Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,084 --> 00:00:03,670
Wat voorafging:
2
00:00:03,837 --> 00:00:07,674
Ik moet de vrouwen in deze kamer
in het onderzoek betrekken.
3
00:00:07,841 --> 00:00:11,135
Molly moet contact met Susan leggen.
Zoek uit wat je kunt.
4
00:00:11,302 --> 00:00:13,805
Je hoeft je niet te schamen
dat je een probleem hebt.
5
00:00:13,972 --> 00:00:16,474
Ik heb geen probleem.
- Dat zei ik ook.
6
00:00:16,642 --> 00:00:20,228
Volgende maand ben ik 10 jaar
nuchter. Ik kan je helpen.
7
00:00:20,394 --> 00:00:21,647
Volgens mij...
- Ga zitten.
8
00:00:21,813 --> 00:00:24,983
Als de opdracht afgelopen is,
is het klaar. En dit is afgelopen.
9
00:00:25,149 --> 00:00:28,695
Ik ben Molly,
en ik ben een alcoholist.
10
00:00:31,532 --> 00:00:34,033
Ik heb al met een advocaat
over scheiden gepraat.
11
00:00:34,367 --> 00:00:36,077
Je kunt niet scheiden
in de Unit.
12
00:00:36,244 --> 00:00:39,623
Een officier die de vrouw van
een soldaat pakt, wordt geëxecuteerd.
13
00:00:39,790 --> 00:00:40,916
Dat is onze erecode.
14
00:00:41,082 --> 00:00:44,628
Is die code veranderd, Top?
- Alles wordt berecht.
15
00:01:29,923 --> 00:01:32,425
Mack? Mack?
16
00:01:36,095 --> 00:01:39,016
Wat moet je met dat wapen?
17
00:01:43,854 --> 00:01:45,254
Monster.
18
00:01:45,563 --> 00:01:48,066
Moordenaar. Ik hield van hem.
19
00:01:48,232 --> 00:01:50,109
Ik hield van hem.
20
00:02:22,809 --> 00:02:26,145
BOSTON, MASSACHUSETTS
21
00:02:29,107 --> 00:02:30,859
TED WILLIAMS TUNNEL
22
00:02:43,830 --> 00:02:45,289
Hé, Top. Kijk nou eens.
23
00:02:47,918 --> 00:02:49,753
Wat dacht je daarvan?
24
00:02:50,461 --> 00:02:53,131
Volg de Gele Straatweg.
25
00:03:08,646 --> 00:03:11,649
We hebben teveel bedrading
en te weinig zekeringen.
26
00:03:36,674 --> 00:03:38,426
Jij bent goed.
27
00:03:55,026 --> 00:03:58,155
We hebben goud gevonden.
Meerdere explosieven.
28
00:03:58,320 --> 00:04:00,031
Hiermee overstroomt de hele tunnel.
29
00:04:00,198 --> 00:04:05,203
Als dit tijdens spitsuur ontploft,
dan duiken ze een maand lang doden op.
30
00:04:08,039 --> 00:04:09,750
Zet hem neer.
31
00:04:14,796 --> 00:04:16,630
Wakker worden. Kom op.
32
00:04:17,298 --> 00:04:19,092
Wakker. Kom op. Wakker worden.
33
00:04:20,468 --> 00:04:21,928
Wegwezen.
34
00:04:22,095 --> 00:04:24,931
Wat heb je me gegeven?
Hoe lang was ik bewusteloos?
35
00:04:25,098 --> 00:04:27,893
Bij welke groep zit je?
Hoe krijg jij je bevelen?
36
00:04:28,059 --> 00:04:30,145
Die krijg ik niet.
- Je heet Zafar Khalid.
37
00:04:30,311 --> 00:04:32,189
Je studeert
elektrotechniek op MIT.
38
00:04:32,354 --> 00:04:34,398
Je kwam hier
om tegen mijn land te strijden.
39
00:04:34,565 --> 00:04:37,235
Vertel me iets
dat ik nog niet weet.
40
00:04:39,029 --> 00:04:40,696
Je werd op die plek
gefotografeerd.
41
00:04:41,322 --> 00:04:43,657
Wat zit er in je tas?
- M'n laptop.
42
00:04:43,825 --> 00:04:47,245
Je hebt lood deeltjes op je vingers,
fosgeen op je kleren.
43
00:04:47,411 --> 00:04:50,498
Nee. Fout. Het juiste antwoord is:
'Waarom hou je me vast?'
44
00:04:50,664 --> 00:04:53,001
Hoe snel werkt die lader?
Waardoor begint het?
45
00:04:53,168 --> 00:04:55,921
Mijn mensen proberen
dat ding nu te ontmantelen.
46
00:04:56,087 --> 00:04:57,296
Wanneer ontploft het?
47
00:04:57,463 --> 00:04:59,215
Ik weet het niet.
Ik ben maar een student.
48
00:04:59,340 --> 00:05:01,051
Je bent een buitenlander.
- Nee...
49
00:05:01,218 --> 00:05:04,345
Je bent een buitenlander
die een bom in de V.S. plaatste.
50
00:05:04,512 --> 00:05:08,183
Je bent een krijgsgevangene.
Je mag niet bellen.
51
00:05:08,349 --> 00:05:11,519
Ik weet niets over bommen.
- Je plaatste een bom...
52
00:05:11,685 --> 00:05:13,814
om de tunnel
te laten overstromen.
53
00:05:13,980 --> 00:05:17,650
Hoe maak je die bom onklaar?
Je moet me niet boos maken.
54
00:05:17,818 --> 00:05:21,320
Ik vertel de waarheid.
- Ik sleep je er zelf heen.
55
00:05:25,867 --> 00:05:27,535
Zijn ze ontsnapt?
- Ik weet het niet.
56
00:05:27,701 --> 00:05:29,328
Snake Doc?
57
00:05:29,495 --> 00:05:32,165
Snake Doc? Betty Blue?
Antwoord, Snake Doc.
58
00:05:32,331 --> 00:05:33,731
Snake Doctor, geef antwoord.
59
00:05:35,126 --> 00:05:36,962
Snake Doctor, geef antwoord.
60
00:05:39,630 --> 00:05:41,549
Je hebt m'n vrienden vermoord.
- Sergeant.
61
00:05:41,715 --> 00:05:43,885
En wie weet hoeveel meer.
62
00:05:44,052 --> 00:05:46,512
Doe hem geen pijn.
- Je hebt ze vermoord.
63
00:05:46,679 --> 00:05:49,850
Wat is jouw probleem? Laat me los.
- Doe hem geen pijn.
64
00:05:57,523 --> 00:06:00,734
Te identificeren.
We wachten nog op een woordvoerder.
65
00:06:14,916 --> 00:06:18,419
Hé. Deze is vies.
Geef me een verse en een kop koffie.
66
00:06:19,880 --> 00:06:22,548
Waar wil je deze hebben?
- Khalid's dozen, op mijn bureau.
67
00:06:22,715 --> 00:06:24,175
Oké.
68
00:06:25,759 --> 00:06:28,972
We krijgen berichten binnen van een
overstroming van de Williams snelweg.
69
00:06:29,139 --> 00:06:32,350
Het is een tunnel.
- Sorry. Ik weet dat dit belangrijk is.
70
00:06:32,516 --> 00:06:35,603
Niet voor een nieuwslezer.
Blijf oefenen.
71
00:06:35,769 --> 00:06:38,647
Was ik overtuigend?
- Ik wist niet dat je om ons gaf.
72
00:06:38,814 --> 00:06:41,650
Dat deed ik ook niet,
tot ik jullie beiden verloor.
73
00:06:41,817 --> 00:06:42,944
Dat deed me wat.
74
00:06:43,111 --> 00:06:45,571
Hoe ziet hij eruit?
- Normaal, naar omstandigheden.
75
00:06:45,738 --> 00:06:47,339
Iets van de bom
dat ik kan gebruiken?
76
00:06:47,489 --> 00:06:49,242
Hangt aan elkaar
met schuimverbindingen.
77
00:06:49,408 --> 00:06:52,913
Onder de maat voor
een MIT ingenieur. Zoals onze gast.
78
00:06:53,079 --> 00:06:55,497
En de videobeelden?
- Die zijn zo klaar.
79
00:06:55,664 --> 00:06:58,335
Laat de sirenes maar horen.
- Opstarten.
80
00:07:07,509 --> 00:07:09,971
Honderden burgers omgekomen.
81
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
Ik was hier bij u.
82
00:07:11,932 --> 00:07:14,725
Zes Amerikaanse soldaten
die je hebt vermoord.
83
00:07:14,892 --> 00:07:18,562
Ik moet hun kinderen vertellen
dat hun vaders niet thuiskomen.
84
00:07:18,729 --> 00:07:20,731
Wie heeft je geholpen?
- Ik heb niets gedaan.
85
00:07:20,898 --> 00:07:22,298
Nee?
86
00:07:22,900 --> 00:07:25,278
Het laatste nieuws.
Onze stad wordt aangevallen...
87
00:07:25,946 --> 00:07:27,030
Is dat niets?
88
00:07:27,197 --> 00:07:30,741
Berichten wijzen op overstroming
van de Ted Williams Tunnel.
89
00:07:30,908 --> 00:07:34,162
Eerste hulp is momenteel ter plekke.
90
00:07:34,329 --> 00:07:36,664
Verkeerscamera's bleven
maar even online...
91
00:07:36,830 --> 00:07:39,541
Dit heb jij gedaan.
- Voordat ze onder water verdwenen.
92
00:07:39,708 --> 00:07:42,379
Er worden honderden,
misschien duizenden vermist.
93
00:07:42,544 --> 00:07:45,006
Je gaat me alles vertellen.
- Mijn vriendin.
94
00:07:46,424 --> 00:07:49,010
Mijn vriendin gaat erdoor.
- Heeft zij jou geholpen?
95
00:07:49,177 --> 00:07:50,636
M'n vriendin reist
door die tunnel.
96
00:07:50,761 --> 00:07:53,431
Ik moet haar spreken.
- Jij praat alleen met mij.
97
00:07:53,597 --> 00:07:55,766
Misschien is ze gewond.
- Je hebt m'n vrienden vermoord.
98
00:07:55,891 --> 00:07:59,561
Vertel me over die van jou.
- Ik heb ze niet vermoord.
99
00:07:59,728 --> 00:08:01,231
Wat?
100
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
O, god, nee. Ze waren...
101
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Denk maar goed na.
102
00:08:06,987 --> 00:08:10,156
Wanneer ik terugkom,
ga je me alles vertellen.
103
00:08:15,828 --> 00:08:17,663
Zegt niets. Maakt geen fouten.
104
00:08:17,830 --> 00:08:21,042
Pokerkampioen.
- Ja. Hij kan goed liegen.
105
00:08:21,209 --> 00:08:22,501
Of hij is onschuldig.
- Nee.
106
00:08:22,668 --> 00:08:24,795
Nee, hij liegt. Maar ik ben beter.
107
00:08:24,962 --> 00:08:27,673
Nog vijf uur voordat de bom
af zou gaan.
108
00:08:27,840 --> 00:08:30,427
Nog vijf uur voordat ze weten
dat het ontmanteld is.
109
00:08:30,592 --> 00:08:35,223
Als we die medeplichtigen willen
voordat ze uit elkaar gaan...
110
00:08:39,269 --> 00:08:41,354
dan heb je nog zoveel tijd.
111
00:09:04,294 --> 00:09:06,212
Gaan.
112
00:09:09,424 --> 00:09:12,260
Heb je iets?
- Alles vrij.
113
00:09:18,807 --> 00:09:20,351
Alles binnenstebuiten.
- Oké.
114
00:09:30,736 --> 00:09:33,655
Ben jij de vriendin van Zafar Khalid?
- Waar is hij?
115
00:09:33,822 --> 00:09:35,533
Hoe lang zijn jullie al samen?
116
00:09:35,699 --> 00:09:38,495
Hij heeft niets verkeerds gedaan.
- Hoe weet je dat?
117
00:09:38,660 --> 00:09:40,913
Hij heeft niets verkeerds gedaan.
118
00:09:41,081 --> 00:09:44,792
Dat is geen antwoord op mijn vraag.
- Hier is het antwoord.
119
00:09:44,958 --> 00:09:49,004
Onze totalitaire regering is niet
tevreden met het afluisteren van burgers.
120
00:09:49,172 --> 00:09:53,093
Je arresteert onschuldigen om de rode
staten waar voor hun geld te geven.
121
00:09:53,259 --> 00:09:56,554
Wat is er mis met etnische profilering
als jagers hun vuurwapens hebben...
122
00:09:56,720 --> 00:09:58,597
en oliebaronnen hun subsidies?
123
00:09:58,764 --> 00:10:02,185
Vertel verder over mijn rol
in etnische profilering.
124
00:10:02,352 --> 00:10:05,271
Als ik een Moslim man zie,
zie ik een man...
125
00:10:05,438 --> 00:10:07,689
niet een terrorist.
126
00:10:07,856 --> 00:10:08,982
Wat zie jij?
127
00:10:09,150 --> 00:10:11,444
Omdat ik verblind ben
door intolerantie?
128
00:10:11,610 --> 00:10:13,612
Dat klopt.
- Ik zal jou wat vertellen.
129
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
Hoe lang zijn jij
en Zafar Khalid samen?
130
00:10:16,073 --> 00:10:17,950
Waar is hij?
131
00:10:18,118 --> 00:10:20,161
Help me om hem vrij te pleiten.
132
00:10:20,328 --> 00:10:22,205
Je hebt geen recht
om hem vast te houden.
133
00:10:22,372 --> 00:10:23,772
Wonen jullie samen?
134
00:10:24,124 --> 00:10:26,334
Hij is meestal bij mij.
135
00:10:26,501 --> 00:10:29,711
Maar momenteel niet
omdat jullie hem ontvoerd hebben.
136
00:10:32,298 --> 00:10:35,092
Haar appartement
heeft uitzicht op de tunnel.
137
00:10:38,263 --> 00:10:39,721
Heb je een mooi uitzicht?
138
00:10:39,888 --> 00:10:41,432
Ik kan de haven zien.
139
00:10:41,599 --> 00:10:44,893
Ingang van de tunnel,
verkeersstromen, beveiliging.
140
00:10:45,853 --> 00:10:48,398
Hij klokte het doelwit
vanaf het balkon.
141
00:10:48,565 --> 00:10:51,192
Keek je prins veel uit je raam?
142
00:10:51,359 --> 00:10:52,818
Hij zat dan op het balkon.
143
00:10:53,819 --> 00:10:55,155
Waarom?
144
00:10:55,321 --> 00:10:58,199
Hij schreef gedichten
op het balkon.
145
00:10:58,366 --> 00:10:59,908
Heb je het wel eens gelezen?
- Nee.
146
00:11:00,075 --> 00:11:02,245
Waarom niet?
- Hij is een perfectionist.
147
00:11:02,412 --> 00:11:04,247
Dat geloof ik best.
148
00:11:09,627 --> 00:11:12,213
Hij is een dichter,
maar zal niet in de prijzen vallen.
149
00:11:12,380 --> 00:11:14,174
Wat deed Khalid vandaag?
150
00:11:14,340 --> 00:11:16,467
Hij wilde dat ik
even na vijven thuis kwam.
151
00:11:16,634 --> 00:11:18,553
Hij zei dat hij een verrassing had.
152
00:11:19,011 --> 00:11:20,263
Hoe kwam je thuis?
153
00:11:20,430 --> 00:11:22,055
Via de tunnel.
154
00:11:23,516 --> 00:11:25,518
Hij zou haar hebben opgeblazen.
155
00:11:26,269 --> 00:11:28,937
Ja, zo kun je het ook uitmaken.
156
00:11:32,983 --> 00:11:35,528
Amy O'Byrne? Is dat je vriendin?
157
00:11:35,694 --> 00:11:37,094
Is ze veilig?
158
00:11:38,198 --> 00:11:41,201
Ze zat vast in het verkeer.
Ze was nog niet bij de tunnel.
159
00:11:41,367 --> 00:11:43,118
Ik wil haar spreken.
- Weet je wat?
160
00:11:43,286 --> 00:11:45,580
Kap met dit toneel.
Het is voorbij.
161
00:11:45,746 --> 00:11:47,457
Alsjeblieft.
- Weet je wat jij bent?
162
00:11:47,624 --> 00:11:49,082
Je bent een stuk ongedierte.
163
00:11:49,584 --> 00:11:52,169
Je wilde dat meisje gebruiken,
en dan vermoorden.
164
00:11:52,337 --> 00:11:53,754
Ik hou van haar.
165
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
Ze is mooi.
- Ze is een naïef, makkelijk doelwit.
166
00:11:56,549 --> 00:11:59,009
Je had haar balkon nodig
om de aanslag te plannen.
167
00:11:59,176 --> 00:12:03,013
Ik heb haar niet gebruikt.
- Ze zei dat je een verrassing had.
168
00:12:03,180 --> 00:12:04,848
Dat je haar de tunnel in zou lokken?
169
00:12:05,015 --> 00:12:06,767
Ik ben hier niet bij betrokken.
170
00:12:06,934 --> 00:12:08,894
Ze zag alle leed,
en snapte hoe het zat.
171
00:12:09,395 --> 00:12:11,772
Je vermoordt geen duizend mensen
om je mond te houden.
172
00:12:11,939 --> 00:12:14,858
Je wilt er iets mee zeggen.
Wat wil je ermee zeggen?
173
00:12:16,902 --> 00:12:19,572
Prima. Dan kun je je glorie
wel vergeten.
174
00:12:19,738 --> 00:12:21,823
De grote verrassing.
175
00:12:22,199 --> 00:12:23,493
Wat?
176
00:12:23,660 --> 00:12:25,077
De grote verrassing.
177
00:12:25,245 --> 00:12:28,456
Je vroeg naar de grote verrassing.
- Oké.
178
00:12:28,623 --> 00:12:33,168
Ik wilde Amy vroeg thuis hebben
om haar ten huwelijk te vragen.
179
00:12:47,849 --> 00:12:49,602
Klootzak.
180
00:12:51,103 --> 00:12:52,229
Ontkenning is gek.
181
00:12:52,397 --> 00:12:56,149
Je went eraan alsof het een oude tas
is waar je niet zonder kan.
182
00:12:56,317 --> 00:12:59,903
Als je je tas weggooit,
kun je altijd een nieuwe kopen.
183
00:13:01,154 --> 00:13:03,115
Wordt het makkelijker?
184
00:13:03,574 --> 00:13:04,974
Nee.
185
00:13:05,660 --> 00:13:08,288
Maar je kunt de waarheid vertellen.
186
00:13:08,787 --> 00:13:10,187
Welkom.
187
00:13:12,458 --> 00:13:14,377
Ik zie je.
188
00:13:14,752 --> 00:13:16,671
Geintje zeker?
Wat doe je nou?
189
00:13:16,837 --> 00:13:20,090
Nee, dit was mijn idee niet.
- Ik hoef dit niet weer te doen.
190
00:13:20,257 --> 00:13:22,884
Ik wil dit ook niet weer doen.
- Ben je nou blij?
191
00:13:23,051 --> 00:13:26,514
Zo hoef je niet te doen.
Ik wil helemaal geen ruzie.
192
00:13:26,681 --> 00:13:29,016
Dit mag niet opnieuw gebeuren.
- Weet je wat?
193
00:13:29,182 --> 00:13:31,226
Wacht even.
- Is er een probleem?
194
00:13:31,519 --> 00:13:34,146
Ik was een uitnodiging voor Brian
en zijn vrouw vergeten.
195
00:13:34,314 --> 00:13:36,691
Dus bezorgde ik het persoonlijk.
196
00:13:36,857 --> 00:13:38,526
Geen probleem.
Het is mijn schuld.
197
00:13:38,693 --> 00:13:41,945
De groeten aan Ruth.
- Bedankt. Tot gauw.
198
00:13:43,781 --> 00:13:45,866
Is dat wat het was
of wat het leek?
199
00:13:46,326 --> 00:13:49,244
Wat het was. Bedankt voor je zorg.
200
00:13:52,164 --> 00:13:54,500
Wat deed je met de vrouw
van Isaac's baas?
201
00:13:54,667 --> 00:13:56,126
Ze denkt dat ik alcoholist ben.
202
00:13:56,293 --> 00:13:59,339
Waarom denkt ze dat?
- Omdat zij een alcoholist is.
203
00:13:59,505 --> 00:14:02,924
Ik zei dat ik dat ook was
om dichter bij haar te komen.
204
00:14:03,091 --> 00:14:05,092
Volgens Kolonel Ryan
is het onderzoek voorbij.
205
00:14:05,218 --> 00:14:07,430
Zijn onderzoek is voorbij.
- Molly.
206
00:14:07,597 --> 00:14:09,890
Ik zag iets vreemds.
207
00:14:10,057 --> 00:14:13,143
Toen ze het aan hem gaf...
- Susan noemde het een uitnodiging.
208
00:14:13,310 --> 00:14:17,482
Ze noemde hem Brian,
had het over z'n vrouw als Ruth.
209
00:14:17,648 --> 00:14:19,191
Kim...
210
00:14:19,359 --> 00:14:21,569
volgens mij was dat een uitwisseling.
211
00:14:22,779 --> 00:14:24,321
De kolonel moet dit weten.
212
00:14:24,489 --> 00:14:25,906
Wat moeten we hem vertellen?
213
00:14:26,073 --> 00:14:29,159
Dat ik iemand
iets aan iemand zag geven?
214
00:14:29,326 --> 00:14:32,871
Ze hadden valse namen.
Wij hebben ook valse namen.
215
00:14:33,038 --> 00:14:35,290
We moeten die envelop hebben.
216
00:14:35,458 --> 00:14:37,377
Kijken waar de verbanden liggen.
217
00:14:42,382 --> 00:14:47,595
Tiffy Rae, Tiffy Rae
Waar ga je vandaag over liegen.
218
00:14:47,886 --> 00:14:49,286
Wat doe je?
219
00:14:50,222 --> 00:14:52,349
Ik hou mezelf bezig.
220
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
Ik zit achter onze engelen aan.
221
00:14:56,311 --> 00:14:57,979
Ik dacht dat je vandaag
zou werken.
222
00:14:58,146 --> 00:15:01,651
Heb ik gedaan. Ryan liet
me eerder naar huis gaan.
223
00:15:01,818 --> 00:15:03,902
Je had kennelijk plannen.
224
00:15:05,070 --> 00:15:07,197
Je ziet er mooi uit.
225
00:15:07,364 --> 00:15:09,409
Laat me los.
226
00:15:09,575 --> 00:15:14,287
Kennelijk had ik dat lang geleden al
moeten doen maar heb dat niet gedaan.
227
00:15:15,956 --> 00:15:17,625
Kun je je speelgoed wegdoen?
228
00:15:17,792 --> 00:15:20,919
Word je onvoorzichtig?
Onze kinderen wonen hier nog.
229
00:15:22,672 --> 00:15:24,549
Ik was geen goede echtgenoot.
230
00:15:28,594 --> 00:15:30,721
Dat kan niemand nog wat schelen.
231
00:15:30,888 --> 00:15:33,766
Ik heb ons huwelijk ontheiligd.
232
00:15:36,309 --> 00:15:38,061
Ik heb andere vrouwen gehad.
233
00:15:39,480 --> 00:15:42,065
Een paar in het buitenland.
Het betekende weinig.
234
00:15:42,232 --> 00:15:43,651
Nu...
- Ik wil het niet horen.
235
00:15:43,818 --> 00:15:45,218
En Crystal.
236
00:15:46,153 --> 00:15:49,156
Crystal Burns, in haar auto.
237
00:15:50,115 --> 00:15:51,868
Eén keer.
238
00:15:56,539 --> 00:15:58,165
Nou.
239
00:16:01,502 --> 00:16:03,962
Dus zo voelt het einde.
240
00:16:04,129 --> 00:16:08,175
Dan kan ik daar niet over liegen.
Ik wil eruit gaan zoals ik erin kwam.
241
00:16:08,341 --> 00:16:09,927
Hoe is dat dan?
242
00:16:10,302 --> 00:16:12,429
Met mijn hart...
243
00:16:13,221 --> 00:16:14,932
open...
244
00:16:15,725 --> 00:16:18,018
en mijn zonden blootgelegd.
245
00:16:18,728 --> 00:16:20,128
Oké.
246
00:16:23,816 --> 00:16:26,026
Wat ga je met dat pistool doen?
247
00:16:26,985 --> 00:16:30,363
Je kunt geen zonden opbiechten
zonder ervoor te betalen.
248
00:16:33,576 --> 00:16:35,118
Oké.
249
00:16:35,661 --> 00:16:37,329
Ik vergeef je, Mack.
250
00:16:40,081 --> 00:16:43,126
Vergeef je me,
ik heb geen vuurwapen vast.
251
00:16:43,293 --> 00:16:44,693
Ja.
252
00:16:48,173 --> 00:16:49,573
Ik vergeef je.
253
00:16:52,344 --> 00:16:55,598
Laat dat los en kom praten.
254
00:17:02,939 --> 00:17:04,815
Alles wijst hier op niets.
255
00:17:05,190 --> 00:17:07,359
Heb je z'n auto doorzocht?
Z'n kluis?
256
00:17:07,527 --> 00:17:09,110
Dat klopt.
- Zijn laptop?
257
00:17:09,277 --> 00:17:11,781
Ja. En z'n bonnetjes.
Z'n reisdocumenten.
258
00:17:11,948 --> 00:17:16,661
Z'n brieven. En al het andere,
volgens het boekje.
259
00:17:21,331 --> 00:17:23,041
Binnenkomend.
260
00:17:24,544 --> 00:17:25,944
Wie zijn dat?
261
00:17:27,254 --> 00:17:30,340
Vrienden van Khalid.
- Weet je hoe ze heten?
262
00:17:30,507 --> 00:17:34,011
Ik heb ze een keer ontmoet. Heel kort.
263
00:17:34,177 --> 00:17:36,137
Je wist alles over je vriend.
264
00:17:36,304 --> 00:17:37,807
Dat zijn vrienden van hem.
265
00:17:37,974 --> 00:17:39,850
Maar je weet niet wie het zijn.
266
00:17:40,017 --> 00:17:43,061
Nee. Khalid liet mij hen nooit ontmoeten.
267
00:17:43,228 --> 00:17:45,982
Waarom niet?
- Vanwege hun geloofsovertuiging.
268
00:17:46,147 --> 00:17:48,483
Ik ben een vrouw.
269
00:17:48,651 --> 00:17:50,360
We zijn niet getrouwd.
270
00:17:50,820 --> 00:17:54,907
Zijn vrienden zijn opmerkzaam.
- Weet Khalid dat je deze foto nam?
271
00:17:57,618 --> 00:18:00,037
Ik nam het als herinnering.
272
00:18:05,710 --> 00:18:08,713
Dat zijn vrienden van school.
Hoe kom je hier aan?
273
00:18:08,879 --> 00:18:10,798
Van de elektrotechnische opleiding?
- Ja.
274
00:18:10,965 --> 00:18:12,365
Hoe heten ze?
275
00:18:13,801 --> 00:18:15,678
Wat kan jou dat schelen?
276
00:18:15,845 --> 00:18:19,264
Jouw medestrijders
kunnen me wat schelen. Hoe heten ze?
277
00:18:20,265 --> 00:18:22,893
Amy mag ze niet ontmoeten
omdat ze zo gelovig zijn.
278
00:18:23,060 --> 00:18:26,354
Hebben ze liever maagden in de hemel
dan echte vrouwen in Amerika?
279
00:18:26,521 --> 00:18:29,066
Ze geloven dat je alleen
met je vrouw het bed deelt.
280
00:18:29,232 --> 00:18:31,944
Geloof jij dat ook?
Ben je een fundamentalist?
281
00:18:32,110 --> 00:18:34,321
Ik praktiseer niet als de anderen.
282
00:18:34,487 --> 00:18:37,532
Hoe kun je dan vrienden zijn?
Ze accepteren je vriendin niet.
283
00:18:38,826 --> 00:18:40,870
Ze...
- Waarom accepteren ze jou?
284
00:18:44,581 --> 00:18:46,792
Ze herinneren me
aan mijn afkomst.
285
00:18:46,959 --> 00:18:50,545
Mijn cultuur. Ze...
- Nee, ik snap het. Je mag ze.
286
00:18:50,713 --> 00:18:52,339
Maar waarom mogen ze jou?
287
00:18:55,885 --> 00:18:58,470
Als zij een bom maakten,
deden ze dat zonder mij.
288
00:19:01,473 --> 00:19:04,351
Hij kende ze van school.
Nizar Yunis en Saleh Ali.
289
00:19:04,517 --> 00:19:06,353
Ze zijn assistenten
van professors.
290
00:19:14,235 --> 00:19:16,279
Ik wil ze levend hebben.
291
00:19:26,666 --> 00:19:30,168
Leg je wapens neer,
anders doet de volgende pijn.
292
00:19:37,258 --> 00:19:38,658
Nee.
293
00:19:43,431 --> 00:19:44,831
Verdomme.
294
00:19:49,604 --> 00:19:51,107
Kijk nou.
295
00:19:51,272 --> 00:19:52,672
Hij werkte met explosieven.
296
00:19:55,695 --> 00:19:57,529
Nizar Yunis.
297
00:20:01,158 --> 00:20:03,994
Wedden dat die koperen schijven
hierop gemaakt waren?
298
00:20:04,161 --> 00:20:05,996
Kon ik hem dat maar vragen.
299
00:20:12,712 --> 00:20:15,547
En als Khalid de waarheid spreekt?
- Zeg het maar.
300
00:20:15,715 --> 00:20:18,591
Zijn vrienden pleegden zelfmoord.
Hij niet.
301
00:20:18,759 --> 00:20:20,427
Hij is een terrorist
en een egoïst.
302
00:20:20,593 --> 00:20:24,639
Zo niet, dan verdoen we onze tijd
terwijl de daders ontsnappen.
303
00:20:26,767 --> 00:20:29,770
Twee uur, twintig minuten.
- Khalid en z'n vrienden zijn getraind...
304
00:20:29,937 --> 00:20:32,106
om te schieten, en goed te babbelen.
305
00:20:32,272 --> 00:20:34,607
Als er nog iemand is,
is dat een coach.
306
00:20:34,775 --> 00:20:36,736
Geen coach, celleider.
307
00:20:36,902 --> 00:20:39,529
Laten we bomen schudden,
kijken wat er valt.
308
00:20:43,700 --> 00:20:45,368
Herken je iets?
309
00:20:45,745 --> 00:20:47,370
Moet dat?
310
00:20:58,673 --> 00:21:02,845
Je vertelde me niet over je vrienden.
En nu zijn ze dood. Tevreden?
311
00:21:03,428 --> 00:21:05,597
Heb je ze omgebracht?
- Nee, de politie vond ze.
312
00:21:05,765 --> 00:21:07,682
Ze waren geëxecuteerd.
Wie zou zoiets doen?
313
00:21:07,850 --> 00:21:10,060
Wanneer? Hoe?
314
00:21:10,227 --> 00:21:12,145
De top van de bom
was met een lasser gemaakt...
315
00:21:12,270 --> 00:21:15,482
precies dezelfde die je vrienden...
316
00:21:15,648 --> 00:21:17,400
Dezelfde die jij huurde.
317
00:21:18,944 --> 00:21:21,529
Zoveel studenten huren die.
Dat is deel van de opleiding.
318
00:21:21,696 --> 00:21:24,116
Maar jouw vrienden
maakten er een bom mee.
319
00:21:24,282 --> 00:21:26,409
Ik huurde die voor hen
als vriendendienst.
320
00:21:26,576 --> 00:21:28,829
Ze waren aan de late kant
met een opdracht.
321
00:21:28,996 --> 00:21:31,539
Waarom heeft iemand ze omgebracht?
- Ze waren mijn vrienden.
322
00:21:31,664 --> 00:21:34,334
Iemand met wie ze samenwerkten?
- Het waren goede mensen.
323
00:21:34,501 --> 00:21:37,462
Een tussenpersoon. We weten
dat ze betrokken waren.
324
00:21:39,672 --> 00:21:43,010
Ik heb ze niet meegeholpen
met deze afschuwelijke aanslag.
325
00:21:43,177 --> 00:21:46,387
Als ik ze heb geholpen, dan gebeurde dat
buiten mijn medeweten.
326
00:21:46,554 --> 00:21:48,683
Daarmee ga je niet vrijuit.
Dan ben je gewoon dom.
327
00:21:48,808 --> 00:21:52,144
Maar je bent niet dom.
- Ik hou van Amerika, van m'n vriendin.
328
00:21:52,310 --> 00:21:55,396
Ik ben geen zeloot,
ik zou nooit iemand vermoorden.
329
00:21:55,563 --> 00:21:57,066
Wie heeft je vrienden omgebracht?
330
00:21:57,233 --> 00:22:00,069
Een onschuldige man
zou me helpen zoeken.
331
00:22:01,153 --> 00:22:03,948
Geeft me de lijst van mensen
die die machine gebruikten.
332
00:22:04,114 --> 00:22:05,740
Ik kan ze helpen vinden.
333
00:22:26,887 --> 00:22:28,763
Het zit op slot.
334
00:22:29,223 --> 00:22:31,183
Daar kwam ik net achter.
335
00:22:31,558 --> 00:22:33,601
De beroemde Kim Cahill, hè?
- Mrs Reed.
336
00:22:33,768 --> 00:22:36,897
Wie zou er anders
door uw laden zoeken?
337
00:22:37,522 --> 00:22:41,110
Fijn om u eindelijk te ontmoeten.
Welkom terug.
338
00:22:42,111 --> 00:22:44,280
Ik zag de versieringen
in de andere kamer.
339
00:22:44,445 --> 00:22:47,490
Dat zal Isaac
niet hebben bedacht. Bedankt.
340
00:22:47,657 --> 00:22:50,702
Graag gedaan.
Ella is zo'n mooi kind.
341
00:22:50,870 --> 00:22:52,704
Dat vind ik ook.
342
00:22:52,872 --> 00:22:56,083
Wat heb je hier nodig?
343
00:22:56,374 --> 00:22:58,585
Ella heeft morgen
een doktersafspraak.
344
00:22:58,751 --> 00:23:00,151
Voor lengte en gewicht.
345
00:23:00,378 --> 00:23:01,964
Toen ik ze belde...
346
00:23:02,131 --> 00:23:05,633
zeiden ze dat ze een briefje
van een van de ouders moesten hebben.
347
00:23:05,800 --> 00:23:08,929
Toen ik begon, gaf Mr Reed me
een briefje voor noodgevallen.
348
00:23:09,096 --> 00:23:12,016
Ik ben het kwijt.
Misschien had hij het.
349
00:23:12,182 --> 00:23:14,268
Niemand weet waar Isaac
dingen bewaart.
350
00:23:14,434 --> 00:23:17,687
Ja, daar ben ik ook achter.
351
00:23:18,147 --> 00:23:22,151
Aangezien Ella slaapt,
wilde ik even gaan douchen.
352
00:23:28,865 --> 00:23:31,451
Ik bekeek je gisteravond...
353
00:23:31,994 --> 00:23:34,038
toen je sliep.
354
00:23:34,204 --> 00:23:35,604
Waarom?
355
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Ik had een nachtmerrie.
356
00:23:38,541 --> 00:23:42,837
Misschien moet je met iemand praten.
- Nee. Het was geen flashback.
357
00:23:43,339 --> 00:23:45,925
Wat dan?
- De waarheid.
358
00:23:49,053 --> 00:23:52,722
Ik heb mijn kant verteld.
Nou jij.
359
00:23:53,349 --> 00:23:54,749
Waarover?
360
00:23:54,891 --> 00:23:59,479
Je moet je zonden opbiechten
zodat dit huwelijk schoon wordt.
361
00:23:59,646 --> 00:24:02,815
Niet weer.
- De waarheid maakt je vrij.
362
00:24:02,983 --> 00:24:06,569
Mack, ik ga met niemand naar bed.
Ik zweer op onze meisjes...
363
00:24:06,736 --> 00:24:08,948
Nee, doe dat niet.
364
00:24:09,114 --> 00:24:11,866
Zweer niet op onze kinderen, Tiffany.
365
00:24:12,700 --> 00:24:14,119
Oké.
366
00:24:17,373 --> 00:24:19,666
In het Perzië van de oudheid...
367
00:24:20,042 --> 00:24:23,711
als een soldaat twijfelde
of z'n vrouw hem trouw was...
368
00:24:25,880 --> 00:24:28,549
dan duwde hij haar hand
in een slangennest.
369
00:24:28,716 --> 00:24:30,635
En als ze bleef leven...
370
00:24:31,303 --> 00:24:34,348
dan was haar trouw bewezen.
Ze zeggen dat slangen nooit liegen.
371
00:24:35,640 --> 00:24:38,143
En kogels ook niet.
Houdt mijn vrouw van me?
372
00:24:38,310 --> 00:24:40,270
Mack, nee.
373
00:24:43,606 --> 00:24:45,234
Kijk nou.
374
00:24:45,608 --> 00:24:48,028
Ik kan mijn reserverevolver
niet eens vertrouwen.
375
00:24:55,411 --> 00:24:57,287
Mrs Reed?
376
00:25:00,873 --> 00:25:02,625
Marian?
377
00:25:07,880 --> 00:25:09,924
Mrs Reed?
378
00:25:13,053 --> 00:25:16,931
Isaac stuurde je informatie, maar...
- U hoeft dat niet uit te leggen.
379
00:25:17,266 --> 00:25:19,976
Als ik kinderen had, zou ik dat ook doen.
380
00:25:20,852 --> 00:25:22,645
Ik ben blij dat je dat begrijpt.
381
00:25:22,812 --> 00:25:25,107
De douche loopt nog,
dus ik moet gaan.
382
00:25:27,525 --> 00:25:29,610
Isaac zegt dat je betrouwbaar bent.
383
00:25:29,777 --> 00:25:32,156
En dat las ik ook in dat bestand.
384
00:25:32,322 --> 00:25:34,866
Jij bent betrouwbaar, hè Kim?
385
00:25:36,160 --> 00:25:39,038
Ja. Ik ben betrouwbaar.
386
00:25:51,133 --> 00:25:53,177
Laat mij maar.
Geen probleem.
387
00:25:53,343 --> 00:25:55,928
Snake Doc, bezoekers.
388
00:25:56,096 --> 00:26:00,184
Hoe wisten ze waar we zaten?
Hoe hebben ze ons gevonden?
389
00:26:00,350 --> 00:26:02,810
Een van jullie mensen
kan geen geheim bewaren.
390
00:26:10,152 --> 00:26:12,196
Sergeant Majoor.
- Ik heb al gegeven.
391
00:26:12,362 --> 00:26:14,448
Ik ben Robert Wilpon,
Buitenlandse Zaken.
392
00:26:14,614 --> 00:26:18,327
Jullie hebben iemand die wij willen.
O, dit is Mr Amin Al-Nura.
393
00:26:18,494 --> 00:26:21,246
Hij is de gezant
van de Saoedi ambassadeur in D.C.
394
00:26:21,662 --> 00:26:23,373
Sergeant.
395
00:26:28,170 --> 00:26:31,381
Kunt u ons excuseren?
- Pardon. Zijn zij gemachtigd?
396
00:26:31,548 --> 00:26:33,550
Ja. Ze gaan waar ik ga.
397
00:26:34,884 --> 00:26:38,388
De man die u vasthoudt is een Saoedi
die hier een studiebeurs heeft.
398
00:26:38,555 --> 00:26:41,766
We vragen of u hem
aan Mr Al-Nura kunt overdragen.
399
00:26:42,101 --> 00:26:46,938
Misschien helpt dit.
400
00:26:48,940 --> 00:26:50,484
Ik kan u helaas niet helpen.
401
00:26:50,650 --> 00:26:51,901
Wat weten we?
402
00:26:52,068 --> 00:26:56,323
Onze gast is Amin Al-Nura,
ex-minister van inlichtingen.
403
00:26:56,490 --> 00:27:00,202
Werkt met ons, de Britten, heeft
een kantoor in de Saoedi ambassade.
404
00:27:00,369 --> 00:27:02,620
Neef van de prins.
405
00:27:02,787 --> 00:27:05,873
Hoor je dat? We laten uitlekken
dat we Khalid hebben...
406
00:27:06,040 --> 00:27:08,042
en dan komt deze gast
hem ophalen?
407
00:27:08,460 --> 00:27:11,547
Misschien helpt dit dan.
408
00:27:11,712 --> 00:27:14,882
Dat moet op briefpapier
van Buitenlandse Zaken staan.
409
00:27:16,343 --> 00:27:18,178
Mr Khalid is een student.
410
00:27:18,345 --> 00:27:21,557
Hij werd enkel gefotografeerd
door een stadscamera.
411
00:27:21,722 --> 00:27:23,350
U heeft geen recht op hem.
412
00:27:23,517 --> 00:27:26,145
Ik mag iedereen ondervragen
die verdacht wordt.
413
00:27:26,311 --> 00:27:30,232
Tenzij er een wet is tegen mijn land
waarvan ik niet op de hoogte ben...
414
00:27:30,399 --> 00:27:31,691
moet u hem vrijlaten.
415
00:27:31,858 --> 00:27:33,360
Hem? Of iedereen?
416
00:27:33,527 --> 00:27:36,280
Pardon?
- Hoe weet u dat ik er maar een heb?
417
00:27:36,737 --> 00:27:38,157
Mr Wilpon...
- Oké...
418
00:27:38,323 --> 00:27:40,741
Kan ik u even spreken?
419
00:27:41,535 --> 00:27:42,743
Het spijt me.
420
00:27:42,910 --> 00:27:45,414
Mijn meerderen doen alles
voor deze man.
421
00:27:45,581 --> 00:27:46,981
Ik kan niets doen.
422
00:27:47,123 --> 00:27:50,210
Dit gaat om de nationale veiligheid.
- Ik ben het niet oneens met u.
423
00:27:50,377 --> 00:27:53,589
Maar deze man heeft meer gewicht
dan een tractor.
424
00:27:53,754 --> 00:27:55,840
Hij zal krijgen wat hij wil.
425
00:27:56,007 --> 00:27:58,050
U krijgt Khalid niet.
426
00:27:58,759 --> 00:28:01,263
Kom maar terug
met echte documenten.
427
00:28:01,430 --> 00:28:03,223
Op briefpapier.
428
00:28:03,599 --> 00:28:05,933
We komen zo terug.
429
00:28:10,647 --> 00:28:12,608
En als Al-Nura gewoon z'n werk doet?
430
00:28:12,773 --> 00:28:15,860
Als z'n werk is om soldaten
te bevrijden voordat ze doorslaan.
431
00:28:16,027 --> 00:28:18,488
Zijn vliegtuig staat klaar
op de startbaan.
432
00:28:18,655 --> 00:28:20,698
Hij zou vertrekken
voordat de bom afging.
433
00:28:20,865 --> 00:28:21,949
Geen vliegplan.
434
00:28:22,116 --> 00:28:24,076
Raad eens wie visums
tekent bij de ambassade.
435
00:28:24,244 --> 00:28:28,164
Twintig in de laatste drie jaar,
waaronder Khalid en z'n vrienden.
436
00:28:28,706 --> 00:28:30,917
Je had gelijk.
Khalid beschermt een baas.
437
00:28:31,083 --> 00:28:34,504
Al-Nura heeft geld, macht
en contacten. De kop van de slang.
438
00:28:34,671 --> 00:28:38,007
Al Nura zou niet zo moeilijk doen
als Khalid niet betrokken was.
439
00:28:38,174 --> 00:28:40,843
Al-Nura kan vele slaapcellen
in het land hebben.
440
00:28:41,010 --> 00:28:44,306
Als hij vertrekt, kan hij dit weer doen.
- Nee.
441
00:28:44,473 --> 00:28:45,873
Dat laten we niet gebeuren.
442
00:28:46,015 --> 00:28:48,227
Hij is een diplomaat
met onschendbaarheid.
443
00:28:48,393 --> 00:28:51,271
We hebben de rat.
Dus de slang zal weer terugkomen.
444
00:28:55,858 --> 00:28:57,653
Mijn verloving is verpest.
445
00:28:57,818 --> 00:29:01,864
M'n vrienden zijn dood. Ik heb niks meer.
- Je hebt je leven.
446
00:29:02,031 --> 00:29:04,576
Je was te bang
om een vest aan te trekken...
447
00:29:04,742 --> 00:29:06,662
en jezelf met de slachtoffers
om te brengen.
448
00:29:06,827 --> 00:29:08,788
Je zult me niet misbruiken.
449
00:29:08,955 --> 00:29:11,541
En ik ga geen antwoorden verzinnen.
450
00:29:19,424 --> 00:29:21,759
Dat is te snel.
451
00:29:22,678 --> 00:29:25,430
Dit is een dwangbevel
om Khalid vrij te laten.
452
00:29:25,597 --> 00:29:27,139
Dit dekt het niet.
453
00:29:27,307 --> 00:29:29,643
Waarom niet?
- Justitie moet dit tekenen.
454
00:29:29,809 --> 00:29:30,935
Niet een plaatselijke rechter.
455
00:29:31,102 --> 00:29:33,229
Khalid wordt door Massachusetts
vastgehouden.
456
00:29:33,397 --> 00:29:35,940
Zij hebben volmacht.
- Politie volmacht misschien.
457
00:29:36,107 --> 00:29:38,443
Wij zijn het leger.
U heeft de papieren niet.
458
00:29:38,901 --> 00:29:40,570
U zei dat dit geen probleem was.
459
00:29:40,737 --> 00:29:42,614
Nee, nee. Ik kan dit oplossen.
460
00:29:42,780 --> 00:29:44,533
De papieren doen er niet toe.
461
00:29:44,700 --> 00:29:47,034
Als hij een naam noemt,
houden wij hem.
462
00:29:47,201 --> 00:29:48,995
U zult hem vrijlaten.
463
00:29:49,161 --> 00:29:52,248
En precies zoals u hem aantrof.
464
00:30:01,508 --> 00:30:05,177
Ben je net zo goed met naald en draad
als met een Smith & Wesson?
465
00:30:05,345 --> 00:30:07,930
Ongeveer eender.
Beiden geven me rust.
466
00:30:08,097 --> 00:30:11,892
Die man van Buitenlandse Zaken
is een goede vent. Gaf ons meer tijd.
467
00:30:12,059 --> 00:30:14,563
Ze hebben nog één kogel over.
468
00:30:14,730 --> 00:30:17,231
We moeten het geloof
van deze man op de proef stellen.
469
00:30:31,580 --> 00:30:34,416
Het spijt me dat we het je
zo moeilijk maakten.
470
00:30:34,583 --> 00:30:39,504
We werden aangevallen
en emoties lopen hoog op.
471
00:30:39,671 --> 00:30:41,255
Ik was niet betrokken.
472
00:30:41,423 --> 00:30:42,823
Ik geloof je.
473
00:30:43,883 --> 00:30:45,283
Bedankt.
474
00:30:46,260 --> 00:30:48,262
Je vrienden vroegen
toch iets van je?
475
00:30:48,430 --> 00:30:50,807
Ja, toch?
- Ja.
476
00:30:50,973 --> 00:30:54,728
Veel terroristische cellen
hebben een zondebok.
477
00:30:54,894 --> 00:30:57,104
Iemand die makkelijk
te vinden is, kwetsbaar.
478
00:30:57,271 --> 00:30:59,524
Een afleiding. Dat ben jij.
Ongewild.
479
00:30:59,691 --> 00:31:01,777
Dat was niet mijn bedoeling.
- Dat weet ik.
480
00:31:02,902 --> 00:31:05,863
Dit is Amin Al-Nura.
Hij gaf opdracht voor de aanslag...
481
00:31:06,030 --> 00:31:08,575
waarbij onze vrienden omkwamen.
Hij vermoordde jouw broeders.
482
00:31:08,700 --> 00:31:10,702
Nu wil hij jou hebben.
483
00:31:13,413 --> 00:31:14,955
Ik ken deze man niet.
484
00:31:15,122 --> 00:31:20,670
Hij had jouw naam en jouw paspoort
en jouw visumaanvraag.
485
00:31:21,045 --> 00:31:23,840
Ken je deze man?
486
00:31:28,344 --> 00:31:29,744
Nee.
487
00:31:30,555 --> 00:31:32,223
Hij doet Al-Nura's smerige werk.
488
00:31:32,849 --> 00:31:36,686
Hij vermoordde jouw twee vrienden.
We hebben getuigen.
489
00:31:39,564 --> 00:31:40,898
We kunnen je beschermen.
490
00:31:41,065 --> 00:31:45,152
Jouw mensen hebben het op mij
voorzien, niet mijn landgenoten.
491
00:31:45,903 --> 00:31:48,824
Als je hier vertrekt,
zal deze man je doden.
492
00:31:49,825 --> 00:31:51,225
Dat kan ik niet laten gebeuren.
493
00:31:53,077 --> 00:31:54,477
Vertel.
494
00:31:55,831 --> 00:31:58,082
Ik kan je leven redden.
495
00:31:59,208 --> 00:32:03,254
Ik wil niet de rest van m'n leven
achterom moeten kijken.
496
00:32:04,296 --> 00:32:08,510
Als je niet betrokken zou zijn,
als je onschuldig was...
497
00:32:08,677 --> 00:32:10,595
dan had je m'n aanbod aangenomen.
498
00:32:12,346 --> 00:32:14,766
Dan zou je gered willen worden.
499
00:32:19,311 --> 00:32:21,898
Of voel je je ongemakkelijk door mij?
500
00:32:22,398 --> 00:32:25,151
Net zoals je vrienden met Amy?
501
00:32:27,319 --> 00:32:30,030
Het moet moeilijk zijn geweest
om net te doen alsof.
502
00:32:32,742 --> 00:32:34,142
Buitenlands Zaken laat hem gaan.
503
00:32:34,536 --> 00:32:36,036
Maar we komen ergens.
504
00:32:36,203 --> 00:32:38,038
We mogen hem
niet meer vasthouden.
505
00:32:38,205 --> 00:32:39,957
Hij moet gaan.
506
00:32:45,129 --> 00:32:47,965
Hier is je jas. Volgen.
507
00:33:14,493 --> 00:33:15,893
Wat is dit voor plek?
508
00:33:19,748 --> 00:33:22,208
Hoe laat is het?
- Ja, makker.
509
00:33:22,709 --> 00:33:24,109
Zo laat is het.
510
00:33:28,422 --> 00:33:30,967
Je bom is niet ontploft.
511
00:33:31,133 --> 00:33:33,052
Je zei dat mijn vrienden dood waren.
512
00:33:33,553 --> 00:33:35,805
Dat mijn leven gevaar liep.
513
00:33:35,972 --> 00:33:37,372
Loop naar de hel.
514
00:33:37,724 --> 00:33:40,059
Nee, die kans liep je mis.
515
00:33:40,226 --> 00:33:43,062
Je bent een pion. We willen Al-Nura.
516
00:33:48,985 --> 00:33:51,613
En m'n vrienden, waar zijn zij?
517
00:33:51,780 --> 00:33:54,490
Nee. Je vrienden zijn echt dood.
518
00:33:54,783 --> 00:33:58,160
Vermoord door dezelfde hand die jou
ombrengt om Al-Nura te beschermen.
519
00:33:58,578 --> 00:34:01,288
Je hebt dit allemaal in scene gezet.
- Ja.
520
00:34:01,455 --> 00:34:03,207
Bedankt.
521
00:34:03,374 --> 00:34:04,774
En waarvoor?
522
00:34:05,544 --> 00:34:07,503
We ontmantelden je bom.
523
00:34:08,337 --> 00:34:11,800
Waar een is, zijn velen.
- Wat is dat?
524
00:34:12,508 --> 00:34:16,387
Een bumpersticker?
- Nee. Het is de Koran.
525
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
Sluit deze tent.
526
00:34:23,562 --> 00:34:25,479
Sluiten en naar buiten.
527
00:34:26,898 --> 00:34:29,693
Mack, leg het weg.
Leg het gewoon weg.
528
00:34:30,276 --> 00:34:32,444
Wil je dat onze dochters
je zo aantreffen?
529
00:34:32,612 --> 00:34:34,488
Of misschien doe je iets doms.
530
00:34:34,656 --> 00:34:35,907
Hoe moet het met Lissy en Jen?
531
00:34:36,073 --> 00:34:39,243
De twee dochters op wie je zwoer
dat je nooit was vreemdgegaan?
532
00:34:39,410 --> 00:34:40,996
Die dochters?
- Leg het neer.
533
00:34:41,161 --> 00:34:42,561
Hier is de echte vraag...
534
00:34:42,706 --> 00:34:45,625
Hoe lang blijft
mijn vrouw tegen me liegen?
535
00:34:45,792 --> 00:34:47,459
Dat doe ik niet.
- Waarom lieg je?
536
00:34:47,627 --> 00:34:49,938
Dat doe ik niet.
- We kunnen dit niet schoonwassen...
537
00:34:50,087 --> 00:34:51,715
als er nog leugens zijn.
538
00:34:51,881 --> 00:34:55,259
Maar ik lieg niet.
- Waarom lieg je tegen me?
539
00:34:55,426 --> 00:34:59,346
Waarom lieg je tegen me?
- Oké, stop. Oké.
540
00:35:01,432 --> 00:35:02,976
Ik ben wel vreemdgegaan.
541
00:35:11,400 --> 00:35:12,861
Ik ging wel vreemd.
542
00:35:13,028 --> 00:35:16,865
Ik ging vreemd en ik loog.
En ik hield niet op met liegen.
543
00:35:24,998 --> 00:35:26,498
Ik weet het.
544
00:35:33,882 --> 00:35:35,800
Zijn jullie nog samen?
545
00:35:36,175 --> 00:35:39,511
Nee. Echt niet, al een jaar niet.
546
00:35:43,599 --> 00:35:45,434
Wie zette er een punt achter?
547
00:35:45,727 --> 00:35:48,228
Hij eerst, en toen ik.
548
00:35:48,562 --> 00:35:50,690
Het spijt me zo, Mack.
549
00:35:50,857 --> 00:35:52,566
Echt waar.
550
00:35:53,400 --> 00:35:55,319
Waarom hij?
551
00:35:56,278 --> 00:35:57,864
Ik was eenzaam.
552
00:36:01,910 --> 00:36:05,914
Nee, ik was boos.
553
00:36:06,622 --> 00:36:10,209
Ik was zo boos
dat je altijd wegging.
554
00:36:11,627 --> 00:36:13,922
O, mijn god. Ik heb je gestraft.
555
00:36:15,674 --> 00:36:18,550
O, mijn god, Mack.
556
00:36:19,343 --> 00:36:22,471
O, mijn god. Wat ben ik?
557
00:36:23,430 --> 00:36:25,474
Wat ben ik?
558
00:36:35,151 --> 00:36:38,612
O ja, ik was er.
Ik keek er goed naar.
559
00:36:47,663 --> 00:36:48,790
Ja.
560
00:36:48,957 --> 00:36:51,583
Hij komt bij het ontmoetingspunt.
561
00:36:57,297 --> 00:36:59,718
Cool Breeze.
- Begrepen.
562
00:37:12,438 --> 00:37:15,232
Audiobestanden hier. Oké...
563
00:37:15,399 --> 00:37:16,650
Redcap?
564
00:37:16,818 --> 00:37:18,069
Waar was je?
565
00:37:18,235 --> 00:37:21,156
Ik moest iets checken.
566
00:37:22,573 --> 00:37:23,992
Ogen en oren in positie.
567
00:37:24,491 --> 00:37:26,202
Je naaiwerk kwam goed van pas.
568
00:37:27,411 --> 00:37:29,080
Wat heb je ze verteld?
569
00:37:29,246 --> 00:37:30,646
Ik zei niets.
570
00:37:31,040 --> 00:37:32,440
Ik was sterk.
571
00:37:45,345 --> 00:37:48,183
Ik ga naar het vliegveld.
- Begrepen.
572
00:38:19,005 --> 00:38:20,405
Waar zijn Nizar en Saleh?
573
00:38:21,423 --> 00:38:22,508
Ze zijn dood.
574
00:38:22,674 --> 00:38:24,135
Hoe?
575
00:38:25,385 --> 00:38:26,785
Dat weet ik nog niet.
576
00:38:26,930 --> 00:38:28,597
Weet je dat niet?
577
00:38:29,057 --> 00:38:30,457
Ik zag ze...
578
00:38:30,599 --> 00:38:32,601
Je hebt ze als honden afgemaakt.
579
00:38:34,938 --> 00:38:39,943
Je woede is misplaatst
en je informatie is niet juist.
580
00:38:45,824 --> 00:38:47,033
Bezoek.
- Begrepen.
581
00:38:47,200 --> 00:38:48,827
Wie is hij?
582
00:38:50,829 --> 00:38:52,579
Je zou mij ook vermoorden.
583
00:38:52,746 --> 00:38:54,290
Jonas.
584
00:39:00,004 --> 00:39:02,422
Hé.
- Uit die wagen.
585
00:39:02,589 --> 00:39:04,300
Gooi je wapens naar buiten.
586
00:39:04,466 --> 00:39:07,220
Kom uit die auto
of je wordt neergeschoten.
587
00:39:14,768 --> 00:39:16,168
Draai je om.
588
00:39:17,063 --> 00:39:19,148
Handen op je rug.
589
00:39:23,443 --> 00:39:25,154
Nou...
590
00:39:26,363 --> 00:39:29,533
niet slecht geschoten
voor een boekenwurm.
591
00:39:34,788 --> 00:39:37,876
Hoi, Kim. Waren jij en Marian
vandaag in mijn kantoor?
592
00:39:38,042 --> 00:39:40,003
Eventjes. We leerden elkaar kennen.
593
00:39:40,169 --> 00:39:43,047
Er lag een blauwe envelop.
Zag je die?
594
00:39:43,547 --> 00:39:44,966
Niet dat ik me herinner.
595
00:39:45,300 --> 00:39:47,051
Volgens mij liet ik hem daar liggen.
596
00:39:47,801 --> 00:39:49,971
Marian pakte eerder wat bestanden.
597
00:39:50,138 --> 00:39:51,264
Ik kan haar vragen.
598
00:39:51,430 --> 00:39:53,875
Misschien vond zij een envelop...
- Nee, dat doe ik wel.
599
00:39:54,017 --> 00:39:56,852
Als ik het vind, laat ik het weten.
- Oké.
600
00:39:58,187 --> 00:40:01,773
We zochten in het goede huis.
Maar we hadden de verkeerde persoon.
601
00:40:01,941 --> 00:40:03,902
Hoe kom je hieraan?
- Isaac's kantoor.
602
00:40:04,068 --> 00:40:07,280
Je nam iets mee.
Brengt dat je baan niet in gevaar?
603
00:40:07,446 --> 00:40:09,713
Ik stopte het origineel weer terug,
verzegeld en al.
604
00:40:10,033 --> 00:40:11,200
Dat is een kopie.
605
00:40:11,367 --> 00:40:14,578
Dit is geen spelletje.
Jullie zijn hier niet voor getraind.
606
00:40:14,745 --> 00:40:17,664
Welk deel van 'bemoei je er niet mee'
begreep je niet?
607
00:40:17,831 --> 00:40:20,709
Welk deel van 'ik wil mijn kinderen
terug' begrijp je niet?
608
00:40:20,876 --> 00:40:23,055
We weten niet wat het betekent.
Lijst met cijfers.
609
00:40:23,212 --> 00:40:25,505
Hij is een accountant.
- Een accountant?
610
00:40:25,672 --> 00:40:29,260
Hij krijgt wat van de vrouw van z'n baas,
verstopt het in z'n kantoor...
611
00:40:29,426 --> 00:40:31,304
Susan loog,
zei dat het persoonlijk was.
612
00:40:31,470 --> 00:40:33,139
Wat betekenen die cijfers?
613
00:40:34,640 --> 00:40:36,850
Dat gaan we onderzoeken.
614
00:40:37,101 --> 00:40:40,729
Dit is geen spel, dames.
En jullie zijn geen beroeps.
615
00:40:40,896 --> 00:40:43,649
Jullie moesten dit los laten.
Dus laat dit los.
616
00:41:03,543 --> 00:41:05,380
Doe zijn boeien af.
617
00:41:28,944 --> 00:41:30,612
Is het nu echt genoeg?
618
00:41:32,156 --> 00:41:34,533
Al-Nura heeft m'n vrienden
niet omgebracht.
619
00:41:34,700 --> 00:41:37,869
Dat heb jij gedaan.
- Wil je me verdrietig stemmen?
620
00:41:52,801 --> 00:41:54,928
Wist je dat hij Al-Nura
zou ombrengen?
621
00:41:55,096 --> 00:41:59,225
Soms kun je een man alleen maar
een idee geven en het beste hopen.
622
00:42:03,812 --> 00:42:05,814
Je had gelijk.
623
00:42:07,108 --> 00:42:10,111
Misschien was de waarheid nodig
om alles weg te wassen.
624
00:42:11,945 --> 00:42:14,115
En de waarheid is, Mack...
625
00:42:14,282 --> 00:42:16,242
dat ik altijd
van je heb gehouden.
626
00:42:16,409 --> 00:42:21,788
Zelfs toen ik bij hem was, hield ik van je.
En ik hou nog steeds van je.
627
00:42:21,955 --> 00:42:24,708
En we kunnen
het weer goed maken.
628
00:42:24,875 --> 00:42:28,504
Misschien op een andere manier,
maar het kan.
629
00:42:30,465 --> 00:42:33,217
En als we erachter komen
dat het voorbij is?
630
00:42:34,510 --> 00:42:37,763
Het is toch al voorbij.
631
00:42:41,059 --> 00:42:43,186
Kun je me vergeven?
632
00:42:45,854 --> 00:42:47,564
Ja.
633
00:42:52,445 --> 00:42:54,447
Kun je Tom Ryan vergeven?
634
00:42:57,824 --> 00:43:00,369
Nooit van m'n leven.48092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.