39:32,061
Quoi ? Tu as parlé
de ton ex tout le temps ?
1040
00:39:32,109 --> 00:39:34,111
Non. Je me suis endormi à
table avant qu'elle arrive.
1041
00:39:34,214 --> 00:39:36,198
C'était la fin de ma première
semaine à l'Académie de police.
1042
00:39:36,247 --> 00:39:38,081
Quand t'es-tu réveillé ?
1043
00:39:38,445 --> 00:39:40,226
Après qu'elle ait mangé trois plats
1044
00:39:40,286 --> 00:39:41,603
et m'avoir planté là avec l'addition.
1045
00:39:41,652 --> 00:39:43,594
Tant mieux pour elle.
1046
00:39:44,629 --> 00:39:46,463
Je ne sais pas.
Je devrais juste annuler ?
1047
00:39:46,612 --> 00:39:48,828
Quoi ?! Non. Allons. Ne...
1048
00:39:49,149 --> 00:39:50,671
Tu y mets beaucoup
trop de pression.
1049
00:39:50,720 --> 00:39:52,617
C'est juste de la nourriture
avec un autre humain.
1050
00:39:52,666 --> 00:39:55,128
Si tu ne l'aimes pas,
tu n'auras plus jamais à le revoir.
1051
00:39:55,393 --> 00:39:57,494
Si tu aimes ça, je veux
tous les détails demain.
1052
00:40:02,697 --> 00:40:03,953
Salut quoi de neuf ?
1053
00:40:04,002 --> 00:40:05,906
Je sentais que tu cachais
quelque chose
1054
00:40:05,954 --> 00:40:08,798
à propos de hier soir,
alors j'ai appelé ta mère,
1055
00:40:08,846 --> 00:40:10,472
et elle m'a dit ce qu'elle t'avait dit.
1056
00:40:10,521 --> 00:40:11,750
Et je lui ai dit que si
1057
00:40:11,798 --> 00:40:12,755
elle ne s'excusait pas,
1058
00:40:12,804 --> 00:40:14,578
elle ne remettrait plus jamais
les pieds dans cet appartement.
1059
00:40:14,627 --> 00:40:15,929
Jackson...
1060
00:40:15,983 --> 00:40:18,565
Et ça, c'est de la part
de la famille West,
1061
00:40:18,614 --> 00:40:20,734
pour te rappeler qu'il y a
des gens qui sont fiers,
1062
00:40:20,783 --> 00:40:22,417
de ce que tu as accompli.
1063
00:40:22,513 --> 00:40:24,080
De qui tu es.
1064
00:40:25,313 --> 00:40:26,508
Saint Michel.
1065
00:40:26,557 --> 00:40:28,812
Ce n'est pas une Médaille
du Service Distingué, mais...
1066
00:40:28,861 --> 00:40:29,953
Non c'est...
1067
00:40:30,001 --> 00:40:31,335
C'est mieux.
1068
00:40:32,001 --> 00:40:34,142
- Merci beaucoup.
- Bien sûr. Oui.
1069
00:40:34,191 --> 00:40:36,125
Veux-tu m'aider ?
1070
00:40:36,328 --> 00:40:37,568
Je n'ai jamais été bon à ce truc.
1071
00:40:37,616 --> 00:40:39,029
Voyons voir.
1072
00:40:39,234 --> 00:40:40,429
Bien.
1073
00:40:40,687 --> 00:40:43,045
Dès que j'en ai fini avec ça,
1074
00:40:43,094 --> 00:40:44,649
il faut que tu enfiles
tes chaussures,
1075
00:40:44,698 --> 00:40:46,437
parce que je t'emmène pour
des baseball steaks.
1076
00:40:46,486 --> 00:40:48,625
Quoi ?! Attends.
On peut avoir des sushis ?
1077
00:40:48,674 --> 00:40:49,961
- Marché conclu.
- Oui.
1078
00:40:54,407 --> 00:40:56,175
- Salut.
- Salut.
1079
00:40:58,206 --> 00:40:59,881
Chouette endroit.
1080
00:41:00,043 --> 00:41:01,164
Merci.
1081
00:41:01,213 --> 00:41:02,774
Est-ce à quoi ressemblera
le bureau d'Henry ?
1082
00:41:02,822 --> 00:41:03,985
Ce sera un peu plus petit.
1083
00:41:04,065 --> 00:41:05,465
Je dois lui donner quelque
chose pour quoi travailler.
1084
00:41:05,513 --> 00:41:06,455
Juste.
1085
00:41:06,504 --> 00:41:08,666
Je veux m'excuser
pour hier soir.
1086
00:41:08,763 --> 00:41:10,984
- Ne t'en fais pas.
- Écoute-moi.
1087
00:41:12,290 --> 00:41:13,834
Ben, tu es mon meilleur ami
1088
00:41:14,012 --> 00:41:16,409
et tu es la personne la plus
généreuse que je connaisse.
1089
00:41:16,467 --> 00:41:18,492
Tu m'as aidé à me relever
quand j'ai déménagé ici,
1090
00:41:18,541 --> 00:41:20,342
et maintenant tu aides
mon fils à découvrir
1091
00:41:20,391 --> 00:41:21,970
ce qu'il va faire de sa vie.
1092
00:41:22,301 --> 00:41:23,453
Et...
1093
00:41:23,579 --> 00:41:26,046
Tu as travaillé très dur
pour construire ta fondation.
1094
00:41:26,095 --> 00:41:28,329
Je le sais. Et je suis désolé
d'avoir été dédaigneux.
1095
00:41:28,539 --> 00:41:30,674
Tu n'as aucune raison de t'excuser.
1096
00:41:30,775 --> 00:41:33,061
Henry est ton fils.
Tu veux ce qu'il y a de mieux pour lui.
1097
00:41:33,881 --> 00:41:36,683
Je ne sais simplement pas
comment concilier mon désir
1098
00:41:36,732 --> 00:41:38,625
qu'il ait une meilleure vie
que la mienne,
1099
00:41:38,674 --> 00:41:40,109
et celui qu'il comprenne
1100
00:41:40,157 --> 00:41:41,402
les sacrifices que j'ai faits,
1101
00:41:41,451 --> 00:41:43,047
pour l'amener ici.
1102
00:41:43,095 --> 00:41:45,040
- Cela a-t-il du sens ?
- Tout à fait.
1103
00:41:47,339 --> 00:41:48,879
C'est un adulte maintenant.
1104
00:41:49,428 --> 00:41:51,296
Il va faire ses propres choix,
1105
00:41:51,345 --> 00:41:54,147
même si je n'aime pas ces choix.
1106
00:41:54,215 --> 00:41:55,335
John...
1107
00:41:55,466 --> 00:41:56,719
Je ferai attention à lui, d'accord ?
1108
00:41:56,768 --> 00:41:58,035
Je sais que tu le feras.
1109
00:41:59,120 --> 00:42:00,453
Aux décrocheurs.
1110
00:42:00,502 --> 00:42:02,492
En fait, je suis retourné à l'école
pour obtenir mon diplôme.
1111
00:42:03,938 --> 00:42:05,391
Tant mieux pour toi.
1112
00:42:05,642 --> 00:42:07,000
Est-ce que ton professeur est chaud ?
1113
00:42:07,242 --> 00:42:08,398
Aucun commentaire.
1114
00:42:08,625 --> 00:42:10,460
C'est un oui.
1115
00:42:10,852 --> 00:42:12,652
Viens t'asseoir. Il faut qu'on parle.
1116
00:42:12,794 --> 00:42:14,461
- Qu'est-ce que tu étudies ?
- La déontologie.
1117
00:42:14,640 --> 00:42:17,304
- En effet. Est-elle éthique ?
- Oui.
1118
00:42:18,344 --> 00:42:20,946
synchro par PopcornAWH
traduction par TheTenth
www.MY-SUBS.com
84683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.