Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,084 --> 00:00:03,294
Wat voorafging:
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,923
Ga.
- Het is je dochter.
3
00:00:06,088 --> 00:00:09,050
Ze wordt vermist. We weten niet
waar ze heen is gebracht.
4
00:00:09,217 --> 00:00:11,595
We moeten haar terugkrijgen.
Al moeten we door de hel.
5
00:00:11,762 --> 00:00:14,305
Syrië is een soeverein land.
6
00:00:14,472 --> 00:00:16,558
Ga die grens niet over.
7
00:00:16,725 --> 00:00:19,060
Hier Redcap.
Ryan is Syrië binnen gegaan.
8
00:00:19,227 --> 00:00:22,021
Er is maar één reden
dat hij Syrië in zou gaan.
9
00:00:22,188 --> 00:00:23,732
Om Betsy te redden.
10
00:00:27,401 --> 00:00:30,488
Ik heb hulp nodig.
- Hij ademt niet.
11
00:00:31,740 --> 00:00:33,324
Zeg wat je zag.
12
00:00:33,951 --> 00:00:36,410
Een vrouw en haar zoon.
- En?
13
00:00:38,204 --> 00:00:40,791
Gaan met die wagen.
- Wegwezen.
14
00:00:40,958 --> 00:00:42,416
De man die jou ombracht.
15
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
LOS ANGELES, CALIFORNIË
16
00:00:51,425 --> 00:00:53,011
Hallo.
17
00:01:27,211 --> 00:01:30,298
Oké, ik ben binnen.
- Doelwit bevestigd.
18
00:01:52,070 --> 00:01:53,487
Hoe gaat het, Cool Breeze?
19
00:01:53,655 --> 00:01:55,741
Je moet het nu kunnen zien,
Snake Doc.
20
00:01:57,533 --> 00:01:58,933
Oké, hebbes.
21
00:01:59,703 --> 00:02:02,121
Al een teken van onze verdachte
op straat?
22
00:02:02,288 --> 00:02:04,791
Ik weet niet goed wie we zoeken.
23
00:02:05,000 --> 00:02:07,376
Maar ik zie een stel yuppen
wandelen.
24
00:02:07,543 --> 00:02:11,923
Oude dame wacht op de bus.
En een hoertje.
25
00:02:12,090 --> 00:02:14,216
Dat is geen meid, Betty Blue.
26
00:02:25,144 --> 00:02:27,396
En mijn Gitaarheld
bij mijn 10 uur?
27
00:02:28,649 --> 00:02:31,902
Ik zie hem. Hij stopt,
maar dat is geen bushalte.
28
00:02:33,987 --> 00:02:36,322
Hij bekijkt het gebouw.
Ik pak hem.
29
00:02:37,281 --> 00:02:38,700
Ik heb bezoek.
30
00:02:43,412 --> 00:02:45,707
Ziet dit eruit als een camping?
31
00:02:46,083 --> 00:02:47,500
Ben je nieuw hier?
32
00:02:47,668 --> 00:02:49,795
Ik ben net overgeplaatst
van het hoofdkantoor.
33
00:02:49,961 --> 00:02:52,839
Heb je identificatie?
- Vast in m'n limo laten liggen.
34
00:02:54,132 --> 00:02:56,509
Oké, grapjas, lopen.
35
00:02:56,677 --> 00:03:00,262
Doe ons een lol. Ga naar
de nachtopvang en eet iets.
36
00:03:00,429 --> 00:03:03,141
Probeer vannacht binnen te slapen.
37
00:03:06,061 --> 00:03:09,271
Gitaarheld wordt opgehaald.
Hij is onze man niet.
38
00:03:10,272 --> 00:03:11,900
Kijkt die agent nog?
39
00:03:14,069 --> 00:03:15,987
Ik zie een lege politiewagen.
40
00:03:17,114 --> 00:03:19,281
Dat was hem vast.
41
00:03:20,616 --> 00:03:22,451
Onze verdachte is vermomd als agent.
42
00:03:33,714 --> 00:03:35,924
Hij zit in de parkeergarage
ernaast.
43
00:03:37,550 --> 00:03:39,427
Ik zit boven hem.
44
00:03:57,611 --> 00:03:59,530
Hij is in het gebouw.
45
00:03:59,697 --> 00:04:01,825
We hebben een paar verrassingen.
46
00:04:01,992 --> 00:04:05,746
Betty Blue, Dirt Diver,
kom hier maar naartoe.
47
00:04:07,705 --> 00:04:09,290
Ik ga de val sluiten.
48
00:04:11,042 --> 00:04:12,878
Hij ontwijkt onze
beveiligingscamera's.
49
00:04:52,000 --> 00:04:54,169
Hij zit ergens tussen mij
en het doel.
50
00:04:54,543 --> 00:04:56,129
Begrepen.
51
00:04:56,295 --> 00:04:59,174
Hij probeert ons buitenspel te krijgen.
52
00:05:01,885 --> 00:05:04,152
Ik dacht dat je de lift vast had gezet.
- Is gebeurd.
53
00:05:04,512 --> 00:05:06,388
Hij heeft het teruggedraaid.
54
00:05:06,764 --> 00:05:08,809
Slimme vent.
55
00:05:15,190 --> 00:05:16,900
Misschien zit hij
in de liftschacht.
56
00:05:18,819 --> 00:05:20,219
Help.
57
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
Er is een gewapende man in de WC.
58
00:05:24,157 --> 00:05:27,244
Zevende verdieping,
dames-WC, bij de lift.
59
00:05:29,079 --> 00:05:31,039
Help me.
60
00:05:56,522 --> 00:05:58,859
Kijk omhoog.
Hij zit in de ventilatieschacht.
61
00:06:19,880 --> 00:06:21,547
Pang.
62
00:06:24,383 --> 00:06:25,801
Je bent dood.
63
00:06:26,136 --> 00:06:28,013
Best goed gedaan.
64
00:06:28,346 --> 00:06:30,639
Maar niet goed genoeg.
65
00:06:31,016 --> 00:06:35,853
De taak was om binnen te sluipen
en het doelwit te doden.
66
00:06:36,562 --> 00:06:39,565
Ik schiet jou neer,
dus het doelwit is niet dood.
67
00:06:39,732 --> 00:06:42,526
Als je mij neerschiet,
zijn we allebei dood.
68
00:06:45,529 --> 00:06:47,073
Want dan laat ik dit vallen.
69
00:06:55,414 --> 00:06:57,250
Wat nou?
70
00:06:59,210 --> 00:07:01,503
Hij gebruikte een flashgranaat.
- Dat mag niet.
71
00:07:01,670 --> 00:07:04,840
Missie was om het doelwit te doden.
- Alles mag in liefde en oorlog.
72
00:07:05,008 --> 00:07:08,053
Dus dan ben ik geslaagd.
73
00:07:08,469 --> 00:07:12,848
Help. Help. Help.
Laat iemand helpen.
74
00:07:15,517 --> 00:07:17,853
Help me dan.
75
00:07:26,363 --> 00:07:27,830
Betty Blue, bel de alarmcentrale.
76
00:07:27,989 --> 00:07:29,240
Mack, maak het hier schoon.
77
00:07:29,407 --> 00:07:32,451
Haal hem hier weg.
We ontmoeten elkaar in ons safe house.
78
00:07:37,999 --> 00:07:39,541
Ben je in orde?
79
00:08:49,778 --> 00:08:52,781
Hé kolonel, het is open.
80
00:09:01,124 --> 00:09:04,543
Waar is Snake Doc?
- Nieuwe opdracht.
81
00:09:05,420 --> 00:09:08,630
Kan iemand die clusterbom
aan mij uitleggen?
82
00:09:08,797 --> 00:09:10,841
Sergeant?
83
00:09:11,008 --> 00:09:15,346
Een flashgranaat van een training
ontplofte in een naastliggend kantoor...
84
00:09:15,513 --> 00:09:18,349
waar twee burgers zaten en
wat een tweede explosie gaf.
85
00:09:18,516 --> 00:09:22,019
Een ontvlambaar wapen werd
gebruikt in een kantoorgebouw...
86
00:09:22,187 --> 00:09:24,189
tijdens een trainingsopdracht.
- Ja.
87
00:09:24,355 --> 00:09:28,151
Een missie die zwart moest zijn om
sluipvaardigheid te testen.
88
00:09:29,152 --> 00:09:31,112
Dat klopt, meneer.
89
00:09:31,779 --> 00:09:33,490
Wie liet hem ontploffen?
90
00:09:33,655 --> 00:09:35,699
Ik, meneer.
91
00:09:36,950 --> 00:09:39,329
Waarom waren er nog burgers
op die verdieping?
92
00:09:39,496 --> 00:09:43,832
Die waren weg. Hij moet er weer
in zijn geslopen voor de secretaresse.
93
00:09:43,999 --> 00:09:47,044
Nou, die vent stierf 20 minuten geleden.
94
00:09:49,464 --> 00:09:51,882
Hoe kwam jij aan een flashgranaat?
95
00:09:52,049 --> 00:09:54,593
Is dat een goedgekeurd onderdeel
van je uitrusting?
96
00:09:55,095 --> 00:09:58,889
Mij is geleerd om buiten
de kaders te denken.
97
00:09:59,056 --> 00:10:00,517
Van de zandbak?
98
00:10:05,438 --> 00:10:07,148
Ryan.
99
00:10:08,023 --> 00:10:09,775
Verbind maar door.
100
00:10:09,942 --> 00:10:11,361
Zeg het maar, Redcap.
101
00:10:11,528 --> 00:10:13,821
We hebben een verdachte
aangaande Hectors dood.
102
00:10:13,987 --> 00:10:16,073
Hij rijdt in een taxi voor
Travelsong Taxi's...
103
00:10:16,241 --> 00:10:18,201
in het Makati City deel van Manilla.
104
00:10:18,368 --> 00:10:20,786
Ik stuur de beelden naar TOC
ter bevestiging.
105
00:10:20,953 --> 00:10:23,164
En ik check schuilnamen.
- Mooi.
106
00:10:23,831 --> 00:10:25,542
Bedankt.
107
00:10:31,589 --> 00:10:33,550
Een team volgt een verdachte...
108
00:10:33,715 --> 00:10:36,469
die klopt met jouw beschrijving
van Hectors moordenaar.
109
00:10:38,179 --> 00:10:39,972
Waar?
- Gesignaleerd in Manilla.
110
00:10:40,140 --> 00:10:42,517
Wanneer vertrekken we?
- We moeten het zeker weten.
111
00:10:42,683 --> 00:10:45,769
Dat kan ik persoonlijk doen.
- Eerst dit opruimen.
112
00:10:45,936 --> 00:10:48,439
Zodat hij kan ontsnappen?
- We houden hem in de gaten.
113
00:10:48,606 --> 00:10:51,151
Als dit Hectors moordenaar is...
- Wat is onze volgende stap?
114
00:10:51,276 --> 00:10:54,279
Hou je gedeisd totdat
ik dit heb opgelost.
115
00:10:54,445 --> 00:10:55,904
Jammer van je oefening.
116
00:10:56,071 --> 00:10:58,657
Anders had je een recordtijd gehad.
117
00:11:04,247 --> 00:11:06,332
Zo kun je ook de stand bijhouden.
118
00:11:06,499 --> 00:11:09,084
Hij verbrak het record.
- De missie faalde.
119
00:11:09,252 --> 00:11:10,587
Ik zal je zeggen hoe het zit.
120
00:11:10,752 --> 00:11:13,964
Ze proberen rekruten
sneller door het programma te duwen.
121
00:11:14,131 --> 00:11:17,468
Als je standaarden verlaagt,
krijg je gasten zoals hij.
122
00:11:17,718 --> 00:11:20,263
Ik ging door hetzelfde
selectieproces als jij.
123
00:11:20,430 --> 00:11:22,640
Maar ik slaagde.
124
00:11:27,562 --> 00:11:30,063
Ik wilde het doel bereiken.
125
00:11:30,231 --> 00:11:31,649
Daar gaat het toch om?
126
00:11:32,774 --> 00:11:34,569
Je moet het doel bereiken.
127
00:11:34,735 --> 00:11:37,197
Je moet Amerikanen beschermen.
128
00:11:37,363 --> 00:11:39,031
En je hebt er eentje omgebracht.
129
00:11:42,660 --> 00:11:45,078
Je werd vastgebonden
en hoelang vastgehouden?
130
00:11:45,246 --> 00:11:47,789
Vijfenveertig minuten.
- Hoe weet je dat het 45 was?
131
00:11:47,998 --> 00:11:50,627
Niet 50? Niet anderhalf uur?
Je was geblinddoekt.
132
00:11:50,792 --> 00:11:53,837
Toen ze me filmden
haalden ze de hijaab eraf.
133
00:11:54,004 --> 00:11:56,424
Oké.
- Gebruik de plaatselijke taal.
134
00:11:56,757 --> 00:11:58,384
En ik keek op mijn horloge.
135
00:11:58,551 --> 00:12:00,303
Wat maakte je daaruit op?
136
00:12:00,761 --> 00:12:03,223
Dat we nog niet
in Syrië konden zijn.
137
00:12:03,389 --> 00:12:06,392
De Syriërs zeiden
dat je in Abu Kha zat.
138
00:12:06,559 --> 00:12:07,976
Propaganda. We waren in Mosul.
139
00:12:08,143 --> 00:12:09,646
Je bent Irak nooit uitgeweest?
140
00:12:09,811 --> 00:12:11,211
Nooit.
141
00:12:13,982 --> 00:12:15,859
Simpel, niet uitbundig.
142
00:12:18,529 --> 00:12:21,658
Waar denk je nu aan, soldaat,
nu je weer thuis bent?
143
00:12:22,032 --> 00:12:23,451
Ik denk aan mijn collega's.
144
00:12:23,618 --> 00:12:27,538
Je denkt toch niet alleen aan ze?
Je staat te popelen om terug te gaan.
145
00:12:29,290 --> 00:12:31,166
Oké.
146
00:12:32,084 --> 00:12:33,835
Zeg het.
147
00:12:39,967 --> 00:12:43,471
Ik moet aan m'n collega's denken
en sta te popelen om terug te gaan.
148
00:12:43,929 --> 00:12:45,265
Mooi.
149
00:12:45,431 --> 00:12:46,557
Maar hou het nederig.
150
00:12:46,724 --> 00:12:48,124
Een held is nederig.
151
00:12:48,268 --> 00:12:51,144
Laat hem zich schamen
dat hij over Syrië vraagt.
152
00:12:51,312 --> 00:12:53,398
Haar handen.
153
00:13:08,454 --> 00:13:09,664
Wordt dit een probleem?
154
00:13:09,830 --> 00:13:12,249
Nee. Ze zal het goed doen.
155
00:13:12,417 --> 00:13:15,794
Het vertrouwen van een vader
is niet afdoende, Jonas.
156
00:13:19,006 --> 00:13:20,882
Ze is niet op haar gemak...
157
00:13:21,049 --> 00:13:23,051
met het nieuwe verhaal.
- Hoe bedoel je?
158
00:13:23,218 --> 00:13:24,641
De camera zal zien dat ze liegt.
159
00:13:24,803 --> 00:13:26,972
Zullen we een nieuwe afspraak maken?
- Interview staat vast.
160
00:13:27,097 --> 00:13:30,435
Syriërs schreeuwen moord en brand.
Ik moet dit van het nieuws krijgen.
161
00:13:30,601 --> 00:13:32,603
Ze moet haar verhaal
nu gaan verkopen.
162
00:13:32,770 --> 00:13:34,397
Ik zal haar begeleiden.
- Echt?
163
00:13:34,896 --> 00:13:36,691
Zit jij in public relations?
164
00:13:36,857 --> 00:13:39,943
Je team dat Syrië binnentrok
mag je dochter gered hebben...
165
00:13:40,110 --> 00:13:42,821
en andere Amerikanen.
Het was wel een oorlogsdaad.
166
00:13:42,988 --> 00:13:46,784
Als je dochter dit niet overtuigend
brengt, zijn de gevolgen voor je team.
167
00:13:46,950 --> 00:13:49,495
Nou, dan kan ik het
maar beter goed doen.
168
00:13:50,162 --> 00:13:52,498
Bedankt, kolonel.
Wij regelen dit.
169
00:14:02,467 --> 00:14:05,135
Verliet iemand het konvooi?
170
00:14:05,302 --> 00:14:07,012
Nee.
171
00:14:07,179 --> 00:14:09,181
Zat korporaal John Hines
in je konvooi?
172
00:14:11,141 --> 00:14:13,644
Hoe kwam zijn onthoofde lichaam
in Syrië terecht...
173
00:14:13,811 --> 00:14:16,229
als hij in je konvooi zat?
174
00:14:18,315 --> 00:14:19,715
Vertel dat eens.
175
00:14:20,735 --> 00:14:21,943
Ik weet het niet.
176
00:14:22,110 --> 00:14:24,029
Zo kan ik niet aan hem denken.
177
00:14:24,321 --> 00:14:25,721
Geef antwoord.
178
00:14:28,283 --> 00:14:30,745
Volgens mij moeten
jullie even uitrusten.
179
00:14:30,911 --> 00:14:32,311
Nog heel even.
180
00:14:33,997 --> 00:14:36,751
Je eten staat op tafel, meisje.
181
00:14:42,799 --> 00:14:44,216
Je treedt te fors op.
182
00:14:44,883 --> 00:14:47,094
Ik ben zo fors als nodig is.
183
00:14:47,260 --> 00:14:49,221
Ze stort in.
- Nee, hoor.
184
00:14:49,389 --> 00:14:52,517
En maar goed ook.
- Ze is een kind wat veel meemaakte.
185
00:14:52,683 --> 00:14:55,310
Ze heeft gevochten.
Dat heeft ze gedaan.
186
00:15:19,960 --> 00:15:21,920
Weet je?
187
00:15:22,505 --> 00:15:24,923
We kunnen dit
op een snelle manier oplossen.
188
00:15:25,090 --> 00:15:26,676
Ik luister.
189
00:15:27,926 --> 00:15:31,054
Hij geeft zichzelf aan bij de politie.
Dan blijven wij erbuiten.
190
00:15:31,221 --> 00:15:34,057
Dat is geen keus.
- Waarom niet?
191
00:15:35,058 --> 00:15:38,563
Hij gebruikte de flashgranaat.
Hij heeft brand gesticht.
192
00:15:38,729 --> 00:15:41,566
Eens kijken of hij
verantwoordelijkheid heeft geleerd.
193
00:15:41,732 --> 00:15:45,026
We laten niemand achter.
- Hij zit niet in de Unit.
194
00:15:45,944 --> 00:15:50,491
Hij heeft gefaald. Hij komt er nooit in.
Is hij nou opeens een feut, of zo?
195
00:15:50,991 --> 00:15:52,075
Ik heb niet gefaald.
196
00:15:52,242 --> 00:15:57,080
Kijk om je heen. Je doel was
om langs ons heen te sluipen.
197
00:15:57,247 --> 00:16:00,585
Dat deed ik.
- Wat is dat voor onzin?
198
00:16:00,751 --> 00:16:04,045
Ben je niet man genoeg om te zien
dat je hebt gefaald?
199
00:16:05,088 --> 00:16:06,799
Hé, hé.
200
00:16:08,216 --> 00:16:10,553
Ik ben geslaagd.
- Je ligt eruit.
201
00:16:10,720 --> 00:16:14,181
Ik trainde hier m'n hele leven voor.
- Dan was je leven voor niks.
202
00:16:20,103 --> 00:16:21,898
Rustig.
203
00:16:25,610 --> 00:16:27,194
Ben je klaar voor televisie?
204
00:16:27,360 --> 00:16:28,760
Ja, hoor.
205
00:16:29,154 --> 00:16:31,239
Ik hoor dat ze je weer terug sturen.
206
00:16:31,406 --> 00:16:34,159
Doen ze dat?
Dat is niet eerlijk.
207
00:16:34,326 --> 00:16:36,662
Dat lag niet aan hen.
Dat wil ik.
208
00:16:38,205 --> 00:16:40,457
We kwamen vroeger
heel vaak samen.
209
00:16:40,625 --> 00:16:42,334
Het leven was toen simpeler.
210
00:16:42,502 --> 00:16:46,547
Op simpele tijden.
Op goede tijden. Dat ze terug komen.
211
00:16:55,765 --> 00:16:57,517
O, mijn god.
212
00:16:58,016 --> 00:16:59,434
Wat heb nou... Jonas.
213
00:16:59,936 --> 00:17:01,812
Ik pak het verband wel.
214
00:17:03,773 --> 00:17:05,733
Ben je in orde?
- Even kijken.
215
00:17:05,900 --> 00:17:07,300
Gaat het?
- Ja, hoor.
216
00:17:07,442 --> 00:17:08,945
Ja.
217
00:17:16,117 --> 00:17:17,954
En, kolonel?
218
00:17:18,119 --> 00:17:20,665
ATF houdt zich hiermee bezig.
219
00:17:21,791 --> 00:17:24,459
De omgekomen burger
was ene David Ellis.
220
00:17:24,961 --> 00:17:29,256
Hij is niet alleen een rechter,
maar was betrokken in veranderingen...
221
00:17:29,422 --> 00:17:31,383
na de aanslag in Oklahoma City.
222
00:17:31,551 --> 00:17:34,511
Ze behandelen dit
als een terroristische aanval.
223
00:17:37,264 --> 00:17:38,732
Jullie moeten
allemaal verdwijnen.
224
00:17:39,307 --> 00:17:42,060
Auto's staan buiten voor jullie.
225
00:17:42,227 --> 00:17:44,187
Paspoorten.
226
00:17:46,607 --> 00:17:47,942
Wat geld.
227
00:17:48,108 --> 00:17:51,194
En onze gezinnen?
- Zeg dat het een lange missie is.
228
00:17:51,361 --> 00:17:52,445
En Manilla?
229
00:17:52,613 --> 00:17:55,658
We volgen de verdachte om te zien
hoe belangrijk hij is.
230
00:17:56,449 --> 00:17:58,911
Waar moeten we heen?
231
00:18:00,997 --> 00:18:02,397
Dat weet ik niet.
232
00:18:02,748 --> 00:18:06,669
Ik wil het ook niet weten. Het is beter
dat we het niet aan elkaar vertellen.
233
00:18:07,377 --> 00:18:09,462
Deze Unit bestaat niet.
234
00:18:09,630 --> 00:18:10,923
Dus als je opgepakt wordt...
235
00:18:11,089 --> 00:18:13,718
Zorg dat je niet gepakt wordt.
236
00:18:13,884 --> 00:18:17,013
Neem een paar weken
geen contact op.
237
00:18:17,220 --> 00:18:21,141
Ik weet echt niet
hoe dit zal eindigen.
238
00:18:22,018 --> 00:18:23,811
Klaar.
239
00:18:28,733 --> 00:18:31,944
Het was me een eer, Carlito.
- Insgelijks.
240
00:18:33,696 --> 00:18:35,238
Mack.
241
00:18:40,368 --> 00:18:42,955
De pick-up of de motor?
- Pick-up.
242
00:18:48,460 --> 00:18:52,048
Nou, beginner,
deze zaak is gesloten.
243
00:18:59,137 --> 00:19:00,640
Hou je haaks, schoonheid.
244
00:19:00,806 --> 00:19:03,934
Als je dorst krijgt,
drink ik cervezas in Salsipuedes.
245
00:19:04,101 --> 00:19:06,687
Daar hou ik je aan.
Pas goed op jezelf.
246
00:19:06,854 --> 00:19:08,313
Jij ook.
247
00:19:18,741 --> 00:19:21,576
Wacht niet op mij. Gaan.
248
00:19:39,053 --> 00:19:41,346
Ik zei gaan.
- Ga achterop.
249
00:19:54,484 --> 00:19:56,904
Handen omhoog.
250
00:20:10,625 --> 00:20:12,128
Laten we dat nog eens proberen.
251
00:20:14,171 --> 00:20:17,049
De brug was afgesloten,
toen moesten we omrijden.
252
00:20:17,340 --> 00:20:19,093
En toen?
253
00:20:20,010 --> 00:20:21,846
Toen werden we beschoten.
254
00:20:22,012 --> 00:20:23,806
Ik werd geraakt.
255
00:20:24,056 --> 00:20:25,390
Ik schoot terug.
256
00:20:25,557 --> 00:20:26,976
Ik riep versterkingen op.
257
00:20:27,143 --> 00:20:29,394
Ja, prima.
258
00:20:29,561 --> 00:20:30,961
Maar lees niets op.
259
00:20:31,646 --> 00:20:33,398
Je moet het je herinneren.
260
00:20:34,734 --> 00:20:37,444
Je moet je eigen verhaal herinneren.
261
00:20:42,282 --> 00:20:44,076
Ik weet niet hoe dat moet.
262
00:20:44,952 --> 00:20:46,352
Ben je verdrietig?
263
00:20:47,163 --> 00:20:49,330
Verdrietig dat ik je teleurstel.
264
00:20:55,628 --> 00:20:58,007
Heb je je team laten stikken?
265
00:20:59,382 --> 00:21:01,676
Ik weet het niet.
- Jawel.
266
00:21:01,844 --> 00:21:03,553
Liet je ze stikken?
267
00:21:04,721 --> 00:21:06,598
Ja.
268
00:21:06,766 --> 00:21:08,499
Ik zal je wat vertellen
over dekmantels.
269
00:21:08,851 --> 00:21:11,686
Als je wilt dat iemand
je gelooft, beken dan.
270
00:21:12,813 --> 00:21:14,397
Beken gewoon.
271
00:21:14,564 --> 00:21:16,649
Heb je je team laten stikken?
272
00:21:20,905 --> 00:21:23,032
Ja.
273
00:21:24,909 --> 00:21:26,952
Werd je beschoten?
274
00:21:28,037 --> 00:21:30,873
We werden beschoten.
275
00:21:31,165 --> 00:21:32,917
We werden beschoten.
276
00:21:33,083 --> 00:21:35,002
Mayday. Mayday
Verzoek luchtsteun...
277
00:21:35,169 --> 00:21:37,880
Ik voelde iets in m'n been...
278
00:21:38,047 --> 00:21:41,382
wat door me heen sneed. Pijn.
279
00:21:41,801 --> 00:21:45,179
Het was een kogel. En ik
schreeuwde, 'ik ben geraakt.'
280
00:21:46,721 --> 00:21:49,183
Het bloed liep langs m'n vingers...
281
00:21:49,349 --> 00:21:52,644
toen ik hulp opriep
en druk op m'n been legde.
282
00:21:52,978 --> 00:21:55,815
En toen zat er bloed
op de radio.
283
00:21:58,608 --> 00:22:01,028
En de opstandelingen bleven komen.
284
00:22:01,195 --> 00:22:03,906
Waar kwam de aanval vandaan?
- Overal.
285
00:22:04,114 --> 00:22:07,243
Er kwamen mensen uit huizen,
steegjes.
286
00:22:07,700 --> 00:22:11,454
Ik bleef schieten
totdat m'n wapen niet meer schoot.
287
00:22:11,621 --> 00:22:14,415
Een van de opstandelingen greep me.
288
00:22:17,169 --> 00:22:19,379
Hij stonk.
289
00:22:19,922 --> 00:22:21,215
En hij hield me tegen zich aan.
290
00:22:21,381 --> 00:22:22,781
En ik schopte hem.
291
00:22:26,636 --> 00:22:29,347
Mijn been was nat van het bloed.
292
00:22:29,890 --> 00:22:32,600
En voordat hij me uit de wagen
kon trekken...
293
00:22:33,518 --> 00:22:34,937
raakte ik de voorruit aan.
294
00:22:35,312 --> 00:22:37,022
Waarom?
295
00:22:37,564 --> 00:22:40,025
Om een hint achter te laten.
- Voor wie?
296
00:22:40,192 --> 00:22:42,443
Voor de troepen
die na ons kwamen.
297
00:22:43,279 --> 00:22:47,032
Hoe wist je dat die zouden komen?
- We laten nooit iemand achter.
298
00:22:47,365 --> 00:22:51,078
Wat deed je in Syrië?
- We zijn nooit in Syrië geweest.
299
00:22:55,790 --> 00:22:57,792
Dat klinkt me waar in de oren.
300
00:23:04,424 --> 00:23:06,426
Goed zo.
301
00:23:08,012 --> 00:23:09,804
We laten niemand achter.
302
00:23:09,972 --> 00:23:12,640
En daarmee liet je
ons allebei oppakken.
303
00:23:13,391 --> 00:23:16,603
Kennelijk kan ik niks goed doen.
- Geen idee. Kun je dat?
304
00:23:17,021 --> 00:23:18,438
Het spijt me.
305
00:23:18,855 --> 00:23:20,857
De dekmantel moet kloppen.
306
00:23:21,025 --> 00:23:23,193
Kan de kolonel niet
bellen om dit op te lossen?
307
00:23:23,360 --> 00:23:25,862
Dan moet hij onze identiteit vrijgeven.
308
00:23:26,030 --> 00:23:27,739
En het bestaan van de Unit.
309
00:23:30,951 --> 00:23:32,702
McBride.
310
00:23:56,851 --> 00:23:58,020
Mam.
311
00:23:58,187 --> 00:23:59,687
Hé.
312
00:24:00,647 --> 00:24:04,151
Aparte tijd om de was te doen.
313
00:24:06,028 --> 00:24:08,197
Dan hoef jij het niet meer te doen.
314
00:24:08,364 --> 00:24:10,199
Ik heb dit gisteren al gewassen.
315
00:24:10,907 --> 00:24:12,867
Ik kan blijkbaar niet stilzitten.
316
00:24:18,248 --> 00:24:20,541
Je weet toch dat ik van je hou?
317
00:24:21,043 --> 00:24:22,502
Daar heb ik nooit
aan getwijfeld.
318
00:24:27,840 --> 00:24:32,012
In basistraining leren ze je
hoe je je lakens moet wassen.
319
00:24:32,179 --> 00:24:34,472
Ze leren je ook
hoe je je sporen uitwist.
320
00:24:34,639 --> 00:24:36,141
Dat weet jij niet.
321
00:24:36,308 --> 00:24:38,227
Jonas...
322
00:24:38,978 --> 00:24:42,231
jouw dochter plast in bed.
323
00:24:43,232 --> 00:24:44,649
Ze heeft grote problemen.
324
00:24:46,110 --> 00:24:47,236
Ze is gespannen.
325
00:24:47,403 --> 00:24:50,114
Ze is gespannen voor het interview.
- Er is meer.
326
00:24:50,280 --> 00:24:51,739
Dat gebroken glas.
327
00:24:51,906 --> 00:24:54,867
Oké, ze staat onder druk.
Dat ontken ik niet.
328
00:24:55,035 --> 00:24:57,329
Maar ze moet hier doorheen.
329
00:24:57,495 --> 00:24:59,248
Waarom?
330
00:25:00,207 --> 00:25:02,418
Meen je dat nou?
- Ja.
331
00:25:02,583 --> 00:25:04,794
Omdat dat haar werk is.
332
00:25:04,961 --> 00:25:07,547
Omdat andere mensen risico lopen.
333
00:25:08,090 --> 00:25:10,842
Ze moet hier doorheen.
334
00:25:12,802 --> 00:25:16,140
Sam McBride,
geboren Riverside, Californië...
335
00:25:16,306 --> 00:25:18,516
6 mei 1983.
336
00:25:18,683 --> 00:25:21,728
Negen nul negen.
Geboren en getogen.
337
00:25:21,894 --> 00:25:24,023
In je laatste jaar
van school getrapt.
338
00:25:24,189 --> 00:25:26,108
Vernieling van openbaar bezit.
339
00:25:26,275 --> 00:25:29,610
Gearresteerd voor mishandeling,
Florida, 2001.
340
00:25:29,777 --> 00:25:31,654
Iemand sloeg z'n vriendin.
341
00:25:31,821 --> 00:25:33,490
Hij bleek een agent te zijn.
342
00:25:33,656 --> 00:25:35,409
Zijn woord tegen het mijne.
343
00:25:35,575 --> 00:25:38,454
Ging je daarom het leger in?
- Nee.
344
00:25:38,619 --> 00:25:42,458
Ik wilde mijn land dienen.
345
00:25:43,833 --> 00:25:48,004
Hoort het opblazen van een rechter
ook bij je land dienen?
346
00:25:49,465 --> 00:25:52,134
Ik weet niet wat u bedoelt.
- David Ellis.
347
00:25:52,633 --> 00:25:54,969
Hij had een vrouw
en drie kinderen.
348
00:25:57,389 --> 00:26:01,101
Het leger heeft je geleerd
hoe je geweld kunt gebruiken.
349
00:26:01,310 --> 00:26:03,520
Het leger doet ook vredesmissies...
350
00:26:03,686 --> 00:26:05,086
en geeft hulp.
351
00:26:05,272 --> 00:26:06,898
Dat klopt.
352
00:26:07,274 --> 00:26:10,486
Tot zes maanden terug, tenminste.
Wat gebeurde er?
353
00:26:10,651 --> 00:26:11,694
Ik hield ermee op.
354
00:26:11,861 --> 00:26:13,613
Ik had te weinig tijd voor surfen.
355
00:26:15,615 --> 00:26:17,658
Heel kleurrijk.
356
00:26:17,992 --> 00:26:21,704
De brand waarin die rechter omkwam
begon met een soort...
357
00:26:22,038 --> 00:26:24,458
legergranaat.
358
00:26:24,957 --> 00:26:26,543
Het heeft niets
met mij te maken.
359
00:26:27,336 --> 00:26:28,736
Nog een keer.
360
00:26:28,878 --> 00:26:31,047
Jouw afdrukken
zijn in dat gebouw.
361
00:26:31,215 --> 00:26:33,966
En de secretaresse van de rechter
herkent jou.
362
00:26:34,134 --> 00:26:36,594
Je had ook een neppaspoort...
363
00:26:36,761 --> 00:26:39,013
en een paar duizend dollar
in cash.
364
00:26:39,181 --> 00:26:41,100
Ik had een goede week in Vegas.
365
00:26:41,266 --> 00:26:44,478
Je werd betaald
om een rechter om te brengen.
366
00:26:44,644 --> 00:26:46,480
Je wilde het land verlaten.
367
00:26:46,646 --> 00:26:48,981
Of was het een politieke moord?
368
00:26:49,399 --> 00:26:50,799
Geen van beiden.
369
00:26:56,656 --> 00:27:01,286
Je brandstichting heeft niet zoveel
bewijs vernietigd als je had gewild.
370
00:27:01,702 --> 00:27:05,124
Het is enkel een kwestie van tijd
voordat we de rest vinden.
371
00:27:05,290 --> 00:27:07,584
Oké, grapjas?
372
00:27:08,960 --> 00:27:13,298
Je hebt een kans om jezelf
te redden, Sam McBride, ga je gang.
373
00:27:13,631 --> 00:27:15,633
De klok loopt.
374
00:27:23,183 --> 00:27:25,269
Er zou niemand
gewond zijn geraakt.
375
00:27:26,686 --> 00:27:29,398
Het was een gewone
trainingsopdracht.
376
00:27:29,814 --> 00:27:32,024
Ze stelden me op de proef.
377
00:27:33,277 --> 00:27:35,653
Om te zien of ik het in me had.
378
00:27:39,283 --> 00:27:41,243
Sam.
379
00:27:41,701 --> 00:27:43,911
Sam, Sam, Sam.
380
00:27:44,078 --> 00:27:47,957
We blijven hiermee bezig
tot je me geeft wat ik nodig heb.
381
00:27:48,124 --> 00:27:53,713
En je moet deze mannen identificeren.
Nu meteen.
382
00:27:56,258 --> 00:27:58,050
Kom op.
383
00:28:06,226 --> 00:28:10,104
Hij heet Belforte.
384
00:28:10,272 --> 00:28:11,731
Ze noemen hem de Bisschop.
385
00:28:11,898 --> 00:28:14,484
Hij komt ergens uit Colorado.
386
00:28:14,651 --> 00:28:15,943
Misschien is hij agent geweest.
387
00:28:16,110 --> 00:28:19,155
Hij is de enige die wist
hoe ze een wapen moesten gebruiken.
388
00:28:19,406 --> 00:28:23,285
Ze komen uit Idaho.
Ze heten Zonen der Vrijheid.
389
00:28:23,701 --> 00:28:26,704
Het zijn weekendstrijders
die iets tegen de overheid hebben.
390
00:28:26,871 --> 00:28:30,667
Daarom huurden ze me in.
- Om een kantoor in te breken?
391
00:28:30,833 --> 00:28:34,338
Ze zeiden dat het een oefening was
voor een komende operatie.
392
00:28:34,504 --> 00:28:38,049
Ze vertrouwden me niet.
Dus ze gaven me niet alle details.
393
00:28:38,300 --> 00:28:40,801
Ik wist niets van de rechter.
394
00:28:40,968 --> 00:28:42,053
En die gast in de cel?
395
00:28:42,221 --> 00:28:45,307
Dat was iemand van hier
van wie ik de motor kocht.
396
00:28:45,474 --> 00:28:47,226
Zo zou ik wegkomen.
397
00:28:47,392 --> 00:28:48,792
Je liegt.
398
00:28:49,519 --> 00:28:51,771
Ik zweer het.
- Je lult maar wat.
399
00:28:51,938 --> 00:28:55,733
Er wacht een gevangenisbus
die je naar Fort Leavenworth brengt...
400
00:28:55,900 --> 00:28:58,278
als je me nu niet
de waarheid vertelt.
401
00:28:58,445 --> 00:29:00,405
Dat is de waarheid.
402
00:29:01,155 --> 00:29:02,699
Prima.
403
00:29:02,990 --> 00:29:04,390
Kom op.
404
00:29:05,117 --> 00:29:06,994
We zijn klaar.
405
00:29:08,955 --> 00:29:10,873
Breng hem hier weg.
406
00:29:11,291 --> 00:29:13,125
Wil je de waarheid weten?
407
00:29:15,420 --> 00:29:19,173
Ik werd soldaat
om mijn land te beschermen.
408
00:29:19,341 --> 00:29:20,841
Net zoals m'n maten.
409
00:29:21,008 --> 00:29:23,345
Gasten die kapot uit Irak
terug komen. En waarvoor?
410
00:29:23,512 --> 00:29:27,391
Om vergeten te worden door
de overheid waar ze voor vochten?
411
00:29:27,557 --> 00:29:29,518
Ons land is door opstand ontstaan.
412
00:29:29,685 --> 00:29:33,480
Als dat nodig is om vrijheid terug
te krijgen, dan ben ik een terrorist.
413
00:29:33,647 --> 00:29:36,065
Net zoals Thomas Jefferson
een terrorist was.
414
00:29:36,857 --> 00:29:38,652
Kom op.
415
00:29:47,452 --> 00:29:49,496
Hier nemen wij het
verder wel over, heren.
416
00:29:55,335 --> 00:29:56,670
Welkom bij de Unit.
417
00:29:56,836 --> 00:29:58,671
We wisten dat je
de fysieke vaardigheden had.
418
00:29:58,796 --> 00:30:00,965
Je reputatie is
dat je een eenling bent.
419
00:30:01,132 --> 00:30:03,177
We moesten weten
of je het team zou beschermen.
420
00:30:03,593 --> 00:30:06,012
Goed gedaan, jongeman.
421
00:30:06,220 --> 00:30:07,723
En de rechter?
422
00:30:07,888 --> 00:30:10,182
De rechter die je doodde.
Hij was geen rechter.
423
00:30:10,350 --> 00:30:12,101
Hij was een stuntman uit Hollywood.
424
00:30:12,268 --> 00:30:16,315
We zeiden dat we een vriend
voor de gek hielden die ging trouwen.
425
00:30:16,732 --> 00:30:18,483
Goed dat je er bent.
426
00:30:19,900 --> 00:30:22,028
Ik ben niet boos.
427
00:30:25,490 --> 00:30:26,890
Ik ook niet.
428
00:30:28,200 --> 00:30:30,787
Niet slecht. Je moet iets meer
met je heup werken.
429
00:30:32,038 --> 00:30:33,438
Hij slaat net als Brown.
430
00:30:33,582 --> 00:30:35,082
Kom op.
431
00:30:36,250 --> 00:30:38,127
Ja. Je zult er prima in passen.
432
00:30:38,754 --> 00:30:40,464
Kom op.
433
00:30:43,717 --> 00:30:45,719
Je Unit-naam is Whiplash.
434
00:30:45,885 --> 00:30:49,263
Je hebt je eigen
huistheaterinstallatiebedrijf.
435
00:30:49,431 --> 00:30:53,100
Je hebt een contract met Aerodyne
om dat met hun vliegtuigen te doen.
436
00:30:53,267 --> 00:30:56,480
Leer je vak, leer je dekmantel.
- Ja, meneer.
437
00:30:57,146 --> 00:30:58,565
Ik ben een sergeant.
438
00:30:59,106 --> 00:31:00,149
Noem me geen meneer.
439
00:31:00,567 --> 00:31:02,694
Doe me dat niet aan.
440
00:31:03,528 --> 00:31:07,239
Wil je jezelf zien verdwijnen?
- Jawel.
441
00:31:09,409 --> 00:31:11,243
Kijk eens aan.
442
00:31:16,207 --> 00:31:18,341
Overtredingen/Veroordelingen
Veroordelingen: Geen.
443
00:31:18,794 --> 00:31:21,630
Whiplash, we gaan winkelen.
444
00:31:29,970 --> 00:31:33,140
Denk groot of niet. We
gaan mensen nu niet teleurstellen.
445
00:31:37,144 --> 00:31:39,523
Hé. Vlucht naar Manilla
vertrekt over 90 minuten.
446
00:31:39,689 --> 00:31:42,191
Dat werd tijd.
447
00:31:56,997 --> 00:31:58,290
Ik ben binnen.
448
00:31:58,458 --> 00:32:00,042
Succes.
449
00:32:00,209 --> 00:32:01,609
Wij moeten praten.
450
00:32:02,671 --> 00:32:05,005
Ik moet naar binnen.
451
00:32:08,300 --> 00:32:10,010
Goedemorgen, Jonas, Molly.
452
00:32:10,970 --> 00:32:12,263
Kolonel.
453
00:32:12,431 --> 00:32:13,557
Hoe gaat het met je dochter?
454
00:32:13,723 --> 00:32:16,225
Dat antwoord wil je niet weten.
455
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Is er een probleem wat ik moet weten?
- Helemaal niet.
456
00:32:20,271 --> 00:32:24,150
Ik zal kolonel West informeren.
Dan kan de show beginnen.
457
00:32:29,321 --> 00:32:34,201
Je hebt medailles gekregen.
De kolonel wil ze je geven.
458
00:32:34,368 --> 00:32:36,996
Ik heb mijn krijgsgevangene
en Purple Heart al.
459
00:32:37,873 --> 00:32:40,040
Daar moet er nog een bij.
460
00:32:40,249 --> 00:32:42,251
De Bronzen Ster?
461
00:32:42,960 --> 00:32:46,130
De Bronzen Ster is voor
soldaten zoals m'n opa.
462
00:32:46,297 --> 00:32:50,176
Die heldhaftigheid toonden
tijdens gevaar.
463
00:32:50,552 --> 00:32:53,513
Dat doe je met het verkopen
van dit verhaal.
464
00:32:57,308 --> 00:32:59,435
Ik zal uw verhaal verkopen.
465
00:32:59,603 --> 00:33:01,813
Maar ik toon geen disrespect
aan hen...
466
00:33:01,979 --> 00:33:04,106
die voor die
medaille zijn gesneuveld.
467
00:33:04,440 --> 00:33:06,526
Betsy, ik...
- Met alle respect.
468
00:33:06,902 --> 00:33:09,195
Mijn dochter zegt
dat ze die medaille niet verdient.
469
00:33:20,832 --> 00:33:24,001
Laat mij dit even afwikkelen
en dan kan het circus beginnen.
470
00:33:24,168 --> 00:33:26,086
Kolonel Ryan?
471
00:33:26,963 --> 00:33:28,422
Wat u deed...
472
00:33:28,590 --> 00:33:30,382
het risico dat u voor me nam...
- Nee.
473
00:33:30,550 --> 00:33:32,426
U verdient die medaille.
474
00:33:33,093 --> 00:33:34,596
Nee.
475
00:33:34,763 --> 00:33:38,140
Ik zou ook geen medaille
aannemen voor iets wat ik niet deed.
476
00:33:41,101 --> 00:33:43,229
Succes, luitenant.
477
00:33:54,323 --> 00:33:56,408
Wat sta je me aan te kijken?
478
00:33:59,955 --> 00:34:01,355
Wat is er?
479
00:34:02,958 --> 00:34:05,001
Niks, pap.
480
00:34:10,339 --> 00:34:11,382
Ben je in orde?
481
00:34:11,550 --> 00:34:14,761
Ik vecht door. Oké?
482
00:34:17,179 --> 00:34:19,015
Het gaat best.
483
00:34:20,224 --> 00:34:22,184
Ik ben zo vaak bang geweest.
484
00:34:24,228 --> 00:34:26,105
Ze wachten op me.
485
00:34:31,151 --> 00:34:32,821
Pap.
486
00:34:33,822 --> 00:34:35,222
Het gaat best.
487
00:34:51,840 --> 00:34:53,883
MANILLA, FILIPIJNEN
488
00:35:00,389 --> 00:35:02,141
Welkom in de Filippijnen, jongens.
489
00:35:02,308 --> 00:35:04,686
Sergeant McBride,
dit is adjudant Sullivan.
490
00:35:05,352 --> 00:35:07,606
Ik wist niet
dat er vrouwen in de Unit zaten.
491
00:35:07,772 --> 00:35:10,734
Die zijn er ook niet.
- Ze is een mascotte.
492
00:35:10,900 --> 00:35:14,904
Ja. Ze nemen me mee naar wedstrijden,
laten me in de pauze optreden.
493
00:35:15,279 --> 00:35:16,679
Vast.
494
00:35:17,448 --> 00:35:19,199
Hoe gaat het?
495
00:35:19,366 --> 00:35:23,788
Dit zijn de laatste foto's van
de verdachte. Hij heet Rami Kantera.
496
00:35:23,955 --> 00:35:25,355
Hij is een Libanese soldaat.
497
00:35:25,915 --> 00:35:28,918
Heeft hij Hector omgebracht?
- Weet ik niet. Ik moet hem zelf zien.
498
00:35:29,085 --> 00:35:30,920
Het zou niet vreemd zijn.
499
00:35:31,087 --> 00:35:35,382
Hij wordt ook verdacht
van een autobom in Beiroet.
500
00:35:35,549 --> 00:35:39,846
Een Amerikaanse zakenman kwam om
en schoolkinderen uit de buurt.
501
00:35:40,013 --> 00:35:42,641
Wie is die andere?
- Die andere is Muamar Marpuri.
502
00:35:42,807 --> 00:35:45,977
Hij is lid van de Jihadische
groep Abu Sayyaf.
503
00:35:46,143 --> 00:35:49,939
De taxi is een dekmantel zodat ze
de hele dag kunnen praten.
504
00:35:50,106 --> 00:35:52,901
Onze man vond een
terroristische cel om in onder te duiken.
505
00:35:53,068 --> 00:35:56,278
Dus wordt hij beschermd.
- Niet lang.
506
00:36:20,552 --> 00:36:22,262
Is dat hem?
507
00:36:22,681 --> 00:36:25,265
Ik moet van dichterbij kijken.
508
00:36:30,063 --> 00:36:31,981
Volgens mij
moeten we zo snel weg.
509
00:36:32,148 --> 00:36:33,565
Veel onschuldigen, hier.
510
00:36:33,733 --> 00:36:35,026
Voorzichtig.
- Begrepen.
511
00:36:35,192 --> 00:36:38,988
Ik heb een auto
die ons snel door de spits heenbrengt.
512
00:36:49,874 --> 00:36:51,458
Dat is hem. Hij rent.
513
00:36:51,625 --> 00:36:53,335
Prooi in zicht.
514
00:36:57,006 --> 00:36:58,406
Achter je.
515
00:37:13,064 --> 00:37:14,606
Hoe gaat het, Cool Breeze?
516
00:37:14,774 --> 00:37:17,443
We hadden tegenstand.
Ik ren hem achterna.
517
00:37:47,431 --> 00:37:49,142
Zie je hem?
518
00:37:59,819 --> 00:38:02,446
Aan de kant.
519
00:38:11,663 --> 00:38:13,582
Ik snij hem af.
520
00:38:48,910 --> 00:38:50,829
Meer Amerikanen.
521
00:38:50,995 --> 00:38:52,788
Hou ze tegen.
522
00:38:52,956 --> 00:38:54,356
Hé, hé.
523
00:38:57,584 --> 00:39:00,171
Er was wat oponthoud
op de markt.
524
00:39:11,266 --> 00:39:13,642
Waar is Whiplash?
525
00:39:18,605 --> 00:39:21,025
Whiplash, ik kan hulp gebruiken.
526
00:40:12,201 --> 00:40:15,079
Zoiets, ja.
527
00:40:26,257 --> 00:40:29,593
Ik kreeg het raam open,
klom op de rand.
528
00:40:29,760 --> 00:40:31,637
Ik sprong op straat
en toen rende ik.
529
00:40:31,803 --> 00:40:34,293
Je moet heel bang zijn geweest.
- Ik wilde blijven leven.
530
00:40:34,431 --> 00:40:36,059
Wat gebeurde er toen?
531
00:40:36,225 --> 00:40:38,435
Toen kwam ik bij
de patrouille op 108e.
532
00:40:38,602 --> 00:40:41,356
Evacueerden ze je?
- Nee, mevrouw.
533
00:40:41,772 --> 00:40:43,358
Ik bracht hen naar de anderen.
534
00:40:43,857 --> 00:40:46,402
Naar het huis in Mosul?
- Ja.
535
00:40:46,777 --> 00:40:48,779
Dus hebben ze je nooit
naar Syrië gebracht?
536
00:40:50,447 --> 00:40:53,034
Syrië? Nee.
537
00:40:53,201 --> 00:40:55,036
Ik werd in Irak gered.
538
00:40:55,203 --> 00:40:57,913
Ik zie een paar medailles.
539
00:40:58,081 --> 00:41:00,208
Mensen noemen je een held.
540
00:41:04,503 --> 00:41:06,755
Ik ken een paar helden.
541
00:41:07,006 --> 00:41:08,840
En dat ben ik niet.
542
00:41:09,008 --> 00:41:11,135
Ik deed gewoon
waarvoor ik was opgeleid.
543
00:41:11,302 --> 00:41:14,846
Nou, het beeld wat jij schetst
is dat van een echte held.
544
00:41:15,014 --> 00:41:17,225
Misschien ben je te bescheiden.
545
00:41:17,557 --> 00:41:21,812
De echte helden zijn de mensen
die nog steeds voor dit land vechten.
546
00:41:21,980 --> 00:41:23,897
Er gaan geruchten
dat je terug wilt.
547
00:41:24,357 --> 00:41:26,566
Ik ben onderdeel van een team.
Ik hoor bij hen.
548
00:41:26,733 --> 00:41:29,736
Echt? In Irak?
Na alles wat er gebeurd is?
549
00:41:29,903 --> 00:41:32,614
Ben je niet eens een beetje bang?
- Nee.
550
00:41:32,781 --> 00:41:34,075
Helemaal niet.
551
00:41:34,242 --> 00:41:39,080
Waar zag je het meest naar uit
toen je terug in de V.S. was?
552
00:41:40,039 --> 00:41:42,582
Mijn moeders zoete aardappel stamppot.
553
00:41:42,749 --> 00:41:44,710
Dat maakte ze vast graag klaar.
554
00:41:45,585 --> 00:41:46,795
En ik heb mezelf volgestopt.
555
00:41:46,962 --> 00:41:48,362
Bedankt, luitenant.
556
00:41:48,630 --> 00:41:50,174
En bedankt voor uw diensten.
557
00:41:50,674 --> 00:41:52,260
Graag gedaan.
558
00:42:05,064 --> 00:42:07,275
JANESVILLE, WISCONSIN
559
00:42:13,322 --> 00:42:16,034
HECTOR LUCIAN WILLIAMS
ZOON - BROER - SOLDAAT - VRIEND
560
00:42:22,165 --> 00:42:27,086
Nou, Hector,
ik weet niet goed wat ik moet zeggen.
561
00:42:29,213 --> 00:42:32,883
Voor het geval dat je de zaken hier
niet zo hebt gevolgd...
562
00:42:33,051 --> 00:42:35,969
we hebben de klootzak gedood
die dit gedaan heeft.
563
00:42:40,724 --> 00:42:43,352
En ik heb
wat lekkers meegenomen...
564
00:42:44,437 --> 00:42:47,898
omdat ik volgens jou
altijd zo goedkoop was.
565
00:42:51,777 --> 00:42:53,695
Op jou.41094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.