Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,377
Wat voorafging:
2
00:00:02,545 --> 00:00:03,671
Jullie worden verplaatst.
3
00:00:03,838 --> 00:00:07,007
Stuur jullie kinderen naar familie.
Je baby ook.
4
00:00:07,174 --> 00:00:11,094
Wij nemen het bevel van de eenheid over
en we volgens mijn plan.
5
00:00:11,261 --> 00:00:13,973
Ik had een wapen vast.
Ik zat in het zand, in de ellende.
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,266
Als hij een uur heeft gevochten...
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,729
moet ik de manier waarop ik
de wereld zie bijstellen.
8
00:00:19,896 --> 00:00:22,899
Ik zou jullie niet zomaar
een gevaarlijk gebied insturen.
9
00:00:23,065 --> 00:00:25,652
Wat is er met Bravo gebeurd?
- Helikopters storten neer.
10
00:00:28,821 --> 00:00:31,365
Betty Blue?
- Het is m'n schouder maar.
11
00:00:31,533 --> 00:00:33,408
Waar is de rest van Bravo?
- Hinderlaag.
12
00:00:33,576 --> 00:00:34,911
Ik ben de enige.
13
00:00:35,077 --> 00:00:36,913
Ze zeiden dat jullie dood waren.
- Wie?
14
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
Metz.
- Ik heb contact opgenomen.
15
00:00:39,206 --> 00:00:42,042
We worden omgeleid. Pak jullie spullen.
- Wat is er aan de hand?
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,699
Er is een militaire coup
tegen president Bakuto gepleegd.
17
00:00:44,837 --> 00:00:47,757
Ik voer het bevel over
iedereen in dit vliegtuig.
18
00:00:47,924 --> 00:00:49,466
Nee.
- Pak uw spullen, soldaat.
19
00:00:49,634 --> 00:00:51,385
We gaan die heuvel innemen.
20
00:00:56,056 --> 00:00:58,601
Hatchet, Buckboard hier.
We zijn met z'n vieren.
21
00:00:58,768 --> 00:01:02,605
Ik herhaal: vier schutters.
We landen over...
22
00:01:02,772 --> 00:01:05,733
Correctie,
we zijn een team van drie schutters.
23
00:01:05,900 --> 00:01:09,028
We landen over vijf minuten.
24
00:01:09,528 --> 00:01:11,321
Buckboard uit.
25
00:01:12,072 --> 00:01:13,992
Drie schutters. Mist iemand Carlito?
26
00:01:14,157 --> 00:01:16,953
Hij zei dat we met andere mensen
uit moesten gaan.
27
00:01:17,870 --> 00:01:21,624
Carlito is het teamlid die
door uw plan is neergeschoten.
28
00:01:21,791 --> 00:01:24,877
Bij militaire acties
vallen helaas altijd slachtoffers.
29
00:01:25,044 --> 00:01:28,463
Ja, dat is de sine qua non
of militaire acties.
30
00:01:28,631 --> 00:01:31,050
Het punt is dat het
de vijand moet overkomen.
31
00:01:31,216 --> 00:01:32,969
Ophouden.
- Door hem is Carlito geraakt.
32
00:01:33,135 --> 00:01:35,930
En zijn er twee van Bravo dood.
- Hij heeft een fout gemaakt.
33
00:01:36,096 --> 00:01:38,725
Hij zal ermee moeten leven.
- Waar zijn we?
34
00:01:38,891 --> 00:01:43,228
Over vijf minuten landen we
op het vliegveld van Lombassa.
35
00:01:43,395 --> 00:01:44,795
Dit is uw EHBO-tas.
36
00:01:44,939 --> 00:01:47,775
Als u wordt geraakt,
moet u een drukverband aanbrengen.
37
00:01:47,942 --> 00:01:51,070
U voelt het niet, als u bloed ziet...
- Erg grappig.
38
00:01:51,236 --> 00:01:53,363
Hoelang blijft het vliegtuig
aan de grond?
39
00:01:53,530 --> 00:01:55,490
Hoelang blijft het vliegtuig
aan de grond?
40
00:01:55,658 --> 00:01:58,995
Ik vind het moedig dat u
met echte troepen meegaat...
41
00:01:59,161 --> 00:02:01,748
naar wat intimi een 'oorlog' noemen.
42
00:02:01,914 --> 00:02:04,667
Ik heb u over de EHBO-tas verteld.
Ben ik iets vergeten?
43
00:02:04,834 --> 00:02:07,586
Hoelang?
- Dit is een eenvoudige landing.
44
00:02:07,754 --> 00:02:11,173
We zullen ongeveer
een half uur aan de grond blijven.
45
00:02:11,340 --> 00:02:12,884
U blijft bij het vliegtuig.
46
00:02:13,051 --> 00:02:17,554
We halen president Bakuto op,
we komen terug, Lassie blaft...
47
00:02:17,722 --> 00:02:20,850
en dan kunt u tegen uw vrienden zeggen
dat u heeft meegevochten.
48
00:02:21,017 --> 00:02:24,478
U kunt een medaille aanvragen.
U kunt oefenen met in de verte staren.
49
00:02:25,647 --> 00:02:27,047
Nieuwe informatie.
50
00:02:27,439 --> 00:02:29,692
De rebellen hebben
het vliegveld ingenomen.
51
00:02:29,859 --> 00:02:32,695
Bakuto is onderweg
naar het militaire vliegveld...
52
00:02:32,862 --> 00:02:34,488
en ondervindt zware tegenstand.
53
00:02:34,656 --> 00:02:36,908
We zijn onderweg
naar dat vliegveld...
54
00:02:37,075 --> 00:02:40,828
en we zijn gewaarschuwd
voor luchtafweer.
55
00:02:43,039 --> 00:02:45,457
Er is brand.
56
00:02:46,709 --> 00:02:49,754
We zijn gewaarschuwd
voor luchtafweer.
57
00:02:49,921 --> 00:02:52,799
Is het niet geweldig
om betrouwbare informatie te hebben?
58
00:03:03,475 --> 00:03:05,227
Lukt het?
59
00:03:06,228 --> 00:03:08,188
Bijna klaar.
60
00:03:08,815 --> 00:03:10,942
Hoelang ben je al
met deze revolver bezig?
61
00:03:11,109 --> 00:03:13,111
Bijna al m'n vrije tijd. Een paar jaar.
62
00:03:13,276 --> 00:03:17,447
Bijna klaar. En dan?
- Dan wordt het m'n barbecuepistool.
63
00:03:17,614 --> 00:03:19,075
En dan?
64
00:03:19,574 --> 00:03:21,368
Ik draag hem als ik
naar de barbecue ga.
65
00:03:21,535 --> 00:03:24,080
Ga je er dan nog één doen?
- Ik weet het nog niet.
66
00:03:25,539 --> 00:03:29,085
Wat ga je doen als je eruit bent?
- Dat weet ik nog niet.
67
00:03:29,251 --> 00:03:32,088
Blijf je hier tijdens je verlof?
- Waar moet ik anders heen?
68
00:03:32,254 --> 00:03:33,715
Ga je filosofisch doen?
69
00:03:33,881 --> 00:03:36,718
Dat weet ik niet.
Je bent hier een krul vergeten.
70
00:03:36,884 --> 00:03:39,678
Prik niet in iemands vuur,
tenzij je hem zeven jaar kent.
71
00:03:39,846 --> 00:03:41,973
Wie heeft dat gezegd?
- Je man.
72
00:03:43,473 --> 00:03:46,226
Weet je zeker dat je je hele verlof
hier wil doorbrengen?
73
00:03:46,393 --> 00:03:48,896
Ik heb nooit leren golfen.
74
00:03:49,105 --> 00:03:50,898
Dat is bewonderenswaardig.
75
00:03:51,065 --> 00:03:54,693
En ik ken je al zeven jaar.
- De tijd vliegt.
76
00:03:55,652 --> 00:03:59,824
Zeg tegen de president
dat hij binnen klaar moet staan. We...
77
00:04:06,831 --> 00:04:08,331
Waarom moest ik mee?
78
00:04:08,498 --> 00:04:11,002
De rebellen hebben
goed zicht op het vliegveld.
79
00:04:11,169 --> 00:04:12,879
Het vliegtuig is een doelwit.
80
00:04:13,045 --> 00:04:17,175
Als ze het vliegtuig met een mortier
raken, bent u er geweest. Dit is veiliger.
81
00:04:17,340 --> 00:04:21,595
Over vijf minuten zitten jullie
allebei in het vliegtuig.
82
00:04:24,514 --> 00:04:26,391
Dat zijn gerichte schoten.
83
00:04:27,226 --> 00:04:29,644
Dus vanaf nu kunt u...
84
00:04:29,812 --> 00:04:33,315
tegen u kleinkinderen zeggen
dat u die heeft gehoord.
85
00:04:34,150 --> 00:04:37,987
Blijf in de Land Cruiser.
Alles... Wacht even.
86
00:04:38,905 --> 00:04:42,241
De loyalisten hebben
de ambassade ingenomen. Gas geven.
87
00:04:53,085 --> 00:04:56,172
Ja? Kan ik u helpen?
- Ja. Nou, ik hoop het.
88
00:04:56,338 --> 00:04:58,507
Ik heb een ziek vliegtuig.
89
00:05:02,344 --> 00:05:04,513
Alles in orde daar?
90
00:05:05,139 --> 00:05:06,974
Alles in orde?
91
00:05:12,814 --> 00:05:14,397
Kom binnen.
92
00:05:19,111 --> 00:05:21,906
Ze moet die doos openmaken.
- Ga zitten.
93
00:05:22,073 --> 00:05:26,035
Dus u heeft een ziek vliegtuig?
- Ja, dat klopt.
94
00:05:26,660 --> 00:05:28,703
Wat zit er in die doos?
Koffie?
95
00:05:28,871 --> 00:05:30,622
Ja.
96
00:05:31,874 --> 00:05:34,793
Maak open.
Laat zien wat erin zit.
97
00:05:34,961 --> 00:05:37,171
Wat bedoelde u met
'alles in orde daar'?
98
00:05:38,214 --> 00:05:41,217
Natuurlijk is alles in orde.
- Ik hoorde een vrouwenstem.
99
00:05:41,383 --> 00:05:44,386
Het is hier vrij afgelegen.
U klonk gespannen.
100
00:05:44,553 --> 00:05:46,848
Bent u gespannen?
- We zijn gewoon voorzichtig.
101
00:05:47,014 --> 00:05:48,807
Met jullie klanten?
- Ja.
102
00:05:48,975 --> 00:05:51,768
Jullie zijn goed
en jullie hebben rijke klanten...
103
00:05:51,936 --> 00:05:54,939
jullie kunnen niet iedereen binnenlaten.
- Precies.
104
00:05:55,106 --> 00:05:56,606
Maar jullie moeten verdienen.
105
00:05:56,773 --> 00:05:59,110
Iedereen moet z'n varkens
naar de markt brengen.
106
00:05:59,277 --> 00:06:01,237
Hoe heeft u van ons gehoord?
107
00:06:01,444 --> 00:06:03,865
Houden jullie van vliegtuigen?
- Ja.
108
00:06:04,031 --> 00:06:07,994
Als u van vliegtuigen houdt,
zult u dit mooi vinden.
109
00:06:09,120 --> 00:06:11,080
Daar is ze.
110
00:06:11,538 --> 00:06:12,938
Dat is...
111
00:06:14,041 --> 00:06:15,167
Enig.
112
00:06:15,334 --> 00:06:18,587
Dit had u vast niet verwacht.
- Nee, nooit.
113
00:06:18,753 --> 00:06:21,048
Wat zou het kosten?
- Om?
114
00:06:21,215 --> 00:06:24,509
Kunt u hem maken, of...
- Dat soort werk doen we niet.
115
00:06:25,802 --> 00:06:26,845
Niet?
116
00:06:27,013 --> 00:06:28,097
Nee.
- Waarom niet?
117
00:06:28,264 --> 00:06:30,224
Waarom zouden jullie
dit niet doen?
118
00:06:30,390 --> 00:06:33,936
Miss Beckett, ik ben klaar met
de servomotoren op de...
119
00:06:36,855 --> 00:06:40,109
Wat heb je daar?
120
00:06:40,276 --> 00:06:42,402
Een oude zuiger van een...
121
00:06:42,569 --> 00:06:44,571
Eens kijken. Het is geen grasmaaier.
122
00:06:44,738 --> 00:06:46,949
Vertel me wat het is
en je krijgt een biertje.
123
00:07:03,632 --> 00:07:06,344
Zeg tegen de president
dat we eraan komen.
124
00:07:08,304 --> 00:07:12,350
Mack, zie je die Pinzgauer?
Kijk eens of je hem kunt maken.
125
00:07:13,850 --> 00:07:15,560
Hou hun hoofden laag.
126
00:07:23,402 --> 00:07:26,821
Bijzondere Eenheid van de V.S.
President Bakuto.
127
00:07:26,989 --> 00:07:30,034
Het codewoord is Buckboard.
Buckboard.
128
00:07:33,162 --> 00:07:36,706
We komen u ophalen,
president Bakuto.
129
00:07:39,335 --> 00:07:40,919
We komen u ophalen.
130
00:07:45,216 --> 00:07:48,094
Bijzondere Eenheid van de V.S.
131
00:07:54,849 --> 00:07:59,771
Bijzondere Eenheid van de V.S.
President Bakuto? President Bakuto?
132
00:07:59,938 --> 00:08:01,399
Hij is er niet.
133
00:08:07,279 --> 00:08:09,739
Hatchet, Buckboard hier.
Buckboard hier.
134
00:08:10,408 --> 00:08:12,742
We hebben de locatie bereikt.
135
00:08:12,909 --> 00:08:15,745
We hebben de president niet.
136
00:08:15,912 --> 00:08:18,290
Maar we zijn naar hem op zoek.
137
00:08:21,584 --> 00:08:23,129
Weg daar. Weg daar.
138
00:08:23,295 --> 00:08:25,423
Weg daar. Daar raken ze jullie.
Weg daar.
139
00:08:25,588 --> 00:08:27,841
Weg daar.
- Zoek dekking.
140
00:08:52,158 --> 00:08:55,202
Bijzondere Eenheid van de V.S.
141
00:09:01,958 --> 00:09:03,877
Niet opstaan.
142
00:09:20,852 --> 00:09:22,252
Hier hebben we wat aan.
143
00:09:50,216 --> 00:09:54,553
President Bakuto.
We komen u ophalen.
144
00:09:56,180 --> 00:09:57,889
Buckboard.
145
00:09:58,056 --> 00:10:00,016
Buckboard.
146
00:10:07,023 --> 00:10:10,444
U weet hoe hij werkt. Op de vijand
richten en de trekker overhalen.
147
00:10:10,610 --> 00:10:13,738
Als u op één van ons schiet,
is dat geen ongeluk.
148
00:10:13,905 --> 00:10:16,408
Dat is moord
en dan vermoorden we u.
149
00:10:16,950 --> 00:10:20,121
Niet daarheen.
De rebellen maken jullie af.
150
00:10:22,831 --> 00:10:25,750
Ik kom naar binnen.
- Kom maar.
151
00:10:27,545 --> 00:10:28,945
Het was hier feest.
152
00:10:30,755 --> 00:10:33,342
Een hoop vijanden.
Waar is de president?
153
00:10:35,136 --> 00:10:37,555
Hatchet, niets.
154
00:10:37,720 --> 00:10:40,474
Ze zeiden dat de president
in deze basis zou zijn.
155
00:10:40,640 --> 00:10:43,726
Hij is waarschijnlijk
naar het Zwitserse consulaat gegaan.
156
00:10:43,893 --> 00:10:45,437
En dan...
157
00:10:45,604 --> 00:10:48,690
Moeten we op instructies wachten.
158
00:10:51,152 --> 00:10:52,777
Hoelang willen ze
ons laten wachten?
159
00:10:52,944 --> 00:10:56,072
Bent u de kameraadschap
tussen soldaten al zat?
160
00:10:56,240 --> 00:10:58,492
En de strijd dan?
Die wilt u niet missen.
161
00:10:58,658 --> 00:11:04,623
Als de president veilig is...
- We moeten op instructies wachten.
162
00:11:06,167 --> 00:11:08,502
Iemand beseft niet
dat het hier niet veilig is.
163
00:11:08,668 --> 00:11:12,173
Nou, waar zou u liever zijn?
164
00:11:27,605 --> 00:11:31,442
Hou je van stiletto's?
- Wie niet?
165
00:11:31,609 --> 00:11:36,280
Wie niet?
- Ze zijn effectief, ze zijn cool...
166
00:11:36,614 --> 00:11:38,014
en illegaal.
167
00:11:39,450 --> 00:11:41,784
Ik ben toch een Amerikaanse?
168
00:11:43,912 --> 00:11:45,312
Wat...
169
00:11:46,164 --> 00:11:48,041
Wat is er met de zuiger
aan de hand?
170
00:11:50,752 --> 00:11:54,047
Je gebruikt de verkeerde olie.
Daarom is hij gebarsten.
171
00:11:54,215 --> 00:11:57,759
Waarom is het de verkeerde olie?
- Hij reageert met de pakking.
172
00:11:57,926 --> 00:12:01,930
De verkeerde olie? Ik gebruik de beste.
- Iemand heeft de pakking vervangen.
173
00:12:02,096 --> 00:12:05,392
Die hebben we uit een plak...
- Nee, dat kan niet.
174
00:12:05,559 --> 00:12:07,852
De originele pakking
was van puur rubber.
175
00:12:08,019 --> 00:12:10,772
Deze ook. Waar zie je me voor aan?
176
00:12:10,939 --> 00:12:12,732
De pakking is van rubber?
- Ja.
177
00:12:12,899 --> 00:12:15,402
Heb je de originele olie gebruikt?
- Wat is dat?
178
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
Waarschijnlijk wonderolie.
179
00:12:17,737 --> 00:12:20,949
Je hebt synthetische olie gebruikt.
Met deze pakking kan dat niet.
180
00:12:21,115 --> 00:12:24,911
Er blijven klonten hangen,
waardoor de pakking verschuift.
181
00:12:25,371 --> 00:12:26,996
Je gebruikt toch moderne olie?
182
00:12:27,623 --> 00:12:31,710
Hij is echt slim.
- Je hebt een ouderwetse motor.
183
00:12:31,876 --> 00:12:34,630
Waarom denk je dat?
- Wat doe je hier dan?
184
00:12:35,506 --> 00:12:38,216
Van voor 1920.
- Hoe weet je dat?
185
00:12:38,384 --> 00:12:40,386
Nou, dit is gehard staal.
186
00:12:40,552 --> 00:12:44,138
Alles na 1920, 1925,
zou toch van lichtmetaal zijn?
187
00:12:44,306 --> 00:12:46,267
Inderdaad.
188
00:12:48,644 --> 00:12:50,271
Kijk.
189
00:12:50,770 --> 00:12:54,650
Het serienummer.
CW, van Curtiss-Wright.
190
00:12:54,899 --> 00:12:57,860
U.S.A. Dus het is een legervliegtuig.
191
00:12:58,987 --> 00:13:02,574
Een zuiger uit een Curtiss-Wright
vliegtuig uit de eerste Wereldoorlog.
192
00:13:02,741 --> 00:13:05,201
En ik denk dat het
een Curtiss Jenny is.
193
00:13:06,160 --> 00:13:09,163
Cowboy, je mag een biertje
voor me kopen.
194
00:13:13,460 --> 00:13:15,629
Ik drink 's middags
normaal gesproken niet.
195
00:13:15,795 --> 00:13:19,007
Er zijn ook veel dingen
die ik normaal gesproken niet doe.
196
00:13:19,173 --> 00:13:21,552
Maar ik maak wel eens uitzonderingen.
197
00:13:21,719 --> 00:13:24,220
Kun je vrij nemen?
198
00:13:24,388 --> 00:13:26,264
Misschien.
199
00:13:28,057 --> 00:13:31,269
Zal ik je iets laten zien
wat je nog nooit gezien hebt?
200
00:13:32,186 --> 00:13:33,896
Prima.
- Oké.
201
00:13:34,063 --> 00:13:36,858
Probeer je me te versieren?
- Misschien later.
202
00:13:37,025 --> 00:13:40,236
Het was niet de bedoeling.
- Wat wil je me laten zien?
203
00:13:40,404 --> 00:13:42,280
Volgende.
- Twaalf dollar.
204
00:13:42,448 --> 00:13:43,699
Nee. Ik heb verloren.
205
00:13:43,865 --> 00:13:45,701
Volgende.
- Dat ben ik.
206
00:13:45,867 --> 00:13:48,579
Twaalf dollar.
- Ik ben toch blut?
207
00:13:48,746 --> 00:13:51,122
Ik moet het eerst winnen.
208
00:13:57,379 --> 00:14:00,882
Hoorde ik dat we gaan?
- Hoeveel vijanden zie je?
209
00:14:03,885 --> 00:14:07,305
Eentje, maar ik verwacht er meer.
Ze komen eraan.
210
00:14:09,558 --> 00:14:11,059
Robert?
- Ja.
211
00:14:11,225 --> 00:14:12,728
Nobel gebaar.
212
00:14:16,815 --> 00:14:19,275
Doe wat ik doe. Kom op, krijger.
213
00:14:20,234 --> 00:14:21,820
Pak z'n wapen.
214
00:14:21,986 --> 00:14:23,279
Pak z'n wapen.
215
00:14:23,447 --> 00:14:24,847
Ja.
216
00:14:27,283 --> 00:14:28,683
Pak z'n arm.
217
00:14:33,624 --> 00:14:36,959
Bedankt, heren.
218
00:14:37,795 --> 00:14:39,921
Ik kom eraan.
- Ik heb één vraag.
219
00:14:40,088 --> 00:14:43,174
Vraag maar raak.
- Je zei dat je blut was.
220
00:14:43,341 --> 00:14:44,468
Dat was ik.
221
00:14:44,635 --> 00:14:46,678
Hoe had je dan betaald
als je had verloren?
222
00:14:46,845 --> 00:14:49,431
Maar ik heb niet verloren.
223
00:14:49,598 --> 00:14:51,974
Je had geen geld
om het bier te betalen.
224
00:14:52,141 --> 00:14:54,936
Nu wel. Dus eind goed, al goed.
225
00:14:55,103 --> 00:15:00,066
Ik wil dat je me het geld laat zien...
226
00:15:00,233 --> 00:15:02,778
waar je mee hebt gewed.
227
00:15:02,944 --> 00:15:05,154
Hij is dan wel klein en kreupel...
228
00:15:05,321 --> 00:15:07,741
maar ik wil het ook wel
aan je vriendje vragen.
229
00:15:07,907 --> 00:15:09,535
Hé, hé, oké.
230
00:15:09,701 --> 00:15:11,412
Ik zou betalen.
- Nee.
231
00:15:11,578 --> 00:15:15,081
Ik wil zien wat er
in haar broek zit.
232
00:15:16,750 --> 00:15:18,918
Zullen we hier gewoon
mee ophouden?
233
00:15:19,085 --> 00:15:21,087
O, sorry.
234
00:15:21,254 --> 00:15:22,881
Ik bedoelde in haar broekzak.
235
00:15:24,132 --> 00:15:27,093
Meneer, ik ga iets
uit m'n zak halen...
236
00:15:27,260 --> 00:15:29,971
en dat zal je niet bevallen.
237
00:15:30,138 --> 00:15:32,433
Rustig, cowboy. Ik heb de vloer.
238
00:15:32,599 --> 00:15:36,478
Jullie hebben net
een weddenschap van me verloren.
239
00:15:36,645 --> 00:15:41,023
De nieuwe weddenschap is
wat er in m'n zak zit.
240
00:15:41,190 --> 00:15:43,861
Wil je raden? Ga je gang.
241
00:15:44,026 --> 00:15:48,322
Zo niet, dat vertrekken
m'n vriend en ik.
242
00:16:01,169 --> 00:16:04,840
Waar zit je mee, soldaat?
- M'n leven is ontspoord.
243
00:16:05,006 --> 00:16:10,178
Ik mis m'n kinderen. Ik mis m'n man.
Ik mis m'n huis. Ik wil terug.
244
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
Burn-out?
Is dat je probleem?
245
00:16:12,388 --> 00:16:15,601
Ja. Ik ben die dubbelhartigheid zat.
246
00:16:15,767 --> 00:16:20,188
Ik wil m'n leven terug
of iets wat erop lijkt.
247
00:16:20,354 --> 00:16:23,859
Ik mis m'n kinderen
en ik haat alles wat ik ooit heb gedaan.
248
00:16:24,025 --> 00:16:25,486
Ik haat het verdomde leger.
249
00:16:25,652 --> 00:16:28,906
Ik haat oorlog. Ik haat opofferingen.
En ik wil naar huis.
250
00:16:29,071 --> 00:16:31,617
Je bent aan vakantie toe.
- Ik wil geen vakantie.
251
00:16:31,783 --> 00:16:34,953
Je bent er wel mee akkoord gegaan.
- In een moment van zwakte.
252
00:16:35,119 --> 00:16:37,997
Het was geen moment van zwakte.
Ik bleef maar zeuren.
253
00:16:38,164 --> 00:16:39,207
Ja.
254
00:16:39,373 --> 00:16:41,627
Waarom heb ik dat gedaan?
- Ik wil niet gaan.
255
00:16:43,252 --> 00:16:45,087
Waarom heb ik dat gedaan?
256
00:16:45,254 --> 00:16:48,090
Omdat je het beste
met me voor hebt.
257
00:16:48,257 --> 00:16:49,968
Inderdaad.
258
00:16:51,385 --> 00:16:55,682
Ik kan me niet meer herinneren
dat ik me niet voelde...
259
00:16:55,849 --> 00:16:57,350
alsof ik krankzinnig werd.
260
00:16:57,518 --> 00:17:00,562
Daarom gaan we surfen.
Ooit een surfer met zorgen gezien?
261
00:17:00,729 --> 00:17:04,398
Weet je hoe je weet
dat je echt gaat bevallen?
262
00:17:04,566 --> 00:17:06,818
Als je een zware bevalling hebt?
- Ja.
263
00:17:06,985 --> 00:17:09,237
Welk punt is dat?
- Als je niet meer kunt lachen.
264
00:17:09,403 --> 00:17:12,073
Inderdaad, Tif. Ik kan niet meer lachen.
265
00:17:12,240 --> 00:17:14,701
Maar het is voorjaarsvakantie.
- Niet voor mij.
266
00:17:14,868 --> 00:17:16,077
Voor mij wel.
267
00:17:16,244 --> 00:17:19,873
Ik ga leren surfen en
in het zand spelen en me ontspannen.
268
00:17:20,039 --> 00:17:23,001
En jij kunt kniezen
alsof de hond dood is...
269
00:17:23,167 --> 00:17:26,379
of je kunt van
wat welverdiende rust genieten...
270
00:17:26,547 --> 00:17:29,675
met je vriendin, een drankje nemen
en er weer tegenaan gaan.
271
00:17:29,841 --> 00:17:32,731
Je bent zo gestrest dat je niet weet
of je de kat moet schoppen...
272
00:17:32,886 --> 00:17:34,972
of je ouders om geld moet vragen.
273
00:17:35,513 --> 00:17:37,808
En ik neem je mee op vakantie.
274
00:17:38,642 --> 00:17:40,978
Einde bericht.
275
00:17:41,519 --> 00:17:43,396
Kom op.
276
00:17:43,605 --> 00:17:45,064
Hier.
277
00:17:47,191 --> 00:17:48,986
Goed.
278
00:17:53,406 --> 00:17:58,036
Zet hem neer alsof hij dekking zoekt.
Wees artistiek.
279
00:17:58,202 --> 00:17:59,913
Wat?
- Ze zijn dood.
280
00:18:00,079 --> 00:18:02,958
Ja, de goede dingen des levens
veranderen niet.
281
00:18:06,127 --> 00:18:08,797
Die kamer ligt vol munitie.
Mijnen, granaten.
282
00:18:08,964 --> 00:18:10,364
Goed. Doorwerken.
283
00:18:11,173 --> 00:18:12,759
Pak deze.
284
00:18:18,431 --> 00:18:19,850
Zo, dat is postmodern.
285
00:18:20,017 --> 00:18:23,227
Alsjeblieft.
- Ja. Kom op.
286
00:18:26,397 --> 00:18:29,651
Goed. Ik heb drie meter nodig,
strip de uiteinden.
287
00:18:29,818 --> 00:18:31,695
Wat gaan we...
- Cowboys en Indianen.
288
00:18:31,862 --> 00:18:35,323
We gaan de Indianen verrassen.
- Gaan ze ons aanvallen?
289
00:18:37,241 --> 00:18:40,578
Ze gaan ons aanvallen. Wilt u zich soms
met uw proefschrift verdedigen?
290
00:18:40,746 --> 00:18:43,040
Wat gaan we doen?
- We gaan ze vermoorden.
291
00:18:43,205 --> 00:18:47,168
Houdt uw mond en doe wat we zeggen,
dan overleven we dit misschien.
292
00:18:47,335 --> 00:18:48,735
Hoe gaat het?
293
00:18:50,005 --> 00:18:54,760
Dirt Diver, hoe staat het ervoor?
- Je hoort 't als je je zorgen moet maken.
294
00:19:03,727 --> 00:19:06,520
Ga je nu maar zorgen maken.
295
00:19:14,153 --> 00:19:16,572
Begrepen. Buckboard uit.
296
00:19:16,782 --> 00:19:18,199
Hier.
297
00:19:18,366 --> 00:19:20,035
Dirt Diver.
298
00:19:22,996 --> 00:19:24,790
Ja, baas.
- We vertrekken.
299
00:19:24,956 --> 00:19:27,541
We gaan hier weg
en we gaan naar het vliegtuig.
300
00:19:27,751 --> 00:19:30,336
We komen uit het vierde raam...
301
00:19:30,503 --> 00:19:33,048
aan de westkant van de zuidelijke gang.
302
00:19:33,214 --> 00:19:34,883
Moet ik naar jullie toe komen?
303
00:19:35,050 --> 00:19:37,969
Wat gaan we doen?
- We gaan naar het vliegtuig.
304
00:19:38,136 --> 00:19:40,931
Kom naar ons toe.
Kun je daar weg?
305
00:19:41,098 --> 00:19:44,225
Goed. Nee. Wacht even.
306
00:19:44,392 --> 00:19:46,477
Buckboard hier.
307
00:19:48,354 --> 00:19:50,065
Kijk eens aan.
308
00:19:51,649 --> 00:19:54,360
Dirt Diver, het vliegtuig is kapot.
309
00:19:54,527 --> 00:19:56,154
De brandstofleiding is geraakt.
310
00:19:56,320 --> 00:19:59,240
We gaan niet. Ik weet niet hoelang
de reparatie zal duren.
311
00:20:00,117 --> 00:20:02,869
Dit wordt een tijdje ons thuis.
312
00:20:12,211 --> 00:20:15,132
Ze zeggen dat iedereen
een grens heeft.
313
00:20:16,215 --> 00:20:18,844
Het is niet dat er iets knapt.
Er is...
314
00:20:19,010 --> 00:20:20,804
gewoon niets meer.
315
00:20:20,971 --> 00:20:24,515
Als je jong bent is het
alleen maar wonder, seks en avontuur.
316
00:20:24,682 --> 00:20:26,017
En dan...
317
00:20:26,184 --> 00:20:29,980
Dan denk je:
'Hoe kon ik met die man trouwen?
318
00:20:30,604 --> 00:20:35,443
Niet met die man trouwen.
Dit en dat hebben gedaan.'
319
00:20:36,987 --> 00:20:39,280
We zijn dwazen.
320
00:20:40,782 --> 00:20:43,659
Allemaal. En de structuur die we maken.
321
00:20:44,326 --> 00:20:47,288
Onze gezinnen, de overheid...
322
00:20:47,455 --> 00:20:49,457
onze levens.
323
00:20:56,131 --> 00:20:58,424
Ik mis m'n kinderen zo erg.
324
00:20:58,591 --> 00:21:00,802
Rustig maar.
325
00:21:00,969 --> 00:21:05,347
Ik beloof dat het wel goed komt.
- Ik haat het leger.
326
00:21:05,932 --> 00:21:09,685
En ik haat m'n man omdat ons gezin
door hem uit elkaar is.
327
00:21:09,853 --> 00:21:14,273
En dan wil je me vertellen
dat dat in oorlogstijd nu eenmaal zo is?
328
00:21:14,440 --> 00:21:16,193
Nou...
329
00:21:16,818 --> 00:21:19,487
dat is een onderdeel van de definitie,
van een oorlog.
330
00:21:19,653 --> 00:21:24,242
Waarom ben ik zo zwak?
- Omdat je je kinderen mist.
331
00:21:25,827 --> 00:21:27,620
Inderdaad.
332
00:21:28,205 --> 00:21:29,873
Kom mee.
333
00:21:31,041 --> 00:21:34,460
Kom op. Kom op.
334
00:21:36,129 --> 00:21:37,172
Waar gaan we heen?
335
00:21:37,338 --> 00:21:40,133
Ik ga leren surfen.
- Waarom?
336
00:21:40,716 --> 00:21:45,346
Omdat het de enige manier is
om op water te kunnen lopen.
337
00:21:46,056 --> 00:21:48,058
Kom op.
338
00:22:00,361 --> 00:22:03,405
Sorry dat ik je pijn heb gedaan.
339
00:22:10,205 --> 00:22:11,957
Dat is beter.
340
00:22:17,295 --> 00:22:20,215
Hé, dit...
341
00:22:20,506 --> 00:22:22,424
is voor jou.
342
00:22:25,511 --> 00:22:28,306
Dank je, Joss.
- Weet je wat het is?
343
00:22:28,932 --> 00:22:31,559
Een aandenken uit de oorlog.
344
00:22:32,269 --> 00:22:35,063
Ja, precies.
- Ja.
345
00:22:36,564 --> 00:22:39,400
Ik ben een knoop kwijt.
346
00:22:39,567 --> 00:22:42,112
Dit overhemd is van m'n vader geweest.
347
00:22:42,279 --> 00:22:43,362
Hij is overleden?
348
00:22:43,529 --> 00:22:46,532
Waarom denk je dat?
- Zoals je z'n naam zei.
349
00:22:46,699 --> 00:22:48,576
Ja, hij is overleden.
350
00:22:48,742 --> 00:22:51,246
Weet je wat jij bent?
Je bent erg gevoelig.
351
00:22:51,412 --> 00:22:52,830
Echt?
- Ja.
352
00:22:52,998 --> 00:22:55,457
Heb je dat nog nooit gehoord?
353
00:22:56,167 --> 00:22:57,835
Nee.
354
00:22:58,544 --> 00:23:00,130
Dank je.
- Geen dank.
355
00:23:00,297 --> 00:23:02,590
Heeft je moeder je niet verteld
dat je aardig bent?
356
00:23:02,756 --> 00:23:07,262
Ik heb nooit echt familie gehad.
- Dat is jammer.
357
00:23:08,721 --> 00:23:11,308
Moet je je nieuwe horloge
niet goedzetten?
358
00:23:12,808 --> 00:23:16,854
Ja.
- Ik doe het wel.
359
00:23:35,748 --> 00:23:38,709
Wat had ze dan in haar zak?
Hoe moet ik dat weten?
360
00:23:38,876 --> 00:23:42,504
Je had erbij moeten zijn, Molly.
Ze had zo'n verwilderde blik.
361
00:23:42,671 --> 00:23:44,632
Ga je haar zuiger repareren?
362
00:23:45,383 --> 00:23:48,594
Nee, dat kan ik niet.
- Het zal haar hart breken.
363
00:23:48,761 --> 00:23:51,348
Ik ga een nieuwe voor haar halen.
Ik ga hem brengen.
364
00:23:51,513 --> 00:23:54,642
Ga je hem brengen?
- Ik ga m'n verlof bij haar doorbrengen.
365
00:23:54,808 --> 00:23:59,647
Je gaat een zuiger halen
voor een tweedekker uit 1917?
366
00:23:59,813 --> 00:24:02,150
Ja.
- Hoe ga je dat doen?
367
00:24:02,317 --> 00:24:04,110
Bush Telegraaf.
368
00:24:04,277 --> 00:24:06,737
Sergeant-majoor buiten dienst
Wallace Brent...
369
00:24:06,904 --> 00:24:10,325
bij het luchtvaartmuseum
haalt er één uit de tentoonstelling.
370
00:24:10,491 --> 00:24:12,493
Hij gaat een zuiger
uit een vliegtuig...
371
00:24:12,660 --> 00:24:15,246
van het luchtvaartmuseum halen
en naar je opsturen?
372
00:24:15,413 --> 00:24:17,581
Waarom niet?
Het vliegtuig vliegt niet meer.
373
00:24:17,748 --> 00:24:20,876
Als ze hem betrappen,
krijgt hij een celstraf.
374
00:24:21,044 --> 00:24:24,214
Ze zullen hem niet betrappen.
Hij is het hoofd van de beveiliging.
375
00:24:24,381 --> 00:24:27,466
Charles, waarom gaat hij
dit voor je doen?
376
00:24:29,468 --> 00:24:33,139
Ga je je barbecuepistool
ervoor ruilen?
377
00:24:34,015 --> 00:24:35,350
Nou...
378
00:24:35,516 --> 00:24:37,310
je weet wel.
379
00:24:38,477 --> 00:24:40,146
Dat meisje...
- Joss.
380
00:24:40,313 --> 00:24:43,607
Ze zou je iets laten zien
wat je nog nooit had gezien.
381
00:24:43,774 --> 00:24:45,818
Ik wil niet te persoonlijk worden.
- Nee.
382
00:24:45,986 --> 00:24:47,778
Oké, dit is hem.
383
00:24:48,363 --> 00:24:50,823
Een looping met de Curtiss Jenny.
384
00:24:51,657 --> 00:24:53,909
Ik ga m'n verlof bij haar doorbrengen.
385
00:24:54,077 --> 00:24:55,120
Dat zei je al.
386
00:24:55,286 --> 00:24:59,124
En ze heeft een horloge
voor me gewonnen.
387
00:25:00,666 --> 00:25:02,293
Betty Blue.
- Miss Blane.
388
00:25:03,169 --> 00:25:05,255
Wie is dat meisje?
389
00:25:05,422 --> 00:25:07,506
Nou, ze...
390
00:25:10,427 --> 00:25:12,345
Kind...
391
00:25:12,511 --> 00:25:15,181
je bent verliefd.
- Ik ga met haar trouwen.
392
00:25:15,348 --> 00:25:17,516
Charles, is dit niet
een beetje overhaast?
393
00:25:18,600 --> 00:25:22,397
Weet je dat je moeder
altijd zegt dat je het gewoon weet?
394
00:25:24,190 --> 00:25:25,983
Ja, ik begrijp het.
395
00:25:27,943 --> 00:25:29,737
Ik weet het gewoon.
396
00:25:38,246 --> 00:25:40,539
Hij neemt de wacht van je over.
397
00:25:40,706 --> 00:25:44,210
Gaan we de kersthulp gebruiken?
- Je hebt rust nodig.
398
00:25:46,463 --> 00:25:50,508
Vertrouw je hem?
- Ik vertrouw op de wil om te overleven.
399
00:25:54,345 --> 00:25:56,930
Heeft u hoofdpijn?
- Ja.
400
00:25:57,098 --> 00:26:00,768
Kunt u niet slapen, wakker worden,
spugen? Wordt alles wazig?
401
00:26:00,934 --> 00:26:03,480
Ja.
- Drink wat water. Rust uit.
402
00:26:06,732 --> 00:26:08,401
De stank.
403
00:26:08,567 --> 00:26:11,279
Nou, er liggen overal lijken.
404
00:26:11,570 --> 00:26:14,449
Zo is oorlog. Heeft u dat niet
op de universiteit geleerd?
405
00:26:14,615 --> 00:26:17,243
M'n status.
- Als je niets meer hebt, behalve...
406
00:26:17,410 --> 00:26:19,870
de vijand, dan is het oorlog.
Er is geen status.
407
00:26:20,037 --> 00:26:23,999
Twee dingen: de missie en de mannen.
Meer is er niet.
408
00:26:24,167 --> 00:26:26,503
Ik begrijp het.
- U begrijpt helemaal niets.
409
00:26:26,668 --> 00:26:29,422
Nee. Je hebt gelijk.
410
00:26:30,923 --> 00:26:32,758
Is dat een stap in de goede richting?
411
00:26:32,925 --> 00:26:35,428
Het is geen stap. Alleen
een geluid uit uw mond.
412
00:26:35,594 --> 00:26:37,222
Ik probeer m'n hele leven al...
413
00:26:37,388 --> 00:26:40,183
de dynamiek van menselijke agressie
te begrijpen.
414
00:26:41,226 --> 00:26:43,811
Ik weet dat het belachelijk klinkt.
415
00:26:43,977 --> 00:26:46,189
Maar kun je je niet indenken
dat ik...
416
00:26:46,356 --> 00:26:48,607
op m'n eigen manier...
417
00:26:48,774 --> 00:26:51,319
geweld probeer te vermijden,
om de makkelijkste...
418
00:26:51,486 --> 00:26:54,613
Door u is m'n partner neergeschoten
en een vriend van me dood.
419
00:26:54,780 --> 00:26:58,284
Wat wilt u van me?
Moet ik u neerschieten?
420
00:26:58,451 --> 00:27:00,370
Je teamleider vertrouwt me.
421
00:27:00,537 --> 00:27:04,249
Denkt u dat?
- Hij liet me op wacht staan.
422
00:27:04,415 --> 00:27:06,126
En?
423
00:27:06,334 --> 00:27:08,752
Is dat geen erkenning?
- Van wat?
424
00:27:08,919 --> 00:27:13,216
Hij heeft u lager zitten dan Jane Fonda.
Dan kunt u nog wel op wacht staan.
425
00:27:17,052 --> 00:27:19,054
Buckboard hier.
426
00:27:20,055 --> 00:27:21,723
Begrepen.
427
00:27:22,683 --> 00:27:24,893
Het vliegtuig is gerepareerd.
We gaan.
428
00:27:25,060 --> 00:27:27,813
Dutchman?
- Is het vliegveld in vriendelijke handen?
429
00:27:27,980 --> 00:27:29,815
Nu nog wel.
430
00:27:30,525 --> 00:27:32,943
Zijn er sluiproutes
naar het vliegveld?
431
00:27:33,110 --> 00:27:36,406
Wat denken jullie?
We gaan niet over de snelweg.
432
00:27:36,573 --> 00:27:38,366
Spreekt iemand Engels?
433
00:27:38,533 --> 00:27:40,451
En de president?
- Wat is ermee?
434
00:27:40,618 --> 00:27:43,704
De missie was
de president escorteren.
435
00:27:43,871 --> 00:27:47,250
Als u hem hierheen kunt toveren,
escorteer ik hem wel.
436
00:27:47,417 --> 00:27:51,086
De Zwitsers zeggen dat ze hem
niet hebben. Dus we gaan.
437
00:27:52,380 --> 00:27:53,590
Waar is hij dan?
438
00:27:53,755 --> 00:27:57,510
Ik denk dat de rebellen hem
naar z'n eigen Walhalla hebben gestuurd.
439
00:27:57,676 --> 00:28:00,263
Dus de missie is volslagen mislukt?
440
00:28:00,430 --> 00:28:03,266
Nee. We weten nu dat er
een paar locaties zijn...
441
00:28:03,433 --> 00:28:06,977
waar de president niet is. We gaan.
442
00:28:14,277 --> 00:28:16,529
Snake Doc, ik zie beweging.
443
00:28:23,744 --> 00:28:28,416
Welterusten, Mrs Calabash,
waar u ook bent.
444
00:28:38,967 --> 00:28:41,762
Schiet ze neer als ze dichtbij komen.
We gaan.
445
00:28:41,929 --> 00:28:43,264
We halen hem hier weg.
446
00:28:43,431 --> 00:28:46,601
Metz, loop waar hij loopt.
Er ligt veel munitie buiten.
447
00:28:46,767 --> 00:28:48,686
En zij?
448
00:28:49,270 --> 00:28:52,856
Blijf hier. Het komt wel goed.
449
00:28:53,023 --> 00:28:55,401
Blijf hier.
Blijf hier of ik schiet je dood.
450
00:28:55,568 --> 00:28:56,653
Alsjeblieft. Help...
451
00:28:56,818 --> 00:28:59,280
Ik zeg het niet nog eens.
Ga zitten of ik maak je af.
452
00:28:59,447 --> 00:29:01,532
Help me alsjeblieft. Ik...
453
00:29:03,701 --> 00:29:04,826
Dat is de president.
454
00:29:04,993 --> 00:29:06,036
Ik ben hier.
455
00:29:06,203 --> 00:29:07,829
Bukken.
456
00:29:26,641 --> 00:29:28,183
Lopen.
457
00:29:28,393 --> 00:29:31,103
Ja. Ze komen eraan.
Ik moet wel.
458
00:29:31,729 --> 00:29:33,273
Het vet ligt in het vuur.
459
00:29:33,439 --> 00:29:35,148
Ik ga.
460
00:29:35,316 --> 00:29:38,653
Niet door de voordeur.
De voordeur is dicht.
461
00:29:48,621 --> 00:29:49,664
Schijnbeweging.
462
00:29:49,830 --> 00:29:52,542
We gaan door de keuken,
zoals we zijn binnengekomen.
463
00:29:53,710 --> 00:29:55,628
Mr President, we nemen u mee.
464
00:29:55,794 --> 00:29:58,464
Dank je. Dank je, ik...
- Zeg het later maar.
465
00:30:14,772 --> 00:30:16,273
Instappen.
466
00:30:43,634 --> 00:30:45,595
TETON COUNTY
REGIONAAL VLIEGVELD
467
00:30:48,598 --> 00:30:52,393
Kom je voor Joss?
- Ja. Joss Morgan, inderdaad.
468
00:31:24,550 --> 00:31:26,511
Wil je weten wie ik ben?
469
00:31:27,553 --> 00:31:30,889
Als u wilt dat ik het weet,
zegt u het wel.
470
00:31:31,557 --> 00:31:33,643
Ik weet dat u
haar vader niet bent.
471
00:31:35,561 --> 00:31:40,065
Hoe weet je dat?
- Ze zei dat hij dood was.
472
00:31:41,484 --> 00:31:43,318
Wat weet je nog meer
over haar vader?
473
00:31:43,486 --> 00:31:44,886
Niets.
474
00:31:45,738 --> 00:31:50,242
Maar met alle respect,
ik vind het niet belangrijk.
475
00:31:51,452 --> 00:31:54,037
Wat zit er in die doos?
- Een zuiger.
476
00:31:55,790 --> 00:31:57,290
Van een Curtiss-Wright-motor.
477
00:31:58,125 --> 00:31:59,525
Heb je hem gemaakt?
478
00:32:04,757 --> 00:32:08,218
Is dat je werk?
- Ja, privé-luchtvaart.
479
00:32:08,385 --> 00:32:12,055
Binnenkant, buitenkant,
aanpassingen op maat.
480
00:32:12,222 --> 00:32:16,268
Dus zo wil je haar het hof maken?
- Ja, meneer. Dat klopt.
481
00:32:17,018 --> 00:32:18,771
Hoe heb je je arm bezeerd?
482
00:32:19,312 --> 00:32:21,314
Ik lette even niet op
in de werkplaats.
483
00:32:21,482 --> 00:32:24,735
Dus je blijft een paar dagen bij ons, hè?
484
00:32:24,902 --> 00:32:27,488
Dat was de uitnodiging.
485
00:32:28,739 --> 00:32:30,323
Heb je in dienst gezeten?
- Sorry?
486
00:32:30,491 --> 00:32:33,368
Het leger. Heb je in dienst gezeten?
- Nee.
487
00:32:34,202 --> 00:32:35,788
Die eer heb ik niet gehad.
488
00:32:39,834 --> 00:32:42,837
Ik ben echt blij dat ik er ben.
489
00:32:43,713 --> 00:32:47,007
Wat ben je met Joss van plan?
490
00:32:47,592 --> 00:32:51,178
Met alle respect, bent u...
491
00:32:51,679 --> 00:32:53,079
Wie bent u?
492
00:32:54,599 --> 00:32:57,976
Jongen, ik ben
de man die met je praat.
493
00:33:07,570 --> 00:33:09,697
Hé, kom hier.
494
00:33:15,410 --> 00:33:17,872
Dit is Bill.
- Aangenaam.
495
00:33:18,079 --> 00:33:19,916
M'n vriendin, Kim.
- Aangenaam.
496
00:33:20,081 --> 00:33:22,125
Ga ik je vandaag lesgeven?
- Vandaag niet.
497
00:33:22,292 --> 00:33:25,170
Nee. Morgen misschien?
498
00:33:25,337 --> 00:33:26,547
Goed...
- Oké.
499
00:33:26,714 --> 00:33:28,549
Niet kijken, daar word ik
nerveus van.
500
00:33:28,716 --> 00:33:31,384
Goed, wat moet ik dan doen?
- Een stuk gaan wandelen.
501
00:33:31,886 --> 00:33:35,347
Hé, waar ga je heen?
- Ik ga een stuk wandelen.
502
00:33:35,515 --> 00:33:37,349
Wil je iets voor me doen?
- Ja.
503
00:33:37,517 --> 00:33:40,143
Zoek de perfecte schelp voor me.
- Ja, oké.
504
00:33:40,310 --> 00:33:41,771
En...
505
00:33:42,395 --> 00:33:44,857
loop die kant op.
- Waarom?
506
00:33:45,023 --> 00:33:48,068
Misschien kun je daar
de perfecte schelpen vinden.
507
00:33:50,738 --> 00:33:52,138
Oké.
- Oké.
508
00:33:52,364 --> 00:33:54,659
Opspringen. Laag blijven.
- Laag blijven.
509
00:34:08,463 --> 00:34:11,551
Zie je dat? Mack, kijk eens.
510
00:34:13,928 --> 00:34:18,348
Mr President, blijf hier.
Dokter, hou de wacht.
511
00:34:54,509 --> 00:34:58,388
Buckboard hier.
We bevinden ons ten zuiden van jullie.
512
00:34:58,555 --> 00:35:01,308
Ik sta op een zijweg
met niet ontplofte munitie.
513
00:35:01,474 --> 00:35:04,519
Hoe kom ik het snelst
bij jullie vliegveld?
514
00:35:16,657 --> 00:35:18,533
Wat?
515
00:35:50,107 --> 00:35:52,400
Wil je meelopen, Miss Brown?
516
00:35:53,778 --> 00:35:55,320
We gaan een stukje lopen.
517
00:35:57,322 --> 00:35:59,407
Wat doe je hier, kolonel?
518
00:36:00,076 --> 00:36:04,080
Oorlog is verwoesting en chaos.
Meer niet.
519
00:36:04,245 --> 00:36:09,043
Het is de meest grondige verspilling
van leven, tijd en geest...
520
00:36:09,209 --> 00:36:11,461
en schatten die de mens kent.
521
00:36:11,628 --> 00:36:13,463
Oorlog is obsceen.
522
00:36:13,630 --> 00:36:16,466
En toch vinden we het beter
dan onderwerping.
523
00:36:16,633 --> 00:36:18,094
En dat is het ook.
524
00:36:18,259 --> 00:36:20,763
En op de tijd, plaats
en oorzaak van oorlog...
525
00:36:20,930 --> 00:36:25,101
hoe we die ook kenmerken,
hebben we meestal geen invloed.
526
00:36:25,558 --> 00:36:28,436
Een soldaat al helemaal niet.
527
00:36:29,689 --> 00:36:32,024
Alle soldaten hebben
in een oorlog te lijden...
528
00:36:32,482 --> 00:36:36,403
en hun gezinnen ook.
- Ik mis m'n kinderen, kolonel.
529
00:36:36,569 --> 00:36:38,279
En daar zijn ze.
530
00:36:39,280 --> 00:36:42,325
Je moeder, je kinderen en jij.
Geniet van je weekend.
531
00:36:42,492 --> 00:36:44,369
Je wordt beschermd
en met rust gelaten.
532
00:36:47,790 --> 00:36:49,834
Bedankt voor wat je hebt gedaan.
533
00:36:52,920 --> 00:36:54,922
Serena.
534
00:37:25,618 --> 00:37:29,706
Als je een koud drankje wil,
ligt er wel iets in de ijskast.
535
00:37:30,331 --> 00:37:31,731
Excuseer me.
536
00:37:54,148 --> 00:37:56,025
Heb je je drankje gevonden?
537
00:37:57,193 --> 00:37:59,611
Is dit Joss?
- Ja.
538
00:37:59,779 --> 00:38:01,446
Komt ze hier naartoe?
539
00:38:01,613 --> 00:38:05,201
Nee, ik denk dat ze
in het grote huis op ons wacht.
540
00:38:05,366 --> 00:38:07,119
Dat is haar vader.
541
00:38:09,412 --> 00:38:10,812
Op die andere foto...
542
00:38:11,372 --> 00:38:13,541
sta ik met haar vader.
543
00:38:14,126 --> 00:38:15,710
Zat u met hem in dienst?
544
00:38:17,420 --> 00:38:18,839
Wat ben je van plan?
545
00:38:20,174 --> 00:38:22,509
Ik ben verliefd op haar.
- Ik vroeg niet hoe je je voelt.
546
00:38:22,634 --> 00:38:24,552
Ik vroeg wat je van plan bent.
547
00:38:25,095 --> 00:38:28,515
Ik weet het niet.
We kennen elkaar net en...
548
00:38:28,681 --> 00:38:30,976
En...
- Ga door.
549
00:38:32,853 --> 00:38:36,982
Ik weet het niet.
Ik ken haar net en...
550
00:38:38,150 --> 00:38:43,613
Dit gaat een beetje snel
voor me, Mr Carson.
551
00:38:43,780 --> 00:38:46,366
Een beetje snel, hè?
552
00:38:46,533 --> 00:38:48,743
Je zegt dat je verliefd bent.
553
00:38:49,245 --> 00:38:53,249
Vind je niet dat een man
af en toe een besluit moet nemen?
554
00:38:53,414 --> 00:38:55,292
U heeft gelijk.
555
00:38:55,458 --> 00:38:58,170
Ik zal zeggen hoe ik me voel
en wat ik van plan ben.
556
00:38:58,336 --> 00:39:00,547
Ik ben verliefd
en ik wil met haar trouwen.
557
00:39:00,713 --> 00:39:03,843
Als ik daar uw toestemming
voor nodig heb, wil ik die graag.
558
00:39:05,094 --> 00:39:06,636
Waar is ze, alstublieft?
559
00:39:06,803 --> 00:39:08,680
Wie ben je?
- Pardon?
560
00:39:08,848 --> 00:39:11,391
Je vingerafdrukken
leverden niets op.
561
00:39:11,558 --> 00:39:13,102
Vingerafdrukken?
562
00:39:13,269 --> 00:39:15,855
Ik heb ze van dat flesje water
op het vliegveld.
563
00:39:16,688 --> 00:39:19,649
Je zegt dat je die zuiger hebt gemaakt?
- Ja.
564
00:39:19,816 --> 00:39:22,862
Je zegt dat je vliegtuigen repareert.
565
00:39:23,028 --> 00:39:24,989
Het enige probleem is...
566
00:39:25,155 --> 00:39:26,949
dat de zuiger die je bij je hebt...
567
00:39:27,116 --> 00:39:30,535
een ander serienummer heeft
dan de zuiger die ze je gaf.
568
00:39:31,078 --> 00:39:36,000
Hoe wil je dat verklaren?
Je kunt niet aan zo'n zuiger komen.
569
00:39:36,166 --> 00:39:37,251
Hij is nieuw.
570
00:39:37,417 --> 00:39:40,212
Dus als je hem zou kunnen vinden...
571
00:39:40,378 --> 00:39:43,464
zou hij ontzettend veel geld kosten.
572
00:39:43,631 --> 00:39:48,304
Je ziet er niet zo rijk uit.
Wil je dit uitleggen?
573
00:39:50,055 --> 00:39:52,057
Dan zijn er drie mogelijkheden.
574
00:39:52,224 --> 00:39:54,559
Mr Carson...
- Eén:
575
00:39:54,726 --> 00:39:57,478
je bent een crimineel.
Twee: je bent een geheim agent.
576
00:39:57,645 --> 00:40:00,648
En drie, de meest waarschijnlijke:
577
00:40:00,815 --> 00:40:02,692
je bent een fortuinzoeker.
578
00:40:02,859 --> 00:40:04,485
Welke van de drie is het?
579
00:40:04,652 --> 00:40:08,240
Ik...
- Want alles wat je haar en mij...
580
00:40:08,406 --> 00:40:10,617
hebt verteld, was een leugen.
581
00:40:10,783 --> 00:40:14,454
En dat bedrijf
waar je zogenaamd voor werkt...
582
00:40:14,621 --> 00:40:17,832
bestaat niet.
Wie ben je?
583
00:40:18,250 --> 00:40:19,584
Ga je het me vertellen?
584
00:40:19,751 --> 00:40:22,087
Of moet ik het zelf bepalen?
585
00:40:22,254 --> 00:40:23,546
Een fortuinzoeker.
586
00:40:23,713 --> 00:40:27,675
Ik hou meer van die meid
dan van m'n eigen leven.
587
00:40:28,344 --> 00:40:32,222
Ik zou alles doen om haar...
588
00:40:32,722 --> 00:40:34,122
te beschermen.
589
00:40:35,433 --> 00:40:38,354
Ik zou moorden
om haar te beschermen.
590
00:40:39,146 --> 00:40:40,605
Geloof je me?
591
00:40:44,817 --> 00:40:47,279
Meneer, ik wil Joss spreken.
592
00:40:49,614 --> 00:40:51,574
Ik wil weten wie je bent.
593
00:40:51,741 --> 00:40:54,036
Ik maak geen grappen.
- Dat weet ik.
594
00:40:56,163 --> 00:41:00,084
M'n hele leven...
- Je moet zeggen wie je bent.
595
00:41:01,834 --> 00:41:04,587
Ik ben wie ik zeg dat ik ben.
596
00:41:08,300 --> 00:41:11,428
Dan heb ik twee keuzes.
597
00:41:11,719 --> 00:41:14,514
Ik kan je in de woestijn achterlaten.
598
00:41:14,681 --> 00:41:16,724
Ik ben een rechtschapen man.
599
00:41:16,891 --> 00:41:20,603
En ik ben verliefd op Joss.
En ik wil met haar trouwen.
600
00:41:21,479 --> 00:41:23,815
Zet hem op het vliegtuig.
601
00:41:26,986 --> 00:41:29,196
Ik ga haar voor je waarschuwen.
602
00:41:29,904 --> 00:41:33,533
En ze zal m'n advies opvolgen,
net als altijd.
603
00:41:33,700 --> 00:41:36,953
Dat heeft ze haar vader gezworen.
604
00:41:37,121 --> 00:41:41,916
Als je probeert contact
met haar op te nemen is dat nutteloos...
605
00:41:42,084 --> 00:41:45,045
en gevaarlijk voor je.
606
00:41:45,212 --> 00:41:46,796
En nu wegwezen.
607
00:41:55,431 --> 00:41:59,600
Zeg tegen Miss Morgan
dat ik eraan kom.
608
00:42:05,732 --> 00:42:09,111
Miss Morgan?
Mr Carson komt naar u toe.
609
00:42:09,278 --> 00:42:10,320
MORGAN LUCHTVAART
610
00:42:10,487 --> 00:42:13,115
Kom op. We gaan.
611
00:42:17,286 --> 00:42:20,372
Buckboard met het doelwit. Ongedeerd.
612
00:42:20,538 --> 00:42:23,208
We zitten in de lucht
en zijn onderweg naar de basis.
613
00:42:23,875 --> 00:42:25,960
Begrepen. Buckboard uit.
614
00:42:26,128 --> 00:42:27,296
Is iemand geraakt?
615
00:42:27,463 --> 00:42:31,674
Het was heet in de stad, Top.
- O, ja.
616
00:42:32,384 --> 00:42:34,428
Iemand?
- Ja.
617
00:42:35,054 --> 00:42:36,888
Hoe is het met je vriend?
618
00:42:37,056 --> 00:42:39,682
Nou, hij heeft de bibbers, hè?
619
00:42:39,849 --> 00:42:42,227
Ja. Heeft iemand een sigaret?
620
00:42:42,394 --> 00:42:43,794
U mag hier niet roken.
621
00:42:54,406 --> 00:42:55,823
Hij wilde een pistool pakken.
622
00:42:56,699 --> 00:42:59,328
Wie?
- Eén van de mannen die ik doodde.
623
00:42:59,495 --> 00:43:01,330
Die burgers?
624
00:43:01,497 --> 00:43:03,457
Rebellen.
Hij wilde een pistool pakken.
625
00:43:03,998 --> 00:43:06,584
Echt? Zeker weten?
- Ik...
626
00:43:09,837 --> 00:43:11,839
Ik heb twee mannen vermoord.
627
00:43:12,216 --> 00:43:13,616
Doodgeschoten.
628
00:43:14,008 --> 00:43:16,178
Wilt u soms een medaille?
629
00:43:24,060 --> 00:43:26,146
Ik heb twee mannen vermoord.
630
00:43:27,688 --> 00:43:29,649
Hoe voelde het?
631
00:44:06,894 --> 00:44:08,294
Ondertiteling:
Brian Goossen
47637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.