Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,568 --> 00:00:05,527
LES PERSONNAGES, LES �V�NEMENTS
ET LES NOMS FIGURANT DANS CE FILM
2
00:00:05,605 --> 00:00:09,564
SONT PUREMENT FICTIFS.
NULLE PERSONNE, VIVANTE OU MORTE,
3
00:00:09,642 --> 00:00:13,305
N'EST CENS�E �TRE REPR�SENT�E
PAR LES PERSONNAGES D�PEINTS
4
00:00:13,380 --> 00:00:16,679
DANS CE FILM. TOUTE RESSEMBLANCE
AVEC DES PERSONNES
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,514
VIVANTES OU MORTES
EST PUREMENT FORTUITE.
6
00:00:34,901 --> 00:00:39,861
"Le Retour de DOCTEUR X"
7
00:01:15,608 --> 00:01:17,473
AIl� ? Morning Dispatch.
8
00:01:17,577 --> 00:01:19,306
AIl� ? Morning Dispatch.
9
00:01:19,379 --> 00:01:20,403
ANGELA MERROVA dans
"SUMMER ESCAPADE"
10
00:01:20,480 --> 00:01:22,038
AIl� ? L'h�tel Park Vista ?
11
00:01:22,115 --> 00:01:24,242
Passez-moi
l'appartement d'Angela Merrova.
12
00:01:24,317 --> 00:01:27,184
Dites-lui que c'est Walt Garrett,
du Morning Dispatch.
13
00:01:27,253 --> 00:01:29,847
- Tes cacahu�tes, Wichita.
- Merci, mon petit Pinky.
14
00:01:29,923 --> 00:01:32,721
- Esp�ce de radin.
- H�, attends un peu, qu'est-ce que...
15
00:01:32,792 --> 00:01:34,419
Bonjour, MIle Merrova.
16
00:01:35,662 --> 00:01:38,130
Bonjour, M. Garrett. Comment allez-vous ?
17
00:01:38,298 --> 00:01:41,028
Bien, merci.Que diriez-vous d'une entrevue, ce matin ?
18
00:01:41,101 --> 00:01:42,193
� quel propos ?
19
00:01:42,268 --> 00:01:44,327
Disons, votre opinion sur l'amour,
le mariage.
20
00:01:44,404 --> 00:01:48,170
Mon opinion sur l'amour a chang�
depuis mon dernier voyage en Europe.
21
00:01:49,109 --> 00:01:53,136
Je suis tr�s occup�e, mais je pourrais vous
consacrer quelques minutes, M. Garrett.
22
00:01:53,213 --> 00:01:55,408
D'accord, alors venez imm�diatement.
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,780
� tout de suite, M. Garrett.
24
00:02:04,557 --> 00:02:08,391
Dis, Dooley, si une rousse appelle,
dis-lui que j'enqu�te sur l'amour, vu ?
25
00:02:08,461 --> 00:02:10,326
Je vous dirai si j'apprends du nouveau.
26
00:02:10,396 --> 00:02:12,023
Du nouveau ? Tu n'y connais rien.
27
00:02:12,098 --> 00:02:15,659
Je vais vous montrer comment on �crit
un article, vieux ringards.
28
00:02:44,030 --> 00:02:45,429
C'est du joli.
29
00:02:46,099 --> 00:02:49,159
Si la porte reste ouverte,
n'importe qui peut d�bouler.
30
00:02:53,406 --> 00:02:56,842
MIle Merrova,
votre journaliste pr�f�r� est arriv�.
31
00:03:44,490 --> 00:03:46,390
- La r�daction.
- AIl�, Andy ?
32
00:03:46,459 --> 00:03:50,691
�coute. Angela Merrova est morte.
Oui, raide. Bien s�r que j'en suis s�r.
33
00:03:51,197 --> 00:03:52,824
Oh, c'est Walt � l'appareil.
34
00:03:52,899 --> 00:03:54,560
Je l'ignore. Il n'y a que le singe ici
35
00:03:54,634 --> 00:03:57,000
- et il est innocent.
- D'autres sont au courant ?
36
00:03:57,070 --> 00:03:59,436
Non, personne. M�me pas les flics.
37
00:03:59,639 --> 00:04:02,073
Ils le liront dans le journal.
38
00:04:02,609 --> 00:04:04,474
Oui, passe-moi la r�vision.
39
00:04:04,544 --> 00:04:08,310
�DITION SP�CIALE - The New YorkMorning Dispatch - ACTRICE ASSASSIN�E
40
00:04:08,381 --> 00:04:11,316
UNE C�L�BRE ACTRICE RETROUV�E
ASSASSIN�E DANS SON APPARTEMENT
41
00:04:11,384 --> 00:04:15,684
Angela Merrova myst�rieusement
poignard�e par un agresseur inconnu
42
00:04:17,690 --> 00:04:20,454
C'est horrible.
Que penseront les gens, inspecteur ?
43
00:04:20,526 --> 00:04:23,461
Ils se diront que des malfrats fr�quentent
votre �tablissement.
44
00:04:23,529 --> 00:04:25,759
- Pr�cis�ment ! Quoi ?
- Qui est-ce ?
45
00:04:26,399 --> 00:04:29,630
Tiens, inspecteur.
Je ne m'attendais pas � vous voir ici.
46
00:04:29,702 --> 00:04:31,966
Tiens, le Sherlock Holmes du Kansas.
47
00:04:32,038 --> 00:04:33,528
- Quelle chambre ?
- Celle-ci.
48
00:04:33,606 --> 00:04:37,599
- � plus tard, petit g�nie.
- Si je peux vous �tre utile...
49
00:04:43,016 --> 00:04:44,483
Bonjour.
50
00:04:48,721 --> 00:04:51,485
- Alors, qu'est-ce que cela signifie ?
- Je l'ignore.
51
00:04:51,557 --> 00:04:53,650
- Le journal disait...
- Il n'y a pas de corps.
52
00:04:53,726 --> 00:04:55,523
Oh, va t'asseoir, tu veux ?
53
00:04:55,595 --> 00:04:57,756
II est tr�s dr�le, ce Garrett.
54
00:04:59,265 --> 00:05:00,323
Alors, o� est-il ?
55
00:05:00,400 --> 00:05:01,992
- Oui, o� est-il ?
- O� est quoi ?
56
00:05:02,068 --> 00:05:04,536
Le corps. Je repr�sente juste la loi, ici,
57
00:05:04,604 --> 00:05:06,333
et si vous vous r�servez l'exclusivit�,
58
00:05:06,406 --> 00:05:07,464
je peux comprendre.
59
00:05:07,540 --> 00:05:09,599
Arr�tez, Kincaid.
Vous vous fichez de moi ?
60
00:05:09,676 --> 00:05:11,974
� vous de me le dire.
Je n'ai trouv� aucun cadavre.
61
00:05:12,045 --> 00:05:14,013
Je... Aucun cadavre ?
62
00:05:19,385 --> 00:05:21,012
Mais qu'est-ce que...
63
00:05:27,560 --> 00:05:31,223
Alors ? Vous voulez changer
votre histoire ?
64
00:05:31,431 --> 00:05:33,524
Je ne saisis pas.
Le corps �tait l�, par terre.
65
00:05:33,599 --> 00:05:34,964
Elle �tait morte. Je le jure.
66
00:05:35,034 --> 00:05:36,558
Poignard�e sous le c�ur.
67
00:05:36,636 --> 00:05:39,537
- C'est une plaisanterie ?
- Je vous jure que non, Kincaid,
68
00:05:39,605 --> 00:05:40,936
elle a �t� assassin�e.
69
00:05:41,007 --> 00:05:43,066
Je sais ! On a d� venir subtiliser le corps.
70
00:05:43,142 --> 00:05:44,439
Voil�. Elle a �t� enlev�e !
71
00:05:44,510 --> 00:05:45,636
Enlev�e ?
72
00:05:45,745 --> 00:05:47,645
D'abord assassin�e, ensuite enlev�e.
73
00:05:47,714 --> 00:05:49,978
Oh, c'est horrible
pour la r�putation de l'h�tel.
74
00:05:50,049 --> 00:05:52,142
- Nous serons ruin�s !
- Du calme.
75
00:05:52,485 --> 00:05:55,682
- Alors, l'artiste ?
- Je n'ai pas d'autre explication.
76
00:05:55,855 --> 00:05:58,415
Eh bien,
nous allons jouer � un nouveau jeu.
77
00:05:58,491 --> 00:06:01,654
Cadavre, cadavre, qui a le cadavre ?
Vous voulez jouer ?
78
00:06:03,096 --> 00:06:04,461
Venez, les gars.
79
00:06:33,359 --> 00:06:36,089
SALLE DES ARCHIVES
80
00:06:50,343 --> 00:06:52,834
- �a va, Wichita ?
- Pas trop bien.
81
00:06:53,079 --> 00:06:54,944
Morgue. Institut m�dico-l�gal.
82
00:06:55,014 --> 00:06:56,709
J'ai m�me fait draguer le fleuve.
83
00:06:56,783 --> 00:06:59,149
Cette histoire est vraiment bizarre.
84
00:06:59,218 --> 00:07:01,686
- Tu as plus d'infos sur cette fille ?
- Tu as tout.
85
00:07:01,754 --> 00:07:05,315
Cela ne m'aide pas.
Ni amis ni famille. Orpheline.
86
00:07:05,925 --> 00:07:09,053
Une orpheline qui aurait une famille,
cela n'existe pas.
87
00:07:09,729 --> 00:07:12,459
- Les archives.
- Pinky, le petit g�nie du Kansas est l� ?
88
00:07:12,532 --> 00:07:14,363
Oui, monsieur. Il est ici.
89
00:07:14,600 --> 00:07:17,296
- Envoie-le-moi sur-le-champ.
- Oui, monsieur !
90
00:07:18,171 --> 00:07:21,004
H�, Wichita, le vieux ronchon veut te voir.
91
00:07:21,774 --> 00:07:23,537
Et pas dans dix minutes.
92
00:07:23,609 --> 00:07:26,635
�a va, �a va. Bon sang de bois.
93
00:07:27,647 --> 00:07:29,114
Ces fichus gamins.
94
00:07:30,216 --> 00:07:33,049
N'oublie pas de lire
la page des bandes dessin�es.
95
00:07:37,023 --> 00:07:39,491
Dis, c'�tait qui,
ce cadavre avec qui tu �tais hier ?
96
00:07:39,559 --> 00:07:42,426
- Oui, tu as pass� la nuit avec un cadavre.
- Une veill�e ?
97
00:07:42,495 --> 00:07:45,953
Tr�s dr�le, les gars.
Mais ce corps finira par refaire surface.
98
00:07:47,767 --> 00:07:50,327
Bonjour, patron. Vous vouliez me voir ?
99
00:07:50,403 --> 00:07:53,133
- Plus apr�s aujourd'hui.
- Oh, eh bien, Pinky...
100
00:07:53,206 --> 00:07:55,401
- Comment ?
- Tu m'as compris. Tu es vir�.
101
00:07:55,475 --> 00:07:58,501
- Je ne saisis pas.
- Tu connais cette dame, je crois.
102
00:08:02,081 --> 00:08:04,106
Comment allez-vous, M. Garrett ?
103
00:08:04,350 --> 00:08:05,408
Je n'en reviens pas.
104
00:08:05,485 --> 00:08:07,885
Heureux de voir
que tu reconnais MIle Merrova.
105
00:08:07,954 --> 00:08:10,445
Mais... Mais ce n'est pas possible.
106
00:08:11,123 --> 00:08:12,784
Vous devez �tre...
107
00:08:12,892 --> 00:08:16,191
Patron, c'est un canular.
J'ai vu MIle Merrova. Elle �tait morte.
108
00:08:16,262 --> 00:08:19,163
Sans vouloir te contrarier,
elle m'a l'air bien vivante.
109
00:08:19,232 --> 00:08:22,690
Et sache qu'elle poursuit le journal
pour la somme de 100000 $ .
110
00:08:22,768 --> 00:08:24,360
Pour avoir entach� sa r�putation.
111
00:08:24,437 --> 00:08:28,373
Et l'h�tel Park Vista nous poursuit aussi,
mais seulement pour 50000 $ .
112
00:08:28,574 --> 00:08:32,635
Patron, je vous dis que la fille que j'ai vue
dans cette chambre �tait morte.
113
00:08:32,712 --> 00:08:36,443
- Je sais. C'est votre s�ur jumelle.
- Je n'ai pas de s�ur.
114
00:08:37,750 --> 00:08:39,980
J'ai d�j� pr�sent�
mes excuses au nom du journal.
115
00:08:40,052 --> 00:08:42,885
J'ai garanti � MIle Merrova
que nous imprimerons un d�menti.
116
00:08:42,955 --> 00:08:46,584
Et avant de quitter les lieux,
j'ai pens� que tu voudrais t'excuser aussi.
117
00:08:46,659 --> 00:08:48,183
Certainement.
118
00:08:49,195 --> 00:08:52,255
Je suis navr� pour ce malentendu.
Attendez un peu.
119
00:08:52,365 --> 00:08:54,162
Ton dernier ch�que est pr�t, Garrett.
120
00:08:54,233 --> 00:08:56,827
- Donnez-moi une deuxi�me chance.
- Retourne � Wichita.
121
00:08:56,903 --> 00:08:59,463
On t'y donnera peut-�tre
une deuxi�me chance.
122
00:09:01,874 --> 00:09:03,364
Pas de s�ur...
123
00:09:10,483 --> 00:09:11,745
Sors d'ici !
124
00:09:12,885 --> 00:09:15,547
H�PITAL JULES
D�Dl� AUX FAIBLES, AUX MALADES
125
00:09:15,621 --> 00:09:18,146
ET AUX MALCHANCEUX
FOND� EN 1903
126
00:09:20,092 --> 00:09:22,583
Un appel pour le docteur Rhodes.Dr Rhodes.
127
00:09:23,129 --> 00:09:24,687
Un appel pour le docteur Rhodes.
128
00:09:24,764 --> 00:09:27,528
Et elle �tait assise
dans le bureau du patron. En vie.
129
00:09:27,600 --> 00:09:29,295
Je n'en croyais pas mes yeux.
130
00:09:29,368 --> 00:09:30,596
J'ai pr�f�r� t'en parler,
131
00:09:30,670 --> 00:09:33,195
puisque tu es le seul ami m�decin que j'ai.
132
00:09:33,306 --> 00:09:34,739
J'ai peut-�tre un truc qui cloche
133
00:09:34,807 --> 00:09:36,399
et je devrais me faire enfermer.
134
00:09:36,475 --> 00:09:38,375
Le directeur au t�l�phone.
135
00:09:38,477 --> 00:09:40,240
Dr Rhodes � l'appareil.
136
00:09:40,546 --> 00:09:43,879
- Va dans mon bureau. J'arrive.
- Fais vite, Mike, d'accord ?
137
00:09:43,950 --> 00:09:46,680
Oui, monsieur. Elle aura lieu � 10 h pile.
138
00:09:47,153 --> 00:09:49,849
Oui, nous avons repouss�
l'intervention � ce matin
139
00:09:49,922 --> 00:09:52,550
pour que le docteur Flegg
puisse la pratiquer.
140
00:09:52,792 --> 00:09:54,919
Bien, monsieur. Nous serons pr�ts.
141
00:09:56,028 --> 00:09:57,655
Le donneur est arriv�, MIle Sweetman ?
142
00:09:57,730 --> 00:09:59,755
Pas encore. Il devrait bient�t arriver.
143
00:09:59,832 --> 00:10:01,026
Qui avez-vous appel� ?
144
00:10:01,100 --> 00:10:02,465
Stanley Rodgers.
145
00:10:03,069 --> 00:10:04,969
Rodgers ?
Son sang est du groupe un, non ?
146
00:10:05,037 --> 00:10:07,665
- En effet.
- La patiente est du m�me groupe ?
147
00:10:07,773 --> 00:10:09,764
D'apr�s le rapport du labo, oui.
148
00:10:09,842 --> 00:10:12,970
C'est �trange.
Je pensais qu'elle �tait du groupe quatre.
149
00:10:13,646 --> 00:10:15,136
Rappelez Rodgers.
150
00:10:15,214 --> 00:10:16,943
Le docteur Flegg n'aime pas attendre
151
00:10:17,016 --> 00:10:19,075
et il nous faut le sang
avant de commencer.
152
00:10:19,151 --> 00:10:20,516
Bien, docteur.
153
00:10:21,554 --> 00:10:24,489
Vance, trouvez le num�ro de Rodgers.
Voyez ce qui le retient.
154
00:10:24,557 --> 00:10:26,024
Oui, MIle Sweetman.
155
00:10:36,836 --> 00:10:38,667
- AIl� ?
- AIl�, M. Rodgers ?
156
00:10:39,171 --> 00:10:40,729
C'est l'h�pital Jules.
157
00:10:40,806 --> 00:10:43,297
Le docteur Rhodes vous attend
pour votre rendez-vous.
158
00:10:43,376 --> 00:10:44,809
Mince, quelle heure est-il ?
159
00:10:44,877 --> 00:10:48,335
J'ai d� oublier de r�gler mon r�veil.
J'arrive tout de suite.
160
00:10:49,949 --> 00:10:52,247
- D�sol�, Walt.
- Je sais que tu es occup�, Mike,
161
00:10:52,318 --> 00:10:54,582
mais ne me traite pas comme un �tranger.
162
00:10:54,654 --> 00:10:56,986
Je devais v�rifier
des rapports de tests sanguins.
163
00:10:57,056 --> 00:11:00,048
- Vas-y, finis ton histoire.
- Je n'ai rien � ajouter.
164
00:11:00,126 --> 00:11:02,617
C'est Angela Merrova
qui �tait dans le bureau du vieux.
165
00:11:02,695 --> 00:11:04,322
Cela ne fait aucun doute.
166
00:11:04,397 --> 00:11:07,093
Mais... je n'arrive pas � comprendre.
167
00:11:07,700 --> 00:11:10,760
- En quoi puis-je t'aider ?
- Ceci est une radio de thorax, non ?
168
00:11:10,836 --> 00:11:12,269
- Oui.
- Comment l'examine-t-on ?
169
00:11:12,338 --> 00:11:15,398
- Je veux te montrer quelque chose.
- Ferme les stores.
170
00:11:19,812 --> 00:11:21,973
- Qu'as-tu en t�te, Walt ?
- Mike,
171
00:11:22,615 --> 00:11:24,674
- le c�ur est ici, non ?
- Exact.
172
00:11:24,750 --> 00:11:28,846
Sais-tu si quelqu'un a jamais surv�cu
� un coup de couteau � cet endroit ?
173
00:11:29,288 --> 00:11:30,755
Je dirais que c'est impossible.
174
00:11:30,823 --> 00:11:32,620
La blessure devait �tre superficielle.
175
00:11:32,692 --> 00:11:34,091
Non, elle faisait bien 10 cm.
176
00:11:34,160 --> 00:11:36,720
Nette comme si tu l'avais faite au bistouri.
177
00:11:36,796 --> 00:11:38,661
- Moi ?
- Non, pas toi,
178
00:11:38,798 --> 00:11:41,198
mais on aurait dit l'�uvre d'un chirurgien.
179
00:11:41,267 --> 00:11:43,758
Et puis, le corps s'est lev� et est parti ?
180
00:11:43,869 --> 00:11:44,961
Oh, Mike...
181
00:11:45,638 --> 00:11:48,436
Prends-moi au s�rieux.
Je sais que cela para�t d�ment,
182
00:11:48,507 --> 00:11:49,997
et tu dois croire que je le suis.
183
00:11:50,076 --> 00:11:51,839
Mais je dis la v�rit�, je le jure.
184
00:11:51,911 --> 00:11:54,379
Si tu dis vrai
et que la blessure ne l'a pas tu�e,
185
00:11:54,447 --> 00:11:56,506
- elle se viderait de son sang.
- Voil�.
186
00:11:56,582 --> 00:11:58,379
C'est ce qui a donn� ce teint au corps.
187
00:11:58,451 --> 00:12:00,385
Je n'avais jamais vu un tel teint.
188
00:12:00,453 --> 00:12:02,648
- Quel teint ?
- Elle �tait livide.
189
00:12:02,755 --> 00:12:05,952
Comme si on l'avait vid�e de son sang
jusqu'� la derni�re goutte.
190
00:12:06,025 --> 00:12:08,459
P�leur extr�me apr�s 10 mn.
C'est sans pr�c�dent.
191
00:12:08,527 --> 00:12:09,960
Eh bien, c'est une premi�re.
192
00:12:10,029 --> 00:12:11,291
Quand je l'ai vue au bureau,
193
00:12:11,363 --> 00:12:13,388
elle �tait p�le
comme quand je l'ai trouv�e.
194
00:12:13,466 --> 00:12:14,660
Et froide.
195
00:12:17,837 --> 00:12:19,862
- Oui ?
- Le docteur Flegg est arriv�.
196
00:12:19,939 --> 00:12:21,804
Merci. J'arrive.
197
00:12:22,274 --> 00:12:25,004
�coute, Walt.
Je vais en parler au docteur Flegg.
198
00:12:25,077 --> 00:12:27,136
Il est souvent de bonne humeur
avant d'op�rer.
199
00:12:27,213 --> 00:12:30,580
Si quelqu'un peut t'aider
en mati�re d'h�matologie, c'est Flegg.
200
00:12:30,649 --> 00:12:33,277
- H�matologie ?
- Oui, l'�tude du sang.
201
00:12:33,552 --> 00:12:34,610
Reste dans le coin.
202
00:12:34,687 --> 00:12:36,518
Je n'ai nulle part o� aller sauf Wichita.
203
00:12:36,589 --> 00:12:38,284
- N'oublie pas de demander � Flegg.
- Entendu.
204
00:12:39,024 --> 00:12:41,959
Merci, Mike.
Un jour, je te consacrerai un article.
205
00:12:42,027 --> 00:12:45,053
- Rodgers est arriv� ?
- Non, docteur, pas encore.
206
00:12:45,131 --> 00:12:47,122
Comment �a ?
C'est l'heure de l'intervention.
207
00:12:47,199 --> 00:12:48,427
Rappelez-le chez lui.
208
00:12:48,501 --> 00:12:49,900
N'oublie pas de parler � Flegg.
209
00:12:49,969 --> 00:12:52,631
Je m'en souviendrai.
Trouve-toi une revue et d�tends-toi.
210
00:12:52,705 --> 00:12:54,832
Walnut 43701.
211
00:12:55,441 --> 00:12:56,931
Qu'arrive-t-il � Rodgers ?
212
00:12:57,009 --> 00:12:58,738
II est toujours � l'heure.
213
00:13:06,252 --> 00:13:08,152
- Alors ?
- Rien.
214
00:13:09,421 --> 00:13:11,446
Je pourrais vous trouver un autre donneur.
215
00:13:11,524 --> 00:13:14,322
Les donneurs du groupe un
ne sont pas faciles � trouver.
216
00:13:14,393 --> 00:13:16,657
Ils repr�sentent 7% de la population.
217
00:13:16,729 --> 00:13:18,458
Pr�venez le directeur.
218
00:13:19,265 --> 00:13:20,960
- Dr Rhodes ?
- Oui ?
219
00:13:21,033 --> 00:13:23,160
On m'a test�e � mon arriv�e � l'h�pital.
220
00:13:23,235 --> 00:13:25,533
- Je suis du groupe un.
- Vous en �tes s�re ?
221
00:13:25,604 --> 00:13:28,164
Oui, docteur.
C'est le docteur Baum qui a fait le test.
222
00:13:28,240 --> 00:13:30,105
Je veux bien vous aider, si je peux.
223
00:13:30,176 --> 00:13:32,804
H�, Mike, d�p�che-toi.
Flegg risque de partir.
224
00:13:32,878 --> 00:13:34,675
- Tu le connais.
- Oui, j'arrive.
225
00:13:34,747 --> 00:13:37,614
Emmenez MIle Vance au bloc
pour la transfusion. Je serai l�.
226
00:13:37,683 --> 00:13:39,776
Tr�s bien, Vance, venez avec moi.
227
00:13:47,226 --> 00:13:48,921
- Vous avez peur ?
- Non.
228
00:13:49,228 --> 00:13:51,196
- Vous l'avez d�j� fait ?
- Non.
229
00:13:51,730 --> 00:13:53,994
Vous vous sentirez
un peu faible apr�s cela.
230
00:13:54,066 --> 00:13:55,533
Ce n'est pas grave.
231
00:13:57,369 --> 00:13:58,893
- Tout est pr�t ?
- Oui, Dr Flegg.
232
00:13:58,971 --> 00:14:00,939
- Ce fut long.
- Navr� pour l'attente.
233
00:14:01,006 --> 00:14:02,268
Ce n'est rien.
234
00:14:03,242 --> 00:14:04,641
Je pensais que ce serait Rodgers.
235
00:14:04,710 --> 00:14:06,803
Il �tait injoignable, monsieur.
236
00:14:07,112 --> 00:14:09,342
- Commencez la transfusion.
- Bien.
237
00:14:26,065 --> 00:14:29,228
- Beau travail, Dr Flegg.
- Oui, cela s'est bien d�roul�.
238
00:14:29,735 --> 00:14:31,930
Vous avez sauv� la vie de cette patiente.
239
00:14:32,004 --> 00:14:34,097
Vous seul pouviez le faire.
240
00:14:34,173 --> 00:14:36,107
Substance int�ressante que le sang.
241
00:14:36,175 --> 00:14:38,143
Faites-en une �tude approfondie, Rhodes.
242
00:14:38,210 --> 00:14:40,576
C'est assez important
pour y consacrer sa vie.
243
00:14:40,646 --> 00:14:43,706
Je fais des recherches,
mais pas autant que je ne le voudrais.
244
00:14:43,782 --> 00:14:45,044
Bien. Continuez.
245
00:14:45,117 --> 00:14:48,018
Cela changera compl�tement
l'avenir de la chirurgie.
246
00:14:48,187 --> 00:14:50,985
Le jour o� l'homme aura perc�
les secrets du sang approche.
247
00:14:51,056 --> 00:14:55,516
Et ce jour-l�, nous aurons les r�nes
de notre destin�e en main.
248
00:14:57,529 --> 00:14:59,690
Le sang, c'est la source de la vie.
249
00:15:00,165 --> 00:15:01,894
Souvenez-vous de la Bible.
250
00:15:02,568 --> 00:15:04,695
"La chair avec son �me, son sang."
251
00:15:07,106 --> 00:15:08,869
Allez donc voir votre donneuse.
252
00:15:08,941 --> 00:15:10,203
Oui, monsieur.
253
00:15:11,277 --> 00:15:14,178
- Qui est-ce, � propos ?
- Elle s'appelle Vance,
254
00:15:14,513 --> 00:15:16,743
c'est une nouvelle infirmi�re.
255
00:15:18,717 --> 00:15:19,911
- Docteur ?
- Oui ?
256
00:15:19,985 --> 00:15:23,216
Diriez-vous qu'il est possible de survivre
257
00:15:23,989 --> 00:15:27,152
� une incision profonde
� la base de l'aorte thoracique ?
258
00:15:27,359 --> 00:15:28,417
Pourquoi cette question ?
259
00:15:28,494 --> 00:15:30,485
Un ami pensait que cela �tait possible.
260
00:15:30,562 --> 00:15:33,759
C'est ridicule.
Dites-lui de changer de marque d'alcool.
261
00:15:45,744 --> 00:15:48,736
- Oh, c'est vous, docteur.
- Vous vous sentez faible ?
262
00:15:48,814 --> 00:15:50,304
Rien d'insurmontable.
263
00:15:50,582 --> 00:15:53,449
Vous feriez mieux de vous reposer
durant une heure.
264
00:15:54,119 --> 00:15:56,087
- Vous en avez bu ?
- Pas encore.
265
00:15:56,155 --> 00:15:58,589
Tenez, buvez d'un coup.
Cela vous remontera.
266
00:15:58,657 --> 00:16:00,955
- Qu'est-ce que c'est ?
- Allez, buvez.
267
00:16:04,830 --> 00:16:06,764
C'est gentil � vous de nous avoir aid�s.
268
00:16:06,832 --> 00:16:10,199
- Cela fait partie de mes devoirs.
- C'est tr�s professionnel.
269
00:16:10,569 --> 00:16:12,867
Pourquoi ne vous avais-je jamais vue ?
270
00:16:13,505 --> 00:16:15,234
Vous ne regardiez pas.
271
00:16:16,041 --> 00:16:17,736
Je ratais quelque chose.
272
00:16:20,546 --> 00:16:23,947
Encore une chose. Demain soir,
j'ai une intervention importante
273
00:16:24,016 --> 00:16:26,746
et j'aimerais que vous m'assistiez.
�tes-vous libre ?
274
00:16:26,819 --> 00:16:28,514
- Oui, docteur.
- Bien.
275
00:16:28,787 --> 00:16:31,119
Vous feriez mieux de porter autre chose.
276
00:16:31,190 --> 00:16:33,351
Une robe du soir. Nous irons danser.
277
00:16:33,425 --> 00:16:35,518
Cela me plairait. Mais les infirmi�res...
278
00:16:35,594 --> 00:16:39,860
Oui, r�gle 114 du Manuel des infirmi�res:
"Ne pas fr�quenter les chirurgiens."
279
00:16:40,299 --> 00:16:43,359
� quoi bon avoir des r�gles
si on ne les enfreint pas ?
280
00:16:48,474 --> 00:16:50,271
Alors, qu'a dit le docteur Flegg ?
281
00:16:50,342 --> 00:16:52,867
Que tu devrais changer
de marque d'alcool.
282
00:16:52,945 --> 00:16:55,345
Mike, arr�te de plaisanter. C'est s�rieux.
283
00:16:55,414 --> 00:16:57,609
- J'ai perdu mon boulot.
- Dr Rhodes.
284
00:16:57,683 --> 00:17:00,481
- Oui ?
- Excusez-moi. J'ai un message pour vous.
285
00:17:02,654 --> 00:17:04,918
On vous attend au 438 de la rue Gore.
286
00:17:04,990 --> 00:17:06,787
- La police a appel�.
- La police ?
287
00:17:06,859 --> 00:17:09,828
- Oui, ils ont dit que c'�tait tr�s urgent.
- Merci.
288
00:17:10,295 --> 00:17:12,195
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas encore.
289
00:17:12,264 --> 00:17:13,697
Reviens quand tu seras sobre.
290
00:17:13,766 --> 00:17:16,326
Oh, non. L� o� va la police, je la suis.
291
00:17:20,706 --> 00:17:23,368
Dr Rhodes.
Le policier d'en bas m'a fait monter.
292
00:17:23,442 --> 00:17:24,932
Oui, docteur. Entrez.
293
00:17:25,577 --> 00:17:27,511
- Dr Rhodes.
- Entrez, docteur.
294
00:17:27,613 --> 00:17:29,581
- Bonjour, inspecteur.
- Qui vous a demand� ?
295
00:17:29,648 --> 00:17:32,947
Ayez bon c�ur, Kincaid.
On fait tous des erreurs.
296
00:17:33,018 --> 00:17:35,248
- Qu'est-il arriv� ?
- Du calme, petit malin.
297
00:17:35,320 --> 00:17:36,480
- C'est un ami ?
- Oui.
298
00:17:36,555 --> 00:17:39,217
Puisque vous �tes ex-journaliste,
vous pouvez rester.
299
00:17:39,291 --> 00:17:40,918
Venez par ici, docteur.
300
00:17:43,762 --> 00:17:45,559
Vous connaissez ce type ?
301
00:17:46,098 --> 00:17:48,658
C'est Stanley Rodgers.
Comment est-ce arriv� ?
302
00:17:48,734 --> 00:17:49,826
Venez.
303
00:17:51,904 --> 00:17:53,804
Qu'est-ce que cela signifie ?
304
00:17:54,106 --> 00:17:55,095
H�pital Jules
10 h - Dr Rhodes
305
00:17:55,174 --> 00:17:56,402
Oui, il avait rendez-vous
306
00:17:56,475 --> 00:17:58,136
� l'h�pital ce matin.
307
00:17:58,210 --> 00:18:01,008
- Un rendez-vous ? Pour ?
- Pour une transfusion.
308
00:18:01,513 --> 00:18:04,971
- Il est donneur de sang professionnel.
- H�, Mike, viens voir.
309
00:18:07,186 --> 00:18:10,314
Regarde ce type.
Regarde son visage et son corps.
310
00:18:11,223 --> 00:18:12,713
- Il est bl�me.
- Oui.
311
00:18:12,791 --> 00:18:15,385
Tout comme Merrova
quand je l'ai trouv�e dans sa chambre.
312
00:18:15,461 --> 00:18:17,361
Et celui-ci est en vie, aussi, c'est �a ?
313
00:18:17,429 --> 00:18:20,296
Eh bien, inspecteur,
il y a du pour et du contre.
314
00:18:20,699 --> 00:18:23,099
- Alors, docteur ?
- Le corps est exsangue.
315
00:18:23,168 --> 00:18:24,829
J'ai vu. Mais o� est pass� le sang ?
316
00:18:24,903 --> 00:18:27,838
C'est ce que je veux savoir.
Je ne vois que quelques taches.
317
00:18:27,906 --> 00:18:29,669
- Je l'ignore.
- J'ai peut-�tre une id�e.
318
00:18:29,741 --> 00:18:33,177
L'intervention de ce matin,
c'est vous qui l'avez pratiqu�e ?
319
00:18:33,245 --> 00:18:35,440
Non, c'est le docteur Flegg,
sp�cialiste du sang.
320
00:18:35,514 --> 00:18:37,744
- Mais vous op�rez aussi, non ?
- Oui.
321
00:18:37,816 --> 00:18:40,512
Avez-vous bien examin�
cette blessure, docteur ?
322
00:18:40,953 --> 00:18:42,318
Oui. Oui, je l'ai fait.
323
00:18:42,387 --> 00:18:44,287
Le l�giste dit qu'il n'a pas �t� poignard�,
324
00:18:44,356 --> 00:18:46,586
mais op�r� avec un instrument chirurgical.
325
00:18:46,658 --> 00:18:48,489
Et par quelqu'un qui savait s'en servir.
326
00:18:48,560 --> 00:18:51,188
C'est ce que je vous disais.
C'est comme pour Merrova.
327
00:18:51,263 --> 00:18:54,858
�coutez-moi bien, abruti,
si vous mentionnez encore son nom, je...
328
00:18:57,536 --> 00:19:00,027
Je sais ce que vous pensez.
Qu'un m�decin l'a fait.
329
00:19:00,105 --> 00:19:03,006
- Peut-�tre moi.
- Je n'ai rien dit.
330
00:19:03,542 --> 00:19:07,000
Je sais juste que le l�giste dit
n'avoir jamais rien vu de tel.
331
00:19:07,746 --> 00:19:09,976
- Vous avez son rapport ?
- Oui.
332
00:19:10,215 --> 00:19:11,910
- Vous le voulez ?
- Oui.
333
00:19:17,122 --> 00:19:20,717
Le sang retrouv� sur le tapis
est du groupe quatre.
334
00:19:21,093 --> 00:19:23,994
C'est impossible,
sauf si le meurtrier �tait bless�.
335
00:19:24,163 --> 00:19:25,687
Comment savez-vous cela ?
336
00:19:25,764 --> 00:19:27,857
Rodgers �tait du groupe un.
337
00:19:28,333 --> 00:19:30,563
J'ai d�j� utilis� son sang
pour des transfusions.
338
00:19:30,636 --> 00:19:33,537
C'est quoi, cette histoire
de groupes un et quatre ?
339
00:19:33,805 --> 00:19:35,568
Les sciences m�dicales ont �tabli
340
00:19:35,641 --> 00:19:38,303
que le sang humain peut �tre class�
en quatre groupes.
341
00:19:38,377 --> 00:19:41,972
Le premier �tant le plus rare
et le quatri�me �tant le plus commun.
342
00:19:42,047 --> 00:19:43,480
Certains groupes ne doivent pas
343
00:19:43,549 --> 00:19:45,608
�tre m�lang�s lors des transfusions.
344
00:19:45,684 --> 00:19:49,211
Diriez-vous que celui qui est venu ici
pour tuer Rodgers
345
00:19:49,288 --> 00:19:52,155
- cherchait du sang du groupe un ?
- C'est possible.
346
00:19:52,224 --> 00:19:55,091
Voil� pourquoi je pense
que le l�giste a fait une erreur.
347
00:19:55,160 --> 00:19:57,458
Puis-je faire des tests
sur ces taches moi-m�me ?
348
00:19:57,529 --> 00:19:58,962
Oui, allez-y, docteur.
349
00:19:59,031 --> 00:20:01,864
Un, deux, quatre, sept ou onze,
peu m'importe.
350
00:20:01,934 --> 00:20:04,368
Tout ce que je sais,
c'est que son heure �tait venue.
351
00:20:04,436 --> 00:20:07,064
- Oui, et qui est l'assassin ?
- Va t'asseoir.
352
00:20:15,514 --> 00:20:17,243
Je vous tiendrai au courant.
353
00:20:17,316 --> 00:20:19,307
Oui, faites donc cela, docteur.
354
00:20:20,986 --> 00:20:22,977
Et, euh, docteur,
355
00:20:23,388 --> 00:20:28,121
si j'�tais vous, je n'essaierais pas de partir.
Enfin, de quitter la ville, je veux dire.
356
00:20:35,901 --> 00:20:37,630
Je suis s�r d'une chose, Walt.
357
00:20:37,703 --> 00:20:41,469
Ce n'est pas le sang de Rodgers.
J'ai v�rifi� avec un de ses �chantillons.
358
00:20:41,540 --> 00:20:44,236
Alors, c'est simple:
C'est celui du meurtrier.
359
00:20:44,476 --> 00:20:46,967
Cela ne ressemble m�me pas
� du sang humain.
360
00:20:47,212 --> 00:20:50,010
Un gorille assassin. Oh, Mike.
361
00:20:50,115 --> 00:20:51,742
Si cela se confirme, on fera la une
362
00:20:51,817 --> 00:20:54,217
des journaux du pays
durant des semaines.
363
00:20:55,020 --> 00:20:56,419
Je dois �tre bon pour l'asile.
364
00:20:56,488 --> 00:20:58,752
Cela ne ressemble m�me pas
� du sang animal.
365
00:20:58,824 --> 00:21:01,054
Il te reste le v�g�tal et le min�ral.
366
00:21:01,126 --> 00:21:04,152
C'est inutile. Je reprendrai demain.
367
00:21:05,597 --> 00:21:08,031
Tu n'abandonnes pas, hein, Mike ?
368
00:21:08,300 --> 00:21:11,167
Non, non, cela prendra du temps,
et je suis �puis�.
369
00:21:11,403 --> 00:21:12,893
Je continuerai demain matin.
370
00:21:12,971 --> 00:21:15,599
Cela te dirait d'aller manger un bout
avant de rentrer ?
371
00:21:15,674 --> 00:21:17,608
- Non, je vais aller me coucher.
- D'accord.
372
00:21:17,676 --> 00:21:19,667
Si une id�e te vient, tiens-moi au courant.
373
00:21:19,745 --> 00:21:21,542
- Entendu.
- Bonne nuit.
374
00:21:21,980 --> 00:21:24,471
- Appelle-moi demain matin.
- Parfait.
375
00:21:54,379 --> 00:21:55,641
86e Rue Ouest.
376
00:22:23,642 --> 00:22:25,769
FRANCIS FLEGG, DOCTEUR EN M�DECINE
377
00:22:32,250 --> 00:22:34,514
Attendez ici.
Le docteur Flegg ne va pas tarder.
378
00:22:34,586 --> 00:22:35,917
Merci.
379
00:22:42,994 --> 00:22:44,894
Vous cherchez quelque chose ?
380
00:22:51,269 --> 00:22:53,294
Je peux peut-�tre vous aider.
381
00:22:53,672 --> 00:22:56,402
Je... J'attendais le docteur Flegg.
382
00:22:57,542 --> 00:22:58,907
Que voulez-vous ?
383
00:22:59,411 --> 00:23:03,313
Je voulais lui parler d'un pr�l�vement
sanguin. Je suis le docteur Rhodes.
384
00:23:03,382 --> 00:23:06,783
Oh, le docteur Rhodes ? Enchant�.
385
00:23:07,219 --> 00:23:09,119
Je m'appelle Quesne.
386
00:23:12,357 --> 00:23:14,825
Le docteur Flegg a souvent parl� de vous.
387
00:23:14,893 --> 00:23:16,360
- Ah oui ?
- Oui,
388
00:23:17,329 --> 00:23:19,695
il pense que vous �tes tr�s prometteur.
389
00:23:20,198 --> 00:23:22,860
Surtout dans l'�tude
de la composition sanguine.
390
00:23:22,934 --> 00:23:24,128
C'est gentil de sa part.
391
00:23:24,202 --> 00:23:27,501
Oui, j'esp�re pouvoir m'entretenir
de ce sujet avec vous un jour.
392
00:23:27,572 --> 00:23:29,699
J'en serais ravi.
393
00:23:30,242 --> 00:23:32,710
Oh, il est malade.
394
00:23:33,478 --> 00:23:37,278
- Nous sommes tous deux victimes de...
- De quoi ?
395
00:23:40,419 --> 00:23:43,013
Allez-y, Quesne. Victimes de quoi ?
396
00:23:44,322 --> 00:23:45,687
Des circonstances.
397
00:23:47,559 --> 00:23:49,186
Retournez travailler.
398
00:24:05,343 --> 00:24:06,674
Vous vouliez me voir ?
399
00:24:06,745 --> 00:24:08,508
Qu'y a-t-il ? Un souci avec la patiente ?
400
00:24:08,580 --> 00:24:11,014
Non, je suis venu vous demander
un service.
401
00:24:11,082 --> 00:24:12,811
Alors, parlez. Que voulez-vous ?
402
00:24:12,884 --> 00:24:15,409
Votre avis au sujet du groupe
d'un �chantillon de sang.
403
00:24:15,487 --> 00:24:16,954
Le groupe sanguin ?
404
00:24:18,089 --> 00:24:20,580
Pas besoin d'un g�nie pour le d�terminer.
405
00:24:20,926 --> 00:24:24,293
Avez-vous tout oubli� de l'h�matologie ?
Vous l'avez �tudi�e, non ?
406
00:24:24,362 --> 00:24:26,762
Je suis navr�
de vous d�ranger si tard, docteur,
407
00:24:26,832 --> 00:24:29,824
- mais cet �chantillon est particulier.
- Particulier ?
408
00:24:29,901 --> 00:24:32,062
Quelque chose m'�chappe.
409
00:24:32,771 --> 00:24:34,398
Bon, tr�s bien. Quesne.
410
00:24:37,375 --> 00:24:38,433
Oui, monsieur ?
411
00:24:38,510 --> 00:24:42,469
Le docteur Rhodes a un �chantillon
de sang � pr�parer pour le microscope.
412
00:24:45,984 --> 00:24:47,212
Imm�diatement.
413
00:24:56,795 --> 00:24:58,456
Il est �trange, n'est-ce pas ?
414
00:24:58,530 --> 00:24:59,929
Oui, plut�t.
415
00:25:00,699 --> 00:25:03,224
Qu'a-t-il ? Phase terminale d'an�mie ?
416
00:25:03,535 --> 00:25:06,902
Non, il ne s'est pas enti�rement remis
d'un choc assez grave.
417
00:25:07,005 --> 00:25:09,371
Mais il m'est tr�s utile.
418
00:25:09,674 --> 00:25:12,802
- Il travaille avec vous depuis longtemps ?
- Depuis deux ans.
419
00:25:12,878 --> 00:25:15,574
Son int�r�t pour le sang
�gale presque le mien.
420
00:25:17,482 --> 00:25:19,848
Allons examiner cet �chantillon.
421
00:25:26,458 --> 00:25:28,585
- C'est pr�t ?
- Oui.
422
00:25:43,575 --> 00:25:45,338
O� avez-vous fait ce pr�l�vement ?
423
00:25:45,410 --> 00:25:47,139
Sur la sc�ne d'un meurtre, ce matin.
424
00:25:47,212 --> 00:25:49,043
Pourquoi a-t-on fait appel � vous ?
425
00:25:49,114 --> 00:25:51,776
- Pour identifier le corps.
- Une connaissance ?
426
00:25:51,850 --> 00:25:53,841
Oui, un donneur de sang.
427
00:25:54,119 --> 00:25:56,451
L'homme qui devait venir faire un don
ce matin.
428
00:25:56,521 --> 00:25:58,580
Stanley Rodgers.
429
00:25:58,990 --> 00:26:01,117
- Rodgers a �t� assassin� ?
- Oui.
430
00:26:06,598 --> 00:26:09,795
Oh, c'est f�cheux.
Il �tait du groupe sanguin un, non ?
431
00:26:12,971 --> 00:26:15,439
- Collaborez-vous avec la police ?
- Non.
432
00:26:15,574 --> 00:26:17,633
Alors, pourquoi m'avoir apport� ceci ?
433
00:26:17,709 --> 00:26:20,610
Le labo de la police a d�termin�
qu'il �tait du groupe quatre.
434
00:26:20,679 --> 00:26:23,512
Mais il n'est
ni du groupe un ni du groupe quatre.
435
00:26:23,582 --> 00:26:26,551
Pas selon moi.
Le laboratoire de la police a raison.
436
00:26:26,751 --> 00:26:28,116
Groupe quatre. Ce sera tout ?
437
00:26:28,186 --> 00:26:30,916
Ne remarquez-vous rien d'inhabituel ?
438
00:26:30,989 --> 00:26:34,948
Non. Rien que les changements chimiques
dus � la coagulation post-mortem.
439
00:26:35,060 --> 00:26:38,359
J'ignore comment l'expliquer,
mais n'est-il pas
440
00:26:39,564 --> 00:26:41,395
d'une qualit� artificielle ?
441
00:26:43,268 --> 00:26:45,031
Qu'avez-vous fait ?
442
00:26:50,508 --> 00:26:52,499
Esp�ce de maladroit.
443
00:26:54,646 --> 00:26:58,173
Allez panser cela dans le bureau.
Et faites plus attention.
444
00:27:08,460 --> 00:27:11,395
- Il est h�mophile ?
- Non, c'est un grand maladroit.
445
00:27:11,463 --> 00:27:14,057
C'est la seconde fois qu'il se coupe
cette semaine.
446
00:27:14,132 --> 00:27:16,123
D�sol� pour cette interruption.
447
00:27:16,468 --> 00:27:18,834
Mais il est inutile de tergiverser.
448
00:27:19,037 --> 00:27:21,767
Ce sang est bel et bien du groupe quatre.
449
00:27:22,307 --> 00:27:24,571
Veuillez m'excuser,
mais du travail m'attend.
450
00:27:24,643 --> 00:27:26,941
Puis-je r�cup�rer l'�chantillon ?
451
00:27:27,912 --> 00:27:30,380
- Bien entendu.
- Merci.
452
00:27:32,150 --> 00:27:33,913
La sortie est par ici.
453
00:27:36,321 --> 00:27:37,982
- Au revoir.
- Au revoir.
454
00:28:05,717 --> 00:28:07,378
Je devais vous voir.
455
00:28:30,542 --> 00:28:33,238
- Qu'avez-vous ?
- J'ai froid.
456
00:28:35,947 --> 00:28:40,145
J'ai les oreilles qui sifflent.
J'arrive � peine � respirer.
457
00:28:41,319 --> 00:28:44,686
Oui. Vous voyez, Flegg ?
Je vous l'avais dit.
458
00:28:45,557 --> 00:28:48,185
Vous ne trouverez jamais
ce que vous cherchez.
459
00:28:48,326 --> 00:28:50,760
- Vous �tes un rat�, Flegg.
- Vous mentez.
460
00:28:50,829 --> 00:28:53,559
- Que veut-il dire par l� ?
- Rien.
461
00:28:54,532 --> 00:28:56,397
Rien, je vous l'assure.
462
00:28:58,069 --> 00:29:01,197
Je n'ai pas encore �chou�.
Maintenant, sortez !
463
00:29:31,202 --> 00:29:34,035
- Salut, Michael.
- Bonjour, Walt. Ravi de te voir.
464
00:29:34,105 --> 00:29:36,903
- Du nouveau ?
- Oui, je suis all� voir Flegg hier soir.
465
00:29:36,975 --> 00:29:39,842
- Que t'a-t-il dit ?
- Il ne m'a pas beaucoup aid�.
466
00:29:40,545 --> 00:29:42,740
Il a affirm� que le rapport �tait correct.
467
00:29:42,814 --> 00:29:43,974
Mais je suis persuad�
468
00:29:44,048 --> 00:29:46,608
qu'il sait
que ce sang n'est pas du groupe 4.
469
00:29:48,119 --> 00:29:50,383
Qui �tait le type au visage blafard ?
470
00:29:51,022 --> 00:29:53,650
- Qui t'a parl� de lui ?
- J'observais depuis la rue.
471
00:29:53,725 --> 00:29:55,124
Tu m'as suivi ? Pourquoi ?
472
00:29:55,193 --> 00:29:58,162
Kincaid a dit que le meurtre
avait �t� commis par un m�decin.
473
00:29:58,229 --> 00:30:00,629
- Tu me soup�onnes ?
- Bien s�r que non,
474
00:30:00,732 --> 00:30:03,166
- mais Flegg...
- Flegg ? C'est ridicule.
475
00:30:03,234 --> 00:30:05,862
C'est peut-�tre ridicule,
mais c'est possible.
476
00:30:06,004 --> 00:30:08,529
Qui �tait l'autre type ?
Je l'ai d�j� vu quelque part.
477
00:30:08,606 --> 00:30:10,972
Il se nomme Quesne.
C'est l'assistant de Flegg.
478
00:30:11,042 --> 00:30:14,739
Tu sais, il se passe des choses �tranges
dans cette baraque.
479
00:30:14,813 --> 00:30:17,304
Bonjour, docteur. Entrez.
480
00:30:19,784 --> 00:30:22,617
- Puis-je vous parler, Rhodes ?
- Certainement.
481
00:30:23,254 --> 00:30:26,655
- En priv�.
- Excusez-moi. Justement, je partais.
482
00:30:26,991 --> 00:30:28,117
Comment va la patiente ?
483
00:30:28,226 --> 00:30:30,854
Tr�s bien.
Sa temp�rature est presque normale.
484
00:30:32,263 --> 00:30:34,094
Hier soir,
vous m'avez demand� un service.
485
00:30:34,165 --> 00:30:35,996
J'aimerais vous en demander un � pr�sent.
486
00:30:36,067 --> 00:30:37,557
Bien entendu, Dr Flegg.
487
00:30:37,635 --> 00:30:41,093
Oubliez tout et tous ceux
que vous avez vus chez moi hier soir.
488
00:30:41,472 --> 00:30:43,235
Parlons de secret professionnel.
489
00:30:43,308 --> 00:30:44,297
Bien.
490
00:30:44,809 --> 00:30:45,798
Oh...
491
00:30:46,177 --> 00:30:47,906
Quel �tait le nom de cette fille ?
492
00:30:47,979 --> 00:30:50,174
Celle qui a donn� son sang
pour la transfusion.
493
00:30:50,248 --> 00:30:52,580
Joan. Joan Vance.
494
00:30:53,685 --> 00:30:55,585
- Infirmi�re ici, non ?
- Oui.
495
00:30:56,020 --> 00:30:59,319
J'aime garder une liste exhaustive
des individus de groupe un.
496
00:30:59,390 --> 00:31:02,882
- Connaissez-vous son adresse ?
- 1233 South Cedar.
497
00:31:06,364 --> 00:31:07,695
Merci.
498
00:31:13,838 --> 00:31:16,306
Tu crois toujours
qu'il est un spectateur innocent ?
499
00:31:16,374 --> 00:31:18,535
Je ne crois pas que ce soit un meurtrier.
500
00:31:18,610 --> 00:31:20,100
Que dirais-tu si je te disais
501
00:31:20,178 --> 00:31:22,510
qu'Angela Merrova lui a rendu visite,
hier soir,
502
00:31:22,580 --> 00:31:24,104
pour se faire transfuser du sang ?
503
00:31:24,182 --> 00:31:26,241
Crois-tu toujours que je sois cingl� ?
504
00:31:26,317 --> 00:31:28,410
- Tu es s�r que c'�tait Merrova ?
- S�r ?
505
00:31:28,486 --> 00:31:30,545
C'est un visage que je n'oublierai jamais.
506
00:31:30,622 --> 00:31:32,317
J'aimerais aussi te faire remarquer
507
00:31:32,390 --> 00:31:35,450
le teint �trange qu'avait ce Quesne.
L'as-tu remarqu� ?
508
00:31:35,627 --> 00:31:36,616
Oui.
509
00:31:37,028 --> 00:31:39,758
- Blanc comme un linge.
- Ou comme un mort, non ?
510
00:31:39,831 --> 00:31:41,799
Oui, en lui serrant la main, j'ai remarqu�
511
00:31:41,866 --> 00:31:44,357
qu'elle �tait froide et inerte,
comme celle d'un mort.
512
00:31:44,435 --> 00:31:46,494
Que penses-tu qu'il ait ?
513
00:31:46,571 --> 00:31:47,799
Je l'ignore.
514
00:31:48,306 --> 00:31:50,365
Flegg a dit qu'il souffrait d'un choc grave.
515
00:31:50,441 --> 00:31:54,639
Quoi qu'il ait, Merrova a
le m�me teint froid venu d'outre-tombe.
516
00:31:54,746 --> 00:31:56,213
Il faut que tu m'aides.
517
00:31:56,281 --> 00:31:58,772
Les autres journalistes se fichent de moi.
518
00:31:59,550 --> 00:32:01,484
Crois-tu qu'on pourrait parler � Merrova ?
519
00:32:01,552 --> 00:32:03,179
J'ai quelques questions pour elle.
520
00:32:03,254 --> 00:32:04,312
On peut essayer.
521
00:32:04,389 --> 00:32:06,084
J'en ai aussi � lui poser.
522
00:32:06,157 --> 00:32:07,283
Ce soir ?
523
00:32:07,358 --> 00:32:09,383
Non, pas ce soir.
J'ai rendez-vous avec Joan.
524
00:32:09,460 --> 00:32:11,553
Annule-le.
Ne va pas courir les jupons ce soir.
525
00:32:11,629 --> 00:32:12,926
Je ne peux pas annuler.
526
00:32:12,997 --> 00:32:15,124
Je sais. Emmenons-la avec nous.
527
00:32:15,199 --> 00:32:17,030
Apr�s, tu nous d�poseras au club El Rey.
528
00:32:17,101 --> 00:32:18,534
L'affaire est entendue.
529
00:32:18,603 --> 00:32:21,163
- Nous irons chez Merrova � 21 h.
- D'accord.
530
00:32:31,049 --> 00:32:33,415
J'ai une table au club El Rey.
Nous ferons vite.
531
00:32:33,484 --> 00:32:35,611
Cela ne me d�range pas d'attendre.
532
00:32:41,559 --> 00:32:43,618
La 616 est par ici.
533
00:32:44,095 --> 00:32:45,357
C'est ici.
534
00:32:47,565 --> 00:32:51,023
La derni�re fois,
la porte �tait ouverte et je suis tomb�.
535
00:32:55,907 --> 00:32:58,171
Elle a encore d� la laisser ouverte.
536
00:33:19,397 --> 00:33:22,127
- C'est vous, Dr Flegg ?
- Non, madame.
537
00:33:25,136 --> 00:33:26,831
Que faites-vous ici ?
538
00:33:27,205 --> 00:33:29,639
De quel droit entrez-vous
dans mon appartement ?
539
00:33:29,707 --> 00:33:33,336
Du calme, MIle Merrova.
Nous voulons simplement vous parler.
540
00:33:33,411 --> 00:33:35,902
Je n'ai rien � vous dire, M. Garrett.
541
00:33:36,814 --> 00:33:38,441
Alors, veuillez sortir.
542
00:33:39,250 --> 00:33:41,275
Elle n'arr�te pas de s'�vanouir.
543
00:33:41,452 --> 00:33:43,352
Ses mains sont frigorifi�es.
544
00:33:43,421 --> 00:33:45,355
C'est du whisky qu'il y a l� ?
545
00:33:45,823 --> 00:33:46,812
Oui.
546
00:33:48,993 --> 00:33:50,153
Tiens, Mike.
547
00:34:01,572 --> 00:34:04,598
- Merci.
- Une chance que nous soyons pass�s.
548
00:34:04,709 --> 00:34:08,110
Voici le docteur Rhodes, de l'h�pital Jules.
Il va vous aider.
549
00:34:08,479 --> 00:34:10,879
Je n'ai pas besoin d'aide. Je vais bien.
550
00:34:11,149 --> 00:34:13,344
Et puis, mon m�decin ne va plus tarder.
551
00:34:13,418 --> 00:34:16,410
Entre-temps, voulez-vous bien r�pondre
� mes questions ?
552
00:34:16,487 --> 00:34:18,216
Quel genre de questions ?
553
00:34:18,956 --> 00:34:20,651
Souffrez-vous d'an�mie ?
554
00:34:21,025 --> 00:34:24,051
Le docteur Flegg est-il votre m�decin
depuis longtemps ?
555
00:34:24,128 --> 00:34:26,961
Oui. Depuis plusieurs ann�es.
556
00:34:27,698 --> 00:34:30,758
- Pourquoi ?
- A-t-il jamais test� votre sang ?
557
00:34:31,069 --> 00:34:34,129
Nous essayons de savoir
si votre sang est du groupe un.
558
00:34:35,940 --> 00:34:38,204
Je ne suis pas s�re, mais je crois bien.
559
00:34:38,276 --> 00:34:40,005
Pourquoi tenez-vous � le savoir ?
560
00:34:40,078 --> 00:34:42,069
Nous pensons que vous pouvez nous aider.
561
00:34:42,146 --> 00:34:45,138
Un meurtrier se prom�ne en libert�
quelque part en ville.
562
00:34:45,216 --> 00:34:46,774
Le seul indice que nous ayons,
563
00:34:46,851 --> 00:34:50,048
c'est qu'il semble vouloir se procurer
du sang de groupe un.
564
00:34:50,121 --> 00:34:52,954
Hier matin, un jeune homme
du nom de Stanley Rodgers
565
00:34:53,024 --> 00:34:55,049
a �t� retrouv� assassin� chez lui.
566
00:34:55,126 --> 00:34:56,957
Son sang �tait du groupe un.
567
00:34:57,128 --> 00:34:59,596
Son corps �tait compl�tement exsangue.
568
00:34:59,730 --> 00:35:00,992
Par ailleurs,
569
00:35:01,199 --> 00:35:04,794
sa blessure �tait identique
� celle que M. Garrett a vue sur vous.
570
00:35:07,071 --> 00:35:08,368
C'est faux.
571
00:35:08,973 --> 00:35:11,339
M. Garrett a des hallucinations.
572
00:35:11,609 --> 00:35:13,440
Plus depuis que j'ai 14 ans.
573
00:35:13,544 --> 00:35:16,570
Vous pourriez nous aider
� sauver la vie de quelqu'un.
574
00:35:17,782 --> 00:35:18,874
Tr�s bien.
575
00:35:20,251 --> 00:35:21,377
C'est vrai.
576
00:35:23,020 --> 00:35:25,580
Quand vous m'avez appel�e
pour votre article,
577
00:35:25,756 --> 00:35:29,749
en raccrochant, je me suis rendu compte
qu'on �tait entr� dans ma chambre.
578
00:35:29,827 --> 00:35:31,192
J'�tais terrifi�e.
579
00:35:31,896 --> 00:35:34,057
Une main s'est pos�e sur ma bouche,
580
00:35:34,699 --> 00:35:37,532
puis j'ai senti une douleur intense
� la poitrine.
581
00:35:38,636 --> 00:35:40,263
Ensuite, j'ai perdu connaissance.
582
00:35:40,338 --> 00:35:42,704
C'est � ce moment
que je vous ai trouv�e par terre.
583
00:35:42,773 --> 00:35:45,207
- Sans doute.
- Mais o� avez-vous disparu ensuite ?
584
00:35:45,276 --> 00:35:46,573
Je ne sais pas.
585
00:35:47,078 --> 00:35:50,343
Je sais juste que je me suis r�veill�e ici
le lendemain.
586
00:35:51,749 --> 00:35:54,274
Pourquoi ne pas l'avoir dit � la police ?
587
00:35:54,752 --> 00:35:56,515
Je voulais �viter ce genre de publicit�.
588
00:35:56,587 --> 00:35:58,851
Ne pouvez-vous pas nous dire
qui vous a poignard�e
589
00:35:58,923 --> 00:36:00,652
et o� on vous a emmen�e ?
590
00:36:04,629 --> 00:36:07,427
J'irai mieux
d�s que le docteur Flegg sera l�.
591
00:36:08,533 --> 00:36:11,798
Je vous verrai demain matin,
� 10 h, dans votre bureau.
592
00:36:12,436 --> 00:36:14,028
L�, je vous dirai tout.
593
00:36:16,073 --> 00:36:17,438
Bonsoir.
594
00:36:20,011 --> 00:36:22,343
Le docteur Flegg est sorti.
J'ai re�u le message.
595
00:36:22,413 --> 00:36:24,677
J'ai pens� que je pouvais vous aider.
596
00:36:27,218 --> 00:36:29,152
- Bonsoir, Dr Rhodes.
- Bonsoir.
597
00:36:29,220 --> 00:36:30,380
Et vous �tes ?
598
00:36:30,454 --> 00:36:33,184
C'est M. Garrett.
Walt, voici le docteur Quesne.
599
00:36:33,457 --> 00:36:35,152
Ravi de vous rencontrer.
600
00:36:35,226 --> 00:36:37,251
Oui, moi de m�me, M. Garrett.
601
00:36:37,495 --> 00:36:41,727
Navr� de vous d�ranger, messieurs, mais,
comme vous le voyez, MIle Merrova est
602
00:36:41,832 --> 00:36:43,094
souffrante.
603
00:36:43,801 --> 00:36:46,395
Oui. Nous allions partir.
604
00:36:46,571 --> 00:36:48,766
Oui. C'est tr�s aimable � vous.
605
00:36:48,873 --> 00:36:50,067
Au revoir.
606
00:36:50,241 --> 00:36:51,230
Au revoir.
607
00:36:51,309 --> 00:36:52,708
� propos, docteur,
608
00:36:53,044 --> 00:36:56,912
nous devons toujours nous entretenir
de la composition sanguine.
609
00:36:57,248 --> 00:36:58,476
En effet.
610
00:37:08,125 --> 00:37:09,649
Je t'avais dit que j'avais raison.
611
00:37:09,727 --> 00:37:11,922
- Je dois parler au patron.
- D�pose-nous au club.
612
00:37:11,996 --> 00:37:13,327
Ah, non, Mike. Tu dois venir.
613
00:37:13,397 --> 00:37:14,421
Il ne me croira pas.
614
00:37:14,498 --> 00:37:15,692
- Cela a �t� ?
- Et comment !
615
00:37:15,766 --> 00:37:18,166
- Mais je ne...
- Alors, nous pouvons y aller ?
616
00:37:18,236 --> 00:37:19,999
En fait, Joan,
617
00:37:20,137 --> 00:37:22,628
Walt voulait que j'aille voir son patron...
618
00:37:33,684 --> 00:37:35,413
Pour qui se prend-il, Rip van Winkle ?
619
00:37:35,486 --> 00:37:39,149
- Tu es s�r que c'est la bonne adresse ?
- Oui, c'est bien ici.
620
00:37:39,223 --> 00:37:40,417
H�, patron !
621
00:37:41,959 --> 00:37:43,756
- Salut, grand manitou.
- Toi !
622
00:37:43,828 --> 00:37:46,661
Pourquoi viens-tu sonner � ma porte
� une heure pareille ?
623
00:37:46,731 --> 00:37:48,995
Tu pensais que c'�tait Halloween ?
624
00:37:49,166 --> 00:37:50,565
- Quel humour.
- De l'humour ?
625
00:37:50,635 --> 00:37:53,661
Fiche le camp d'ici,
esp�ce de monstre de Wichita.
626
00:37:53,738 --> 00:37:54,898
Du calme, patron.
627
00:37:54,972 --> 00:37:57,566
J'ai un sujet en or, cette fois-ci.
�coutez-moi.
628
00:37:57,642 --> 00:37:58,870
Bon, entrez.
629
00:38:02,713 --> 00:38:05,341
- Alors ?
- Vous ne devinerez jamais d'o� je reviens.
630
00:38:05,416 --> 00:38:06,815
Des devinettes, � pr�sent ?
631
00:38:06,884 --> 00:38:07,942
Soyez bref, Garrett.
632
00:38:08,019 --> 00:38:09,850
Je suis all� voir Angela Merrova ce soir.
633
00:38:09,920 --> 00:38:11,444
Merrova ? Imb�cile !
634
00:38:11,522 --> 00:38:13,683
Tu veux
qu'elle poursuive encore le journal ?
635
00:38:13,758 --> 00:38:14,952
Oubliez ce proc�s.
636
00:38:15,026 --> 00:38:17,392
Elle a bien �t� poignard�e. Elle nous l'a dit.
637
00:38:17,461 --> 00:38:19,122
- Quoi ?
- Oui, et elle passera
638
00:38:19,196 --> 00:38:21,221
au bureau demain pour tout nous raconter.
639
00:38:21,299 --> 00:38:23,460
Est-ce une autre de tes id�es d�biles ?
640
00:38:23,534 --> 00:38:25,229
Non, patron. Je vous jure que non.
641
00:38:25,303 --> 00:38:27,237
Voici le docteur Rhodes. C'est un ami.
642
00:38:27,305 --> 00:38:29,273
Il �tait avec moi. Dis-lui, Mike.
643
00:38:29,340 --> 00:38:30,932
- Il dit vrai, monsieur.
- Eh bien !
644
00:38:31,008 --> 00:38:32,976
Imaginez un article de quatre colonnes.
645
00:38:33,044 --> 00:38:34,170
"L'actrice se confie.
646
00:38:34,245 --> 00:38:36,873
"Angela Merrova r�v�le tout
au Morning Dispatch. "
647
00:38:36,947 --> 00:38:40,314
- Je vous le dis. Ce sera sensationnel.
- �patant. Venez.
648
00:38:41,152 --> 00:38:43,177
C'est The Evening Bulletin qui sera surpris.
649
00:38:43,254 --> 00:38:46,746
Je leur ferai imprimer des excuses
pour celles qu'ils ont exig�es de nous.
650
00:38:46,824 --> 00:38:49,054
- Garrett, je m'�tais tromp� sur toi.
- Merci.
651
00:38:49,126 --> 00:38:51,890
Salut, Andy. Arr�te les presses
pour une �dition sp�ciale.
652
00:38:51,962 --> 00:38:54,192
Angela Merrova vient
dans mon bureau ce matin...
653
00:38:54,265 --> 00:38:55,357
Quoi ?
654
00:38:55,466 --> 00:38:58,264
- Si elle vient, je ne serai pas l�.
- Comment cela ?
655
00:38:58,336 --> 00:39:00,634
J'ai re�u une d�p�che. Elle est morte.
656
00:39:00,805 --> 00:39:03,399
Quoi ? Tu en es certain ?
657
00:39:04,208 --> 00:39:05,641
Oh, je vois.
658
00:39:06,310 --> 00:39:08,710
D'accord. Merci, Andy.
659
00:39:08,779 --> 00:39:10,303
Qu'y a-t-il, patron ?
660
00:39:10,414 --> 00:39:13,645
Alors, Angela Merrova va venir
� mon bureau demain matin
661
00:39:13,718 --> 00:39:15,652
pour tout r�v�ler, hein ?
662
00:39:15,720 --> 00:39:18,484
- Oui, je vous le garantis.
- �coute, petit malin,
663
00:39:18,556 --> 00:39:20,421
- Merrova est morte.
- Morte ?
664
00:39:20,491 --> 00:39:22,925
Mais nous lui avons parl� voil� une heure.
665
00:39:22,993 --> 00:39:25,291
Quesne. C'est lui qui l'a tu�e.
On l'a assassin�e.
666
00:39:25,363 --> 00:39:26,762
- Encore ?
- Oui.
667
00:39:26,831 --> 00:39:28,196
Esp�ce de sale...
668
00:39:28,532 --> 00:39:31,899
J'ignore d'o� tu sors
tes histoires abracadabrantes, charlatan,
669
00:39:31,969 --> 00:39:35,427
mais MIle Merrova n'a pas �t� tu�e.
Elle est morte de causes naturelles.
670
00:39:35,506 --> 00:39:38,270
Attendez. C'est peut-�tre encore
l'un de ses stratag�mes.
671
00:39:38,342 --> 00:39:39,639
Elle est peut-�tre en vie.
672
00:39:39,710 --> 00:39:41,234
Alors on lui joue un sale tour,
673
00:39:41,312 --> 00:39:43,280
car on l'a emmen�e au fun�rarium Bixby.
674
00:39:43,347 --> 00:39:45,645
- Maintenant, fichez-moi le camp !
- Bien.
675
00:39:45,716 --> 00:39:47,206
Et ne revenez plus.
676
00:39:47,284 --> 00:39:49,411
Je n'y croirai pas avant de l'avoir vue.
677
00:39:49,487 --> 00:39:50,784
M�me l�, je n'y croirai pas.
678
00:39:50,855 --> 00:39:52,686
- O� allons-nous ?
- Au fun�rarium.
679
00:39:52,757 --> 00:39:55,487
C'est peu commun. Au fun�rarium ?
680
00:39:55,793 --> 00:39:57,385
Cela ne sera pas long.
681
00:40:03,401 --> 00:40:06,928
Fun�rarium Bixby
682
00:40:10,641 --> 00:40:11,801
Nous revenons tout de suite.
683
00:40:11,876 --> 00:40:15,107
Si vous y trouvez quelqu'un d'int�ressant,
envoyez-le-moi.
684
00:40:22,353 --> 00:40:24,412
- Bonsoir.
- Bonsoir.
685
00:40:24,989 --> 00:40:27,856
Auriez-vous une...
686
00:40:29,727 --> 00:40:32,195
Une cliente du nom d'Angela Merrova ?
687
00:40:33,164 --> 00:40:35,632
- Son corps, vous voulez dire ?
- Oui.
688
00:40:36,400 --> 00:40:38,197
Nous venons de le recevoir.
689
00:40:38,502 --> 00:40:41,335
- �tes-vous de la famille ?
- Pas vraiment.
690
00:40:41,639 --> 00:40:44,540
Mais elle nous int�resse, dans un sens.
691
00:40:44,608 --> 00:40:45,802
Des amis.
692
00:40:46,210 --> 00:40:47,541
Oui, monsieur.
693
00:40:48,012 --> 00:40:50,981
Nous nous demandions
si nous pourrions voir le corps.
694
00:40:54,251 --> 00:40:55,741
Par ici, messieurs.
695
00:41:14,905 --> 00:41:17,499
Voulez-vous bien me suivre � c�t�,
je vous prie ?
696
00:41:17,575 --> 00:41:20,066
J'aimerais vous poser quelques questions.
697
00:41:20,377 --> 00:41:21,742
Certainement.
698
00:41:29,053 --> 00:41:32,284
Nous r�pondons aux besoins de chacun
dans des moments pareils.
699
00:41:32,356 --> 00:41:35,291
- Dites-moi, M. Bixby...
- Je ne suis pas M. Bixby.
700
00:41:35,593 --> 00:41:38,255
M. Bixby est d�c�d� il y a sept ans.
701
00:41:38,629 --> 00:41:39,721
Pardon.
702
00:41:39,830 --> 00:41:42,424
Ce n'est rien.
Nous faisons tous des erreurs.
703
00:41:42,800 --> 00:41:45,530
Pourriez-vous me dire
qui vous a amen� MIle Merrova ?
704
00:41:45,603 --> 00:41:48,071
Cher jeune homme,
personne ne l'a amen�e.
705
00:41:48,239 --> 00:41:49,866
Nous sommes all�s la chercher.
706
00:41:49,940 --> 00:41:53,501
- C'est le docteur Flegg qui nous a appel�s.
- Le docteur Flegg ?
707
00:41:55,079 --> 00:41:57,775
L'acte de d�c�s mentionnait-il
des causes naturelles ?
708
00:41:57,848 --> 00:41:59,440
Je crois bien que oui.
709
00:41:59,717 --> 00:42:01,048
C'est bon, Walt.
710
00:42:02,219 --> 00:42:03,948
Merci beaucoup, monsieur.
711
00:42:04,088 --> 00:42:07,387
- J'esp�re vous revoir un jour.
- Nous nous reverrons.
712
00:42:15,065 --> 00:42:17,397
Il a dit que Flegg avait appel�
pour qu'on l'emm�ne.
713
00:42:17,468 --> 00:42:19,595
- Qu'as-tu trouv� ?
- Causes naturelles.
714
00:42:19,670 --> 00:42:21,797
Nous sommes encore dans l'impasse.
715
00:42:21,906 --> 00:42:23,567
Alors, le grand myst�re est lev� ?
716
00:42:23,641 --> 00:42:25,438
Non, mais il est 1 h pass�e.
717
00:42:25,509 --> 00:42:26,737
Nous devrions rentrer.
718
00:42:26,810 --> 00:42:29,142
Sans avoir eu l'occasion
de manger quelque chose ?
719
00:42:29,213 --> 00:42:32,273
Si. Allons chez Gus
manger un bon gros hamburger.
720
00:42:33,951 --> 00:42:35,145
Angela Merrova meurt chez elle
721
00:42:35,219 --> 00:42:38,017
Angela Merrova,
c�l�bre com�dienne retir�e de la sc�ne,
722
00:42:38,088 --> 00:42:40,215
a �t� trouv�e morte dans sa suite.
723
00:42:41,158 --> 00:42:43,956
H�, Wichita, tu n'as pas encore trouv�
ce que tu cherches ?
724
00:42:44,028 --> 00:42:46,155
Non. Donne-moi cinq minutes, Pinky.
725
00:42:46,497 --> 00:42:49,898
Si le patron l'apprend,
je me retrouverai au ch�mage avec toi.
726
00:42:50,067 --> 00:42:52,160
Tu reclasseras tout apr�s, hein ?
727
00:42:52,236 --> 00:42:54,864
Oui. Retourne faire le guet et tais-toi.
728
00:42:55,973 --> 00:42:58,134
Tu me fais prendre de gros risques.
729
00:42:59,910 --> 00:43:02,037
Il n'y a rien sur personne
du nom de Quesne.
730
00:43:02,112 --> 00:43:04,273
Mais si. J'ai d�j� vu sa trogne
dans un journal.
731
00:43:04,348 --> 00:43:06,373
Tu as tout compuls� sauf X, Y et Z,
732
00:43:06,450 --> 00:43:08,247
et voil� le dernier dossier.
733
00:43:18,929 --> 00:43:20,362
- J'ai trouv�.
- Quoi ?
734
00:43:20,431 --> 00:43:21,659
Le type.
735
00:43:22,199 --> 00:43:23,257
Dr Maurice Xavier. Dr X.
736
00:43:23,334 --> 00:43:25,427
Le docteur Xavier accus�
par un t�moin dans l'enqu�te Dr "X"
737
00:43:25,502 --> 00:43:27,629
C'est lui qui a laiss� un gosse
mourir de faim.
738
00:43:27,705 --> 00:43:29,195
Oui, cette ordure voulait savoir
739
00:43:29,273 --> 00:43:31,901
combien de temps
un b�b� peut rester sans manger.
740
00:43:31,976 --> 00:43:32,965
Le docteur Xavier jug�
741
00:43:33,043 --> 00:43:35,477
"Un chirurgien accus� de meurtre."
742
00:43:35,579 --> 00:43:36,807
Le docteur Xavier jug�
pour le meurtre d'un enfant
743
00:43:36,880 --> 00:43:38,814
"Le docteur Xavier sera jug�."
744
00:43:41,952 --> 00:43:44,045
UN TUEUR D'ENFANT
RECONNU COUPABLE
745
00:43:44,288 --> 00:43:46,916
L'EX�CUTION DU M�DECIN
AURA LIEU LE 2 NOVEMBRE
746
00:43:48,158 --> 00:43:49,955
"Le docteur X meurt �lectrocut�."
747
00:43:50,027 --> 00:43:51,051
Le tueur d'enfant ex�cut�
748
00:43:51,128 --> 00:43:53,096
Tu as vu ce type se balader, en vie ?
749
00:43:53,163 --> 00:43:55,631
- Oui.
- � pr�sent, je sais que tu es fou.
750
00:43:56,100 --> 00:43:58,762
Que fais-tu ?
Tu ne peux pas faire sortir cela d'ici.
751
00:43:58,836 --> 00:44:00,963
Pinky, trouve-moi le dossier sur...
752
00:44:02,239 --> 00:44:04,298
Salut, patron. Enfin, ex-patron.
753
00:44:04,441 --> 00:44:06,636
Ce n'est pas ma faute.
Je lui ai dit de ne pas...
754
00:44:06,710 --> 00:44:10,646
Je pensais t'avoir ordonn�
de ne plus jamais repointer ta tronche ici.
755
00:44:10,714 --> 00:44:11,942
Vous n'en pensiez rien.
756
00:44:12,016 --> 00:44:13,950
Tu vas voir si je n'�tais pas s�rieux.
757
00:44:14,018 --> 00:44:15,042
Attendez.
758
00:44:15,119 --> 00:44:16,484
Appelle le service de distribution.
759
00:44:16,553 --> 00:44:18,248
Dis-leur de venir chercher un colis.
760
00:44:18,322 --> 00:44:20,847
Je veux qu'on me d�barrasse
de cet abruti de Wichita !
761
00:44:20,924 --> 00:44:22,050
Attendez. J'ai un sujet
762
00:44:22,126 --> 00:44:24,492
qui fera la une
de tous les journaux du pays.
763
00:44:24,561 --> 00:44:26,256
Apr�s l'avoir lu,
vous me rendrez mon poste.
764
00:44:26,330 --> 00:44:29,390
- Que caches-tu derri�re ton dos ?
- Rien. Rien.
765
00:44:30,267 --> 00:44:33,168
- Alors ?
- La distribution ?
766
00:44:33,937 --> 00:44:35,097
C'est impossible.
767
00:44:35,172 --> 00:44:36,503
Il a �t� �lectrocut�.
768
00:44:36,573 --> 00:44:37,665
INCULP� !
769
00:44:37,808 --> 00:44:39,173
Et l'ex�cution ?
770
00:44:39,243 --> 00:44:41,837
Elle a eu lieu.
J'ai appel� le gardien pour m'en assurer.
771
00:44:41,912 --> 00:44:43,641
Le docteur Flegg a r�cup�r� le corps.
772
00:44:43,714 --> 00:44:45,909
On l'a enterr� au cimeti�re de Greenlawn.
773
00:44:45,983 --> 00:44:47,143
C'est impossible, Walt.
774
00:44:47,217 --> 00:44:49,242
Dans ce cas, allons au cimeti�re ce soir.
775
00:44:49,319 --> 00:44:50,377
Entendu.
776
00:44:50,454 --> 00:44:52,786
- Je passe te prendre apr�s le d�ner.
- Bien.
777
00:44:52,856 --> 00:44:57,054
CIMETl�RE DE GREENLAWN
778
00:45:03,667 --> 00:45:05,430
Comment entrer dans la tombe de Xavier ?
779
00:45:05,502 --> 00:45:06,730
C'est ill�gal, tu sais ?
780
00:45:06,804 --> 00:45:09,295
Je connais le fossoyeur. Laisse-moi faire.
781
00:45:09,373 --> 00:45:10,806
Eh bien, messieurs,
782
00:45:10,874 --> 00:45:12,136
nous y sommes.
783
00:45:18,082 --> 00:45:19,811
Oui. C'est bien celle-ci.
784
00:45:20,951 --> 00:45:22,179
Au travail.
785
00:45:22,920 --> 00:45:24,046
Oui.
786
00:45:27,458 --> 00:45:30,359
Je n'ai jamais entendu des clous
faire un tel bruit.
787
00:45:44,575 --> 00:45:47,510
Alors ? Qu'est-ce que je t'avais dit ?
II est vide.
788
00:45:47,578 --> 00:45:49,239
On m'a cambriol�.
789
00:45:49,313 --> 00:45:52,339
Non, il n'y a jamais rien eu � voler
dans ce cercueil.
790
00:45:52,950 --> 00:45:54,247
Allons-y, Mike.
791
00:45:56,553 --> 00:45:59,044
Merci, l'ami. Remettez-le en place, hein ?
792
00:45:59,990 --> 00:46:02,982
J'aimerais entendre ce que ton ami,
le docteur Flegg, a � dire.
793
00:46:03,060 --> 00:46:05,688
Laissons-lui la chance de s'expliquer.
794
00:46:13,237 --> 00:46:14,602
C'est vrai.
795
00:46:15,072 --> 00:46:18,872
Je voulais garder le secret
jusqu'� ce que j'aie fini mes exp�riences.
796
00:46:19,009 --> 00:46:21,739
Il est inutile
que je continue � nier les faits.
797
00:46:21,945 --> 00:46:25,437
Quesne et le docteur Xavier
sont la m�me personne.
798
00:46:25,649 --> 00:46:27,879
Essayez-vous de nous dire
que vous avez trouv�
799
00:46:27,951 --> 00:46:30,215
le moyen de rendre la vie � un mort ?
800
00:46:31,688 --> 00:46:32,746
Oui.
801
00:46:39,196 --> 00:46:41,960
- C'est incroyable.
- Ah oui ?
802
00:46:42,800 --> 00:46:44,392
Souvenez-vous. Il y a cent ans,
803
00:46:44,468 --> 00:46:47,266
l'anesth�sie aurait sembl�
tout aussi incroyable.
804
00:46:47,604 --> 00:46:49,071
Il y a seulement 50 ans,
805
00:46:49,139 --> 00:46:52,267
la radiographie aurait stup�fi� le monde.
806
00:46:52,609 --> 00:46:53,735
Il y a 20 ans,
807
00:46:53,811 --> 00:46:55,506
qui aurait pu croire
808
00:46:55,579 --> 00:46:57,547
qu'un c�ur humain palpitant
809
00:46:57,614 --> 00:46:59,445
pourrait �tre dans la main d'un m�decin
810
00:46:59,516 --> 00:47:02,747
pendant qu'il l'op�re
et que le patient pourrait remarcher ?
811
00:47:02,820 --> 00:47:06,256
- De l� � rendre la vie � un mort.
- Je n'y crois pas.
812
00:47:08,625 --> 00:47:11,594
Vous n'avez parl� � personne
de votre incursion au cimeti�re ?
813
00:47:11,662 --> 00:47:12,754
Non.
814
00:47:17,034 --> 00:47:18,626
Alors, venez avec moi.
815
00:47:26,009 --> 00:47:27,601
Apr�s vous, messieurs.
816
00:47:36,553 --> 00:47:39,920
Vous tombez bien.
J'ai fait installer ceci cet apr�s-midi,
817
00:47:40,190 --> 00:47:42,385
pour mener d'autres exp�riences.
818
00:47:49,233 --> 00:47:51,133
Cet animal est mort ce matin.
819
00:47:51,802 --> 00:47:52,894
Tumeur c�r�brale.
820
00:47:52,970 --> 00:47:56,030
Constatez par vous-m�mes
qu'il est bien mort.
821
00:47:58,041 --> 00:47:59,133
Oui.
822
00:47:59,443 --> 00:48:00,671
Il est bien mort.
823
00:48:00,744 --> 00:48:02,712
Vous �tes trop �motif, Garrett.
824
00:48:02,779 --> 00:48:04,474
Vous ne feriez pas un bon chirurgien.
825
00:48:04,548 --> 00:48:07,381
Un chirurgien objectif
ne peut avoir de sentiments.
826
00:48:07,451 --> 00:48:08,679
Je comprends.
827
00:48:09,253 --> 00:48:10,413
Eh bien, Rhodes ?
828
00:48:10,487 --> 00:48:13,115
Cela ne fait aucun doute. Il est d�j� rigide.
829
00:48:20,898 --> 00:48:23,628
Pr�parons le sang pour la d�coagulation.
830
00:48:40,183 --> 00:48:43,516
La chaise �lectrique a rendu
cette �tape inutile pour Quesne.
831
00:48:43,587 --> 00:48:45,521
Son corps �tait d�j� pr�t.
832
00:48:46,023 --> 00:48:49,424
Si vous voulez bien passer
de l'autre c�t� de cette table.
833
00:48:56,667 --> 00:48:58,760
Du sang de lapin ordinaire,
834
00:48:59,002 --> 00:49:01,800
pr�lev� sur l'animal
directement apr�s sa mort.
835
00:49:03,540 --> 00:49:05,474
Rhodes, si vous voulez bien...
836
00:49:15,152 --> 00:49:17,677
C'est une formule sp�ciale
de ma composition.
837
00:49:17,888 --> 00:49:19,446
Un ester
838
00:49:19,556 --> 00:49:22,116
dans lequel les sels sanguins ont pr�cipit�.
839
00:49:23,460 --> 00:49:25,018
�videmment, Quesne
840
00:49:25,128 --> 00:49:27,528
en a re�u une dose bien plus importante.
841
00:50:51,081 --> 00:50:53,106
�tes-vous satisfaits � pr�sent ?
842
00:50:53,817 --> 00:50:55,546
Cela me suffit.
843
00:50:56,186 --> 00:50:58,017
C'est remarquable, Dr Flegg.
844
00:51:00,624 --> 00:51:04,116
Bien entendu, il m'a fallu plus de temps
pour rendre vie au docteur X,
845
00:51:04,194 --> 00:51:06,685
mais la proc�dure reste la m�me.
846
00:51:06,930 --> 00:51:08,227
Comme vous le savez,
847
00:51:08,298 --> 00:51:11,734
j'ai r�cup�r� le corps et ai certifi�
que je l'enterrerais au cimeti�re.
848
00:51:11,802 --> 00:51:15,568
Mais apr�s l'ex�cution,
je l'ai aussit�t amen� ici, au laboratoire.
849
00:51:15,639 --> 00:51:19,131
Inutile de dire
qu'apr�s six heures de travail intense,
850
00:51:19,543 --> 00:51:21,374
son c�ur recommen�a � battre.
851
00:51:21,445 --> 00:51:22,969
Une heure plus tard,
852
00:51:23,447 --> 00:51:25,608
il ouvrit les yeux et me parla.
853
00:51:25,782 --> 00:51:28,751
Pourquoi avez-vous ramen� Xavier
� la vie ?
854
00:51:28,819 --> 00:51:30,650
C'�tait un assassin.
855
00:51:31,021 --> 00:51:33,819
En effet, aux yeux de la soci�t�,
c'�tait un assassin.
856
00:51:33,890 --> 00:51:36,051
Mais c'�tait aussi un g�nie de la m�decine.
857
00:51:36,126 --> 00:51:38,424
Je le consid�rais
comme un martyr de la science.
858
00:51:38,495 --> 00:51:40,224
�tait-ce la seule raison ?
859
00:51:42,833 --> 00:51:44,323
Non. Pas tout � fait.
860
00:51:44,401 --> 00:51:47,268
En plus des exp�riences
auxquelles vous venez d'assister,
861
00:51:47,337 --> 00:51:50,829
j'avais besoin de lui pour mes recherches.
862
00:51:51,975 --> 00:51:54,569
Messieurs, retournons dans mon bureau.
863
00:52:00,517 --> 00:52:02,951
Messieurs, il se fait tard,
et je suis fatigu�...
864
00:52:03,019 --> 00:52:04,816
Encore une chose, docteur.
865
00:52:04,888 --> 00:52:08,483
Pourriez-vous rendre la vie
ind�pendamment des causes de la mort ?
866
00:52:08,825 --> 00:52:11,259
Oui, je pense que oui.
867
00:52:11,595 --> 00:52:14,496
Alors, vous avez peut-�tre rendu la vie
� Angela Merrova.
868
00:52:14,564 --> 00:52:17,158
MIle Merrova �tait
l'une de mes patientes, oui.
869
00:52:17,234 --> 00:52:18,861
Vous savez peut-�tre qui l'a tu�e.
870
00:52:18,935 --> 00:52:21,096
Je n'ai rien � voir l�-dedans.
871
00:52:21,905 --> 00:52:23,839
Je sauve des vies,
872
00:52:23,940 --> 00:52:25,464
je n'en d�truis pas.
873
00:52:26,376 --> 00:52:29,402
Vos autres exp�riences,
quelles sont-elles, Dr Flegg ?
874
00:52:31,014 --> 00:52:33,482
Rhodes, vous pouvez me comprendre.
875
00:52:33,683 --> 00:52:35,548
Apr�s avoir recr�� la vie,
876
00:52:35,752 --> 00:52:38,516
le probl�me qui s'ensuit,
c'est de la maintenir.
877
00:52:39,289 --> 00:52:41,257
Pour ce faire, nous devons �tre en mesure
878
00:52:41,324 --> 00:52:43,292
de fournir au patient un nouveau sang.
879
00:52:43,360 --> 00:52:45,089
Depuis six ans, dans ce laboratoire,
880
00:52:45,162 --> 00:52:49,189
je m'acharne � cr�er un sang artificiel
qui puisse servir de substitut.
881
00:52:49,833 --> 00:52:51,323
Du sang artificiel ?
882
00:52:52,536 --> 00:52:54,834
Voil� ce que j'ai trouv�
dans le corps de Merrova.
883
00:52:54,905 --> 00:52:57,237
Ce sang �tait votre sang artificiel.
884
00:52:57,307 --> 00:52:59,639
Ainsi que dans les taches trouv�es
chez Rodgers.
885
00:52:59,709 --> 00:53:00,698
Oui.
886
00:53:00,810 --> 00:53:04,143
Pourquoi est-elle morte
si vous avez cr�� un sang synth�tique ?
887
00:53:04,214 --> 00:53:05,943
Je n'ai pas encore r�ussi.
888
00:53:09,119 --> 00:53:12,714
Ma formule peut maintenir la vie
pendant une courte p�riode.
889
00:53:12,789 --> 00:53:14,450
Mais contrairement au sang humain,
890
00:53:14,524 --> 00:53:16,617
il ne peut se r�g�n�rer.
891
00:53:17,127 --> 00:53:18,287
J'ignore pourquoi,
892
00:53:18,361 --> 00:53:21,455
mais la magie des �l�ments de la vie
m'a �chapp�.
893
00:53:21,998 --> 00:53:24,489
Comment se fait-il
que Quesne puisse rester en vie ?
894
00:53:24,568 --> 00:53:26,559
- Eh bien...
- Je vais vous le dire.
895
00:53:26,636 --> 00:53:29,002
En tuant pour se procurer du vrai sang.
896
00:53:30,207 --> 00:53:32,198
Oui, mais il y �tait contraint.
897
00:53:32,509 --> 00:53:34,909
Il m'avait pr�venu.
Il m'a dit qu'il �tait mourant.
898
00:53:34,978 --> 00:53:37,538
Il m'a suppli� de l'aider, mais j'ai refus�.
899
00:53:38,848 --> 00:53:40,247
Puis, je me suis rendu compte
900
00:53:40,317 --> 00:53:42,945
que mes travaux n'avaient pas aboutis
� un �chec,
901
00:53:43,019 --> 00:53:44,452
mais � un d�sastre.
902
00:53:46,323 --> 00:53:48,484
Angela Merrova avait �t� assassin�e.
903
00:53:49,226 --> 00:53:51,023
Quesne l'a vue ici, dans mon bureau.
904
00:53:51,094 --> 00:53:52,789
Il savait qu'elle �tait du groupe un.
905
00:53:52,862 --> 00:53:54,853
Le groupe dont il avait besoin.
906
00:53:55,232 --> 00:53:57,132
Elle fut sa premi�re victime.
907
00:53:57,634 --> 00:53:59,659
Quand j'ai su ce qui s'�tait pass�,
908
00:53:59,736 --> 00:54:01,465
je lui ai rendu la vie.
909
00:54:01,538 --> 00:54:04,029
Mais je savais que cela ne durerait pas.
910
00:54:04,474 --> 00:54:05,964
Sa mort �tait in�luctable.
911
00:54:06,042 --> 00:54:07,737
Dr Flegg, vous saviez tout,
912
00:54:07,811 --> 00:54:09,369
mais n'avez rien dit � la police ?
913
00:54:09,446 --> 00:54:10,674
Je voulais le faire.
914
00:54:10,747 --> 00:54:12,476
Mais j'esp�rais sans cesse
915
00:54:12,549 --> 00:54:14,141
pouvoir percer le secret.
916
00:54:14,217 --> 00:54:17,880
Des milliers de vies seraient sauv�es
si ma formule �tait parfaite.
917
00:54:19,689 --> 00:54:21,589
Mais tout est fini d�sormais.
918
00:54:22,058 --> 00:54:24,891
Quesne continuera de tuer
jusqu'� ce qu'il meure.
919
00:54:25,262 --> 00:54:27,890
Mes exp�riences
se sont transform�es en folie.
920
00:54:28,431 --> 00:54:30,296
J'ai cr�� un monstre.
921
00:54:31,635 --> 00:54:33,159
Que Dieu me pardonne.
922
00:54:34,037 --> 00:54:35,629
Je regrette, Dr Flegg.
923
00:54:36,273 --> 00:54:37,535
Il est trop tard pour cela.
924
00:54:37,607 --> 00:54:40,838
Il faut avertir la police.
Et je dois retourner au journal.
925
00:54:40,910 --> 00:54:42,400
Au revoir, Dr Flegg.
926
00:54:46,650 --> 00:54:49,050
Mike, rien de tel n'�tait jamais arriv�.
927
00:54:49,119 --> 00:54:51,144
C'est le meilleur sujet que j'aie eu.
928
00:54:51,221 --> 00:54:53,485
- H�, une minute. Pas si vite.
- Roy.
929
00:54:53,556 --> 00:54:54,784
Quelle bonne surprise.
930
00:54:54,858 --> 00:54:57,122
Pour moi.
Je vous ai cherch�s partout en ville.
931
00:54:57,193 --> 00:54:58,217
Menotte-les, Moran.
932
00:54:58,295 --> 00:54:59,819
Attendez. Nous n'avons rien fait.
933
00:54:59,896 --> 00:55:01,955
Et que faisiez-vous au cimeti�re alors ?
934
00:55:02,032 --> 00:55:03,761
- Je peux tout expliquer.
- Pas � moi.
935
00:55:03,833 --> 00:55:05,198
Voler un cadavre est ill�gal.
936
00:55:05,268 --> 00:55:06,860
Attendez un peu, Roy.
937
00:55:06,936 --> 00:55:09,461
Nous avons �lucid� les meurtres.
�coutez-moi...
938
00:55:09,539 --> 00:55:10,972
Flegg.
939
00:55:15,278 --> 00:55:17,303
Vous leur avez tout dit sur moi.
940
00:55:17,580 --> 00:55:18,808
Oui.
941
00:55:18,915 --> 00:55:22,112
D'ici quelques minutes,
la police vous cherchera partout.
942
00:55:22,185 --> 00:55:24,312
Vous feriez mieux d'aller vous livrer.
943
00:55:24,387 --> 00:55:27,652
Non, vous m'avez rendu la vie,
et j'entends bien la conserver.
944
00:55:27,724 --> 00:55:29,487
Je veux la liste des donneurs de sang.
945
00:55:29,559 --> 00:55:31,720
Les adresses de votre calepin.
946
00:55:31,795 --> 00:55:33,626
Je ne vous les donnerai pas.
947
00:55:42,739 --> 00:55:43,933
Dr Flegg ?
948
00:55:46,643 --> 00:55:47,735
Quesne.
949
00:55:49,779 --> 00:55:50,837
Le calepin.
950
00:55:50,914 --> 00:55:53,474
Il a pris le calepin avec les adresses.
951
00:55:53,717 --> 00:55:55,309
De quoi parle-t-il, Mike ?
952
00:55:55,385 --> 00:55:58,149
La liste des donneurs.
Joan y figure et Quesne la d�tient.
953
00:55:58,221 --> 00:56:00,314
Moran, appelle une ambulance et reste ici.
954
00:56:00,390 --> 00:56:02,017
- Venez. Il nous faut de l'aide.
- Bon.
955
00:56:02,092 --> 00:56:03,787
Montez dans ma voiture.
956
00:56:03,960 --> 00:56:06,428
- Le journal.
- MIle Vance ?
957
00:56:06,963 --> 00:56:08,157
Oui ?
958
00:56:10,367 --> 00:56:11,857
Je m'appelle Quesne.
959
00:56:12,168 --> 00:56:14,500
Le docteur Rhodes est
chez le docteur Flegg.
960
00:56:14,571 --> 00:56:17,096
Il m'a demand� de venir vous chercher.
961
00:56:17,874 --> 00:56:20,240
- Merci.
- J'ai un taxi qui nous attend.
962
00:56:25,882 --> 00:56:27,179
Tout va bien.
963
00:56:31,221 --> 00:56:34,247
Allez, inspecteur.
Appuyez sur le champignon.
964
00:56:38,828 --> 00:56:41,729
Je pensais
que le docteur Flegg habitait sur la 86e.
965
00:56:42,098 --> 00:56:45,033
Il a d�m�nag� la semaine derni�re.
Place Sutton.
966
00:56:53,243 --> 00:56:54,767
�dition sp�ciale. �dition sp�ciale.
967
00:56:54,844 --> 00:56:56,778
Dites, l'ami, avez-vous vu MIle Vance ?
968
00:56:56,846 --> 00:56:58,939
Oui, il y a moins d'une demi-heure.
969
00:56:59,015 --> 00:57:00,414
Un type l'a abord�e
970
00:57:00,483 --> 00:57:02,280
et ils sont mont�s dans un taxi.
971
00:57:02,352 --> 00:57:04,616
- Un type au teint p�le ?
- Oui, dr�le de t�te.
972
00:57:04,687 --> 00:57:06,177
Vous savez o� ils sont partis ?
973
00:57:06,256 --> 00:57:08,053
Je l'ai entendu dire qu'il allait
974
00:57:08,124 --> 00:57:10,422
- dans le New Jersey.
- Le New Jersey ?
975
00:57:13,163 --> 00:57:14,323
Vise un peu cela.
976
00:57:14,397 --> 00:57:15,421
Sc�ne d'un crime odieux
977
00:57:15,498 --> 00:57:16,931
C'est le vieux club, pr�s de Newark,
978
00:57:17,000 --> 00:57:18,433
l� o� il a fait mourir le b�b�.
979
00:57:18,501 --> 00:57:20,901
Tout se tient, Mike. Allons-y.
980
00:57:22,972 --> 00:57:25,202
Ne devait-on pas tourner l�
pour la place Sutton ?
981
00:57:25,275 --> 00:57:28,005
J'imagine
que le chauffeur conna�t un raccourci.
982
00:57:28,511 --> 00:57:30,672
Vous n'avez vraiment pas
d'inqui�tude � avoir.
983
00:57:30,747 --> 00:57:32,078
Non.
984
00:57:32,315 --> 00:57:33,680
Bien s�r que non.
985
00:57:34,951 --> 00:57:36,441
D�p�chez-vous, Roy !
986
00:57:44,761 --> 00:57:46,729
Vous ne m'emmenez pas
chez le docteur Flegg.
987
00:57:46,796 --> 00:57:48,093
C'est exact.
988
00:57:48,164 --> 00:57:49,791
Ce n'est pas Rhodes qui vous envoie.
989
00:57:49,866 --> 00:57:51,891
- Au contraire...
- Vous mentez.
990
00:57:51,968 --> 00:57:53,560
Laissez-moi descendre.
991
00:58:03,580 --> 00:58:05,047
Ici, cela ira, patron ?
992
00:58:05,114 --> 00:58:07,014
Oui, cela fera l'affaire.
993
00:58:52,061 --> 00:58:54,894
- Nous devrons continuer � pied.
- Bien, allons-y.
994
00:58:59,903 --> 00:59:02,098
Je ne crierais pas, si j'�tais vous.
995
00:59:03,106 --> 00:59:05,097
Personne ne peut vous entendre.
996
00:59:41,911 --> 00:59:44,175
Je m'occupe de Joan. Poursuis Xavier.
997
00:59:55,124 --> 00:59:56,648
Vous �tes pr�ts ?
998
01:00:10,273 --> 01:00:12,173
Dites au docteur Rhodes
999
01:00:13,977 --> 01:00:16,502
que nous devrons remettre
notre conversation
1000
01:00:18,014 --> 01:00:19,709
sur le sang � plus tard.
1001
01:00:24,020 --> 01:00:26,113
LA POLICE TEND UN Pl�GE MORTEL
AU DOCTEUR XAVIER
1002
01:00:26,189 --> 01:00:27,747
Tueur fou pi�g� dans un marais
1003
01:00:27,824 --> 01:00:29,314
LE DOCTEUR X RETOURNE AU CIMETl�RE
1004
01:00:29,392 --> 01:00:32,054
Le maire remercie Garrett,
journaliste au Morning Dispatch
1005
01:00:32,128 --> 01:00:33,356
Le journaliste Garrett
r�sout des meurtres
1006
01:00:33,429 --> 01:00:34,521
Un journaliste
suit la piste laiss�e par le tueur
1007
01:00:35,999 --> 01:00:36,988
Tu renoncerais � cela ?
1008
01:00:37,066 --> 01:00:38,897
Tu as le potentiel d'un grand journaliste.
1009
01:00:38,968 --> 01:00:40,663
Si tu restes avec moi, tu iras loin.
1010
01:00:40,737 --> 01:00:42,170
Tu auras ta rubrique quotidienne.
1011
01:00:42,238 --> 01:00:44,638
Ton nom figurera dans le journal
365 jours par an.
1012
01:00:44,707 --> 01:00:46,675
On est en train de te r�diger un contrat.
1013
01:00:46,743 --> 01:00:48,005
Que pensez-vous de ma pipe ?
1014
01:00:48,077 --> 01:00:50,773
Oui, jolie. Et pour ce contrat ?
Tu vas le signer ?
1015
01:00:50,847 --> 01:00:53,281
Non, patron. J'ai un roman � �crire.
1016
01:00:53,616 --> 01:00:54,708
Je veux rentrer chez moi,
1017
01:00:54,784 --> 01:00:57,480
� Wichita, o� je serai plus proche
de mes racines.
1018
01:00:57,553 --> 01:00:59,680
Inutile d'essayer de te faire changer d'avis.
1019
01:00:59,756 --> 01:01:02,816
Mais tu me d��ois, Garrett. �norm�ment.
1020
01:01:02,892 --> 01:01:04,723
Mais sans rancune.
1021
01:01:04,994 --> 01:01:07,462
Je suis content
que vous le preniez ainsi, patron.
1022
01:01:07,530 --> 01:01:09,259
Si vous �tes un jour � Wichita,
1023
01:01:09,332 --> 01:01:11,527
j'esp�re que vous viendrez me voir.
1024
01:01:14,437 --> 01:01:17,065
- Voici le contrat pour M. Garrett.
- Merci.
1025
01:01:17,907 --> 01:01:19,568
- Bonjour.
- Bonjour.
1026
01:01:22,111 --> 01:01:24,705
- Bien le bonjour.
- Nous n'en aurons pas besoin.
1027
01:01:24,781 --> 01:01:27,341
M. Garrett est bien d�cid� � nous quitter.
1028
01:01:27,417 --> 01:01:28,577
Oh, vraiment ?
1029
01:01:28,651 --> 01:01:31,518
Je regrette que vous ne restiez pas
au journal, M. Garrett.
1030
01:01:31,587 --> 01:01:32,679
C'est vrai ?
1031
01:01:32,755 --> 01:01:35,246
- Ce sera tout, MIle Lawrence.
- Bien, monsieur.
1032
01:01:35,324 --> 01:01:37,485
- Au revoir.
- Au revoir.
1033
01:01:41,197 --> 01:01:43,062
- Qui est-ce ?
- Ma nouvelle secr�taire.
1034
01:01:43,132 --> 01:01:45,657
Oui, je suis profond�ment d��u.
1035
01:01:45,802 --> 01:01:48,327
- Vous avez de l'encre ?
- Aujourd'hui, oui.
1036
01:01:49,439 --> 01:01:52,033
Mon grand, tu n'auras pas � le regretter.
1037
01:01:52,942 --> 01:01:54,000
Bon, patron, � plus tard.
1038
01:01:54,811 --> 01:01:59,373
FIN
1039
01:02:28,778 --> 01:02:29,836
French
82652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.