Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,897 --> 00:00:07,236
- Ea e fiica noastr�, Betsy.
- M-am retras de la facultate.
2
00:00:07,237 --> 00:00:09,311
- Ai �ncheiat cu noi o �n�elegere.
- Am ales, mama.
3
00:00:09,312 --> 00:00:11,543
- S-a �nrolat.
- Nu e preg�tit�.
4
00:00:11,544 --> 00:00:14,792
- Ea sau tu ?
- E o mare diferen��
5
00:00:14,793 --> 00:00:17,094
�ntre a fi so�ie de militar �i mama
6
00:00:17,153 --> 00:00:19,858
a unui copil care tocmai s-a �nrolat.
7
00:00:22,167 --> 00:00:23,922
Ai g�sit ce c�utai ?
8
00:00:24,660 --> 00:00:27,392
- Unde crezi c� te duci ?
- La o judecat� �i o execu�ie.
9
00:00:27,393 --> 00:00:28,627
�mp�rt�e�te asta echipei.
10
00:00:28,628 --> 00:00:31,576
Dac� un ofi�er se culca cu so�ia
unui tr�g�tor, este executat.
11
00:00:31,577 --> 00:00:32,928
Asta e codul Unit��ii.
12
00:00:32,929 --> 00:00:35,448
�i dac� va fi g�sit vinovat,
vom respecta acest cod.
13
00:00:35,449 --> 00:00:36,900
Va fi o judecat�.
14
00:00:36,901 --> 00:00:39,311
- Te-am
�n�elat. - �tiu.
15
00:00:39,321 --> 00:00:41,307
- M� po�i ierta ?
- Da.
16
00:00:41,308 --> 00:00:44,287
- �l po�i ierta pe tom ryan ?
- Niciodat� �n via�a asta.
17
00:01:01,535 --> 00:01:04,211
Ori decizia e unanim�,
ori nu ac�ionezi deloc.
18
00:01:04,543 --> 00:01:06,420
Nu e numai problema lui Mack.
19
00:01:06,581 --> 00:01:08,459
Colonelul a fost g�sit vinovat.
20
00:01:09,006 --> 00:01:10,611
E problema noastr�.
21
00:01:10,707 --> 00:01:12,726
�ntrebarea totu�i r�m�ne.
22
00:01:12,796 --> 00:01:15,424
- Care e pedeapsa ?
- �tia care e pedeapsa
23
00:01:15,471 --> 00:01:17,838
�n momentul �n care a ales
s� se culce cu so�ia mea.
24
00:01:17,839 --> 00:01:19,686
Cum difer� asta de justi�ia
f�cut� cu m�ini proprii ?
25
00:01:19,724 --> 00:01:23,525
Nu suntem primii care judec� un
ofi�er ce �i-a tr�dat oamenii lui.
26
00:01:24,099 --> 00:01:25,517
Asta e codul.
27
00:01:25,622 --> 00:01:28,392
Dac� un r�zboinic se al�tur�
Unit��ii, el jur� s� tr�iasc� dup� cod.
28
00:01:28,496 --> 00:01:31,435
E valabil �i pentru un
soldat �i pentru un ofi�er.
29
00:01:32,886 --> 00:01:34,708
- �l putem reclama.
- �i ?
30
00:01:34,764 --> 00:01:36,187
Dac� �l reclamam, Armata �l va degrada
31
00:01:36,188 --> 00:01:38,225
�i va pierde comanda Unit��ii.
32
00:01:38,411 --> 00:01:40,214
Ar fi suficient ?
33
00:01:43,244 --> 00:01:48,007
Asta a fost o violare
pl�nuit� �i premeditat�.
34
00:01:49,688 --> 00:01:51,350
Tu ai cerut votul �sta.
35
00:01:51,796 --> 00:01:53,871
Mergem pe un drum f�r� de �ntoarcere.
36
00:01:53,896 --> 00:01:56,356
�i dac� s-ar fi culcat cu so�ia ta ?
37
00:01:56,756 --> 00:01:58,521
Ar fi fost mort deja.
38
00:02:02,027 --> 00:02:03,688
Vreau s� vot�m.
39
00:02:29,366 --> 00:02:31,066
PEDEAPSA E MOARTEA.
40
00:02:55,398 --> 00:02:58,591
Primim noi detalii despre
ambuscada din vestul Iraq-ului
41
00:02:58,592 --> 00:03:00,516
asupra unui convoi medical al Armatei...
42
00:03:00,517 --> 00:03:02,976
4 solda�i captura�i, presupu�i r�pi�i.
43
00:03:03,057 --> 00:03:06,147
To�i erau membri ai corpului
de transport provizii 505.
44
00:03:06,236 --> 00:03:09,588
Molly, se poate s� nu fie al
ei. Spun doar c� e compania ei.
45
00:03:10,615 --> 00:03:13,939
Numele lor nu sunt f�cute publice
p�n� la anun�area familiilor lor.
46
00:03:14,274 --> 00:03:16,412
�i nimeni nu te-a contactat.
47
00:03:16,497 --> 00:03:19,703
- Nu, nu �nc�. - Deci
n-are rost s�-�i faci griji.
48
00:03:24,725 --> 00:03:27,598
Ai v�zut vreodat� c� o
premoni�ie rea s� fie gre�it� ?
49
00:03:34,339 --> 00:03:35,554
Colonele.
50
00:03:36,782 --> 00:03:38,472
E fiica ta.
51
00:03:39,542 --> 00:03:41,589
- Cat e de r�u ? - E disp�rut� pe
c�mpul de lupt�. (MIA-missing in action)
52
00:03:41,590 --> 00:03:43,626
Nu �tim unde au dus-o
sau cine au luat-o.
53
00:03:43,627 --> 00:03:45,589
A fost o ambuscad� �n afar� Mosul-ului.
54
00:03:45,673 --> 00:03:47,955
Betsy �i �nc� 3 solda�i au fost r�pi�i.
55
00:03:48,693 --> 00:03:51,378
- C�nd plec�m ?
- Decol�m �n 20 min.
56
00:03:51,547 --> 00:03:53,853
dispui de toate resursele Unit��ii.
57
00:03:55,874 --> 00:03:57,799
�i vin cu voi.
58
00:04:01,495 --> 00:04:03,364
�i ea face parte din familia mea.
59
00:04:41,271 --> 00:04:43,102
Va fi bine.
60
00:04:44,753 --> 00:04:46,903
Adu-mi fiica �napoi acas�.
61
00:04:51,946 --> 00:04:54,040
Sau nu m� voi �ntoarce deloc.
62
00:05:16,911 --> 00:05:18,892
Molly a zis c� ryan merge cu voi.
63
00:05:18,893 --> 00:05:20,611
Nu e treaba ta.
64
00:05:21,771 --> 00:05:24,457
- �l vei ucide, a�a-i ?
- Oare asta am s� fac ?
65
00:05:24,458 --> 00:05:27,430
Avem o �ans�, Mack, s�
fim din nou o familie.
66
00:05:27,431 --> 00:05:29,487
Dac� �l ucizi, d�m cu
piciorul la �ansa asta.
67
00:05:29,488 --> 00:05:31,242
Fetele tale au nevoie de tine.
68
00:05:31,789 --> 00:05:33,511
Eu am nevoie de tine.
69
00:05:34,929 --> 00:05:37,105
Po�i alege s� faci ceea ce e drept.
70
00:05:37,189 --> 00:05:41,115
Dac�-l ucizi, nu m� vei mai
vedea niciodat�, la fel �i pe fete.
71
00:05:57,819 --> 00:06:00,458
Tom, dac� urci �n avionul �la
72
00:06:00,459 --> 00:06:03,304
- nu te mai �ntorci.
- Dna. Gerhardt, nu �n�eleg.
73
00:06:03,305 --> 00:06:05,970
Mack �tie. �tie de noi, �tie totul.
74
00:06:07,766 --> 00:06:09,302
Trebuie s� plec.
75
00:06:09,350 --> 00:06:12,656
Dac� te duci, te va ucide. Te vor ucide.
76
00:06:13,622 --> 00:06:15,641
Asta nu schimba cazul.
77
00:06:37,381 --> 00:06:39,832
�nt�i misiunea, apoi colonelul.
78
00:07:15,377 --> 00:07:20,983
Mul�umiri *The Unit Team* de la
*www.Seriessub.com* pt. varianta �n englez�.
79
00:07:20,984 --> 00:07:25,816
Season 4 Episode 7
80
00:07:25,817 --> 00:07:30,069
"�N IAD, Partea I"
81
00:07:30,070 --> 00:07:33,967
traducerea: volinakis
82
00:07:36,022 --> 00:07:38,282
c�nd trebuie s� soseasc� ryan ?
83
00:07:38,283 --> 00:07:40,304
Trebuie s� ajung�. Iat�-i, dle.
84
00:07:40,305 --> 00:07:42,418
Am auzit c� ai un interes
personal �n treaba asta, colonele.
85
00:07:42,419 --> 00:07:44,524
Generale, sergent major
Blane din comand� mea.
86
00:07:44,525 --> 00:07:46,592
- Este tat�l...
- Sublocotenentului Betsy Blane.
87
00:07:46,593 --> 00:07:49,256
R�pirea fiicei tale este cea
mai mare prioritate a Armatei.
88
00:07:49,257 --> 00:07:51,284
- Mul�umesc, dle.
- Ce informa�ii avem ?
89
00:07:51,628 --> 00:07:54,182
R�pitorii au uploadat asta pe internet.
90
00:07:54,183 --> 00:07:55,827
E o filmare a ambuscadei.
91
00:07:55,828 --> 00:07:58,268
Asta e convoiul ei intr�nd �n zona
- capcan�.
92
00:07:58,269 --> 00:08:00,005
Red cap, ai asta pe ecranele voastre ?
93
00:08:00,006 --> 00:08:02,236
CE au ei pe ecrane avem �i noi, dle.
94
00:08:08,736 --> 00:08:10,248
Asta e ea.
95
00:08:10,249 --> 00:08:12,098
Primul humvee.
96
00:08:15,375 --> 00:08:16,891
Asta e o bomb� artizanal�. (I.E.D.
- improvised explosive device)
97
00:08:16,892 --> 00:08:18,821
Pare a fi declan�at� de la distan��.
98
00:08:34,856 --> 00:08:37,147
Au scos din func�iune mitralier� de 50mm.
99
00:08:40,373 --> 00:08:43,190
E un atac organizat.
�tiau pentru ce au venit.
100
00:08:43,439 --> 00:08:45,204
- Pentru ostateci.
- Yeah.
101
00:09:03,667 --> 00:09:05,404
Asta e Betsy.
102
00:09:07,299 --> 00:09:08,980
Filmul se termin� aici.
103
00:09:08,981 --> 00:09:11,055
�ncercam s� �nchidem web site-ul.
104
00:09:11,466 --> 00:09:13,597
Nu vreau ca so�ia mea s� vad� asta.
105
00:09:14,472 --> 00:09:17,261
Red cap, preg�te�te echipa de prevenire.
106
00:09:17,262 --> 00:09:18,688
Am �n�eles.
107
00:09:23,940 --> 00:09:26,278
Parola pt. azi este "oriole."
108
00:09:26,283 --> 00:09:28,640
codul de
autorizare e 5-8-0.
109
00:09:30,024 --> 00:09:32,954
Sunt red cap. �ncepe�i
ac�iunea de prevenire.
110
00:09:32,974 --> 00:09:35,506
Subiectul e Molly Blane.
111
00:09:38,302 --> 00:09:40,865
Dle, ce f�cea convoiul ei �n acea zon� ?
112
00:09:40,956 --> 00:09:44,028
Realimentare de rutin� a
unei clinici medicale de aici,
113
00:09:44,029 --> 00:09:46,958
dar insurgen�ii au luat ieri
controlul asupra podului de aici,
114
00:09:46,959 --> 00:09:49,140
a�a c� convoiul a trebuit s� fac� un ocol,
115
00:09:49,141 --> 00:09:51,666
un ocol de 6 mile, pe aici.
116
00:09:51,667 --> 00:09:54,041
- I-au canalizat spre
zona capcan�. - A�a e.
117
00:09:54,076 --> 00:09:56,048
De ce erau acolo f�r� suport aerian ?
118
00:09:56,049 --> 00:10:00,288
Avem 150 de convoiuri de
realimentare pe drum �n orice moment,
119
00:10:00,289 --> 00:10:02,861
toate p�zite de aceea�i baza aerian�.
120
00:10:03,381 --> 00:10:08,029
�tim c� o dub� neagr� a fost
v�zut� �ndrept�ndu-se c�tre sud de aici.
121
00:10:08,238 --> 00:10:10,718
Avem puncte de verificare la
toate intersec�iile principale
122
00:10:10,719 --> 00:10:14,492
�i echipe de c�utare care r�scolesc
fiecare ora� intre Mo�ul �i Fallujah.
123
00:10:14,827 --> 00:10:17,212
P�n� acum, nimic.
124
00:10:24,607 --> 00:10:26,560
Am auzit c� tu e�ti cel mai tare.
125
00:10:27,182 --> 00:10:29,382
- Cea mai tare. Scuze.
- De fapt, hacker.
126
00:10:29,383 --> 00:10:31,460
Am avut de ales �ntre Armata
�i �nchisoarea din Buffalo.
127
00:10:31,461 --> 00:10:32,987
- Po�i s� �nchizi
web site-ul ? - Yeah.
128
00:10:32,988 --> 00:10:34,639
�l voi �nchide. Au l�sat o "u��" deschis�
129
00:10:34,640 --> 00:10:37,636
�i sunt �n ciptarea lor
acum, plant�nd bombe �i viru�i
130
00:10:37,637 --> 00:10:39,297
cu alte cuvinte deschiz�nd
iadul pentru ei, dle.
131
00:10:39,298 --> 00:10:42,032
- Cat timp va r�m�ne �nchis ? - Cu
aceste site-uri ale extremi�tilor,
132
00:10:42,033 --> 00:10:45,074
filmul va ap�rea �n alt� parte,
dar voi opri �i acest lucru.
133
00:10:45,075 --> 00:10:47,300
Bun. Respectele mele. Mul�umesc.
134
00:10:47,301 --> 00:10:48,875
Mul�umesc, sergent.
135
00:10:51,866 --> 00:10:55,625
Avem canale neoficiale cu
insurgen�ii, ca s� �ncepem o negociere ?
136
00:10:55,626 --> 00:10:58,721
Am avut 4 r�piri �n zona mea
de opera�iuni �n acest an.
137
00:10:58,722 --> 00:11:01,050
Toate s-au terminat
cu uciderea solda�ilor.
138
00:11:01,051 --> 00:11:02,824
Ei nu doresc s� negocieze.
139
00:11:02,825 --> 00:11:05,270
- Doresc v�rsare de s�nge.
- Da, a�a e.
140
00:11:05,271 --> 00:11:07,961
Dle, a� dori s� v�d locul ambuscadei.
141
00:11:07,962 --> 00:11:11,608
E �nc� "fierbinte" (periculos). Echipa noastr� de cercetare
a explozivilor (bombelor) a rezistat doar 2 minute.
142
00:11:11,609 --> 00:11:14,884
- Toate (bombele) sunt la fel.
- Am �n�eles �i sunt bucuros de ajutorul dat,
143
00:11:14,885 --> 00:11:18,305
dar din moment ce e zona mea de opera�iuni,
trebuie s� m� �ii la curent
144
00:11:18,306 --> 00:11:20,127
cu ce faci �i unde e�ti.
145
00:11:20,128 --> 00:11:23,188
Am �n�eles... vii ?
146
00:11:23,681 --> 00:11:25,268
Dle.
147
00:11:38,107 --> 00:11:40,924
fi�i aten�i. Locul
�sta e �nc� "fierbinte".
148
00:11:55,756 --> 00:11:57,098
Lunetist !
149
00:12:16,036 --> 00:12:18,568
Ajutor ! Cer suport aerian !
150
00:12:18,569 --> 00:12:21,579
1km la nord de punctul de
verificare pe ruta de ocolire.
151
00:12:32,763 --> 00:12:34,416
S�ngereaz�.
152
00:12:35,610 --> 00:12:37,488
Ne las� o urm� !
153
00:12:43,382 --> 00:12:44,875
Foc de acoperire !
154
00:12:49,065 --> 00:12:51,534
�n st�nga fa��. Etajul 2.
155
00:12:51,544 --> 00:12:53,215
203 !
156
00:13:21,933 --> 00:13:24,449
S-a ��r�it. De�teapt� fat� !
157
00:13:34,186 --> 00:13:35,860
Urmele se opresc aici.
158
00:13:35,861 --> 00:13:38,965
Armata zice c� r�pitorii au pus-o
�ntr-o dub� aici, care se �ndreapt� spre sud.
159
00:13:39,207 --> 00:13:40,926
Astea sunt informa�iile lor.
160
00:13:46,234 --> 00:13:48,817
Hai s� vedem ce are de zis
omul de la fa�a locului.
161
00:13:56,926 --> 00:13:58,775
Vin, drag� !
162
00:14:00,408 --> 00:14:02,117
Vin.
163
00:14:24,467 --> 00:14:28,298
E�ti ok aici ?
164
00:14:28,437 --> 00:14:31,558
Cu copilul, se face
cald. Nimeni nu doarme.
165
00:14:32,177 --> 00:14:34,326
Pot s� arunc o privire ?
Poate te pot ajuta.
166
00:14:35,091 --> 00:14:37,823
- Vorbe�ti engleza ?
- Putin.
167
00:14:37,824 --> 00:14:40,202
Pot s� �ncerc. Am crescut la o ferm�.
168
00:15:09,770 --> 00:15:12,277
Lunetistul e lichidat.
169
00:15:29,379 --> 00:15:30,990
Du-te �n�untru !
170
00:15:35,582 --> 00:15:37,441
Familia ta e bine ?
171
00:15:37,442 --> 00:15:38,848
�nsp�im�ntat�.
172
00:15:40,697 --> 00:15:44,077
Ai v�zut ce s-a �nt�mplat ieri
173
00:15:44,631 --> 00:15:46,152
de la fereastra ta ?
174
00:15:56,458 --> 00:15:57,942
Fumezi ?
175
00:16:01,738 --> 00:16:03,522
Nu. Doar bricheta.
176
00:16:06,117 --> 00:16:08,042
Fiica prietenului meu
177
00:16:08,043 --> 00:16:10,793
era unul din solda�ii americani
care au fost r�pi�i ieri.
178
00:16:11,155 --> 00:16:13,892
Fratele meu, verii mei...
179
00:16:13,893 --> 00:16:15,864
nimeni nu-i c�uta.
180
00:16:15,887 --> 00:16:18,300
Au disp�rut de aproape un an.
181
00:16:18,635 --> 00:16:20,804
�mi pare r�u. Sincer.
182
00:16:25,555 --> 00:16:29,143
Prietenii mei cred c�
r�pitorii au folosit 2 ma�ini.
183
00:16:30,619 --> 00:16:34,229
Da. Duba neagr� �i cealalt�...
184
00:16:36,813 --> 00:16:38,695
- Ce ? Albastr� ?
- Da.
185
00:16:38,696 --> 00:16:41,500
- Un camion cu prelat� alb� �n spate.
- Camion de marf�.
186
00:16:41,597 --> 00:16:43,293
Da. De marf�.
187
00:16:43,400 --> 00:16:46,391
Dar, �n camionul albastru
au b�gat solda�ii americani ?
188
00:16:46,392 --> 00:16:48,222
�n ce direc�ie ? Nord ? Sud ?
189
00:16:48,223 --> 00:16:51,574
Fiica mea, pl�ngea. Am v�zut doar camionul
albastru, nu �n ce direc�ie a luat-o.
190
00:16:51,575 --> 00:16:54,111
E ok. Mul�umesc. Ai fost de mare ajutor.
191
00:16:54,112 --> 00:16:57,275
Nu �i-am spus nimic.
192
00:16:57,276 --> 00:17:00,008
Desigur. Nu mi-ai spus nimic.
193
00:17:11,933 --> 00:17:14,095
Avem nout��i de ultim� or�.
194
00:17:14,096 --> 00:17:16,318
Cei 4 ostateci au fost
identifica�i ca fiind
195
00:17:16,319 --> 00:17:18,175
soldatul gail chavez,
196
00:17:18,176 --> 00:17:20,278
sublocotenentul Betsy Blane,
197
00:17:20,279 --> 00:17:23,373
specialistul alex jones
�i caporalul john hines.
198
00:17:23,374 --> 00:17:25,237
Nici m�car n-am o poz� cu Betsy.
199
00:17:25,238 --> 00:17:26,701
Pare puternic�.
200
00:17:26,702 --> 00:17:29,340
- Mi-au luat pozele.
- O vor g�si, Molly.
201
00:17:30,341 --> 00:17:31,796
A�a-i, tiffy ?
202
00:17:32,310 --> 00:17:33,389
Tiff ?
203
00:17:33,390 --> 00:17:35,247
Va fi acas� �n cur�nd.
204
00:17:35,471 --> 00:17:36,974
Aici nu e acas�.
205
00:17:36,975 --> 00:17:39,774
... cu cindy hines, mama
caporalului john hines.
206
00:17:39,775 --> 00:17:41,565
Hello. Mul�umesc c� a�i venit.
207
00:17:41,566 --> 00:17:44,974
Sunt cindy hines �i fiul
meu john e caporal �n Armat�.
208
00:17:46,580 --> 00:17:48,866
Vreau c� r�pitorii s� �tie
209
00:17:48,905 --> 00:17:50,877
c� john e fiul cel mai mic...
210
00:17:50,911 --> 00:17:53,004
trebuie s� fac ce face acea mam�.
211
00:17:53,900 --> 00:17:55,731
El nu este du�manul.
212
00:17:56,392 --> 00:17:58,899
V� rog s� nu-i face�i r�u fiului meu.
213
00:17:59,407 --> 00:18:03,256
Trebuie s� vorbesc direct cu ei.
Vezi ? Afi�ezi chipul unui soldat
214
00:18:03,257 --> 00:18:05,585
�i oamenilor le pas�. Betsy'
e doar un grad �i un num�r.
215
00:18:05,586 --> 00:18:07,419
Suntem sub acoperire. Nu po�i s-o faci.
216
00:18:07,420 --> 00:18:11,450
- Nu mai e�ti Molly Blane.
- �i dac� Betsy se uita la tv chiar acum ?
217
00:18:11,451 --> 00:18:14,291
Trebuie s� �tie c� nu am abandonat-o.
218
00:18:14,369 --> 00:18:18,850
Jonas, echipa �i
colonelul ryan o vor g�si.
219
00:18:19,409 --> 00:18:21,628
- Kim are dreptate.
- �i dac� o g�sesc prea t�rziu ?
220
00:18:22,300 --> 00:18:25,774
Animalele alea trebuie s�
�tie c� feti�a mea are o mam�.
221
00:18:27,114 --> 00:18:29,312
Sun la postul tv.
222
00:18:29,457 --> 00:18:31,411
trebuie s�-mi vad� chipul.
223
00:18:34,124 --> 00:18:35,098
Ok.
224
00:18:40,005 --> 00:18:41,808
Telefonul e mort.
225
00:18:46,075 --> 00:18:47,943
Mi-au t�iat telefoanele.
226
00:18:55,800 --> 00:18:59,453
Red cap, c�utam un camion albastru
cu prelat� alb� �n partea de sus.
227
00:18:59,531 --> 00:19:00,947
A fost aici.
228
00:19:03,127 --> 00:19:06,010
Las�-m� jos !!
229
00:19:12,432 --> 00:19:14,566
�i se �ndreapt�...
230
00:19:15,806 --> 00:19:17,468
se �ndreapt� spre nord.
231
00:19:17,469 --> 00:19:19,108
- Vezi un camion albastru ?
- Afirmativ.
232
00:19:19,109 --> 00:19:21,198
5 minute dup� apelul
de ajutor a lui Betsy,
233
00:19:21,199 --> 00:19:24,700
"predatorul" (avion de supraveghere �i recunoa�tere) Armatei a
fotografiat camionul �ndrept�ndu-se spre nord c�tre msr-tampa,
234
00:19:24,752 --> 00:19:28,404
dar dup� 40 km, a cotit spre est
�i a ie�it din aria de acoperire.
235
00:19:28,498 --> 00:19:31,735
- Spre Tall 'afar. - Cine acoper�
Tall 'afar ? - Pu�ca�ii marini.
236
00:19:31,736 --> 00:19:34,373
Bine. Vezi dac� au un balon
de supraveghere pe cer.
237
00:19:36,910 --> 00:19:39,161
Au. La sud-vest de Tall 'afar.
238
00:19:39,162 --> 00:19:40,642
- Tre' s� iube�ti pu�ca�ii marini.
- Bine.
239
00:19:40,643 --> 00:19:42,309
S� lu�m filmul f�cut de pe balonul lor
240
00:19:42,310 --> 00:19:44,285
�i s� introducem caracteristicile �intei.
241
00:19:44,574 --> 00:19:47,551
Hey. Tre' s� plec�m de aici.
242
00:19:49,889 --> 00:19:51,504
Hey, hey, hey, hey.
243
00:19:52,949 --> 00:19:54,790
Unde naiba sunt mack �i ryan ?
244
00:20:00,532 --> 00:20:02,579
�tiu ce trebuie s� faci.
245
00:20:07,423 --> 00:20:09,348
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
246
00:20:09,408 --> 00:20:11,596
Dar las�-m� s� v� ajut s-o
g�si�i pe Betsy mai �nt�i.
247
00:20:17,062 --> 00:20:19,025
So�ia mea te-a avertizat.
248
00:20:19,882 --> 00:20:21,554
�tiu codul.
249
00:20:31,600 --> 00:20:33,478
De ce l-ai �nc�lcat ?
250
00:20:38,161 --> 00:20:39,983
Credeam c-o iubesc.
251
00:20:42,802 --> 00:20:44,830
�tiu ce trebuie s� faci.
252
00:20:48,753 --> 00:20:52,631
Dirt diver, dog patch, da�i-mi
loca�ia voastr�. Terminat.
253
00:20:52,781 --> 00:20:54,151
Dirt diver ?
254
00:20:54,152 --> 00:20:56,189
Am o singur� �ntrebare.
255
00:20:57,732 --> 00:21:00,127
M-ai trimis �n misiuni
256
00:21:00,128 --> 00:21:02,696
sper�nd c� nu m� mai �ntorc ?
257
00:21:02,697 --> 00:21:03,889
Nu.
258
00:21:05,622 --> 00:21:08,660
Te-am trimis ca s�
pot fi cu nevast�-ta.
259
00:21:08,820 --> 00:21:11,859
Ce ai crezut, c� dac� sunt ucis,
260
00:21:12,784 --> 00:21:15,895
te po�i muta �n casa mea,
261
00:21:16,712 --> 00:21:19,092
te culci cu so�ia mea,
262
00:21:19,807 --> 00:21:21,881
�i-mi cre�ti copiii ?
263
00:21:27,266 --> 00:21:29,092
Poate c� ai dreptate.
264
00:21:31,274 --> 00:21:34,099
Poate c� ar trebui s-o faci acum.
265
00:21:40,920 --> 00:21:43,695
M� duc s� vorbesc cu generalul.
266
00:21:47,826 --> 00:21:50,971
O singur� misiune. Fiica mea.
267
00:21:51,390 --> 00:21:53,745
E�ti de partea mea ?
268
00:21:54,103 --> 00:21:56,207
E�ti de partea mea ?
269
00:21:57,494 --> 00:21:59,233
Sunt de partea ta.
270
00:21:59,587 --> 00:22:01,042
Am �n�eles, red cap.
271
00:22:01,067 --> 00:22:03,410
avem localizarea camionului.
272
00:22:05,390 --> 00:22:06,919
S� mergem.
273
00:22:16,056 --> 00:22:19,165
Red cap, vedem �inta.
274
00:22:19,190 --> 00:22:22,396
Am �n�eles. Echipa de interven�ie rapid� a generalului
e la 10 minute de aici. (QRF-Quick Reaction Force)
275
00:22:22,854 --> 00:22:24,606
nu-i a�teptam.
276
00:22:28,965 --> 00:22:30,223
E aici.
277
00:22:39,316 --> 00:22:40,413
A�teapt�.
278
00:22:41,036 --> 00:22:42,961
Sunt bombe-capcan�.
279
00:22:44,213 --> 00:22:45,714
Numeroase dispozitive �n infraro�u,
280
00:22:45,874 --> 00:22:47,703
locul e aranjat s� explodeze.
281
00:22:50,954 --> 00:22:52,483
Nu �tiu.
282
00:22:52,608 --> 00:22:54,667
Betsy, m� auzi ?
283
00:22:55,286 --> 00:22:58,085
Nu pare c� respir�.
284
00:22:58,653 --> 00:23:00,835
V�d mai multe transmi��toare.
285
00:23:00,885 --> 00:23:02,451
Yeah. Poate mai sunt �i altele.
286
00:23:03,278 --> 00:23:05,510
- Cat de multe ?
- Nu �tiu sigur.
287
00:23:05,831 --> 00:23:07,077
Hai s� afl�m.
288
00:23:07,101 --> 00:23:08,668
Face�i �ntuneric.
289
00:23:29,086 --> 00:23:30,874
Ce se �nt�mpl� ?
290
00:23:30,911 --> 00:23:32,353
Nu te furi�a �n spatele meu �n felul �sta.
291
00:23:32,354 --> 00:23:34,796
Molly are nevoie de noi. Tu
parc� nici m�car nu e�ti aici.
292
00:23:34,833 --> 00:23:38,122
- Cd s-a �nt�mplat ? - I-am zis
lui Mack despre rela�ia mea cu Tom.
293
00:23:38,171 --> 00:23:41,550
Mack �tie totul �i-l va ucide
pe tom �n aceast� misiune.
294
00:23:41,599 --> 00:23:43,437
I-ai zis lui Tom �i lui Mack ?
295
00:23:43,463 --> 00:23:46,632
- �tii ce-ai f�cut ? - �tie
foarte bine ce-a f�cut.
296
00:23:48,910 --> 00:23:52,092
Oamenii �ia sunt singura
speran�� pe care o are fiica mea
297
00:23:52,129 --> 00:23:54,090
�i tu ai periclitat misiunea
298
00:23:54,139 --> 00:23:55,459
�i vie�ile tuturor.
299
00:23:55,521 --> 00:23:56,951
I-am zis �nainte de asta, Betsy.
300
00:23:56,977 --> 00:23:59,542
Prima regul� a unei so�ii din Unitate...
301
00:24:00,072 --> 00:24:02,332
un soldat cu g�ndul
aiurea e un soldat mort.
302
00:24:02,373 --> 00:24:04,002
Am �ncercat doar s�-mi salvez c�snicia.
303
00:24:04,035 --> 00:24:05,346
Cu ce pre� ?
304
00:24:05,371 --> 00:24:08,046
Comportamentul t�u de femeie u�oar� s-ar
putea s� coste vie�ile celor pe care-i iubim !
305
00:24:08,067 --> 00:24:09,621
�mi pare r�u. �mi pare a�a de r�u.
306
00:24:09,666 --> 00:24:11,076
Pleac� !
307
00:24:29,285 --> 00:24:31,061
O tai pe a 5a acum.
308
00:24:37,730 --> 00:24:39,950
Rezist�, frate. Aproape am terminat.
309
00:24:40,000 --> 00:24:41,443
Hai s� ne mi�c�m ! (mai cu talent)
310
00:24:41,480 --> 00:24:42,750
aproape am terminat.
311
00:24:42,774 --> 00:24:44,143
�nc� una.
312
00:24:44,497 --> 00:24:46,310
O vom salva, Jonas.
313
00:24:48,209 --> 00:24:49,968
- Gata.
- Face�i lumina
314
00:24:59,213 --> 00:25:00,618
nu e Betsy.
315
00:25:00,680 --> 00:25:02,407
E fiica cuiva.
316
00:25:02,444 --> 00:25:03,566
Chavez.
317
00:25:03,603 --> 00:25:05,529
Gail chavez. Din compania lui Betsy.
318
00:25:05,566 --> 00:25:07,971
Cadavrul e cald. Nu pot fi foarte departe.
319
00:25:08,008 --> 00:25:10,987
Se gr�besc, ucid pe cei r�ni�i.
320
00:25:11,838 --> 00:25:13,392
Betsy e r�nit�.
321
00:25:26,367 --> 00:25:28,288
Am g�sit ceva aici.
322
00:25:31,385 --> 00:25:33,962
Sunt sublocotenent Betsy Blane.
323
00:25:35,370 --> 00:25:37,146
Sunt soldat american.
324
00:25:37,171 --> 00:25:39,095
E�ti o curv� !
325
00:25:43,765 --> 00:25:45,060
E curajoas�.
326
00:25:45,109 --> 00:25:46,761
Nu. �ncearc� s� ne spun� ceva.
327
00:25:46,786 --> 00:25:48,328
S� vedem din nou.
328
00:25:53,010 --> 00:25:55,489
Sunt sublocotenent Betsy Blane.
329
00:25:57,427 --> 00:25:59,190
Sunt soldat american.
330
00:25:59,233 --> 00:26:01,164
E�ti o curv� !
331
00:26:01,584 --> 00:26:03,348
Stop. Chiar acolo.
332
00:26:04,662 --> 00:26:07,030
Yeah. Asta e
- asta e ceea ce a vrut s� vedem.
333
00:26:07,067 --> 00:26:08,458
Pare a fi un semn al unui trib.
334
00:26:08,497 --> 00:26:10,742
- Care trib ?
- Nu �tiu.
335
00:26:10,984 --> 00:26:12,489
Ob�ine-mi un nume.
336
00:26:15,010 --> 00:26:17,365
��i trimit un fi�ier video.
337
00:26:22,000 --> 00:26:23,985
Deci e un semn al sunni�ilor ?
338
00:26:24,023 --> 00:26:25,170
Clanul amberzani.
339
00:26:25,207 --> 00:26:26,884
To�i sunt fanatici,
�tiu�i ca insurgen�i, dle.
340
00:26:26,896 --> 00:26:28,327
avem o localizare ?
341
00:26:28,376 --> 00:26:30,353
C�nd am �naintat spre nord,
grupul s-a f�cut nev�zut.
342
00:26:30,378 --> 00:26:32,499
Po�i s� m�re�ti partea cu sabia ?
343
00:26:33,819 --> 00:26:35,484
E o�el de damasc.
344
00:26:35,521 --> 00:26:37,778
F�cut �n Syria. Vezi �nsemnul �la ?
345
00:26:37,815 --> 00:26:40,977
- Vrei s� spui...
- Ai un vorbitor de limba irakian� ?
346
00:26:42,312 --> 00:26:44,174
Doar partea asta de film.
347
00:26:44,223 --> 00:26:46,394
Te rog. Po�i s� deslu�e�ti dialectul �sta ?
348
00:26:49,344 --> 00:26:51,934
- �l recuno�ti ?
- Trib sunnit. Din provincia Anabar.
349
00:26:51,984 --> 00:26:54,031
- Ce �nseamn�
"kah-let" ? - Curv�.
350
00:26:54,073 --> 00:26:56,312
�n nadji arabic ? Nu,
dle. nu e cuv�nt irakian.
351
00:26:56,325 --> 00:26:57,373
It's slang.
352
00:26:57,422 --> 00:26:58,805
- De unde ?
- Syria.
353
00:26:58,829 --> 00:27:00,395
- E�ti sigur� ?
- Pozitiv.
354
00:27:00,432 --> 00:27:02,395
Cel care vorbe�te e din Syria.
355
00:27:03,851 --> 00:27:06,417
- Colonele, �tii cum merge treaba.
- �tiu
356
00:27:06,465 --> 00:27:08,648
nu punem piciorul pe p�m�ntul din Damasc.
357
00:27:08,720 --> 00:27:10,289
Asta e o problem� pentru
departamentul de stat
358
00:27:10,326 --> 00:27:11,683
�i corpul diplomatic, nu a noastr�.
359
00:27:11,707 --> 00:27:13,471
Trebuie s� spui oamenilor
t�i c� dac� insurgen�ii
360
00:27:13,496 --> 00:27:15,859
trec �n Syria, s-a terminat.
361
00:27:17,234 --> 00:27:18,492
�mi pare r�u
362
00:27:18,517 --> 00:27:20,096
dle. general, ne fac leg�tura
363
00:27:20,111 --> 00:27:22,886
cu mama soldatului chavez �n baltimore.
364
00:27:29,250 --> 00:27:31,236
- Pot lua asta ?
- Avem mai multe, dle.
365
00:27:31,273 --> 00:27:33,554
celelalte 4 r�piri care
au avut loc �n ultimul an
366
00:27:33,567 --> 00:27:35,587
unde au avut loc ?
367
00:27:35,949 --> 00:27:37,774
Asta e zona periculoas�.
(unde nu trebuie s� mergi)
368
00:27:37,823 --> 00:27:39,439
asta e grupul care �l
are pe locotenentul Blane ?
369
00:27:39,464 --> 00:27:43,181
Dle, a�a credem. Modul de operare se aseam�n�
cu r�pirile anterioare din zon�.
370
00:27:43,218 --> 00:27:46,696
Am nevoie... �tii, am nevoie
de mai multe informa�ii.
371
00:27:47,681 --> 00:27:49,617
Colonele, sunte�i bine ?
372
00:27:51,060 --> 00:27:53,724
Am o durere �n piept. Unde e spitalul ?
373
00:27:56,630 --> 00:27:59,935
- A�i mai avut probleme cardiace ?
- Nimic de felul �sta.
374
00:28:00,182 --> 00:28:01,403
Asta e thallium.
375
00:28:01,428 --> 00:28:03,156
E un izotop medical.
376
00:28:03,181 --> 00:28:04,735
Ne va da o imagine precis�
377
00:28:04,747 --> 00:28:07,670
a structurii vasculare a
inimii dvs, unde e blocajul.
378
00:28:07,732 --> 00:28:09,194
Vom face o scanare.
379
00:28:09,576 --> 00:28:10,884
E radioactiv, a�a-i ?
380
00:28:10,908 --> 00:28:12,716
�l ve�i elimina �n doar 3 zile.
381
00:28:12,753 --> 00:28:14,825
Ve�i fi radioactiv pt. c�teva zile.
382
00:28:15,319 --> 00:28:19,045
Relaxa�i-v�. Vom face un test
pentru determinarea stresului
383
00:28:19,069 --> 00:28:21,192
apoi vom face scanarea.
Revin �ntr-un minut.
384
00:28:21,242 --> 00:28:23,351
Bine. Mul�umesc, doctore.
385
00:29:10,216 --> 00:29:13,017
- Am �n�eles.
386
00:29:13,663 --> 00:29:16,425
Se mi�c� spre vest, c�tre Syria.
387
00:29:16,475 --> 00:29:18,633
Generalul nu ne va l�sa s� trecem grani�a.
388
00:29:18,658 --> 00:29:19,842
Op�iuni ?
389
00:29:19,863 --> 00:29:21,022
Dou� rute,
390
00:29:21,084 --> 00:29:22,934
una - trecem printr-o
mul�ime de puncte de control
391
00:29:23,008 --> 00:29:25,030
p�n� la grani��. Cealalt� ruta,
392
00:29:25,610 --> 00:29:27,365
prin zona inaccesibil� de aici.
393
00:29:27,394 --> 00:29:29,281
E o zon� periculoas�.
Inamicii o controleaz�.
394
00:29:29,343 --> 00:29:31,328
Dac� ai fi insurgent, ce ruta ai alege ?
395
00:29:31,353 --> 00:29:32,286
Zona inaccesibil�
396
00:29:32,339 --> 00:29:34,004
atunci asta facem �i noi.
397
00:29:34,041 --> 00:29:35,645
Asta e calea lor de sc�pare.
398
00:29:59,605 --> 00:30:01,193
La p�m�nt !
399
00:30:01,970 --> 00:30:03,549
La p�m�nt, acum !
400
00:30:03,993 --> 00:30:05,374
Cu fa�a �n jos !
401
00:30:10,180 --> 00:30:11,993
Allah e mare !
402
00:30:30,212 --> 00:30:31,926
Red cap, d�-mi-l pe Ryan.
403
00:30:31,921 --> 00:30:33,850
Vraciule, nu d�m de Colonel.
404
00:30:33,899 --> 00:30:35,330
- Repet� ce-ai
zis. - Repet,
405
00:30:35,379 --> 00:30:37,340
Colonel Ryan a disp�rut.
406
00:30:37,402 --> 00:30:38,586
G�se�te-l !
407
00:30:41,919 --> 00:30:44,533
Echipa Alfa, alfa 5 �ncearc�
s� ia leg�tura cu voi.
408
00:30:44,583 --> 00:30:45,878
Asta e generalul.
409
00:30:45,902 --> 00:30:47,629
Unde v� afla�i ?
410
00:30:47,986 --> 00:30:50,033
Marea armata verde ne caut�.
411
00:30:50,551 --> 00:30:52,500
Atunci hai s� ie�im din raza lor.
412
00:31:04,883 --> 00:31:06,067
Ie�i.
413
00:31:06,153 --> 00:31:07,806
Ne supravegheaz�.
414
00:31:07,954 --> 00:31:09,976
- Nu te vreau �n preajma
mea. - Ascult�-m�.
415
00:31:10,038 --> 00:31:12,529
Sunt oameni pe hol.
416
00:31:12,566 --> 00:31:14,212
�n parcare
417
00:31:14,262 --> 00:31:15,643
�i �n spatele cl�dirii.
418
00:31:15,668 --> 00:31:18,122
�i nu te vor l�sa s� pleci. Nu te uita,
419
00:31:18,381 --> 00:31:20,946
au �nchis telefoanele �n tot complexul.
420
00:31:24,901 --> 00:31:27,358
N-am inten�ionat niciodat�
s�-i fac r�u fiicei tale.
421
00:31:27,960 --> 00:31:29,403
Am gre�it
422
00:31:29,797 --> 00:31:31,179
�i �mi pare r�u,
423
00:31:31,910 --> 00:31:35,240
dar dac� vrei s� aduci povestea
lui betsy �n mass-media,
424
00:31:35,301 --> 00:31:37,035
te pot ajuta.
425
00:31:37,567 --> 00:31:38,578
Cum ?
426
00:31:43,417 --> 00:31:45,668
Putem filma
427
00:31:46,038 --> 00:31:48,546
�i �l pot duce la postul tv.
428
00:31:54,221 --> 00:31:56,225
nu �tiu ce altceva s� zic.
429
00:31:56,349 --> 00:31:58,954
Este singurul meu copil.
430
00:31:59,262 --> 00:32:01,559
Mi-e fric� pentru ea.
431
00:32:02,372 --> 00:32:04,823
V� implor.
432
00:32:06,072 --> 00:32:09,371
G�ndi�i-v� la mamele
voastre, la fiicele voastre,
433
00:32:09,402 --> 00:32:11,313
la surorile voastre.
434
00:32:12,810 --> 00:32:14,414
V� rog,
435
00:32:15,354 --> 00:32:17,651
da�i-i drumul.
436
00:32:22,609 --> 00:32:25,939
- A fost bine.
- Nu �tiu.
437
00:32:28,213 --> 00:32:30,755
Supravegheaz� casa.
438
00:32:31,388 --> 00:32:34,795
M� duc prima, ca s� le distrag aten�ia.
439
00:32:39,707 --> 00:32:41,696
Le voi duce asta.
440
00:32:41,742 --> 00:32:43,299
Mul�umesc.
441
00:32:57,590 --> 00:32:59,131
L-am g�sit pe Colonelul Ryan.
442
00:32:59,162 --> 00:33:01,305
- Sau m�car unde
s-a dus. - Unde ?
443
00:33:01,398 --> 00:33:03,063
S-a dus la spitalul di
zona verde (zon� sigur�).
444
00:33:03,093 --> 00:33:05,837
- Evident, avea dureri �n piept.
- Deci e �ntr-un pat de spital.
445
00:33:05,883 --> 00:33:07,888
Doctorul l-a preg�tit
pentru o scanare a inimii,
446
00:33:07,918 --> 00:33:10,763
i-a injectat thallium,
apoi Ryan a disp�rut.
447
00:33:10,794 --> 00:33:12,227
N-are niciun sens.
448
00:33:12,320 --> 00:33:15,526
S� lu�m dosarul medical �i s� sun�m
for�ele de securitate din zona verde
449
00:33:15,557 --> 00:33:18,803
s�-l caute pe Ryan. Ceva nu e �n regul�.
450
00:33:18,963 --> 00:33:22,752
Numele meu e Colonel Tom Ryan,
Armata SUA, For�ele Speciale,
451
00:33:23,631 --> 00:33:26,236
liderii vo�tri m� vor viu.
452
00:33:26,730 --> 00:33:28,888
N-are niciun dispozitiv de urm�rire.
453
00:33:31,058 --> 00:33:32,945
De ce te-ai predat singur ?
454
00:33:32,961 --> 00:33:35,045
Du-m� la cei care
au luat-o pe ea.
455
00:33:35,061 --> 00:33:37,543
Voi denun�a r�zboiul, voi
fi o unealt� de propagand�.
456
00:33:37,589 --> 00:33:39,609
Voi spune orice vre�i voi s� spun.
457
00:33:39,640 --> 00:33:42,160
Ve�i apare pe primele pagini
ale ziarelor din �ntreaga lume.
458
00:33:42,320 --> 00:33:44,526
Pentru cineva pentru care
poate e interesat de asta.
459
00:33:44,573 --> 00:33:47,137
Vinde-m� acelui "cineva"
460
00:33:47,414 --> 00:33:50,004
�i de ce nu te-a� ucide chiar acum ?
461
00:33:50,050 --> 00:33:53,056
Pentru c� valorez mai mult viu dec�t mort.
462
00:33:54,327 --> 00:33:57,056
�mi voi tr�da �ar�.
463
00:34:01,033 --> 00:34:02,930
Ce avem aici ?
464
00:34:03,399 --> 00:34:05,172
Baraj al beduinilor.
465
00:34:05,249 --> 00:34:06,621
�narma�i ?
466
00:34:09,273 --> 00:34:10,953
P�n� �n din�i.
467
00:34:11,543 --> 00:34:13,900
Probabil lucreaz� cu sau pentru r�pitori.
468
00:34:14,060 --> 00:34:15,150
Mercenari ?
469
00:34:15,144 --> 00:34:17,487
Pl�ti�i de insurgen�i
ca s� le acopere spatele.
470
00:34:17,539 --> 00:34:20,361
- E vreo cale de ocolire ?
- E prea spre sud.
471
00:34:20,407 --> 00:34:21,741
S-o lu�m prin nord.
472
00:34:21,771 --> 00:34:23,344
Vom pierde 6 ore.
473
00:34:23,390 --> 00:34:27,383
Betsy e r�nit�. N-avem la
dispozi�ie 6 ore. Trecem prin ei.
474
00:34:27,429 --> 00:34:29,541
Nu avem nevoie s� ne
angaj�m �n lupt�, �efu'.
475
00:34:29,575 --> 00:34:32,030
Nu, dar e lupta cu care n-am ales pe cap.
476
00:34:38,974 --> 00:34:42,150
- Dosarul medical al Colonelului Ryan.
- Antecedente cardiace ?
477
00:34:42,181 --> 00:34:44,056
S�n�tos ca un taur.
478
00:34:44,596 --> 00:34:47,664
Primesc un raport urgent de la
centrul e comand� al armatei.
479
00:34:48,373 --> 00:34:50,608
Au g�sit ma�ina
Colonelului Ryan abandonat�.
480
00:34:50,639 --> 00:34:52,126
Unde ?
481
00:34:52,342 --> 00:34:55,194
�n zona periculoas�, la 1/2 km
de unde a fost capturat� Betsy.
482
00:34:55,226 --> 00:34:57,691
Ma�ina terminase benzin�.
483
00:35:01,952 --> 00:35:05,535
Ma�ina n-a r�mas f�r�
benzin�. S-a l�sat capturat.
484
00:35:06,793 --> 00:35:08,935
- Thallium.
- Thallium ?
485
00:35:08,951 --> 00:35:10,698
E un izotop radioactiv.
486
00:35:10,713 --> 00:35:13,642
C�t de puternic� e radia�ia gamma
pe care o poate produce thallium-ul ?
487
00:35:13,719 --> 00:35:16,556
O poate detecta un "predator" ?
488
00:35:16,936 --> 00:35:18,955
- Nu �tiu.
- Hai s� afl�m.
489
00:35:18,986 --> 00:35:20,430
S� punem "ochii" no�tri din cer
490
00:35:20,445 --> 00:35:22,357
s� �nceap� o c�utare a
emisiilor de radia�ii,
491
00:35:22,388 --> 00:35:24,438
�ncep�nd cu zona periculoas�.
492
00:35:24,484 --> 00:35:26,658
- S-a l�sat
r�pit. - A�a e.
493
00:35:26,716 --> 00:35:29,104
Ne las� f�r�me de p�ine. (marcaje pe drum)
494
00:35:42,653 --> 00:35:45,844
fii atent la �la cu mitralier�.
495
00:35:52,499 --> 00:35:54,457
Pacea s� fie cu tine.
496
00:35:54,857 --> 00:35:56,335
Ce face�i aici ?
497
00:35:56,495 --> 00:35:58,496
Suntem �n trecere.
498
00:36:00,453 --> 00:36:02,565
Un cadou pt. �eful t�u.
499
00:36:02,764 --> 00:36:05,709
Fie ca Allah s�-i �nmul�easc� de 7 ori.
500
00:36:28,304 --> 00:36:30,709
Avem musafiri, �efu'.
501
00:36:40,815 --> 00:36:42,506
Sta�i pe loc. m� ocup eu.
502
00:37:08,818 --> 00:37:10,560
Vraciule, sunt alpha 5.
503
00:37:10,611 --> 00:37:12,040
Generalul, din nou.
504
00:37:12,113 --> 00:37:13,628
Sunt alpha 5. M� recep�ionezi ?
505
00:37:13,697 --> 00:37:15,725
Repet. M� recep�ionezi ?
506
00:37:16,582 --> 00:37:19,296
Cer raportarea pozi�iei imediat. Terminat.
507
00:37:22,903 --> 00:37:24,568
Urca�i �n ma�in�.
508
00:37:38,455 --> 00:37:40,730
Avem o urm� de radia�ie la un
punct de trecere la grani�a sirian�.
509
00:37:40,783 --> 00:37:42,398
Care e nivelul ?
510
00:37:42,408 --> 00:37:44,849
- 5 �i e �n cre�tere. -
D�-mi sergentul de serviciu.
511
00:37:48,725 --> 00:37:50,624
Camionul se apropie.
512
00:37:59,330 --> 00:38:01,488
- Am un nivel ridicat.
- Venind sau plec�nd ?
513
00:38:01,525 --> 00:38:03,753
Plec�nd spre Syria.
514
00:38:04,092 --> 00:38:06,781
65 m. avem doar sarcina
s� oprim vehiculele
515
00:38:06,812 --> 00:38:09,433
care intra �n Iraq cu arme de distrugere �n mas�, nu
cele care ies. (W.M.D.-weapon of mass destruction)
516
00:38:09,463 --> 00:38:10,800
�l oprim ?
517
00:38:10,862 --> 00:38:13,174
Armele de distrugere �n masa
nu emit peste un nivel de 5.
518
00:38:13,267 --> 00:38:15,473
E prea tare ca s� fie o
arm� de distrugere �n mas�.
519
00:38:15,949 --> 00:38:18,555
E o radia�ie gamma. E un izotop medical.
520
00:38:18,616 --> 00:38:20,127
Colonelul Ryan.
521
00:38:23,571 --> 00:38:25,668
45 m. vre�i s�-l opresc ?
522
00:38:25,699 --> 00:38:27,949
Dac� e Colonelul Ryan, ar
trebui s� oprim camionul.
523
00:38:28,011 --> 00:38:30,524
Dac� e Colonelul Ryan, asta e planul.
524
00:38:30,574 --> 00:38:33,996
- �ncearc� s� ajung� la
Betsy. - Repet. S�-l opresc ?
525
00:38:37,958 --> 00:38:40,623
Las�-l s� treac�.
526
00:39:00,428 --> 00:39:03,104
Unde duce drumul ?
527
00:39:04,004 --> 00:39:05,808
C�tre Abu-ka.
528
00:39:07,046 --> 00:39:09,729
De ce n-a zis nim�nui
c� face acest lucru ?
529
00:39:09,744 --> 00:39:11,579
Pentru c� ar fi fost oprit.
530
00:39:11,610 --> 00:39:14,246
�ncearc� s� ajung� la Betsy
�nainte ca ei s-o ucid�.
531
00:39:14,347 --> 00:39:15,920
Asta e planul lui.
532
00:39:15,951 --> 00:39:19,537
Dac� e �n Syria, asta
nu e plan, e sinucidere.
533
00:39:29,656 --> 00:39:33,134
Vehicul sirian de patrulare �n
dreapta, de-a lungul grani�ei.
534
00:39:33,926 --> 00:39:37,641
�ndreapt-o spre sud, c�tre
satelitul de peste oceanul indian.
535
00:39:38,425 --> 00:39:41,309
Sunt E-0-1, la naiba !
M� recep�iona�i ?
536
00:39:41,469 --> 00:39:44,283
- �ti�i cine.
- �tiu c� m� auzi, sergent major.
537
00:39:44,345 --> 00:39:46,133
V-am urm�rit deplasarea
cu "predator-ul".
538
00:39:46,164 --> 00:39:48,430
Ascult� cu aten�ie ce voi spune.
539
00:39:48,477 --> 00:39:51,363
Syria e o na�iune suveran�.
540
00:39:51,409 --> 00:39:54,631
E un act de r�zboi s�
treci grani�a �n Syria.
541
00:39:54,690 --> 00:39:56,836
V� este interzis s� trece�i grani�a.
542
00:39:56,867 --> 00:39:59,660
Repet. Nu trece�i grani�a.
543
00:39:59,820 --> 00:40:02,461
E o violare a legilor interna�ionale.
544
00:40:02,563 --> 00:40:04,845
Repet. E o violare a...
545
00:40:10,772 --> 00:40:14,132
- Nu pute�i intra �n felul �sta.
- Suntem de la unitatea special� a Armatei.
546
00:40:14,163 --> 00:40:16,075
�tiu cine sunte�i.
547
00:40:18,286 --> 00:40:21,503
N-ave�i dreptul. Asta ar
putea salva via�a fiicei mele.
548
00:40:21,595 --> 00:40:24,052
Dn�, trebuie s� veni�i cu noi.
549
00:40:24,053 --> 00:40:26,914
Nu plec nic�ieri, doar dac�
ave�i ve�ti despre fiica mea.
550
00:40:26,960 --> 00:40:28,397
Altfel, ie�i�i afar� !
551
00:40:28,733 --> 00:40:30,167
Nu avem ve�ti,
552
00:40:30,235 --> 00:40:32,640
dar v� rog veni�i cu noi �n lini�te
553
00:40:32,687 --> 00:40:34,321
pentru binele fiicei dvs.
554
00:40:54,993 --> 00:40:57,428
generalul va �ncerca s� ne opreasc�.
555
00:40:57,475 --> 00:40:59,479
Nu po�i opri ce nu po�i prinde.
556
00:40:59,525 --> 00:41:01,853
Avem un apel pe o linie securizat�.
557
00:41:01,899 --> 00:41:04,209
Sunt red cap apel�nd pe Vraci.
558
00:41:04,256 --> 00:41:07,570
Dac� m� auzi, Colonelul
Ryan a trecut �n Syria.
559
00:41:07,623 --> 00:41:10,223
A fost r�pit, credem, inten�ionat.
560
00:41:10,224 --> 00:41:12,618
Punctul de trecere de la Sinbar.
561
00:41:13,800 --> 00:41:15,039
Am recep�ionat.
562
00:41:15,049 --> 00:41:16,821
E un singur drum.
563
00:41:16,837 --> 00:41:18,280
Abu-ka.
564
00:41:18,440 --> 00:41:19,966
Baft�.
565
00:41:25,817 --> 00:41:28,468
De unde �tim c� ryan nu fuge de noi ?
566
00:41:28,499 --> 00:41:31,166
E un singur motiv de ce ar trece �n Syria.
567
00:41:31,228 --> 00:41:32,785
Ca s� o salveze pe Betsy.
568
00:41:34,978 --> 00:41:36,828
O vom aduce �napoi,
569
00:41:36,890 --> 00:41:39,587
dar va trebui s� mergem
�n iad pentru asta.
570
00:41:39,596 --> 00:41:43,281
Chiar dac� supravie�uim,
vor fi repercusiuni.
571
00:41:43,343 --> 00:41:46,267
Eu trebuie s� fac asta. Voi nu.
572
00:41:47,127 --> 00:41:49,228
Oricum suntem aici.
573
00:41:53,563 --> 00:41:55,264
Atunci hai s�-i d�m drumul.
574
00:42:31,052 --> 00:42:33,355
Te vom scoate de aici.
575
00:42:36,342 --> 00:42:38,422
Tradus: volinakis
44441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.