All language subtitles for The.rookie.S03E10.AMZN.WEB-DL.NTb+STRONTiUM+ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,023 --> 00:00:02,843 Très bien, les gars ! 2 00:00:03,266 --> 00:00:05,365 Vous venez de terminer votre premier jour à l'Académie de police. 3 00:00:05,414 --> 00:00:06,466 Comment vous sentez-vous ? 4 00:00:06,515 --> 00:00:08,536 C'était peut-être une mauvaise idée. 5 00:00:08,585 --> 00:00:10,772 Personnellement, ça ne me dérange pas de recommencer demain. 6 00:00:10,821 --> 00:00:12,218 Et toi ? Toujours envie de vomir ? 7 00:00:12,267 --> 00:00:13,296 Non, je l'ai fait quand vous 8 00:00:13,344 --> 00:00:14,460 faisiez votre tour supplémentaire, 9 00:00:14,508 --> 00:00:15,882 alors maintenant, je ressens juste 10 00:00:15,931 --> 00:00:17,023 un sentiment d'accomplissement 11 00:00:17,072 --> 00:00:19,138 et un sentiment encore plus grand que rester près de 12 00:00:19,186 --> 00:00:20,366 vous deux est ce qui 13 00:00:20,414 --> 00:00:21,615 va me faire franchir la ligne d'arrivée. 14 00:00:21,663 --> 00:00:23,826 Qu'en dites-vous, on va tous y arriver ensemble. 15 00:00:23,897 --> 00:00:25,665 Tous pour un, un pour tous. 16 00:00:25,766 --> 00:00:27,066 Les petits doigts ! 17 00:00:28,579 --> 00:00:31,039 Bon, je veux personnellement fêter 18 00:00:31,109 --> 00:00:32,469 ça en faisant un autre tour. 19 00:00:32,913 --> 00:00:34,257 Ce gars est sérieux ? 20 00:00:34,306 --> 00:00:35,440 - D'accord, prêts ? - Oui. 21 00:00:35,489 --> 00:00:37,171 - Allez-y. - Quoi ? Tu as dit go ? 22 00:00:37,220 --> 00:00:38,460 - Trois, deux, un, go. - Attendez... 23 00:00:38,509 --> 00:00:39,943 - Attendez. - Oh mon Dieu. 24 00:00:40,247 --> 00:00:42,383 Personne ne dit que j'étais KO, mais... 25 00:00:42,432 --> 00:00:44,409 Je dis simplement... 26 00:00:44,586 --> 00:00:47,662 Réfléchissez peut-être à deux fois avant d'affronter la recrue Chen. 27 00:00:47,711 --> 00:00:50,291 Fais-le ! Vas-y ! Fais-le ! Je suis sur ton côté ! 28 00:00:50,392 --> 00:00:52,426 Je suis sur ton côté ! 29 00:00:52,527 --> 00:00:53,594 Boum. 30 00:00:53,695 --> 00:00:54,944 Non ! 31 00:00:54,993 --> 00:00:57,331 Ta lampe n'est pas montée. 32 00:00:57,380 --> 00:00:58,647 Le gagnant. La perdante. 33 00:00:58,696 --> 00:01:00,601 - Sa lampe de poche n'était pas montée. - On peut le refaire. 34 00:01:00,962 --> 00:01:02,269 Quoi ? 35 00:01:02,371 --> 00:01:03,471 Calme-toi. 36 00:01:03,520 --> 00:01:04,972 D'accord, d'abord, lève les gants. 37 00:01:05,073 --> 00:01:06,374 - Bon sang. - Bien. 38 00:01:06,475 --> 00:01:07,641 Bien. 39 00:01:07,743 --> 00:01:09,944 Démontez. Prêts ? Trois, deux, un, partez ! 40 00:01:11,847 --> 00:01:13,366 Une fois que j'ai repris mon souffle, 41 00:01:13,415 --> 00:01:14,467 j'y retourne, 42 00:01:14,516 --> 00:01:16,684 et ce sera le deuxième round. 43 00:01:17,054 --> 00:01:18,819 Je... je vais tenter ma chance pour le titre. 44 00:01:18,920 --> 00:01:20,221 Et je le dispose bien aussi. 45 00:01:21,790 --> 00:01:23,213 - Une autre victoire ! - Purée ! 46 00:01:23,262 --> 00:01:25,386 Qu'est-ce que ça fait de perdre d'autant ? 47 00:01:25,594 --> 00:01:27,495 Je... Mec, je dois m'entraîner. 48 00:01:28,077 --> 00:01:29,272 - Arrête ça. - Oui. 49 00:01:29,321 --> 00:01:30,355 Quelqu'un doit s'entraîner. 50 00:01:30,404 --> 00:01:31,507 Coupe. 51 00:01:31,556 --> 00:01:33,155 D'accord. Très bien, les gars. 52 00:01:33,203 --> 00:01:35,069 - Nous sommes prêts ? - Quoi ? 53 00:01:35,118 --> 00:01:37,446 - Première fois en uniforme. - Salut ! 54 00:01:37,495 --> 00:01:39,295 Tout sauf le badge. 55 00:01:39,344 --> 00:01:40,714 Alors, dis-moi pourquoi 56 00:01:40,763 --> 00:01:43,857 veux-tu être policier, recrue Chen ? 57 00:01:43,906 --> 00:01:45,147 Bonne question, 58 00:01:45,195 --> 00:01:46,702 - Recrue Nolan. - Ça, c'est moi. 59 00:01:46,750 --> 00:01:50,305 Je suppose que je veux faire quelque chose qui compte. 60 00:01:50,406 --> 00:01:51,999 C'était une réponse mignonne, 61 00:01:52,048 --> 00:01:53,351 mais tout le monde dira ça. 62 00:01:53,400 --> 00:01:56,484 Alors, peux-tu me faire une faveur et creuser plus profond, s'il te plaît ? 63 00:01:56,688 --> 00:01:58,222 D'accord. 64 00:01:58,306 --> 00:02:00,098 Je suppose... 65 00:02:00,193 --> 00:02:02,223 Je suppose que j'ai été à la dérive depuis l'université, 66 00:02:02,272 --> 00:02:05,081 essayant différents chapeaux et différentes personnalités, 67 00:02:05,130 --> 00:02:07,046 et rien ne semblait coller, jusqu'à... 68 00:02:07,094 --> 00:02:08,114 Jusqu'à ceci. 69 00:02:08,163 --> 00:02:10,286 Mais je ne pense pas que le temps passé à essayer de me trouver 70 00:02:10,334 --> 00:02:11,468 a été perdu, vous savez. 71 00:02:11,516 --> 00:02:12,991 Tout ce que j'ai fait jusqu'ici, 72 00:02:13,040 --> 00:02:15,209 le profond et le stupide, 73 00:02:15,258 --> 00:02:18,227 m'a préparé à devenir policier 74 00:02:18,283 --> 00:02:22,476 pour que je puisse protéger ceux qui en ont le plus besoin 75 00:02:22,525 --> 00:02:24,561 et de ceux qui leur feraient du mal. 76 00:02:24,645 --> 00:02:26,085 C'est... 77 00:02:26,133 --> 00:02:27,700 Inattendu et vraiment incroyable. 78 00:02:27,749 --> 00:02:28,989 C'était vraiment bien dit, merci. 79 00:02:29,037 --> 00:02:29,968 C'était... 80 00:02:30,025 --> 00:02:31,938 - J'espère qu'on ne me demandera pas. - Maintenant, ne vous y trompez pas... 81 00:02:32,236 --> 00:02:33,603 Vous serez mis à l'épreuve. 82 00:02:34,167 --> 00:02:36,635 Vous verrez des choses que personne ne devrait avoir à voir, 83 00:02:36,783 --> 00:02:38,918 faire des choses qu'une personne ne devrait jamais avoir à faire. 84 00:02:38,967 --> 00:02:41,921 Mais ce qui vous permettra de tenir le coup est le caractère. 85 00:02:42,774 --> 00:02:45,142 Face au pire de l'humanité, vous 86 00:02:45,211 --> 00:02:47,161 devrez être le meilleur de vous-même. 87 00:02:50,921 --> 00:02:52,221 J'adore ça. 88 00:02:52,322 --> 00:02:54,471 Surtout le discours du capitaine. 89 00:02:54,528 --> 00:02:55,718 Elle me manque. 90 00:02:55,767 --> 00:02:56,900 Oui, moi aussi. 91 00:02:56,949 --> 00:02:58,750 Elle serait si fière de vous deux. 92 00:02:59,155 --> 00:03:00,308 De nous tous. 93 00:03:00,357 --> 00:03:03,122 Écoute, juste 30 jours de plus et tu seras un P2 aussi. 94 00:03:03,469 --> 00:03:05,286 Également ? 95 00:03:05,335 --> 00:03:07,466 En attendant, ne nous parle pas 96 00:03:07,515 --> 00:03:08,566 quand on est en service. 97 00:03:08,615 --> 00:03:10,495 Sérieusement, on ne peut pas être pris à fraterniser avec un humble P1. 98 00:03:10,543 --> 00:03:11,711 en train de socialiser avec un humble P1. 99 00:03:11,760 --> 00:03:14,562 D'une certaine manière, j'avais toujours su ça de vous deux. 100 00:03:16,480 --> 00:03:18,247 Ben ! Les gars, c'est Ben ! 101 00:03:18,296 --> 00:03:19,590 Salut ! 102 00:03:19,691 --> 00:03:20,924 Ben ! 103 00:03:21,025 --> 00:03:22,259 Félicitations, mon pote. 104 00:03:22,360 --> 00:03:24,227 Viens. Entre. 105 00:03:24,329 --> 00:03:25,624 Bon dieu, où étais-tu ? 106 00:03:25,673 --> 00:03:27,716 Où n'ai-je pas été ? À part ici... 107 00:03:27,765 --> 00:03:29,399 J'ai passé six mois à parcourir le monde, 108 00:03:29,500 --> 00:03:30,801 à rencontrer des gens fascinants. 109 00:03:30,902 --> 00:03:33,140 Et par des gens fascinants, tu veux dire des femmes attirantes ? 110 00:03:33,189 --> 00:03:35,054 - Avec qui tu es sorti ? - Non pas cette fois, 111 00:03:35,102 --> 00:03:36,691 Officier Chen et Officier West. 112 00:03:36,808 --> 00:03:38,208 Et félicitations à vous deux, au fait. 113 00:03:38,257 --> 00:03:40,007 Non, j'ai fondé ma propre 114 00:03:40,055 --> 00:03:41,593 organisation caritative mondiale. 115 00:03:41,733 --> 00:03:43,132 Mais même sauver le monde 116 00:03:43,181 --> 00:03:45,015 ne pouvait pas m'empêcher de rentrer à la maison 117 00:03:45,116 --> 00:03:46,819 pour célébrer mon meilleur ami accédant 118 00:03:46,867 --> 00:03:49,096 au glorieux grade de P2, quoi que ça puisse être. 119 00:03:49,194 --> 00:03:50,669 En tout cas, au boulot, mon pote. 120 00:03:50,718 --> 00:03:52,585 Arrête. En fait, je 121 00:03:52,633 --> 00:03:53,820 n'ai pas avancé. 122 00:03:53,868 --> 00:03:56,108 Depuis que tu es parti, il y a eu un petit... 123 00:03:56,156 --> 00:03:57,212 Contretemps. 124 00:03:57,261 --> 00:03:58,761 Attendez. Alors vous trois êtes toujours des recrues ? 125 00:03:58,810 --> 00:04:00,296 Pas ces deux-là. C'est bon pour eux. Juste moi. 126 00:04:00,345 --> 00:04:03,314 J'ai une prolongation de 30 jours 127 00:04:03,363 --> 00:04:04,563 pour avoir enfreint les règles. 128 00:04:04,612 --> 00:04:05,952 Eh bien, dans mon domaine, 129 00:04:06,001 --> 00:04:07,802 enfreindre les règles vous fait gagner votre premier million. 130 00:04:07,850 --> 00:04:09,919 Si seulement. Mais je suis flatté. 131 00:04:09,968 --> 00:04:11,712 Je suis si heureux que tu sois ici. C'est tellement génial de te voir. 132 00:04:11,761 --> 00:04:12,858 Je me sens vraiment mal que 133 00:04:12,906 --> 00:04:14,363 tu sois venu à L.A. pour moi. 134 00:04:14,412 --> 00:04:16,507 Détends-toi. Tu sais, la fondation est basée ici. 135 00:04:16,556 --> 00:04:17,771 J'ai beaucoup de travail à faire, 136 00:04:17,820 --> 00:04:19,454 y compris la mise au carré d'Henry. 137 00:04:19,503 --> 00:04:20,737 Pour quelle raison ? 138 00:04:20,786 --> 00:04:22,155 Son nouveau job. 139 00:04:22,204 --> 00:04:23,771 Je pensais qu'il te l'avait dit. 140 00:04:23,820 --> 00:04:25,996 Non, et il a déjà un job 141 00:04:26,045 --> 00:04:27,969 appelé être étudiant. 142 00:04:28,017 --> 00:04:29,085 Donc... 143 00:04:29,133 --> 00:04:30,718 Eh bien, tu sais quoi ? 144 00:04:30,767 --> 00:04:33,221 Tu devrais probablement lui en parler. 145 00:04:33,343 --> 00:04:34,745 Maintenant, en attendant, 146 00:04:34,794 --> 00:04:36,829 je ne vois aucune raison de laisser ceci se gâter. 147 00:04:38,494 --> 00:04:39,728 Félicitations, mon pote. 148 00:04:45,468 --> 00:04:47,262 Il doit y avoir une cérémonie ou quelque chose 149 00:04:47,311 --> 00:04:49,038 pour marquer le passage en P2, non ? 150 00:04:49,087 --> 00:04:50,914 Quand mon père a été promu, il a dit que le commandant de quart 151 00:04:50,963 --> 00:04:52,523 l'avait fait venir devant à l'appel et lui avait offert 152 00:04:52,571 --> 00:04:54,271 une bouteille de scotch de 30 ans d'âge. 153 00:04:54,460 --> 00:04:56,105 Le whisky c'est pas trop mon truc. 154 00:04:56,795 --> 00:04:58,811 Mon Dieu, j'espère que le Sgt. Grey n'a pas entendu 155 00:04:58,860 --> 00:04:59,980 les histoires sur la tequila et moi. 156 00:05:00,028 --> 00:05:02,378 Honnêtement, j'espère qu'ils nous donneront autre chose que de l'alcool. 157 00:05:02,427 --> 00:05:04,421 Attends. Ils vont nous donner des choses séparées, non ? 158 00:05:04,470 --> 00:05:06,505 - Parce que je... - Okay, ralentis, d'accord ? 159 00:05:06,606 --> 00:05:08,840 Ne le gâche pas en pensant trop à tout, d'accord ? 160 00:05:08,889 --> 00:05:10,937 Détends-toi. Suis le courant. 161 00:05:11,019 --> 00:05:12,653 D'accord. Suivre le courant. 162 00:05:12,710 --> 00:05:14,144 Parce qu'on est des P2 maintenant. 163 00:05:18,000 --> 00:05:19,733 Et on peut s'asseoir avec les enfants cools. 164 00:05:21,479 --> 00:05:23,186 Certainement pas. Continuez à bouger. 165 00:05:23,338 --> 00:05:24,638 D'accord. 166 00:05:25,160 --> 00:05:26,794 Mec, ça faisait mal au lycée, 167 00:05:26,843 --> 00:05:28,184 - et ça fait encore mal maintenant. - Oui. 168 00:05:28,233 --> 00:05:29,696 Bon, on ne peut pas s'asseoir au premier rang, 169 00:05:29,745 --> 00:05:31,079 Parce que le premier rang est réservée aux recrues. 170 00:05:31,180 --> 00:05:32,608 Donc... 171 00:05:32,656 --> 00:05:34,046 Boum. Deuxième rangée, bébé. 172 00:05:34,095 --> 00:05:36,096 C'est vrai. 173 00:05:37,160 --> 00:05:38,742 Salut. Chouette. 174 00:05:38,791 --> 00:05:40,544 Salut. 175 00:05:40,593 --> 00:05:42,481 Pardon. J'ai manqué ton appel. 176 00:05:42,530 --> 00:05:43,730 Pas de problème. 177 00:05:43,778 --> 00:05:45,054 Pourquoi on chuchote ? 178 00:05:45,102 --> 00:05:46,542 Je suis actuellement à l'appel, mais ne t'inquiète pas. 179 00:05:46,590 --> 00:05:47,772 Je pense que j'ai une seconde. Donc... 180 00:05:47,820 --> 00:05:48,968 Dis-moi ce qui se passe. 181 00:05:49,016 --> 00:05:50,067 Ben a dit qu'il t'avait donné un travail, 182 00:05:50,116 --> 00:05:51,316 mais il ne voulait pas me donner de détails. 183 00:05:51,364 --> 00:05:53,163 Oui. J'avais l'intention 184 00:05:53,211 --> 00:05:54,388 de t'en parler. 185 00:05:54,489 --> 00:05:56,523 C'est un genre de stage d'été ou quelque chose comme ça ? 186 00:05:56,572 --> 00:05:57,929 Non, c'est un travail à plein temps. 187 00:05:57,977 --> 00:05:59,372 Je commence la semaine prochaine. 188 00:05:59,421 --> 00:06:00,861 Comment vas-tu gérer ça avec l'université ? 189 00:06:00,909 --> 00:06:02,278 Je ne vais pas le faire. J'abandonne. 190 00:06:02,327 --> 00:06:04,206 - Tu abandonnes ? - Officier Nolan, 191 00:06:04,254 --> 00:06:05,577 il vaudrait mieux que ce soit un 192 00:06:05,625 --> 00:06:06,778 transfert d'appel 911 du Dispatch. 193 00:06:06,827 --> 00:06:07,907 Oui, monsieur. Désolé monsieur. 194 00:06:07,955 --> 00:06:09,312 Henry, on en reparle plus tard. 195 00:06:09,361 --> 00:06:10,890 Voulez-vous ajouter une autre semaine 196 00:06:10,938 --> 00:06:12,224 à votre extension de 30 jours? 197 00:06:12,273 --> 00:06:13,648 Vous êtes déjà la plus vieille recrue. 198 00:06:13,697 --> 00:06:15,216 Voulez-vous devenir celle qui a servi le plus longtemps ? 199 00:06:15,265 --> 00:06:16,410 Non monsieur. Cela ne se reproduira plus. 200 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Bon, maintenant ! 201 00:06:17,508 --> 00:06:18,727 Aux affaires du jour. 202 00:06:18,776 --> 00:06:21,955 Officier Chen, officier West, vous... 203 00:06:22,365 --> 00:06:24,066 Où diable allez-vous tous les deux ? 204 00:06:24,413 --> 00:06:26,934 Monsieur, nous avons pensé que peut-être... 205 00:06:26,983 --> 00:06:28,841 Monsieur, c'est notre premier jour en tant que P2. 206 00:06:28,890 --> 00:06:30,410 Et alors ? Vous voulez que je vous organise une fête ? 207 00:06:30,458 --> 00:06:31,573 Que je vous offre un cadeau ? 208 00:06:31,674 --> 00:06:32,819 Ou des fleurs ? Quoi ? 209 00:06:32,868 --> 00:06:35,563 Quelle est la récompense pour avoir progressé, officier Chen ? 210 00:06:36,516 --> 00:06:39,302 Pouvoir faire le travail un jour de plus, monsieur ? 211 00:06:39,351 --> 00:06:40,934 Vous me demandez ou vous me le affirmez ? 212 00:06:40,983 --> 00:06:42,450 - Faire le travail, monsieur. - C'est vrai. 213 00:06:42,552 --> 00:06:44,716 Et aujourd'hui, vous roulerez ensemble. 214 00:06:44,867 --> 00:06:46,739 Je n'appaire généralement pas de nouveaux P2, 215 00:06:46,788 --> 00:06:48,346 mais j'ai pensé que vous deux pouviez le gérer. 216 00:06:48,395 --> 00:06:49,648 Ne me le faites pas regretter. 217 00:06:49,697 --> 00:06:50,764 - Oui Monsieur. - Merci Monsieur. 218 00:06:50,813 --> 00:06:51,831 Asseyez-vous 219 00:06:51,879 --> 00:06:53,224 Autre chose. 220 00:06:53,273 --> 00:06:55,907 Tous les alcootests nécessitent des mises à jour logicielles. 221 00:06:55,956 --> 00:06:57,054 - Assurez-vous d'échanger vos anciens... - Je suppose que ton père 222 00:06:57,102 --> 00:06:58,366 - a menti. - Sans blague. 223 00:06:58,751 --> 00:07:00,459 avant votre quart. 224 00:07:01,329 --> 00:07:03,250 Henri. Encore moi. 225 00:07:03,299 --> 00:07:05,592 Appelle-moi, mon pote. Il faut qu'on parle. 226 00:07:05,641 --> 00:07:07,713 D'accord. A bientôt. 227 00:07:07,910 --> 00:07:09,244 Je ne peux pas croire qu'il fasse ça. 228 00:07:09,345 --> 00:07:10,999 Je ju... Il adore l'école. 229 00:07:11,048 --> 00:07:12,306 Il me dit ça tout le temps. 230 00:07:12,355 --> 00:07:13,368 Et il sait ce que je ressens, 231 00:07:13,416 --> 00:07:14,576 de devoir abandonner à son âge. 232 00:07:14,650 --> 00:07:15,884 Vas-y doucement avec lui. 233 00:07:15,932 --> 00:07:17,385 Ça pourrait être un excellent travail. 234 00:07:17,486 --> 00:07:18,954 Comment te sentirais-tu si 235 00:07:19,055 --> 00:07:20,589 Lila abandonnait en deuxième année ? 236 00:07:20,638 --> 00:07:23,691 Ma petite fille ne me décevrait jamais comme ça. 237 00:07:23,938 --> 00:07:26,844 - Tu as du matériel de camping? - Oui. 238 00:07:26,893 --> 00:07:29,265 Assez pour faire une excursion de deux semaines 239 00:07:29,314 --> 00:07:31,027 en descendant l'Amazone. Pourquoi ? 240 00:07:31,502 --> 00:07:33,670 J'accompagne un weekend de camping 241 00:07:33,719 --> 00:07:35,207 de la troupe des éclaireuses de Lila. 242 00:07:35,256 --> 00:07:36,456 Attends. Tu n'aimes pas le camping ? 243 00:07:36,505 --> 00:07:38,531 Personne n'aime. Mais j'ai de plus gros problèmes. 244 00:07:38,580 --> 00:07:40,193 Alonzo sera là. 245 00:07:40,242 --> 00:07:41,459 Le gars du cours de musique. 246 00:07:41,507 --> 00:07:43,307 Quel est le problème ? Je pensais que vous deux vous plaisiez. 247 00:07:43,355 --> 00:07:45,005 C'est le cas. Et il m'a invité à sortir. 248 00:07:45,126 --> 00:07:47,894 Mais j'ai dû annuler, puis nous avons reprogrammé, 249 00:07:47,943 --> 00:07:50,178 mais ensuite il a annulé à la dernière minute. 250 00:07:50,883 --> 00:07:52,487 Et tu penses que c'était une revanche ? 251 00:07:52,588 --> 00:07:55,256 On dirait. Mais en fin de compte, je dois paraître à mon avantage 252 00:07:55,305 --> 00:07:56,391 la prochaine fois que je le vois, 253 00:07:56,439 --> 00:07:58,039 et cela n'arrivera pas si je suis 254 00:07:58,087 --> 00:08:00,506 couverte d'insectifuge en essayant de monter une tente. 255 00:08:00,555 --> 00:08:02,355 Alors, tu veux emprunter le matériel de camping ou pas ? 256 00:08:03,720 --> 00:08:05,333 Oui. 257 00:08:12,953 --> 00:08:14,352 Un autre texto de félicitations ? 258 00:08:14,401 --> 00:08:15,989 De ma cousine. 259 00:08:16,037 --> 00:08:17,137 Famille de flics. 260 00:08:17,195 --> 00:08:20,564 Ils m'emmènent tous dîner au Pacific Dining Car 261 00:08:20,613 --> 00:08:21,880 pour des baseball steaks ce soir. 262 00:08:21,929 --> 00:08:23,663 Tradition familiale. 263 00:08:23,771 --> 00:08:24,863 Tu veux venir ? 264 00:08:24,989 --> 00:08:27,146 - Je régale. - Merci. 265 00:08:27,359 --> 00:08:28,695 En fait, mes parents 266 00:08:28,743 --> 00:08:30,458 viennent dîner ce soir. 267 00:08:30,559 --> 00:08:32,578 Je pense qu'ils se font à ce que je sois flic. 268 00:08:32,627 --> 00:08:34,029 C'est génial. 269 00:08:34,130 --> 00:08:35,366 Oui. 270 00:08:36,477 --> 00:08:37,852 J'ai chaud. Je m'excuse. 271 00:08:37,900 --> 00:08:39,102 - Tu n'as pas chaud ? - Si. 272 00:08:39,150 --> 00:08:40,469 Mais on ne peut pas allumer la clim 273 00:08:40,518 --> 00:08:41,856 avant le déjeuner, alors... 274 00:08:41,982 --> 00:08:43,395 Pourquoi pas ? 275 00:08:43,852 --> 00:08:45,237 Mon Dieu, tu as raison. 276 00:08:45,286 --> 00:08:47,373 C'est une règle de Tim, et il n'est pas ici. 277 00:08:47,422 --> 00:08:48,850 C'est juste nous... 278 00:08:48,898 --> 00:08:50,223 Et c'est nous qui décidons. 279 00:08:52,788 --> 00:08:55,594 La douce fraîcheur de l'indépendance. 280 00:08:55,696 --> 00:08:57,830 Tu sais quelque chose que Lopez ne m'a jamais laissé faire ? 281 00:09:00,467 --> 00:09:01,701 Oui ! 282 00:09:01,802 --> 00:09:03,770 Fais péter cette basse de liberté, bébé. 283 00:09:03,819 --> 00:09:05,019 D'accord. 284 00:09:08,542 --> 00:09:11,050 Lève-toi, Bleu ! «Quitter» est un mot de sept lettres. 285 00:09:11,345 --> 00:09:14,224 Tu m'entends ? L'échec n'est pas une option ! 286 00:09:15,635 --> 00:09:17,936 Allez, mec. On est presque à la maison. 287 00:09:21,266 --> 00:09:23,466 "911. J'ai besoin de toi ASAP 25616 Wilshire" 288 00:09:24,491 --> 00:09:25,725 Qui veut un steak ? 289 00:09:25,826 --> 00:09:27,160 Viens. 290 00:09:30,984 --> 00:09:32,131 Puis-je vous aider ? 291 00:09:32,180 --> 00:09:33,422 Est-ce qu'Angela Lopez est là ? 292 00:09:33,486 --> 00:09:34,786 Dans le vestiaire. 293 00:09:34,835 --> 00:09:37,103 Elle a parcouru la moitié de notre stock de tissus. 294 00:09:38,403 --> 00:09:39,839 Merci. 295 00:09:43,239 --> 00:09:44,289 Ça va ? 296 00:09:44,337 --> 00:09:45,695 Que s'est-il passé ? 297 00:09:45,743 --> 00:09:47,078 - Ceci. - Tu as commencé le travail ? 298 00:09:47,126 --> 00:09:49,016 Non, le bébé va bien, je viens de... 299 00:09:49,065 --> 00:09:50,156 Je n'avais jamais imaginé que 300 00:09:50,204 --> 00:09:51,336 je devrais choisir une robe de mariée 301 00:09:51,385 --> 00:09:52,952 en fonction de sa capacité à cacher mon ventre. 302 00:09:53,125 --> 00:09:54,759 Qui a dit que tu devais cacher ton ventre ? 303 00:09:54,808 --> 00:09:56,180 Mes demoiselles d'honneur. 304 00:09:56,297 --> 00:09:59,097 Elles ont dit que c'est celui qui le camoufle le mieux. 305 00:09:59,299 --> 00:10:01,100 Alors je les ai tous expulsées et je t'ai envoyé un texto. 306 00:10:01,295 --> 00:10:03,639 Tu me textes un "911" mon jour de congé 307 00:10:03,688 --> 00:10:05,203 pour me demander si une robe te fait paraître grosse ? 308 00:10:05,252 --> 00:10:06,656 - C'est le cas ? - Oui ! 309 00:10:06,705 --> 00:10:08,038 Parce que tu es enceinte. 310 00:10:08,087 --> 00:10:10,000 - Tu as honte de ton bébé ? - Bien sûr que non. 311 00:10:10,066 --> 00:10:12,164 Ok, alors qui se soucie de ce que tes stupides amies pensent ? 312 00:10:12,213 --> 00:10:13,811 Montre ce ventre de bébé. 313 00:10:13,867 --> 00:10:15,609 Porte ce dans quoi tu te sens en confiance. 314 00:10:15,658 --> 00:10:17,990 Bon sang, porte un top blanc, 315 00:10:18,039 --> 00:10:19,519 et laisse ton bide dépasser comme mon oncle Elliot 316 00:10:19,568 --> 00:10:20,969 au baptême de ma nièce. 317 00:10:21,017 --> 00:10:22,117 - Il n'a pas fait ça. - Oh que si. 318 00:10:22,165 --> 00:10:23,914 Il a même réussi à tremper son bide 319 00:10:23,962 --> 00:10:25,430 dans l'eau bénite, dieu sait comment. 320 00:10:25,479 --> 00:10:28,581 Bon, à quoi ressemble la robe de mariée de tes rêves ? 321 00:10:28,671 --> 00:10:31,106 Une robe à col en V et manches cloches. 322 00:10:31,155 --> 00:10:33,807 D'accord. On va donc commencer par là. 323 00:10:33,856 --> 00:10:36,677 Je vais parler à la dame et lui demander de proposer quelques choix. 324 00:10:36,879 --> 00:10:38,222 D'accord. 325 00:10:44,450 --> 00:10:46,101 C'est notre premier appel en tant que P2. 326 00:10:46,149 --> 00:10:48,031 Vous voilà. 327 00:10:48,273 --> 00:10:49,936 Nous avons eu un triple homicide au deuxième étage. 328 00:10:49,985 --> 00:10:52,000 Monsieur, que voulez-vous que nous fassions ? Fouiller la zone ? 329 00:10:52,049 --> 00:10:53,250 Traquer les témoins potentiels ? 330 00:10:53,388 --> 00:10:55,255 Non, j'ai un travail spécial pour vous deux. 331 00:10:55,388 --> 00:10:57,156 Garder les preuves. Suivez-moi. 332 00:10:59,844 --> 00:11:01,334 C'est la preuve ? 333 00:11:01,383 --> 00:11:02,781 Notre suspect s'est peut-être offert 334 00:11:02,829 --> 00:11:04,398 quelques collations avant de décoller. 335 00:11:04,447 --> 00:11:06,282 Nous pensons que cette barre de chocolat pourrait en faire partie. 336 00:11:06,333 --> 00:11:07,555 La TID est coincée dans le trafic. 337 00:11:07,604 --> 00:11:09,281 Gardez-le en sécurité jusqu'à ce qu'ils arrivent, Bleus. 338 00:11:09,330 --> 00:11:11,624 Avec tout notre respect, monsieur, nous ne sommes plus des bleus. 339 00:11:11,673 --> 00:11:13,858 - Nous sommes des P2. - Ne le laissez pas fondre. 340 00:11:18,246 --> 00:11:20,281 7-Adam-15, alarme silencieuse, 341 00:11:20,329 --> 00:11:23,740 activée manuellement, type 2-11 chez Copley Bank & Trust, 342 00:11:23,789 --> 00:11:24,955 28700 Wilshire. 343 00:11:25,041 --> 00:11:26,809 Contrôle, nous sommes sur place à ce possible 2-11. 344 00:11:26,858 --> 00:11:28,492 Attendez pour confirmation. 345 00:11:33,094 --> 00:11:35,229 Contrôle, nous avons un 2-11 confirmé en cours. 346 00:11:35,278 --> 00:11:36,812 Envoyez des unités supplémentaires et un hélico. 347 00:11:36,965 --> 00:11:39,023 Faites-leur éteindre les sirènes environ un pâté de maisons avant d'arriver ici. 348 00:11:39,072 --> 00:11:40,354 Envoyez un superviseur. 349 00:11:40,602 --> 00:11:42,109 Harper, je pense que je peux me rapprocher. 350 00:11:42,158 --> 00:11:44,258 Fais-le. Je me posterai ici. 351 00:11:44,606 --> 00:11:46,731 Reste à couvert. Fais-moi savoir ce que tu vois. 352 00:11:46,891 --> 00:11:49,058 Ne bouge pas avant que je te le dise. 353 00:12:03,659 --> 00:12:05,059 Allez, bouge-toi ! 354 00:12:05,160 --> 00:12:06,500 Mets l'argent dans le sac ! 355 00:12:06,548 --> 00:12:07,762 Remplis-le ! Plus vite ! Allez ! 356 00:12:07,853 --> 00:12:09,358 Contrôle, le suspect est 357 00:12:09,407 --> 00:12:11,430 un homme, 1m80, veste en cuir noir, 358 00:12:11,479 --> 00:12:12,833 chemise beige, jeans bleus, 359 00:12:12,934 --> 00:12:14,352 porte un masque, armé d'une arme de poing. 360 00:12:14,401 --> 00:12:16,320 Je compte sept otages, 361 00:12:16,369 --> 00:12:17,391 dont deux guichetiers 362 00:12:17,439 --> 00:12:18,553 et un garde. 363 00:12:20,214 --> 00:12:21,648 Allez ! 364 00:12:23,812 --> 00:12:25,279 Bouge-toi ! Garde les mains en l'air ! 365 00:12:25,657 --> 00:12:26,922 Ne tirez pas. Deux sortent. 366 00:12:26,970 --> 00:12:28,149 Nous avons deux otages qui sortent. 367 00:12:36,289 --> 00:12:37,656 Police ! Lâchez cette arme ! 368 00:12:37,757 --> 00:12:39,491 Partez ou je vais l'abattre ! 369 00:12:39,540 --> 00:12:40,768 Non, vous ne le ferez pas ! 370 00:12:40,817 --> 00:12:42,217 Vous n'allez pas faire ça. Nous allons résoudre 371 00:12:42,265 --> 00:12:44,011 - ceci maintenant. - Non, on ne peut pas ! 372 00:12:44,124 --> 00:12:46,431 Mais tu dois me laisser partir avec ce sac ou elle meurt ! 373 00:12:46,750 --> 00:12:48,452 - Ça va ? - Je vais bien. 374 00:12:48,671 --> 00:12:50,591 Ok, clairement, tout est devenu incontrôlable, 375 00:12:50,639 --> 00:12:51,497 alors, je trouve 376 00:12:51,546 --> 00:12:52,874 que dans ce genre de situations c'est mieux 377 00:12:52,922 --> 00:12:54,114 de lever un peu le pied, 378 00:12:54,163 --> 00:12:56,241 commençons donc par les présentations. 379 00:12:56,342 --> 00:12:58,576 Je suis John Nolan. Quel est votre nom ? 380 00:12:59,145 --> 00:13:01,012 Oui. Vous êtes sur caméra en ce moment. 381 00:13:01,167 --> 00:13:04,372 Ils comparent votre visage aux fichiers de la DMV au moment où nous parlons. 382 00:13:05,290 --> 00:13:07,371 - C'est Cooper. - Cooper. D'accord, bien. 383 00:13:07,420 --> 00:13:08,709 Cooper... 384 00:13:08,757 --> 00:13:10,077 La première chose dont nous devons nous occuper, c'est 385 00:13:10,125 --> 00:13:12,507 la jeune femme que vous terrorisez avec cette arme. 386 00:13:12,724 --> 00:13:14,178 Si je la laisse partir, tu me tues ! 387 00:13:14,227 --> 00:13:15,818 Non, pas vrai. 388 00:13:15,867 --> 00:13:18,113 En ce moment, vous êtes caché et à couvert. 389 00:13:18,162 --> 00:13:19,515 Tant que vous restez derrière ce pilier, 390 00:13:19,563 --> 00:13:21,191 vous irez bien. 391 00:13:23,273 --> 00:13:25,665 Cooper, histoire drôle... ce n'est pas mon premier braquage. 392 00:13:25,757 --> 00:13:27,821 Le premier c'était avant que je sois flic, 393 00:13:27,869 --> 00:13:29,351 et ce jour-là, j'avais tout 394 00:13:29,399 --> 00:13:30,613 un tas de problèmes à l'esprit, 395 00:13:30,662 --> 00:13:32,518 mais dès qu'on a sorti les armes, 396 00:13:32,711 --> 00:13:34,445 je ne me souciais que d'une chose, 397 00:13:34,494 --> 00:13:35,546 c'était de m'assurer 398 00:13:35,594 --> 00:13:37,070 que tout le monde sorte de là vivant, 399 00:13:37,118 --> 00:13:38,617 et je pense qu'au fond, 400 00:13:38,718 --> 00:13:41,052 vous voulez la même chose, Cooper. 401 00:13:45,296 --> 00:13:46,953 Ecoute, je ne veux blesser personne. 402 00:13:47,210 --> 00:13:48,466 Mais je n'ai pas le choix, d'accord ? 403 00:13:48,515 --> 00:13:49,818 - Ma famille... - Je comprends. 404 00:13:49,886 --> 00:13:52,754 Je sais que votre famille voudrait que vous surviviez à ça, elle aussi. 405 00:13:52,803 --> 00:13:54,026 Donc... 406 00:13:54,515 --> 00:13:55,853 Laissez partir la fille. 407 00:13:58,492 --> 00:14:00,802 Si je le fais, tu dois me laisser sortir d'ici. 408 00:14:00,851 --> 00:14:02,775 Cooper, il y a encore une douzaine d'officiers dehors 409 00:14:02,824 --> 00:14:03,992 et d'autres sont en route. 410 00:14:04,726 --> 00:14:06,230 Ecoute, rien de tout ça n'était censé arriver. 411 00:14:06,279 --> 00:14:08,503 Je sais. Pourtant, nous y sommes. 412 00:14:09,057 --> 00:14:11,619 Ecoutez, vous la laissez juste partir... 413 00:14:12,108 --> 00:14:13,702 Posez votre arme 414 00:14:13,750 --> 00:14:15,769 et tout sera fini. 415 00:14:19,725 --> 00:14:21,126 Va-t-en. 416 00:14:21,227 --> 00:14:22,383 Bien. 417 00:14:22,431 --> 00:14:23,514 Nous sommes presque à la maison. 418 00:14:23,563 --> 00:14:25,008 Maintenant, vous devez juste poser cette arme. 419 00:14:25,598 --> 00:14:26,936 Sympa et facile. 420 00:14:28,634 --> 00:14:29,868 Génial. Juste là. 421 00:14:30,110 --> 00:14:31,662 Posez simplement votre arme là-bas. 422 00:14:32,605 --> 00:14:33,705 Non ! Ne faites pas ça ! 423 00:14:33,806 --> 00:14:35,774 Lâchez-la ! Lâchez votre arme ! 424 00:14:35,875 --> 00:14:37,364 Il avait une arme ! 425 00:14:37,413 --> 00:14:39,243 - Il allait nous tirer dessus ! - Il abandonnait ! 426 00:14:39,292 --> 00:14:40,613 Un code 4 dans la banque. 427 00:14:40,662 --> 00:14:42,152 Le suspect est à terre. Blessure par balle à la poitrine. 428 00:14:42,201 --> 00:14:43,786 Inconscient, ne respire pas. 429 00:14:48,696 --> 00:14:50,063 Ça va ? 430 00:14:50,211 --> 00:14:51,645 Son arme était vide. 431 00:15:00,299 --> 00:15:01,411 À gauche. 432 00:15:01,459 --> 00:15:03,517 Non. Trop. Retour à droite. 433 00:15:03,634 --> 00:15:05,313 Juste un cheveu à ta gauche. 434 00:15:05,362 --> 00:15:07,105 Allez, ça se transforme en sauce au chocolat. 435 00:15:07,154 --> 00:15:08,315 Oui regarde, on ne peut pas terminer 436 00:15:08,363 --> 00:15:09,753 notre premier jour en tant que flics à part entière 437 00:15:09,801 --> 00:15:11,167 par un échec parce qu'on n'a pas pu 438 00:15:11,215 --> 00:15:12,401 préserver une preuve cruciale. 439 00:15:12,450 --> 00:15:14,018 Eh bien, à moins que tu ne puisses obtenir du soleil 440 00:15:14,066 --> 00:15:15,190 qu'il fasse baisser la température, 441 00:15:15,238 --> 00:15:16,314 nous sommes foutus. 442 00:15:16,415 --> 00:15:17,682 Qu'est-ce que vous faites ? 443 00:15:17,731 --> 00:15:19,774 Monsieur, ce sontles auxiliaires de refroidissement 444 00:15:19,823 --> 00:15:20,925 pour aider à protéger la preuve. 445 00:15:20,974 --> 00:15:22,136 J'aime le dévouement, 446 00:15:22,184 --> 00:15:24,673 mais on vient de trouver notre suspect en train de descendre La Brea, 447 00:15:24,722 --> 00:15:26,195 couvert du sang des victimes. 448 00:15:26,244 --> 00:15:27,478 Il a immédiatement avoué. 449 00:15:27,597 --> 00:15:29,565 Attendez. Donc c'est juste... 450 00:15:29,614 --> 00:15:30,894 Un déchet. 451 00:15:31,033 --> 00:15:32,488 Rendez service à la ville 452 00:15:32,536 --> 00:15:34,219 et nettoyez ça avant de partir. 453 00:15:34,759 --> 00:15:36,847 7-Adam-07, 454 00:15:36,917 --> 00:15:39,260 perturbation à 25616 Wilshire. 455 00:15:39,309 --> 00:15:40,509 Êtes-vous libre de répondre ? 456 00:15:40,558 --> 00:15:42,278 Contrôle, c'est affirmatif. 457 00:15:42,326 --> 00:15:43,323 Attribuez-le nous. 458 00:15:43,372 --> 00:15:45,081 Bien. On va juste 459 00:15:45,129 --> 00:15:46,495 oublier ça, et... 460 00:15:46,722 --> 00:15:48,250 Assurer le reste de la journée. 461 00:15:50,126 --> 00:15:52,152 Tu peux prendre le chocolat ? 462 00:15:52,779 --> 00:15:54,182 Oh mon... 463 00:15:55,488 --> 00:15:57,822 Tu vas bien là-dedans ? 464 00:15:57,871 --> 00:15:59,371 Tu as déjà essayé de fermer une robe 465 00:15:59,420 --> 00:16:00,921 avec une boule de bowling sur le ventre ? 466 00:16:01,025 --> 00:16:03,417 Ca prend du temps, alors arrête de me presser. 467 00:16:03,466 --> 00:16:05,367 Je ne te presse pas. 468 00:16:05,416 --> 00:16:07,328 Je suis prêt à rester ici, 469 00:16:07,377 --> 00:16:10,297 jusqu'à ce que tu ais essayé chaque robe. 470 00:16:14,374 --> 00:16:16,472 Vraiment ? 471 00:16:16,809 --> 00:16:19,493 - Oh oui. - Je sais. Elle est parfaite. 472 00:16:22,194 --> 00:16:24,500 Merci beaucoup de faire ça avec moi. 473 00:16:25,237 --> 00:16:26,347 Bien sûr. 474 00:16:30,536 --> 00:16:32,725 Enlevez vos griffes de ma robe ! 475 00:16:32,774 --> 00:16:33,776 Ma robe ! 476 00:16:33,824 --> 00:16:35,157 Remettez-la sur la tringle ! 477 00:16:35,206 --> 00:16:36,907 C'est bon. Tout ira bien. 478 00:16:36,956 --> 00:16:38,556 La police est en route. 479 00:16:38,604 --> 00:16:39,214 Lâche maintenant! 480 00:16:39,276 --> 00:16:40,282 On ne s'implique que si 481 00:16:40,330 --> 00:16:41,380 quelqu'un perd un membre. 482 00:16:41,475 --> 00:16:44,010 Bien que je devrais probablement filmer ça pour preuve. 483 00:16:45,841 --> 00:16:47,528 Police. 484 00:16:47,577 --> 00:16:49,077 Lopez ? Que fais-tu ici ? 485 00:16:49,126 --> 00:16:50,594 Je vais vous donner trois chances. 486 00:16:50,643 --> 00:16:52,234 Tu l'aides à trouver une robe de mariée ? 487 00:16:52,283 --> 00:16:54,494 Eh bien, en ce moment, je te regarde ne pas faire ton travail. 488 00:16:54,543 --> 00:16:56,026 Écoutez, mesdames, il faut que vous vous calmiez. 489 00:16:56,097 --> 00:16:58,081 Madame, vous devez lâcher la robe tout de suite, d'accord? 490 00:16:59,232 --> 00:17:00,566 Ils grandissent si vite, n'est-ce pas ? 491 00:17:00,615 --> 00:17:02,093 Ma robe ! 492 00:17:02,856 --> 00:17:04,803 Je ne pars pas sans cette robe ! 493 00:17:08,944 --> 00:17:10,144 Restez là. 494 00:17:10,193 --> 00:17:11,993 Ca a l'air bien, officier Chen. 495 00:17:12,042 --> 00:17:13,409 Ça a l'air bien. 496 00:17:19,534 --> 00:17:21,619 Cela me semble toujours un peu insensible... 497 00:17:21,857 --> 00:17:24,041 Utiliser un avis de décès pour interroger un être cher. 498 00:17:24,090 --> 00:17:26,491 C'est en fait quand les gens ont tendance à être les plus ouverts. 499 00:17:26,561 --> 00:17:27,895 Et pour autant que nous sachions, la femme de Cooper 500 00:17:27,944 --> 00:17:29,678 était censée être le chauffeur. 501 00:17:29,727 --> 00:17:30,808 Eh bien, la voiture est là. 502 00:17:30,857 --> 00:17:32,979 Mec, une maison comme ça. Pourquoi cambrioler une banque ? 503 00:17:33,027 --> 00:17:34,348 Pourquoi ne pas simplement contracter une deuxième hypothèque ? 504 00:17:34,396 --> 00:17:36,815 Peut-être l'a-t-il fait et il avait juste besoin de l'argent tout de suite. 505 00:17:36,972 --> 00:17:38,753 - Pour quelle raison ? - Impôts fonciers ? 506 00:17:38,802 --> 00:17:41,194 Je suis sérieux. Toute cette affaire est bizarre. 507 00:17:41,243 --> 00:17:43,477 Cooper a dit qu'il n'avait pas le choix. 508 00:17:43,578 --> 00:17:45,063 Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 509 00:17:45,183 --> 00:17:46,480 Les apparences peuvent être trompeuses. 510 00:17:46,573 --> 00:17:48,297 Les gens dans cette ville 511 00:17:48,354 --> 00:17:50,563 conduisent des voitures qu'ils ne peuvent pas se permettre, 512 00:17:50,612 --> 00:17:52,050 affichant une richesse qu'ils n'ont pas. 513 00:17:52,106 --> 00:17:53,841 Peut-être que Cooper était simplement une de ces personnes 514 00:17:53,890 --> 00:17:55,189 et il est devenu désespéré. 515 00:17:55,290 --> 00:17:57,224 - Quel est le nom de la femme ? - Alice Hicks. 516 00:18:01,299 --> 00:18:02,539 Tu entends ça ? 517 00:18:02,644 --> 00:18:03,764 Oui. 518 00:18:05,617 --> 00:18:06,784 LAPD. 519 00:18:06,832 --> 00:18:08,352 Ouvre la porte, s'il vous plaît. 520 00:18:10,854 --> 00:18:12,041 Contrôle, 7-Adam-15. 521 00:18:12,106 --> 00:18:13,352 Personne ne vient à la porte. 522 00:18:13,401 --> 00:18:16,815 Nous entrons pour contrôler l'état de l'épouse de Cooper. 523 00:18:21,396 --> 00:18:23,364 Police ! Quelqu'un à la maison ? 524 00:18:49,296 --> 00:18:50,829 La maison est vide. 525 00:18:51,011 --> 00:18:52,932 La crème glacée a été sortie depuis un certain temps. 526 00:18:52,981 --> 00:18:54,698 Cette alarme téléphonique sonne depuis 7h00 du matin. 527 00:18:54,747 --> 00:18:56,413 - Un signe de la femme ou de la fille ? - Rien. 528 00:18:56,475 --> 00:18:57,891 Elles sont peut-être parties volontairement, 529 00:18:57,940 --> 00:19:00,175 et ont laissé le téléphone derrière pour éviter d'être suivies. 530 00:19:00,224 --> 00:19:02,325 Ou elles ont été impliquées dans ce que Cooper trafiquait 531 00:19:02,374 --> 00:19:03,640 et elles sont en danger. 532 00:19:03,772 --> 00:19:05,806 Contrôle, prévenez des détectives. 533 00:19:05,855 --> 00:19:08,759 La femme et la fille de notre braqueur de banque sont portées disparues. 534 00:19:08,808 --> 00:19:10,675 Ceci est une scène de crime possible. 535 00:19:15,417 --> 00:19:16,751 Merci. Nous reprenons l'affaire. 536 00:19:19,275 --> 00:19:20,971 - Des infos ? - Juste que Alice 537 00:19:21,019 --> 00:19:22,104 a envoyé un e-mail 538 00:19:22,152 --> 00:19:23,473 à l'école de sa fille ce matin, 539 00:19:23,521 --> 00:19:25,239 - pour la dispenser de la classe. - Eh bien, nous devons savoir 540 00:19:25,287 --> 00:19:27,440 quand cet e-mail a été envoyé, car s'il a été envoyé avant 541 00:19:27,488 --> 00:19:28,849 - que l'alarme s'est déclenchée... - Nolan... 542 00:19:28,952 --> 00:19:30,591 J'ai besoin que tu respires. 543 00:19:30,703 --> 00:19:32,573 D'accord, je sais que cette affaire t'a affecté, 544 00:19:32,622 --> 00:19:33,901 mais nous avons fait notre travail. 545 00:19:33,950 --> 00:19:35,751 C'est aux détectives maintenant. 546 00:19:35,800 --> 00:19:37,167 Nous avons fini notre quart. 547 00:19:37,216 --> 00:19:39,184 C'est juste bizarre de rentrer à la maison 548 00:19:39,232 --> 00:19:41,576 - sans savoir ce qui s'est passé. - Je sais, je comprends. 549 00:19:41,624 --> 00:19:42,734 Mais crois-moi, 550 00:19:42,782 --> 00:19:44,653 être capable pointer à la fin du quart, 551 00:19:44,702 --> 00:19:46,227 c'est un cadeau. 552 00:19:46,308 --> 00:19:48,278 Caradine, il le fera... il travaillera dur sur cette affaire, 553 00:19:48,327 --> 00:19:50,128 et nous pouvons rentrer chez nous. 554 00:19:50,190 --> 00:19:51,832 Plus précisément, tu peux passer chez moi 555 00:19:51,881 --> 00:19:53,288 récupérer le matériel de camping. 556 00:19:53,337 --> 00:19:55,118 Pour que tu puisses passer la nuit au grand air 557 00:19:55,167 --> 00:19:56,473 avec un groupe d'élèves de deuxième année. 558 00:19:56,563 --> 00:19:58,543 Et un homme qui peut ou non te haïr 559 00:19:58,592 --> 00:20:00,126 parce que vous l'as rejeté. 560 00:20:00,738 --> 00:20:02,276 Tu sais quoi, j'ai l'impression que tu as aimé dire ça 561 00:20:02,325 --> 00:20:03,566 - juste un peu trop. - Ai-je souri ? 562 00:20:03,614 --> 00:20:05,043 - J'essayais de ne pas sourire. - Je l'ai vu. 563 00:20:05,091 --> 00:20:06,478 Pardon. Coupable. 564 00:20:09,315 --> 00:20:11,801 Quelqu'un est tout beau. 565 00:20:11,850 --> 00:20:13,532 Merci. J'ai pensé que je ferais mieux d'être prêt pour la photo, 566 00:20:13,581 --> 00:20:14,895 au cas où elle finirait sur la carte de Noël. 567 00:20:14,944 --> 00:20:16,239 - Oui. - Qu'est-ce que tu... 568 00:20:16,288 --> 00:20:17,520 cuisines pour ta propre fête ? 569 00:20:17,569 --> 00:20:19,229 Oui, c'est une occasion spéciale. 570 00:20:19,278 --> 00:20:20,879 Je fais de la soupe aux racines de lotus. 571 00:20:20,928 --> 00:20:22,129 C'est le plat préféré de ma mère. 572 00:20:22,178 --> 00:20:24,317 D'accord. 573 00:20:24,450 --> 00:20:25,651 Oh mon Dieu. C'est parfait. 574 00:20:29,586 --> 00:20:31,308 - Jackson ! - Bonjour. 575 00:20:31,357 --> 00:20:34,092 Tu écoutes toujours ce podcast de pleine conscience que je t'ai envoyé ? 576 00:20:34,141 --> 00:20:35,246 Chaque jour, Mme Chen. 577 00:20:35,294 --> 00:20:37,695 Merci de l'avoir recommandé. 578 00:20:37,955 --> 00:20:39,222 Tu pars ? 579 00:20:39,271 --> 00:20:40,705 La famille de Jackson 580 00:20:40,754 --> 00:20:42,267 l'emmène dîner pour fêter ça. 581 00:20:42,316 --> 00:20:43,983 Oh. Si adorable. 582 00:20:44,076 --> 00:20:45,510 - Toutes nos félicitations. - Merci. 583 00:20:45,559 --> 00:20:46,621 - Au revoir les gens. - Bye Bye! 584 00:20:46,686 --> 00:20:47,706 Où est... 585 00:20:47,755 --> 00:20:48,805 Où est papa? 586 00:20:48,875 --> 00:20:50,442 Il a son club de lecture ce soir. 587 00:20:52,159 --> 00:20:53,464 C'est bien. 588 00:20:53,513 --> 00:20:55,012 On peut juste avoir une... 589 00:20:55,060 --> 00:20:56,787 Fête de soirée de filles. 590 00:20:57,217 --> 00:20:59,549 En fait, je ne suis pas ici pour fêter ça. 591 00:21:00,357 --> 00:21:01,582 Nous devons parler de 592 00:21:01,630 --> 00:21:03,938 toute cette histoire de policier. 593 00:21:04,067 --> 00:21:05,137 Quoi ? 594 00:21:05,185 --> 00:21:07,133 - Maman... - Ecoute, tu as passé un an, 595 00:21:07,181 --> 00:21:08,349 prouvé que tu pouvais le faire. 596 00:21:08,398 --> 00:21:09,598 Brava. 597 00:21:09,796 --> 00:21:11,090 Il est temps pour toi 598 00:21:11,146 --> 00:21:13,153 de faire quelque chose de significatif de ta vie. 599 00:21:13,201 --> 00:21:15,534 - "Quelque chose de significatif" ? - Oui. 600 00:21:15,895 --> 00:21:18,262 Retourne à l'école. Obtiens ta maîtrise. 601 00:21:18,311 --> 00:21:20,205 Fais un métier. 602 00:21:21,838 --> 00:21:23,772 Être flic, c'est mon métier. 603 00:21:24,182 --> 00:21:26,082 En tant que gros bras pour la ville ? 604 00:21:26,131 --> 00:21:27,331 Est-ce ainsi que tu me vois ? 605 00:21:27,380 --> 00:21:29,281 C'est ainsi que beaucoup de gens vous voient. 606 00:21:29,330 --> 00:21:30,608 Surtout maintenant. 607 00:21:30,656 --> 00:21:32,165 Je veux être fière de toi, 608 00:21:32,214 --> 00:21:34,415 plutôt que d'espérer que les gens ne me demandent pas 609 00:21:34,464 --> 00:21:35,698 ce que tu fais comme métier. 610 00:21:35,747 --> 00:21:37,188 Maman, peux-tu juste... 611 00:21:37,356 --> 00:21:38,446 Me soutenir ? 612 00:21:38,495 --> 00:21:40,058 Vous savez, tu à l'air assez heureuse pour Jackson. 613 00:21:40,107 --> 00:21:42,371 - Je ne comprends pas. - Jackson n'est pas mon enfant. 614 00:21:42,528 --> 00:21:44,090 Toi, tu l'es. Ton père et moi 615 00:21:44,138 --> 00:21:45,964 avons été très patients, 616 00:21:46,065 --> 00:21:48,239 à te soutenir quand tu as quitté tes études supérieures, 617 00:21:48,288 --> 00:21:49,655 suivi tes passions, 618 00:21:49,704 --> 00:21:51,371 mais maintenant il est temps, 619 00:21:51,419 --> 00:21:54,174 de prendre ton avenir au sérieux. 620 00:21:54,513 --> 00:21:56,848 Être policier est mon avenir. 621 00:21:56,949 --> 00:21:59,347 J'adore ce travail. Je l'aime. 622 00:21:59,437 --> 00:22:01,175 J'arrive à aider les gens. 623 00:22:01,224 --> 00:22:02,725 Tu veux aider les gens ? 624 00:22:02,774 --> 00:22:04,801 Deviens médecin ! 625 00:22:04,850 --> 00:22:07,419 Désolée d'être aussi directe, mais il fallait le dire. 626 00:22:07,560 --> 00:22:08,645 - D'accord. - Lucy. 627 00:22:08,694 --> 00:22:10,317 Quoi ? 628 00:22:11,511 --> 00:22:13,417 Ton père et moi t'aimerons toujours. 629 00:22:13,466 --> 00:22:15,629 Mais tu risques ta vie, 630 00:22:15,690 --> 00:22:17,175 pour un travail ingrat, 631 00:22:17,223 --> 00:22:19,037 et nous ne pouvons pas supporter ça 632 00:22:19,086 --> 00:22:20,576 - plus longtemps. - D'accord ! 633 00:22:20,625 --> 00:22:23,345 D'accord, je vous ai entendus la première fois. 634 00:22:23,394 --> 00:22:24,488 Si tu as fini d'exprimer 635 00:22:24,536 --> 00:22:26,331 ta déception, je voudrais... 636 00:22:26,524 --> 00:22:28,494 J'aimerais un peu d'espace, s'il te plaît. 637 00:22:29,772 --> 00:22:31,354 Peux-tu juste partir ?! 638 00:22:44,578 --> 00:22:46,179 Allez. 639 00:22:47,395 --> 00:22:49,453 Hey. Tu as besoin d'aide avec ça ? 640 00:22:49,713 --> 00:22:51,097 Alonzo. 641 00:22:51,145 --> 00:22:52,155 Salut. 642 00:22:52,204 --> 00:22:54,172 Non, je vais bien. Je m'en sors. 643 00:22:54,221 --> 00:22:56,556 Où sont Lila et les autres filles ? 644 00:22:56,614 --> 00:22:58,648 Randonnée au clair de lune. J'ai simulé un claquage, 645 00:22:58,697 --> 00:23:00,435 pour que je puisse rester derrière, garder le fort. 646 00:23:00,484 --> 00:23:01,684 Je devrais peut-être les rejoindre. 647 00:23:01,733 --> 00:23:04,144 Tu veux te promener dans les bois la nuit ? 648 00:23:04,675 --> 00:23:06,251 - Tu es plus courageuse que moi. - Oui. 649 00:23:06,352 --> 00:23:07,886 Tu sais quoi ? Peut-être que je vais... 650 00:23:07,935 --> 00:23:09,161 Je vais juste monter le campement. 651 00:23:18,882 --> 00:23:20,583 Tu sais quoi ? 652 00:23:22,662 --> 00:23:24,222 Je n'ai aucune idée de ce que je fais. 653 00:23:24,271 --> 00:23:25,824 Moi non plus. 654 00:23:25,908 --> 00:23:27,499 C'est tout mon équipement. 655 00:23:30,644 --> 00:23:32,062 Je comprends si tu as changé d'avis 656 00:23:32,111 --> 00:23:33,645 sur le fait de vouloir sortir avec moi. 657 00:23:33,746 --> 00:23:35,309 Je ne veux juste pas que ce soit 658 00:23:35,357 --> 00:23:36,644 - bizarre entre nous. - Attends. 659 00:23:36,692 --> 00:23:38,016 Je n'ai pas changé d'avis. 660 00:23:38,065 --> 00:23:39,115 Tu as changé d'avis. 661 00:23:39,164 --> 00:23:40,332 Tu as annulé. 662 00:23:40,381 --> 00:23:42,821 Oui, mais après tu t'es vengé de moi. 663 00:23:42,870 --> 00:23:44,570 Non, c'était une annulation normale. 664 00:23:44,771 --> 00:23:47,239 Et après ça, tu as encore annulé ! 665 00:23:48,994 --> 00:23:50,543 C'est vrai. 666 00:23:50,763 --> 00:23:53,889 Oui, j'étais coincée sur une scène de crime. 667 00:23:54,000 --> 00:23:56,558 - J'étais sûr que tu me détestais. - Non... 668 00:23:56,606 --> 00:23:59,753 Non, je ne te déteste pas du tout. 669 00:24:00,101 --> 00:24:01,232 Bien... 670 00:24:01,280 --> 00:24:03,133 Je ne te déteste pas non plus. 671 00:24:03,447 --> 00:24:04,832 Bien. 672 00:24:05,411 --> 00:24:07,634 Alors tu me dois toujours un rendez-vous. 673 00:24:07,776 --> 00:24:09,856 Des S'mores et de la bière, ça marche ? 674 00:24:11,612 --> 00:24:13,675 D'accord. Oui. Pour l'instant. 675 00:24:14,928 --> 00:24:16,428 Mais si cela se passe bien, 676 00:24:16,529 --> 00:24:20,868 j'ai besoin d'un endroit avec une carte des vins et une plomberie intérieure. 677 00:24:20,917 --> 00:24:22,127 Je peux y arriver. 678 00:24:26,423 --> 00:24:27,757 Bois vite. 679 00:24:35,613 --> 00:24:36,752 Si on n'y est pas dans 15 minutes, 680 00:24:36,801 --> 00:24:38,482 - ils vont donner notre table. - Je suis sûr 681 00:24:38,530 --> 00:24:40,569 qu'une fois que le maître d'hôtel verra que c'est toi 682 00:24:40,618 --> 00:24:42,714 il nous placera en tête de file. 683 00:24:43,936 --> 00:24:45,053 Ecoute... 684 00:24:45,116 --> 00:24:46,940 Je n'aurais jamais offert un travail à Henry 685 00:24:46,989 --> 00:24:48,186 si j'avais su que tu serais aussi bouleversé. 686 00:24:48,235 --> 00:24:50,136 Bien sûr, je suis bouleversé, Ben. 687 00:24:50,185 --> 00:24:51,915 Il jette son éducation aux ordures. 688 00:24:51,998 --> 00:24:53,069 Un diplôme universitaire n'est pas 689 00:24:53,117 --> 00:24:54,498 la solution miracle qu'il était auparavant. 690 00:24:54,585 --> 00:24:57,936 C'est un boulot phénoménal pour un enfant de son âge. 691 00:24:58,024 --> 00:25:00,459 Il va pouvoir parcourir le monde, d'accord ? 692 00:25:00,508 --> 00:25:02,161 Établir des liens, acquérir de l'expérience de vie. 693 00:25:02,210 --> 00:25:03,577 Combien va-t-il gagner ? 694 00:25:03,626 --> 00:25:05,362 - Un petit six chiffres. - C'est... 695 00:25:05,763 --> 00:25:06,893 Plus que ce que je gagne. 696 00:25:06,942 --> 00:25:08,231 Je ne veux pas qu'Henry pense que 697 00:25:08,280 --> 00:25:09,911 les choses de la vie vont juste lui être données. 698 00:25:09,960 --> 00:25:11,881 Comme elles l'ont été pour moi ? 699 00:25:12,870 --> 00:25:14,670 C'est un vrai travail, John, 700 00:25:14,952 --> 00:25:16,419 et je ne le lui ai pas juste donné. 701 00:25:16,489 --> 00:25:17,540 Il a dû postuler, 702 00:25:17,588 --> 00:25:19,703 et me vendre pourquoi il était le meilleur candidat. 703 00:25:19,752 --> 00:25:21,586 Et qu'on le veuille ou non, c'est ainsi que le monde fonctionne. 704 00:25:21,635 --> 00:25:23,919 Les gens reçoivent tout le temps des opportunités 705 00:25:23,968 --> 00:25:25,310 - à cause de qui ils connaissent. - Je n'en ai pas eues. 706 00:25:25,359 --> 00:25:26,677 Eh bien, dis le mot, 707 00:25:26,726 --> 00:25:29,061 et je te nomme à la tête de ma sécurité tout de suite. 708 00:25:29,176 --> 00:25:31,528 Tu te feras le triple de ce que tu gagnes au LAPD. 709 00:25:31,577 --> 00:25:33,202 Trip... 710 00:25:33,946 --> 00:25:35,325 Non. Ben, c'est... 711 00:25:35,373 --> 00:25:37,048 ce n'est pas une question d'argent. 712 00:25:37,224 --> 00:25:38,959 Non, il s'agit de toi. 713 00:25:39,060 --> 00:25:40,627 Tu as abandonné l'école 714 00:25:40,676 --> 00:25:41,950 parce que Sarah est tombée enceinte, 715 00:25:41,999 --> 00:25:44,217 et il y a une partie de toi qui en tient rigueur. 716 00:25:44,580 --> 00:25:47,000 Juste ? Ceci ne fait qu'ouvrir de vieilles blessures. 717 00:25:47,101 --> 00:25:48,513 Tu penses que je suis jaloux de 718 00:25:48,561 --> 00:25:50,669 mon gosse parce qu'il réussit là où 'ai... 719 00:25:50,718 --> 00:25:52,352 Raté ? 720 00:25:56,458 --> 00:25:57,716 Remettons ce dîner à une autre fois. 721 00:25:57,765 --> 00:25:58,809 Je ne... je suis juste... 722 00:25:58,857 --> 00:26:00,572 Je pense que j'ai perdu l'appétit. 723 00:26:07,588 --> 00:26:08,638 C'est stupide. 724 00:26:08,687 --> 00:26:10,754 Peu importe ce que je choisis, Patrice passera outre. 725 00:26:10,803 --> 00:26:12,437 Alors ne la laisse pas. 726 00:26:13,707 --> 00:26:16,848 Mon père s'est saoulé à mon mariage et a fait pleurer Isabel, 727 00:26:16,966 --> 00:26:18,172 puis mon oncle 728 00:26:18,221 --> 00:26:19,888 a perdu son dentier dans la fontaine de chocolat. 729 00:26:19,937 --> 00:26:22,106 - Même oncle que le petit top ? - Oui. 730 00:26:22,154 --> 00:26:24,021 Même s'il portait un costume violet au mariage. 731 00:26:24,111 --> 00:26:25,599 Ce que je veux dire, c'est qu'il y a 732 00:26:25,647 --> 00:26:28,005 un million de choses que tu ne peux pas contrôler, 733 00:26:28,053 --> 00:26:30,090 alors choisis ce que tu veux. 734 00:26:32,246 --> 00:26:33,880 Je veux du Tres Leches. 735 00:26:34,059 --> 00:26:37,988 Mais Patrice va disjoncter si je choisis un gâteau "ethnique". 736 00:26:38,528 --> 00:26:39,630 Tu sais quoi ? 737 00:26:39,679 --> 00:26:40,833 On emmerde Patrice. 738 00:26:41,060 --> 00:26:42,841 Si elle a un problème avec le Tres Leches 739 00:26:42,890 --> 00:26:44,903 ou quoi que ce soit d'autre d'ailleurs, 740 00:26:45,419 --> 00:26:47,153 elle peut s'adresser à moi. 741 00:26:47,387 --> 00:26:49,836 - Vraiment ? - Bon sang oui. 742 00:26:56,286 --> 00:26:57,440 Tim Bradford... 743 00:26:57,489 --> 00:26:58,752 Que fais-tu ? 744 00:26:58,801 --> 00:27:00,803 - Rassieds-toi. - Serez-vous mon Homme d'Honneur ? 745 00:27:00,852 --> 00:27:02,953 Ton quoi ? Ca n'existe pas. 746 00:27:03,002 --> 00:27:04,513 Si, ça existe. 747 00:27:05,044 --> 00:27:06,716 Tu es la seule personne qui m'a fait sentir 748 00:27:06,764 --> 00:27:07,964 que je peux survivre à ce mariage 749 00:27:08,012 --> 00:27:09,543 sans perdre la tête. 750 00:27:10,118 --> 00:27:11,520 S'il te plaît ? 751 00:27:11,740 --> 00:27:13,186 J'ai besoin de toi. 752 00:27:14,767 --> 00:27:15,817 Très bien... 753 00:27:15,865 --> 00:27:17,970 Je serai ton Homme d'Honneur. 754 00:27:18,259 --> 00:27:19,837 Dieu merci. 755 00:27:20,594 --> 00:27:22,177 Ton premier devoir officiel 756 00:27:22,226 --> 00:27:24,020 est de renvoyer ma vieille Demoiselle d'Honneur. 757 00:27:24,068 --> 00:27:25,541 - Gretchen. - Quoi ?! 758 00:27:31,638 --> 00:27:33,605 - Bonjour ! - Non. Ne fais pas. 759 00:27:33,786 --> 00:27:37,276 - Ne fais pas quoi ? - Ne me dis pas de mots. 760 00:27:37,432 --> 00:27:39,661 Les lits ont été inventés pour une raison. 761 00:27:39,721 --> 00:27:41,922 A quel point était-ce gênant avec Alonzo ? 762 00:27:43,762 --> 00:27:45,588 Des sourires ? Raconte. 763 00:27:45,637 --> 00:27:47,497 Nous allons à un rendez-vous... 764 00:27:47,546 --> 00:27:48,571 Ce soir. 765 00:27:48,620 --> 00:27:50,247 Alors, d'ici là, toi et moi allons trouver 766 00:27:50,295 --> 00:27:52,411 un endroit agréable et calme pour passer notre quart, 767 00:27:52,460 --> 00:27:54,198 de préférence derrière un café 768 00:27:54,246 --> 00:27:55,337 avec des toilettes propres. 769 00:27:55,386 --> 00:27:56,833 Aucun problème C'est comme si c'était fait. 770 00:27:56,882 --> 00:27:58,310 Mais d'abord, nous devrions probablement nous arrêter 771 00:27:58,358 --> 00:27:59,552 au Diamond District. 772 00:27:59,627 --> 00:28:01,494 Pourquoi ferions-nous cela ? 773 00:28:01,785 --> 00:28:02,864 Nolan... 774 00:28:03,004 --> 00:28:04,403 Qu'est-ce que tu as fait? 775 00:28:05,528 --> 00:28:07,643 Je suis arrivé tôt au travail parce que je ne pouvais pas dormir. 776 00:28:07,692 --> 00:28:09,753 Je n'arrêtais pas de penser à la famille de notre braqueur... 777 00:28:09,802 --> 00:28:11,536 Sa femme et sa fille qui disparaissent comme ça. 778 00:28:11,585 --> 00:28:13,475 Et je sais, nous sommes censés... 779 00:28:13,627 --> 00:28:15,145 Terminer le quart et passer à autre chose. 780 00:28:15,193 --> 00:28:16,614 Mais je n'y arrivais pas, alors... 781 00:28:16,663 --> 00:28:19,103 - J'ai parlé au sergent Caradine - Je suis désolée. 782 00:28:19,151 --> 00:28:20,312 - Tu as fait quoi ? - Et tu avais raison. 783 00:28:20,360 --> 00:28:21,395 Cooper et sa femme étaient 784 00:28:21,444 --> 00:28:22,745 au-delà de fauchés... 785 00:28:22,794 --> 00:28:25,341 Deux hypothèques, des dizaines de milliers de dettes de carte de crédit. 786 00:28:25,390 --> 00:28:27,458 Alice avait récemment pris un emploi, 787 00:28:27,583 --> 00:28:30,001 - dans une bijouterie. - Dans le Diamond District. 788 00:28:30,050 --> 00:28:31,970 Caradine a dit que ce serait bien si nous passions juste par là, 789 00:28:32,018 --> 00:28:34,049 parlions à son patron, voyions si elle essayait de le contacter, 790 00:28:34,098 --> 00:28:35,466 peut-être pour demander un prêt. 791 00:28:35,515 --> 00:28:36,544 Et bonne nouvelle... 792 00:28:36,592 --> 00:28:37,881 Juste en bas de la rue, 793 00:28:37,930 --> 00:28:39,974 ils ont installé le meilleur camion de café de la ville. 794 00:28:40,023 --> 00:28:41,665 C'est un gagnant-gagnant. 795 00:28:45,066 --> 00:28:46,633 C'est un oui ? 796 00:28:46,813 --> 00:28:48,724 Salut. Tu étais debout tôt. 797 00:28:48,773 --> 00:28:50,518 Et tu es rentré tard. 798 00:28:50,589 --> 00:28:52,390 - Comment était la fête ? - Géniale. 799 00:28:52,576 --> 00:28:54,825 Bonne nourriture, bonne compagnie et... 800 00:28:54,873 --> 00:28:56,391 Quelques coups de trop. 801 00:28:56,443 --> 00:28:57,903 Regardez ce que mes parents m'ont donné. 802 00:28:58,261 --> 00:29:00,929 Saint Michel, saint patron des flics. 803 00:29:01,109 --> 00:29:04,312 Est-il trop tard pour que tes parents m'adoptent ? 804 00:29:04,506 --> 00:29:06,301 Quoi ? Des problèmes avec les tiens ? 805 00:29:06,395 --> 00:29:07,464 Non... 806 00:29:07,567 --> 00:29:09,640 Ils ne sont juste pas aussi marrants que les tiens. 807 00:29:09,689 --> 00:29:12,191 - Tu es prêt à partir ? - Oui m'dame. 808 00:29:12,310 --> 00:29:15,011 Deuxième jour seuls. Allons rouler. 809 00:29:15,301 --> 00:29:16,768 Tu vas dire ça tous les jours ? 810 00:29:16,817 --> 00:29:18,471 Quoi ? "Allons rouler" ? Tu n'aimes pas ? 811 00:29:18,520 --> 00:29:20,361 Tu peux faire mieux. 812 00:29:22,294 --> 00:29:23,695 Je te cherchais. 813 00:29:23,796 --> 00:29:25,153 Écoute, à propos de hier soir... 814 00:29:25,202 --> 00:29:26,567 N'ose même pas me faire faux bond. 815 00:29:26,665 --> 00:29:28,755 Relax. Je ne reviens jamais sur ma parole. 816 00:29:29,060 --> 00:29:30,660 Bon, parce que Gretchen sera là d'une seconde à l'autre. 817 00:29:30,708 --> 00:29:32,656 Et tu ne penses pas que ce serait plutôt à toi de la virer ? 818 00:29:32,705 --> 00:29:34,038 Je le ferais bien, mais je travaille sur une affaire 819 00:29:34,087 --> 00:29:35,755 et je dois aller à la morgue. 820 00:29:35,908 --> 00:29:38,743 Je suis ici pour voir Angela Lopez. 821 00:29:39,515 --> 00:29:41,015 Lâche. 822 00:29:44,216 --> 00:29:45,484 Gretchen ? 823 00:29:45,879 --> 00:29:47,146 Tim Bradford. 824 00:29:47,195 --> 00:29:49,497 Nous nous sommes rencontrés auparavant à la quinceañera de la nièce d'Angela. 825 00:29:49,546 --> 00:29:51,121 - Juste. Salut. - Hey. 826 00:29:51,169 --> 00:29:52,825 Angela m'a demandé de vous rencontrer. 827 00:29:53,942 --> 00:29:55,422 Nous étions censées parler des stripteaseurs 828 00:29:55,470 --> 00:29:56,520 pour l'enterrement de vie de jeune fille. 829 00:29:56,595 --> 00:29:58,262 Avez-vous une connexion ou quelque chose ? 830 00:29:58,415 --> 00:29:59,920 Ou, écoutez-moi bien, 831 00:29:59,998 --> 00:30:01,980 vous souhaitez gagner un peu d'argent en plus ? 832 00:30:02,267 --> 00:30:03,868 Quoi ? Non. 833 00:30:03,953 --> 00:30:06,116 Je suis désolé d'être celui qui doit vous annoncer 834 00:30:06,164 --> 00:30:08,255 - ceci... - Ignorer. 835 00:30:08,671 --> 00:30:10,287 Vous disiez ? 836 00:30:10,677 --> 00:30:12,244 Vous êtes viré. 837 00:30:12,611 --> 00:30:14,263 Ce n'est pas vous, c'est Lopez. 838 00:30:14,311 --> 00:30:16,083 - Elle est... - Attendez, vous... 839 00:30:16,183 --> 00:30:19,099 Me renvoyez du rôle de demoiselle d'honneur de ma meilleure amie ? 840 00:30:19,513 --> 00:30:20,576 Oui. 841 00:30:20,624 --> 00:30:22,215 Elle veut que je prenne le relais, 842 00:30:22,263 --> 00:30:23,673 que je sois son homme d'honneur. 843 00:30:23,722 --> 00:30:25,167 Dieu merci. 844 00:30:25,481 --> 00:30:27,196 Tout ça a été un cauchemar! 845 00:30:27,417 --> 00:30:28,629 Ceci... 846 00:30:29,449 --> 00:30:30,953 Sont "Les choix de Patrice". 847 00:30:31,096 --> 00:30:32,161 Ne vous écartez pas, de la 848 00:30:32,209 --> 00:30:33,481 liste approuvée des fournisseurs, 849 00:30:33,529 --> 00:30:34,779 sans le consentement de Patrice. 850 00:30:34,828 --> 00:30:36,729 Il y a un peu de médicament anti-anxiété 851 00:30:36,778 --> 00:30:37,900 dans la poche avant... 852 00:30:37,949 --> 00:30:39,949 Vous en aurez besoin. 853 00:30:40,049 --> 00:30:41,124 C'est le téléphone Patrice. 854 00:30:41,173 --> 00:30:43,536 Elle me l'a donné pour que je puisse toujours être de garde. 855 00:30:43,630 --> 00:30:45,005 Il y a environ une demi-douzaine de messages, 856 00:30:45,053 --> 00:30:47,821 que je n'ai pas encore eu la force d'écouter. 857 00:30:48,981 --> 00:30:50,433 Bonne chance. 858 00:30:59,056 --> 00:31:00,441 Bien. Si tu as besoin de moi, 859 00:31:00,490 --> 00:31:01,544 je serai juste en bas du bloc. 860 00:31:01,593 --> 00:31:04,829 Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'un litre de café et d'un beignet glacé. 861 00:31:29,316 --> 00:31:30,850 - Allo. - Hé, tu vois ça ? 862 00:31:30,899 --> 00:31:33,267 Il y a une camionnette, qui vient de se garer devant le bâtiment d'Alice. 863 00:31:33,357 --> 00:31:35,617 Il est écrit "Nonna Primo's Pizza" sur le côté. 864 00:31:35,691 --> 00:31:37,458 Cette même camionnette était garée devant la banque hier. 865 00:31:37,507 --> 00:31:38,574 Oui je me souviens. 866 00:31:38,623 --> 00:31:40,515 Cela ne peut pas être une coïncidence. 867 00:31:41,654 --> 00:31:43,655 Et si Cooper était obligé de cambrioler cette banque ? 868 00:31:43,757 --> 00:31:44,825 Dites-moi si ça colle, 869 00:31:44,873 --> 00:31:46,128 invasion de domicile juste après le dîner. 870 00:31:46,177 --> 00:31:48,189 Cooper est en train d'achèter de la glace à sa fille, 871 00:31:48,302 --> 00:31:49,926 les méchants font irruption à la recherche d'argent. 872 00:31:49,975 --> 00:31:52,495 Seulement malgré la McMansion, Cooper est plus que fauché 873 00:31:52,544 --> 00:31:53,966 mais les méchants ont sa femme et son enfant. 874 00:31:54,015 --> 00:31:55,895 Alors il leur dit qu'il va voler une banque pour eux. 875 00:31:55,944 --> 00:31:57,567 Ils tiennent la femme et l'enfant en garantie, 876 00:31:57,616 --> 00:31:59,067 puis ils conduisent Cooper à la banque 877 00:31:59,115 --> 00:32:01,052 - dans le fourgon à pizza. - Pour s’assurer qu’il y parvient. 878 00:32:01,101 --> 00:32:03,016 Seulement Cooper est tué. 879 00:32:05,302 --> 00:32:06,419 C'est Alice. 880 00:32:06,467 --> 00:32:08,025 Cooper n'a pas pu se procurer l'argent. 881 00:32:08,126 --> 00:32:09,927 Ils vont la forcer à voler à son travail. 882 00:32:10,067 --> 00:32:11,917 - La gamine est dans la camionnette ? - Possible. 883 00:32:11,965 --> 00:32:13,660 Je vais appeler Grey, lui dire ce qui se passe 884 00:32:13,709 --> 00:32:15,497 et demander des unités supplémentaires pour tenir un périmètre. 885 00:32:15,546 --> 00:32:17,113 Bien. 886 00:32:23,288 --> 00:32:25,288 "Ils écoutent ?" 887 00:32:26,013 --> 00:32:27,130 - Non. - Bien. 888 00:32:27,179 --> 00:32:28,349 Venez avec moi. 889 00:32:28,725 --> 00:32:30,346 Je m'appelle John, nous savons que vous avez des ennuis. 890 00:32:30,395 --> 00:32:31,995 - Nous sommes là pour vous aider. - Ils ont ma fille. 891 00:32:32,043 --> 00:32:34,331 - Je sais. Est-elle dans la camionnette ? - Non. Ils l'ont laissée derrière. 892 00:32:34,380 --> 00:32:35,489 Et si je ne sors pas d'ici 893 00:32:35,537 --> 00:32:37,294 en cinq minutes avec un quart de million en diamants, 894 00:32:37,342 --> 00:32:38,899 ils vont la tuer. 895 00:32:42,675 --> 00:32:44,978 Salut quoi de neuf ? 896 00:32:45,058 --> 00:32:46,892 Lucy, j'ai besoin que tu m'aides à trouver 897 00:32:46,941 --> 00:32:48,392 une petite fille retenue en otage. 898 00:32:48,441 --> 00:32:49,908 La mère est ici avec moi maintenant. 899 00:32:49,957 --> 00:32:51,558 Les hommes qui les ont enlevées la forcent 900 00:32:51,607 --> 00:32:52,807 à voler son employeur. 901 00:32:52,856 --> 00:32:54,190 Elle avait les yeux bandés pendant l'aller, 902 00:32:54,239 --> 00:32:56,040 mais elle a dit que le trajet vers le Diamond District 903 00:32:56,089 --> 00:32:57,723 - a pris environ 15 minutes. - Plus près de 10, je pense. 904 00:32:57,772 --> 00:32:59,821 C'est encore une grande grille de recherche. 905 00:32:59,870 --> 00:33:02,071 Je sais que nous avons pris une autoroute. Je pouvais l'entendre. 906 00:33:02,120 --> 00:33:03,769 De quelle direction venait le soleil ? 907 00:33:03,818 --> 00:33:06,939 J'ai senti le soleil sur mon visage, donc devant nous. 908 00:33:07,954 --> 00:33:09,855 10 direction est. Nous sommes en route. 909 00:33:09,934 --> 00:33:11,144 Combien de temps avez-vous roulé 910 00:33:11,192 --> 00:33:12,302 avant de monter sur l'autoroute ? 911 00:33:12,351 --> 00:33:13,852 Pas longtemps. Peut-être une minute. 912 00:33:13,916 --> 00:33:16,644 Donc neuf minutes sur l'autoroute, en respectant la limite de vitesse. 913 00:33:16,692 --> 00:33:18,213 Parce qu'ils ne pouvaient pas risquer d'être arrêtés. 914 00:33:18,261 --> 00:33:19,776 Juste. Donc, à 105 kilomètres à l'heure, 915 00:33:19,825 --> 00:33:21,726 en revenant de Spring Street, 916 00:33:21,785 --> 00:33:24,403 11h00 du matin, en période de trafic modéré. 917 00:33:25,883 --> 00:33:27,851 Je dirais qu'ils sont montés à Crenshaw. 918 00:33:27,952 --> 00:33:29,620 Vous souvenez-vous d'autres détails ? 919 00:33:29,721 --> 00:33:31,488 Tout les aidera à la retrouver. 920 00:33:33,386 --> 00:33:34,436 Nids de poule... 921 00:33:34,484 --> 00:33:36,726 Il y en a eu deux coup sur coup juste après le premier virage. 922 00:33:36,839 --> 00:33:38,441 Ils ont secoué la voiture. Le chauffeur a juré. 923 00:33:38,490 --> 00:33:39,644 Lorsque vous avez pris votre premier virage, 924 00:33:39,693 --> 00:33:40,892 était-ce à droite ou à gauche ? 925 00:33:40,957 --> 00:33:41,986 À droite. 926 00:33:42,035 --> 00:33:43,285 Non. 927 00:33:43,355 --> 00:33:46,107 Mon corps s'est penché à droite, donc à gauche. 928 00:33:52,113 --> 00:33:53,769 - C'est eux. - Lucy, j'ai besoin que tu trouves 929 00:33:53,818 --> 00:33:54,898 vite cette petite fille, d'accord ? 930 00:33:54,946 --> 00:33:56,207 - On s'en occupe. - Très bien. 931 00:33:56,256 --> 00:33:57,355 J'ai besoin que vous répondiez. 932 00:33:57,404 --> 00:33:58,792 Tout ira bien. 933 00:33:58,840 --> 00:34:00,300 - Soyez calme. - Comment ? 934 00:34:00,348 --> 00:34:02,738 Ils vont tuer mon bébé. Je ne peux pas être calme. 935 00:34:02,787 --> 00:34:04,339 Alors soyez en colère. 936 00:34:05,709 --> 00:34:06,976 Quoi ? 937 00:34:07,025 --> 00:34:08,275 Qu'est-ce qui prend si longtemps ? 938 00:34:08,324 --> 00:34:09,621 J'ai dû aller vomir aux toilettes 939 00:34:09,670 --> 00:34:11,071 parce que vous me terrifiez. 940 00:34:11,120 --> 00:34:12,160 Reprends-toi. 941 00:34:12,209 --> 00:34:13,736 Si tu n'es pas de retour dans trois minutes, 942 00:34:13,785 --> 00:34:15,718 Je dis à Charles de briser le cou de ta fille. 943 00:34:17,068 --> 00:34:18,835 Ils ne la retrouveront pas en trois minutes. 944 00:34:18,884 --> 00:34:20,524 - On va faire quoi ? - On va demander à ma partenaire 945 00:34:20,572 --> 00:34:21,834 de les retarder pour nous. 946 00:34:21,917 --> 00:34:23,840 Harper, tu veux t'amuser ? 947 00:34:41,317 --> 00:34:42,683 Il y a un flic ici. 948 00:34:42,732 --> 00:34:44,467 Reste à l'intérieur jusqu'à ce qu'elle soit partie. 949 00:34:44,530 --> 00:34:46,364 D'accord. 950 00:34:50,668 --> 00:34:52,035 D'accord. Merci. 951 00:34:52,084 --> 00:34:53,752 Dispatch a lancé une alerte à toutes les unités. 952 00:34:53,968 --> 00:34:56,536 Nous avons deux candidats pour les nids-de-poule jumeaux. 953 00:34:56,669 --> 00:34:59,190 Le plus proche est juste ici sur Oakmont. 954 00:35:01,064 --> 00:35:02,531 Juste là. Deux gros nids-de-poule. 955 00:35:02,659 --> 00:35:04,276 La maman a dit qu'ils avaient pris à gauche sur cette route 956 00:35:04,325 --> 00:35:05,631 cette route juste avant de les traverser. 957 00:35:05,765 --> 00:35:07,455 Ce qui signifie que nous prenons la prochaine à droite. 958 00:35:07,518 --> 00:35:08,971 Ralentis. C'est une rue sans issue. 959 00:35:09,020 --> 00:35:10,387 On ne veut pas les effrayer en déboulant. 960 00:35:10,436 --> 00:35:11,729 Arrêtons-nous et garons-nous quelque part. 961 00:35:11,778 --> 00:35:14,962 7-Adam-07, Code 6 à Oakmont et Arbour. 962 00:35:22,901 --> 00:35:24,635 Elle pourrait être dans n'importe laquelle de ces maisons. 963 00:35:24,684 --> 00:35:26,085 Ou aucune d'elles. 964 00:35:26,238 --> 00:35:28,072 Pensons positivement. 965 00:35:28,254 --> 00:35:30,551 Comment trouver la bonne maison sans les effrayer ? 966 00:35:30,632 --> 00:35:32,783 Utiliser ce que nous avons appris sur le comportement criminel. 967 00:35:41,047 --> 00:35:42,125 Numéro un... 968 00:35:42,173 --> 00:35:43,352 Ils sont discrets. 969 00:35:43,889 --> 00:35:45,898 Regardez, tous les rideaux sont baissés sur cette maison grise. 970 00:35:45,947 --> 00:35:48,349 La première chose à faire si tu détiens un otage. 971 00:35:48,708 --> 00:35:49,765 Numéro deux... 972 00:35:49,845 --> 00:35:51,086 Ils sont souvent bordéliques. 973 00:35:51,135 --> 00:35:52,218 Numéro trois... 974 00:35:52,266 --> 00:35:53,858 Ils ne dépensent pas leur argent à bon escient. 975 00:35:53,907 --> 00:35:55,267 Contrôle, vérifiez la plaque 976 00:35:55,315 --> 00:35:57,164 2-David-David-Tom-4-5-6 977 00:35:57,212 --> 00:35:58,839 et le casier du propriétaire. 978 00:36:00,024 --> 00:36:02,659 Le véhicule est enregistré au nom de Charles Lindsey Snealing. 979 00:36:02,734 --> 00:36:03,929 Il revient clair et valide, 980 00:36:03,978 --> 00:36:05,053 avec une ordonnance restrictive, 981 00:36:05,102 --> 00:36:06,737 et un historique de vol à main armée. 982 00:36:06,941 --> 00:36:08,442 Punaise, on est bons. 983 00:36:43,619 --> 00:36:45,344 "Attention, il ne pioche pas de carte." 984 00:36:50,757 --> 00:36:52,258 Où est la fille ? 985 00:36:54,754 --> 00:36:57,300 Ca va bien. Tu es en sécurité maintenant. 986 00:36:57,795 --> 00:36:59,514 Harper, nous l'avons. 987 00:37:00,217 --> 00:37:02,285 Passez une bonne journée. 988 00:37:03,914 --> 00:37:05,881 - Montrez moi vos mains ! - Les mains ! Montrez-moi ces mains ! 989 00:37:05,982 --> 00:37:07,249 - Tout de suite ! - Hors de la camionnette ! 990 00:37:07,350 --> 00:37:09,785 - Ouvrez cette porte lentement. - Hors de la camionnette maintenant ! 991 00:37:09,870 --> 00:37:11,546 Arrêtez-vous juste ici à l'avant. 992 00:37:11,766 --> 00:37:13,055 Fermez la porte ! 993 00:37:15,430 --> 00:37:17,203 Chérie. 994 00:37:20,883 --> 00:37:22,318 Est-ce que ça va ? 995 00:37:22,556 --> 00:37:24,101 Ils ne t'ont pas fait de mal ? 996 00:37:27,925 --> 00:37:29,694 Chen. West. 997 00:37:34,234 --> 00:37:35,781 Ecoutez, je sais que la transition 998 00:37:35,829 --> 00:37:38,297 de recrue à P2 n'est pas toujours... 999 00:37:38,748 --> 00:37:41,344 Aussi satisfaisante que les officiers le pensaient. 1000 00:37:41,500 --> 00:37:44,015 Pas de fêtes, pas de cupcakes, 1001 00:37:44,063 --> 00:37:46,800 pas de bouteilles de scotch de 30 ans. 1002 00:37:47,211 --> 00:37:48,460 Papa vous l'a dit, hein ? 1003 00:37:49,727 --> 00:37:50,842 Je ne peux pas croire que vous soyez tombé dans ce piège. 1004 00:37:50,891 --> 00:37:52,425 Moi non plus, monsieur. 1005 00:37:53,412 --> 00:37:55,914 Êtes-vous devenu un flic pour les bravos, officier West ? 1006 00:37:55,963 --> 00:37:57,609 - Non monsieur. - Et vous, Chen ? 1007 00:37:57,658 --> 00:37:59,711 Pourquoi êtes-vous devenue policier ? 1008 00:38:00,750 --> 00:38:01,820 Parce que je voulais faire 1009 00:38:01,868 --> 00:38:03,461 quelque chose de significatif de ma vie, monsieur. 1010 00:38:03,510 --> 00:38:05,178 Et vous le faites ? 1011 00:38:08,916 --> 00:38:10,524 Oui. Absolument. 1012 00:38:11,092 --> 00:38:13,550 Cette fillette ne serait pas ici 1013 00:38:13,599 --> 00:38:16,228 sans le travail que vous avez accompli aujourd'hui. 1014 00:38:17,360 --> 00:38:18,640 Je vous propose tous les deux 1015 00:38:18,688 --> 00:38:20,896 pour la Médaille du Service Distingué. 1016 00:38:25,896 --> 00:38:27,219 Qu'est-ce que tu fais ? 1017 00:38:28,147 --> 00:38:29,481 Je suis ton homme d'honneur. 1018 00:38:35,801 --> 00:38:38,035 - Est-ce que c'est... - Les dossiers Patrice ? 1019 00:38:38,084 --> 00:38:39,184 Oui. 1020 00:38:39,346 --> 00:38:41,193 De la façon dont je le vois, 1021 00:38:41,562 --> 00:38:43,148 j'ai un boulot... 1022 00:38:43,398 --> 00:38:45,875 Te donner le mariage que tu veux. 1023 00:38:46,049 --> 00:38:47,378 Fini les intrus. 1024 00:38:47,432 --> 00:38:48,590 Fini le drame. 1025 00:38:48,639 --> 00:38:50,707 Plus de dossiers et de listes. 1026 00:38:51,186 --> 00:38:52,787 À toi l'honneur ? 1027 00:38:54,391 --> 00:38:56,626 Quelqu'un t'a déjà dit que tu étais génial ? 1028 00:38:56,742 --> 00:39:00,535 Tout le temps. 1029 00:39:03,883 --> 00:39:05,886 - J'ai oublié ça. - Oh. 1030 00:39:06,773 --> 00:39:08,461 Tu sais que la pile au lithium dans ce truc 1031 00:39:08,509 --> 00:39:09,906 va exploser, non ? 1032 00:39:13,365 --> 00:39:15,295 Où allez-vous dîner avec Alonzo ? 1033 00:39:15,506 --> 00:39:17,922 Un italien sur le Westside. 1034 00:39:18,508 --> 00:39:20,165 Tu n’as pas l’air très excitée. 1035 00:39:20,266 --> 00:39:22,059 Non. Je le suis. Je viens de... 1036 00:39:23,081 --> 00:39:25,750 C'est mon premier rendez-vous depuis Donovan... 1037 00:39:25,932 --> 00:39:28,867 Je me souviens de mon premier rendez-vous après le grand divorce. 1038 00:39:29,211 --> 00:39:30,451 On aurait dit un cauchemar. 1039 00:39:30,500 --> 00:39:32,061 Quoi ? Tu as parlé de ton ex tout le temps ? 1040 00:39:32,109 --> 00:39:34,111 Non. Je me suis endormi à table avant qu'elle arrive. 1041 00:39:34,214 --> 00:39:36,198 C'était la fin de ma première semaine à l'Académie de police. 1042 00:39:36,247 --> 00:39:38,081 Quand t'es-tu réveillé ? 1043 00:39:38,445 --> 00:39:40,226 Après qu'elle ait mangé trois plats 1044 00:39:40,286 --> 00:39:41,603 et m'avoir planté là avec l'addition. 1045 00:39:41,652 --> 00:39:43,594 Tant mieux pour elle. 1046 00:39:44,629 --> 00:39:46,463 Je ne sais pas. Je devrais juste annuler ? 1047 00:39:46,612 --> 00:39:48,828 Quoi ?! Non. Allons. Ne... 1048 00:39:49,149 --> 00:39:50,671 Tu y mets beaucoup trop de pression. 1049 00:39:50,720 --> 00:39:52,617 C'est juste de la nourriture avec un autre humain. 1050 00:39:52,666 --> 00:39:55,128 Si tu ne l'aimes pas, tu n'auras plus jamais à le revoir. 1051 00:39:55,393 --> 00:39:57,494 Si tu aimes ça, je veux tous les détails demain. 1052 00:40:02,697 --> 00:40:03,953 Salut quoi de neuf ? 1053 00:40:04,002 --> 00:40:05,906 Je sentais que tu cachais quelque chose 1054 00:40:05,954 --> 00:40:08,798 à propos de hier soir, alors j'ai appelé ta mère, 1055 00:40:08,846 --> 00:40:10,472 et elle m'a dit ce qu'elle t'avait dit. 1056 00:40:10,521 --> 00:40:11,750 Et je lui ai dit que si 1057 00:40:11,798 --> 00:40:12,755 elle ne s'excusait pas, 1058 00:40:12,804 --> 00:40:14,578 elle ne remettrait plus jamais les pieds dans cet appartement. 1059 00:40:14,627 --> 00:40:15,929 Jackson... 1060 00:40:15,983 --> 00:40:18,565 Et ça, c'est de la part de la famille West, 1061 00:40:18,614 --> 00:40:20,734 pour te rappeler qu'il y a des gens qui sont fiers, 1062 00:40:20,783 --> 00:40:22,417 de ce que tu as accompli. 1063 00:40:22,513 --> 00:40:24,080 De qui tu es. 1064 00:40:25,313 --> 00:40:26,508 Saint Michel. 1065 00:40:26,557 --> 00:40:28,812 Ce n'est pas une Médaille du Service Distingué, mais... 1066 00:40:28,861 --> 00:40:29,953 Non c'est... 1067 00:40:30,001 --> 00:40:31,335 C'est mieux. 1068 00:40:32,001 --> 00:40:34,142 - Merci beaucoup. - Bien sûr. Oui. 1069 00:40:34,191 --> 00:40:36,125 Veux-tu m'aider ? 1070 00:40:36,328 --> 00:40:37,568 Je n'ai jamais été bon à ce truc. 1071 00:40:37,616 --> 00:40:39,029 Voyons voir. 1072 00:40:39,234 --> 00:40:40,429 Bien. 1073 00:40:40,687 --> 00:40:43,045 Dès que j'en ai fini avec ça, 1074 00:40:43,094 --> 00:40:44,649 il faut que tu enfiles tes chaussures, 1075 00:40:44,698 --> 00:40:46,437 parce que je t'emmène pour des baseball steaks. 1076 00:40:46,486 --> 00:40:48,625 Quoi ?! Attends. On peut avoir des sushis ? 1077 00:40:48,674 --> 00:40:49,961 - Marché conclu. - Oui. 1078 00:40:54,407 --> 00:40:56,175 - Salut. - Salut. 1079 00:40:58,206 --> 00:40:59,881 Chouette endroit. 1080 00:41:00,043 --> 00:41:01,164 Merci. 1081 00:41:01,213 --> 00:41:02,774 Est-ce à quoi ressemblera le bureau d'Henry ? 1082 00:41:02,822 --> 00:41:03,985 Ce sera un peu plus petit. 1083 00:41:04,065 --> 00:41:05,465 Je dois lui donner quelque chose pour quoi travailler. 1084 00:41:05,513 --> 00:41:06,455 Juste. 1085 00:41:06,504 --> 00:41:08,666 Je veux m'excuser pour hier soir. 1086 00:41:08,763 --> 00:41:10,984 - Ne t'en fais pas. - Écoute-moi. 1087 00:41:12,290 --> 00:41:13,834 Ben, tu es mon meilleur ami 1088 00:41:14,012 --> 00:41:16,409 et tu es la personne la plus généreuse que je connaisse. 1089 00:41:16,467 --> 00:41:18,492 Tu m'as aidé à me relever quand j'ai déménagé ici, 1090 00:41:18,541 --> 00:41:20,342 et maintenant tu aides mon fils à découvrir 1091 00:41:20,391 --> 00:41:21,970 ce qu'il va faire de sa vie. 1092 00:41:22,301 --> 00:41:23,453 Et... 1093 00:41:23,579 --> 00:41:26,046 Tu as travaillé très dur pour construire ta fondation. 1094 00:41:26,095 --> 00:41:28,329 Je le sais. Et je suis désolé d'avoir été dédaigneux. 1095 00:41:28,539 --> 00:41:30,674 Tu n'as aucune raison de t'excuser. 1096 00:41:30,775 --> 00:41:33,061 Henry est ton fils. Tu veux ce qu'il y a de mieux pour lui. 1097 00:41:33,881 --> 00:41:36,683 Je ne sais simplement pas comment concilier mon désir 1098 00:41:36,732 --> 00:41:38,625 qu'il ait une meilleure vie que la mienne, 1099 00:41:38,674 --> 00:41:40,109 et celui qu'il comprenne 1100 00:41:40,157 --> 00:41:41,402 les sacrifices que j'ai faits, 1101 00:41:41,451 --> 00:41:43,047 pour l'amener ici. 1102 00:41:43,095 --> 00:41:45,040 - Cela a-t-il du sens ? - Tout à fait. 1103 00:41:47,339 --> 00:41:48,879 C'est un adulte maintenant. 1104 00:41:49,428 --> 00:41:51,296 Il va faire ses propres choix, 1105 00:41:51,345 --> 00:41:54,147 même si je n'aime pas ces choix. 1106 00:41:54,215 --> 00:41:55,335 John... 1107 00:41:55,466 --> 00:41:56,719 Je ferai attention à lui, d'accord ? 1108 00:41:56,768 --> 00:41:58,035 Je sais que tu le feras. 1109 00:41:59,120 --> 00:42:00,453 Aux décrocheurs. 1110 00:42:00,502 --> 00:42:02,492 En fait, je suis retourné à l'école pour obtenir mon diplôme. 1111 00:42:03,938 --> 00:42:05,391 Tant mieux pour toi. 1112 00:42:05,642 --> 00:42:07,000 Est-ce que ton professeur est chaud ? 1113 00:42:07,242 --> 00:42:08,398 Aucun commentaire. 1114 00:42:08,625 --> 00:42:10,460 C'est un oui. 1115 00:42:10,852 --> 00:42:12,652 Viens t'asseoir. Il faut qu'on parle. 1116 00:42:12,794 --> 00:42:14,461 - Qu'est-ce que tu étudies ? - La déontologie. 1117 00:42:14,640 --> 00:42:17,304 - En effet. Est-elle éthique ? - Oui. 1118 00:42:18,344 --> 00:42:20,946 synchro par PopcornAWH traduction par TheTenth www.MY-SUBS.com 84683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.