All language subtitles for The.Unit.S04E15.Hero.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:03,294 Wat voorafging: 2 00:00:03,461 --> 00:00:05,923 Ga. - Het is je dochter. 3 00:00:06,088 --> 00:00:09,050 Ze wordt vermist. We weten niet waar ze heen is gebracht. 4 00:00:09,217 --> 00:00:11,595 We moeten haar terugkrijgen. Al moeten we door de hel. 5 00:00:11,762 --> 00:00:14,305 Syrië is een soeverein land. 6 00:00:14,472 --> 00:00:16,558 Ga die grens niet over. 7 00:00:16,725 --> 00:00:19,060 Hier Redcap. Ryan is Syrië binnen gegaan. 8 00:00:19,227 --> 00:00:22,021 Er is maar één reden dat hij Syrië in zou gaan. 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,732 Om Betsy te redden. 10 00:00:27,401 --> 00:00:30,488 Ik heb hulp nodig. - Hij ademt niet. 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,324 Zeg wat je zag. 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,410 Een vrouw en haar zoon. - En? 13 00:00:38,204 --> 00:00:40,791 Gaan met die wagen. - Wegwezen. 14 00:00:40,958 --> 00:00:42,416 De man die jou ombracht. 15 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 LOS ANGELES, CALIFORNIË 16 00:00:51,425 --> 00:00:53,011 Hallo. 17 00:01:27,211 --> 00:01:30,298 Oké, ik ben binnen. - Doelwit bevestigd. 18 00:01:52,070 --> 00:01:53,487 Hoe gaat het, Cool Breeze? 19 00:01:53,655 --> 00:01:55,741 Je moet het nu kunnen zien, Snake Doc. 20 00:01:57,533 --> 00:01:58,933 Oké, hebbes. 21 00:01:59,703 --> 00:02:02,121 Al een teken van onze verdachte op straat? 22 00:02:02,288 --> 00:02:04,791 Ik weet niet goed wie we zoeken. 23 00:02:05,000 --> 00:02:07,376 Maar ik zie een stel yuppen wandelen. 24 00:02:07,543 --> 00:02:11,923 Oude dame wacht op de bus. En een hoertje. 25 00:02:12,090 --> 00:02:14,216 Dat is geen meid, Betty Blue. 26 00:02:25,144 --> 00:02:27,396 En mijn Gitaarheld bij mijn 10 uur? 27 00:02:28,649 --> 00:02:31,902 Ik zie hem. Hij stopt, maar dat is geen bushalte. 28 00:02:33,987 --> 00:02:36,322 Hij bekijkt het gebouw. Ik pak hem. 29 00:02:37,281 --> 00:02:38,700 Ik heb bezoek. 30 00:02:43,412 --> 00:02:45,707 Ziet dit eruit als een camping? 31 00:02:46,083 --> 00:02:47,500 Ben je nieuw hier? 32 00:02:47,668 --> 00:02:49,795 Ik ben net overgeplaatst van het hoofdkantoor. 33 00:02:49,961 --> 00:02:52,839 Heb je identificatie? - Vast in m'n limo laten liggen. 34 00:02:54,132 --> 00:02:56,509 Oké, grapjas, lopen. 35 00:02:56,677 --> 00:03:00,262 Doe ons een lol. Ga naar de nachtopvang en eet iets. 36 00:03:00,429 --> 00:03:03,141 Probeer vannacht binnen te slapen. 37 00:03:06,061 --> 00:03:09,271 Gitaarheld wordt opgehaald. Hij is onze man niet. 38 00:03:10,272 --> 00:03:11,900 Kijkt die agent nog? 39 00:03:14,069 --> 00:03:15,987 Ik zie een lege politiewagen. 40 00:03:17,114 --> 00:03:19,281 Dat was hem vast. 41 00:03:20,616 --> 00:03:22,451 Onze verdachte is vermomd als agent. 42 00:03:33,714 --> 00:03:35,924 Hij zit in de parkeergarage ernaast. 43 00:03:37,550 --> 00:03:39,427 Ik zit boven hem. 44 00:03:57,611 --> 00:03:59,530 Hij is in het gebouw. 45 00:03:59,697 --> 00:04:01,825 We hebben een paar verrassingen. 46 00:04:01,992 --> 00:04:05,746 Betty Blue, Dirt Diver, kom hier maar naartoe. 47 00:04:07,705 --> 00:04:09,290 Ik ga de val sluiten. 48 00:04:11,042 --> 00:04:12,878 Hij ontwijkt onze beveiligingscamera's. 49 00:04:52,000 --> 00:04:54,169 Hij zit ergens tussen mij en het doel. 50 00:04:54,543 --> 00:04:56,129 Begrepen. 51 00:04:56,295 --> 00:04:59,174 Hij probeert ons buitenspel te krijgen. 52 00:05:01,885 --> 00:05:04,152 Ik dacht dat je de lift vast had gezet. - Is gebeurd. 53 00:05:04,512 --> 00:05:06,388 Hij heeft het teruggedraaid. 54 00:05:06,764 --> 00:05:08,809 Slimme vent. 55 00:05:15,190 --> 00:05:16,900 Misschien zit hij in de liftschacht. 56 00:05:18,819 --> 00:05:20,219 Help. 57 00:05:20,778 --> 00:05:23,031 Er is een gewapende man in de WC. 58 00:05:24,157 --> 00:05:27,244 Zevende verdieping, dames-WC, bij de lift. 59 00:05:29,079 --> 00:05:31,039 Help me. 60 00:05:56,522 --> 00:05:58,859 Kijk omhoog. Hij zit in de ventilatieschacht. 61 00:06:19,880 --> 00:06:21,547 Pang. 62 00:06:24,383 --> 00:06:25,801 Je bent dood. 63 00:06:26,136 --> 00:06:28,013 Best goed gedaan. 64 00:06:28,346 --> 00:06:30,639 Maar niet goed genoeg. 65 00:06:31,016 --> 00:06:35,853 De taak was om binnen te sluipen en het doelwit te doden. 66 00:06:36,562 --> 00:06:39,565 Ik schiet jou neer, dus het doelwit is niet dood. 67 00:06:39,732 --> 00:06:42,526 Als je mij neerschiet, zijn we allebei dood. 68 00:06:45,529 --> 00:06:47,073 Want dan laat ik dit vallen. 69 00:06:55,414 --> 00:06:57,250 Wat nou? 70 00:06:59,210 --> 00:07:01,503 Hij gebruikte een flashgranaat. - Dat mag niet. 71 00:07:01,670 --> 00:07:04,840 Missie was om het doelwit te doden. - Alles mag in liefde en oorlog. 72 00:07:05,008 --> 00:07:08,053 Dus dan ben ik geslaagd. 73 00:07:08,469 --> 00:07:12,848 Help. Help. Help. Laat iemand helpen. 74 00:07:15,517 --> 00:07:17,853 Help me dan. 75 00:07:26,363 --> 00:07:27,830 Betty Blue, bel de alarmcentrale. 76 00:07:27,989 --> 00:07:29,240 Mack, maak het hier schoon. 77 00:07:29,407 --> 00:07:32,451 Haal hem hier weg. We ontmoeten elkaar in ons safe house. 78 00:07:37,999 --> 00:07:39,541 Ben je in orde? 79 00:08:49,778 --> 00:08:52,781 Hé kolonel, het is open. 80 00:09:01,124 --> 00:09:04,543 Waar is Snake Doc? - Nieuwe opdracht. 81 00:09:05,420 --> 00:09:08,630 Kan iemand die clusterbom aan mij uitleggen? 82 00:09:08,797 --> 00:09:10,841 Sergeant? 83 00:09:11,008 --> 00:09:15,346 Een flashgranaat van een training ontplofte in een naastliggend kantoor... 84 00:09:15,513 --> 00:09:18,349 waar twee burgers zaten en wat een tweede explosie gaf. 85 00:09:18,516 --> 00:09:22,019 Een ontvlambaar wapen werd gebruikt in een kantoorgebouw... 86 00:09:22,187 --> 00:09:24,189 tijdens een trainingsopdracht. - Ja. 87 00:09:24,355 --> 00:09:28,151 Een missie die zwart moest zijn om sluipvaardigheid te testen. 88 00:09:29,152 --> 00:09:31,112 Dat klopt, meneer. 89 00:09:31,779 --> 00:09:33,490 Wie liet hem ontploffen? 90 00:09:33,655 --> 00:09:35,699 Ik, meneer. 91 00:09:36,950 --> 00:09:39,329 Waarom waren er nog burgers op die verdieping? 92 00:09:39,496 --> 00:09:43,832 Die waren weg. Hij moet er weer in zijn geslopen voor de secretaresse. 93 00:09:43,999 --> 00:09:47,044 Nou, die vent stierf 20 minuten geleden. 94 00:09:49,464 --> 00:09:51,882 Hoe kwam jij aan een flashgranaat? 95 00:09:52,049 --> 00:09:54,593 Is dat een goedgekeurd onderdeel van je uitrusting? 96 00:09:55,095 --> 00:09:58,889 Mij is geleerd om buiten de kaders te denken. 97 00:09:59,056 --> 00:10:00,517 Van de zandbak? 98 00:10:05,438 --> 00:10:07,148 Ryan. 99 00:10:08,023 --> 00:10:09,775 Verbind maar door. 100 00:10:09,942 --> 00:10:11,361 Zeg het maar, Redcap. 101 00:10:11,528 --> 00:10:13,821 We hebben een verdachte aangaande Hectors dood. 102 00:10:13,987 --> 00:10:16,073 Hij rijdt in een taxi voor Travelsong Taxi's... 103 00:10:16,241 --> 00:10:18,201 in het Makati City deel van Manilla. 104 00:10:18,368 --> 00:10:20,786 Ik stuur de beelden naar TOC ter bevestiging. 105 00:10:20,953 --> 00:10:23,164 En ik check schuilnamen. - Mooi. 106 00:10:23,831 --> 00:10:25,542 Bedankt. 107 00:10:31,589 --> 00:10:33,550 Een team volgt een verdachte... 108 00:10:33,715 --> 00:10:36,469 die klopt met jouw beschrijving van Hectors moordenaar. 109 00:10:38,179 --> 00:10:39,972 Waar? - Gesignaleerd in Manilla. 110 00:10:40,140 --> 00:10:42,517 Wanneer vertrekken we? - We moeten het zeker weten. 111 00:10:42,683 --> 00:10:45,769 Dat kan ik persoonlijk doen. - Eerst dit opruimen. 112 00:10:45,936 --> 00:10:48,439 Zodat hij kan ontsnappen? - We houden hem in de gaten. 113 00:10:48,606 --> 00:10:51,151 Als dit Hectors moordenaar is... - Wat is onze volgende stap? 114 00:10:51,276 --> 00:10:54,279 Hou je gedeisd totdat ik dit heb opgelost. 115 00:10:54,445 --> 00:10:55,904 Jammer van je oefening. 116 00:10:56,071 --> 00:10:58,657 Anders had je een recordtijd gehad. 117 00:11:04,247 --> 00:11:06,332 Zo kun je ook de stand bijhouden. 118 00:11:06,499 --> 00:11:09,084 Hij verbrak het record. - De missie faalde. 119 00:11:09,252 --> 00:11:10,587 Ik zal je zeggen hoe het zit. 120 00:11:10,752 --> 00:11:13,964 Ze proberen rekruten sneller door het programma te duwen. 121 00:11:14,131 --> 00:11:17,468 Als je standaarden verlaagt, krijg je gasten zoals hij. 122 00:11:17,718 --> 00:11:20,263 Ik ging door hetzelfde selectieproces als jij. 123 00:11:20,430 --> 00:11:22,640 Maar ik slaagde. 124 00:11:27,562 --> 00:11:30,063 Ik wilde het doel bereiken. 125 00:11:30,231 --> 00:11:31,649 Daar gaat het toch om? 126 00:11:32,774 --> 00:11:34,569 Je moet het doel bereiken. 127 00:11:34,735 --> 00:11:37,197 Je moet Amerikanen beschermen. 128 00:11:37,363 --> 00:11:39,031 En je hebt er eentje omgebracht. 129 00:11:42,660 --> 00:11:45,078 Je werd vastgebonden en hoelang vastgehouden? 130 00:11:45,246 --> 00:11:47,789 Vijfenveertig minuten. - Hoe weet je dat het 45 was? 131 00:11:47,998 --> 00:11:50,627 Niet 50? Niet anderhalf uur? Je was geblinddoekt. 132 00:11:50,792 --> 00:11:53,837 Toen ze me filmden haalden ze de hijaab eraf. 133 00:11:54,004 --> 00:11:56,424 Oké. - Gebruik de plaatselijke taal. 134 00:11:56,757 --> 00:11:58,384 En ik keek op mijn horloge. 135 00:11:58,551 --> 00:12:00,303 Wat maakte je daaruit op? 136 00:12:00,761 --> 00:12:03,223 Dat we nog niet in Syrië konden zijn. 137 00:12:03,389 --> 00:12:06,392 De Syriërs zeiden dat je in Abu Kha zat. 138 00:12:06,559 --> 00:12:07,976 Propaganda. We waren in Mosul. 139 00:12:08,143 --> 00:12:09,646 Je bent Irak nooit uitgeweest? 140 00:12:09,811 --> 00:12:11,211 Nooit. 141 00:12:13,982 --> 00:12:15,859 Simpel, niet uitbundig. 142 00:12:18,529 --> 00:12:21,658 Waar denk je nu aan, soldaat, nu je weer thuis bent? 143 00:12:22,032 --> 00:12:23,451 Ik denk aan mijn collega's. 144 00:12:23,618 --> 00:12:27,538 Je denkt toch niet alleen aan ze? Je staat te popelen om terug te gaan. 145 00:12:29,290 --> 00:12:31,166 Oké. 146 00:12:32,084 --> 00:12:33,835 Zeg het. 147 00:12:39,967 --> 00:12:43,471 Ik moet aan m'n collega's denken en sta te popelen om terug te gaan. 148 00:12:43,929 --> 00:12:45,265 Mooi. 149 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 Maar hou het nederig. 150 00:12:46,724 --> 00:12:48,124 Een held is nederig. 151 00:12:48,268 --> 00:12:51,144 Laat hem zich schamen dat hij over Syrië vraagt. 152 00:12:51,312 --> 00:12:53,398 Haar handen. 153 00:13:08,454 --> 00:13:09,664 Wordt dit een probleem? 154 00:13:09,830 --> 00:13:12,249 Nee. Ze zal het goed doen. 155 00:13:12,417 --> 00:13:15,794 Het vertrouwen van een vader is niet afdoende, Jonas. 156 00:13:19,006 --> 00:13:20,882 Ze is niet op haar gemak... 157 00:13:21,049 --> 00:13:23,051 met het nieuwe verhaal. - Hoe bedoel je? 158 00:13:23,218 --> 00:13:24,641 De camera zal zien dat ze liegt. 159 00:13:24,803 --> 00:13:26,972 Zullen we een nieuwe afspraak maken? - Interview staat vast. 160 00:13:27,097 --> 00:13:30,435 Syriërs schreeuwen moord en brand. Ik moet dit van het nieuws krijgen. 161 00:13:30,601 --> 00:13:32,603 Ze moet haar verhaal nu gaan verkopen. 162 00:13:32,770 --> 00:13:34,397 Ik zal haar begeleiden. - Echt? 163 00:13:34,896 --> 00:13:36,691 Zit jij in public relations? 164 00:13:36,857 --> 00:13:39,943 Je team dat Syrië binnentrok mag je dochter gered hebben... 165 00:13:40,110 --> 00:13:42,821 en andere Amerikanen. Het was wel een oorlogsdaad. 166 00:13:42,988 --> 00:13:46,784 Als je dochter dit niet overtuigend brengt, zijn de gevolgen voor je team. 167 00:13:46,950 --> 00:13:49,495 Nou, dan kan ik het maar beter goed doen. 168 00:13:50,162 --> 00:13:52,498 Bedankt, kolonel. Wij regelen dit. 169 00:14:02,467 --> 00:14:05,135 Verliet iemand het konvooi? 170 00:14:05,302 --> 00:14:07,012 Nee. 171 00:14:07,179 --> 00:14:09,181 Zat korporaal John Hines in je konvooi? 172 00:14:11,141 --> 00:14:13,644 Hoe kwam zijn onthoofde lichaam in Syrië terecht... 173 00:14:13,811 --> 00:14:16,229 als hij in je konvooi zat? 174 00:14:18,315 --> 00:14:19,715 Vertel dat eens. 175 00:14:20,735 --> 00:14:21,943 Ik weet het niet. 176 00:14:22,110 --> 00:14:24,029 Zo kan ik niet aan hem denken. 177 00:14:24,321 --> 00:14:25,721 Geef antwoord. 178 00:14:28,283 --> 00:14:30,745 Volgens mij moeten jullie even uitrusten. 179 00:14:30,911 --> 00:14:32,311 Nog heel even. 180 00:14:33,997 --> 00:14:36,751 Je eten staat op tafel, meisje. 181 00:14:42,799 --> 00:14:44,216 Je treedt te fors op. 182 00:14:44,883 --> 00:14:47,094 Ik ben zo fors als nodig is. 183 00:14:47,260 --> 00:14:49,221 Ze stort in. - Nee, hoor. 184 00:14:49,389 --> 00:14:52,517 En maar goed ook. - Ze is een kind wat veel meemaakte. 185 00:14:52,683 --> 00:14:55,310 Ze heeft gevochten. Dat heeft ze gedaan. 186 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 Weet je? 187 00:15:22,505 --> 00:15:24,923 We kunnen dit op een snelle manier oplossen. 188 00:15:25,090 --> 00:15:26,676 Ik luister. 189 00:15:27,926 --> 00:15:31,054 Hij geeft zichzelf aan bij de politie. Dan blijven wij erbuiten. 190 00:15:31,221 --> 00:15:34,057 Dat is geen keus. - Waarom niet? 191 00:15:35,058 --> 00:15:38,563 Hij gebruikte de flashgranaat. Hij heeft brand gesticht. 192 00:15:38,729 --> 00:15:41,566 Eens kijken of hij verantwoordelijkheid heeft geleerd. 193 00:15:41,732 --> 00:15:45,026 We laten niemand achter. - Hij zit niet in de Unit. 194 00:15:45,944 --> 00:15:50,491 Hij heeft gefaald. Hij komt er nooit in. Is hij nou opeens een feut, of zo? 195 00:15:50,991 --> 00:15:52,075 Ik heb niet gefaald. 196 00:15:52,242 --> 00:15:57,080 Kijk om je heen. Je doel was om langs ons heen te sluipen. 197 00:15:57,247 --> 00:16:00,585 Dat deed ik. - Wat is dat voor onzin? 198 00:16:00,751 --> 00:16:04,045 Ben je niet man genoeg om te zien dat je hebt gefaald? 199 00:16:05,088 --> 00:16:06,799 Hé, hé. 200 00:16:08,216 --> 00:16:10,553 Ik ben geslaagd. - Je ligt eruit. 201 00:16:10,720 --> 00:16:14,181 Ik trainde hier m'n hele leven voor. - Dan was je leven voor niks. 202 00:16:20,103 --> 00:16:21,898 Rustig. 203 00:16:25,610 --> 00:16:27,194 Ben je klaar voor televisie? 204 00:16:27,360 --> 00:16:28,760 Ja, hoor. 205 00:16:29,154 --> 00:16:31,239 Ik hoor dat ze je weer terug sturen. 206 00:16:31,406 --> 00:16:34,159 Doen ze dat? Dat is niet eerlijk. 207 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 Dat lag niet aan hen. Dat wil ik. 208 00:16:38,205 --> 00:16:40,457 We kwamen vroeger heel vaak samen. 209 00:16:40,625 --> 00:16:42,334 Het leven was toen simpeler. 210 00:16:42,502 --> 00:16:46,547 Op simpele tijden. Op goede tijden. Dat ze terug komen. 211 00:16:55,765 --> 00:16:57,517 O, mijn god. 212 00:16:58,016 --> 00:16:59,434 Wat heb nou... Jonas. 213 00:16:59,936 --> 00:17:01,812 Ik pak het verband wel. 214 00:17:03,773 --> 00:17:05,733 Ben je in orde? - Even kijken. 215 00:17:05,900 --> 00:17:07,300 Gaat het? - Ja, hoor. 216 00:17:07,442 --> 00:17:08,945 Ja. 217 00:17:16,117 --> 00:17:17,954 En, kolonel? 218 00:17:18,119 --> 00:17:20,665 ATF houdt zich hiermee bezig. 219 00:17:21,791 --> 00:17:24,459 De omgekomen burger was ene David Ellis. 220 00:17:24,961 --> 00:17:29,256 Hij is niet alleen een rechter, maar was betrokken in veranderingen... 221 00:17:29,422 --> 00:17:31,383 na de aanslag in Oklahoma City. 222 00:17:31,551 --> 00:17:34,511 Ze behandelen dit als een terroristische aanval. 223 00:17:37,264 --> 00:17:38,732 Jullie moeten allemaal verdwijnen. 224 00:17:39,307 --> 00:17:42,060 Auto's staan buiten voor jullie. 225 00:17:42,227 --> 00:17:44,187 Paspoorten. 226 00:17:46,607 --> 00:17:47,942 Wat geld. 227 00:17:48,108 --> 00:17:51,194 En onze gezinnen? - Zeg dat het een lange missie is. 228 00:17:51,361 --> 00:17:52,445 En Manilla? 229 00:17:52,613 --> 00:17:55,658 We volgen de verdachte om te zien hoe belangrijk hij is. 230 00:17:56,449 --> 00:17:58,911 Waar moeten we heen? 231 00:18:00,997 --> 00:18:02,397 Dat weet ik niet. 232 00:18:02,748 --> 00:18:06,669 Ik wil het ook niet weten. Het is beter dat we het niet aan elkaar vertellen. 233 00:18:07,377 --> 00:18:09,462 Deze Unit bestaat niet. 234 00:18:09,630 --> 00:18:10,923 Dus als je opgepakt wordt... 235 00:18:11,089 --> 00:18:13,718 Zorg dat je niet gepakt wordt. 236 00:18:13,884 --> 00:18:17,013 Neem een paar weken geen contact op. 237 00:18:17,220 --> 00:18:21,141 Ik weet echt niet hoe dit zal eindigen. 238 00:18:22,018 --> 00:18:23,811 Klaar. 239 00:18:28,733 --> 00:18:31,944 Het was me een eer, Carlito. - Insgelijks. 240 00:18:33,696 --> 00:18:35,238 Mack. 241 00:18:40,368 --> 00:18:42,955 De pick-up of de motor? - Pick-up. 242 00:18:48,460 --> 00:18:52,048 Nou, beginner, deze zaak is gesloten. 243 00:18:59,137 --> 00:19:00,640 Hou je haaks, schoonheid. 244 00:19:00,806 --> 00:19:03,934 Als je dorst krijgt, drink ik cervezas in Salsipuedes. 245 00:19:04,101 --> 00:19:06,687 Daar hou ik je aan. Pas goed op jezelf. 246 00:19:06,854 --> 00:19:08,313 Jij ook. 247 00:19:18,741 --> 00:19:21,576 Wacht niet op mij. Gaan. 248 00:19:39,053 --> 00:19:41,346 Ik zei gaan. - Ga achterop. 249 00:19:54,484 --> 00:19:56,904 Handen omhoog. 250 00:20:10,625 --> 00:20:12,128 Laten we dat nog eens proberen. 251 00:20:14,171 --> 00:20:17,049 De brug was afgesloten, toen moesten we omrijden. 252 00:20:17,340 --> 00:20:19,093 En toen? 253 00:20:20,010 --> 00:20:21,846 Toen werden we beschoten. 254 00:20:22,012 --> 00:20:23,806 Ik werd geraakt. 255 00:20:24,056 --> 00:20:25,390 Ik schoot terug. 256 00:20:25,557 --> 00:20:26,976 Ik riep versterkingen op. 257 00:20:27,143 --> 00:20:29,394 Ja, prima. 258 00:20:29,561 --> 00:20:30,961 Maar lees niets op. 259 00:20:31,646 --> 00:20:33,398 Je moet het je herinneren. 260 00:20:34,734 --> 00:20:37,444 Je moet je eigen verhaal herinneren. 261 00:20:42,282 --> 00:20:44,076 Ik weet niet hoe dat moet. 262 00:20:44,952 --> 00:20:46,352 Ben je verdrietig? 263 00:20:47,163 --> 00:20:49,330 Verdrietig dat ik je teleurstel. 264 00:20:55,628 --> 00:20:58,007 Heb je je team laten stikken? 265 00:20:59,382 --> 00:21:01,676 Ik weet het niet. - Jawel. 266 00:21:01,844 --> 00:21:03,553 Liet je ze stikken? 267 00:21:04,721 --> 00:21:06,598 Ja. 268 00:21:06,766 --> 00:21:08,499 Ik zal je wat vertellen over dekmantels. 269 00:21:08,851 --> 00:21:11,686 Als je wilt dat iemand je gelooft, beken dan. 270 00:21:12,813 --> 00:21:14,397 Beken gewoon. 271 00:21:14,564 --> 00:21:16,649 Heb je je team laten stikken? 272 00:21:20,905 --> 00:21:23,032 Ja. 273 00:21:24,909 --> 00:21:26,952 Werd je beschoten? 274 00:21:28,037 --> 00:21:30,873 We werden beschoten. 275 00:21:31,165 --> 00:21:32,917 We werden beschoten. 276 00:21:33,083 --> 00:21:35,002 Mayday. Mayday Verzoek luchtsteun... 277 00:21:35,169 --> 00:21:37,880 Ik voelde iets in m'n been... 278 00:21:38,047 --> 00:21:41,382 wat door me heen sneed. Pijn. 279 00:21:41,801 --> 00:21:45,179 Het was een kogel. En ik schreeuwde, 'ik ben geraakt.' 280 00:21:46,721 --> 00:21:49,183 Het bloed liep langs m'n vingers... 281 00:21:49,349 --> 00:21:52,644 toen ik hulp opriep en druk op m'n been legde. 282 00:21:52,978 --> 00:21:55,815 En toen zat er bloed op de radio. 283 00:21:58,608 --> 00:22:01,028 En de opstandelingen bleven komen. 284 00:22:01,195 --> 00:22:03,906 Waar kwam de aanval vandaan? - Overal. 285 00:22:04,114 --> 00:22:07,243 Er kwamen mensen uit huizen, steegjes. 286 00:22:07,700 --> 00:22:11,454 Ik bleef schieten totdat m'n wapen niet meer schoot. 287 00:22:11,621 --> 00:22:14,415 Een van de opstandelingen greep me. 288 00:22:17,169 --> 00:22:19,379 Hij stonk. 289 00:22:19,922 --> 00:22:21,215 En hij hield me tegen zich aan. 290 00:22:21,381 --> 00:22:22,781 En ik schopte hem. 291 00:22:26,636 --> 00:22:29,347 Mijn been was nat van het bloed. 292 00:22:29,890 --> 00:22:32,600 En voordat hij me uit de wagen kon trekken... 293 00:22:33,518 --> 00:22:34,937 raakte ik de voorruit aan. 294 00:22:35,312 --> 00:22:37,022 Waarom? 295 00:22:37,564 --> 00:22:40,025 Om een hint achter te laten. - Voor wie? 296 00:22:40,192 --> 00:22:42,443 Voor de troepen die na ons kwamen. 297 00:22:43,279 --> 00:22:47,032 Hoe wist je dat die zouden komen? - We laten nooit iemand achter. 298 00:22:47,365 --> 00:22:51,078 Wat deed je in Syrië? - We zijn nooit in Syrië geweest. 299 00:22:55,790 --> 00:22:57,792 Dat klinkt me waar in de oren. 300 00:23:04,424 --> 00:23:06,426 Goed zo. 301 00:23:08,012 --> 00:23:09,804 We laten niemand achter. 302 00:23:09,972 --> 00:23:12,640 En daarmee liet je ons allebei oppakken. 303 00:23:13,391 --> 00:23:16,603 Kennelijk kan ik niks goed doen. - Geen idee. Kun je dat? 304 00:23:17,021 --> 00:23:18,438 Het spijt me. 305 00:23:18,855 --> 00:23:20,857 De dekmantel moet kloppen. 306 00:23:21,025 --> 00:23:23,193 Kan de kolonel niet bellen om dit op te lossen? 307 00:23:23,360 --> 00:23:25,862 Dan moet hij onze identiteit vrijgeven. 308 00:23:26,030 --> 00:23:27,739 En het bestaan van de Unit. 309 00:23:30,951 --> 00:23:32,702 McBride. 310 00:23:56,851 --> 00:23:58,020 Mam. 311 00:23:58,187 --> 00:23:59,687 Hé. 312 00:24:00,647 --> 00:24:04,151 Aparte tijd om de was te doen. 313 00:24:06,028 --> 00:24:08,197 Dan hoef jij het niet meer te doen. 314 00:24:08,364 --> 00:24:10,199 Ik heb dit gisteren al gewassen. 315 00:24:10,907 --> 00:24:12,867 Ik kan blijkbaar niet stilzitten. 316 00:24:18,248 --> 00:24:20,541 Je weet toch dat ik van je hou? 317 00:24:21,043 --> 00:24:22,502 Daar heb ik nooit aan getwijfeld. 318 00:24:27,840 --> 00:24:32,012 In basistraining leren ze je hoe je je lakens moet wassen. 319 00:24:32,179 --> 00:24:34,472 Ze leren je ook hoe je je sporen uitwist. 320 00:24:34,639 --> 00:24:36,141 Dat weet jij niet. 321 00:24:36,308 --> 00:24:38,227 Jonas... 322 00:24:38,978 --> 00:24:42,231 jouw dochter plast in bed. 323 00:24:43,232 --> 00:24:44,649 Ze heeft grote problemen. 324 00:24:46,110 --> 00:24:47,236 Ze is gespannen. 325 00:24:47,403 --> 00:24:50,114 Ze is gespannen voor het interview. - Er is meer. 326 00:24:50,280 --> 00:24:51,739 Dat gebroken glas. 327 00:24:51,906 --> 00:24:54,867 Oké, ze staat onder druk. Dat ontken ik niet. 328 00:24:55,035 --> 00:24:57,329 Maar ze moet hier doorheen. 329 00:24:57,495 --> 00:24:59,248 Waarom? 330 00:25:00,207 --> 00:25:02,418 Meen je dat nou? - Ja. 331 00:25:02,583 --> 00:25:04,794 Omdat dat haar werk is. 332 00:25:04,961 --> 00:25:07,547 Omdat andere mensen risico lopen. 333 00:25:08,090 --> 00:25:10,842 Ze moet hier doorheen. 334 00:25:12,802 --> 00:25:16,140 Sam McBride, geboren Riverside, Californië... 335 00:25:16,306 --> 00:25:18,516 6 mei 1983. 336 00:25:18,683 --> 00:25:21,728 Negen nul negen. Geboren en getogen. 337 00:25:21,894 --> 00:25:24,023 In je laatste jaar van school getrapt. 338 00:25:24,189 --> 00:25:26,108 Vernieling van openbaar bezit. 339 00:25:26,275 --> 00:25:29,610 Gearresteerd voor mishandeling, Florida, 2001. 340 00:25:29,777 --> 00:25:31,654 Iemand sloeg z'n vriendin. 341 00:25:31,821 --> 00:25:33,490 Hij bleek een agent te zijn. 342 00:25:33,656 --> 00:25:35,409 Zijn woord tegen het mijne. 343 00:25:35,575 --> 00:25:38,454 Ging je daarom het leger in? - Nee. 344 00:25:38,619 --> 00:25:42,458 Ik wilde mijn land dienen. 345 00:25:43,833 --> 00:25:48,004 Hoort het opblazen van een rechter ook bij je land dienen? 346 00:25:49,465 --> 00:25:52,134 Ik weet niet wat u bedoelt. - David Ellis. 347 00:25:52,633 --> 00:25:54,969 Hij had een vrouw en drie kinderen. 348 00:25:57,389 --> 00:26:01,101 Het leger heeft je geleerd hoe je geweld kunt gebruiken. 349 00:26:01,310 --> 00:26:03,520 Het leger doet ook vredesmissies... 350 00:26:03,686 --> 00:26:05,086 en geeft hulp. 351 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 Dat klopt. 352 00:26:07,274 --> 00:26:10,486 Tot zes maanden terug, tenminste. Wat gebeurde er? 353 00:26:10,651 --> 00:26:11,694 Ik hield ermee op. 354 00:26:11,861 --> 00:26:13,613 Ik had te weinig tijd voor surfen. 355 00:26:15,615 --> 00:26:17,658 Heel kleurrijk. 356 00:26:17,992 --> 00:26:21,704 De brand waarin die rechter omkwam begon met een soort... 357 00:26:22,038 --> 00:26:24,458 legergranaat. 358 00:26:24,957 --> 00:26:26,543 Het heeft niets met mij te maken. 359 00:26:27,336 --> 00:26:28,736 Nog een keer. 360 00:26:28,878 --> 00:26:31,047 Jouw afdrukken zijn in dat gebouw. 361 00:26:31,215 --> 00:26:33,966 En de secretaresse van de rechter herkent jou. 362 00:26:34,134 --> 00:26:36,594 Je had ook een neppaspoort... 363 00:26:36,761 --> 00:26:39,013 en een paar duizend dollar in cash. 364 00:26:39,181 --> 00:26:41,100 Ik had een goede week in Vegas. 365 00:26:41,266 --> 00:26:44,478 Je werd betaald om een rechter om te brengen. 366 00:26:44,644 --> 00:26:46,480 Je wilde het land verlaten. 367 00:26:46,646 --> 00:26:48,981 Of was het een politieke moord? 368 00:26:49,399 --> 00:26:50,799 Geen van beiden. 369 00:26:56,656 --> 00:27:01,286 Je brandstichting heeft niet zoveel bewijs vernietigd als je had gewild. 370 00:27:01,702 --> 00:27:05,124 Het is enkel een kwestie van tijd voordat we de rest vinden. 371 00:27:05,290 --> 00:27:07,584 Oké, grapjas? 372 00:27:08,960 --> 00:27:13,298 Je hebt een kans om jezelf te redden, Sam McBride, ga je gang. 373 00:27:13,631 --> 00:27:15,633 De klok loopt. 374 00:27:23,183 --> 00:27:25,269 Er zou niemand gewond zijn geraakt. 375 00:27:26,686 --> 00:27:29,398 Het was een gewone trainingsopdracht. 376 00:27:29,814 --> 00:27:32,024 Ze stelden me op de proef. 377 00:27:33,277 --> 00:27:35,653 Om te zien of ik het in me had. 378 00:27:39,283 --> 00:27:41,243 Sam. 379 00:27:41,701 --> 00:27:43,911 Sam, Sam, Sam. 380 00:27:44,078 --> 00:27:47,957 We blijven hiermee bezig tot je me geeft wat ik nodig heb. 381 00:27:48,124 --> 00:27:53,713 En je moet deze mannen identificeren. Nu meteen. 382 00:27:56,258 --> 00:27:58,050 Kom op. 383 00:28:06,226 --> 00:28:10,104 Hij heet Belforte. 384 00:28:10,272 --> 00:28:11,731 Ze noemen hem de Bisschop. 385 00:28:11,898 --> 00:28:14,484 Hij komt ergens uit Colorado. 386 00:28:14,651 --> 00:28:15,943 Misschien is hij agent geweest. 387 00:28:16,110 --> 00:28:19,155 Hij is de enige die wist hoe ze een wapen moesten gebruiken. 388 00:28:19,406 --> 00:28:23,285 Ze komen uit Idaho. Ze heten Zonen der Vrijheid. 389 00:28:23,701 --> 00:28:26,704 Het zijn weekendstrijders die iets tegen de overheid hebben. 390 00:28:26,871 --> 00:28:30,667 Daarom huurden ze me in. - Om een kantoor in te breken? 391 00:28:30,833 --> 00:28:34,338 Ze zeiden dat het een oefening was voor een komende operatie. 392 00:28:34,504 --> 00:28:38,049 Ze vertrouwden me niet. Dus ze gaven me niet alle details. 393 00:28:38,300 --> 00:28:40,801 Ik wist niets van de rechter. 394 00:28:40,968 --> 00:28:42,053 En die gast in de cel? 395 00:28:42,221 --> 00:28:45,307 Dat was iemand van hier van wie ik de motor kocht. 396 00:28:45,474 --> 00:28:47,226 Zo zou ik wegkomen. 397 00:28:47,392 --> 00:28:48,792 Je liegt. 398 00:28:49,519 --> 00:28:51,771 Ik zweer het. - Je lult maar wat. 399 00:28:51,938 --> 00:28:55,733 Er wacht een gevangenisbus die je naar Fort Leavenworth brengt... 400 00:28:55,900 --> 00:28:58,278 als je me nu niet de waarheid vertelt. 401 00:28:58,445 --> 00:29:00,405 Dat is de waarheid. 402 00:29:01,155 --> 00:29:02,699 Prima. 403 00:29:02,990 --> 00:29:04,390 Kom op. 404 00:29:05,117 --> 00:29:06,994 We zijn klaar. 405 00:29:08,955 --> 00:29:10,873 Breng hem hier weg. 406 00:29:11,291 --> 00:29:13,125 Wil je de waarheid weten? 407 00:29:15,420 --> 00:29:19,173 Ik werd soldaat om mijn land te beschermen. 408 00:29:19,341 --> 00:29:20,841 Net zoals m'n maten. 409 00:29:21,008 --> 00:29:23,345 Gasten die kapot uit Irak terug komen. En waarvoor? 410 00:29:23,512 --> 00:29:27,391 Om vergeten te worden door de overheid waar ze voor vochten? 411 00:29:27,557 --> 00:29:29,518 Ons land is door opstand ontstaan. 412 00:29:29,685 --> 00:29:33,480 Als dat nodig is om vrijheid terug te krijgen, dan ben ik een terrorist. 413 00:29:33,647 --> 00:29:36,065 Net zoals Thomas Jefferson een terrorist was. 414 00:29:36,857 --> 00:29:38,652 Kom op. 415 00:29:47,452 --> 00:29:49,496 Hier nemen wij het verder wel over, heren. 416 00:29:55,335 --> 00:29:56,670 Welkom bij de Unit. 417 00:29:56,836 --> 00:29:58,671 We wisten dat je de fysieke vaardigheden had. 418 00:29:58,796 --> 00:30:00,965 Je reputatie is dat je een eenling bent. 419 00:30:01,132 --> 00:30:03,177 We moesten weten of je het team zou beschermen. 420 00:30:03,593 --> 00:30:06,012 Goed gedaan, jongeman. 421 00:30:06,220 --> 00:30:07,723 En de rechter? 422 00:30:07,888 --> 00:30:10,182 De rechter die je doodde. Hij was geen rechter. 423 00:30:10,350 --> 00:30:12,101 Hij was een stuntman uit Hollywood. 424 00:30:12,268 --> 00:30:16,315 We zeiden dat we een vriend voor de gek hielden die ging trouwen. 425 00:30:16,732 --> 00:30:18,483 Goed dat je er bent. 426 00:30:19,900 --> 00:30:22,028 Ik ben niet boos. 427 00:30:25,490 --> 00:30:26,890 Ik ook niet. 428 00:30:28,200 --> 00:30:30,787 Niet slecht. Je moet iets meer met je heup werken. 429 00:30:32,038 --> 00:30:33,438 Hij slaat net als Brown. 430 00:30:33,582 --> 00:30:35,082 Kom op. 431 00:30:36,250 --> 00:30:38,127 Ja. Je zult er prima in passen. 432 00:30:38,754 --> 00:30:40,464 Kom op. 433 00:30:43,717 --> 00:30:45,719 Je Unit-naam is Whiplash. 434 00:30:45,885 --> 00:30:49,263 Je hebt je eigen huistheaterinstallatiebedrijf. 435 00:30:49,431 --> 00:30:53,100 Je hebt een contract met Aerodyne om dat met hun vliegtuigen te doen. 436 00:30:53,267 --> 00:30:56,480 Leer je vak, leer je dekmantel. - Ja, meneer. 437 00:30:57,146 --> 00:30:58,565 Ik ben een sergeant. 438 00:30:59,106 --> 00:31:00,149 Noem me geen meneer. 439 00:31:00,567 --> 00:31:02,694 Doe me dat niet aan. 440 00:31:03,528 --> 00:31:07,239 Wil je jezelf zien verdwijnen? - Jawel. 441 00:31:09,409 --> 00:31:11,243 Kijk eens aan. 442 00:31:16,207 --> 00:31:18,341 Overtredingen/Veroordelingen Veroordelingen: Geen. 443 00:31:18,794 --> 00:31:21,630 Whiplash, we gaan winkelen. 444 00:31:29,970 --> 00:31:33,140 Denk groot of niet. We gaan mensen nu niet teleurstellen. 445 00:31:37,144 --> 00:31:39,523 Hé. Vlucht naar Manilla vertrekt over 90 minuten. 446 00:31:39,689 --> 00:31:42,191 Dat werd tijd. 447 00:31:56,997 --> 00:31:58,290 Ik ben binnen. 448 00:31:58,458 --> 00:32:00,042 Succes. 449 00:32:00,209 --> 00:32:01,609 Wij moeten praten. 450 00:32:02,671 --> 00:32:05,005 Ik moet naar binnen. 451 00:32:08,300 --> 00:32:10,010 Goedemorgen, Jonas, Molly. 452 00:32:10,970 --> 00:32:12,263 Kolonel. 453 00:32:12,431 --> 00:32:13,557 Hoe gaat het met je dochter? 454 00:32:13,723 --> 00:32:16,225 Dat antwoord wil je niet weten. 455 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Is er een probleem wat ik moet weten? - Helemaal niet. 456 00:32:20,271 --> 00:32:24,150 Ik zal kolonel West informeren. Dan kan de show beginnen. 457 00:32:29,321 --> 00:32:34,201 Je hebt medailles gekregen. De kolonel wil ze je geven. 458 00:32:34,368 --> 00:32:36,996 Ik heb mijn krijgsgevangene en Purple Heart al. 459 00:32:37,873 --> 00:32:40,040 Daar moet er nog een bij. 460 00:32:40,249 --> 00:32:42,251 De Bronzen Ster? 461 00:32:42,960 --> 00:32:46,130 De Bronzen Ster is voor soldaten zoals m'n opa. 462 00:32:46,297 --> 00:32:50,176 Die heldhaftigheid toonden tijdens gevaar. 463 00:32:50,552 --> 00:32:53,513 Dat doe je met het verkopen van dit verhaal. 464 00:32:57,308 --> 00:32:59,435 Ik zal uw verhaal verkopen. 465 00:32:59,603 --> 00:33:01,813 Maar ik toon geen disrespect aan hen... 466 00:33:01,979 --> 00:33:04,106 die voor die medaille zijn gesneuveld. 467 00:33:04,440 --> 00:33:06,526 Betsy, ik... - Met alle respect. 468 00:33:06,902 --> 00:33:09,195 Mijn dochter zegt dat ze die medaille niet verdient. 469 00:33:20,832 --> 00:33:24,001 Laat mij dit even afwikkelen en dan kan het circus beginnen. 470 00:33:24,168 --> 00:33:26,086 Kolonel Ryan? 471 00:33:26,963 --> 00:33:28,422 Wat u deed... 472 00:33:28,590 --> 00:33:30,382 het risico dat u voor me nam... - Nee. 473 00:33:30,550 --> 00:33:32,426 U verdient die medaille. 474 00:33:33,093 --> 00:33:34,596 Nee. 475 00:33:34,763 --> 00:33:38,140 Ik zou ook geen medaille aannemen voor iets wat ik niet deed. 476 00:33:41,101 --> 00:33:43,229 Succes, luitenant. 477 00:33:54,323 --> 00:33:56,408 Wat sta je me aan te kijken? 478 00:33:59,955 --> 00:34:01,355 Wat is er? 479 00:34:02,958 --> 00:34:05,001 Niks, pap. 480 00:34:10,339 --> 00:34:11,382 Ben je in orde? 481 00:34:11,550 --> 00:34:14,761 Ik vecht door. Oké? 482 00:34:17,179 --> 00:34:19,015 Het gaat best. 483 00:34:20,224 --> 00:34:22,184 Ik ben zo vaak bang geweest. 484 00:34:24,228 --> 00:34:26,105 Ze wachten op me. 485 00:34:31,151 --> 00:34:32,821 Pap. 486 00:34:33,822 --> 00:34:35,222 Het gaat best. 487 00:34:51,840 --> 00:34:53,883 MANILLA, FILIPIJNEN 488 00:35:00,389 --> 00:35:02,141 Welkom in de Filippijnen, jongens. 489 00:35:02,308 --> 00:35:04,686 Sergeant McBride, dit is adjudant Sullivan. 490 00:35:05,352 --> 00:35:07,606 Ik wist niet dat er vrouwen in de Unit zaten. 491 00:35:07,772 --> 00:35:10,734 Die zijn er ook niet. - Ze is een mascotte. 492 00:35:10,900 --> 00:35:14,904 Ja. Ze nemen me mee naar wedstrijden, laten me in de pauze optreden. 493 00:35:15,279 --> 00:35:16,679 Vast. 494 00:35:17,448 --> 00:35:19,199 Hoe gaat het? 495 00:35:19,366 --> 00:35:23,788 Dit zijn de laatste foto's van de verdachte. Hij heet Rami Kantera. 496 00:35:23,955 --> 00:35:25,355 Hij is een Libanese soldaat. 497 00:35:25,915 --> 00:35:28,918 Heeft hij Hector omgebracht? - Weet ik niet. Ik moet hem zelf zien. 498 00:35:29,085 --> 00:35:30,920 Het zou niet vreemd zijn. 499 00:35:31,087 --> 00:35:35,382 Hij wordt ook verdacht van een autobom in Beiroet. 500 00:35:35,549 --> 00:35:39,846 Een Amerikaanse zakenman kwam om en schoolkinderen uit de buurt. 501 00:35:40,013 --> 00:35:42,641 Wie is die andere? - Die andere is Muamar Marpuri. 502 00:35:42,807 --> 00:35:45,977 Hij is lid van de Jihadische groep Abu Sayyaf. 503 00:35:46,143 --> 00:35:49,939 De taxi is een dekmantel zodat ze de hele dag kunnen praten. 504 00:35:50,106 --> 00:35:52,901 Onze man vond een terroristische cel om in onder te duiken. 505 00:35:53,068 --> 00:35:56,278 Dus wordt hij beschermd. - Niet lang. 506 00:36:20,552 --> 00:36:22,262 Is dat hem? 507 00:36:22,681 --> 00:36:25,265 Ik moet van dichterbij kijken. 508 00:36:30,063 --> 00:36:31,981 Volgens mij moeten we zo snel weg. 509 00:36:32,148 --> 00:36:33,565 Veel onschuldigen, hier. 510 00:36:33,733 --> 00:36:35,026 Voorzichtig. - Begrepen. 511 00:36:35,192 --> 00:36:38,988 Ik heb een auto die ons snel door de spits heenbrengt. 512 00:36:49,874 --> 00:36:51,458 Dat is hem. Hij rent. 513 00:36:51,625 --> 00:36:53,335 Prooi in zicht. 514 00:36:57,006 --> 00:36:58,406 Achter je. 515 00:37:13,064 --> 00:37:14,606 Hoe gaat het, Cool Breeze? 516 00:37:14,774 --> 00:37:17,443 We hadden tegenstand. Ik ren hem achterna. 517 00:37:47,431 --> 00:37:49,142 Zie je hem? 518 00:37:59,819 --> 00:38:02,446 Aan de kant. 519 00:38:11,663 --> 00:38:13,582 Ik snij hem af. 520 00:38:48,910 --> 00:38:50,829 Meer Amerikanen. 521 00:38:50,995 --> 00:38:52,788 Hou ze tegen. 522 00:38:52,956 --> 00:38:54,356 Hé, hé. 523 00:38:57,584 --> 00:39:00,171 Er was wat oponthoud op de markt. 524 00:39:11,266 --> 00:39:13,642 Waar is Whiplash? 525 00:39:18,605 --> 00:39:21,025 Whiplash, ik kan hulp gebruiken. 526 00:40:12,201 --> 00:40:15,079 Zoiets, ja. 527 00:40:26,257 --> 00:40:29,593 Ik kreeg het raam open, klom op de rand. 528 00:40:29,760 --> 00:40:31,637 Ik sprong op straat en toen rende ik. 529 00:40:31,803 --> 00:40:34,293 Je moet heel bang zijn geweest. - Ik wilde blijven leven. 530 00:40:34,431 --> 00:40:36,059 Wat gebeurde er toen? 531 00:40:36,225 --> 00:40:38,435 Toen kwam ik bij de patrouille op 108e. 532 00:40:38,602 --> 00:40:41,356 Evacueerden ze je? - Nee, mevrouw. 533 00:40:41,772 --> 00:40:43,358 Ik bracht hen naar de anderen. 534 00:40:43,857 --> 00:40:46,402 Naar het huis in Mosul? - Ja. 535 00:40:46,777 --> 00:40:48,779 Dus hebben ze je nooit naar Syrië gebracht? 536 00:40:50,447 --> 00:40:53,034 Syrië? Nee. 537 00:40:53,201 --> 00:40:55,036 Ik werd in Irak gered. 538 00:40:55,203 --> 00:40:57,913 Ik zie een paar medailles. 539 00:40:58,081 --> 00:41:00,208 Mensen noemen je een held. 540 00:41:04,503 --> 00:41:06,755 Ik ken een paar helden. 541 00:41:07,006 --> 00:41:08,840 En dat ben ik niet. 542 00:41:09,008 --> 00:41:11,135 Ik deed gewoon waarvoor ik was opgeleid. 543 00:41:11,302 --> 00:41:14,846 Nou, het beeld wat jij schetst is dat van een echte held. 544 00:41:15,014 --> 00:41:17,225 Misschien ben je te bescheiden. 545 00:41:17,557 --> 00:41:21,812 De echte helden zijn de mensen die nog steeds voor dit land vechten. 546 00:41:21,980 --> 00:41:23,897 Er gaan geruchten dat je terug wilt. 547 00:41:24,357 --> 00:41:26,566 Ik ben onderdeel van een team. Ik hoor bij hen. 548 00:41:26,733 --> 00:41:29,736 Echt? In Irak? Na alles wat er gebeurd is? 549 00:41:29,903 --> 00:41:32,614 Ben je niet eens een beetje bang? - Nee. 550 00:41:32,781 --> 00:41:34,075 Helemaal niet. 551 00:41:34,242 --> 00:41:39,080 Waar zag je het meest naar uit toen je terug in de V.S. was? 552 00:41:40,039 --> 00:41:42,582 Mijn moeders zoete aardappel stamppot. 553 00:41:42,749 --> 00:41:44,710 Dat maakte ze vast graag klaar. 554 00:41:45,585 --> 00:41:46,795 En ik heb mezelf volgestopt. 555 00:41:46,962 --> 00:41:48,362 Bedankt, luitenant. 556 00:41:48,630 --> 00:41:50,174 En bedankt voor uw diensten. 557 00:41:50,674 --> 00:41:52,260 Graag gedaan. 558 00:42:05,064 --> 00:42:07,275 JANESVILLE, WISCONSIN 559 00:42:13,322 --> 00:42:16,034 HECTOR LUCIAN WILLIAMS ZOON - BROER - SOLDAAT - VRIEND 560 00:42:22,165 --> 00:42:27,086 Nou, Hector, ik weet niet goed wat ik moet zeggen. 561 00:42:29,213 --> 00:42:32,883 Voor het geval dat je de zaken hier niet zo hebt gevolgd... 562 00:42:33,051 --> 00:42:35,969 we hebben de klootzak gedood die dit gedaan heeft. 563 00:42:40,724 --> 00:42:43,352 En ik heb wat lekkers meegenomen... 564 00:42:44,437 --> 00:42:47,898 omdat ik volgens jou altijd zo goedkoop was. 565 00:42:51,777 --> 00:42:53,695 Op jou.41094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.