All language subtitles for The.Unit.S04E07.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,897 --> 00:00:07,236 - Ea e fiica noastr�, Betsy. - M-am retras de la facultate. 2 00:00:07,237 --> 00:00:09,311 - Ai �ncheiat cu noi o �n�elegere. - Am ales, mama. 3 00:00:09,312 --> 00:00:11,543 - S-a �nrolat. - Nu e preg�tit�. 4 00:00:11,544 --> 00:00:14,792 - Ea sau tu ? - E o mare diferen�� 5 00:00:14,793 --> 00:00:17,094 �ntre a fi so�ie de militar �i mama 6 00:00:17,153 --> 00:00:19,858 a unui copil care tocmai s-a �nrolat. 7 00:00:22,167 --> 00:00:23,922 Ai g�sit ce c�utai ? 8 00:00:24,660 --> 00:00:27,392 - Unde crezi c� te duci ? - La o judecat� �i o execu�ie. 9 00:00:27,393 --> 00:00:28,627 �mp�rt�e�te asta echipei. 10 00:00:28,628 --> 00:00:31,576 Dac� un ofi�er se culca cu so�ia unui tr�g�tor, este executat. 11 00:00:31,577 --> 00:00:32,928 Asta e codul Unit��ii. 12 00:00:32,929 --> 00:00:35,448 �i dac� va fi g�sit vinovat, vom respecta acest cod. 13 00:00:35,449 --> 00:00:36,900 Va fi o judecat�. 14 00:00:36,901 --> 00:00:39,311 - Te-am �n�elat. - �tiu. 15 00:00:39,321 --> 00:00:41,307 - M� po�i ierta ? - Da. 16 00:00:41,308 --> 00:00:44,287 - �l po�i ierta pe tom ryan ? - Niciodat� �n via�a asta. 17 00:01:01,535 --> 00:01:04,211 Ori decizia e unanim�, ori nu ac�ionezi deloc. 18 00:01:04,543 --> 00:01:06,420 Nu e numai problema lui Mack. 19 00:01:06,581 --> 00:01:08,459 Colonelul a fost g�sit vinovat. 20 00:01:09,006 --> 00:01:10,611 E problema noastr�. 21 00:01:10,707 --> 00:01:12,726 �ntrebarea totu�i r�m�ne. 22 00:01:12,796 --> 00:01:15,424 - Care e pedeapsa ? - �tia care e pedeapsa 23 00:01:15,471 --> 00:01:17,838 �n momentul �n care a ales s� se culce cu so�ia mea. 24 00:01:17,839 --> 00:01:19,686 Cum difer� asta de justi�ia f�cut� cu m�ini proprii ? 25 00:01:19,724 --> 00:01:23,525 Nu suntem primii care judec� un ofi�er ce �i-a tr�dat oamenii lui. 26 00:01:24,099 --> 00:01:25,517 Asta e codul. 27 00:01:25,622 --> 00:01:28,392 Dac� un r�zboinic se al�tur� Unit��ii, el jur� s� tr�iasc� dup� cod. 28 00:01:28,496 --> 00:01:31,435 E valabil �i pentru un soldat �i pentru un ofi�er. 29 00:01:32,886 --> 00:01:34,708 - �l putem reclama. - �i ? 30 00:01:34,764 --> 00:01:36,187 Dac� �l reclamam, Armata �l va degrada 31 00:01:36,188 --> 00:01:38,225 �i va pierde comanda Unit��ii. 32 00:01:38,411 --> 00:01:40,214 Ar fi suficient ? 33 00:01:43,244 --> 00:01:48,007 Asta a fost o violare pl�nuit� �i premeditat�. 34 00:01:49,688 --> 00:01:51,350 Tu ai cerut votul �sta. 35 00:01:51,796 --> 00:01:53,871 Mergem pe un drum f�r� de �ntoarcere. 36 00:01:53,896 --> 00:01:56,356 �i dac� s-ar fi culcat cu so�ia ta ? 37 00:01:56,756 --> 00:01:58,521 Ar fi fost mort deja. 38 00:02:02,027 --> 00:02:03,688 Vreau s� vot�m. 39 00:02:29,366 --> 00:02:31,066 PEDEAPSA E MOARTEA. 40 00:02:55,398 --> 00:02:58,591 Primim noi detalii despre ambuscada din vestul Iraq-ului 41 00:02:58,592 --> 00:03:00,516 asupra unui convoi medical al Armatei... 42 00:03:00,517 --> 00:03:02,976 4 solda�i captura�i, presupu�i r�pi�i. 43 00:03:03,057 --> 00:03:06,147 To�i erau membri ai corpului de transport provizii 505. 44 00:03:06,236 --> 00:03:09,588 Molly, se poate s� nu fie al ei. Spun doar c� e compania ei. 45 00:03:10,615 --> 00:03:13,939 Numele lor nu sunt f�cute publice p�n� la anun�area familiilor lor. 46 00:03:14,274 --> 00:03:16,412 �i nimeni nu te-a contactat. 47 00:03:16,497 --> 00:03:19,703 - Nu, nu �nc�. - Deci n-are rost s�-�i faci griji. 48 00:03:24,725 --> 00:03:27,598 Ai v�zut vreodat� c� o premoni�ie rea s� fie gre�it� ? 49 00:03:34,339 --> 00:03:35,554 Colonele. 50 00:03:36,782 --> 00:03:38,472 E fiica ta. 51 00:03:39,542 --> 00:03:41,589 - Cat e de r�u ? - E disp�rut� pe c�mpul de lupt�. (MIA-missing in action) 52 00:03:41,590 --> 00:03:43,626 Nu �tim unde au dus-o sau cine au luat-o. 53 00:03:43,627 --> 00:03:45,589 A fost o ambuscad� �n afar� Mosul-ului. 54 00:03:45,673 --> 00:03:47,955 Betsy �i �nc� 3 solda�i au fost r�pi�i. 55 00:03:48,693 --> 00:03:51,378 - C�nd plec�m ? - Decol�m �n 20 min. 56 00:03:51,547 --> 00:03:53,853 dispui de toate resursele Unit��ii. 57 00:03:55,874 --> 00:03:57,799 �i vin cu voi. 58 00:04:01,495 --> 00:04:03,364 �i ea face parte din familia mea. 59 00:04:41,271 --> 00:04:43,102 Va fi bine. 60 00:04:44,753 --> 00:04:46,903 Adu-mi fiica �napoi acas�. 61 00:04:51,946 --> 00:04:54,040 Sau nu m� voi �ntoarce deloc. 62 00:05:16,911 --> 00:05:18,892 Molly a zis c� ryan merge cu voi. 63 00:05:18,893 --> 00:05:20,611 Nu e treaba ta. 64 00:05:21,771 --> 00:05:24,457 - �l vei ucide, a�a-i ? - Oare asta am s� fac ? 65 00:05:24,458 --> 00:05:27,430 Avem o �ans�, Mack, s� fim din nou o familie. 66 00:05:27,431 --> 00:05:29,487 Dac� �l ucizi, d�m cu piciorul la �ansa asta. 67 00:05:29,488 --> 00:05:31,242 Fetele tale au nevoie de tine. 68 00:05:31,789 --> 00:05:33,511 Eu am nevoie de tine. 69 00:05:34,929 --> 00:05:37,105 Po�i alege s� faci ceea ce e drept. 70 00:05:37,189 --> 00:05:41,115 Dac�-l ucizi, nu m� vei mai vedea niciodat�, la fel �i pe fete. 71 00:05:57,819 --> 00:06:00,458 Tom, dac� urci �n avionul �la 72 00:06:00,459 --> 00:06:03,304 - nu te mai �ntorci. - Dna. Gerhardt, nu �n�eleg. 73 00:06:03,305 --> 00:06:05,970 Mack �tie. �tie de noi, �tie totul. 74 00:06:07,766 --> 00:06:09,302 Trebuie s� plec. 75 00:06:09,350 --> 00:06:12,656 Dac� te duci, te va ucide. Te vor ucide. 76 00:06:13,622 --> 00:06:15,641 Asta nu schimba cazul. 77 00:06:37,381 --> 00:06:39,832 �nt�i misiunea, apoi colonelul. 78 00:07:15,377 --> 00:07:20,983 Mul�umiri *The Unit Team* de la *www.Seriessub.com* pt. varianta �n englez�. 79 00:07:20,984 --> 00:07:25,816 Season 4 Episode 7 80 00:07:25,817 --> 00:07:30,069 "�N IAD, Partea I" 81 00:07:30,070 --> 00:07:33,967 traducerea: volinakis 82 00:07:36,022 --> 00:07:38,282 c�nd trebuie s� soseasc� ryan ? 83 00:07:38,283 --> 00:07:40,304 Trebuie s� ajung�. Iat�-i, dle. 84 00:07:40,305 --> 00:07:42,418 Am auzit c� ai un interes personal �n treaba asta, colonele. 85 00:07:42,419 --> 00:07:44,524 Generale, sergent major Blane din comand� mea. 86 00:07:44,525 --> 00:07:46,592 - Este tat�l... - Sublocotenentului Betsy Blane. 87 00:07:46,593 --> 00:07:49,256 R�pirea fiicei tale este cea mai mare prioritate a Armatei. 88 00:07:49,257 --> 00:07:51,284 - Mul�umesc, dle. - Ce informa�ii avem ? 89 00:07:51,628 --> 00:07:54,182 R�pitorii au uploadat asta pe internet. 90 00:07:54,183 --> 00:07:55,827 E o filmare a ambuscadei. 91 00:07:55,828 --> 00:07:58,268 Asta e convoiul ei intr�nd �n zona - capcan�. 92 00:07:58,269 --> 00:08:00,005 Red cap, ai asta pe ecranele voastre ? 93 00:08:00,006 --> 00:08:02,236 CE au ei pe ecrane avem �i noi, dle. 94 00:08:08,736 --> 00:08:10,248 Asta e ea. 95 00:08:10,249 --> 00:08:12,098 Primul humvee. 96 00:08:15,375 --> 00:08:16,891 Asta e o bomb� artizanal�. (I.E.D. - improvised explosive device) 97 00:08:16,892 --> 00:08:18,821 Pare a fi declan�at� de la distan��. 98 00:08:34,856 --> 00:08:37,147 Au scos din func�iune mitralier� de 50mm. 99 00:08:40,373 --> 00:08:43,190 E un atac organizat. �tiau pentru ce au venit. 100 00:08:43,439 --> 00:08:45,204 - Pentru ostateci. - Yeah. 101 00:09:03,667 --> 00:09:05,404 Asta e Betsy. 102 00:09:07,299 --> 00:09:08,980 Filmul se termin� aici. 103 00:09:08,981 --> 00:09:11,055 �ncercam s� �nchidem web site-ul. 104 00:09:11,466 --> 00:09:13,597 Nu vreau ca so�ia mea s� vad� asta. 105 00:09:14,472 --> 00:09:17,261 Red cap, preg�te�te echipa de prevenire. 106 00:09:17,262 --> 00:09:18,688 Am �n�eles. 107 00:09:23,940 --> 00:09:26,278 Parola pt. azi este "oriole." 108 00:09:26,283 --> 00:09:28,640 codul de autorizare e 5-8-0. 109 00:09:30,024 --> 00:09:32,954 Sunt red cap. �ncepe�i ac�iunea de prevenire. 110 00:09:32,974 --> 00:09:35,506 Subiectul e Molly Blane. 111 00:09:38,302 --> 00:09:40,865 Dle, ce f�cea convoiul ei �n acea zon� ? 112 00:09:40,956 --> 00:09:44,028 Realimentare de rutin� a unei clinici medicale de aici, 113 00:09:44,029 --> 00:09:46,958 dar insurgen�ii au luat ieri controlul asupra podului de aici, 114 00:09:46,959 --> 00:09:49,140 a�a c� convoiul a trebuit s� fac� un ocol, 115 00:09:49,141 --> 00:09:51,666 un ocol de 6 mile, pe aici. 116 00:09:51,667 --> 00:09:54,041 - I-au canalizat spre zona capcan�. - A�a e. 117 00:09:54,076 --> 00:09:56,048 De ce erau acolo f�r� suport aerian ? 118 00:09:56,049 --> 00:10:00,288 Avem 150 de convoiuri de realimentare pe drum �n orice moment, 119 00:10:00,289 --> 00:10:02,861 toate p�zite de aceea�i baza aerian�. 120 00:10:03,381 --> 00:10:08,029 �tim c� o dub� neagr� a fost v�zut� �ndrept�ndu-se c�tre sud de aici. 121 00:10:08,238 --> 00:10:10,718 Avem puncte de verificare la toate intersec�iile principale 122 00:10:10,719 --> 00:10:14,492 �i echipe de c�utare care r�scolesc fiecare ora� intre Mo�ul �i Fallujah. 123 00:10:14,827 --> 00:10:17,212 P�n� acum, nimic. 124 00:10:24,607 --> 00:10:26,560 Am auzit c� tu e�ti cel mai tare. 125 00:10:27,182 --> 00:10:29,382 - Cea mai tare. Scuze. - De fapt, hacker. 126 00:10:29,383 --> 00:10:31,460 Am avut de ales �ntre Armata �i �nchisoarea din Buffalo. 127 00:10:31,461 --> 00:10:32,987 - Po�i s� �nchizi web site-ul ? - Yeah. 128 00:10:32,988 --> 00:10:34,639 �l voi �nchide. Au l�sat o "u��" deschis� 129 00:10:34,640 --> 00:10:37,636 �i sunt �n ciptarea lor acum, plant�nd bombe �i viru�i 130 00:10:37,637 --> 00:10:39,297 cu alte cuvinte deschiz�nd iadul pentru ei, dle. 131 00:10:39,298 --> 00:10:42,032 - Cat timp va r�m�ne �nchis ? - Cu aceste site-uri ale extremi�tilor, 132 00:10:42,033 --> 00:10:45,074 filmul va ap�rea �n alt� parte, dar voi opri �i acest lucru. 133 00:10:45,075 --> 00:10:47,300 Bun. Respectele mele. Mul�umesc. 134 00:10:47,301 --> 00:10:48,875 Mul�umesc, sergent. 135 00:10:51,866 --> 00:10:55,625 Avem canale neoficiale cu insurgen�ii, ca s� �ncepem o negociere ? 136 00:10:55,626 --> 00:10:58,721 Am avut 4 r�piri �n zona mea de opera�iuni �n acest an. 137 00:10:58,722 --> 00:11:01,050 Toate s-au terminat cu uciderea solda�ilor. 138 00:11:01,051 --> 00:11:02,824 Ei nu doresc s� negocieze. 139 00:11:02,825 --> 00:11:05,270 - Doresc v�rsare de s�nge. - Da, a�a e. 140 00:11:05,271 --> 00:11:07,961 Dle, a� dori s� v�d locul ambuscadei. 141 00:11:07,962 --> 00:11:11,608 E �nc� "fierbinte" (periculos). Echipa noastr� de cercetare a explozivilor (bombelor) a rezistat doar 2 minute. 142 00:11:11,609 --> 00:11:14,884 - Toate (bombele) sunt la fel. - Am �n�eles �i sunt bucuros de ajutorul dat, 143 00:11:14,885 --> 00:11:18,305 dar din moment ce e zona mea de opera�iuni, trebuie s� m� �ii la curent 144 00:11:18,306 --> 00:11:20,127 cu ce faci �i unde e�ti. 145 00:11:20,128 --> 00:11:23,188 Am �n�eles... vii ? 146 00:11:23,681 --> 00:11:25,268 Dle. 147 00:11:38,107 --> 00:11:40,924 fi�i aten�i. Locul �sta e �nc� "fierbinte". 148 00:11:55,756 --> 00:11:57,098 Lunetist ! 149 00:12:16,036 --> 00:12:18,568 Ajutor ! Cer suport aerian ! 150 00:12:18,569 --> 00:12:21,579 1km la nord de punctul de verificare pe ruta de ocolire. 151 00:12:32,763 --> 00:12:34,416 S�ngereaz�. 152 00:12:35,610 --> 00:12:37,488 Ne las� o urm� ! 153 00:12:43,382 --> 00:12:44,875 Foc de acoperire ! 154 00:12:49,065 --> 00:12:51,534 �n st�nga fa��. Etajul 2. 155 00:12:51,544 --> 00:12:53,215 203 ! 156 00:13:21,933 --> 00:13:24,449 S-a ��r�it. De�teapt� fat� ! 157 00:13:34,186 --> 00:13:35,860 Urmele se opresc aici. 158 00:13:35,861 --> 00:13:38,965 Armata zice c� r�pitorii au pus-o �ntr-o dub� aici, care se �ndreapt� spre sud. 159 00:13:39,207 --> 00:13:40,926 Astea sunt informa�iile lor. 160 00:13:46,234 --> 00:13:48,817 Hai s� vedem ce are de zis omul de la fa�a locului. 161 00:13:56,926 --> 00:13:58,775 Vin, drag� ! 162 00:14:00,408 --> 00:14:02,117 Vin. 163 00:14:24,467 --> 00:14:28,298 E�ti ok aici ? 164 00:14:28,437 --> 00:14:31,558 Cu copilul, se face cald. Nimeni nu doarme. 165 00:14:32,177 --> 00:14:34,326 Pot s� arunc o privire ? Poate te pot ajuta. 166 00:14:35,091 --> 00:14:37,823 - Vorbe�ti engleza ? - Putin. 167 00:14:37,824 --> 00:14:40,202 Pot s� �ncerc. Am crescut la o ferm�. 168 00:15:09,770 --> 00:15:12,277 Lunetistul e lichidat. 169 00:15:29,379 --> 00:15:30,990 Du-te �n�untru ! 170 00:15:35,582 --> 00:15:37,441 Familia ta e bine ? 171 00:15:37,442 --> 00:15:38,848 �nsp�im�ntat�. 172 00:15:40,697 --> 00:15:44,077 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat ieri 173 00:15:44,631 --> 00:15:46,152 de la fereastra ta ? 174 00:15:56,458 --> 00:15:57,942 Fumezi ? 175 00:16:01,738 --> 00:16:03,522 Nu. Doar bricheta. 176 00:16:06,117 --> 00:16:08,042 Fiica prietenului meu 177 00:16:08,043 --> 00:16:10,793 era unul din solda�ii americani care au fost r�pi�i ieri. 178 00:16:11,155 --> 00:16:13,892 Fratele meu, verii mei... 179 00:16:13,893 --> 00:16:15,864 nimeni nu-i c�uta. 180 00:16:15,887 --> 00:16:18,300 Au disp�rut de aproape un an. 181 00:16:18,635 --> 00:16:20,804 �mi pare r�u. Sincer. 182 00:16:25,555 --> 00:16:29,143 Prietenii mei cred c� r�pitorii au folosit 2 ma�ini. 183 00:16:30,619 --> 00:16:34,229 Da. Duba neagr� �i cealalt�... 184 00:16:36,813 --> 00:16:38,695 - Ce ? Albastr� ? - Da. 185 00:16:38,696 --> 00:16:41,500 - Un camion cu prelat� alb� �n spate. - Camion de marf�. 186 00:16:41,597 --> 00:16:43,293 Da. De marf�. 187 00:16:43,400 --> 00:16:46,391 Dar, �n camionul albastru au b�gat solda�ii americani ? 188 00:16:46,392 --> 00:16:48,222 �n ce direc�ie ? Nord ? Sud ? 189 00:16:48,223 --> 00:16:51,574 Fiica mea, pl�ngea. Am v�zut doar camionul albastru, nu �n ce direc�ie a luat-o. 190 00:16:51,575 --> 00:16:54,111 E ok. Mul�umesc. Ai fost de mare ajutor. 191 00:16:54,112 --> 00:16:57,275 Nu �i-am spus nimic. 192 00:16:57,276 --> 00:17:00,008 Desigur. Nu mi-ai spus nimic. 193 00:17:11,933 --> 00:17:14,095 Avem nout��i de ultim� or�. 194 00:17:14,096 --> 00:17:16,318 Cei 4 ostateci au fost identifica�i ca fiind 195 00:17:16,319 --> 00:17:18,175 soldatul gail chavez, 196 00:17:18,176 --> 00:17:20,278 sublocotenentul Betsy Blane, 197 00:17:20,279 --> 00:17:23,373 specialistul alex jones �i caporalul john hines. 198 00:17:23,374 --> 00:17:25,237 Nici m�car n-am o poz� cu Betsy. 199 00:17:25,238 --> 00:17:26,701 Pare puternic�. 200 00:17:26,702 --> 00:17:29,340 - Mi-au luat pozele. - O vor g�si, Molly. 201 00:17:30,341 --> 00:17:31,796 A�a-i, tiffy ? 202 00:17:32,310 --> 00:17:33,389 Tiff ? 203 00:17:33,390 --> 00:17:35,247 Va fi acas� �n cur�nd. 204 00:17:35,471 --> 00:17:36,974 Aici nu e acas�. 205 00:17:36,975 --> 00:17:39,774 ... cu cindy hines, mama caporalului john hines. 206 00:17:39,775 --> 00:17:41,565 Hello. Mul�umesc c� a�i venit. 207 00:17:41,566 --> 00:17:44,974 Sunt cindy hines �i fiul meu john e caporal �n Armat�. 208 00:17:46,580 --> 00:17:48,866 Vreau c� r�pitorii s� �tie 209 00:17:48,905 --> 00:17:50,877 c� john e fiul cel mai mic... 210 00:17:50,911 --> 00:17:53,004 trebuie s� fac ce face acea mam�. 211 00:17:53,900 --> 00:17:55,731 El nu este du�manul. 212 00:17:56,392 --> 00:17:58,899 V� rog s� nu-i face�i r�u fiului meu. 213 00:17:59,407 --> 00:18:03,256 Trebuie s� vorbesc direct cu ei. Vezi ? Afi�ezi chipul unui soldat 214 00:18:03,257 --> 00:18:05,585 �i oamenilor le pas�. Betsy' e doar un grad �i un num�r. 215 00:18:05,586 --> 00:18:07,419 Suntem sub acoperire. Nu po�i s-o faci. 216 00:18:07,420 --> 00:18:11,450 - Nu mai e�ti Molly Blane. - �i dac� Betsy se uita la tv chiar acum ? 217 00:18:11,451 --> 00:18:14,291 Trebuie s� �tie c� nu am abandonat-o. 218 00:18:14,369 --> 00:18:18,850 Jonas, echipa �i colonelul ryan o vor g�si. 219 00:18:19,409 --> 00:18:21,628 - Kim are dreptate. - �i dac� o g�sesc prea t�rziu ? 220 00:18:22,300 --> 00:18:25,774 Animalele alea trebuie s� �tie c� feti�a mea are o mam�. 221 00:18:27,114 --> 00:18:29,312 Sun la postul tv. 222 00:18:29,457 --> 00:18:31,411 trebuie s�-mi vad� chipul. 223 00:18:34,124 --> 00:18:35,098 Ok. 224 00:18:40,005 --> 00:18:41,808 Telefonul e mort. 225 00:18:46,075 --> 00:18:47,943 Mi-au t�iat telefoanele. 226 00:18:55,800 --> 00:18:59,453 Red cap, c�utam un camion albastru cu prelat� alb� �n partea de sus. 227 00:18:59,531 --> 00:19:00,947 A fost aici. 228 00:19:03,127 --> 00:19:06,010 Las�-m� jos !! 229 00:19:12,432 --> 00:19:14,566 �i se �ndreapt�... 230 00:19:15,806 --> 00:19:17,468 se �ndreapt� spre nord. 231 00:19:17,469 --> 00:19:19,108 - Vezi un camion albastru ? - Afirmativ. 232 00:19:19,109 --> 00:19:21,198 5 minute dup� apelul de ajutor a lui Betsy, 233 00:19:21,199 --> 00:19:24,700 "predatorul" (avion de supraveghere �i recunoa�tere) Armatei a fotografiat camionul �ndrept�ndu-se spre nord c�tre msr-tampa, 234 00:19:24,752 --> 00:19:28,404 dar dup� 40 km, a cotit spre est �i a ie�it din aria de acoperire. 235 00:19:28,498 --> 00:19:31,735 - Spre Tall 'afar. - Cine acoper� Tall 'afar ? - Pu�ca�ii marini. 236 00:19:31,736 --> 00:19:34,373 Bine. Vezi dac� au un balon de supraveghere pe cer. 237 00:19:36,910 --> 00:19:39,161 Au. La sud-vest de Tall 'afar. 238 00:19:39,162 --> 00:19:40,642 - Tre' s� iube�ti pu�ca�ii marini. - Bine. 239 00:19:40,643 --> 00:19:42,309 S� lu�m filmul f�cut de pe balonul lor 240 00:19:42,310 --> 00:19:44,285 �i s� introducem caracteristicile �intei. 241 00:19:44,574 --> 00:19:47,551 Hey. Tre' s� plec�m de aici. 242 00:19:49,889 --> 00:19:51,504 Hey, hey, hey, hey. 243 00:19:52,949 --> 00:19:54,790 Unde naiba sunt mack �i ryan ? 244 00:20:00,532 --> 00:20:02,579 �tiu ce trebuie s� faci. 245 00:20:07,423 --> 00:20:09,348 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 246 00:20:09,408 --> 00:20:11,596 Dar las�-m� s� v� ajut s-o g�si�i pe Betsy mai �nt�i. 247 00:20:17,062 --> 00:20:19,025 So�ia mea te-a avertizat. 248 00:20:19,882 --> 00:20:21,554 �tiu codul. 249 00:20:31,600 --> 00:20:33,478 De ce l-ai �nc�lcat ? 250 00:20:38,161 --> 00:20:39,983 Credeam c-o iubesc. 251 00:20:42,802 --> 00:20:44,830 �tiu ce trebuie s� faci. 252 00:20:48,753 --> 00:20:52,631 Dirt diver, dog patch, da�i-mi loca�ia voastr�. Terminat. 253 00:20:52,781 --> 00:20:54,151 Dirt diver ? 254 00:20:54,152 --> 00:20:56,189 Am o singur� �ntrebare. 255 00:20:57,732 --> 00:21:00,127 M-ai trimis �n misiuni 256 00:21:00,128 --> 00:21:02,696 sper�nd c� nu m� mai �ntorc ? 257 00:21:02,697 --> 00:21:03,889 Nu. 258 00:21:05,622 --> 00:21:08,660 Te-am trimis ca s� pot fi cu nevast�-ta. 259 00:21:08,820 --> 00:21:11,859 Ce ai crezut, c� dac� sunt ucis, 260 00:21:12,784 --> 00:21:15,895 te po�i muta �n casa mea, 261 00:21:16,712 --> 00:21:19,092 te culci cu so�ia mea, 262 00:21:19,807 --> 00:21:21,881 �i-mi cre�ti copiii ? 263 00:21:27,266 --> 00:21:29,092 Poate c� ai dreptate. 264 00:21:31,274 --> 00:21:34,099 Poate c� ar trebui s-o faci acum. 265 00:21:40,920 --> 00:21:43,695 M� duc s� vorbesc cu generalul. 266 00:21:47,826 --> 00:21:50,971 O singur� misiune. Fiica mea. 267 00:21:51,390 --> 00:21:53,745 E�ti de partea mea ? 268 00:21:54,103 --> 00:21:56,207 E�ti de partea mea ? 269 00:21:57,494 --> 00:21:59,233 Sunt de partea ta. 270 00:21:59,587 --> 00:22:01,042 Am �n�eles, red cap. 271 00:22:01,067 --> 00:22:03,410 avem localizarea camionului. 272 00:22:05,390 --> 00:22:06,919 S� mergem. 273 00:22:16,056 --> 00:22:19,165 Red cap, vedem �inta. 274 00:22:19,190 --> 00:22:22,396 Am �n�eles. Echipa de interven�ie rapid� a generalului e la 10 minute de aici. (QRF-Quick Reaction Force) 275 00:22:22,854 --> 00:22:24,606 nu-i a�teptam. 276 00:22:28,965 --> 00:22:30,223 E aici. 277 00:22:39,316 --> 00:22:40,413 A�teapt�. 278 00:22:41,036 --> 00:22:42,961 Sunt bombe-capcan�. 279 00:22:44,213 --> 00:22:45,714 Numeroase dispozitive �n infraro�u, 280 00:22:45,874 --> 00:22:47,703 locul e aranjat s� explodeze. 281 00:22:50,954 --> 00:22:52,483 Nu �tiu. 282 00:22:52,608 --> 00:22:54,667 Betsy, m� auzi ? 283 00:22:55,286 --> 00:22:58,085 Nu pare c� respir�. 284 00:22:58,653 --> 00:23:00,835 V�d mai multe transmi��toare. 285 00:23:00,885 --> 00:23:02,451 Yeah. Poate mai sunt �i altele. 286 00:23:03,278 --> 00:23:05,510 - Cat de multe ? - Nu �tiu sigur. 287 00:23:05,831 --> 00:23:07,077 Hai s� afl�m. 288 00:23:07,101 --> 00:23:08,668 Face�i �ntuneric. 289 00:23:29,086 --> 00:23:30,874 Ce se �nt�mpl� ? 290 00:23:30,911 --> 00:23:32,353 Nu te furi�a �n spatele meu �n felul �sta. 291 00:23:32,354 --> 00:23:34,796 Molly are nevoie de noi. Tu parc� nici m�car nu e�ti aici. 292 00:23:34,833 --> 00:23:38,122 - Cd s-a �nt�mplat ? - I-am zis lui Mack despre rela�ia mea cu Tom. 293 00:23:38,171 --> 00:23:41,550 Mack �tie totul �i-l va ucide pe tom �n aceast� misiune. 294 00:23:41,599 --> 00:23:43,437 I-ai zis lui Tom �i lui Mack ? 295 00:23:43,463 --> 00:23:46,632 - �tii ce-ai f�cut ? - �tie foarte bine ce-a f�cut. 296 00:23:48,910 --> 00:23:52,092 Oamenii �ia sunt singura speran�� pe care o are fiica mea 297 00:23:52,129 --> 00:23:54,090 �i tu ai periclitat misiunea 298 00:23:54,139 --> 00:23:55,459 �i vie�ile tuturor. 299 00:23:55,521 --> 00:23:56,951 I-am zis �nainte de asta, Betsy. 300 00:23:56,977 --> 00:23:59,542 Prima regul� a unei so�ii din Unitate... 301 00:24:00,072 --> 00:24:02,332 un soldat cu g�ndul aiurea e un soldat mort. 302 00:24:02,373 --> 00:24:04,002 Am �ncercat doar s�-mi salvez c�snicia. 303 00:24:04,035 --> 00:24:05,346 Cu ce pre� ? 304 00:24:05,371 --> 00:24:08,046 Comportamentul t�u de femeie u�oar� s-ar putea s� coste vie�ile celor pe care-i iubim ! 305 00:24:08,067 --> 00:24:09,621 �mi pare r�u. �mi pare a�a de r�u. 306 00:24:09,666 --> 00:24:11,076 Pleac� ! 307 00:24:29,285 --> 00:24:31,061 O tai pe a 5a acum. 308 00:24:37,730 --> 00:24:39,950 Rezist�, frate. Aproape am terminat. 309 00:24:40,000 --> 00:24:41,443 Hai s� ne mi�c�m ! (mai cu talent) 310 00:24:41,480 --> 00:24:42,750 aproape am terminat. 311 00:24:42,774 --> 00:24:44,143 �nc� una. 312 00:24:44,497 --> 00:24:46,310 O vom salva, Jonas. 313 00:24:48,209 --> 00:24:49,968 - Gata. - Face�i lumina 314 00:24:59,213 --> 00:25:00,618 nu e Betsy. 315 00:25:00,680 --> 00:25:02,407 E fiica cuiva. 316 00:25:02,444 --> 00:25:03,566 Chavez. 317 00:25:03,603 --> 00:25:05,529 Gail chavez. Din compania lui Betsy. 318 00:25:05,566 --> 00:25:07,971 Cadavrul e cald. Nu pot fi foarte departe. 319 00:25:08,008 --> 00:25:10,987 Se gr�besc, ucid pe cei r�ni�i. 320 00:25:11,838 --> 00:25:13,392 Betsy e r�nit�. 321 00:25:26,367 --> 00:25:28,288 Am g�sit ceva aici. 322 00:25:31,385 --> 00:25:33,962 Sunt sublocotenent Betsy Blane. 323 00:25:35,370 --> 00:25:37,146 Sunt soldat american. 324 00:25:37,171 --> 00:25:39,095 E�ti o curv� ! 325 00:25:43,765 --> 00:25:45,060 E curajoas�. 326 00:25:45,109 --> 00:25:46,761 Nu. �ncearc� s� ne spun� ceva. 327 00:25:46,786 --> 00:25:48,328 S� vedem din nou. 328 00:25:53,010 --> 00:25:55,489 Sunt sublocotenent Betsy Blane. 329 00:25:57,427 --> 00:25:59,190 Sunt soldat american. 330 00:25:59,233 --> 00:26:01,164 E�ti o curv� ! 331 00:26:01,584 --> 00:26:03,348 Stop. Chiar acolo. 332 00:26:04,662 --> 00:26:07,030 Yeah. Asta e - asta e ceea ce a vrut s� vedem. 333 00:26:07,067 --> 00:26:08,458 Pare a fi un semn al unui trib. 334 00:26:08,497 --> 00:26:10,742 - Care trib ? - Nu �tiu. 335 00:26:10,984 --> 00:26:12,489 Ob�ine-mi un nume. 336 00:26:15,010 --> 00:26:17,365 ��i trimit un fi�ier video. 337 00:26:22,000 --> 00:26:23,985 Deci e un semn al sunni�ilor ? 338 00:26:24,023 --> 00:26:25,170 Clanul amberzani. 339 00:26:25,207 --> 00:26:26,884 To�i sunt fanatici, �tiu�i ca insurgen�i, dle. 340 00:26:26,896 --> 00:26:28,327 avem o localizare ? 341 00:26:28,376 --> 00:26:30,353 C�nd am �naintat spre nord, grupul s-a f�cut nev�zut. 342 00:26:30,378 --> 00:26:32,499 Po�i s� m�re�ti partea cu sabia ? 343 00:26:33,819 --> 00:26:35,484 E o�el de damasc. 344 00:26:35,521 --> 00:26:37,778 F�cut �n Syria. Vezi �nsemnul �la ? 345 00:26:37,815 --> 00:26:40,977 - Vrei s� spui... - Ai un vorbitor de limba irakian� ? 346 00:26:42,312 --> 00:26:44,174 Doar partea asta de film. 347 00:26:44,223 --> 00:26:46,394 Te rog. Po�i s� deslu�e�ti dialectul �sta ? 348 00:26:49,344 --> 00:26:51,934 - �l recuno�ti ? - Trib sunnit. Din provincia Anabar. 349 00:26:51,984 --> 00:26:54,031 - Ce �nseamn� "kah-let" ? - Curv�. 350 00:26:54,073 --> 00:26:56,312 �n nadji arabic ? Nu, dle. nu e cuv�nt irakian. 351 00:26:56,325 --> 00:26:57,373 It's slang. 352 00:26:57,422 --> 00:26:58,805 - De unde ? - Syria. 353 00:26:58,829 --> 00:27:00,395 - E�ti sigur� ? - Pozitiv. 354 00:27:00,432 --> 00:27:02,395 Cel care vorbe�te e din Syria. 355 00:27:03,851 --> 00:27:06,417 - Colonele, �tii cum merge treaba. - �tiu 356 00:27:06,465 --> 00:27:08,648 nu punem piciorul pe p�m�ntul din Damasc. 357 00:27:08,720 --> 00:27:10,289 Asta e o problem� pentru departamentul de stat 358 00:27:10,326 --> 00:27:11,683 �i corpul diplomatic, nu a noastr�. 359 00:27:11,707 --> 00:27:13,471 Trebuie s� spui oamenilor t�i c� dac� insurgen�ii 360 00:27:13,496 --> 00:27:15,859 trec �n Syria, s-a terminat. 361 00:27:17,234 --> 00:27:18,492 �mi pare r�u 362 00:27:18,517 --> 00:27:20,096 dle. general, ne fac leg�tura 363 00:27:20,111 --> 00:27:22,886 cu mama soldatului chavez �n baltimore. 364 00:27:29,250 --> 00:27:31,236 - Pot lua asta ? - Avem mai multe, dle. 365 00:27:31,273 --> 00:27:33,554 celelalte 4 r�piri care au avut loc �n ultimul an 366 00:27:33,567 --> 00:27:35,587 unde au avut loc ? 367 00:27:35,949 --> 00:27:37,774 Asta e zona periculoas�. (unde nu trebuie s� mergi) 368 00:27:37,823 --> 00:27:39,439 asta e grupul care �l are pe locotenentul Blane ? 369 00:27:39,464 --> 00:27:43,181 Dle, a�a credem. Modul de operare se aseam�n� cu r�pirile anterioare din zon�. 370 00:27:43,218 --> 00:27:46,696 Am nevoie... �tii, am nevoie de mai multe informa�ii. 371 00:27:47,681 --> 00:27:49,617 Colonele, sunte�i bine ? 372 00:27:51,060 --> 00:27:53,724 Am o durere �n piept. Unde e spitalul ? 373 00:27:56,630 --> 00:27:59,935 - A�i mai avut probleme cardiace ? - Nimic de felul �sta. 374 00:28:00,182 --> 00:28:01,403 Asta e thallium. 375 00:28:01,428 --> 00:28:03,156 E un izotop medical. 376 00:28:03,181 --> 00:28:04,735 Ne va da o imagine precis� 377 00:28:04,747 --> 00:28:07,670 a structurii vasculare a inimii dvs, unde e blocajul. 378 00:28:07,732 --> 00:28:09,194 Vom face o scanare. 379 00:28:09,576 --> 00:28:10,884 E radioactiv, a�a-i ? 380 00:28:10,908 --> 00:28:12,716 �l ve�i elimina �n doar 3 zile. 381 00:28:12,753 --> 00:28:14,825 Ve�i fi radioactiv pt. c�teva zile. 382 00:28:15,319 --> 00:28:19,045 Relaxa�i-v�. Vom face un test pentru determinarea stresului 383 00:28:19,069 --> 00:28:21,192 apoi vom face scanarea. Revin �ntr-un minut. 384 00:28:21,242 --> 00:28:23,351 Bine. Mul�umesc, doctore. 385 00:29:10,216 --> 00:29:13,017 - Am �n�eles. 386 00:29:13,663 --> 00:29:16,425 Se mi�c� spre vest, c�tre Syria. 387 00:29:16,475 --> 00:29:18,633 Generalul nu ne va l�sa s� trecem grani�a. 388 00:29:18,658 --> 00:29:19,842 Op�iuni ? 389 00:29:19,863 --> 00:29:21,022 Dou� rute, 390 00:29:21,084 --> 00:29:22,934 una - trecem printr-o mul�ime de puncte de control 391 00:29:23,008 --> 00:29:25,030 p�n� la grani��. Cealalt� ruta, 392 00:29:25,610 --> 00:29:27,365 prin zona inaccesibil� de aici. 393 00:29:27,394 --> 00:29:29,281 E o zon� periculoas�. Inamicii o controleaz�. 394 00:29:29,343 --> 00:29:31,328 Dac� ai fi insurgent, ce ruta ai alege ? 395 00:29:31,353 --> 00:29:32,286 Zona inaccesibil� 396 00:29:32,339 --> 00:29:34,004 atunci asta facem �i noi. 397 00:29:34,041 --> 00:29:35,645 Asta e calea lor de sc�pare. 398 00:29:59,605 --> 00:30:01,193 La p�m�nt ! 399 00:30:01,970 --> 00:30:03,549 La p�m�nt, acum ! 400 00:30:03,993 --> 00:30:05,374 Cu fa�a �n jos ! 401 00:30:10,180 --> 00:30:11,993 Allah e mare ! 402 00:30:30,212 --> 00:30:31,926 Red cap, d�-mi-l pe Ryan. 403 00:30:31,921 --> 00:30:33,850 Vraciule, nu d�m de Colonel. 404 00:30:33,899 --> 00:30:35,330 - Repet� ce-ai zis. - Repet, 405 00:30:35,379 --> 00:30:37,340 Colonel Ryan a disp�rut. 406 00:30:37,402 --> 00:30:38,586 G�se�te-l ! 407 00:30:41,919 --> 00:30:44,533 Echipa Alfa, alfa 5 �ncearc� s� ia leg�tura cu voi. 408 00:30:44,583 --> 00:30:45,878 Asta e generalul. 409 00:30:45,902 --> 00:30:47,629 Unde v� afla�i ? 410 00:30:47,986 --> 00:30:50,033 Marea armata verde ne caut�. 411 00:30:50,551 --> 00:30:52,500 Atunci hai s� ie�im din raza lor. 412 00:31:04,883 --> 00:31:06,067 Ie�i. 413 00:31:06,153 --> 00:31:07,806 Ne supravegheaz�. 414 00:31:07,954 --> 00:31:09,976 - Nu te vreau �n preajma mea. - Ascult�-m�. 415 00:31:10,038 --> 00:31:12,529 Sunt oameni pe hol. 416 00:31:12,566 --> 00:31:14,212 �n parcare 417 00:31:14,262 --> 00:31:15,643 �i �n spatele cl�dirii. 418 00:31:15,668 --> 00:31:18,122 �i nu te vor l�sa s� pleci. Nu te uita, 419 00:31:18,381 --> 00:31:20,946 au �nchis telefoanele �n tot complexul. 420 00:31:24,901 --> 00:31:27,358 N-am inten�ionat niciodat� s�-i fac r�u fiicei tale. 421 00:31:27,960 --> 00:31:29,403 Am gre�it 422 00:31:29,797 --> 00:31:31,179 �i �mi pare r�u, 423 00:31:31,910 --> 00:31:35,240 dar dac� vrei s� aduci povestea lui betsy �n mass-media, 424 00:31:35,301 --> 00:31:37,035 te pot ajuta. 425 00:31:37,567 --> 00:31:38,578 Cum ? 426 00:31:43,417 --> 00:31:45,668 Putem filma 427 00:31:46,038 --> 00:31:48,546 �i �l pot duce la postul tv. 428 00:31:54,221 --> 00:31:56,225 nu �tiu ce altceva s� zic. 429 00:31:56,349 --> 00:31:58,954 Este singurul meu copil. 430 00:31:59,262 --> 00:32:01,559 Mi-e fric� pentru ea. 431 00:32:02,372 --> 00:32:04,823 V� implor. 432 00:32:06,072 --> 00:32:09,371 G�ndi�i-v� la mamele voastre, la fiicele voastre, 433 00:32:09,402 --> 00:32:11,313 la surorile voastre. 434 00:32:12,810 --> 00:32:14,414 V� rog, 435 00:32:15,354 --> 00:32:17,651 da�i-i drumul. 436 00:32:22,609 --> 00:32:25,939 - A fost bine. - Nu �tiu. 437 00:32:28,213 --> 00:32:30,755 Supravegheaz� casa. 438 00:32:31,388 --> 00:32:34,795 M� duc prima, ca s� le distrag aten�ia. 439 00:32:39,707 --> 00:32:41,696 Le voi duce asta. 440 00:32:41,742 --> 00:32:43,299 Mul�umesc. 441 00:32:57,590 --> 00:32:59,131 L-am g�sit pe Colonelul Ryan. 442 00:32:59,162 --> 00:33:01,305 - Sau m�car unde s-a dus. - Unde ? 443 00:33:01,398 --> 00:33:03,063 S-a dus la spitalul di zona verde (zon� sigur�). 444 00:33:03,093 --> 00:33:05,837 - Evident, avea dureri �n piept. - Deci e �ntr-un pat de spital. 445 00:33:05,883 --> 00:33:07,888 Doctorul l-a preg�tit pentru o scanare a inimii, 446 00:33:07,918 --> 00:33:10,763 i-a injectat thallium, apoi Ryan a disp�rut. 447 00:33:10,794 --> 00:33:12,227 N-are niciun sens. 448 00:33:12,320 --> 00:33:15,526 S� lu�m dosarul medical �i s� sun�m for�ele de securitate din zona verde 449 00:33:15,557 --> 00:33:18,803 s�-l caute pe Ryan. Ceva nu e �n regul�. 450 00:33:18,963 --> 00:33:22,752 Numele meu e Colonel Tom Ryan, Armata SUA, For�ele Speciale, 451 00:33:23,631 --> 00:33:26,236 liderii vo�tri m� vor viu. 452 00:33:26,730 --> 00:33:28,888 N-are niciun dispozitiv de urm�rire. 453 00:33:31,058 --> 00:33:32,945 De ce te-ai predat singur ? 454 00:33:32,961 --> 00:33:35,045 Du-m� la cei care au luat-o pe ea. 455 00:33:35,061 --> 00:33:37,543 Voi denun�a r�zboiul, voi fi o unealt� de propagand�. 456 00:33:37,589 --> 00:33:39,609 Voi spune orice vre�i voi s� spun. 457 00:33:39,640 --> 00:33:42,160 Ve�i apare pe primele pagini ale ziarelor din �ntreaga lume. 458 00:33:42,320 --> 00:33:44,526 Pentru cineva pentru care poate e interesat de asta. 459 00:33:44,573 --> 00:33:47,137 Vinde-m� acelui "cineva" 460 00:33:47,414 --> 00:33:50,004 �i de ce nu te-a� ucide chiar acum ? 461 00:33:50,050 --> 00:33:53,056 Pentru c� valorez mai mult viu dec�t mort. 462 00:33:54,327 --> 00:33:57,056 �mi voi tr�da �ar�. 463 00:34:01,033 --> 00:34:02,930 Ce avem aici ? 464 00:34:03,399 --> 00:34:05,172 Baraj al beduinilor. 465 00:34:05,249 --> 00:34:06,621 �narma�i ? 466 00:34:09,273 --> 00:34:10,953 P�n� �n din�i. 467 00:34:11,543 --> 00:34:13,900 Probabil lucreaz� cu sau pentru r�pitori. 468 00:34:14,060 --> 00:34:15,150 Mercenari ? 469 00:34:15,144 --> 00:34:17,487 Pl�ti�i de insurgen�i ca s� le acopere spatele. 470 00:34:17,539 --> 00:34:20,361 - E vreo cale de ocolire ? - E prea spre sud. 471 00:34:20,407 --> 00:34:21,741 S-o lu�m prin nord. 472 00:34:21,771 --> 00:34:23,344 Vom pierde 6 ore. 473 00:34:23,390 --> 00:34:27,383 Betsy e r�nit�. N-avem la dispozi�ie 6 ore. Trecem prin ei. 474 00:34:27,429 --> 00:34:29,541 Nu avem nevoie s� ne angaj�m �n lupt�, �efu'. 475 00:34:29,575 --> 00:34:32,030 Nu, dar e lupta cu care n-am ales pe cap. 476 00:34:38,974 --> 00:34:42,150 - Dosarul medical al Colonelului Ryan. - Antecedente cardiace ? 477 00:34:42,181 --> 00:34:44,056 S�n�tos ca un taur. 478 00:34:44,596 --> 00:34:47,664 Primesc un raport urgent de la centrul e comand� al armatei. 479 00:34:48,373 --> 00:34:50,608 Au g�sit ma�ina Colonelului Ryan abandonat�. 480 00:34:50,639 --> 00:34:52,126 Unde ? 481 00:34:52,342 --> 00:34:55,194 �n zona periculoas�, la 1/2 km de unde a fost capturat� Betsy. 482 00:34:55,226 --> 00:34:57,691 Ma�ina terminase benzin�. 483 00:35:01,952 --> 00:35:05,535 Ma�ina n-a r�mas f�r� benzin�. S-a l�sat capturat. 484 00:35:06,793 --> 00:35:08,935 - Thallium. - Thallium ? 485 00:35:08,951 --> 00:35:10,698 E un izotop radioactiv. 486 00:35:10,713 --> 00:35:13,642 C�t de puternic� e radia�ia gamma pe care o poate produce thallium-ul ? 487 00:35:13,719 --> 00:35:16,556 O poate detecta un "predator" ? 488 00:35:16,936 --> 00:35:18,955 - Nu �tiu. - Hai s� afl�m. 489 00:35:18,986 --> 00:35:20,430 S� punem "ochii" no�tri din cer 490 00:35:20,445 --> 00:35:22,357 s� �nceap� o c�utare a emisiilor de radia�ii, 491 00:35:22,388 --> 00:35:24,438 �ncep�nd cu zona periculoas�. 492 00:35:24,484 --> 00:35:26,658 - S-a l�sat r�pit. - A�a e. 493 00:35:26,716 --> 00:35:29,104 Ne las� f�r�me de p�ine. (marcaje pe drum) 494 00:35:42,653 --> 00:35:45,844 fii atent la �la cu mitralier�. 495 00:35:52,499 --> 00:35:54,457 Pacea s� fie cu tine. 496 00:35:54,857 --> 00:35:56,335 Ce face�i aici ? 497 00:35:56,495 --> 00:35:58,496 Suntem �n trecere. 498 00:36:00,453 --> 00:36:02,565 Un cadou pt. �eful t�u. 499 00:36:02,764 --> 00:36:05,709 Fie ca Allah s�-i �nmul�easc� de 7 ori. 500 00:36:28,304 --> 00:36:30,709 Avem musafiri, �efu'. 501 00:36:40,815 --> 00:36:42,506 Sta�i pe loc. m� ocup eu. 502 00:37:08,818 --> 00:37:10,560 Vraciule, sunt alpha 5. 503 00:37:10,611 --> 00:37:12,040 Generalul, din nou. 504 00:37:12,113 --> 00:37:13,628 Sunt alpha 5. M� recep�ionezi ? 505 00:37:13,697 --> 00:37:15,725 Repet. M� recep�ionezi ? 506 00:37:16,582 --> 00:37:19,296 Cer raportarea pozi�iei imediat. Terminat. 507 00:37:22,903 --> 00:37:24,568 Urca�i �n ma�in�. 508 00:37:38,455 --> 00:37:40,730 Avem o urm� de radia�ie la un punct de trecere la grani�a sirian�. 509 00:37:40,783 --> 00:37:42,398 Care e nivelul ? 510 00:37:42,408 --> 00:37:44,849 - 5 �i e �n cre�tere. - D�-mi sergentul de serviciu. 511 00:37:48,725 --> 00:37:50,624 Camionul se apropie. 512 00:37:59,330 --> 00:38:01,488 - Am un nivel ridicat. - Venind sau plec�nd ? 513 00:38:01,525 --> 00:38:03,753 Plec�nd spre Syria. 514 00:38:04,092 --> 00:38:06,781 65 m. avem doar sarcina s� oprim vehiculele 515 00:38:06,812 --> 00:38:09,433 care intra �n Iraq cu arme de distrugere �n mas�, nu cele care ies. (W.M.D.-weapon of mass destruction) 516 00:38:09,463 --> 00:38:10,800 �l oprim ? 517 00:38:10,862 --> 00:38:13,174 Armele de distrugere �n masa nu emit peste un nivel de 5. 518 00:38:13,267 --> 00:38:15,473 E prea tare ca s� fie o arm� de distrugere �n mas�. 519 00:38:15,949 --> 00:38:18,555 E o radia�ie gamma. E un izotop medical. 520 00:38:18,616 --> 00:38:20,127 Colonelul Ryan. 521 00:38:23,571 --> 00:38:25,668 45 m. vre�i s�-l opresc ? 522 00:38:25,699 --> 00:38:27,949 Dac� e Colonelul Ryan, ar trebui s� oprim camionul. 523 00:38:28,011 --> 00:38:30,524 Dac� e Colonelul Ryan, asta e planul. 524 00:38:30,574 --> 00:38:33,996 - �ncearc� s� ajung� la Betsy. - Repet. S�-l opresc ? 525 00:38:37,958 --> 00:38:40,623 Las�-l s� treac�. 526 00:39:00,428 --> 00:39:03,104 Unde duce drumul ? 527 00:39:04,004 --> 00:39:05,808 C�tre Abu-ka. 528 00:39:07,046 --> 00:39:09,729 De ce n-a zis nim�nui c� face acest lucru ? 529 00:39:09,744 --> 00:39:11,579 Pentru c� ar fi fost oprit. 530 00:39:11,610 --> 00:39:14,246 �ncearc� s� ajung� la Betsy �nainte ca ei s-o ucid�. 531 00:39:14,347 --> 00:39:15,920 Asta e planul lui. 532 00:39:15,951 --> 00:39:19,537 Dac� e �n Syria, asta nu e plan, e sinucidere. 533 00:39:29,656 --> 00:39:33,134 Vehicul sirian de patrulare �n dreapta, de-a lungul grani�ei. 534 00:39:33,926 --> 00:39:37,641 �ndreapt-o spre sud, c�tre satelitul de peste oceanul indian. 535 00:39:38,425 --> 00:39:41,309 Sunt E-0-1, la naiba ! M� recep�iona�i ? 536 00:39:41,469 --> 00:39:44,283 - �ti�i cine. - �tiu c� m� auzi, sergent major. 537 00:39:44,345 --> 00:39:46,133 V-am urm�rit deplasarea cu "predator-ul". 538 00:39:46,164 --> 00:39:48,430 Ascult� cu aten�ie ce voi spune. 539 00:39:48,477 --> 00:39:51,363 Syria e o na�iune suveran�. 540 00:39:51,409 --> 00:39:54,631 E un act de r�zboi s� treci grani�a �n Syria. 541 00:39:54,690 --> 00:39:56,836 V� este interzis s� trece�i grani�a. 542 00:39:56,867 --> 00:39:59,660 Repet. Nu trece�i grani�a. 543 00:39:59,820 --> 00:40:02,461 E o violare a legilor interna�ionale. 544 00:40:02,563 --> 00:40:04,845 Repet. E o violare a... 545 00:40:10,772 --> 00:40:14,132 - Nu pute�i intra �n felul �sta. - Suntem de la unitatea special� a Armatei. 546 00:40:14,163 --> 00:40:16,075 �tiu cine sunte�i. 547 00:40:18,286 --> 00:40:21,503 N-ave�i dreptul. Asta ar putea salva via�a fiicei mele. 548 00:40:21,595 --> 00:40:24,052 Dn�, trebuie s� veni�i cu noi. 549 00:40:24,053 --> 00:40:26,914 Nu plec nic�ieri, doar dac� ave�i ve�ti despre fiica mea. 550 00:40:26,960 --> 00:40:28,397 Altfel, ie�i�i afar� ! 551 00:40:28,733 --> 00:40:30,167 Nu avem ve�ti, 552 00:40:30,235 --> 00:40:32,640 dar v� rog veni�i cu noi �n lini�te 553 00:40:32,687 --> 00:40:34,321 pentru binele fiicei dvs. 554 00:40:54,993 --> 00:40:57,428 generalul va �ncerca s� ne opreasc�. 555 00:40:57,475 --> 00:40:59,479 Nu po�i opri ce nu po�i prinde. 556 00:40:59,525 --> 00:41:01,853 Avem un apel pe o linie securizat�. 557 00:41:01,899 --> 00:41:04,209 Sunt red cap apel�nd pe Vraci. 558 00:41:04,256 --> 00:41:07,570 Dac� m� auzi, Colonelul Ryan a trecut �n Syria. 559 00:41:07,623 --> 00:41:10,223 A fost r�pit, credem, inten�ionat. 560 00:41:10,224 --> 00:41:12,618 Punctul de trecere de la Sinbar. 561 00:41:13,800 --> 00:41:15,039 Am recep�ionat. 562 00:41:15,049 --> 00:41:16,821 E un singur drum. 563 00:41:16,837 --> 00:41:18,280 Abu-ka. 564 00:41:18,440 --> 00:41:19,966 Baft�. 565 00:41:25,817 --> 00:41:28,468 De unde �tim c� ryan nu fuge de noi ? 566 00:41:28,499 --> 00:41:31,166 E un singur motiv de ce ar trece �n Syria. 567 00:41:31,228 --> 00:41:32,785 Ca s� o salveze pe Betsy. 568 00:41:34,978 --> 00:41:36,828 O vom aduce �napoi, 569 00:41:36,890 --> 00:41:39,587 dar va trebui s� mergem �n iad pentru asta. 570 00:41:39,596 --> 00:41:43,281 Chiar dac� supravie�uim, vor fi repercusiuni. 571 00:41:43,343 --> 00:41:46,267 Eu trebuie s� fac asta. Voi nu. 572 00:41:47,127 --> 00:41:49,228 Oricum suntem aici. 573 00:41:53,563 --> 00:41:55,264 Atunci hai s�-i d�m drumul. 574 00:42:31,052 --> 00:42:33,355 Te vom scoate de aici. 575 00:42:36,342 --> 00:42:38,422 Tradus: volinakis 44441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.