All language subtitles for The.Unit.S04E06.Inquisition.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,084 --> 00:00:03,670 Wat voorafging: 2 00:00:03,837 --> 00:00:07,674 Ik moet de vrouwen in deze kamer in het onderzoek betrekken. 3 00:00:07,841 --> 00:00:11,135 Molly moet contact met Susan leggen. Zoek uit wat je kunt. 4 00:00:11,302 --> 00:00:13,805 Je hoeft je niet te schamen dat je een probleem hebt. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,474 Ik heb geen probleem. - Dat zei ik ook. 6 00:00:16,642 --> 00:00:20,228 Volgende maand ben ik 10 jaar nuchter. Ik kan je helpen. 7 00:00:20,394 --> 00:00:21,647 Volgens mij... - Ga zitten. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,983 Als de opdracht afgelopen is, is het klaar. En dit is afgelopen. 9 00:00:25,149 --> 00:00:28,695 Ik ben Molly, en ik ben een alcoholist. 10 00:00:31,532 --> 00:00:34,033 Ik heb al met een advocaat over scheiden gepraat. 11 00:00:34,367 --> 00:00:36,077 Je kunt niet scheiden in de Unit. 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,623 Een officier die de vrouw van een soldaat pakt, wordt geëxecuteerd. 13 00:00:39,790 --> 00:00:40,916 Dat is onze erecode. 14 00:00:41,082 --> 00:00:44,628 Is die code veranderd, Top? - Alles wordt berecht. 15 00:01:29,923 --> 00:01:32,425 Mack? Mack? 16 00:01:36,095 --> 00:01:39,016 Wat moet je met dat wapen? 17 00:01:43,854 --> 00:01:45,254 Monster. 18 00:01:45,563 --> 00:01:48,066 Moordenaar. Ik hield van hem. 19 00:01:48,232 --> 00:01:50,109 Ik hield van hem. 20 00:02:22,809 --> 00:02:26,145 BOSTON, MASSACHUSETTS 21 00:02:29,107 --> 00:02:30,859 TED WILLIAMS TUNNEL 22 00:02:43,830 --> 00:02:45,289 Hé, Top. Kijk nou eens. 23 00:02:47,918 --> 00:02:49,753 Wat dacht je daarvan? 24 00:02:50,461 --> 00:02:53,131 Volg de Gele Straatweg. 25 00:03:08,646 --> 00:03:11,649 We hebben teveel bedrading en te weinig zekeringen. 26 00:03:36,674 --> 00:03:38,426 Jij bent goed. 27 00:03:55,026 --> 00:03:58,155 We hebben goud gevonden. Meerdere explosieven. 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,031 Hiermee overstroomt de hele tunnel. 29 00:04:00,198 --> 00:04:05,203 Als dit tijdens spitsuur ontploft, dan duiken ze een maand lang doden op. 30 00:04:08,039 --> 00:04:09,750 Zet hem neer. 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,630 Wakker worden. Kom op. 32 00:04:17,298 --> 00:04:19,092 Wakker. Kom op. Wakker worden. 33 00:04:20,468 --> 00:04:21,928 Wegwezen. 34 00:04:22,095 --> 00:04:24,931 Wat heb je me gegeven? Hoe lang was ik bewusteloos? 35 00:04:25,098 --> 00:04:27,893 Bij welke groep zit je? Hoe krijg jij je bevelen? 36 00:04:28,059 --> 00:04:30,145 Die krijg ik niet. - Je heet Zafar Khalid. 37 00:04:30,311 --> 00:04:32,189 Je studeert elektrotechniek op MIT. 38 00:04:32,354 --> 00:04:34,398 Je kwam hier om tegen mijn land te strijden. 39 00:04:34,565 --> 00:04:37,235 Vertel me iets dat ik nog niet weet. 40 00:04:39,029 --> 00:04:40,696 Je werd op die plek gefotografeerd. 41 00:04:41,322 --> 00:04:43,657 Wat zit er in je tas? - M'n laptop. 42 00:04:43,825 --> 00:04:47,245 Je hebt lood deeltjes op je vingers, fosgeen op je kleren. 43 00:04:47,411 --> 00:04:50,498 Nee. Fout. Het juiste antwoord is: 'Waarom hou je me vast?' 44 00:04:50,664 --> 00:04:53,001 Hoe snel werkt die lader? Waardoor begint het? 45 00:04:53,168 --> 00:04:55,921 Mijn mensen proberen dat ding nu te ontmantelen. 46 00:04:56,087 --> 00:04:57,296 Wanneer ontploft het? 47 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 Ik weet het niet. Ik ben maar een student. 48 00:04:59,340 --> 00:05:01,051 Je bent een buitenlander. - Nee... 49 00:05:01,218 --> 00:05:04,345 Je bent een buitenlander die een bom in de V.S. plaatste. 50 00:05:04,512 --> 00:05:08,183 Je bent een krijgsgevangene. Je mag niet bellen. 51 00:05:08,349 --> 00:05:11,519 Ik weet niets over bommen. - Je plaatste een bom... 52 00:05:11,685 --> 00:05:13,814 om de tunnel te laten overstromen. 53 00:05:13,980 --> 00:05:17,650 Hoe maak je die bom onklaar? Je moet me niet boos maken. 54 00:05:17,818 --> 00:05:21,320 Ik vertel de waarheid. - Ik sleep je er zelf heen. 55 00:05:25,867 --> 00:05:27,535 Zijn ze ontsnapt? - Ik weet het niet. 56 00:05:27,701 --> 00:05:29,328 Snake Doc? 57 00:05:29,495 --> 00:05:32,165 Snake Doc? Betty Blue? Antwoord, Snake Doc. 58 00:05:32,331 --> 00:05:33,731 Snake Doctor, geef antwoord. 59 00:05:35,126 --> 00:05:36,962 Snake Doctor, geef antwoord. 60 00:05:39,630 --> 00:05:41,549 Je hebt m'n vrienden vermoord. - Sergeant. 61 00:05:41,715 --> 00:05:43,885 En wie weet hoeveel meer. 62 00:05:44,052 --> 00:05:46,512 Doe hem geen pijn. - Je hebt ze vermoord. 63 00:05:46,679 --> 00:05:49,850 Wat is jouw probleem? Laat me los. - Doe hem geen pijn. 64 00:05:57,523 --> 00:06:00,734 Te identificeren. We wachten nog op een woordvoerder. 65 00:06:14,916 --> 00:06:18,419 Hé. Deze is vies. Geef me een verse en een kop koffie. 66 00:06:19,880 --> 00:06:22,548 Waar wil je deze hebben? - Khalid's dozen, op mijn bureau. 67 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Oké. 68 00:06:25,759 --> 00:06:28,972 We krijgen berichten binnen van een overstroming van de Williams snelweg. 69 00:06:29,139 --> 00:06:32,350 Het is een tunnel. - Sorry. Ik weet dat dit belangrijk is. 70 00:06:32,516 --> 00:06:35,603 Niet voor een nieuwslezer. Blijf oefenen. 71 00:06:35,769 --> 00:06:38,647 Was ik overtuigend? - Ik wist niet dat je om ons gaf. 72 00:06:38,814 --> 00:06:41,650 Dat deed ik ook niet, tot ik jullie beiden verloor. 73 00:06:41,817 --> 00:06:42,944 Dat deed me wat. 74 00:06:43,111 --> 00:06:45,571 Hoe ziet hij eruit? - Normaal, naar omstandigheden. 75 00:06:45,738 --> 00:06:47,339 Iets van de bom dat ik kan gebruiken? 76 00:06:47,489 --> 00:06:49,242 Hangt aan elkaar met schuimverbindingen. 77 00:06:49,408 --> 00:06:52,913 Onder de maat voor een MIT ingenieur. Zoals onze gast. 78 00:06:53,079 --> 00:06:55,497 En de videobeelden? - Die zijn zo klaar. 79 00:06:55,664 --> 00:06:58,335 Laat de sirenes maar horen. - Opstarten. 80 00:07:07,509 --> 00:07:09,971 Honderden burgers omgekomen. 81 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Ik was hier bij u. 82 00:07:11,932 --> 00:07:14,725 Zes Amerikaanse soldaten die je hebt vermoord. 83 00:07:14,892 --> 00:07:18,562 Ik moet hun kinderen vertellen dat hun vaders niet thuiskomen. 84 00:07:18,729 --> 00:07:20,731 Wie heeft je geholpen? - Ik heb niets gedaan. 85 00:07:20,898 --> 00:07:22,298 Nee? 86 00:07:22,900 --> 00:07:25,278 Het laatste nieuws. Onze stad wordt aangevallen... 87 00:07:25,946 --> 00:07:27,030 Is dat niets? 88 00:07:27,197 --> 00:07:30,741 Berichten wijzen op overstroming van de Ted Williams Tunnel. 89 00:07:30,908 --> 00:07:34,162 Eerste hulp is momenteel ter plekke. 90 00:07:34,329 --> 00:07:36,664 Verkeerscamera's bleven maar even online... 91 00:07:36,830 --> 00:07:39,541 Dit heb jij gedaan. - Voordat ze onder water verdwenen. 92 00:07:39,708 --> 00:07:42,379 Er worden honderden, misschien duizenden vermist. 93 00:07:42,544 --> 00:07:45,006 Je gaat me alles vertellen. - Mijn vriendin. 94 00:07:46,424 --> 00:07:49,010 Mijn vriendin gaat erdoor. - Heeft zij jou geholpen? 95 00:07:49,177 --> 00:07:50,636 M'n vriendin reist door die tunnel. 96 00:07:50,761 --> 00:07:53,431 Ik moet haar spreken. - Jij praat alleen met mij. 97 00:07:53,597 --> 00:07:55,766 Misschien is ze gewond. - Je hebt m'n vrienden vermoord. 98 00:07:55,891 --> 00:07:59,561 Vertel me over die van jou. - Ik heb ze niet vermoord. 99 00:07:59,728 --> 00:08:01,231 Wat? 100 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 O, god, nee. Ze waren... 101 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 Denk maar goed na. 102 00:08:06,987 --> 00:08:10,156 Wanneer ik terugkom, ga je me alles vertellen. 103 00:08:15,828 --> 00:08:17,663 Zegt niets. Maakt geen fouten. 104 00:08:17,830 --> 00:08:21,042 Pokerkampioen. - Ja. Hij kan goed liegen. 105 00:08:21,209 --> 00:08:22,501 Of hij is onschuldig. - Nee. 106 00:08:22,668 --> 00:08:24,795 Nee, hij liegt. Maar ik ben beter. 107 00:08:24,962 --> 00:08:27,673 Nog vijf uur voordat de bom af zou gaan. 108 00:08:27,840 --> 00:08:30,427 Nog vijf uur voordat ze weten dat het ontmanteld is. 109 00:08:30,592 --> 00:08:35,223 Als we die medeplichtigen willen voordat ze uit elkaar gaan... 110 00:08:39,269 --> 00:08:41,354 dan heb je nog zoveel tijd. 111 00:09:04,294 --> 00:09:06,212 Gaan. 112 00:09:09,424 --> 00:09:12,260 Heb je iets? - Alles vrij. 113 00:09:18,807 --> 00:09:20,351 Alles binnenstebuiten. - Oké. 114 00:09:30,736 --> 00:09:33,655 Ben jij de vriendin van Zafar Khalid? - Waar is hij? 115 00:09:33,822 --> 00:09:35,533 Hoe lang zijn jullie al samen? 116 00:09:35,699 --> 00:09:38,495 Hij heeft niets verkeerds gedaan. - Hoe weet je dat? 117 00:09:38,660 --> 00:09:40,913 Hij heeft niets verkeerds gedaan. 118 00:09:41,081 --> 00:09:44,792 Dat is geen antwoord op mijn vraag. - Hier is het antwoord. 119 00:09:44,958 --> 00:09:49,004 Onze totalitaire regering is niet tevreden met het afluisteren van burgers. 120 00:09:49,172 --> 00:09:53,093 Je arresteert onschuldigen om de rode staten waar voor hun geld te geven. 121 00:09:53,259 --> 00:09:56,554 Wat is er mis met etnische profilering als jagers hun vuurwapens hebben... 122 00:09:56,720 --> 00:09:58,597 en oliebaronnen hun subsidies? 123 00:09:58,764 --> 00:10:02,185 Vertel verder over mijn rol in etnische profilering. 124 00:10:02,352 --> 00:10:05,271 Als ik een Moslim man zie, zie ik een man... 125 00:10:05,438 --> 00:10:07,689 niet een terrorist. 126 00:10:07,856 --> 00:10:08,982 Wat zie jij? 127 00:10:09,150 --> 00:10:11,444 Omdat ik verblind ben door intolerantie? 128 00:10:11,610 --> 00:10:13,612 Dat klopt. - Ik zal jou wat vertellen. 129 00:10:13,779 --> 00:10:15,906 Hoe lang zijn jij en Zafar Khalid samen? 130 00:10:16,073 --> 00:10:17,950 Waar is hij? 131 00:10:18,118 --> 00:10:20,161 Help me om hem vrij te pleiten. 132 00:10:20,328 --> 00:10:22,205 Je hebt geen recht om hem vast te houden. 133 00:10:22,372 --> 00:10:23,772 Wonen jullie samen? 134 00:10:24,124 --> 00:10:26,334 Hij is meestal bij mij. 135 00:10:26,501 --> 00:10:29,711 Maar momenteel niet omdat jullie hem ontvoerd hebben. 136 00:10:32,298 --> 00:10:35,092 Haar appartement heeft uitzicht op de tunnel. 137 00:10:38,263 --> 00:10:39,721 Heb je een mooi uitzicht? 138 00:10:39,888 --> 00:10:41,432 Ik kan de haven zien. 139 00:10:41,599 --> 00:10:44,893 Ingang van de tunnel, verkeersstromen, beveiliging. 140 00:10:45,853 --> 00:10:48,398 Hij klokte het doelwit vanaf het balkon. 141 00:10:48,565 --> 00:10:51,192 Keek je prins veel uit je raam? 142 00:10:51,359 --> 00:10:52,818 Hij zat dan op het balkon. 143 00:10:53,819 --> 00:10:55,155 Waarom? 144 00:10:55,321 --> 00:10:58,199 Hij schreef gedichten op het balkon. 145 00:10:58,366 --> 00:10:59,908 Heb je het wel eens gelezen? - Nee. 146 00:11:00,075 --> 00:11:02,245 Waarom niet? - Hij is een perfectionist. 147 00:11:02,412 --> 00:11:04,247 Dat geloof ik best. 148 00:11:09,627 --> 00:11:12,213 Hij is een dichter, maar zal niet in de prijzen vallen. 149 00:11:12,380 --> 00:11:14,174 Wat deed Khalid vandaag? 150 00:11:14,340 --> 00:11:16,467 Hij wilde dat ik even na vijven thuis kwam. 151 00:11:16,634 --> 00:11:18,553 Hij zei dat hij een verrassing had. 152 00:11:19,011 --> 00:11:20,263 Hoe kwam je thuis? 153 00:11:20,430 --> 00:11:22,055 Via de tunnel. 154 00:11:23,516 --> 00:11:25,518 Hij zou haar hebben opgeblazen. 155 00:11:26,269 --> 00:11:28,937 Ja, zo kun je het ook uitmaken. 156 00:11:32,983 --> 00:11:35,528 Amy O'Byrne? Is dat je vriendin? 157 00:11:35,694 --> 00:11:37,094 Is ze veilig? 158 00:11:38,198 --> 00:11:41,201 Ze zat vast in het verkeer. Ze was nog niet bij de tunnel. 159 00:11:41,367 --> 00:11:43,118 Ik wil haar spreken. - Weet je wat? 160 00:11:43,286 --> 00:11:45,580 Kap met dit toneel. Het is voorbij. 161 00:11:45,746 --> 00:11:47,457 Alsjeblieft. - Weet je wat jij bent? 162 00:11:47,624 --> 00:11:49,082 Je bent een stuk ongedierte. 163 00:11:49,584 --> 00:11:52,169 Je wilde dat meisje gebruiken, en dan vermoorden. 164 00:11:52,337 --> 00:11:53,754 Ik hou van haar. 165 00:11:53,921 --> 00:11:56,382 Ze is mooi. - Ze is een naïef, makkelijk doelwit. 166 00:11:56,549 --> 00:11:59,009 Je had haar balkon nodig om de aanslag te plannen. 167 00:11:59,176 --> 00:12:03,013 Ik heb haar niet gebruikt. - Ze zei dat je een verrassing had. 168 00:12:03,180 --> 00:12:04,848 Dat je haar de tunnel in zou lokken? 169 00:12:05,015 --> 00:12:06,767 Ik ben hier niet bij betrokken. 170 00:12:06,934 --> 00:12:08,894 Ze zag alle leed, en snapte hoe het zat. 171 00:12:09,395 --> 00:12:11,772 Je vermoordt geen duizend mensen om je mond te houden. 172 00:12:11,939 --> 00:12:14,858 Je wilt er iets mee zeggen. Wat wil je ermee zeggen? 173 00:12:16,902 --> 00:12:19,572 Prima. Dan kun je je glorie wel vergeten. 174 00:12:19,738 --> 00:12:21,823 De grote verrassing. 175 00:12:22,199 --> 00:12:23,493 Wat? 176 00:12:23,660 --> 00:12:25,077 De grote verrassing. 177 00:12:25,245 --> 00:12:28,456 Je vroeg naar de grote verrassing. - Oké. 178 00:12:28,623 --> 00:12:33,168 Ik wilde Amy vroeg thuis hebben om haar ten huwelijk te vragen. 179 00:12:47,849 --> 00:12:49,602 Klootzak. 180 00:12:51,103 --> 00:12:52,229 Ontkenning is gek. 181 00:12:52,397 --> 00:12:56,149 Je went eraan alsof het een oude tas is waar je niet zonder kan. 182 00:12:56,317 --> 00:12:59,903 Als je je tas weggooit, kun je altijd een nieuwe kopen. 183 00:13:01,154 --> 00:13:03,115 Wordt het makkelijker? 184 00:13:03,574 --> 00:13:04,974 Nee. 185 00:13:05,660 --> 00:13:08,288 Maar je kunt de waarheid vertellen. 186 00:13:08,787 --> 00:13:10,187 Welkom. 187 00:13:12,458 --> 00:13:14,377 Ik zie je. 188 00:13:14,752 --> 00:13:16,671 Geintje zeker? Wat doe je nou? 189 00:13:16,837 --> 00:13:20,090 Nee, dit was mijn idee niet. - Ik hoef dit niet weer te doen. 190 00:13:20,257 --> 00:13:22,884 Ik wil dit ook niet weer doen. - Ben je nou blij? 191 00:13:23,051 --> 00:13:26,514 Zo hoef je niet te doen. Ik wil helemaal geen ruzie. 192 00:13:26,681 --> 00:13:29,016 Dit mag niet opnieuw gebeuren. - Weet je wat? 193 00:13:29,182 --> 00:13:31,226 Wacht even. - Is er een probleem? 194 00:13:31,519 --> 00:13:34,146 Ik was een uitnodiging voor Brian en zijn vrouw vergeten. 195 00:13:34,314 --> 00:13:36,691 Dus bezorgde ik het persoonlijk. 196 00:13:36,857 --> 00:13:38,526 Geen probleem. Het is mijn schuld. 197 00:13:38,693 --> 00:13:41,945 De groeten aan Ruth. - Bedankt. Tot gauw. 198 00:13:43,781 --> 00:13:45,866 Is dat wat het was of wat het leek? 199 00:13:46,326 --> 00:13:49,244 Wat het was. Bedankt voor je zorg. 200 00:13:52,164 --> 00:13:54,500 Wat deed je met de vrouw van Isaac's baas? 201 00:13:54,667 --> 00:13:56,126 Ze denkt dat ik alcoholist ben. 202 00:13:56,293 --> 00:13:59,339 Waarom denkt ze dat? - Omdat zij een alcoholist is. 203 00:13:59,505 --> 00:14:02,924 Ik zei dat ik dat ook was om dichter bij haar te komen. 204 00:14:03,091 --> 00:14:05,092 Volgens Kolonel Ryan is het onderzoek voorbij. 205 00:14:05,218 --> 00:14:07,430 Zijn onderzoek is voorbij. - Molly. 206 00:14:07,597 --> 00:14:09,890 Ik zag iets vreemds. 207 00:14:10,057 --> 00:14:13,143 Toen ze het aan hem gaf... - Susan noemde het een uitnodiging. 208 00:14:13,310 --> 00:14:17,482 Ze noemde hem Brian, had het over z'n vrouw als Ruth. 209 00:14:17,648 --> 00:14:19,191 Kim... 210 00:14:19,359 --> 00:14:21,569 volgens mij was dat een uitwisseling. 211 00:14:22,779 --> 00:14:24,321 De kolonel moet dit weten. 212 00:14:24,489 --> 00:14:25,906 Wat moeten we hem vertellen? 213 00:14:26,073 --> 00:14:29,159 Dat ik iemand iets aan iemand zag geven? 214 00:14:29,326 --> 00:14:32,871 Ze hadden valse namen. Wij hebben ook valse namen. 215 00:14:33,038 --> 00:14:35,290 We moeten die envelop hebben. 216 00:14:35,458 --> 00:14:37,377 Kijken waar de verbanden liggen. 217 00:14:42,382 --> 00:14:47,595 Tiffy Rae, Tiffy Rae Waar ga je vandaag over liegen. 218 00:14:47,886 --> 00:14:49,286 Wat doe je? 219 00:14:50,222 --> 00:14:52,349 Ik hou mezelf bezig. 220 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 Ik zit achter onze engelen aan. 221 00:14:56,311 --> 00:14:57,979 Ik dacht dat je vandaag zou werken. 222 00:14:58,146 --> 00:15:01,651 Heb ik gedaan. Ryan liet me eerder naar huis gaan. 223 00:15:01,818 --> 00:15:03,902 Je had kennelijk plannen. 224 00:15:05,070 --> 00:15:07,197 Je ziet er mooi uit. 225 00:15:07,364 --> 00:15:09,409 Laat me los. 226 00:15:09,575 --> 00:15:14,287 Kennelijk had ik dat lang geleden al moeten doen maar heb dat niet gedaan. 227 00:15:15,956 --> 00:15:17,625 Kun je je speelgoed wegdoen? 228 00:15:17,792 --> 00:15:20,919 Word je onvoorzichtig? Onze kinderen wonen hier nog. 229 00:15:22,672 --> 00:15:24,549 Ik was geen goede echtgenoot. 230 00:15:28,594 --> 00:15:30,721 Dat kan niemand nog wat schelen. 231 00:15:30,888 --> 00:15:33,766 Ik heb ons huwelijk ontheiligd. 232 00:15:36,309 --> 00:15:38,061 Ik heb andere vrouwen gehad. 233 00:15:39,480 --> 00:15:42,065 Een paar in het buitenland. Het betekende weinig. 234 00:15:42,232 --> 00:15:43,651 Nu... - Ik wil het niet horen. 235 00:15:43,818 --> 00:15:45,218 En Crystal. 236 00:15:46,153 --> 00:15:49,156 Crystal Burns, in haar auto. 237 00:15:50,115 --> 00:15:51,868 Eén keer. 238 00:15:56,539 --> 00:15:58,165 Nou. 239 00:16:01,502 --> 00:16:03,962 Dus zo voelt het einde. 240 00:16:04,129 --> 00:16:08,175 Dan kan ik daar niet over liegen. Ik wil eruit gaan zoals ik erin kwam. 241 00:16:08,341 --> 00:16:09,927 Hoe is dat dan? 242 00:16:10,302 --> 00:16:12,429 Met mijn hart... 243 00:16:13,221 --> 00:16:14,932 open... 244 00:16:15,725 --> 00:16:18,018 en mijn zonden blootgelegd. 245 00:16:18,728 --> 00:16:20,128 Oké. 246 00:16:23,816 --> 00:16:26,026 Wat ga je met dat pistool doen? 247 00:16:26,985 --> 00:16:30,363 Je kunt geen zonden opbiechten zonder ervoor te betalen. 248 00:16:33,576 --> 00:16:35,118 Oké. 249 00:16:35,661 --> 00:16:37,329 Ik vergeef je, Mack. 250 00:16:40,081 --> 00:16:43,126 Vergeef je me, ik heb geen vuurwapen vast. 251 00:16:43,293 --> 00:16:44,693 Ja. 252 00:16:48,173 --> 00:16:49,573 Ik vergeef je. 253 00:16:52,344 --> 00:16:55,598 Laat dat los en kom praten. 254 00:17:02,939 --> 00:17:04,815 Alles wijst hier op niets. 255 00:17:05,190 --> 00:17:07,359 Heb je z'n auto doorzocht? Z'n kluis? 256 00:17:07,527 --> 00:17:09,110 Dat klopt. - Zijn laptop? 257 00:17:09,277 --> 00:17:11,781 Ja. En z'n bonnetjes. Z'n reisdocumenten. 258 00:17:11,948 --> 00:17:16,661 Z'n brieven. En al het andere, volgens het boekje. 259 00:17:21,331 --> 00:17:23,041 Binnenkomend. 260 00:17:24,544 --> 00:17:25,944 Wie zijn dat? 261 00:17:27,254 --> 00:17:30,340 Vrienden van Khalid. - Weet je hoe ze heten? 262 00:17:30,507 --> 00:17:34,011 Ik heb ze een keer ontmoet. Heel kort. 263 00:17:34,177 --> 00:17:36,137 Je wist alles over je vriend. 264 00:17:36,304 --> 00:17:37,807 Dat zijn vrienden van hem. 265 00:17:37,974 --> 00:17:39,850 Maar je weet niet wie het zijn. 266 00:17:40,017 --> 00:17:43,061 Nee. Khalid liet mij hen nooit ontmoeten. 267 00:17:43,228 --> 00:17:45,982 Waarom niet? - Vanwege hun geloofsovertuiging. 268 00:17:46,147 --> 00:17:48,483 Ik ben een vrouw. 269 00:17:48,651 --> 00:17:50,360 We zijn niet getrouwd. 270 00:17:50,820 --> 00:17:54,907 Zijn vrienden zijn opmerkzaam. - Weet Khalid dat je deze foto nam? 271 00:17:57,618 --> 00:18:00,037 Ik nam het als herinnering. 272 00:18:05,710 --> 00:18:08,713 Dat zijn vrienden van school. Hoe kom je hier aan? 273 00:18:08,879 --> 00:18:10,798 Van de elektrotechnische opleiding? - Ja. 274 00:18:10,965 --> 00:18:12,365 Hoe heten ze? 275 00:18:13,801 --> 00:18:15,678 Wat kan jou dat schelen? 276 00:18:15,845 --> 00:18:19,264 Jouw medestrijders kunnen me wat schelen. Hoe heten ze? 277 00:18:20,265 --> 00:18:22,893 Amy mag ze niet ontmoeten omdat ze zo gelovig zijn. 278 00:18:23,060 --> 00:18:26,354 Hebben ze liever maagden in de hemel dan echte vrouwen in Amerika? 279 00:18:26,521 --> 00:18:29,066 Ze geloven dat je alleen met je vrouw het bed deelt. 280 00:18:29,232 --> 00:18:31,944 Geloof jij dat ook? Ben je een fundamentalist? 281 00:18:32,110 --> 00:18:34,321 Ik praktiseer niet als de anderen. 282 00:18:34,487 --> 00:18:37,532 Hoe kun je dan vrienden zijn? Ze accepteren je vriendin niet. 283 00:18:38,826 --> 00:18:40,870 Ze... - Waarom accepteren ze jou? 284 00:18:44,581 --> 00:18:46,792 Ze herinneren me aan mijn afkomst. 285 00:18:46,959 --> 00:18:50,545 Mijn cultuur. Ze... - Nee, ik snap het. Je mag ze. 286 00:18:50,713 --> 00:18:52,339 Maar waarom mogen ze jou? 287 00:18:55,885 --> 00:18:58,470 Als zij een bom maakten, deden ze dat zonder mij. 288 00:19:01,473 --> 00:19:04,351 Hij kende ze van school. Nizar Yunis en Saleh Ali. 289 00:19:04,517 --> 00:19:06,353 Ze zijn assistenten van professors. 290 00:19:14,235 --> 00:19:16,279 Ik wil ze levend hebben. 291 00:19:26,666 --> 00:19:30,168 Leg je wapens neer, anders doet de volgende pijn. 292 00:19:37,258 --> 00:19:38,658 Nee. 293 00:19:43,431 --> 00:19:44,831 Verdomme. 294 00:19:49,604 --> 00:19:51,107 Kijk nou. 295 00:19:51,272 --> 00:19:52,672 Hij werkte met explosieven. 296 00:19:55,695 --> 00:19:57,529 Nizar Yunis. 297 00:20:01,158 --> 00:20:03,994 Wedden dat die koperen schijven hierop gemaakt waren? 298 00:20:04,161 --> 00:20:05,996 Kon ik hem dat maar vragen. 299 00:20:12,712 --> 00:20:15,547 En als Khalid de waarheid spreekt? - Zeg het maar. 300 00:20:15,715 --> 00:20:18,591 Zijn vrienden pleegden zelfmoord. Hij niet. 301 00:20:18,759 --> 00:20:20,427 Hij is een terrorist en een egoïst. 302 00:20:20,593 --> 00:20:24,639 Zo niet, dan verdoen we onze tijd terwijl de daders ontsnappen. 303 00:20:26,767 --> 00:20:29,770 Twee uur, twintig minuten. - Khalid en z'n vrienden zijn getraind... 304 00:20:29,937 --> 00:20:32,106 om te schieten, en goed te babbelen. 305 00:20:32,272 --> 00:20:34,607 Als er nog iemand is, is dat een coach. 306 00:20:34,775 --> 00:20:36,736 Geen coach, celleider. 307 00:20:36,902 --> 00:20:39,529 Laten we bomen schudden, kijken wat er valt. 308 00:20:43,700 --> 00:20:45,368 Herken je iets? 309 00:20:45,745 --> 00:20:47,370 Moet dat? 310 00:20:58,673 --> 00:21:02,845 Je vertelde me niet over je vrienden. En nu zijn ze dood. Tevreden? 311 00:21:03,428 --> 00:21:05,597 Heb je ze omgebracht? - Nee, de politie vond ze. 312 00:21:05,765 --> 00:21:07,682 Ze waren geëxecuteerd. Wie zou zoiets doen? 313 00:21:07,850 --> 00:21:10,060 Wanneer? Hoe? 314 00:21:10,227 --> 00:21:12,145 De top van de bom was met een lasser gemaakt... 315 00:21:12,270 --> 00:21:15,482 precies dezelfde die je vrienden... 316 00:21:15,648 --> 00:21:17,400 Dezelfde die jij huurde. 317 00:21:18,944 --> 00:21:21,529 Zoveel studenten huren die. Dat is deel van de opleiding. 318 00:21:21,696 --> 00:21:24,116 Maar jouw vrienden maakten er een bom mee. 319 00:21:24,282 --> 00:21:26,409 Ik huurde die voor hen als vriendendienst. 320 00:21:26,576 --> 00:21:28,829 Ze waren aan de late kant met een opdracht. 321 00:21:28,996 --> 00:21:31,539 Waarom heeft iemand ze omgebracht? - Ze waren mijn vrienden. 322 00:21:31,664 --> 00:21:34,334 Iemand met wie ze samenwerkten? - Het waren goede mensen. 323 00:21:34,501 --> 00:21:37,462 Een tussenpersoon. We weten dat ze betrokken waren. 324 00:21:39,672 --> 00:21:43,010 Ik heb ze niet meegeholpen met deze afschuwelijke aanslag. 325 00:21:43,177 --> 00:21:46,387 Als ik ze heb geholpen, dan gebeurde dat buiten mijn medeweten. 326 00:21:46,554 --> 00:21:48,683 Daarmee ga je niet vrijuit. Dan ben je gewoon dom. 327 00:21:48,808 --> 00:21:52,144 Maar je bent niet dom. - Ik hou van Amerika, van m'n vriendin. 328 00:21:52,310 --> 00:21:55,396 Ik ben geen zeloot, ik zou nooit iemand vermoorden. 329 00:21:55,563 --> 00:21:57,066 Wie heeft je vrienden omgebracht? 330 00:21:57,233 --> 00:22:00,069 Een onschuldige man zou me helpen zoeken. 331 00:22:01,153 --> 00:22:03,948 Geeft me de lijst van mensen die die machine gebruikten. 332 00:22:04,114 --> 00:22:05,740 Ik kan ze helpen vinden. 333 00:22:26,887 --> 00:22:28,763 Het zit op slot. 334 00:22:29,223 --> 00:22:31,183 Daar kwam ik net achter. 335 00:22:31,558 --> 00:22:33,601 De beroemde Kim Cahill, hè? - Mrs Reed. 336 00:22:33,768 --> 00:22:36,897 Wie zou er anders door uw laden zoeken? 337 00:22:37,522 --> 00:22:41,110 Fijn om u eindelijk te ontmoeten. Welkom terug. 338 00:22:42,111 --> 00:22:44,280 Ik zag de versieringen in de andere kamer. 339 00:22:44,445 --> 00:22:47,490 Dat zal Isaac niet hebben bedacht. Bedankt. 340 00:22:47,657 --> 00:22:50,702 Graag gedaan. Ella is zo'n mooi kind. 341 00:22:50,870 --> 00:22:52,704 Dat vind ik ook. 342 00:22:52,872 --> 00:22:56,083 Wat heb je hier nodig? 343 00:22:56,374 --> 00:22:58,585 Ella heeft morgen een doktersafspraak. 344 00:22:58,751 --> 00:23:00,151 Voor lengte en gewicht. 345 00:23:00,378 --> 00:23:01,964 Toen ik ze belde... 346 00:23:02,131 --> 00:23:05,633 zeiden ze dat ze een briefje van een van de ouders moesten hebben. 347 00:23:05,800 --> 00:23:08,929 Toen ik begon, gaf Mr Reed me een briefje voor noodgevallen. 348 00:23:09,096 --> 00:23:12,016 Ik ben het kwijt. Misschien had hij het. 349 00:23:12,182 --> 00:23:14,268 Niemand weet waar Isaac dingen bewaart. 350 00:23:14,434 --> 00:23:17,687 Ja, daar ben ik ook achter. 351 00:23:18,147 --> 00:23:22,151 Aangezien Ella slaapt, wilde ik even gaan douchen. 352 00:23:28,865 --> 00:23:31,451 Ik bekeek je gisteravond... 353 00:23:31,994 --> 00:23:34,038 toen je sliep. 354 00:23:34,204 --> 00:23:35,604 Waarom? 355 00:23:35,872 --> 00:23:37,457 Ik had een nachtmerrie. 356 00:23:38,541 --> 00:23:42,837 Misschien moet je met iemand praten. - Nee. Het was geen flashback. 357 00:23:43,339 --> 00:23:45,925 Wat dan? - De waarheid. 358 00:23:49,053 --> 00:23:52,722 Ik heb mijn kant verteld. Nou jij. 359 00:23:53,349 --> 00:23:54,749 Waarover? 360 00:23:54,891 --> 00:23:59,479 Je moet je zonden opbiechten zodat dit huwelijk schoon wordt. 361 00:23:59,646 --> 00:24:02,815 Niet weer. - De waarheid maakt je vrij. 362 00:24:02,983 --> 00:24:06,569 Mack, ik ga met niemand naar bed. Ik zweer op onze meisjes... 363 00:24:06,736 --> 00:24:08,948 Nee, doe dat niet. 364 00:24:09,114 --> 00:24:11,866 Zweer niet op onze kinderen, Tiffany. 365 00:24:12,700 --> 00:24:14,119 Oké. 366 00:24:17,373 --> 00:24:19,666 In het Perzië van de oudheid... 367 00:24:20,042 --> 00:24:23,711 als een soldaat twijfelde of z'n vrouw hem trouw was... 368 00:24:25,880 --> 00:24:28,549 dan duwde hij haar hand in een slangennest. 369 00:24:28,716 --> 00:24:30,635 En als ze bleef leven... 370 00:24:31,303 --> 00:24:34,348 dan was haar trouw bewezen. Ze zeggen dat slangen nooit liegen. 371 00:24:35,640 --> 00:24:38,143 En kogels ook niet. Houdt mijn vrouw van me? 372 00:24:38,310 --> 00:24:40,270 Mack, nee. 373 00:24:43,606 --> 00:24:45,234 Kijk nou. 374 00:24:45,608 --> 00:24:48,028 Ik kan mijn reserverevolver niet eens vertrouwen. 375 00:24:55,411 --> 00:24:57,287 Mrs Reed? 376 00:25:00,873 --> 00:25:02,625 Marian? 377 00:25:07,880 --> 00:25:09,924 Mrs Reed? 378 00:25:13,053 --> 00:25:16,931 Isaac stuurde je informatie, maar... - U hoeft dat niet uit te leggen. 379 00:25:17,266 --> 00:25:19,976 Als ik kinderen had, zou ik dat ook doen. 380 00:25:20,852 --> 00:25:22,645 Ik ben blij dat je dat begrijpt. 381 00:25:22,812 --> 00:25:25,107 De douche loopt nog, dus ik moet gaan. 382 00:25:27,525 --> 00:25:29,610 Isaac zegt dat je betrouwbaar bent. 383 00:25:29,777 --> 00:25:32,156 En dat las ik ook in dat bestand. 384 00:25:32,322 --> 00:25:34,866 Jij bent betrouwbaar, hè Kim? 385 00:25:36,160 --> 00:25:39,038 Ja. Ik ben betrouwbaar. 386 00:25:51,133 --> 00:25:53,177 Laat mij maar. Geen probleem. 387 00:25:53,343 --> 00:25:55,928 Snake Doc, bezoekers. 388 00:25:56,096 --> 00:26:00,184 Hoe wisten ze waar we zaten? Hoe hebben ze ons gevonden? 389 00:26:00,350 --> 00:26:02,810 Een van jullie mensen kan geen geheim bewaren. 390 00:26:10,152 --> 00:26:12,196 Sergeant Majoor. - Ik heb al gegeven. 391 00:26:12,362 --> 00:26:14,448 Ik ben Robert Wilpon, Buitenlandse Zaken. 392 00:26:14,614 --> 00:26:18,327 Jullie hebben iemand die wij willen. O, dit is Mr Amin Al-Nura. 393 00:26:18,494 --> 00:26:21,246 Hij is de gezant van de Saoedi ambassadeur in D.C. 394 00:26:21,662 --> 00:26:23,373 Sergeant. 395 00:26:28,170 --> 00:26:31,381 Kunt u ons excuseren? - Pardon. Zijn zij gemachtigd? 396 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 Ja. Ze gaan waar ik ga. 397 00:26:34,884 --> 00:26:38,388 De man die u vasthoudt is een Saoedi die hier een studiebeurs heeft. 398 00:26:38,555 --> 00:26:41,766 We vragen of u hem aan Mr Al-Nura kunt overdragen. 399 00:26:42,101 --> 00:26:46,938 Misschien helpt dit. 400 00:26:48,940 --> 00:26:50,484 Ik kan u helaas niet helpen. 401 00:26:50,650 --> 00:26:51,901 Wat weten we? 402 00:26:52,068 --> 00:26:56,323 Onze gast is Amin Al-Nura, ex-minister van inlichtingen. 403 00:26:56,490 --> 00:27:00,202 Werkt met ons, de Britten, heeft een kantoor in de Saoedi ambassade. 404 00:27:00,369 --> 00:27:02,620 Neef van de prins. 405 00:27:02,787 --> 00:27:05,873 Hoor je dat? We laten uitlekken dat we Khalid hebben... 406 00:27:06,040 --> 00:27:08,042 en dan komt deze gast hem ophalen? 407 00:27:08,460 --> 00:27:11,547 Misschien helpt dit dan. 408 00:27:11,712 --> 00:27:14,882 Dat moet op briefpapier van Buitenlandse Zaken staan. 409 00:27:16,343 --> 00:27:18,178 Mr Khalid is een student. 410 00:27:18,345 --> 00:27:21,557 Hij werd enkel gefotografeerd door een stadscamera. 411 00:27:21,722 --> 00:27:23,350 U heeft geen recht op hem. 412 00:27:23,517 --> 00:27:26,145 Ik mag iedereen ondervragen die verdacht wordt. 413 00:27:26,311 --> 00:27:30,232 Tenzij er een wet is tegen mijn land waarvan ik niet op de hoogte ben... 414 00:27:30,399 --> 00:27:31,691 moet u hem vrijlaten. 415 00:27:31,858 --> 00:27:33,360 Hem? Of iedereen? 416 00:27:33,527 --> 00:27:36,280 Pardon? - Hoe weet u dat ik er maar een heb? 417 00:27:36,737 --> 00:27:38,157 Mr Wilpon... - Oké... 418 00:27:38,323 --> 00:27:40,741 Kan ik u even spreken? 419 00:27:41,535 --> 00:27:42,743 Het spijt me. 420 00:27:42,910 --> 00:27:45,414 Mijn meerderen doen alles voor deze man. 421 00:27:45,581 --> 00:27:46,981 Ik kan niets doen. 422 00:27:47,123 --> 00:27:50,210 Dit gaat om de nationale veiligheid. - Ik ben het niet oneens met u. 423 00:27:50,377 --> 00:27:53,589 Maar deze man heeft meer gewicht dan een tractor. 424 00:27:53,754 --> 00:27:55,840 Hij zal krijgen wat hij wil. 425 00:27:56,007 --> 00:27:58,050 U krijgt Khalid niet. 426 00:27:58,759 --> 00:28:01,263 Kom maar terug met echte documenten. 427 00:28:01,430 --> 00:28:03,223 Op briefpapier. 428 00:28:03,599 --> 00:28:05,933 We komen zo terug. 429 00:28:10,647 --> 00:28:12,608 En als Al-Nura gewoon z'n werk doet? 430 00:28:12,773 --> 00:28:15,860 Als z'n werk is om soldaten te bevrijden voordat ze doorslaan. 431 00:28:16,027 --> 00:28:18,488 Zijn vliegtuig staat klaar op de startbaan. 432 00:28:18,655 --> 00:28:20,698 Hij zou vertrekken voordat de bom afging. 433 00:28:20,865 --> 00:28:21,949 Geen vliegplan. 434 00:28:22,116 --> 00:28:24,076 Raad eens wie visums tekent bij de ambassade. 435 00:28:24,244 --> 00:28:28,164 Twintig in de laatste drie jaar, waaronder Khalid en z'n vrienden. 436 00:28:28,706 --> 00:28:30,917 Je had gelijk. Khalid beschermt een baas. 437 00:28:31,083 --> 00:28:34,504 Al-Nura heeft geld, macht en contacten. De kop van de slang. 438 00:28:34,671 --> 00:28:38,007 Al Nura zou niet zo moeilijk doen als Khalid niet betrokken was. 439 00:28:38,174 --> 00:28:40,843 Al-Nura kan vele slaapcellen in het land hebben. 440 00:28:41,010 --> 00:28:44,306 Als hij vertrekt, kan hij dit weer doen. - Nee. 441 00:28:44,473 --> 00:28:45,873 Dat laten we niet gebeuren. 442 00:28:46,015 --> 00:28:48,227 Hij is een diplomaat met onschendbaarheid. 443 00:28:48,393 --> 00:28:51,271 We hebben de rat. Dus de slang zal weer terugkomen. 444 00:28:55,858 --> 00:28:57,653 Mijn verloving is verpest. 445 00:28:57,818 --> 00:29:01,864 M'n vrienden zijn dood. Ik heb niks meer. - Je hebt je leven. 446 00:29:02,031 --> 00:29:04,576 Je was te bang om een vest aan te trekken... 447 00:29:04,742 --> 00:29:06,662 en jezelf met de slachtoffers om te brengen. 448 00:29:06,827 --> 00:29:08,788 Je zult me niet misbruiken. 449 00:29:08,955 --> 00:29:11,541 En ik ga geen antwoorden verzinnen. 450 00:29:19,424 --> 00:29:21,759 Dat is te snel. 451 00:29:22,678 --> 00:29:25,430 Dit is een dwangbevel om Khalid vrij te laten. 452 00:29:25,597 --> 00:29:27,139 Dit dekt het niet. 453 00:29:27,307 --> 00:29:29,643 Waarom niet? - Justitie moet dit tekenen. 454 00:29:29,809 --> 00:29:30,935 Niet een plaatselijke rechter. 455 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 Khalid wordt door Massachusetts vastgehouden. 456 00:29:33,397 --> 00:29:35,940 Zij hebben volmacht. - Politie volmacht misschien. 457 00:29:36,107 --> 00:29:38,443 Wij zijn het leger. U heeft de papieren niet. 458 00:29:38,901 --> 00:29:40,570 U zei dat dit geen probleem was. 459 00:29:40,737 --> 00:29:42,614 Nee, nee. Ik kan dit oplossen. 460 00:29:42,780 --> 00:29:44,533 De papieren doen er niet toe. 461 00:29:44,700 --> 00:29:47,034 Als hij een naam noemt, houden wij hem. 462 00:29:47,201 --> 00:29:48,995 U zult hem vrijlaten. 463 00:29:49,161 --> 00:29:52,248 En precies zoals u hem aantrof. 464 00:30:01,508 --> 00:30:05,177 Ben je net zo goed met naald en draad als met een Smith & Wesson? 465 00:30:05,345 --> 00:30:07,930 Ongeveer eender. Beiden geven me rust. 466 00:30:08,097 --> 00:30:11,892 Die man van Buitenlandse Zaken is een goede vent. Gaf ons meer tijd. 467 00:30:12,059 --> 00:30:14,563 Ze hebben nog één kogel over. 468 00:30:14,730 --> 00:30:17,231 We moeten het geloof van deze man op de proef stellen. 469 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 Het spijt me dat we het je zo moeilijk maakten. 470 00:30:34,583 --> 00:30:39,504 We werden aangevallen en emoties lopen hoog op. 471 00:30:39,671 --> 00:30:41,255 Ik was niet betrokken. 472 00:30:41,423 --> 00:30:42,823 Ik geloof je. 473 00:30:43,883 --> 00:30:45,283 Bedankt. 474 00:30:46,260 --> 00:30:48,262 Je vrienden vroegen toch iets van je? 475 00:30:48,430 --> 00:30:50,807 Ja, toch? - Ja. 476 00:30:50,973 --> 00:30:54,728 Veel terroristische cellen hebben een zondebok. 477 00:30:54,894 --> 00:30:57,104 Iemand die makkelijk te vinden is, kwetsbaar. 478 00:30:57,271 --> 00:30:59,524 Een afleiding. Dat ben jij. Ongewild. 479 00:30:59,691 --> 00:31:01,777 Dat was niet mijn bedoeling. - Dat weet ik. 480 00:31:02,902 --> 00:31:05,863 Dit is Amin Al-Nura. Hij gaf opdracht voor de aanslag... 481 00:31:06,030 --> 00:31:08,575 waarbij onze vrienden omkwamen. Hij vermoordde jouw broeders. 482 00:31:08,700 --> 00:31:10,702 Nu wil hij jou hebben. 483 00:31:13,413 --> 00:31:14,955 Ik ken deze man niet. 484 00:31:15,122 --> 00:31:20,670 Hij had jouw naam en jouw paspoort en jouw visumaanvraag. 485 00:31:21,045 --> 00:31:23,840 Ken je deze man? 486 00:31:28,344 --> 00:31:29,744 Nee. 487 00:31:30,555 --> 00:31:32,223 Hij doet Al-Nura's smerige werk. 488 00:31:32,849 --> 00:31:36,686 Hij vermoordde jouw twee vrienden. We hebben getuigen. 489 00:31:39,564 --> 00:31:40,898 We kunnen je beschermen. 490 00:31:41,065 --> 00:31:45,152 Jouw mensen hebben het op mij voorzien, niet mijn landgenoten. 491 00:31:45,903 --> 00:31:48,824 Als je hier vertrekt, zal deze man je doden. 492 00:31:49,825 --> 00:31:51,225 Dat kan ik niet laten gebeuren. 493 00:31:53,077 --> 00:31:54,477 Vertel. 494 00:31:55,831 --> 00:31:58,082 Ik kan je leven redden. 495 00:31:59,208 --> 00:32:03,254 Ik wil niet de rest van m'n leven achterom moeten kijken. 496 00:32:04,296 --> 00:32:08,510 Als je niet betrokken zou zijn, als je onschuldig was... 497 00:32:08,677 --> 00:32:10,595 dan had je m'n aanbod aangenomen. 498 00:32:12,346 --> 00:32:14,766 Dan zou je gered willen worden. 499 00:32:19,311 --> 00:32:21,898 Of voel je je ongemakkelijk door mij? 500 00:32:22,398 --> 00:32:25,151 Net zoals je vrienden met Amy? 501 00:32:27,319 --> 00:32:30,030 Het moet moeilijk zijn geweest om net te doen alsof. 502 00:32:32,742 --> 00:32:34,142 Buitenlands Zaken laat hem gaan. 503 00:32:34,536 --> 00:32:36,036 Maar we komen ergens. 504 00:32:36,203 --> 00:32:38,038 We mogen hem niet meer vasthouden. 505 00:32:38,205 --> 00:32:39,957 Hij moet gaan. 506 00:32:45,129 --> 00:32:47,965 Hier is je jas. Volgen. 507 00:33:14,493 --> 00:33:15,893 Wat is dit voor plek? 508 00:33:19,748 --> 00:33:22,208 Hoe laat is het? - Ja, makker. 509 00:33:22,709 --> 00:33:24,109 Zo laat is het. 510 00:33:28,422 --> 00:33:30,967 Je bom is niet ontploft. 511 00:33:31,133 --> 00:33:33,052 Je zei dat mijn vrienden dood waren. 512 00:33:33,553 --> 00:33:35,805 Dat mijn leven gevaar liep. 513 00:33:35,972 --> 00:33:37,372 Loop naar de hel. 514 00:33:37,724 --> 00:33:40,059 Nee, die kans liep je mis. 515 00:33:40,226 --> 00:33:43,062 Je bent een pion. We willen Al-Nura. 516 00:33:48,985 --> 00:33:51,613 En m'n vrienden, waar zijn zij? 517 00:33:51,780 --> 00:33:54,490 Nee. Je vrienden zijn echt dood. 518 00:33:54,783 --> 00:33:58,160 Vermoord door dezelfde hand die jou ombrengt om Al-Nura te beschermen. 519 00:33:58,578 --> 00:34:01,288 Je hebt dit allemaal in scene gezet. - Ja. 520 00:34:01,455 --> 00:34:03,207 Bedankt. 521 00:34:03,374 --> 00:34:04,774 En waarvoor? 522 00:34:05,544 --> 00:34:07,503 We ontmantelden je bom. 523 00:34:08,337 --> 00:34:11,800 Waar een is, zijn velen. - Wat is dat? 524 00:34:12,508 --> 00:34:16,387 Een bumpersticker? - Nee. Het is de Koran. 525 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Sluit deze tent. 526 00:34:23,562 --> 00:34:25,479 Sluiten en naar buiten. 527 00:34:26,898 --> 00:34:29,693 Mack, leg het weg. Leg het gewoon weg. 528 00:34:30,276 --> 00:34:32,444 Wil je dat onze dochters je zo aantreffen? 529 00:34:32,612 --> 00:34:34,488 Of misschien doe je iets doms. 530 00:34:34,656 --> 00:34:35,907 Hoe moet het met Lissy en Jen? 531 00:34:36,073 --> 00:34:39,243 De twee dochters op wie je zwoer dat je nooit was vreemdgegaan? 532 00:34:39,410 --> 00:34:40,996 Die dochters? - Leg het neer. 533 00:34:41,161 --> 00:34:42,561 Hier is de echte vraag... 534 00:34:42,706 --> 00:34:45,625 Hoe lang blijft mijn vrouw tegen me liegen? 535 00:34:45,792 --> 00:34:47,459 Dat doe ik niet. - Waarom lieg je? 536 00:34:47,627 --> 00:34:49,938 Dat doe ik niet. - We kunnen dit niet schoonwassen... 537 00:34:50,087 --> 00:34:51,715 als er nog leugens zijn. 538 00:34:51,881 --> 00:34:55,259 Maar ik lieg niet. - Waarom lieg je tegen me? 539 00:34:55,426 --> 00:34:59,346 Waarom lieg je tegen me? - Oké, stop. Oké. 540 00:35:01,432 --> 00:35:02,976 Ik ben wel vreemdgegaan. 541 00:35:11,400 --> 00:35:12,861 Ik ging wel vreemd. 542 00:35:13,028 --> 00:35:16,865 Ik ging vreemd en ik loog. En ik hield niet op met liegen. 543 00:35:24,998 --> 00:35:26,498 Ik weet het. 544 00:35:33,882 --> 00:35:35,800 Zijn jullie nog samen? 545 00:35:36,175 --> 00:35:39,511 Nee. Echt niet, al een jaar niet. 546 00:35:43,599 --> 00:35:45,434 Wie zette er een punt achter? 547 00:35:45,727 --> 00:35:48,228 Hij eerst, en toen ik. 548 00:35:48,562 --> 00:35:50,690 Het spijt me zo, Mack. 549 00:35:50,857 --> 00:35:52,566 Echt waar. 550 00:35:53,400 --> 00:35:55,319 Waarom hij? 551 00:35:56,278 --> 00:35:57,864 Ik was eenzaam. 552 00:36:01,910 --> 00:36:05,914 Nee, ik was boos. 553 00:36:06,622 --> 00:36:10,209 Ik was zo boos dat je altijd wegging. 554 00:36:11,627 --> 00:36:13,922 O, mijn god. Ik heb je gestraft. 555 00:36:15,674 --> 00:36:18,550 O, mijn god, Mack. 556 00:36:19,343 --> 00:36:22,471 O, mijn god. Wat ben ik? 557 00:36:23,430 --> 00:36:25,474 Wat ben ik? 558 00:36:35,151 --> 00:36:38,612 O ja, ik was er. Ik keek er goed naar. 559 00:36:47,663 --> 00:36:48,790 Ja. 560 00:36:48,957 --> 00:36:51,583 Hij komt bij het ontmoetingspunt. 561 00:36:57,297 --> 00:36:59,718 Cool Breeze. - Begrepen. 562 00:37:12,438 --> 00:37:15,232 Audiobestanden hier. Oké... 563 00:37:15,399 --> 00:37:16,650 Redcap? 564 00:37:16,818 --> 00:37:18,069 Waar was je? 565 00:37:18,235 --> 00:37:21,156 Ik moest iets checken. 566 00:37:22,573 --> 00:37:23,992 Ogen en oren in positie. 567 00:37:24,491 --> 00:37:26,202 Je naaiwerk kwam goed van pas. 568 00:37:27,411 --> 00:37:29,080 Wat heb je ze verteld? 569 00:37:29,246 --> 00:37:30,646 Ik zei niets. 570 00:37:31,040 --> 00:37:32,440 Ik was sterk. 571 00:37:45,345 --> 00:37:48,183 Ik ga naar het vliegveld. - Begrepen. 572 00:38:19,005 --> 00:38:20,405 Waar zijn Nizar en Saleh? 573 00:38:21,423 --> 00:38:22,508 Ze zijn dood. 574 00:38:22,674 --> 00:38:24,135 Hoe? 575 00:38:25,385 --> 00:38:26,785 Dat weet ik nog niet. 576 00:38:26,930 --> 00:38:28,597 Weet je dat niet? 577 00:38:29,057 --> 00:38:30,457 Ik zag ze... 578 00:38:30,599 --> 00:38:32,601 Je hebt ze als honden afgemaakt. 579 00:38:34,938 --> 00:38:39,943 Je woede is misplaatst en je informatie is niet juist. 580 00:38:45,824 --> 00:38:47,033 Bezoek. - Begrepen. 581 00:38:47,200 --> 00:38:48,827 Wie is hij? 582 00:38:50,829 --> 00:38:52,579 Je zou mij ook vermoorden. 583 00:38:52,746 --> 00:38:54,290 Jonas. 584 00:39:00,004 --> 00:39:02,422 Hé. - Uit die wagen. 585 00:39:02,589 --> 00:39:04,300 Gooi je wapens naar buiten. 586 00:39:04,466 --> 00:39:07,220 Kom uit die auto of je wordt neergeschoten. 587 00:39:14,768 --> 00:39:16,168 Draai je om. 588 00:39:17,063 --> 00:39:19,148 Handen op je rug. 589 00:39:23,443 --> 00:39:25,154 Nou... 590 00:39:26,363 --> 00:39:29,533 niet slecht geschoten voor een boekenwurm. 591 00:39:34,788 --> 00:39:37,876 Hoi, Kim. Waren jij en Marian vandaag in mijn kantoor? 592 00:39:38,042 --> 00:39:40,003 Eventjes. We leerden elkaar kennen. 593 00:39:40,169 --> 00:39:43,047 Er lag een blauwe envelop. Zag je die? 594 00:39:43,547 --> 00:39:44,966 Niet dat ik me herinner. 595 00:39:45,300 --> 00:39:47,051 Volgens mij liet ik hem daar liggen. 596 00:39:47,801 --> 00:39:49,971 Marian pakte eerder wat bestanden. 597 00:39:50,138 --> 00:39:51,264 Ik kan haar vragen. 598 00:39:51,430 --> 00:39:53,875 Misschien vond zij een envelop... - Nee, dat doe ik wel. 599 00:39:54,017 --> 00:39:56,852 Als ik het vind, laat ik het weten. - Oké. 600 00:39:58,187 --> 00:40:01,773 We zochten in het goede huis. Maar we hadden de verkeerde persoon. 601 00:40:01,941 --> 00:40:03,902 Hoe kom je hieraan? - Isaac's kantoor. 602 00:40:04,068 --> 00:40:07,280 Je nam iets mee. Brengt dat je baan niet in gevaar? 603 00:40:07,446 --> 00:40:09,713 Ik stopte het origineel weer terug, verzegeld en al. 604 00:40:10,033 --> 00:40:11,200 Dat is een kopie. 605 00:40:11,367 --> 00:40:14,578 Dit is geen spelletje. Jullie zijn hier niet voor getraind. 606 00:40:14,745 --> 00:40:17,664 Welk deel van 'bemoei je er niet mee' begreep je niet? 607 00:40:17,831 --> 00:40:20,709 Welk deel van 'ik wil mijn kinderen terug' begrijp je niet? 608 00:40:20,876 --> 00:40:23,055 We weten niet wat het betekent. Lijst met cijfers. 609 00:40:23,212 --> 00:40:25,505 Hij is een accountant. - Een accountant? 610 00:40:25,672 --> 00:40:29,260 Hij krijgt wat van de vrouw van z'n baas, verstopt het in z'n kantoor... 611 00:40:29,426 --> 00:40:31,304 Susan loog, zei dat het persoonlijk was. 612 00:40:31,470 --> 00:40:33,139 Wat betekenen die cijfers? 613 00:40:34,640 --> 00:40:36,850 Dat gaan we onderzoeken. 614 00:40:37,101 --> 00:40:40,729 Dit is geen spel, dames. En jullie zijn geen beroeps. 615 00:40:40,896 --> 00:40:43,649 Jullie moesten dit los laten. Dus laat dit los. 616 00:41:03,543 --> 00:41:05,380 Doe zijn boeien af. 617 00:41:28,944 --> 00:41:30,612 Is het nu echt genoeg? 618 00:41:32,156 --> 00:41:34,533 Al-Nura heeft m'n vrienden niet omgebracht. 619 00:41:34,700 --> 00:41:37,869 Dat heb jij gedaan. - Wil je me verdrietig stemmen? 620 00:41:52,801 --> 00:41:54,928 Wist je dat hij Al-Nura zou ombrengen? 621 00:41:55,096 --> 00:41:59,225 Soms kun je een man alleen maar een idee geven en het beste hopen. 622 00:42:03,812 --> 00:42:05,814 Je had gelijk. 623 00:42:07,108 --> 00:42:10,111 Misschien was de waarheid nodig om alles weg te wassen. 624 00:42:11,945 --> 00:42:14,115 En de waarheid is, Mack... 625 00:42:14,282 --> 00:42:16,242 dat ik altijd van je heb gehouden. 626 00:42:16,409 --> 00:42:21,788 Zelfs toen ik bij hem was, hield ik van je. En ik hou nog steeds van je. 627 00:42:21,955 --> 00:42:24,708 En we kunnen het weer goed maken. 628 00:42:24,875 --> 00:42:28,504 Misschien op een andere manier, maar het kan. 629 00:42:30,465 --> 00:42:33,217 En als we erachter komen dat het voorbij is? 630 00:42:34,510 --> 00:42:37,763 Het is toch al voorbij. 631 00:42:41,059 --> 00:42:43,186 Kun je me vergeven? 632 00:42:45,854 --> 00:42:47,564 Ja. 633 00:42:52,445 --> 00:42:54,447 Kun je Tom Ryan vergeven? 634 00:42:57,824 --> 00:43:00,369 Nooit van m'n leven.48092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.