All language subtitles for The.Unit.S04E11.Switchblade.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,377 Wat voorafging: 2 00:00:02,545 --> 00:00:03,671 Jullie worden verplaatst. 3 00:00:03,838 --> 00:00:07,007 Stuur jullie kinderen naar familie. Je baby ook. 4 00:00:07,174 --> 00:00:11,094 Wij nemen het bevel van de eenheid over en we volgens mijn plan. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,973 Ik had een wapen vast. Ik zat in het zand, in de ellende. 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,266 Als hij een uur heeft gevochten... 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,729 moet ik de manier waarop ik de wereld zie bijstellen. 8 00:00:19,896 --> 00:00:22,899 Ik zou jullie niet zomaar een gevaarlijk gebied insturen. 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,652 Wat is er met Bravo gebeurd? - Helikopters storten neer. 10 00:00:28,821 --> 00:00:31,365 Betty Blue? - Het is m'n schouder maar. 11 00:00:31,533 --> 00:00:33,408 Waar is de rest van Bravo? - Hinderlaag. 12 00:00:33,576 --> 00:00:34,911 Ik ben de enige. 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,913 Ze zeiden dat jullie dood waren. - Wie? 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,039 Metz. - Ik heb contact opgenomen. 15 00:00:39,206 --> 00:00:42,042 We worden omgeleid. Pak jullie spullen. - Wat is er aan de hand? 16 00:00:42,209 --> 00:00:44,699 Er is een militaire coup tegen president Bakuto gepleegd. 17 00:00:44,837 --> 00:00:47,757 Ik voer het bevel over iedereen in dit vliegtuig. 18 00:00:47,924 --> 00:00:49,466 Nee. - Pak uw spullen, soldaat. 19 00:00:49,634 --> 00:00:51,385 We gaan die heuvel innemen. 20 00:00:56,056 --> 00:00:58,601 Hatchet, Buckboard hier. We zijn met z'n vieren. 21 00:00:58,768 --> 00:01:02,605 Ik herhaal: vier schutters. We landen over... 22 00:01:02,772 --> 00:01:05,733 Correctie, we zijn een team van drie schutters. 23 00:01:05,900 --> 00:01:09,028 We landen over vijf minuten. 24 00:01:09,528 --> 00:01:11,321 Buckboard uit. 25 00:01:12,072 --> 00:01:13,992 Drie schutters. Mist iemand Carlito? 26 00:01:14,157 --> 00:01:16,953 Hij zei dat we met andere mensen uit moesten gaan. 27 00:01:17,870 --> 00:01:21,624 Carlito is het teamlid die door uw plan is neergeschoten. 28 00:01:21,791 --> 00:01:24,877 Bij militaire acties vallen helaas altijd slachtoffers. 29 00:01:25,044 --> 00:01:28,463 Ja, dat is de sine qua non of militaire acties. 30 00:01:28,631 --> 00:01:31,050 Het punt is dat het de vijand moet overkomen. 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,969 Ophouden. - Door hem is Carlito geraakt. 32 00:01:33,135 --> 00:01:35,930 En zijn er twee van Bravo dood. - Hij heeft een fout gemaakt. 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,725 Hij zal ermee moeten leven. - Waar zijn we? 34 00:01:38,891 --> 00:01:43,228 Over vijf minuten landen we op het vliegveld van Lombassa. 35 00:01:43,395 --> 00:01:44,795 Dit is uw EHBO-tas. 36 00:01:44,939 --> 00:01:47,775 Als u wordt geraakt, moet u een drukverband aanbrengen. 37 00:01:47,942 --> 00:01:51,070 U voelt het niet, als u bloed ziet... - Erg grappig. 38 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 Hoelang blijft het vliegtuig aan de grond? 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,490 Hoelang blijft het vliegtuig aan de grond? 40 00:01:55,658 --> 00:01:58,995 Ik vind het moedig dat u met echte troepen meegaat... 41 00:01:59,161 --> 00:02:01,748 naar wat intimi een 'oorlog' noemen. 42 00:02:01,914 --> 00:02:04,667 Ik heb u over de EHBO-tas verteld. Ben ik iets vergeten? 43 00:02:04,834 --> 00:02:07,586 Hoelang? - Dit is een eenvoudige landing. 44 00:02:07,754 --> 00:02:11,173 We zullen ongeveer een half uur aan de grond blijven. 45 00:02:11,340 --> 00:02:12,884 U blijft bij het vliegtuig. 46 00:02:13,051 --> 00:02:17,554 We halen president Bakuto op, we komen terug, Lassie blaft... 47 00:02:17,722 --> 00:02:20,850 en dan kunt u tegen uw vrienden zeggen dat u heeft meegevochten. 48 00:02:21,017 --> 00:02:24,478 U kunt een medaille aanvragen. U kunt oefenen met in de verte staren. 49 00:02:25,647 --> 00:02:27,047 Nieuwe informatie. 50 00:02:27,439 --> 00:02:29,692 De rebellen hebben het vliegveld ingenomen. 51 00:02:29,859 --> 00:02:32,695 Bakuto is onderweg naar het militaire vliegveld... 52 00:02:32,862 --> 00:02:34,488 en ondervindt zware tegenstand. 53 00:02:34,656 --> 00:02:36,908 We zijn onderweg naar dat vliegveld... 54 00:02:37,075 --> 00:02:40,828 en we zijn gewaarschuwd voor luchtafweer. 55 00:02:43,039 --> 00:02:45,457 Er is brand. 56 00:02:46,709 --> 00:02:49,754 We zijn gewaarschuwd voor luchtafweer. 57 00:02:49,921 --> 00:02:52,799 Is het niet geweldig om betrouwbare informatie te hebben? 58 00:03:03,475 --> 00:03:05,227 Lukt het? 59 00:03:06,228 --> 00:03:08,188 Bijna klaar. 60 00:03:08,815 --> 00:03:10,942 Hoelang ben je al met deze revolver bezig? 61 00:03:11,109 --> 00:03:13,111 Bijna al m'n vrije tijd. Een paar jaar. 62 00:03:13,276 --> 00:03:17,447 Bijna klaar. En dan? - Dan wordt het m'n barbecuepistool. 63 00:03:17,614 --> 00:03:19,075 En dan? 64 00:03:19,574 --> 00:03:21,368 Ik draag hem als ik naar de barbecue ga. 65 00:03:21,535 --> 00:03:24,080 Ga je er dan nog één doen? - Ik weet het nog niet. 66 00:03:25,539 --> 00:03:29,085 Wat ga je doen als je eruit bent? - Dat weet ik nog niet. 67 00:03:29,251 --> 00:03:32,088 Blijf je hier tijdens je verlof? - Waar moet ik anders heen? 68 00:03:32,254 --> 00:03:33,715 Ga je filosofisch doen? 69 00:03:33,881 --> 00:03:36,718 Dat weet ik niet. Je bent hier een krul vergeten. 70 00:03:36,884 --> 00:03:39,678 Prik niet in iemands vuur, tenzij je hem zeven jaar kent. 71 00:03:39,846 --> 00:03:41,973 Wie heeft dat gezegd? - Je man. 72 00:03:43,473 --> 00:03:46,226 Weet je zeker dat je je hele verlof hier wil doorbrengen? 73 00:03:46,393 --> 00:03:48,896 Ik heb nooit leren golfen. 74 00:03:49,105 --> 00:03:50,898 Dat is bewonderenswaardig. 75 00:03:51,065 --> 00:03:54,693 En ik ken je al zeven jaar. - De tijd vliegt. 76 00:03:55,652 --> 00:03:59,824 Zeg tegen de president dat hij binnen klaar moet staan. We... 77 00:04:06,831 --> 00:04:08,331 Waarom moest ik mee? 78 00:04:08,498 --> 00:04:11,002 De rebellen hebben goed zicht op het vliegveld. 79 00:04:11,169 --> 00:04:12,879 Het vliegtuig is een doelwit. 80 00:04:13,045 --> 00:04:17,175 Als ze het vliegtuig met een mortier raken, bent u er geweest. Dit is veiliger. 81 00:04:17,340 --> 00:04:21,595 Over vijf minuten zitten jullie allebei in het vliegtuig. 82 00:04:24,514 --> 00:04:26,391 Dat zijn gerichte schoten. 83 00:04:27,226 --> 00:04:29,644 Dus vanaf nu kunt u... 84 00:04:29,812 --> 00:04:33,315 tegen u kleinkinderen zeggen dat u die heeft gehoord. 85 00:04:34,150 --> 00:04:37,987 Blijf in de Land Cruiser. Alles... Wacht even. 86 00:04:38,905 --> 00:04:42,241 De loyalisten hebben de ambassade ingenomen. Gas geven. 87 00:04:53,085 --> 00:04:56,172 Ja? Kan ik u helpen? - Ja. Nou, ik hoop het. 88 00:04:56,338 --> 00:04:58,507 Ik heb een ziek vliegtuig. 89 00:05:02,344 --> 00:05:04,513 Alles in orde daar? 90 00:05:05,139 --> 00:05:06,974 Alles in orde? 91 00:05:12,814 --> 00:05:14,397 Kom binnen. 92 00:05:19,111 --> 00:05:21,906 Ze moet die doos openmaken. - Ga zitten. 93 00:05:22,073 --> 00:05:26,035 Dus u heeft een ziek vliegtuig? - Ja, dat klopt. 94 00:05:26,660 --> 00:05:28,703 Wat zit er in die doos? Koffie? 95 00:05:28,871 --> 00:05:30,622 Ja. 96 00:05:31,874 --> 00:05:34,793 Maak open. Laat zien wat erin zit. 97 00:05:34,961 --> 00:05:37,171 Wat bedoelde u met 'alles in orde daar'? 98 00:05:38,214 --> 00:05:41,217 Natuurlijk is alles in orde. - Ik hoorde een vrouwenstem. 99 00:05:41,383 --> 00:05:44,386 Het is hier vrij afgelegen. U klonk gespannen. 100 00:05:44,553 --> 00:05:46,848 Bent u gespannen? - We zijn gewoon voorzichtig. 101 00:05:47,014 --> 00:05:48,807 Met jullie klanten? - Ja. 102 00:05:48,975 --> 00:05:51,768 Jullie zijn goed en jullie hebben rijke klanten... 103 00:05:51,936 --> 00:05:54,939 jullie kunnen niet iedereen binnenlaten. - Precies. 104 00:05:55,106 --> 00:05:56,606 Maar jullie moeten verdienen. 105 00:05:56,773 --> 00:05:59,110 Iedereen moet z'n varkens naar de markt brengen. 106 00:05:59,277 --> 00:06:01,237 Hoe heeft u van ons gehoord? 107 00:06:01,444 --> 00:06:03,865 Houden jullie van vliegtuigen? - Ja. 108 00:06:04,031 --> 00:06:07,994 Als u van vliegtuigen houdt, zult u dit mooi vinden. 109 00:06:09,120 --> 00:06:11,080 Daar is ze. 110 00:06:11,538 --> 00:06:12,938 Dat is... 111 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Enig. 112 00:06:15,334 --> 00:06:18,587 Dit had u vast niet verwacht. - Nee, nooit. 113 00:06:18,753 --> 00:06:21,048 Wat zou het kosten? - Om? 114 00:06:21,215 --> 00:06:24,509 Kunt u hem maken, of... - Dat soort werk doen we niet. 115 00:06:25,802 --> 00:06:26,845 Niet? 116 00:06:27,013 --> 00:06:28,097 Nee. - Waarom niet? 117 00:06:28,264 --> 00:06:30,224 Waarom zouden jullie dit niet doen? 118 00:06:30,390 --> 00:06:33,936 Miss Beckett, ik ben klaar met de servomotoren op de... 119 00:06:36,855 --> 00:06:40,109 Wat heb je daar? 120 00:06:40,276 --> 00:06:42,402 Een oude zuiger van een... 121 00:06:42,569 --> 00:06:44,571 Eens kijken. Het is geen grasmaaier. 122 00:06:44,738 --> 00:06:46,949 Vertel me wat het is en je krijgt een biertje. 123 00:07:03,632 --> 00:07:06,344 Zeg tegen de president dat we eraan komen. 124 00:07:08,304 --> 00:07:12,350 Mack, zie je die Pinzgauer? Kijk eens of je hem kunt maken. 125 00:07:13,850 --> 00:07:15,560 Hou hun hoofden laag. 126 00:07:23,402 --> 00:07:26,821 Bijzondere Eenheid van de V.S. President Bakuto. 127 00:07:26,989 --> 00:07:30,034 Het codewoord is Buckboard. Buckboard. 128 00:07:33,162 --> 00:07:36,706 We komen u ophalen, president Bakuto. 129 00:07:39,335 --> 00:07:40,919 We komen u ophalen. 130 00:07:45,216 --> 00:07:48,094 Bijzondere Eenheid van de V.S. 131 00:07:54,849 --> 00:07:59,771 Bijzondere Eenheid van de V.S. President Bakuto? President Bakuto? 132 00:07:59,938 --> 00:08:01,399 Hij is er niet. 133 00:08:07,279 --> 00:08:09,739 Hatchet, Buckboard hier. Buckboard hier. 134 00:08:10,408 --> 00:08:12,742 We hebben de locatie bereikt. 135 00:08:12,909 --> 00:08:15,745 We hebben de president niet. 136 00:08:15,912 --> 00:08:18,290 Maar we zijn naar hem op zoek. 137 00:08:21,584 --> 00:08:23,129 Weg daar. Weg daar. 138 00:08:23,295 --> 00:08:25,423 Weg daar. Daar raken ze jullie. Weg daar. 139 00:08:25,588 --> 00:08:27,841 Weg daar. - Zoek dekking. 140 00:08:52,158 --> 00:08:55,202 Bijzondere Eenheid van de V.S. 141 00:09:01,958 --> 00:09:03,877 Niet opstaan. 142 00:09:20,852 --> 00:09:22,252 Hier hebben we wat aan. 143 00:09:50,216 --> 00:09:54,553 President Bakuto. We komen u ophalen. 144 00:09:56,180 --> 00:09:57,889 Buckboard. 145 00:09:58,056 --> 00:10:00,016 Buckboard. 146 00:10:07,023 --> 00:10:10,444 U weet hoe hij werkt. Op de vijand richten en de trekker overhalen. 147 00:10:10,610 --> 00:10:13,738 Als u op één van ons schiet, is dat geen ongeluk. 148 00:10:13,905 --> 00:10:16,408 Dat is moord en dan vermoorden we u. 149 00:10:16,950 --> 00:10:20,121 Niet daarheen. De rebellen maken jullie af. 150 00:10:22,831 --> 00:10:25,750 Ik kom naar binnen. - Kom maar. 151 00:10:27,545 --> 00:10:28,945 Het was hier feest. 152 00:10:30,755 --> 00:10:33,342 Een hoop vijanden. Waar is de president? 153 00:10:35,136 --> 00:10:37,555 Hatchet, niets. 154 00:10:37,720 --> 00:10:40,474 Ze zeiden dat de president in deze basis zou zijn. 155 00:10:40,640 --> 00:10:43,726 Hij is waarschijnlijk naar het Zwitserse consulaat gegaan. 156 00:10:43,893 --> 00:10:45,437 En dan... 157 00:10:45,604 --> 00:10:48,690 Moeten we op instructies wachten. 158 00:10:51,152 --> 00:10:52,777 Hoelang willen ze ons laten wachten? 159 00:10:52,944 --> 00:10:56,072 Bent u de kameraadschap tussen soldaten al zat? 160 00:10:56,240 --> 00:10:58,492 En de strijd dan? Die wilt u niet missen. 161 00:10:58,658 --> 00:11:04,623 Als de president veilig is... - We moeten op instructies wachten. 162 00:11:06,167 --> 00:11:08,502 Iemand beseft niet dat het hier niet veilig is. 163 00:11:08,668 --> 00:11:12,173 Nou, waar zou u liever zijn? 164 00:11:27,605 --> 00:11:31,442 Hou je van stiletto's? - Wie niet? 165 00:11:31,609 --> 00:11:36,280 Wie niet? - Ze zijn effectief, ze zijn cool... 166 00:11:36,614 --> 00:11:38,014 en illegaal. 167 00:11:39,450 --> 00:11:41,784 Ik ben toch een Amerikaanse? 168 00:11:43,912 --> 00:11:45,312 Wat... 169 00:11:46,164 --> 00:11:48,041 Wat is er met de zuiger aan de hand? 170 00:11:50,752 --> 00:11:54,047 Je gebruikt de verkeerde olie. Daarom is hij gebarsten. 171 00:11:54,215 --> 00:11:57,759 Waarom is het de verkeerde olie? - Hij reageert met de pakking. 172 00:11:57,926 --> 00:12:01,930 De verkeerde olie? Ik gebruik de beste. - Iemand heeft de pakking vervangen. 173 00:12:02,096 --> 00:12:05,392 Die hebben we uit een plak... - Nee, dat kan niet. 174 00:12:05,559 --> 00:12:07,852 De originele pakking was van puur rubber. 175 00:12:08,019 --> 00:12:10,772 Deze ook. Waar zie je me voor aan? 176 00:12:10,939 --> 00:12:12,732 De pakking is van rubber? - Ja. 177 00:12:12,899 --> 00:12:15,402 Heb je de originele olie gebruikt? - Wat is dat? 178 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Waarschijnlijk wonderolie. 179 00:12:17,737 --> 00:12:20,949 Je hebt synthetische olie gebruikt. Met deze pakking kan dat niet. 180 00:12:21,115 --> 00:12:24,911 Er blijven klonten hangen, waardoor de pakking verschuift. 181 00:12:25,371 --> 00:12:26,996 Je gebruikt toch moderne olie? 182 00:12:27,623 --> 00:12:31,710 Hij is echt slim. - Je hebt een ouderwetse motor. 183 00:12:31,876 --> 00:12:34,630 Waarom denk je dat? - Wat doe je hier dan? 184 00:12:35,506 --> 00:12:38,216 Van voor 1920. - Hoe weet je dat? 185 00:12:38,384 --> 00:12:40,386 Nou, dit is gehard staal. 186 00:12:40,552 --> 00:12:44,138 Alles na 1920, 1925, zou toch van lichtmetaal zijn? 187 00:12:44,306 --> 00:12:46,267 Inderdaad. 188 00:12:48,644 --> 00:12:50,271 Kijk. 189 00:12:50,770 --> 00:12:54,650 Het serienummer. CW, van Curtiss-Wright. 190 00:12:54,899 --> 00:12:57,860 U.S.A. Dus het is een legervliegtuig. 191 00:12:58,987 --> 00:13:02,574 Een zuiger uit een Curtiss-Wright vliegtuig uit de eerste Wereldoorlog. 192 00:13:02,741 --> 00:13:05,201 En ik denk dat het een Curtiss Jenny is. 193 00:13:06,160 --> 00:13:09,163 Cowboy, je mag een biertje voor me kopen. 194 00:13:13,460 --> 00:13:15,629 Ik drink 's middags normaal gesproken niet. 195 00:13:15,795 --> 00:13:19,007 Er zijn ook veel dingen die ik normaal gesproken niet doe. 196 00:13:19,173 --> 00:13:21,552 Maar ik maak wel eens uitzonderingen. 197 00:13:21,719 --> 00:13:24,220 Kun je vrij nemen? 198 00:13:24,388 --> 00:13:26,264 Misschien. 199 00:13:28,057 --> 00:13:31,269 Zal ik je iets laten zien wat je nog nooit gezien hebt? 200 00:13:32,186 --> 00:13:33,896 Prima. - Oké. 201 00:13:34,063 --> 00:13:36,858 Probeer je me te versieren? - Misschien later. 202 00:13:37,025 --> 00:13:40,236 Het was niet de bedoeling. - Wat wil je me laten zien? 203 00:13:40,404 --> 00:13:42,280 Volgende. - Twaalf dollar. 204 00:13:42,448 --> 00:13:43,699 Nee. Ik heb verloren. 205 00:13:43,865 --> 00:13:45,701 Volgende. - Dat ben ik. 206 00:13:45,867 --> 00:13:48,579 Twaalf dollar. - Ik ben toch blut? 207 00:13:48,746 --> 00:13:51,122 Ik moet het eerst winnen. 208 00:13:57,379 --> 00:14:00,882 Hoorde ik dat we gaan? - Hoeveel vijanden zie je? 209 00:14:03,885 --> 00:14:07,305 Eentje, maar ik verwacht er meer. Ze komen eraan. 210 00:14:09,558 --> 00:14:11,059 Robert? - Ja. 211 00:14:11,225 --> 00:14:12,728 Nobel gebaar. 212 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 Doe wat ik doe. Kom op, krijger. 213 00:14:20,234 --> 00:14:21,820 Pak z'n wapen. 214 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 Pak z'n wapen. 215 00:14:23,447 --> 00:14:24,847 Ja. 216 00:14:27,283 --> 00:14:28,683 Pak z'n arm. 217 00:14:33,624 --> 00:14:36,959 Bedankt, heren. 218 00:14:37,795 --> 00:14:39,921 Ik kom eraan. - Ik heb één vraag. 219 00:14:40,088 --> 00:14:43,174 Vraag maar raak. - Je zei dat je blut was. 220 00:14:43,341 --> 00:14:44,468 Dat was ik. 221 00:14:44,635 --> 00:14:46,678 Hoe had je dan betaald als je had verloren? 222 00:14:46,845 --> 00:14:49,431 Maar ik heb niet verloren. 223 00:14:49,598 --> 00:14:51,974 Je had geen geld om het bier te betalen. 224 00:14:52,141 --> 00:14:54,936 Nu wel. Dus eind goed, al goed. 225 00:14:55,103 --> 00:15:00,066 Ik wil dat je me het geld laat zien... 226 00:15:00,233 --> 00:15:02,778 waar je mee hebt gewed. 227 00:15:02,944 --> 00:15:05,154 Hij is dan wel klein en kreupel... 228 00:15:05,321 --> 00:15:07,741 maar ik wil het ook wel aan je vriendje vragen. 229 00:15:07,907 --> 00:15:09,535 Hé, hé, oké. 230 00:15:09,701 --> 00:15:11,412 Ik zou betalen. - Nee. 231 00:15:11,578 --> 00:15:15,081 Ik wil zien wat er in haar broek zit. 232 00:15:16,750 --> 00:15:18,918 Zullen we hier gewoon mee ophouden? 233 00:15:19,085 --> 00:15:21,087 O, sorry. 234 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 Ik bedoelde in haar broekzak. 235 00:15:24,132 --> 00:15:27,093 Meneer, ik ga iets uit m'n zak halen... 236 00:15:27,260 --> 00:15:29,971 en dat zal je niet bevallen. 237 00:15:30,138 --> 00:15:32,433 Rustig, cowboy. Ik heb de vloer. 238 00:15:32,599 --> 00:15:36,478 Jullie hebben net een weddenschap van me verloren. 239 00:15:36,645 --> 00:15:41,023 De nieuwe weddenschap is wat er in m'n zak zit. 240 00:15:41,190 --> 00:15:43,861 Wil je raden? Ga je gang. 241 00:15:44,026 --> 00:15:48,322 Zo niet, dat vertrekken m'n vriend en ik. 242 00:16:01,169 --> 00:16:04,840 Waar zit je mee, soldaat? - M'n leven is ontspoord. 243 00:16:05,006 --> 00:16:10,178 Ik mis m'n kinderen. Ik mis m'n man. Ik mis m'n huis. Ik wil terug. 244 00:16:10,344 --> 00:16:12,221 Burn-out? Is dat je probleem? 245 00:16:12,388 --> 00:16:15,601 Ja. Ik ben die dubbelhartigheid zat. 246 00:16:15,767 --> 00:16:20,188 Ik wil m'n leven terug of iets wat erop lijkt. 247 00:16:20,354 --> 00:16:23,859 Ik mis m'n kinderen en ik haat alles wat ik ooit heb gedaan. 248 00:16:24,025 --> 00:16:25,486 Ik haat het verdomde leger. 249 00:16:25,652 --> 00:16:28,906 Ik haat oorlog. Ik haat opofferingen. En ik wil naar huis. 250 00:16:29,071 --> 00:16:31,617 Je bent aan vakantie toe. - Ik wil geen vakantie. 251 00:16:31,783 --> 00:16:34,953 Je bent er wel mee akkoord gegaan. - In een moment van zwakte. 252 00:16:35,119 --> 00:16:37,997 Het was geen moment van zwakte. Ik bleef maar zeuren. 253 00:16:38,164 --> 00:16:39,207 Ja. 254 00:16:39,373 --> 00:16:41,627 Waarom heb ik dat gedaan? - Ik wil niet gaan. 255 00:16:43,252 --> 00:16:45,087 Waarom heb ik dat gedaan? 256 00:16:45,254 --> 00:16:48,090 Omdat je het beste met me voor hebt. 257 00:16:48,257 --> 00:16:49,968 Inderdaad. 258 00:16:51,385 --> 00:16:55,682 Ik kan me niet meer herinneren dat ik me niet voelde... 259 00:16:55,849 --> 00:16:57,350 alsof ik krankzinnig werd. 260 00:16:57,518 --> 00:17:00,562 Daarom gaan we surfen. Ooit een surfer met zorgen gezien? 261 00:17:00,729 --> 00:17:04,398 Weet je hoe je weet dat je echt gaat bevallen? 262 00:17:04,566 --> 00:17:06,818 Als je een zware bevalling hebt? - Ja. 263 00:17:06,985 --> 00:17:09,237 Welk punt is dat? - Als je niet meer kunt lachen. 264 00:17:09,403 --> 00:17:12,073 Inderdaad, Tif. Ik kan niet meer lachen. 265 00:17:12,240 --> 00:17:14,701 Maar het is voorjaarsvakantie. - Niet voor mij. 266 00:17:14,868 --> 00:17:16,077 Voor mij wel. 267 00:17:16,244 --> 00:17:19,873 Ik ga leren surfen en in het zand spelen en me ontspannen. 268 00:17:20,039 --> 00:17:23,001 En jij kunt kniezen alsof de hond dood is... 269 00:17:23,167 --> 00:17:26,379 of je kunt van wat welverdiende rust genieten... 270 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 met je vriendin, een drankje nemen en er weer tegenaan gaan. 271 00:17:29,841 --> 00:17:32,731 Je bent zo gestrest dat je niet weet of je de kat moet schoppen... 272 00:17:32,886 --> 00:17:34,972 of je ouders om geld moet vragen. 273 00:17:35,513 --> 00:17:37,808 En ik neem je mee op vakantie. 274 00:17:38,642 --> 00:17:40,978 Einde bericht. 275 00:17:41,519 --> 00:17:43,396 Kom op. 276 00:17:43,605 --> 00:17:45,064 Hier. 277 00:17:47,191 --> 00:17:48,986 Goed. 278 00:17:53,406 --> 00:17:58,036 Zet hem neer alsof hij dekking zoekt. Wees artistiek. 279 00:17:58,202 --> 00:17:59,913 Wat? - Ze zijn dood. 280 00:18:00,079 --> 00:18:02,958 Ja, de goede dingen des levens veranderen niet. 281 00:18:06,127 --> 00:18:08,797 Die kamer ligt vol munitie. Mijnen, granaten. 282 00:18:08,964 --> 00:18:10,364 Goed. Doorwerken. 283 00:18:11,173 --> 00:18:12,759 Pak deze. 284 00:18:18,431 --> 00:18:19,850 Zo, dat is postmodern. 285 00:18:20,017 --> 00:18:23,227 Alsjeblieft. - Ja. Kom op. 286 00:18:26,397 --> 00:18:29,651 Goed. Ik heb drie meter nodig, strip de uiteinden. 287 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 Wat gaan we... - Cowboys en Indianen. 288 00:18:31,862 --> 00:18:35,323 We gaan de Indianen verrassen. - Gaan ze ons aanvallen? 289 00:18:37,241 --> 00:18:40,578 Ze gaan ons aanvallen. Wilt u zich soms met uw proefschrift verdedigen? 290 00:18:40,746 --> 00:18:43,040 Wat gaan we doen? - We gaan ze vermoorden. 291 00:18:43,205 --> 00:18:47,168 Houdt uw mond en doe wat we zeggen, dan overleven we dit misschien. 292 00:18:47,335 --> 00:18:48,735 Hoe gaat het? 293 00:18:50,005 --> 00:18:54,760 Dirt Diver, hoe staat het ervoor? - Je hoort 't als je je zorgen moet maken. 294 00:19:03,727 --> 00:19:06,520 Ga je nu maar zorgen maken. 295 00:19:14,153 --> 00:19:16,572 Begrepen. Buckboard uit. 296 00:19:16,782 --> 00:19:18,199 Hier. 297 00:19:18,366 --> 00:19:20,035 Dirt Diver. 298 00:19:22,996 --> 00:19:24,790 Ja, baas. - We vertrekken. 299 00:19:24,956 --> 00:19:27,541 We gaan hier weg en we gaan naar het vliegtuig. 300 00:19:27,751 --> 00:19:30,336 We komen uit het vierde raam... 301 00:19:30,503 --> 00:19:33,048 aan de westkant van de zuidelijke gang. 302 00:19:33,214 --> 00:19:34,883 Moet ik naar jullie toe komen? 303 00:19:35,050 --> 00:19:37,969 Wat gaan we doen? - We gaan naar het vliegtuig. 304 00:19:38,136 --> 00:19:40,931 Kom naar ons toe. Kun je daar weg? 305 00:19:41,098 --> 00:19:44,225 Goed. Nee. Wacht even. 306 00:19:44,392 --> 00:19:46,477 Buckboard hier. 307 00:19:48,354 --> 00:19:50,065 Kijk eens aan. 308 00:19:51,649 --> 00:19:54,360 Dirt Diver, het vliegtuig is kapot. 309 00:19:54,527 --> 00:19:56,154 De brandstofleiding is geraakt. 310 00:19:56,320 --> 00:19:59,240 We gaan niet. Ik weet niet hoelang de reparatie zal duren. 311 00:20:00,117 --> 00:20:02,869 Dit wordt een tijdje ons thuis. 312 00:20:12,211 --> 00:20:15,132 Ze zeggen dat iedereen een grens heeft. 313 00:20:16,215 --> 00:20:18,844 Het is niet dat er iets knapt. Er is... 314 00:20:19,010 --> 00:20:20,804 gewoon niets meer. 315 00:20:20,971 --> 00:20:24,515 Als je jong bent is het alleen maar wonder, seks en avontuur. 316 00:20:24,682 --> 00:20:26,017 En dan... 317 00:20:26,184 --> 00:20:29,980 Dan denk je: 'Hoe kon ik met die man trouwen? 318 00:20:30,604 --> 00:20:35,443 Niet met die man trouwen. Dit en dat hebben gedaan.' 319 00:20:36,987 --> 00:20:39,280 We zijn dwazen. 320 00:20:40,782 --> 00:20:43,659 Allemaal. En de structuur die we maken. 321 00:20:44,326 --> 00:20:47,288 Onze gezinnen, de overheid... 322 00:20:47,455 --> 00:20:49,457 onze levens. 323 00:20:56,131 --> 00:20:58,424 Ik mis m'n kinderen zo erg. 324 00:20:58,591 --> 00:21:00,802 Rustig maar. 325 00:21:00,969 --> 00:21:05,347 Ik beloof dat het wel goed komt. - Ik haat het leger. 326 00:21:05,932 --> 00:21:09,685 En ik haat m'n man omdat ons gezin door hem uit elkaar is. 327 00:21:09,853 --> 00:21:14,273 En dan wil je me vertellen dat dat in oorlogstijd nu eenmaal zo is? 328 00:21:14,440 --> 00:21:16,193 Nou... 329 00:21:16,818 --> 00:21:19,487 dat is een onderdeel van de definitie, van een oorlog. 330 00:21:19,653 --> 00:21:24,242 Waarom ben ik zo zwak? - Omdat je je kinderen mist. 331 00:21:25,827 --> 00:21:27,620 Inderdaad. 332 00:21:28,205 --> 00:21:29,873 Kom mee. 333 00:21:31,041 --> 00:21:34,460 Kom op. Kom op. 334 00:21:36,129 --> 00:21:37,172 Waar gaan we heen? 335 00:21:37,338 --> 00:21:40,133 Ik ga leren surfen. - Waarom? 336 00:21:40,716 --> 00:21:45,346 Omdat het de enige manier is om op water te kunnen lopen. 337 00:21:46,056 --> 00:21:48,058 Kom op. 338 00:22:00,361 --> 00:22:03,405 Sorry dat ik je pijn heb gedaan. 339 00:22:10,205 --> 00:22:11,957 Dat is beter. 340 00:22:17,295 --> 00:22:20,215 Hé, dit... 341 00:22:20,506 --> 00:22:22,424 is voor jou. 342 00:22:25,511 --> 00:22:28,306 Dank je, Joss. - Weet je wat het is? 343 00:22:28,932 --> 00:22:31,559 Een aandenken uit de oorlog. 344 00:22:32,269 --> 00:22:35,063 Ja, precies. - Ja. 345 00:22:36,564 --> 00:22:39,400 Ik ben een knoop kwijt. 346 00:22:39,567 --> 00:22:42,112 Dit overhemd is van m'n vader geweest. 347 00:22:42,279 --> 00:22:43,362 Hij is overleden? 348 00:22:43,529 --> 00:22:46,532 Waarom denk je dat? - Zoals je z'n naam zei. 349 00:22:46,699 --> 00:22:48,576 Ja, hij is overleden. 350 00:22:48,742 --> 00:22:51,246 Weet je wat jij bent? Je bent erg gevoelig. 351 00:22:51,412 --> 00:22:52,830 Echt? - Ja. 352 00:22:52,998 --> 00:22:55,457 Heb je dat nog nooit gehoord? 353 00:22:56,167 --> 00:22:57,835 Nee. 354 00:22:58,544 --> 00:23:00,130 Dank je. - Geen dank. 355 00:23:00,297 --> 00:23:02,590 Heeft je moeder je niet verteld dat je aardig bent? 356 00:23:02,756 --> 00:23:07,262 Ik heb nooit echt familie gehad. - Dat is jammer. 357 00:23:08,721 --> 00:23:11,308 Moet je je nieuwe horloge niet goedzetten? 358 00:23:12,808 --> 00:23:16,854 Ja. - Ik doe het wel. 359 00:23:35,748 --> 00:23:38,709 Wat had ze dan in haar zak? Hoe moet ik dat weten? 360 00:23:38,876 --> 00:23:42,504 Je had erbij moeten zijn, Molly. Ze had zo'n verwilderde blik. 361 00:23:42,671 --> 00:23:44,632 Ga je haar zuiger repareren? 362 00:23:45,383 --> 00:23:48,594 Nee, dat kan ik niet. - Het zal haar hart breken. 363 00:23:48,761 --> 00:23:51,348 Ik ga een nieuwe voor haar halen. Ik ga hem brengen. 364 00:23:51,513 --> 00:23:54,642 Ga je hem brengen? - Ik ga m'n verlof bij haar doorbrengen. 365 00:23:54,808 --> 00:23:59,647 Je gaat een zuiger halen voor een tweedekker uit 1917? 366 00:23:59,813 --> 00:24:02,150 Ja. - Hoe ga je dat doen? 367 00:24:02,317 --> 00:24:04,110 Bush Telegraaf. 368 00:24:04,277 --> 00:24:06,737 Sergeant-majoor buiten dienst Wallace Brent... 369 00:24:06,904 --> 00:24:10,325 bij het luchtvaartmuseum haalt er één uit de tentoonstelling. 370 00:24:10,491 --> 00:24:12,493 Hij gaat een zuiger uit een vliegtuig... 371 00:24:12,660 --> 00:24:15,246 van het luchtvaartmuseum halen en naar je opsturen? 372 00:24:15,413 --> 00:24:17,581 Waarom niet? Het vliegtuig vliegt niet meer. 373 00:24:17,748 --> 00:24:20,876 Als ze hem betrappen, krijgt hij een celstraf. 374 00:24:21,044 --> 00:24:24,214 Ze zullen hem niet betrappen. Hij is het hoofd van de beveiliging. 375 00:24:24,381 --> 00:24:27,466 Charles, waarom gaat hij dit voor je doen? 376 00:24:29,468 --> 00:24:33,139 Ga je je barbecuepistool ervoor ruilen? 377 00:24:34,015 --> 00:24:35,350 Nou... 378 00:24:35,516 --> 00:24:37,310 je weet wel. 379 00:24:38,477 --> 00:24:40,146 Dat meisje... - Joss. 380 00:24:40,313 --> 00:24:43,607 Ze zou je iets laten zien wat je nog nooit had gezien. 381 00:24:43,774 --> 00:24:45,818 Ik wil niet te persoonlijk worden. - Nee. 382 00:24:45,986 --> 00:24:47,778 Oké, dit is hem. 383 00:24:48,363 --> 00:24:50,823 Een looping met de Curtiss Jenny. 384 00:24:51,657 --> 00:24:53,909 Ik ga m'n verlof bij haar doorbrengen. 385 00:24:54,077 --> 00:24:55,120 Dat zei je al. 386 00:24:55,286 --> 00:24:59,124 En ze heeft een horloge voor me gewonnen. 387 00:25:00,666 --> 00:25:02,293 Betty Blue. - Miss Blane. 388 00:25:03,169 --> 00:25:05,255 Wie is dat meisje? 389 00:25:05,422 --> 00:25:07,506 Nou, ze... 390 00:25:10,427 --> 00:25:12,345 Kind... 391 00:25:12,511 --> 00:25:15,181 je bent verliefd. - Ik ga met haar trouwen. 392 00:25:15,348 --> 00:25:17,516 Charles, is dit niet een beetje overhaast? 393 00:25:18,600 --> 00:25:22,397 Weet je dat je moeder altijd zegt dat je het gewoon weet? 394 00:25:24,190 --> 00:25:25,983 Ja, ik begrijp het. 395 00:25:27,943 --> 00:25:29,737 Ik weet het gewoon. 396 00:25:38,246 --> 00:25:40,539 Hij neemt de wacht van je over. 397 00:25:40,706 --> 00:25:44,210 Gaan we de kersthulp gebruiken? - Je hebt rust nodig. 398 00:25:46,463 --> 00:25:50,508 Vertrouw je hem? - Ik vertrouw op de wil om te overleven. 399 00:25:54,345 --> 00:25:56,930 Heeft u hoofdpijn? - Ja. 400 00:25:57,098 --> 00:26:00,768 Kunt u niet slapen, wakker worden, spugen? Wordt alles wazig? 401 00:26:00,934 --> 00:26:03,480 Ja. - Drink wat water. Rust uit. 402 00:26:06,732 --> 00:26:08,401 De stank. 403 00:26:08,567 --> 00:26:11,279 Nou, er liggen overal lijken. 404 00:26:11,570 --> 00:26:14,449 Zo is oorlog. Heeft u dat niet op de universiteit geleerd? 405 00:26:14,615 --> 00:26:17,243 M'n status. - Als je niets meer hebt, behalve... 406 00:26:17,410 --> 00:26:19,870 de vijand, dan is het oorlog. Er is geen status. 407 00:26:20,037 --> 00:26:23,999 Twee dingen: de missie en de mannen. Meer is er niet. 408 00:26:24,167 --> 00:26:26,503 Ik begrijp het. - U begrijpt helemaal niets. 409 00:26:26,668 --> 00:26:29,422 Nee. Je hebt gelijk. 410 00:26:30,923 --> 00:26:32,758 Is dat een stap in de goede richting? 411 00:26:32,925 --> 00:26:35,428 Het is geen stap. Alleen een geluid uit uw mond. 412 00:26:35,594 --> 00:26:37,222 Ik probeer m'n hele leven al... 413 00:26:37,388 --> 00:26:40,183 de dynamiek van menselijke agressie te begrijpen. 414 00:26:41,226 --> 00:26:43,811 Ik weet dat het belachelijk klinkt. 415 00:26:43,977 --> 00:26:46,189 Maar kun je je niet indenken dat ik... 416 00:26:46,356 --> 00:26:48,607 op m'n eigen manier... 417 00:26:48,774 --> 00:26:51,319 geweld probeer te vermijden, om de makkelijkste... 418 00:26:51,486 --> 00:26:54,613 Door u is m'n partner neergeschoten en een vriend van me dood. 419 00:26:54,780 --> 00:26:58,284 Wat wilt u van me? Moet ik u neerschieten? 420 00:26:58,451 --> 00:27:00,370 Je teamleider vertrouwt me. 421 00:27:00,537 --> 00:27:04,249 Denkt u dat? - Hij liet me op wacht staan. 422 00:27:04,415 --> 00:27:06,126 En? 423 00:27:06,334 --> 00:27:08,752 Is dat geen erkenning? - Van wat? 424 00:27:08,919 --> 00:27:13,216 Hij heeft u lager zitten dan Jane Fonda. Dan kunt u nog wel op wacht staan. 425 00:27:17,052 --> 00:27:19,054 Buckboard hier. 426 00:27:20,055 --> 00:27:21,723 Begrepen. 427 00:27:22,683 --> 00:27:24,893 Het vliegtuig is gerepareerd. We gaan. 428 00:27:25,060 --> 00:27:27,813 Dutchman? - Is het vliegveld in vriendelijke handen? 429 00:27:27,980 --> 00:27:29,815 Nu nog wel. 430 00:27:30,525 --> 00:27:32,943 Zijn er sluiproutes naar het vliegveld? 431 00:27:33,110 --> 00:27:36,406 Wat denken jullie? We gaan niet over de snelweg. 432 00:27:36,573 --> 00:27:38,366 Spreekt iemand Engels? 433 00:27:38,533 --> 00:27:40,451 En de president? - Wat is ermee? 434 00:27:40,618 --> 00:27:43,704 De missie was de president escorteren. 435 00:27:43,871 --> 00:27:47,250 Als u hem hierheen kunt toveren, escorteer ik hem wel. 436 00:27:47,417 --> 00:27:51,086 De Zwitsers zeggen dat ze hem niet hebben. Dus we gaan. 437 00:27:52,380 --> 00:27:53,590 Waar is hij dan? 438 00:27:53,755 --> 00:27:57,510 Ik denk dat de rebellen hem naar z'n eigen Walhalla hebben gestuurd. 439 00:27:57,676 --> 00:28:00,263 Dus de missie is volslagen mislukt? 440 00:28:00,430 --> 00:28:03,266 Nee. We weten nu dat er een paar locaties zijn... 441 00:28:03,433 --> 00:28:06,977 waar de president niet is. We gaan. 442 00:28:14,277 --> 00:28:16,529 Snake Doc, ik zie beweging. 443 00:28:23,744 --> 00:28:28,416 Welterusten, Mrs Calabash, waar u ook bent. 444 00:28:38,967 --> 00:28:41,762 Schiet ze neer als ze dichtbij komen. We gaan. 445 00:28:41,929 --> 00:28:43,264 We halen hem hier weg. 446 00:28:43,431 --> 00:28:46,601 Metz, loop waar hij loopt. Er ligt veel munitie buiten. 447 00:28:46,767 --> 00:28:48,686 En zij? 448 00:28:49,270 --> 00:28:52,856 Blijf hier. Het komt wel goed. 449 00:28:53,023 --> 00:28:55,401 Blijf hier. Blijf hier of ik schiet je dood. 450 00:28:55,568 --> 00:28:56,653 Alsjeblieft. Help... 451 00:28:56,818 --> 00:28:59,280 Ik zeg het niet nog eens. Ga zitten of ik maak je af. 452 00:28:59,447 --> 00:29:01,532 Help me alsjeblieft. Ik... 453 00:29:03,701 --> 00:29:04,826 Dat is de president. 454 00:29:04,993 --> 00:29:06,036 Ik ben hier. 455 00:29:06,203 --> 00:29:07,829 Bukken. 456 00:29:26,641 --> 00:29:28,183 Lopen. 457 00:29:28,393 --> 00:29:31,103 Ja. Ze komen eraan. Ik moet wel. 458 00:29:31,729 --> 00:29:33,273 Het vet ligt in het vuur. 459 00:29:33,439 --> 00:29:35,148 Ik ga. 460 00:29:35,316 --> 00:29:38,653 Niet door de voordeur. De voordeur is dicht. 461 00:29:48,621 --> 00:29:49,664 Schijnbeweging. 462 00:29:49,830 --> 00:29:52,542 We gaan door de keuken, zoals we zijn binnengekomen. 463 00:29:53,710 --> 00:29:55,628 Mr President, we nemen u mee. 464 00:29:55,794 --> 00:29:58,464 Dank je. Dank je, ik... - Zeg het later maar. 465 00:30:14,772 --> 00:30:16,273 Instappen. 466 00:30:43,634 --> 00:30:45,595 TETON COUNTY REGIONAAL VLIEGVELD 467 00:30:48,598 --> 00:30:52,393 Kom je voor Joss? - Ja. Joss Morgan, inderdaad. 468 00:31:24,550 --> 00:31:26,511 Wil je weten wie ik ben? 469 00:31:27,553 --> 00:31:30,889 Als u wilt dat ik het weet, zegt u het wel. 470 00:31:31,557 --> 00:31:33,643 Ik weet dat u haar vader niet bent. 471 00:31:35,561 --> 00:31:40,065 Hoe weet je dat? - Ze zei dat hij dood was. 472 00:31:41,484 --> 00:31:43,318 Wat weet je nog meer over haar vader? 473 00:31:43,486 --> 00:31:44,886 Niets. 474 00:31:45,738 --> 00:31:50,242 Maar met alle respect, ik vind het niet belangrijk. 475 00:31:51,452 --> 00:31:54,037 Wat zit er in die doos? - Een zuiger. 476 00:31:55,790 --> 00:31:57,290 Van een Curtiss-Wright-motor. 477 00:31:58,125 --> 00:31:59,525 Heb je hem gemaakt? 478 00:32:04,757 --> 00:32:08,218 Is dat je werk? - Ja, privé-luchtvaart. 479 00:32:08,385 --> 00:32:12,055 Binnenkant, buitenkant, aanpassingen op maat. 480 00:32:12,222 --> 00:32:16,268 Dus zo wil je haar het hof maken? - Ja, meneer. Dat klopt. 481 00:32:17,018 --> 00:32:18,771 Hoe heb je je arm bezeerd? 482 00:32:19,312 --> 00:32:21,314 Ik lette even niet op in de werkplaats. 483 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 Dus je blijft een paar dagen bij ons, hè? 484 00:32:24,902 --> 00:32:27,488 Dat was de uitnodiging. 485 00:32:28,739 --> 00:32:30,323 Heb je in dienst gezeten? - Sorry? 486 00:32:30,491 --> 00:32:33,368 Het leger. Heb je in dienst gezeten? - Nee. 487 00:32:34,202 --> 00:32:35,788 Die eer heb ik niet gehad. 488 00:32:39,834 --> 00:32:42,837 Ik ben echt blij dat ik er ben. 489 00:32:43,713 --> 00:32:47,007 Wat ben je met Joss van plan? 490 00:32:47,592 --> 00:32:51,178 Met alle respect, bent u... 491 00:32:51,679 --> 00:32:53,079 Wie bent u? 492 00:32:54,599 --> 00:32:57,976 Jongen, ik ben de man die met je praat. 493 00:33:07,570 --> 00:33:09,697 Hé, kom hier. 494 00:33:15,410 --> 00:33:17,872 Dit is Bill. - Aangenaam. 495 00:33:18,079 --> 00:33:19,916 M'n vriendin, Kim. - Aangenaam. 496 00:33:20,081 --> 00:33:22,125 Ga ik je vandaag lesgeven? - Vandaag niet. 497 00:33:22,292 --> 00:33:25,170 Nee. Morgen misschien? 498 00:33:25,337 --> 00:33:26,547 Goed... - Oké. 499 00:33:26,714 --> 00:33:28,549 Niet kijken, daar word ik nerveus van. 500 00:33:28,716 --> 00:33:31,384 Goed, wat moet ik dan doen? - Een stuk gaan wandelen. 501 00:33:31,886 --> 00:33:35,347 Hé, waar ga je heen? - Ik ga een stuk wandelen. 502 00:33:35,515 --> 00:33:37,349 Wil je iets voor me doen? - Ja. 503 00:33:37,517 --> 00:33:40,143 Zoek de perfecte schelp voor me. - Ja, oké. 504 00:33:40,310 --> 00:33:41,771 En... 505 00:33:42,395 --> 00:33:44,857 loop die kant op. - Waarom? 506 00:33:45,023 --> 00:33:48,068 Misschien kun je daar de perfecte schelpen vinden. 507 00:33:50,738 --> 00:33:52,138 Oké. - Oké. 508 00:33:52,364 --> 00:33:54,659 Opspringen. Laag blijven. - Laag blijven. 509 00:34:08,463 --> 00:34:11,551 Zie je dat? Mack, kijk eens. 510 00:34:13,928 --> 00:34:18,348 Mr President, blijf hier. Dokter, hou de wacht. 511 00:34:54,509 --> 00:34:58,388 Buckboard hier. We bevinden ons ten zuiden van jullie. 512 00:34:58,555 --> 00:35:01,308 Ik sta op een zijweg met niet ontplofte munitie. 513 00:35:01,474 --> 00:35:04,519 Hoe kom ik het snelst bij jullie vliegveld? 514 00:35:16,657 --> 00:35:18,533 Wat? 515 00:35:50,107 --> 00:35:52,400 Wil je meelopen, Miss Brown? 516 00:35:53,778 --> 00:35:55,320 We gaan een stukje lopen. 517 00:35:57,322 --> 00:35:59,407 Wat doe je hier, kolonel? 518 00:36:00,076 --> 00:36:04,080 Oorlog is verwoesting en chaos. Meer niet. 519 00:36:04,245 --> 00:36:09,043 Het is de meest grondige verspilling van leven, tijd en geest... 520 00:36:09,209 --> 00:36:11,461 en schatten die de mens kent. 521 00:36:11,628 --> 00:36:13,463 Oorlog is obsceen. 522 00:36:13,630 --> 00:36:16,466 En toch vinden we het beter dan onderwerping. 523 00:36:16,633 --> 00:36:18,094 En dat is het ook. 524 00:36:18,259 --> 00:36:20,763 En op de tijd, plaats en oorzaak van oorlog... 525 00:36:20,930 --> 00:36:25,101 hoe we die ook kenmerken, hebben we meestal geen invloed. 526 00:36:25,558 --> 00:36:28,436 Een soldaat al helemaal niet. 527 00:36:29,689 --> 00:36:32,024 Alle soldaten hebben in een oorlog te lijden... 528 00:36:32,482 --> 00:36:36,403 en hun gezinnen ook. - Ik mis m'n kinderen, kolonel. 529 00:36:36,569 --> 00:36:38,279 En daar zijn ze. 530 00:36:39,280 --> 00:36:42,325 Je moeder, je kinderen en jij. Geniet van je weekend. 531 00:36:42,492 --> 00:36:44,369 Je wordt beschermd en met rust gelaten. 532 00:36:47,790 --> 00:36:49,834 Bedankt voor wat je hebt gedaan. 533 00:36:52,920 --> 00:36:54,922 Serena. 534 00:37:25,618 --> 00:37:29,706 Als je een koud drankje wil, ligt er wel iets in de ijskast. 535 00:37:30,331 --> 00:37:31,731 Excuseer me. 536 00:37:54,148 --> 00:37:56,025 Heb je je drankje gevonden? 537 00:37:57,193 --> 00:37:59,611 Is dit Joss? - Ja. 538 00:37:59,779 --> 00:38:01,446 Komt ze hier naartoe? 539 00:38:01,613 --> 00:38:05,201 Nee, ik denk dat ze in het grote huis op ons wacht. 540 00:38:05,366 --> 00:38:07,119 Dat is haar vader. 541 00:38:09,412 --> 00:38:10,812 Op die andere foto... 542 00:38:11,372 --> 00:38:13,541 sta ik met haar vader. 543 00:38:14,126 --> 00:38:15,710 Zat u met hem in dienst? 544 00:38:17,420 --> 00:38:18,839 Wat ben je van plan? 545 00:38:20,174 --> 00:38:22,509 Ik ben verliefd op haar. - Ik vroeg niet hoe je je voelt. 546 00:38:22,634 --> 00:38:24,552 Ik vroeg wat je van plan bent. 547 00:38:25,095 --> 00:38:28,515 Ik weet het niet. We kennen elkaar net en... 548 00:38:28,681 --> 00:38:30,976 En... - Ga door. 549 00:38:32,853 --> 00:38:36,982 Ik weet het niet. Ik ken haar net en... 550 00:38:38,150 --> 00:38:43,613 Dit gaat een beetje snel voor me, Mr Carson. 551 00:38:43,780 --> 00:38:46,366 Een beetje snel, hè? 552 00:38:46,533 --> 00:38:48,743 Je zegt dat je verliefd bent. 553 00:38:49,245 --> 00:38:53,249 Vind je niet dat een man af en toe een besluit moet nemen? 554 00:38:53,414 --> 00:38:55,292 U heeft gelijk. 555 00:38:55,458 --> 00:38:58,170 Ik zal zeggen hoe ik me voel en wat ik van plan ben. 556 00:38:58,336 --> 00:39:00,547 Ik ben verliefd en ik wil met haar trouwen. 557 00:39:00,713 --> 00:39:03,843 Als ik daar uw toestemming voor nodig heb, wil ik die graag. 558 00:39:05,094 --> 00:39:06,636 Waar is ze, alstublieft? 559 00:39:06,803 --> 00:39:08,680 Wie ben je? - Pardon? 560 00:39:08,848 --> 00:39:11,391 Je vingerafdrukken leverden niets op. 561 00:39:11,558 --> 00:39:13,102 Vingerafdrukken? 562 00:39:13,269 --> 00:39:15,855 Ik heb ze van dat flesje water op het vliegveld. 563 00:39:16,688 --> 00:39:19,649 Je zegt dat je die zuiger hebt gemaakt? - Ja. 564 00:39:19,816 --> 00:39:22,862 Je zegt dat je vliegtuigen repareert. 565 00:39:23,028 --> 00:39:24,989 Het enige probleem is... 566 00:39:25,155 --> 00:39:26,949 dat de zuiger die je bij je hebt... 567 00:39:27,116 --> 00:39:30,535 een ander serienummer heeft dan de zuiger die ze je gaf. 568 00:39:31,078 --> 00:39:36,000 Hoe wil je dat verklaren? Je kunt niet aan zo'n zuiger komen. 569 00:39:36,166 --> 00:39:37,251 Hij is nieuw. 570 00:39:37,417 --> 00:39:40,212 Dus als je hem zou kunnen vinden... 571 00:39:40,378 --> 00:39:43,464 zou hij ontzettend veel geld kosten. 572 00:39:43,631 --> 00:39:48,304 Je ziet er niet zo rijk uit. Wil je dit uitleggen? 573 00:39:50,055 --> 00:39:52,057 Dan zijn er drie mogelijkheden. 574 00:39:52,224 --> 00:39:54,559 Mr Carson... - Eén: 575 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 je bent een crimineel. Twee: je bent een geheim agent. 576 00:39:57,645 --> 00:40:00,648 En drie, de meest waarschijnlijke: 577 00:40:00,815 --> 00:40:02,692 je bent een fortuinzoeker. 578 00:40:02,859 --> 00:40:04,485 Welke van de drie is het? 579 00:40:04,652 --> 00:40:08,240 Ik... - Want alles wat je haar en mij... 580 00:40:08,406 --> 00:40:10,617 hebt verteld, was een leugen. 581 00:40:10,783 --> 00:40:14,454 En dat bedrijf waar je zogenaamd voor werkt... 582 00:40:14,621 --> 00:40:17,832 bestaat niet. Wie ben je? 583 00:40:18,250 --> 00:40:19,584 Ga je het me vertellen? 584 00:40:19,751 --> 00:40:22,087 Of moet ik het zelf bepalen? 585 00:40:22,254 --> 00:40:23,546 Een fortuinzoeker. 586 00:40:23,713 --> 00:40:27,675 Ik hou meer van die meid dan van m'n eigen leven. 587 00:40:28,344 --> 00:40:32,222 Ik zou alles doen om haar... 588 00:40:32,722 --> 00:40:34,122 te beschermen. 589 00:40:35,433 --> 00:40:38,354 Ik zou moorden om haar te beschermen. 590 00:40:39,146 --> 00:40:40,605 Geloof je me? 591 00:40:44,817 --> 00:40:47,279 Meneer, ik wil Joss spreken. 592 00:40:49,614 --> 00:40:51,574 Ik wil weten wie je bent. 593 00:40:51,741 --> 00:40:54,036 Ik maak geen grappen. - Dat weet ik. 594 00:40:56,163 --> 00:41:00,084 M'n hele leven... - Je moet zeggen wie je bent. 595 00:41:01,834 --> 00:41:04,587 Ik ben wie ik zeg dat ik ben. 596 00:41:08,300 --> 00:41:11,428 Dan heb ik twee keuzes. 597 00:41:11,719 --> 00:41:14,514 Ik kan je in de woestijn achterlaten. 598 00:41:14,681 --> 00:41:16,724 Ik ben een rechtschapen man. 599 00:41:16,891 --> 00:41:20,603 En ik ben verliefd op Joss. En ik wil met haar trouwen. 600 00:41:21,479 --> 00:41:23,815 Zet hem op het vliegtuig. 601 00:41:26,986 --> 00:41:29,196 Ik ga haar voor je waarschuwen. 602 00:41:29,904 --> 00:41:33,533 En ze zal m'n advies opvolgen, net als altijd. 603 00:41:33,700 --> 00:41:36,953 Dat heeft ze haar vader gezworen. 604 00:41:37,121 --> 00:41:41,916 Als je probeert contact met haar op te nemen is dat nutteloos... 605 00:41:42,084 --> 00:41:45,045 en gevaarlijk voor je. 606 00:41:45,212 --> 00:41:46,796 En nu wegwezen. 607 00:41:55,431 --> 00:41:59,600 Zeg tegen Miss Morgan dat ik eraan kom. 608 00:42:05,732 --> 00:42:09,111 Miss Morgan? Mr Carson komt naar u toe. 609 00:42:09,278 --> 00:42:10,320 MORGAN LUCHTVAART 610 00:42:10,487 --> 00:42:13,115 Kom op. We gaan. 611 00:42:17,286 --> 00:42:20,372 Buckboard met het doelwit. Ongedeerd. 612 00:42:20,538 --> 00:42:23,208 We zitten in de lucht en zijn onderweg naar de basis. 613 00:42:23,875 --> 00:42:25,960 Begrepen. Buckboard uit. 614 00:42:26,128 --> 00:42:27,296 Is iemand geraakt? 615 00:42:27,463 --> 00:42:31,674 Het was heet in de stad, Top. - O, ja. 616 00:42:32,384 --> 00:42:34,428 Iemand? - Ja. 617 00:42:35,054 --> 00:42:36,888 Hoe is het met je vriend? 618 00:42:37,056 --> 00:42:39,682 Nou, hij heeft de bibbers, hè? 619 00:42:39,849 --> 00:42:42,227 Ja. Heeft iemand een sigaret? 620 00:42:42,394 --> 00:42:43,794 U mag hier niet roken. 621 00:42:54,406 --> 00:42:55,823 Hij wilde een pistool pakken. 622 00:42:56,699 --> 00:42:59,328 Wie? - Eén van de mannen die ik doodde. 623 00:42:59,495 --> 00:43:01,330 Die burgers? 624 00:43:01,497 --> 00:43:03,457 Rebellen. Hij wilde een pistool pakken. 625 00:43:03,998 --> 00:43:06,584 Echt? Zeker weten? - Ik... 626 00:43:09,837 --> 00:43:11,839 Ik heb twee mannen vermoord. 627 00:43:12,216 --> 00:43:13,616 Doodgeschoten. 628 00:43:14,008 --> 00:43:16,178 Wilt u soms een medaille? 629 00:43:24,060 --> 00:43:26,146 Ik heb twee mannen vermoord. 630 00:43:27,688 --> 00:43:29,649 Hoe voelde het? 631 00:44:06,894 --> 00:44:08,294 Ondertiteling: Brian Goossen 47637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.