All language subtitles for The.Return.Of.Dr.X.1939.DVDRip.XviD-FRAGMENT-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:05,527 LES PERSONNAGES, LES �V�NEMENTS ET LES NOMS FIGURANT DANS CE FILM 2 00:00:05,605 --> 00:00:09,564 SONT PUREMENT FICTIFS. NULLE PERSONNE, VIVANTE OU MORTE, 3 00:00:09,642 --> 00:00:13,305 N'EST CENS�E �TRE REPR�SENT�E PAR LES PERSONNAGES D�PEINTS 4 00:00:13,380 --> 00:00:16,679 DANS CE FILM. TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES PERSONNES 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,514 VIVANTES OU MORTES EST PUREMENT FORTUITE. 6 00:00:34,901 --> 00:00:39,861 "Le Retour de DOCTEUR X" 7 00:01:15,608 --> 00:01:17,473 AIl� ? Morning Dispatch. 8 00:01:17,577 --> 00:01:19,306 AIl� ? Morning Dispatch. 9 00:01:19,379 --> 00:01:20,403 ANGELA MERROVA dans "SUMMER ESCAPADE" 10 00:01:20,480 --> 00:01:22,038 AIl� ? L'h�tel Park Vista ? 11 00:01:22,115 --> 00:01:24,242 Passez-moi l'appartement d'Angela Merrova. 12 00:01:24,317 --> 00:01:27,184 Dites-lui que c'est Walt Garrett, du Morning Dispatch. 13 00:01:27,253 --> 00:01:29,847 - Tes cacahu�tes, Wichita. - Merci, mon petit Pinky. 14 00:01:29,923 --> 00:01:32,721 - Esp�ce de radin. - H�, attends un peu, qu'est-ce que... 15 00:01:32,792 --> 00:01:34,419 Bonjour, MIle Merrova. 16 00:01:35,662 --> 00:01:38,130 Bonjour, M. Garrett. Comment allez-vous ? 17 00:01:38,298 --> 00:01:41,028 Bien, merci. Que diriez-vous d'une entrevue, ce matin ? 18 00:01:41,101 --> 00:01:42,193 � quel propos ? 19 00:01:42,268 --> 00:01:44,327 Disons, votre opinion sur l'amour, le mariage. 20 00:01:44,404 --> 00:01:48,170 Mon opinion sur l'amour a chang� depuis mon dernier voyage en Europe. 21 00:01:49,109 --> 00:01:53,136 Je suis tr�s occup�e, mais je pourrais vous consacrer quelques minutes, M. Garrett. 22 00:01:53,213 --> 00:01:55,408 D'accord, alors venez imm�diatement. 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,780 � tout de suite, M. Garrett. 24 00:02:04,557 --> 00:02:08,391 Dis, Dooley, si une rousse appelle, dis-lui que j'enqu�te sur l'amour, vu ? 25 00:02:08,461 --> 00:02:10,326 Je vous dirai si j'apprends du nouveau. 26 00:02:10,396 --> 00:02:12,023 Du nouveau ? Tu n'y connais rien. 27 00:02:12,098 --> 00:02:15,659 Je vais vous montrer comment on �crit un article, vieux ringards. 28 00:02:44,030 --> 00:02:45,429 C'est du joli. 29 00:02:46,099 --> 00:02:49,159 Si la porte reste ouverte, n'importe qui peut d�bouler. 30 00:02:53,406 --> 00:02:56,842 MIle Merrova, votre journaliste pr�f�r� est arriv�. 31 00:03:44,490 --> 00:03:46,390 - La r�daction. - AIl�, Andy ? 32 00:03:46,459 --> 00:03:50,691 �coute. Angela Merrova est morte. Oui, raide. Bien s�r que j'en suis s�r. 33 00:03:51,197 --> 00:03:52,824 Oh, c'est Walt � l'appareil. 34 00:03:52,899 --> 00:03:54,560 Je l'ignore. Il n'y a que le singe ici 35 00:03:54,634 --> 00:03:57,000 - et il est innocent. - D'autres sont au courant ? 36 00:03:57,070 --> 00:03:59,436 Non, personne. M�me pas les flics. 37 00:03:59,639 --> 00:04:02,073 Ils le liront dans le journal. 38 00:04:02,609 --> 00:04:04,474 Oui, passe-moi la r�vision. 39 00:04:04,544 --> 00:04:08,310 �DITION SP�CIALE - The New York Morning Dispatch - ACTRICE ASSASSIN�E 40 00:04:08,381 --> 00:04:11,316 UNE C�L�BRE ACTRICE RETROUV�E ASSASSIN�E DANS SON APPARTEMENT 41 00:04:11,384 --> 00:04:15,684 Angela Merrova myst�rieusement poignard�e par un agresseur inconnu 42 00:04:17,690 --> 00:04:20,454 C'est horrible. Que penseront les gens, inspecteur ? 43 00:04:20,526 --> 00:04:23,461 Ils se diront que des malfrats fr�quentent votre �tablissement. 44 00:04:23,529 --> 00:04:25,759 - Pr�cis�ment ! Quoi ? - Qui est-ce ? 45 00:04:26,399 --> 00:04:29,630 Tiens, inspecteur. Je ne m'attendais pas � vous voir ici. 46 00:04:29,702 --> 00:04:31,966 Tiens, le Sherlock Holmes du Kansas. 47 00:04:32,038 --> 00:04:33,528 - Quelle chambre ? - Celle-ci. 48 00:04:33,606 --> 00:04:37,599 - � plus tard, petit g�nie. - Si je peux vous �tre utile... 49 00:04:43,016 --> 00:04:44,483 Bonjour. 50 00:04:48,721 --> 00:04:51,485 - Alors, qu'est-ce que cela signifie ? - Je l'ignore. 51 00:04:51,557 --> 00:04:53,650 - Le journal disait... - Il n'y a pas de corps. 52 00:04:53,726 --> 00:04:55,523 Oh, va t'asseoir, tu veux ? 53 00:04:55,595 --> 00:04:57,756 II est tr�s dr�le, ce Garrett. 54 00:04:59,265 --> 00:05:00,323 Alors, o� est-il ? 55 00:05:00,400 --> 00:05:01,992 - Oui, o� est-il ? - O� est quoi ? 56 00:05:02,068 --> 00:05:04,536 Le corps. Je repr�sente juste la loi, ici, 57 00:05:04,604 --> 00:05:06,333 et si vous vous r�servez l'exclusivit�, 58 00:05:06,406 --> 00:05:07,464 je peux comprendre. 59 00:05:07,540 --> 00:05:09,599 Arr�tez, Kincaid. Vous vous fichez de moi ? 60 00:05:09,676 --> 00:05:11,974 � vous de me le dire. Je n'ai trouv� aucun cadavre. 61 00:05:12,045 --> 00:05:14,013 Je... Aucun cadavre ? 62 00:05:19,385 --> 00:05:21,012 Mais qu'est-ce que... 63 00:05:27,560 --> 00:05:31,223 Alors ? Vous voulez changer votre histoire ? 64 00:05:31,431 --> 00:05:33,524 Je ne saisis pas. Le corps �tait l�, par terre. 65 00:05:33,599 --> 00:05:34,964 Elle �tait morte. Je le jure. 66 00:05:35,034 --> 00:05:36,558 Poignard�e sous le c�ur. 67 00:05:36,636 --> 00:05:39,537 - C'est une plaisanterie ? - Je vous jure que non, Kincaid, 68 00:05:39,605 --> 00:05:40,936 elle a �t� assassin�e. 69 00:05:41,007 --> 00:05:43,066 Je sais ! On a d� venir subtiliser le corps. 70 00:05:43,142 --> 00:05:44,439 Voil�. Elle a �t� enlev�e ! 71 00:05:44,510 --> 00:05:45,636 Enlev�e ? 72 00:05:45,745 --> 00:05:47,645 D'abord assassin�e, ensuite enlev�e. 73 00:05:47,714 --> 00:05:49,978 Oh, c'est horrible pour la r�putation de l'h�tel. 74 00:05:50,049 --> 00:05:52,142 - Nous serons ruin�s ! - Du calme. 75 00:05:52,485 --> 00:05:55,682 - Alors, l'artiste ? - Je n'ai pas d'autre explication. 76 00:05:55,855 --> 00:05:58,415 Eh bien, nous allons jouer � un nouveau jeu. 77 00:05:58,491 --> 00:06:01,654 Cadavre, cadavre, qui a le cadavre ? Vous voulez jouer ? 78 00:06:03,096 --> 00:06:04,461 Venez, les gars. 79 00:06:33,359 --> 00:06:36,089 SALLE DES ARCHIVES 80 00:06:50,343 --> 00:06:52,834 - �a va, Wichita ? - Pas trop bien. 81 00:06:53,079 --> 00:06:54,944 Morgue. Institut m�dico-l�gal. 82 00:06:55,014 --> 00:06:56,709 J'ai m�me fait draguer le fleuve. 83 00:06:56,783 --> 00:06:59,149 Cette histoire est vraiment bizarre. 84 00:06:59,218 --> 00:07:01,686 - Tu as plus d'infos sur cette fille ? - Tu as tout. 85 00:07:01,754 --> 00:07:05,315 Cela ne m'aide pas. Ni amis ni famille. Orpheline. 86 00:07:05,925 --> 00:07:09,053 Une orpheline qui aurait une famille, cela n'existe pas. 87 00:07:09,729 --> 00:07:12,459 - Les archives. - Pinky, le petit g�nie du Kansas est l� ? 88 00:07:12,532 --> 00:07:14,363 Oui, monsieur. Il est ici. 89 00:07:14,600 --> 00:07:17,296 - Envoie-le-moi sur-le-champ. - Oui, monsieur ! 90 00:07:18,171 --> 00:07:21,004 H�, Wichita, le vieux ronchon veut te voir. 91 00:07:21,774 --> 00:07:23,537 Et pas dans dix minutes. 92 00:07:23,609 --> 00:07:26,635 �a va, �a va. Bon sang de bois. 93 00:07:27,647 --> 00:07:29,114 Ces fichus gamins. 94 00:07:30,216 --> 00:07:33,049 N'oublie pas de lire la page des bandes dessin�es. 95 00:07:37,023 --> 00:07:39,491 Dis, c'�tait qui, ce cadavre avec qui tu �tais hier ? 96 00:07:39,559 --> 00:07:42,426 - Oui, tu as pass� la nuit avec un cadavre. - Une veill�e ? 97 00:07:42,495 --> 00:07:45,953 Tr�s dr�le, les gars. Mais ce corps finira par refaire surface. 98 00:07:47,767 --> 00:07:50,327 Bonjour, patron. Vous vouliez me voir ? 99 00:07:50,403 --> 00:07:53,133 - Plus apr�s aujourd'hui. - Oh, eh bien, Pinky... 100 00:07:53,206 --> 00:07:55,401 - Comment ? - Tu m'as compris. Tu es vir�. 101 00:07:55,475 --> 00:07:58,501 - Je ne saisis pas. - Tu connais cette dame, je crois. 102 00:08:02,081 --> 00:08:04,106 Comment allez-vous, M. Garrett ? 103 00:08:04,350 --> 00:08:05,408 Je n'en reviens pas. 104 00:08:05,485 --> 00:08:07,885 Heureux de voir que tu reconnais MIle Merrova. 105 00:08:07,954 --> 00:08:10,445 Mais... Mais ce n'est pas possible. 106 00:08:11,123 --> 00:08:12,784 Vous devez �tre... 107 00:08:12,892 --> 00:08:16,191 Patron, c'est un canular. J'ai vu MIle Merrova. Elle �tait morte. 108 00:08:16,262 --> 00:08:19,163 Sans vouloir te contrarier, elle m'a l'air bien vivante. 109 00:08:19,232 --> 00:08:22,690 Et sache qu'elle poursuit le journal pour la somme de 100000 $ . 110 00:08:22,768 --> 00:08:24,360 Pour avoir entach� sa r�putation. 111 00:08:24,437 --> 00:08:28,373 Et l'h�tel Park Vista nous poursuit aussi, mais seulement pour 50000 $ . 112 00:08:28,574 --> 00:08:32,635 Patron, je vous dis que la fille que j'ai vue dans cette chambre �tait morte. 113 00:08:32,712 --> 00:08:36,443 - Je sais. C'est votre s�ur jumelle. - Je n'ai pas de s�ur. 114 00:08:37,750 --> 00:08:39,980 J'ai d�j� pr�sent� mes excuses au nom du journal. 115 00:08:40,052 --> 00:08:42,885 J'ai garanti � MIle Merrova que nous imprimerons un d�menti. 116 00:08:42,955 --> 00:08:46,584 Et avant de quitter les lieux, j'ai pens� que tu voudrais t'excuser aussi. 117 00:08:46,659 --> 00:08:48,183 Certainement. 118 00:08:49,195 --> 00:08:52,255 Je suis navr� pour ce malentendu. Attendez un peu. 119 00:08:52,365 --> 00:08:54,162 Ton dernier ch�que est pr�t, Garrett. 120 00:08:54,233 --> 00:08:56,827 - Donnez-moi une deuxi�me chance. - Retourne � Wichita. 121 00:08:56,903 --> 00:08:59,463 On t'y donnera peut-�tre une deuxi�me chance. 122 00:09:01,874 --> 00:09:03,364 Pas de s�ur... 123 00:09:10,483 --> 00:09:11,745 Sors d'ici ! 124 00:09:12,885 --> 00:09:15,547 H�PITAL JULES D�Dl� AUX FAIBLES, AUX MALADES 125 00:09:15,621 --> 00:09:18,146 ET AUX MALCHANCEUX FOND� EN 1903 126 00:09:20,092 --> 00:09:22,583 Un appel pour le docteur Rhodes. Dr Rhodes. 127 00:09:23,129 --> 00:09:24,687 Un appel pour le docteur Rhodes. 128 00:09:24,764 --> 00:09:27,528 Et elle �tait assise dans le bureau du patron. En vie. 129 00:09:27,600 --> 00:09:29,295 Je n'en croyais pas mes yeux. 130 00:09:29,368 --> 00:09:30,596 J'ai pr�f�r� t'en parler, 131 00:09:30,670 --> 00:09:33,195 puisque tu es le seul ami m�decin que j'ai. 132 00:09:33,306 --> 00:09:34,739 J'ai peut-�tre un truc qui cloche 133 00:09:34,807 --> 00:09:36,399 et je devrais me faire enfermer. 134 00:09:36,475 --> 00:09:38,375 Le directeur au t�l�phone. 135 00:09:38,477 --> 00:09:40,240 Dr Rhodes � l'appareil. 136 00:09:40,546 --> 00:09:43,879 - Va dans mon bureau. J'arrive. - Fais vite, Mike, d'accord ? 137 00:09:43,950 --> 00:09:46,680 Oui, monsieur. Elle aura lieu � 10 h pile. 138 00:09:47,153 --> 00:09:49,849 Oui, nous avons repouss� l'intervention � ce matin 139 00:09:49,922 --> 00:09:52,550 pour que le docteur Flegg puisse la pratiquer. 140 00:09:52,792 --> 00:09:54,919 Bien, monsieur. Nous serons pr�ts. 141 00:09:56,028 --> 00:09:57,655 Le donneur est arriv�, MIle Sweetman ? 142 00:09:57,730 --> 00:09:59,755 Pas encore. Il devrait bient�t arriver. 143 00:09:59,832 --> 00:10:01,026 Qui avez-vous appel� ? 144 00:10:01,100 --> 00:10:02,465 Stanley Rodgers. 145 00:10:03,069 --> 00:10:04,969 Rodgers ? Son sang est du groupe un, non ? 146 00:10:05,037 --> 00:10:07,665 - En effet. - La patiente est du m�me groupe ? 147 00:10:07,773 --> 00:10:09,764 D'apr�s le rapport du labo, oui. 148 00:10:09,842 --> 00:10:12,970 C'est �trange. Je pensais qu'elle �tait du groupe quatre. 149 00:10:13,646 --> 00:10:15,136 Rappelez Rodgers. 150 00:10:15,214 --> 00:10:16,943 Le docteur Flegg n'aime pas attendre 151 00:10:17,016 --> 00:10:19,075 et il nous faut le sang avant de commencer. 152 00:10:19,151 --> 00:10:20,516 Bien, docteur. 153 00:10:21,554 --> 00:10:24,489 Vance, trouvez le num�ro de Rodgers. Voyez ce qui le retient. 154 00:10:24,557 --> 00:10:26,024 Oui, MIle Sweetman. 155 00:10:36,836 --> 00:10:38,667 - AIl� ? - AIl�, M. Rodgers ? 156 00:10:39,171 --> 00:10:40,729 C'est l'h�pital Jules. 157 00:10:40,806 --> 00:10:43,297 Le docteur Rhodes vous attend pour votre rendez-vous. 158 00:10:43,376 --> 00:10:44,809 Mince, quelle heure est-il ? 159 00:10:44,877 --> 00:10:48,335 J'ai d� oublier de r�gler mon r�veil. J'arrive tout de suite. 160 00:10:49,949 --> 00:10:52,247 - D�sol�, Walt. - Je sais que tu es occup�, Mike, 161 00:10:52,318 --> 00:10:54,582 mais ne me traite pas comme un �tranger. 162 00:10:54,654 --> 00:10:56,986 Je devais v�rifier des rapports de tests sanguins. 163 00:10:57,056 --> 00:11:00,048 - Vas-y, finis ton histoire. - Je n'ai rien � ajouter. 164 00:11:00,126 --> 00:11:02,617 C'est Angela Merrova qui �tait dans le bureau du vieux. 165 00:11:02,695 --> 00:11:04,322 Cela ne fait aucun doute. 166 00:11:04,397 --> 00:11:07,093 Mais... je n'arrive pas � comprendre. 167 00:11:07,700 --> 00:11:10,760 - En quoi puis-je t'aider ? - Ceci est une radio de thorax, non ? 168 00:11:10,836 --> 00:11:12,269 - Oui. - Comment l'examine-t-on ? 169 00:11:12,338 --> 00:11:15,398 - Je veux te montrer quelque chose. - Ferme les stores. 170 00:11:19,812 --> 00:11:21,973 - Qu'as-tu en t�te, Walt ? - Mike, 171 00:11:22,615 --> 00:11:24,674 - le c�ur est ici, non ? - Exact. 172 00:11:24,750 --> 00:11:28,846 Sais-tu si quelqu'un a jamais surv�cu � un coup de couteau � cet endroit ? 173 00:11:29,288 --> 00:11:30,755 Je dirais que c'est impossible. 174 00:11:30,823 --> 00:11:32,620 La blessure devait �tre superficielle. 175 00:11:32,692 --> 00:11:34,091 Non, elle faisait bien 10 cm. 176 00:11:34,160 --> 00:11:36,720 Nette comme si tu l'avais faite au bistouri. 177 00:11:36,796 --> 00:11:38,661 - Moi ? - Non, pas toi, 178 00:11:38,798 --> 00:11:41,198 mais on aurait dit l'�uvre d'un chirurgien. 179 00:11:41,267 --> 00:11:43,758 Et puis, le corps s'est lev� et est parti ? 180 00:11:43,869 --> 00:11:44,961 Oh, Mike... 181 00:11:45,638 --> 00:11:48,436 Prends-moi au s�rieux. Je sais que cela para�t d�ment, 182 00:11:48,507 --> 00:11:49,997 et tu dois croire que je le suis. 183 00:11:50,076 --> 00:11:51,839 Mais je dis la v�rit�, je le jure. 184 00:11:51,911 --> 00:11:54,379 Si tu dis vrai et que la blessure ne l'a pas tu�e, 185 00:11:54,447 --> 00:11:56,506 - elle se viderait de son sang. - Voil�. 186 00:11:56,582 --> 00:11:58,379 C'est ce qui a donn� ce teint au corps. 187 00:11:58,451 --> 00:12:00,385 Je n'avais jamais vu un tel teint. 188 00:12:00,453 --> 00:12:02,648 - Quel teint ? - Elle �tait livide. 189 00:12:02,755 --> 00:12:05,952 Comme si on l'avait vid�e de son sang jusqu'� la derni�re goutte. 190 00:12:06,025 --> 00:12:08,459 P�leur extr�me apr�s 10 mn. C'est sans pr�c�dent. 191 00:12:08,527 --> 00:12:09,960 Eh bien, c'est une premi�re. 192 00:12:10,029 --> 00:12:11,291 Quand je l'ai vue au bureau, 193 00:12:11,363 --> 00:12:13,388 elle �tait p�le comme quand je l'ai trouv�e. 194 00:12:13,466 --> 00:12:14,660 Et froide. 195 00:12:17,837 --> 00:12:19,862 - Oui ? - Le docteur Flegg est arriv�. 196 00:12:19,939 --> 00:12:21,804 Merci. J'arrive. 197 00:12:22,274 --> 00:12:25,004 �coute, Walt. Je vais en parler au docteur Flegg. 198 00:12:25,077 --> 00:12:27,136 Il est souvent de bonne humeur avant d'op�rer. 199 00:12:27,213 --> 00:12:30,580 Si quelqu'un peut t'aider en mati�re d'h�matologie, c'est Flegg. 200 00:12:30,649 --> 00:12:33,277 - H�matologie ? - Oui, l'�tude du sang. 201 00:12:33,552 --> 00:12:34,610 Reste dans le coin. 202 00:12:34,687 --> 00:12:36,518 Je n'ai nulle part o� aller sauf Wichita. 203 00:12:36,589 --> 00:12:38,284 - N'oublie pas de demander � Flegg. - Entendu. 204 00:12:39,024 --> 00:12:41,959 Merci, Mike. Un jour, je te consacrerai un article. 205 00:12:42,027 --> 00:12:45,053 - Rodgers est arriv� ? - Non, docteur, pas encore. 206 00:12:45,131 --> 00:12:47,122 Comment �a ? C'est l'heure de l'intervention. 207 00:12:47,199 --> 00:12:48,427 Rappelez-le chez lui. 208 00:12:48,501 --> 00:12:49,900 N'oublie pas de parler � Flegg. 209 00:12:49,969 --> 00:12:52,631 Je m'en souviendrai. Trouve-toi une revue et d�tends-toi. 210 00:12:52,705 --> 00:12:54,832 Walnut 43701. 211 00:12:55,441 --> 00:12:56,931 Qu'arrive-t-il � Rodgers ? 212 00:12:57,009 --> 00:12:58,738 II est toujours � l'heure. 213 00:13:06,252 --> 00:13:08,152 - Alors ? - Rien. 214 00:13:09,421 --> 00:13:11,446 Je pourrais vous trouver un autre donneur. 215 00:13:11,524 --> 00:13:14,322 Les donneurs du groupe un ne sont pas faciles � trouver. 216 00:13:14,393 --> 00:13:16,657 Ils repr�sentent 7% de la population. 217 00:13:16,729 --> 00:13:18,458 Pr�venez le directeur. 218 00:13:19,265 --> 00:13:20,960 - Dr Rhodes ? - Oui ? 219 00:13:21,033 --> 00:13:23,160 On m'a test�e � mon arriv�e � l'h�pital. 220 00:13:23,235 --> 00:13:25,533 - Je suis du groupe un. - Vous en �tes s�re ? 221 00:13:25,604 --> 00:13:28,164 Oui, docteur. C'est le docteur Baum qui a fait le test. 222 00:13:28,240 --> 00:13:30,105 Je veux bien vous aider, si je peux. 223 00:13:30,176 --> 00:13:32,804 H�, Mike, d�p�che-toi. Flegg risque de partir. 224 00:13:32,878 --> 00:13:34,675 - Tu le connais. - Oui, j'arrive. 225 00:13:34,747 --> 00:13:37,614 Emmenez MIle Vance au bloc pour la transfusion. Je serai l�. 226 00:13:37,683 --> 00:13:39,776 Tr�s bien, Vance, venez avec moi. 227 00:13:47,226 --> 00:13:48,921 - Vous avez peur ? - Non. 228 00:13:49,228 --> 00:13:51,196 - Vous l'avez d�j� fait ? - Non. 229 00:13:51,730 --> 00:13:53,994 Vous vous sentirez un peu faible apr�s cela. 230 00:13:54,066 --> 00:13:55,533 Ce n'est pas grave. 231 00:13:57,369 --> 00:13:58,893 - Tout est pr�t ? - Oui, Dr Flegg. 232 00:13:58,971 --> 00:14:00,939 - Ce fut long. - Navr� pour l'attente. 233 00:14:01,006 --> 00:14:02,268 Ce n'est rien. 234 00:14:03,242 --> 00:14:04,641 Je pensais que ce serait Rodgers. 235 00:14:04,710 --> 00:14:06,803 Il �tait injoignable, monsieur. 236 00:14:07,112 --> 00:14:09,342 - Commencez la transfusion. - Bien. 237 00:14:26,065 --> 00:14:29,228 - Beau travail, Dr Flegg. - Oui, cela s'est bien d�roul�. 238 00:14:29,735 --> 00:14:31,930 Vous avez sauv� la vie de cette patiente. 239 00:14:32,004 --> 00:14:34,097 Vous seul pouviez le faire. 240 00:14:34,173 --> 00:14:36,107 Substance int�ressante que le sang. 241 00:14:36,175 --> 00:14:38,143 Faites-en une �tude approfondie, Rhodes. 242 00:14:38,210 --> 00:14:40,576 C'est assez important pour y consacrer sa vie. 243 00:14:40,646 --> 00:14:43,706 Je fais des recherches, mais pas autant que je ne le voudrais. 244 00:14:43,782 --> 00:14:45,044 Bien. Continuez. 245 00:14:45,117 --> 00:14:48,018 Cela changera compl�tement l'avenir de la chirurgie. 246 00:14:48,187 --> 00:14:50,985 Le jour o� l'homme aura perc� les secrets du sang approche. 247 00:14:51,056 --> 00:14:55,516 Et ce jour-l�, nous aurons les r�nes de notre destin�e en main. 248 00:14:57,529 --> 00:14:59,690 Le sang, c'est la source de la vie. 249 00:15:00,165 --> 00:15:01,894 Souvenez-vous de la Bible. 250 00:15:02,568 --> 00:15:04,695 "La chair avec son �me, son sang." 251 00:15:07,106 --> 00:15:08,869 Allez donc voir votre donneuse. 252 00:15:08,941 --> 00:15:10,203 Oui, monsieur. 253 00:15:11,277 --> 00:15:14,178 - Qui est-ce, � propos ? - Elle s'appelle Vance, 254 00:15:14,513 --> 00:15:16,743 c'est une nouvelle infirmi�re. 255 00:15:18,717 --> 00:15:19,911 - Docteur ? - Oui ? 256 00:15:19,985 --> 00:15:23,216 Diriez-vous qu'il est possible de survivre 257 00:15:23,989 --> 00:15:27,152 � une incision profonde � la base de l'aorte thoracique ? 258 00:15:27,359 --> 00:15:28,417 Pourquoi cette question ? 259 00:15:28,494 --> 00:15:30,485 Un ami pensait que cela �tait possible. 260 00:15:30,562 --> 00:15:33,759 C'est ridicule. Dites-lui de changer de marque d'alcool. 261 00:15:45,744 --> 00:15:48,736 - Oh, c'est vous, docteur. - Vous vous sentez faible ? 262 00:15:48,814 --> 00:15:50,304 Rien d'insurmontable. 263 00:15:50,582 --> 00:15:53,449 Vous feriez mieux de vous reposer durant une heure. 264 00:15:54,119 --> 00:15:56,087 - Vous en avez bu ? - Pas encore. 265 00:15:56,155 --> 00:15:58,589 Tenez, buvez d'un coup. Cela vous remontera. 266 00:15:58,657 --> 00:16:00,955 - Qu'est-ce que c'est ? - Allez, buvez. 267 00:16:04,830 --> 00:16:06,764 C'est gentil � vous de nous avoir aid�s. 268 00:16:06,832 --> 00:16:10,199 - Cela fait partie de mes devoirs. - C'est tr�s professionnel. 269 00:16:10,569 --> 00:16:12,867 Pourquoi ne vous avais-je jamais vue ? 270 00:16:13,505 --> 00:16:15,234 Vous ne regardiez pas. 271 00:16:16,041 --> 00:16:17,736 Je ratais quelque chose. 272 00:16:20,546 --> 00:16:23,947 Encore une chose. Demain soir, j'ai une intervention importante 273 00:16:24,016 --> 00:16:26,746 et j'aimerais que vous m'assistiez. �tes-vous libre ? 274 00:16:26,819 --> 00:16:28,514 - Oui, docteur. - Bien. 275 00:16:28,787 --> 00:16:31,119 Vous feriez mieux de porter autre chose. 276 00:16:31,190 --> 00:16:33,351 Une robe du soir. Nous irons danser. 277 00:16:33,425 --> 00:16:35,518 Cela me plairait. Mais les infirmi�res... 278 00:16:35,594 --> 00:16:39,860 Oui, r�gle 114 du Manuel des infirmi�res: "Ne pas fr�quenter les chirurgiens." 279 00:16:40,299 --> 00:16:43,359 � quoi bon avoir des r�gles si on ne les enfreint pas ? 280 00:16:48,474 --> 00:16:50,271 Alors, qu'a dit le docteur Flegg ? 281 00:16:50,342 --> 00:16:52,867 Que tu devrais changer de marque d'alcool. 282 00:16:52,945 --> 00:16:55,345 Mike, arr�te de plaisanter. C'est s�rieux. 283 00:16:55,414 --> 00:16:57,609 - J'ai perdu mon boulot. - Dr Rhodes. 284 00:16:57,683 --> 00:17:00,481 - Oui ? - Excusez-moi. J'ai un message pour vous. 285 00:17:02,654 --> 00:17:04,918 On vous attend au 438 de la rue Gore. 286 00:17:04,990 --> 00:17:06,787 - La police a appel�. - La police ? 287 00:17:06,859 --> 00:17:09,828 - Oui, ils ont dit que c'�tait tr�s urgent. - Merci. 288 00:17:10,295 --> 00:17:12,195 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas encore. 289 00:17:12,264 --> 00:17:13,697 Reviens quand tu seras sobre. 290 00:17:13,766 --> 00:17:16,326 Oh, non. L� o� va la police, je la suis. 291 00:17:20,706 --> 00:17:23,368 Dr Rhodes. Le policier d'en bas m'a fait monter. 292 00:17:23,442 --> 00:17:24,932 Oui, docteur. Entrez. 293 00:17:25,577 --> 00:17:27,511 - Dr Rhodes. - Entrez, docteur. 294 00:17:27,613 --> 00:17:29,581 - Bonjour, inspecteur. - Qui vous a demand� ? 295 00:17:29,648 --> 00:17:32,947 Ayez bon c�ur, Kincaid. On fait tous des erreurs. 296 00:17:33,018 --> 00:17:35,248 - Qu'est-il arriv� ? - Du calme, petit malin. 297 00:17:35,320 --> 00:17:36,480 - C'est un ami ? - Oui. 298 00:17:36,555 --> 00:17:39,217 Puisque vous �tes ex-journaliste, vous pouvez rester. 299 00:17:39,291 --> 00:17:40,918 Venez par ici, docteur. 300 00:17:43,762 --> 00:17:45,559 Vous connaissez ce type ? 301 00:17:46,098 --> 00:17:48,658 C'est Stanley Rodgers. Comment est-ce arriv� ? 302 00:17:48,734 --> 00:17:49,826 Venez. 303 00:17:51,904 --> 00:17:53,804 Qu'est-ce que cela signifie ? 304 00:17:54,106 --> 00:17:55,095 H�pital Jules 10 h - Dr Rhodes 305 00:17:55,174 --> 00:17:56,402 Oui, il avait rendez-vous 306 00:17:56,475 --> 00:17:58,136 � l'h�pital ce matin. 307 00:17:58,210 --> 00:18:01,008 - Un rendez-vous ? Pour ? - Pour une transfusion. 308 00:18:01,513 --> 00:18:04,971 - Il est donneur de sang professionnel. - H�, Mike, viens voir. 309 00:18:07,186 --> 00:18:10,314 Regarde ce type. Regarde son visage et son corps. 310 00:18:11,223 --> 00:18:12,713 - Il est bl�me. - Oui. 311 00:18:12,791 --> 00:18:15,385 Tout comme Merrova quand je l'ai trouv�e dans sa chambre. 312 00:18:15,461 --> 00:18:17,361 Et celui-ci est en vie, aussi, c'est �a ? 313 00:18:17,429 --> 00:18:20,296 Eh bien, inspecteur, il y a du pour et du contre. 314 00:18:20,699 --> 00:18:23,099 - Alors, docteur ? - Le corps est exsangue. 315 00:18:23,168 --> 00:18:24,829 J'ai vu. Mais o� est pass� le sang ? 316 00:18:24,903 --> 00:18:27,838 C'est ce que je veux savoir. Je ne vois que quelques taches. 317 00:18:27,906 --> 00:18:29,669 - Je l'ignore. - J'ai peut-�tre une id�e. 318 00:18:29,741 --> 00:18:33,177 L'intervention de ce matin, c'est vous qui l'avez pratiqu�e ? 319 00:18:33,245 --> 00:18:35,440 Non, c'est le docteur Flegg, sp�cialiste du sang. 320 00:18:35,514 --> 00:18:37,744 - Mais vous op�rez aussi, non ? - Oui. 321 00:18:37,816 --> 00:18:40,512 Avez-vous bien examin� cette blessure, docteur ? 322 00:18:40,953 --> 00:18:42,318 Oui. Oui, je l'ai fait. 323 00:18:42,387 --> 00:18:44,287 Le l�giste dit qu'il n'a pas �t� poignard�, 324 00:18:44,356 --> 00:18:46,586 mais op�r� avec un instrument chirurgical. 325 00:18:46,658 --> 00:18:48,489 Et par quelqu'un qui savait s'en servir. 326 00:18:48,560 --> 00:18:51,188 C'est ce que je vous disais. C'est comme pour Merrova. 327 00:18:51,263 --> 00:18:54,858 �coutez-moi bien, abruti, si vous mentionnez encore son nom, je... 328 00:18:57,536 --> 00:19:00,027 Je sais ce que vous pensez. Qu'un m�decin l'a fait. 329 00:19:00,105 --> 00:19:03,006 - Peut-�tre moi. - Je n'ai rien dit. 330 00:19:03,542 --> 00:19:07,000 Je sais juste que le l�giste dit n'avoir jamais rien vu de tel. 331 00:19:07,746 --> 00:19:09,976 - Vous avez son rapport ? - Oui. 332 00:19:10,215 --> 00:19:11,910 - Vous le voulez ? - Oui. 333 00:19:17,122 --> 00:19:20,717 Le sang retrouv� sur le tapis est du groupe quatre. 334 00:19:21,093 --> 00:19:23,994 C'est impossible, sauf si le meurtrier �tait bless�. 335 00:19:24,163 --> 00:19:25,687 Comment savez-vous cela ? 336 00:19:25,764 --> 00:19:27,857 Rodgers �tait du groupe un. 337 00:19:28,333 --> 00:19:30,563 J'ai d�j� utilis� son sang pour des transfusions. 338 00:19:30,636 --> 00:19:33,537 C'est quoi, cette histoire de groupes un et quatre ? 339 00:19:33,805 --> 00:19:35,568 Les sciences m�dicales ont �tabli 340 00:19:35,641 --> 00:19:38,303 que le sang humain peut �tre class� en quatre groupes. 341 00:19:38,377 --> 00:19:41,972 Le premier �tant le plus rare et le quatri�me �tant le plus commun. 342 00:19:42,047 --> 00:19:43,480 Certains groupes ne doivent pas 343 00:19:43,549 --> 00:19:45,608 �tre m�lang�s lors des transfusions. 344 00:19:45,684 --> 00:19:49,211 Diriez-vous que celui qui est venu ici pour tuer Rodgers 345 00:19:49,288 --> 00:19:52,155 - cherchait du sang du groupe un ? - C'est possible. 346 00:19:52,224 --> 00:19:55,091 Voil� pourquoi je pense que le l�giste a fait une erreur. 347 00:19:55,160 --> 00:19:57,458 Puis-je faire des tests sur ces taches moi-m�me ? 348 00:19:57,529 --> 00:19:58,962 Oui, allez-y, docteur. 349 00:19:59,031 --> 00:20:01,864 Un, deux, quatre, sept ou onze, peu m'importe. 350 00:20:01,934 --> 00:20:04,368 Tout ce que je sais, c'est que son heure �tait venue. 351 00:20:04,436 --> 00:20:07,064 - Oui, et qui est l'assassin ? - Va t'asseoir. 352 00:20:15,514 --> 00:20:17,243 Je vous tiendrai au courant. 353 00:20:17,316 --> 00:20:19,307 Oui, faites donc cela, docteur. 354 00:20:20,986 --> 00:20:22,977 Et, euh, docteur, 355 00:20:23,388 --> 00:20:28,121 si j'�tais vous, je n'essaierais pas de partir. Enfin, de quitter la ville, je veux dire. 356 00:20:35,901 --> 00:20:37,630 Je suis s�r d'une chose, Walt. 357 00:20:37,703 --> 00:20:41,469 Ce n'est pas le sang de Rodgers. J'ai v�rifi� avec un de ses �chantillons. 358 00:20:41,540 --> 00:20:44,236 Alors, c'est simple: C'est celui du meurtrier. 359 00:20:44,476 --> 00:20:46,967 Cela ne ressemble m�me pas � du sang humain. 360 00:20:47,212 --> 00:20:50,010 Un gorille assassin. Oh, Mike. 361 00:20:50,115 --> 00:20:51,742 Si cela se confirme, on fera la une 362 00:20:51,817 --> 00:20:54,217 des journaux du pays durant des semaines. 363 00:20:55,020 --> 00:20:56,419 Je dois �tre bon pour l'asile. 364 00:20:56,488 --> 00:20:58,752 Cela ne ressemble m�me pas � du sang animal. 365 00:20:58,824 --> 00:21:01,054 Il te reste le v�g�tal et le min�ral. 366 00:21:01,126 --> 00:21:04,152 C'est inutile. Je reprendrai demain. 367 00:21:05,597 --> 00:21:08,031 Tu n'abandonnes pas, hein, Mike ? 368 00:21:08,300 --> 00:21:11,167 Non, non, cela prendra du temps, et je suis �puis�. 369 00:21:11,403 --> 00:21:12,893 Je continuerai demain matin. 370 00:21:12,971 --> 00:21:15,599 Cela te dirait d'aller manger un bout avant de rentrer ? 371 00:21:15,674 --> 00:21:17,608 - Non, je vais aller me coucher. - D'accord. 372 00:21:17,676 --> 00:21:19,667 Si une id�e te vient, tiens-moi au courant. 373 00:21:19,745 --> 00:21:21,542 - Entendu. - Bonne nuit. 374 00:21:21,980 --> 00:21:24,471 - Appelle-moi demain matin. - Parfait. 375 00:21:54,379 --> 00:21:55,641 86e Rue Ouest. 376 00:22:23,642 --> 00:22:25,769 FRANCIS FLEGG, DOCTEUR EN M�DECINE 377 00:22:32,250 --> 00:22:34,514 Attendez ici. Le docteur Flegg ne va pas tarder. 378 00:22:34,586 --> 00:22:35,917 Merci. 379 00:22:42,994 --> 00:22:44,894 Vous cherchez quelque chose ? 380 00:22:51,269 --> 00:22:53,294 Je peux peut-�tre vous aider. 381 00:22:53,672 --> 00:22:56,402 Je... J'attendais le docteur Flegg. 382 00:22:57,542 --> 00:22:58,907 Que voulez-vous ? 383 00:22:59,411 --> 00:23:03,313 Je voulais lui parler d'un pr�l�vement sanguin. Je suis le docteur Rhodes. 384 00:23:03,382 --> 00:23:06,783 Oh, le docteur Rhodes ? Enchant�. 385 00:23:07,219 --> 00:23:09,119 Je m'appelle Quesne. 386 00:23:12,357 --> 00:23:14,825 Le docteur Flegg a souvent parl� de vous. 387 00:23:14,893 --> 00:23:16,360 - Ah oui ? - Oui, 388 00:23:17,329 --> 00:23:19,695 il pense que vous �tes tr�s prometteur. 389 00:23:20,198 --> 00:23:22,860 Surtout dans l'�tude de la composition sanguine. 390 00:23:22,934 --> 00:23:24,128 C'est gentil de sa part. 391 00:23:24,202 --> 00:23:27,501 Oui, j'esp�re pouvoir m'entretenir de ce sujet avec vous un jour. 392 00:23:27,572 --> 00:23:29,699 J'en serais ravi. 393 00:23:30,242 --> 00:23:32,710 Oh, il est malade. 394 00:23:33,478 --> 00:23:37,278 - Nous sommes tous deux victimes de... - De quoi ? 395 00:23:40,419 --> 00:23:43,013 Allez-y, Quesne. Victimes de quoi ? 396 00:23:44,322 --> 00:23:45,687 Des circonstances. 397 00:23:47,559 --> 00:23:49,186 Retournez travailler. 398 00:24:05,343 --> 00:24:06,674 Vous vouliez me voir ? 399 00:24:06,745 --> 00:24:08,508 Qu'y a-t-il ? Un souci avec la patiente ? 400 00:24:08,580 --> 00:24:11,014 Non, je suis venu vous demander un service. 401 00:24:11,082 --> 00:24:12,811 Alors, parlez. Que voulez-vous ? 402 00:24:12,884 --> 00:24:15,409 Votre avis au sujet du groupe d'un �chantillon de sang. 403 00:24:15,487 --> 00:24:16,954 Le groupe sanguin ? 404 00:24:18,089 --> 00:24:20,580 Pas besoin d'un g�nie pour le d�terminer. 405 00:24:20,926 --> 00:24:24,293 Avez-vous tout oubli� de l'h�matologie ? Vous l'avez �tudi�e, non ? 406 00:24:24,362 --> 00:24:26,762 Je suis navr� de vous d�ranger si tard, docteur, 407 00:24:26,832 --> 00:24:29,824 - mais cet �chantillon est particulier. - Particulier ? 408 00:24:29,901 --> 00:24:32,062 Quelque chose m'�chappe. 409 00:24:32,771 --> 00:24:34,398 Bon, tr�s bien. Quesne. 410 00:24:37,375 --> 00:24:38,433 Oui, monsieur ? 411 00:24:38,510 --> 00:24:42,469 Le docteur Rhodes a un �chantillon de sang � pr�parer pour le microscope. 412 00:24:45,984 --> 00:24:47,212 Imm�diatement. 413 00:24:56,795 --> 00:24:58,456 Il est �trange, n'est-ce pas ? 414 00:24:58,530 --> 00:24:59,929 Oui, plut�t. 415 00:25:00,699 --> 00:25:03,224 Qu'a-t-il ? Phase terminale d'an�mie ? 416 00:25:03,535 --> 00:25:06,902 Non, il ne s'est pas enti�rement remis d'un choc assez grave. 417 00:25:07,005 --> 00:25:09,371 Mais il m'est tr�s utile. 418 00:25:09,674 --> 00:25:12,802 - Il travaille avec vous depuis longtemps ? - Depuis deux ans. 419 00:25:12,878 --> 00:25:15,574 Son int�r�t pour le sang �gale presque le mien. 420 00:25:17,482 --> 00:25:19,848 Allons examiner cet �chantillon. 421 00:25:26,458 --> 00:25:28,585 - C'est pr�t ? - Oui. 422 00:25:43,575 --> 00:25:45,338 O� avez-vous fait ce pr�l�vement ? 423 00:25:45,410 --> 00:25:47,139 Sur la sc�ne d'un meurtre, ce matin. 424 00:25:47,212 --> 00:25:49,043 Pourquoi a-t-on fait appel � vous ? 425 00:25:49,114 --> 00:25:51,776 - Pour identifier le corps. - Une connaissance ? 426 00:25:51,850 --> 00:25:53,841 Oui, un donneur de sang. 427 00:25:54,119 --> 00:25:56,451 L'homme qui devait venir faire un don ce matin. 428 00:25:56,521 --> 00:25:58,580 Stanley Rodgers. 429 00:25:58,990 --> 00:26:01,117 - Rodgers a �t� assassin� ? - Oui. 430 00:26:06,598 --> 00:26:09,795 Oh, c'est f�cheux. Il �tait du groupe sanguin un, non ? 431 00:26:12,971 --> 00:26:15,439 - Collaborez-vous avec la police ? - Non. 432 00:26:15,574 --> 00:26:17,633 Alors, pourquoi m'avoir apport� ceci ? 433 00:26:17,709 --> 00:26:20,610 Le labo de la police a d�termin� qu'il �tait du groupe quatre. 434 00:26:20,679 --> 00:26:23,512 Mais il n'est ni du groupe un ni du groupe quatre. 435 00:26:23,582 --> 00:26:26,551 Pas selon moi. Le laboratoire de la police a raison. 436 00:26:26,751 --> 00:26:28,116 Groupe quatre. Ce sera tout ? 437 00:26:28,186 --> 00:26:30,916 Ne remarquez-vous rien d'inhabituel ? 438 00:26:30,989 --> 00:26:34,948 Non. Rien que les changements chimiques dus � la coagulation post-mortem. 439 00:26:35,060 --> 00:26:38,359 J'ignore comment l'expliquer, mais n'est-il pas 440 00:26:39,564 --> 00:26:41,395 d'une qualit� artificielle ? 441 00:26:43,268 --> 00:26:45,031 Qu'avez-vous fait ? 442 00:26:50,508 --> 00:26:52,499 Esp�ce de maladroit. 443 00:26:54,646 --> 00:26:58,173 Allez panser cela dans le bureau. Et faites plus attention. 444 00:27:08,460 --> 00:27:11,395 - Il est h�mophile ? - Non, c'est un grand maladroit. 445 00:27:11,463 --> 00:27:14,057 C'est la seconde fois qu'il se coupe cette semaine. 446 00:27:14,132 --> 00:27:16,123 D�sol� pour cette interruption. 447 00:27:16,468 --> 00:27:18,834 Mais il est inutile de tergiverser. 448 00:27:19,037 --> 00:27:21,767 Ce sang est bel et bien du groupe quatre. 449 00:27:22,307 --> 00:27:24,571 Veuillez m'excuser, mais du travail m'attend. 450 00:27:24,643 --> 00:27:26,941 Puis-je r�cup�rer l'�chantillon ? 451 00:27:27,912 --> 00:27:30,380 - Bien entendu. - Merci. 452 00:27:32,150 --> 00:27:33,913 La sortie est par ici. 453 00:27:36,321 --> 00:27:37,982 - Au revoir. - Au revoir. 454 00:28:05,717 --> 00:28:07,378 Je devais vous voir. 455 00:28:30,542 --> 00:28:33,238 - Qu'avez-vous ? - J'ai froid. 456 00:28:35,947 --> 00:28:40,145 J'ai les oreilles qui sifflent. J'arrive � peine � respirer. 457 00:28:41,319 --> 00:28:44,686 Oui. Vous voyez, Flegg ? Je vous l'avais dit. 458 00:28:45,557 --> 00:28:48,185 Vous ne trouverez jamais ce que vous cherchez. 459 00:28:48,326 --> 00:28:50,760 - Vous �tes un rat�, Flegg. - Vous mentez. 460 00:28:50,829 --> 00:28:53,559 - Que veut-il dire par l� ? - Rien. 461 00:28:54,532 --> 00:28:56,397 Rien, je vous l'assure. 462 00:28:58,069 --> 00:29:01,197 Je n'ai pas encore �chou�. Maintenant, sortez ! 463 00:29:31,202 --> 00:29:34,035 - Salut, Michael. - Bonjour, Walt. Ravi de te voir. 464 00:29:34,105 --> 00:29:36,903 - Du nouveau ? - Oui, je suis all� voir Flegg hier soir. 465 00:29:36,975 --> 00:29:39,842 - Que t'a-t-il dit ? - Il ne m'a pas beaucoup aid�. 466 00:29:40,545 --> 00:29:42,740 Il a affirm� que le rapport �tait correct. 467 00:29:42,814 --> 00:29:43,974 Mais je suis persuad� 468 00:29:44,048 --> 00:29:46,608 qu'il sait que ce sang n'est pas du groupe 4. 469 00:29:48,119 --> 00:29:50,383 Qui �tait le type au visage blafard ? 470 00:29:51,022 --> 00:29:53,650 - Qui t'a parl� de lui ? - J'observais depuis la rue. 471 00:29:53,725 --> 00:29:55,124 Tu m'as suivi ? Pourquoi ? 472 00:29:55,193 --> 00:29:58,162 Kincaid a dit que le meurtre avait �t� commis par un m�decin. 473 00:29:58,229 --> 00:30:00,629 - Tu me soup�onnes ? - Bien s�r que non, 474 00:30:00,732 --> 00:30:03,166 - mais Flegg... - Flegg ? C'est ridicule. 475 00:30:03,234 --> 00:30:05,862 C'est peut-�tre ridicule, mais c'est possible. 476 00:30:06,004 --> 00:30:08,529 Qui �tait l'autre type ? Je l'ai d�j� vu quelque part. 477 00:30:08,606 --> 00:30:10,972 Il se nomme Quesne. C'est l'assistant de Flegg. 478 00:30:11,042 --> 00:30:14,739 Tu sais, il se passe des choses �tranges dans cette baraque. 479 00:30:14,813 --> 00:30:17,304 Bonjour, docteur. Entrez. 480 00:30:19,784 --> 00:30:22,617 - Puis-je vous parler, Rhodes ? - Certainement. 481 00:30:23,254 --> 00:30:26,655 - En priv�. - Excusez-moi. Justement, je partais. 482 00:30:26,991 --> 00:30:28,117 Comment va la patiente ? 483 00:30:28,226 --> 00:30:30,854 Tr�s bien. Sa temp�rature est presque normale. 484 00:30:32,263 --> 00:30:34,094 Hier soir, vous m'avez demand� un service. 485 00:30:34,165 --> 00:30:35,996 J'aimerais vous en demander un � pr�sent. 486 00:30:36,067 --> 00:30:37,557 Bien entendu, Dr Flegg. 487 00:30:37,635 --> 00:30:41,093 Oubliez tout et tous ceux que vous avez vus chez moi hier soir. 488 00:30:41,472 --> 00:30:43,235 Parlons de secret professionnel. 489 00:30:43,308 --> 00:30:44,297 Bien. 490 00:30:44,809 --> 00:30:45,798 Oh... 491 00:30:46,177 --> 00:30:47,906 Quel �tait le nom de cette fille ? 492 00:30:47,979 --> 00:30:50,174 Celle qui a donn� son sang pour la transfusion. 493 00:30:50,248 --> 00:30:52,580 Joan. Joan Vance. 494 00:30:53,685 --> 00:30:55,585 - Infirmi�re ici, non ? - Oui. 495 00:30:56,020 --> 00:30:59,319 J'aime garder une liste exhaustive des individus de groupe un. 496 00:30:59,390 --> 00:31:02,882 - Connaissez-vous son adresse ? - 1233 South Cedar. 497 00:31:06,364 --> 00:31:07,695 Merci. 498 00:31:13,838 --> 00:31:16,306 Tu crois toujours qu'il est un spectateur innocent ? 499 00:31:16,374 --> 00:31:18,535 Je ne crois pas que ce soit un meurtrier. 500 00:31:18,610 --> 00:31:20,100 Que dirais-tu si je te disais 501 00:31:20,178 --> 00:31:22,510 qu'Angela Merrova lui a rendu visite, hier soir, 502 00:31:22,580 --> 00:31:24,104 pour se faire transfuser du sang ? 503 00:31:24,182 --> 00:31:26,241 Crois-tu toujours que je sois cingl� ? 504 00:31:26,317 --> 00:31:28,410 - Tu es s�r que c'�tait Merrova ? - S�r ? 505 00:31:28,486 --> 00:31:30,545 C'est un visage que je n'oublierai jamais. 506 00:31:30,622 --> 00:31:32,317 J'aimerais aussi te faire remarquer 507 00:31:32,390 --> 00:31:35,450 le teint �trange qu'avait ce Quesne. L'as-tu remarqu� ? 508 00:31:35,627 --> 00:31:36,616 Oui. 509 00:31:37,028 --> 00:31:39,758 - Blanc comme un linge. - Ou comme un mort, non ? 510 00:31:39,831 --> 00:31:41,799 Oui, en lui serrant la main, j'ai remarqu� 511 00:31:41,866 --> 00:31:44,357 qu'elle �tait froide et inerte, comme celle d'un mort. 512 00:31:44,435 --> 00:31:46,494 Que penses-tu qu'il ait ? 513 00:31:46,571 --> 00:31:47,799 Je l'ignore. 514 00:31:48,306 --> 00:31:50,365 Flegg a dit qu'il souffrait d'un choc grave. 515 00:31:50,441 --> 00:31:54,639 Quoi qu'il ait, Merrova a le m�me teint froid venu d'outre-tombe. 516 00:31:54,746 --> 00:31:56,213 Il faut que tu m'aides. 517 00:31:56,281 --> 00:31:58,772 Les autres journalistes se fichent de moi. 518 00:31:59,550 --> 00:32:01,484 Crois-tu qu'on pourrait parler � Merrova ? 519 00:32:01,552 --> 00:32:03,179 J'ai quelques questions pour elle. 520 00:32:03,254 --> 00:32:04,312 On peut essayer. 521 00:32:04,389 --> 00:32:06,084 J'en ai aussi � lui poser. 522 00:32:06,157 --> 00:32:07,283 Ce soir ? 523 00:32:07,358 --> 00:32:09,383 Non, pas ce soir. J'ai rendez-vous avec Joan. 524 00:32:09,460 --> 00:32:11,553 Annule-le. Ne va pas courir les jupons ce soir. 525 00:32:11,629 --> 00:32:12,926 Je ne peux pas annuler. 526 00:32:12,997 --> 00:32:15,124 Je sais. Emmenons-la avec nous. 527 00:32:15,199 --> 00:32:17,030 Apr�s, tu nous d�poseras au club El Rey. 528 00:32:17,101 --> 00:32:18,534 L'affaire est entendue. 529 00:32:18,603 --> 00:32:21,163 - Nous irons chez Merrova � 21 h. - D'accord. 530 00:32:31,049 --> 00:32:33,415 J'ai une table au club El Rey. Nous ferons vite. 531 00:32:33,484 --> 00:32:35,611 Cela ne me d�range pas d'attendre. 532 00:32:41,559 --> 00:32:43,618 La 616 est par ici. 533 00:32:44,095 --> 00:32:45,357 C'est ici. 534 00:32:47,565 --> 00:32:51,023 La derni�re fois, la porte �tait ouverte et je suis tomb�. 535 00:32:55,907 --> 00:32:58,171 Elle a encore d� la laisser ouverte. 536 00:33:19,397 --> 00:33:22,127 - C'est vous, Dr Flegg ? - Non, madame. 537 00:33:25,136 --> 00:33:26,831 Que faites-vous ici ? 538 00:33:27,205 --> 00:33:29,639 De quel droit entrez-vous dans mon appartement ? 539 00:33:29,707 --> 00:33:33,336 Du calme, MIle Merrova. Nous voulons simplement vous parler. 540 00:33:33,411 --> 00:33:35,902 Je n'ai rien � vous dire, M. Garrett. 541 00:33:36,814 --> 00:33:38,441 Alors, veuillez sortir. 542 00:33:39,250 --> 00:33:41,275 Elle n'arr�te pas de s'�vanouir. 543 00:33:41,452 --> 00:33:43,352 Ses mains sont frigorifi�es. 544 00:33:43,421 --> 00:33:45,355 C'est du whisky qu'il y a l� ? 545 00:33:45,823 --> 00:33:46,812 Oui. 546 00:33:48,993 --> 00:33:50,153 Tiens, Mike. 547 00:34:01,572 --> 00:34:04,598 - Merci. - Une chance que nous soyons pass�s. 548 00:34:04,709 --> 00:34:08,110 Voici le docteur Rhodes, de l'h�pital Jules. Il va vous aider. 549 00:34:08,479 --> 00:34:10,879 Je n'ai pas besoin d'aide. Je vais bien. 550 00:34:11,149 --> 00:34:13,344 Et puis, mon m�decin ne va plus tarder. 551 00:34:13,418 --> 00:34:16,410 Entre-temps, voulez-vous bien r�pondre � mes questions ? 552 00:34:16,487 --> 00:34:18,216 Quel genre de questions ? 553 00:34:18,956 --> 00:34:20,651 Souffrez-vous d'an�mie ? 554 00:34:21,025 --> 00:34:24,051 Le docteur Flegg est-il votre m�decin depuis longtemps ? 555 00:34:24,128 --> 00:34:26,961 Oui. Depuis plusieurs ann�es. 556 00:34:27,698 --> 00:34:30,758 - Pourquoi ? - A-t-il jamais test� votre sang ? 557 00:34:31,069 --> 00:34:34,129 Nous essayons de savoir si votre sang est du groupe un. 558 00:34:35,940 --> 00:34:38,204 Je ne suis pas s�re, mais je crois bien. 559 00:34:38,276 --> 00:34:40,005 Pourquoi tenez-vous � le savoir ? 560 00:34:40,078 --> 00:34:42,069 Nous pensons que vous pouvez nous aider. 561 00:34:42,146 --> 00:34:45,138 Un meurtrier se prom�ne en libert� quelque part en ville. 562 00:34:45,216 --> 00:34:46,774 Le seul indice que nous ayons, 563 00:34:46,851 --> 00:34:50,048 c'est qu'il semble vouloir se procurer du sang de groupe un. 564 00:34:50,121 --> 00:34:52,954 Hier matin, un jeune homme du nom de Stanley Rodgers 565 00:34:53,024 --> 00:34:55,049 a �t� retrouv� assassin� chez lui. 566 00:34:55,126 --> 00:34:56,957 Son sang �tait du groupe un. 567 00:34:57,128 --> 00:34:59,596 Son corps �tait compl�tement exsangue. 568 00:34:59,730 --> 00:35:00,992 Par ailleurs, 569 00:35:01,199 --> 00:35:04,794 sa blessure �tait identique � celle que M. Garrett a vue sur vous. 570 00:35:07,071 --> 00:35:08,368 C'est faux. 571 00:35:08,973 --> 00:35:11,339 M. Garrett a des hallucinations. 572 00:35:11,609 --> 00:35:13,440 Plus depuis que j'ai 14 ans. 573 00:35:13,544 --> 00:35:16,570 Vous pourriez nous aider � sauver la vie de quelqu'un. 574 00:35:17,782 --> 00:35:18,874 Tr�s bien. 575 00:35:20,251 --> 00:35:21,377 C'est vrai. 576 00:35:23,020 --> 00:35:25,580 Quand vous m'avez appel�e pour votre article, 577 00:35:25,756 --> 00:35:29,749 en raccrochant, je me suis rendu compte qu'on �tait entr� dans ma chambre. 578 00:35:29,827 --> 00:35:31,192 J'�tais terrifi�e. 579 00:35:31,896 --> 00:35:34,057 Une main s'est pos�e sur ma bouche, 580 00:35:34,699 --> 00:35:37,532 puis j'ai senti une douleur intense � la poitrine. 581 00:35:38,636 --> 00:35:40,263 Ensuite, j'ai perdu connaissance. 582 00:35:40,338 --> 00:35:42,704 C'est � ce moment que je vous ai trouv�e par terre. 583 00:35:42,773 --> 00:35:45,207 - Sans doute. - Mais o� avez-vous disparu ensuite ? 584 00:35:45,276 --> 00:35:46,573 Je ne sais pas. 585 00:35:47,078 --> 00:35:50,343 Je sais juste que je me suis r�veill�e ici le lendemain. 586 00:35:51,749 --> 00:35:54,274 Pourquoi ne pas l'avoir dit � la police ? 587 00:35:54,752 --> 00:35:56,515 Je voulais �viter ce genre de publicit�. 588 00:35:56,587 --> 00:35:58,851 Ne pouvez-vous pas nous dire qui vous a poignard�e 589 00:35:58,923 --> 00:36:00,652 et o� on vous a emmen�e ? 590 00:36:04,629 --> 00:36:07,427 J'irai mieux d�s que le docteur Flegg sera l�. 591 00:36:08,533 --> 00:36:11,798 Je vous verrai demain matin, � 10 h, dans votre bureau. 592 00:36:12,436 --> 00:36:14,028 L�, je vous dirai tout. 593 00:36:16,073 --> 00:36:17,438 Bonsoir. 594 00:36:20,011 --> 00:36:22,343 Le docteur Flegg est sorti. J'ai re�u le message. 595 00:36:22,413 --> 00:36:24,677 J'ai pens� que je pouvais vous aider. 596 00:36:27,218 --> 00:36:29,152 - Bonsoir, Dr Rhodes. - Bonsoir. 597 00:36:29,220 --> 00:36:30,380 Et vous �tes ? 598 00:36:30,454 --> 00:36:33,184 C'est M. Garrett. Walt, voici le docteur Quesne. 599 00:36:33,457 --> 00:36:35,152 Ravi de vous rencontrer. 600 00:36:35,226 --> 00:36:37,251 Oui, moi de m�me, M. Garrett. 601 00:36:37,495 --> 00:36:41,727 Navr� de vous d�ranger, messieurs, mais, comme vous le voyez, MIle Merrova est 602 00:36:41,832 --> 00:36:43,094 souffrante. 603 00:36:43,801 --> 00:36:46,395 Oui. Nous allions partir. 604 00:36:46,571 --> 00:36:48,766 Oui. C'est tr�s aimable � vous. 605 00:36:48,873 --> 00:36:50,067 Au revoir. 606 00:36:50,241 --> 00:36:51,230 Au revoir. 607 00:36:51,309 --> 00:36:52,708 � propos, docteur, 608 00:36:53,044 --> 00:36:56,912 nous devons toujours nous entretenir de la composition sanguine. 609 00:36:57,248 --> 00:36:58,476 En effet. 610 00:37:08,125 --> 00:37:09,649 Je t'avais dit que j'avais raison. 611 00:37:09,727 --> 00:37:11,922 - Je dois parler au patron. - D�pose-nous au club. 612 00:37:11,996 --> 00:37:13,327 Ah, non, Mike. Tu dois venir. 613 00:37:13,397 --> 00:37:14,421 Il ne me croira pas. 614 00:37:14,498 --> 00:37:15,692 - Cela a �t� ? - Et comment ! 615 00:37:15,766 --> 00:37:18,166 - Mais je ne... - Alors, nous pouvons y aller ? 616 00:37:18,236 --> 00:37:19,999 En fait, Joan, 617 00:37:20,137 --> 00:37:22,628 Walt voulait que j'aille voir son patron... 618 00:37:33,684 --> 00:37:35,413 Pour qui se prend-il, Rip van Winkle ? 619 00:37:35,486 --> 00:37:39,149 - Tu es s�r que c'est la bonne adresse ? - Oui, c'est bien ici. 620 00:37:39,223 --> 00:37:40,417 H�, patron ! 621 00:37:41,959 --> 00:37:43,756 - Salut, grand manitou. - Toi ! 622 00:37:43,828 --> 00:37:46,661 Pourquoi viens-tu sonner � ma porte � une heure pareille ? 623 00:37:46,731 --> 00:37:48,995 Tu pensais que c'�tait Halloween ? 624 00:37:49,166 --> 00:37:50,565 - Quel humour. - De l'humour ? 625 00:37:50,635 --> 00:37:53,661 Fiche le camp d'ici, esp�ce de monstre de Wichita. 626 00:37:53,738 --> 00:37:54,898 Du calme, patron. 627 00:37:54,972 --> 00:37:57,566 J'ai un sujet en or, cette fois-ci. �coutez-moi. 628 00:37:57,642 --> 00:37:58,870 Bon, entrez. 629 00:38:02,713 --> 00:38:05,341 - Alors ? - Vous ne devinerez jamais d'o� je reviens. 630 00:38:05,416 --> 00:38:06,815 Des devinettes, � pr�sent ? 631 00:38:06,884 --> 00:38:07,942 Soyez bref, Garrett. 632 00:38:08,019 --> 00:38:09,850 Je suis all� voir Angela Merrova ce soir. 633 00:38:09,920 --> 00:38:11,444 Merrova ? Imb�cile ! 634 00:38:11,522 --> 00:38:13,683 Tu veux qu'elle poursuive encore le journal ? 635 00:38:13,758 --> 00:38:14,952 Oubliez ce proc�s. 636 00:38:15,026 --> 00:38:17,392 Elle a bien �t� poignard�e. Elle nous l'a dit. 637 00:38:17,461 --> 00:38:19,122 - Quoi ? - Oui, et elle passera 638 00:38:19,196 --> 00:38:21,221 au bureau demain pour tout nous raconter. 639 00:38:21,299 --> 00:38:23,460 Est-ce une autre de tes id�es d�biles ? 640 00:38:23,534 --> 00:38:25,229 Non, patron. Je vous jure que non. 641 00:38:25,303 --> 00:38:27,237 Voici le docteur Rhodes. C'est un ami. 642 00:38:27,305 --> 00:38:29,273 Il �tait avec moi. Dis-lui, Mike. 643 00:38:29,340 --> 00:38:30,932 - Il dit vrai, monsieur. - Eh bien ! 644 00:38:31,008 --> 00:38:32,976 Imaginez un article de quatre colonnes. 645 00:38:33,044 --> 00:38:34,170 "L'actrice se confie. 646 00:38:34,245 --> 00:38:36,873 "Angela Merrova r�v�le tout au Morning Dispatch. " 647 00:38:36,947 --> 00:38:40,314 - Je vous le dis. Ce sera sensationnel. - �patant. Venez. 648 00:38:41,152 --> 00:38:43,177 C'est The Evening Bulletin qui sera surpris. 649 00:38:43,254 --> 00:38:46,746 Je leur ferai imprimer des excuses pour celles qu'ils ont exig�es de nous. 650 00:38:46,824 --> 00:38:49,054 - Garrett, je m'�tais tromp� sur toi. - Merci. 651 00:38:49,126 --> 00:38:51,890 Salut, Andy. Arr�te les presses pour une �dition sp�ciale. 652 00:38:51,962 --> 00:38:54,192 Angela Merrova vient dans mon bureau ce matin... 653 00:38:54,265 --> 00:38:55,357 Quoi ? 654 00:38:55,466 --> 00:38:58,264 - Si elle vient, je ne serai pas l�. - Comment cela ? 655 00:38:58,336 --> 00:39:00,634 J'ai re�u une d�p�che. Elle est morte. 656 00:39:00,805 --> 00:39:03,399 Quoi ? Tu en es certain ? 657 00:39:04,208 --> 00:39:05,641 Oh, je vois. 658 00:39:06,310 --> 00:39:08,710 D'accord. Merci, Andy. 659 00:39:08,779 --> 00:39:10,303 Qu'y a-t-il, patron ? 660 00:39:10,414 --> 00:39:13,645 Alors, Angela Merrova va venir � mon bureau demain matin 661 00:39:13,718 --> 00:39:15,652 pour tout r�v�ler, hein ? 662 00:39:15,720 --> 00:39:18,484 - Oui, je vous le garantis. - �coute, petit malin, 663 00:39:18,556 --> 00:39:20,421 - Merrova est morte. - Morte ? 664 00:39:20,491 --> 00:39:22,925 Mais nous lui avons parl� voil� une heure. 665 00:39:22,993 --> 00:39:25,291 Quesne. C'est lui qui l'a tu�e. On l'a assassin�e. 666 00:39:25,363 --> 00:39:26,762 - Encore ? - Oui. 667 00:39:26,831 --> 00:39:28,196 Esp�ce de sale... 668 00:39:28,532 --> 00:39:31,899 J'ignore d'o� tu sors tes histoires abracadabrantes, charlatan, 669 00:39:31,969 --> 00:39:35,427 mais MIle Merrova n'a pas �t� tu�e. Elle est morte de causes naturelles. 670 00:39:35,506 --> 00:39:38,270 Attendez. C'est peut-�tre encore l'un de ses stratag�mes. 671 00:39:38,342 --> 00:39:39,639 Elle est peut-�tre en vie. 672 00:39:39,710 --> 00:39:41,234 Alors on lui joue un sale tour, 673 00:39:41,312 --> 00:39:43,280 car on l'a emmen�e au fun�rarium Bixby. 674 00:39:43,347 --> 00:39:45,645 - Maintenant, fichez-moi le camp ! - Bien. 675 00:39:45,716 --> 00:39:47,206 Et ne revenez plus. 676 00:39:47,284 --> 00:39:49,411 Je n'y croirai pas avant de l'avoir vue. 677 00:39:49,487 --> 00:39:50,784 M�me l�, je n'y croirai pas. 678 00:39:50,855 --> 00:39:52,686 - O� allons-nous ? - Au fun�rarium. 679 00:39:52,757 --> 00:39:55,487 C'est peu commun. Au fun�rarium ? 680 00:39:55,793 --> 00:39:57,385 Cela ne sera pas long. 681 00:40:03,401 --> 00:40:06,928 Fun�rarium Bixby 682 00:40:10,641 --> 00:40:11,801 Nous revenons tout de suite. 683 00:40:11,876 --> 00:40:15,107 Si vous y trouvez quelqu'un d'int�ressant, envoyez-le-moi. 684 00:40:22,353 --> 00:40:24,412 - Bonsoir. - Bonsoir. 685 00:40:24,989 --> 00:40:27,856 Auriez-vous une... 686 00:40:29,727 --> 00:40:32,195 Une cliente du nom d'Angela Merrova ? 687 00:40:33,164 --> 00:40:35,632 - Son corps, vous voulez dire ? - Oui. 688 00:40:36,400 --> 00:40:38,197 Nous venons de le recevoir. 689 00:40:38,502 --> 00:40:41,335 - �tes-vous de la famille ? - Pas vraiment. 690 00:40:41,639 --> 00:40:44,540 Mais elle nous int�resse, dans un sens. 691 00:40:44,608 --> 00:40:45,802 Des amis. 692 00:40:46,210 --> 00:40:47,541 Oui, monsieur. 693 00:40:48,012 --> 00:40:50,981 Nous nous demandions si nous pourrions voir le corps. 694 00:40:54,251 --> 00:40:55,741 Par ici, messieurs. 695 00:41:14,905 --> 00:41:17,499 Voulez-vous bien me suivre � c�t�, je vous prie ? 696 00:41:17,575 --> 00:41:20,066 J'aimerais vous poser quelques questions. 697 00:41:20,377 --> 00:41:21,742 Certainement. 698 00:41:29,053 --> 00:41:32,284 Nous r�pondons aux besoins de chacun dans des moments pareils. 699 00:41:32,356 --> 00:41:35,291 - Dites-moi, M. Bixby... - Je ne suis pas M. Bixby. 700 00:41:35,593 --> 00:41:38,255 M. Bixby est d�c�d� il y a sept ans. 701 00:41:38,629 --> 00:41:39,721 Pardon. 702 00:41:39,830 --> 00:41:42,424 Ce n'est rien. Nous faisons tous des erreurs. 703 00:41:42,800 --> 00:41:45,530 Pourriez-vous me dire qui vous a amen� MIle Merrova ? 704 00:41:45,603 --> 00:41:48,071 Cher jeune homme, personne ne l'a amen�e. 705 00:41:48,239 --> 00:41:49,866 Nous sommes all�s la chercher. 706 00:41:49,940 --> 00:41:53,501 - C'est le docteur Flegg qui nous a appel�s. - Le docteur Flegg ? 707 00:41:55,079 --> 00:41:57,775 L'acte de d�c�s mentionnait-il des causes naturelles ? 708 00:41:57,848 --> 00:41:59,440 Je crois bien que oui. 709 00:41:59,717 --> 00:42:01,048 C'est bon, Walt. 710 00:42:02,219 --> 00:42:03,948 Merci beaucoup, monsieur. 711 00:42:04,088 --> 00:42:07,387 - J'esp�re vous revoir un jour. - Nous nous reverrons. 712 00:42:15,065 --> 00:42:17,397 Il a dit que Flegg avait appel� pour qu'on l'emm�ne. 713 00:42:17,468 --> 00:42:19,595 - Qu'as-tu trouv� ? - Causes naturelles. 714 00:42:19,670 --> 00:42:21,797 Nous sommes encore dans l'impasse. 715 00:42:21,906 --> 00:42:23,567 Alors, le grand myst�re est lev� ? 716 00:42:23,641 --> 00:42:25,438 Non, mais il est 1 h pass�e. 717 00:42:25,509 --> 00:42:26,737 Nous devrions rentrer. 718 00:42:26,810 --> 00:42:29,142 Sans avoir eu l'occasion de manger quelque chose ? 719 00:42:29,213 --> 00:42:32,273 Si. Allons chez Gus manger un bon gros hamburger. 720 00:42:33,951 --> 00:42:35,145 Angela Merrova meurt chez elle 721 00:42:35,219 --> 00:42:38,017 Angela Merrova, c�l�bre com�dienne retir�e de la sc�ne, 722 00:42:38,088 --> 00:42:40,215 a �t� trouv�e morte dans sa suite. 723 00:42:41,158 --> 00:42:43,956 H�, Wichita, tu n'as pas encore trouv� ce que tu cherches ? 724 00:42:44,028 --> 00:42:46,155 Non. Donne-moi cinq minutes, Pinky. 725 00:42:46,497 --> 00:42:49,898 Si le patron l'apprend, je me retrouverai au ch�mage avec toi. 726 00:42:50,067 --> 00:42:52,160 Tu reclasseras tout apr�s, hein ? 727 00:42:52,236 --> 00:42:54,864 Oui. Retourne faire le guet et tais-toi. 728 00:42:55,973 --> 00:42:58,134 Tu me fais prendre de gros risques. 729 00:42:59,910 --> 00:43:02,037 Il n'y a rien sur personne du nom de Quesne. 730 00:43:02,112 --> 00:43:04,273 Mais si. J'ai d�j� vu sa trogne dans un journal. 731 00:43:04,348 --> 00:43:06,373 Tu as tout compuls� sauf X, Y et Z, 732 00:43:06,450 --> 00:43:08,247 et voil� le dernier dossier. 733 00:43:18,929 --> 00:43:20,362 - J'ai trouv�. - Quoi ? 734 00:43:20,431 --> 00:43:21,659 Le type. 735 00:43:22,199 --> 00:43:23,257 Dr Maurice Xavier. Dr X. 736 00:43:23,334 --> 00:43:25,427 Le docteur Xavier accus� par un t�moin dans l'enqu�te Dr "X" 737 00:43:25,502 --> 00:43:27,629 C'est lui qui a laiss� un gosse mourir de faim. 738 00:43:27,705 --> 00:43:29,195 Oui, cette ordure voulait savoir 739 00:43:29,273 --> 00:43:31,901 combien de temps un b�b� peut rester sans manger. 740 00:43:31,976 --> 00:43:32,965 Le docteur Xavier jug� 741 00:43:33,043 --> 00:43:35,477 "Un chirurgien accus� de meurtre." 742 00:43:35,579 --> 00:43:36,807 Le docteur Xavier jug� pour le meurtre d'un enfant 743 00:43:36,880 --> 00:43:38,814 "Le docteur Xavier sera jug�." 744 00:43:41,952 --> 00:43:44,045 UN TUEUR D'ENFANT RECONNU COUPABLE 745 00:43:44,288 --> 00:43:46,916 L'EX�CUTION DU M�DECIN AURA LIEU LE 2 NOVEMBRE 746 00:43:48,158 --> 00:43:49,955 "Le docteur X meurt �lectrocut�." 747 00:43:50,027 --> 00:43:51,051 Le tueur d'enfant ex�cut� 748 00:43:51,128 --> 00:43:53,096 Tu as vu ce type se balader, en vie ? 749 00:43:53,163 --> 00:43:55,631 - Oui. - � pr�sent, je sais que tu es fou. 750 00:43:56,100 --> 00:43:58,762 Que fais-tu ? Tu ne peux pas faire sortir cela d'ici. 751 00:43:58,836 --> 00:44:00,963 Pinky, trouve-moi le dossier sur... 752 00:44:02,239 --> 00:44:04,298 Salut, patron. Enfin, ex-patron. 753 00:44:04,441 --> 00:44:06,636 Ce n'est pas ma faute. Je lui ai dit de ne pas... 754 00:44:06,710 --> 00:44:10,646 Je pensais t'avoir ordonn� de ne plus jamais repointer ta tronche ici. 755 00:44:10,714 --> 00:44:11,942 Vous n'en pensiez rien. 756 00:44:12,016 --> 00:44:13,950 Tu vas voir si je n'�tais pas s�rieux. 757 00:44:14,018 --> 00:44:15,042 Attendez. 758 00:44:15,119 --> 00:44:16,484 Appelle le service de distribution. 759 00:44:16,553 --> 00:44:18,248 Dis-leur de venir chercher un colis. 760 00:44:18,322 --> 00:44:20,847 Je veux qu'on me d�barrasse de cet abruti de Wichita ! 761 00:44:20,924 --> 00:44:22,050 Attendez. J'ai un sujet 762 00:44:22,126 --> 00:44:24,492 qui fera la une de tous les journaux du pays. 763 00:44:24,561 --> 00:44:26,256 Apr�s l'avoir lu, vous me rendrez mon poste. 764 00:44:26,330 --> 00:44:29,390 - Que caches-tu derri�re ton dos ? - Rien. Rien. 765 00:44:30,267 --> 00:44:33,168 - Alors ? - La distribution ? 766 00:44:33,937 --> 00:44:35,097 C'est impossible. 767 00:44:35,172 --> 00:44:36,503 Il a �t� �lectrocut�. 768 00:44:36,573 --> 00:44:37,665 INCULP� ! 769 00:44:37,808 --> 00:44:39,173 Et l'ex�cution ? 770 00:44:39,243 --> 00:44:41,837 Elle a eu lieu. J'ai appel� le gardien pour m'en assurer. 771 00:44:41,912 --> 00:44:43,641 Le docteur Flegg a r�cup�r� le corps. 772 00:44:43,714 --> 00:44:45,909 On l'a enterr� au cimeti�re de Greenlawn. 773 00:44:45,983 --> 00:44:47,143 C'est impossible, Walt. 774 00:44:47,217 --> 00:44:49,242 Dans ce cas, allons au cimeti�re ce soir. 775 00:44:49,319 --> 00:44:50,377 Entendu. 776 00:44:50,454 --> 00:44:52,786 - Je passe te prendre apr�s le d�ner. - Bien. 777 00:44:52,856 --> 00:44:57,054 CIMETl�RE DE GREENLAWN 778 00:45:03,667 --> 00:45:05,430 Comment entrer dans la tombe de Xavier ? 779 00:45:05,502 --> 00:45:06,730 C'est ill�gal, tu sais ? 780 00:45:06,804 --> 00:45:09,295 Je connais le fossoyeur. Laisse-moi faire. 781 00:45:09,373 --> 00:45:10,806 Eh bien, messieurs, 782 00:45:10,874 --> 00:45:12,136 nous y sommes. 783 00:45:18,082 --> 00:45:19,811 Oui. C'est bien celle-ci. 784 00:45:20,951 --> 00:45:22,179 Au travail. 785 00:45:22,920 --> 00:45:24,046 Oui. 786 00:45:27,458 --> 00:45:30,359 Je n'ai jamais entendu des clous faire un tel bruit. 787 00:45:44,575 --> 00:45:47,510 Alors ? Qu'est-ce que je t'avais dit ? II est vide. 788 00:45:47,578 --> 00:45:49,239 On m'a cambriol�. 789 00:45:49,313 --> 00:45:52,339 Non, il n'y a jamais rien eu � voler dans ce cercueil. 790 00:45:52,950 --> 00:45:54,247 Allons-y, Mike. 791 00:45:56,553 --> 00:45:59,044 Merci, l'ami. Remettez-le en place, hein ? 792 00:45:59,990 --> 00:46:02,982 J'aimerais entendre ce que ton ami, le docteur Flegg, a � dire. 793 00:46:03,060 --> 00:46:05,688 Laissons-lui la chance de s'expliquer. 794 00:46:13,237 --> 00:46:14,602 C'est vrai. 795 00:46:15,072 --> 00:46:18,872 Je voulais garder le secret jusqu'� ce que j'aie fini mes exp�riences. 796 00:46:19,009 --> 00:46:21,739 Il est inutile que je continue � nier les faits. 797 00:46:21,945 --> 00:46:25,437 Quesne et le docteur Xavier sont la m�me personne. 798 00:46:25,649 --> 00:46:27,879 Essayez-vous de nous dire que vous avez trouv� 799 00:46:27,951 --> 00:46:30,215 le moyen de rendre la vie � un mort ? 800 00:46:31,688 --> 00:46:32,746 Oui. 801 00:46:39,196 --> 00:46:41,960 - C'est incroyable. - Ah oui ? 802 00:46:42,800 --> 00:46:44,392 Souvenez-vous. Il y a cent ans, 803 00:46:44,468 --> 00:46:47,266 l'anesth�sie aurait sembl� tout aussi incroyable. 804 00:46:47,604 --> 00:46:49,071 Il y a seulement 50 ans, 805 00:46:49,139 --> 00:46:52,267 la radiographie aurait stup�fi� le monde. 806 00:46:52,609 --> 00:46:53,735 Il y a 20 ans, 807 00:46:53,811 --> 00:46:55,506 qui aurait pu croire 808 00:46:55,579 --> 00:46:57,547 qu'un c�ur humain palpitant 809 00:46:57,614 --> 00:46:59,445 pourrait �tre dans la main d'un m�decin 810 00:46:59,516 --> 00:47:02,747 pendant qu'il l'op�re et que le patient pourrait remarcher ? 811 00:47:02,820 --> 00:47:06,256 - De l� � rendre la vie � un mort. - Je n'y crois pas. 812 00:47:08,625 --> 00:47:11,594 Vous n'avez parl� � personne de votre incursion au cimeti�re ? 813 00:47:11,662 --> 00:47:12,754 Non. 814 00:47:17,034 --> 00:47:18,626 Alors, venez avec moi. 815 00:47:26,009 --> 00:47:27,601 Apr�s vous, messieurs. 816 00:47:36,553 --> 00:47:39,920 Vous tombez bien. J'ai fait installer ceci cet apr�s-midi, 817 00:47:40,190 --> 00:47:42,385 pour mener d'autres exp�riences. 818 00:47:49,233 --> 00:47:51,133 Cet animal est mort ce matin. 819 00:47:51,802 --> 00:47:52,894 Tumeur c�r�brale. 820 00:47:52,970 --> 00:47:56,030 Constatez par vous-m�mes qu'il est bien mort. 821 00:47:58,041 --> 00:47:59,133 Oui. 822 00:47:59,443 --> 00:48:00,671 Il est bien mort. 823 00:48:00,744 --> 00:48:02,712 Vous �tes trop �motif, Garrett. 824 00:48:02,779 --> 00:48:04,474 Vous ne feriez pas un bon chirurgien. 825 00:48:04,548 --> 00:48:07,381 Un chirurgien objectif ne peut avoir de sentiments. 826 00:48:07,451 --> 00:48:08,679 Je comprends. 827 00:48:09,253 --> 00:48:10,413 Eh bien, Rhodes ? 828 00:48:10,487 --> 00:48:13,115 Cela ne fait aucun doute. Il est d�j� rigide. 829 00:48:20,898 --> 00:48:23,628 Pr�parons le sang pour la d�coagulation. 830 00:48:40,183 --> 00:48:43,516 La chaise �lectrique a rendu cette �tape inutile pour Quesne. 831 00:48:43,587 --> 00:48:45,521 Son corps �tait d�j� pr�t. 832 00:48:46,023 --> 00:48:49,424 Si vous voulez bien passer de l'autre c�t� de cette table. 833 00:48:56,667 --> 00:48:58,760 Du sang de lapin ordinaire, 834 00:48:59,002 --> 00:49:01,800 pr�lev� sur l'animal directement apr�s sa mort. 835 00:49:03,540 --> 00:49:05,474 Rhodes, si vous voulez bien... 836 00:49:15,152 --> 00:49:17,677 C'est une formule sp�ciale de ma composition. 837 00:49:17,888 --> 00:49:19,446 Un ester 838 00:49:19,556 --> 00:49:22,116 dans lequel les sels sanguins ont pr�cipit�. 839 00:49:23,460 --> 00:49:25,018 �videmment, Quesne 840 00:49:25,128 --> 00:49:27,528 en a re�u une dose bien plus importante. 841 00:50:51,081 --> 00:50:53,106 �tes-vous satisfaits � pr�sent ? 842 00:50:53,817 --> 00:50:55,546 Cela me suffit. 843 00:50:56,186 --> 00:50:58,017 C'est remarquable, Dr Flegg. 844 00:51:00,624 --> 00:51:04,116 Bien entendu, il m'a fallu plus de temps pour rendre vie au docteur X, 845 00:51:04,194 --> 00:51:06,685 mais la proc�dure reste la m�me. 846 00:51:06,930 --> 00:51:08,227 Comme vous le savez, 847 00:51:08,298 --> 00:51:11,734 j'ai r�cup�r� le corps et ai certifi� que je l'enterrerais au cimeti�re. 848 00:51:11,802 --> 00:51:15,568 Mais apr�s l'ex�cution, je l'ai aussit�t amen� ici, au laboratoire. 849 00:51:15,639 --> 00:51:19,131 Inutile de dire qu'apr�s six heures de travail intense, 850 00:51:19,543 --> 00:51:21,374 son c�ur recommen�a � battre. 851 00:51:21,445 --> 00:51:22,969 Une heure plus tard, 852 00:51:23,447 --> 00:51:25,608 il ouvrit les yeux et me parla. 853 00:51:25,782 --> 00:51:28,751 Pourquoi avez-vous ramen� Xavier � la vie ? 854 00:51:28,819 --> 00:51:30,650 C'�tait un assassin. 855 00:51:31,021 --> 00:51:33,819 En effet, aux yeux de la soci�t�, c'�tait un assassin. 856 00:51:33,890 --> 00:51:36,051 Mais c'�tait aussi un g�nie de la m�decine. 857 00:51:36,126 --> 00:51:38,424 Je le consid�rais comme un martyr de la science. 858 00:51:38,495 --> 00:51:40,224 �tait-ce la seule raison ? 859 00:51:42,833 --> 00:51:44,323 Non. Pas tout � fait. 860 00:51:44,401 --> 00:51:47,268 En plus des exp�riences auxquelles vous venez d'assister, 861 00:51:47,337 --> 00:51:50,829 j'avais besoin de lui pour mes recherches. 862 00:51:51,975 --> 00:51:54,569 Messieurs, retournons dans mon bureau. 863 00:52:00,517 --> 00:52:02,951 Messieurs, il se fait tard, et je suis fatigu�... 864 00:52:03,019 --> 00:52:04,816 Encore une chose, docteur. 865 00:52:04,888 --> 00:52:08,483 Pourriez-vous rendre la vie ind�pendamment des causes de la mort ? 866 00:52:08,825 --> 00:52:11,259 Oui, je pense que oui. 867 00:52:11,595 --> 00:52:14,496 Alors, vous avez peut-�tre rendu la vie � Angela Merrova. 868 00:52:14,564 --> 00:52:17,158 MIle Merrova �tait l'une de mes patientes, oui. 869 00:52:17,234 --> 00:52:18,861 Vous savez peut-�tre qui l'a tu�e. 870 00:52:18,935 --> 00:52:21,096 Je n'ai rien � voir l�-dedans. 871 00:52:21,905 --> 00:52:23,839 Je sauve des vies, 872 00:52:23,940 --> 00:52:25,464 je n'en d�truis pas. 873 00:52:26,376 --> 00:52:29,402 Vos autres exp�riences, quelles sont-elles, Dr Flegg ? 874 00:52:31,014 --> 00:52:33,482 Rhodes, vous pouvez me comprendre. 875 00:52:33,683 --> 00:52:35,548 Apr�s avoir recr�� la vie, 876 00:52:35,752 --> 00:52:38,516 le probl�me qui s'ensuit, c'est de la maintenir. 877 00:52:39,289 --> 00:52:41,257 Pour ce faire, nous devons �tre en mesure 878 00:52:41,324 --> 00:52:43,292 de fournir au patient un nouveau sang. 879 00:52:43,360 --> 00:52:45,089 Depuis six ans, dans ce laboratoire, 880 00:52:45,162 --> 00:52:49,189 je m'acharne � cr�er un sang artificiel qui puisse servir de substitut. 881 00:52:49,833 --> 00:52:51,323 Du sang artificiel ? 882 00:52:52,536 --> 00:52:54,834 Voil� ce que j'ai trouv� dans le corps de Merrova. 883 00:52:54,905 --> 00:52:57,237 Ce sang �tait votre sang artificiel. 884 00:52:57,307 --> 00:52:59,639 Ainsi que dans les taches trouv�es chez Rodgers. 885 00:52:59,709 --> 00:53:00,698 Oui. 886 00:53:00,810 --> 00:53:04,143 Pourquoi est-elle morte si vous avez cr�� un sang synth�tique ? 887 00:53:04,214 --> 00:53:05,943 Je n'ai pas encore r�ussi. 888 00:53:09,119 --> 00:53:12,714 Ma formule peut maintenir la vie pendant une courte p�riode. 889 00:53:12,789 --> 00:53:14,450 Mais contrairement au sang humain, 890 00:53:14,524 --> 00:53:16,617 il ne peut se r�g�n�rer. 891 00:53:17,127 --> 00:53:18,287 J'ignore pourquoi, 892 00:53:18,361 --> 00:53:21,455 mais la magie des �l�ments de la vie m'a �chapp�. 893 00:53:21,998 --> 00:53:24,489 Comment se fait-il que Quesne puisse rester en vie ? 894 00:53:24,568 --> 00:53:26,559 - Eh bien... - Je vais vous le dire. 895 00:53:26,636 --> 00:53:29,002 En tuant pour se procurer du vrai sang. 896 00:53:30,207 --> 00:53:32,198 Oui, mais il y �tait contraint. 897 00:53:32,509 --> 00:53:34,909 Il m'avait pr�venu. Il m'a dit qu'il �tait mourant. 898 00:53:34,978 --> 00:53:37,538 Il m'a suppli� de l'aider, mais j'ai refus�. 899 00:53:38,848 --> 00:53:40,247 Puis, je me suis rendu compte 900 00:53:40,317 --> 00:53:42,945 que mes travaux n'avaient pas aboutis � un �chec, 901 00:53:43,019 --> 00:53:44,452 mais � un d�sastre. 902 00:53:46,323 --> 00:53:48,484 Angela Merrova avait �t� assassin�e. 903 00:53:49,226 --> 00:53:51,023 Quesne l'a vue ici, dans mon bureau. 904 00:53:51,094 --> 00:53:52,789 Il savait qu'elle �tait du groupe un. 905 00:53:52,862 --> 00:53:54,853 Le groupe dont il avait besoin. 906 00:53:55,232 --> 00:53:57,132 Elle fut sa premi�re victime. 907 00:53:57,634 --> 00:53:59,659 Quand j'ai su ce qui s'�tait pass�, 908 00:53:59,736 --> 00:54:01,465 je lui ai rendu la vie. 909 00:54:01,538 --> 00:54:04,029 Mais je savais que cela ne durerait pas. 910 00:54:04,474 --> 00:54:05,964 Sa mort �tait in�luctable. 911 00:54:06,042 --> 00:54:07,737 Dr Flegg, vous saviez tout, 912 00:54:07,811 --> 00:54:09,369 mais n'avez rien dit � la police ? 913 00:54:09,446 --> 00:54:10,674 Je voulais le faire. 914 00:54:10,747 --> 00:54:12,476 Mais j'esp�rais sans cesse 915 00:54:12,549 --> 00:54:14,141 pouvoir percer le secret. 916 00:54:14,217 --> 00:54:17,880 Des milliers de vies seraient sauv�es si ma formule �tait parfaite. 917 00:54:19,689 --> 00:54:21,589 Mais tout est fini d�sormais. 918 00:54:22,058 --> 00:54:24,891 Quesne continuera de tuer jusqu'� ce qu'il meure. 919 00:54:25,262 --> 00:54:27,890 Mes exp�riences se sont transform�es en folie. 920 00:54:28,431 --> 00:54:30,296 J'ai cr�� un monstre. 921 00:54:31,635 --> 00:54:33,159 Que Dieu me pardonne. 922 00:54:34,037 --> 00:54:35,629 Je regrette, Dr Flegg. 923 00:54:36,273 --> 00:54:37,535 Il est trop tard pour cela. 924 00:54:37,607 --> 00:54:40,838 Il faut avertir la police. Et je dois retourner au journal. 925 00:54:40,910 --> 00:54:42,400 Au revoir, Dr Flegg. 926 00:54:46,650 --> 00:54:49,050 Mike, rien de tel n'�tait jamais arriv�. 927 00:54:49,119 --> 00:54:51,144 C'est le meilleur sujet que j'aie eu. 928 00:54:51,221 --> 00:54:53,485 - H�, une minute. Pas si vite. - Roy. 929 00:54:53,556 --> 00:54:54,784 Quelle bonne surprise. 930 00:54:54,858 --> 00:54:57,122 Pour moi. Je vous ai cherch�s partout en ville. 931 00:54:57,193 --> 00:54:58,217 Menotte-les, Moran. 932 00:54:58,295 --> 00:54:59,819 Attendez. Nous n'avons rien fait. 933 00:54:59,896 --> 00:55:01,955 Et que faisiez-vous au cimeti�re alors ? 934 00:55:02,032 --> 00:55:03,761 - Je peux tout expliquer. - Pas � moi. 935 00:55:03,833 --> 00:55:05,198 Voler un cadavre est ill�gal. 936 00:55:05,268 --> 00:55:06,860 Attendez un peu, Roy. 937 00:55:06,936 --> 00:55:09,461 Nous avons �lucid� les meurtres. �coutez-moi... 938 00:55:09,539 --> 00:55:10,972 Flegg. 939 00:55:15,278 --> 00:55:17,303 Vous leur avez tout dit sur moi. 940 00:55:17,580 --> 00:55:18,808 Oui. 941 00:55:18,915 --> 00:55:22,112 D'ici quelques minutes, la police vous cherchera partout. 942 00:55:22,185 --> 00:55:24,312 Vous feriez mieux d'aller vous livrer. 943 00:55:24,387 --> 00:55:27,652 Non, vous m'avez rendu la vie, et j'entends bien la conserver. 944 00:55:27,724 --> 00:55:29,487 Je veux la liste des donneurs de sang. 945 00:55:29,559 --> 00:55:31,720 Les adresses de votre calepin. 946 00:55:31,795 --> 00:55:33,626 Je ne vous les donnerai pas. 947 00:55:42,739 --> 00:55:43,933 Dr Flegg ? 948 00:55:46,643 --> 00:55:47,735 Quesne. 949 00:55:49,779 --> 00:55:50,837 Le calepin. 950 00:55:50,914 --> 00:55:53,474 Il a pris le calepin avec les adresses. 951 00:55:53,717 --> 00:55:55,309 De quoi parle-t-il, Mike ? 952 00:55:55,385 --> 00:55:58,149 La liste des donneurs. Joan y figure et Quesne la d�tient. 953 00:55:58,221 --> 00:56:00,314 Moran, appelle une ambulance et reste ici. 954 00:56:00,390 --> 00:56:02,017 - Venez. Il nous faut de l'aide. - Bon. 955 00:56:02,092 --> 00:56:03,787 Montez dans ma voiture. 956 00:56:03,960 --> 00:56:06,428 - Le journal. - MIle Vance ? 957 00:56:06,963 --> 00:56:08,157 Oui ? 958 00:56:10,367 --> 00:56:11,857 Je m'appelle Quesne. 959 00:56:12,168 --> 00:56:14,500 Le docteur Rhodes est chez le docteur Flegg. 960 00:56:14,571 --> 00:56:17,096 Il m'a demand� de venir vous chercher. 961 00:56:17,874 --> 00:56:20,240 - Merci. - J'ai un taxi qui nous attend. 962 00:56:25,882 --> 00:56:27,179 Tout va bien. 963 00:56:31,221 --> 00:56:34,247 Allez, inspecteur. Appuyez sur le champignon. 964 00:56:38,828 --> 00:56:41,729 Je pensais que le docteur Flegg habitait sur la 86e. 965 00:56:42,098 --> 00:56:45,033 Il a d�m�nag� la semaine derni�re. Place Sutton. 966 00:56:53,243 --> 00:56:54,767 �dition sp�ciale. �dition sp�ciale. 967 00:56:54,844 --> 00:56:56,778 Dites, l'ami, avez-vous vu MIle Vance ? 968 00:56:56,846 --> 00:56:58,939 Oui, il y a moins d'une demi-heure. 969 00:56:59,015 --> 00:57:00,414 Un type l'a abord�e 970 00:57:00,483 --> 00:57:02,280 et ils sont mont�s dans un taxi. 971 00:57:02,352 --> 00:57:04,616 - Un type au teint p�le ? - Oui, dr�le de t�te. 972 00:57:04,687 --> 00:57:06,177 Vous savez o� ils sont partis ? 973 00:57:06,256 --> 00:57:08,053 Je l'ai entendu dire qu'il allait 974 00:57:08,124 --> 00:57:10,422 - dans le New Jersey. - Le New Jersey ? 975 00:57:13,163 --> 00:57:14,323 Vise un peu cela. 976 00:57:14,397 --> 00:57:15,421 Sc�ne d'un crime odieux 977 00:57:15,498 --> 00:57:16,931 C'est le vieux club, pr�s de Newark, 978 00:57:17,000 --> 00:57:18,433 l� o� il a fait mourir le b�b�. 979 00:57:18,501 --> 00:57:20,901 Tout se tient, Mike. Allons-y. 980 00:57:22,972 --> 00:57:25,202 Ne devait-on pas tourner l� pour la place Sutton ? 981 00:57:25,275 --> 00:57:28,005 J'imagine que le chauffeur conna�t un raccourci. 982 00:57:28,511 --> 00:57:30,672 Vous n'avez vraiment pas d'inqui�tude � avoir. 983 00:57:30,747 --> 00:57:32,078 Non. 984 00:57:32,315 --> 00:57:33,680 Bien s�r que non. 985 00:57:34,951 --> 00:57:36,441 D�p�chez-vous, Roy ! 986 00:57:44,761 --> 00:57:46,729 Vous ne m'emmenez pas chez le docteur Flegg. 987 00:57:46,796 --> 00:57:48,093 C'est exact. 988 00:57:48,164 --> 00:57:49,791 Ce n'est pas Rhodes qui vous envoie. 989 00:57:49,866 --> 00:57:51,891 - Au contraire... - Vous mentez. 990 00:57:51,968 --> 00:57:53,560 Laissez-moi descendre. 991 00:58:03,580 --> 00:58:05,047 Ici, cela ira, patron ? 992 00:58:05,114 --> 00:58:07,014 Oui, cela fera l'affaire. 993 00:58:52,061 --> 00:58:54,894 - Nous devrons continuer � pied. - Bien, allons-y. 994 00:58:59,903 --> 00:59:02,098 Je ne crierais pas, si j'�tais vous. 995 00:59:03,106 --> 00:59:05,097 Personne ne peut vous entendre. 996 00:59:41,911 --> 00:59:44,175 Je m'occupe de Joan. Poursuis Xavier. 997 00:59:55,124 --> 00:59:56,648 Vous �tes pr�ts ? 998 01:00:10,273 --> 01:00:12,173 Dites au docteur Rhodes 999 01:00:13,977 --> 01:00:16,502 que nous devrons remettre notre conversation 1000 01:00:18,014 --> 01:00:19,709 sur le sang � plus tard. 1001 01:00:24,020 --> 01:00:26,113 LA POLICE TEND UN Pl�GE MORTEL AU DOCTEUR XAVIER 1002 01:00:26,189 --> 01:00:27,747 Tueur fou pi�g� dans un marais 1003 01:00:27,824 --> 01:00:29,314 LE DOCTEUR X RETOURNE AU CIMETl�RE 1004 01:00:29,392 --> 01:00:32,054 Le maire remercie Garrett, journaliste au Morning Dispatch 1005 01:00:32,128 --> 01:00:33,356 Le journaliste Garrett r�sout des meurtres 1006 01:00:33,429 --> 01:00:34,521 Un journaliste suit la piste laiss�e par le tueur 1007 01:00:35,999 --> 01:00:36,988 Tu renoncerais � cela ? 1008 01:00:37,066 --> 01:00:38,897 Tu as le potentiel d'un grand journaliste. 1009 01:00:38,968 --> 01:00:40,663 Si tu restes avec moi, tu iras loin. 1010 01:00:40,737 --> 01:00:42,170 Tu auras ta rubrique quotidienne. 1011 01:00:42,238 --> 01:00:44,638 Ton nom figurera dans le journal 365 jours par an. 1012 01:00:44,707 --> 01:00:46,675 On est en train de te r�diger un contrat. 1013 01:00:46,743 --> 01:00:48,005 Que pensez-vous de ma pipe ? 1014 01:00:48,077 --> 01:00:50,773 Oui, jolie. Et pour ce contrat ? Tu vas le signer ? 1015 01:00:50,847 --> 01:00:53,281 Non, patron. J'ai un roman � �crire. 1016 01:00:53,616 --> 01:00:54,708 Je veux rentrer chez moi, 1017 01:00:54,784 --> 01:00:57,480 � Wichita, o� je serai plus proche de mes racines. 1018 01:00:57,553 --> 01:00:59,680 Inutile d'essayer de te faire changer d'avis. 1019 01:00:59,756 --> 01:01:02,816 Mais tu me d��ois, Garrett. �norm�ment. 1020 01:01:02,892 --> 01:01:04,723 Mais sans rancune. 1021 01:01:04,994 --> 01:01:07,462 Je suis content que vous le preniez ainsi, patron. 1022 01:01:07,530 --> 01:01:09,259 Si vous �tes un jour � Wichita, 1023 01:01:09,332 --> 01:01:11,527 j'esp�re que vous viendrez me voir. 1024 01:01:14,437 --> 01:01:17,065 - Voici le contrat pour M. Garrett. - Merci. 1025 01:01:17,907 --> 01:01:19,568 - Bonjour. - Bonjour. 1026 01:01:22,111 --> 01:01:24,705 - Bien le bonjour. - Nous n'en aurons pas besoin. 1027 01:01:24,781 --> 01:01:27,341 M. Garrett est bien d�cid� � nous quitter. 1028 01:01:27,417 --> 01:01:28,577 Oh, vraiment ? 1029 01:01:28,651 --> 01:01:31,518 Je regrette que vous ne restiez pas au journal, M. Garrett. 1030 01:01:31,587 --> 01:01:32,679 C'est vrai ? 1031 01:01:32,755 --> 01:01:35,246 - Ce sera tout, MIle Lawrence. - Bien, monsieur. 1032 01:01:35,324 --> 01:01:37,485 - Au revoir. - Au revoir. 1033 01:01:41,197 --> 01:01:43,062 - Qui est-ce ? - Ma nouvelle secr�taire. 1034 01:01:43,132 --> 01:01:45,657 Oui, je suis profond�ment d��u. 1035 01:01:45,802 --> 01:01:48,327 - Vous avez de l'encre ? - Aujourd'hui, oui. 1036 01:01:49,439 --> 01:01:52,033 Mon grand, tu n'auras pas � le regretter. 1037 01:01:52,942 --> 01:01:54,000 Bon, patron, � plus tard. 1038 01:01:54,811 --> 01:01:59,373 FIN 1039 01:02:28,778 --> 01:02:29,836 French 82652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.