Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,501 --> 00:01:10,502
News Documentary Films, No-Do...
2
00:01:11,605 --> 00:01:13,105
presents...
3
00:01:19,079 --> 00:01:21,079
the Spanish news.
4
00:01:25,553 --> 00:01:28,224
Spanish newscast number one.
5
00:01:32,927 --> 00:01:35,871
A few years ago,
our state created No-Do...
6
00:01:35,930 --> 00:01:37,703
with the purpose of providing
true, objective...
7
00:01:37,765 --> 00:01:41,505
and impartial cinematographic information
about all important events...
8
00:01:41,569 --> 00:01:45,411
and at the same time, fulfill
an educational and informative function.
9
00:01:46,941 --> 00:01:49,510
Since then, with the public's approval..
10
00:01:49,577 --> 00:01:53,180
this newscast has tried to return the
affection with which it was accepted...
11
00:01:53,247 --> 00:01:56,555
and today is proud to offer
some aspects of its work.
12
00:01:56,617 --> 00:02:00,584
Our muse is the news...
bringing you headlines from across the globe.
13
00:02:01,722 --> 00:02:04,325
Every week, movies in theaters
show the newscast...
14
00:02:04,391 --> 00:02:08,392
fulfilling our motto.
"To bring the whole world to every Spaniard."
15
00:02:42,229 --> 00:02:45,730
This one's not dead.
She has a pulse.
16
00:02:47,101 --> 00:02:49,101
It's as though she were asleep.
17
00:03:17,464 --> 00:03:19,771
She woke up!
She woke up!
18
00:03:27,808 --> 00:03:31,013
- And this one?
- She's the last one left in this wing.
19
00:03:31,078 --> 00:03:33,647
She's only been awake for four weeks.
20
00:03:33,714 --> 00:03:35,521
And she's regained her muscle tone.
21
00:03:35,582 --> 00:03:38,526
She can fend for herself.
She can control her sphincter.
22
00:03:45,326 --> 00:03:46,826
Hello, Blanca.
23
00:03:51,465 --> 00:03:54,272
I've been told that you've been asleep
for a very long time.
24
00:03:56,437 --> 00:04:00,142
But the nuns are very happy with
your improvement over the past few weeks.
25
00:04:03,143 --> 00:04:05,712
I've been sent here
to close down this sanatorium.
26
00:04:05,779 --> 00:04:07,654
Do you have anywhere to go?
27
00:04:11,652 --> 00:04:13,925
My house...
28
00:04:14,922 --> 00:04:18,161
is right there... out there.
29
00:04:18,225 --> 00:04:19,725
All right.
30
00:04:21,362 --> 00:04:23,033
Here, your things.
31
00:04:23,797 --> 00:04:26,366
They brought them
from the storeroom yesterday.
32
00:04:30,804 --> 00:04:32,304
My things.
33
00:04:33,340 --> 00:04:35,977
Thank you, Don Juan Lorenzo.
34
00:04:36,677 --> 00:04:38,416
Juan Lorenzo Prada?
35
00:04:39,780 --> 00:04:41,780
Did you know the bishop?
36
00:04:42,950 --> 00:04:44,950
Blanca, listen to me.
37
00:04:46,453 --> 00:04:50,727
My name is Miguel de Azpeitia.
Miguel de Azpeitia.
38
00:04:50,791 --> 00:04:54,894
The bishop died more than a month ago.
I'm a different person.
39
00:04:58,198 --> 00:05:01,335
Good-bye, Miguel Azpeitia.
40
00:05:55,789 --> 00:05:58,631
MATERNITY WARD
41
00:06:52,713 --> 00:06:54,952
I baptize you, Maria del Carmen...
42
00:06:56,016 --> 00:07:00,392
in the name of the Father, the Son
and the Holy Ghost.
43
00:07:03,624 --> 00:07:05,124
Francesca
44
00:07:07,327 --> 00:07:09,327
They're waiting for you downstairs.
45
00:07:10,464 --> 00:07:12,033
Thank you.
46
00:07:12,099 --> 00:07:13,838
Is everything all right?
47
00:07:13,901 --> 00:07:15,845
Of course.
48
00:07:16,837 --> 00:07:18,974
I think the place is beautiful.
49
00:07:19,940 --> 00:07:22,747
- Did he tell you anything?
- No way.
50
00:07:22,809 --> 00:07:24,980
Your husband won't tell.
He wants to surprise you.
51
00:07:26,013 --> 00:07:28,184
But the countryside will be great for you.
52
00:07:28,248 --> 00:07:30,192
You'll see.
It's a different way of life.
53
00:07:32,219 --> 00:07:34,163
You ask for leave?
54
00:07:34,221 --> 00:07:36,165
I want to take care of him.
55
00:07:36,223 --> 00:07:38,258
Your maternity leave ended a few days ago.
56
00:07:38,325 --> 00:07:42,326
I don't know what the board will say,
but I'll do my best, okay?
57
00:07:47,734 --> 00:07:49,734
We can talk whenever you want.
58
00:08:29,176 --> 00:08:30,676
Hello.
59
00:08:34,081 --> 00:08:36,559
Hi. How are you? How was the trip?
60
00:08:37,784 --> 00:08:40,285
The road is a little hard to find.
I get lost myself.
61
00:08:40,354 --> 00:08:42,059
Welcome. Shall we go in?
62
00:08:42,122 --> 00:08:43,622
Mommy?
63
00:08:47,361 --> 00:08:49,305
Wait for me here.
64
00:08:58,271 --> 00:09:00,942
Well, this is the palace.
65
00:09:01,008 --> 00:09:03,509
It used to belong to the bishop.
He'd come here every year.
66
00:09:03,577 --> 00:09:06,453
He just died, so the priests
have decided to rent it out.
67
00:09:07,180 --> 00:09:10,783
- What a pretty baby. How old is it?
- He's four months.
68
00:09:10,851 --> 00:09:12,795
What a pretty thing.
69
00:09:13,587 --> 00:09:17,258
- May we see the house now?
- Yes, of course. Follow me.
70
00:09:18,558 --> 00:09:20,558
You're going to live like millionaires.
71
00:09:20,627 --> 00:09:23,162
It is nearly 300 square meters.
72
00:09:23,230 --> 00:09:25,174
What was the building used for?
73
00:09:25,232 --> 00:09:27,971
It used to be a school,
but it has been closed for nearly 50 years.
74
00:09:40,247 --> 00:09:43,486
Some of the pieces of furniture
are genuine antiques.
75
00:09:43,550 --> 00:09:45,823
Wouldn't it be better
to put them in the basement?
76
00:09:45,886 --> 00:09:48,887
- If it's abandoned...
- I already told your husband on the phone.
77
00:09:48,955 --> 00:09:52,229
The basement is closed, awaiting restoration.
So is the loft.
78
00:09:54,528 --> 00:09:57,529
The priests have agreed to fix it all up
in a couple of weeks...
79
00:09:57,597 --> 00:09:59,802
but right now
they keep it locked for security.
80
00:10:00,934 --> 00:10:05,174
What's the matter, huh?
What's the matter?
81
00:10:05,238 --> 00:10:07,238
What do you think?
82
00:10:09,843 --> 00:10:12,048
I like it.
83
00:10:12,112 --> 00:10:14,249
You like it?
84
00:10:14,314 --> 00:10:16,314
- Yeah?
- Ido.
85
00:10:18,018 --> 00:10:19,757
We'll take the house.
86
00:10:36,903 --> 00:10:38,403
Senel?
87
00:10:41,508 --> 00:10:43,008
Senel?
88
00:11:37,464 --> 00:11:42,067
His Excellency the General visited
the church and seminary of Santa Barbara...
89
00:11:42,135 --> 00:11:46,306
where he attended a mass presided over
by Monsignor Juan Lorenzo Prada.
90
00:11:46,373 --> 00:11:48,510
This is the very site...
91
00:11:48,575 --> 00:11:51,746
where the Institute for Religious Studies
of the Holy Office for Spain will be built.
92
00:11:51,812 --> 00:11:54,790
The Institute will dedicate its efforts
to the training of new priests...
93
00:11:54,848 --> 00:11:56,848
and the investigation of miracles...
94
00:11:56,917 --> 00:12:00,691
with its ultimate goal being to turn Spain
into the center of Christian culture.
95
00:12:08,862 --> 00:12:10,806
- Hello, Canon.
- Hello, Miguel
96
00:12:11,932 --> 00:12:13,932
How's your new post?
97
00:12:14,935 --> 00:12:17,470
I know that the seminary
is in a terrible state...
98
00:12:17,537 --> 00:12:19,481
but it will always be better
than that madhouse.
99
00:12:19,539 --> 00:12:22,017
Well, there's not much difference.
100
00:12:22,075 --> 00:12:24,848
Hell is filled with the ungrateful.
101
00:12:24,911 --> 00:12:27,184
This place is a bit messy.
102
00:12:27,247 --> 00:12:30,248
The bishop dies, and look
what he leaves us with... a disaster.
103
00:12:30,317 --> 00:12:34,523
He didn't leave anything in writing.
He burnt it all the night before his death.
104
00:12:34,588 --> 00:12:38,589
How is that possible... that he didn't even
leave a last will and testament?
105
00:12:38,658 --> 00:12:41,534
Maybe he had something to hide.
106
00:12:43,930 --> 00:12:45,669
I want to take confession.
107
00:12:46,566 --> 00:12:49,976
Let's have a glass of wine instead... a Rioja.
108
00:12:50,036 --> 00:12:52,207
If they find out
that I use it to consecrate...
109
00:12:53,106 --> 00:12:55,243
Really, I do it because of my acid stomach.
110
00:12:55,308 --> 00:12:57,479
Forgive me if I have sinned, Father.
111
00:12:58,578 --> 00:13:00,851
All right. What do you want
to tell me, son?
112
00:13:00,914 --> 00:13:02,755
I can't get it out of my head.
113
00:13:09,289 --> 00:13:11,460
Whores don't make miracles happen.
114
00:13:11,524 --> 00:13:13,195
Exactly.
115
00:13:18,465 --> 00:13:20,409
You did your job.
116
00:13:20,467 --> 00:13:22,308
We locked her up against her will.
117
00:13:22,969 --> 00:13:26,709
We put her in a hole,
and we threw away the key.
118
00:13:26,773 --> 00:13:29,978
She's the one who took her own life,
and that is a mortal sin.
119
00:13:30,043 --> 00:13:33,646
- That woman could make miracles.
- She was a prostitute.
120
00:13:33,713 --> 00:13:37,589
Who cured the incurable,
who levitated half a meter off the ground...
121
00:13:37,651 --> 00:13:40,095
and who said that she spoke
to God every night.
122
00:13:40,153 --> 00:13:43,961
So we would have had
the first whore saint, right? You're mad.
123
00:13:47,694 --> 00:13:51,900
Where did you get that from?
That should be in there.
124
00:13:52,832 --> 00:13:55,367
I need you to tell me where you found it.
125
00:13:55,435 --> 00:13:57,470
I'm serious, Miguel.
126
00:13:59,205 --> 00:14:01,205
See you soon.
127
00:14:02,242 --> 00:14:04,242
Do you want me to get excommunicated?
128
00:14:18,959 --> 00:14:22,835
For the love... of God.
129
00:14:39,546 --> 00:14:41,546
Wait. I'll get it.
130
00:14:42,749 --> 00:14:44,249
Come on!
131
00:14:47,520 --> 00:14:49,464
Hey, give me a hand.
132
00:15:10,677 --> 00:15:14,417
I want your opinion.
This wallpaper... do you like it?
133
00:15:15,215 --> 00:15:17,352
- This one? With which border?
- Well, this one.
134
00:15:17,417 --> 00:15:19,895
I mean, whichever one you want, Francesca.
135
00:15:19,953 --> 00:15:22,192
I don't like that one at all.
136
00:15:22,255 --> 00:15:25,097
I don't know.
I mean, I just don't have a fucking clue.
137
00:15:25,158 --> 00:15:29,329
No, no, no. You have to put it more...
a bit more to your right.
138
00:15:30,363 --> 00:15:32,704
- Now?
- A bit... A bit more.
139
00:15:33,800 --> 00:15:35,937
There. A bit lower.
140
00:15:36,002 --> 00:15:38,309
- Okay, now. Is that it?
- That's perfect.
141
00:15:40,974 --> 00:15:42,474
Finally.
142
00:17:54,941 --> 00:17:56,851
Pedro. Pedro.
143
00:17:58,645 --> 00:18:01,953
- What's the matter?
- Did you hear that? A noise.
144
00:18:02,015 --> 00:18:04,288
- What noise?
- From up there.
145
00:18:06,019 --> 00:18:08,463
There is no one up there, Francesca.
146
00:18:08,521 --> 00:18:12,624
- It was very loud.
- I didn't hear anything, really.
147
00:18:13,293 --> 00:18:15,293
Do you need anything?
148
00:18:17,163 --> 00:18:20,141
- No, I'm fine.
- Okay.
149
00:20:28,194 --> 00:20:30,194
- Good morning.
- Good morning
150
00:20:31,030 --> 00:20:32,701
How did he sleep?
151
00:20:32,765 --> 00:20:35,743
Fine. He only woke up
a couple of times.
152
00:20:35,802 --> 00:20:38,212
My back hurts a bit.
153
00:20:38,271 --> 00:20:41,181
Listen, you can't
be going in there constantly.
154
00:20:41,240 --> 00:20:44,047
We agreed with jean
that the baby shouldn't sleep with us...
155
00:20:44,110 --> 00:20:46,383
not that I couldn't see him
whenever I want to.
156
00:20:47,680 --> 00:20:51,385
I know. But if you spend all night with him,
it's the same thing as having him with us.
157
00:20:51,451 --> 00:20:53,361
I lose out.
158
00:20:53,419 --> 00:20:55,363
Just a couple of days, all right?
159
00:20:55,421 --> 00:20:57,421
Until he gets used to the new house.
160
00:20:58,491 --> 00:21:00,469
Francesca.
161
00:21:00,526 --> 00:21:02,470
We're gonna be late.
162
00:21:17,777 --> 00:21:20,050
- Hello.
- Hello.
163
00:21:24,784 --> 00:21:26,784
What is this all about?
164
00:21:27,787 --> 00:21:30,526
We agreed that the therapy was over.
165
00:21:30,590 --> 00:21:33,397
You're on sick leave, effective immediately.
166
00:21:36,896 --> 00:21:39,931
Pedro's worried about you.
He thinks that we need to talk about it.
167
00:21:39,999 --> 00:21:42,340
You're still sleeping in the baby's room.
168
00:21:43,102 --> 00:21:45,102
I don't want anything bad
to happen to him.
169
00:21:45,171 --> 00:21:48,274
And why do you think that something bad
could happen to him?
170
00:21:49,075 --> 00:21:51,019
He could have an accident.
171
00:21:51,077 --> 00:21:53,418
You said it yourself... an accident.
172
00:21:53,479 --> 00:21:57,184
Even if you're by his side 24 hours a day,
there are things you can't prevent.
173
00:21:57,250 --> 00:21:59,591
They simply happen.
174
00:21:59,652 --> 00:22:02,153
I need to be focused on what I'm doing.
175
00:22:05,091 --> 00:22:08,399
And what does that have to
do with baptizing dead babies?
176
00:22:11,764 --> 00:22:15,674
I only give them a name.
We're nothing without a name.
177
00:22:17,203 --> 00:22:19,908
Do you think that's normal behavior
for a doctor in the ER?
178
00:22:23,075 --> 00:22:25,075
It doesn't hurt anyone.
179
00:22:25,845 --> 00:22:28,118
You hurt yourself.
180
00:22:29,048 --> 00:22:31,787
Starting tonight, I don't think
you should sleep in the baby's room.
181
00:22:31,851 --> 00:22:35,193
It's for your own good.
Francesca, promise me.
182
00:22:40,493 --> 00:22:41,993
I promise.
183
00:22:45,364 --> 00:22:46,864
All right?
184
00:22:48,301 --> 00:22:50,540
You're a son of a bitch.
185
00:22:56,576 --> 00:22:58,986
She'll get over it. Thank you.
186
00:23:00,313 --> 00:23:02,120
Don't worry.
187
00:23:02,181 --> 00:23:04,125
Buy one of those baby intercoms.
188
00:23:04,183 --> 00:23:06,127
- It'll be good for her.
- Okay.
189
00:23:07,053 --> 00:23:08,053
Good-bye.
190
00:23:16,395 --> 00:23:18,066
Senel.
191
00:23:21,734 --> 00:23:23,541
Senel.
192
00:23:29,141 --> 00:23:31,016
- Mommy?
- What?
193
00:23:31,077 --> 00:23:34,055
- I have strange dreams.
- Really?
194
00:23:35,081 --> 00:23:38,184
I see weird things... some dirty girls.
195
00:23:38,251 --> 00:23:40,922
And they're dirty and sad.
196
00:23:42,088 --> 00:23:45,430
I don't want to sleep again.
I don't want to dream of them again.
197
00:23:46,659 --> 00:23:49,398
Dreams hardly ever
repeat themselves, honey.
198
00:23:49,462 --> 00:23:51,462
I dream of them every night.
199
00:23:52,265 --> 00:23:54,606
That's impossible.
You must have imagined it.
200
00:24:31,370 --> 00:24:33,314
I can't hear him breathe.
201
00:24:34,073 --> 00:24:35,573
Wait!
202
00:24:37,543 --> 00:24:39,543
- I can't hear anything.
- Wait a moment.
203
00:24:46,052 --> 00:24:48,325
He just moved. Hear him?
204
00:24:49,188 --> 00:24:52,189
That thing is here to help you,
not so you'll be obsessed by every sound.
205
00:25:07,907 --> 00:25:09,907
An Immaculate Fools concert.
206
00:25:11,978 --> 00:25:14,456
That's where we met, wasn't it?
207
00:25:14,513 --> 00:25:16,286
Yes.
208
00:25:16,349 --> 00:25:18,293
Oh, shit, we're getting old.
209
00:25:21,887 --> 00:25:25,524
I preferred Marillion. I loved Fish.
210
00:25:25,591 --> 00:25:27,160
Fish.
211
00:25:27,226 --> 00:25:29,170
That bald, fat, ugly guy.
212
00:25:29,829 --> 00:25:31,829
He was not bald.
213
00:25:32,832 --> 00:25:35,071
Excuse me, but he wasn't bald.
214
00:25:44,343 --> 00:25:46,343
I love it that you're back.
215
00:25:47,413 --> 00:25:49,357
Back to what?
216
00:25:50,516 --> 00:25:52,391
To being yourself.
217
00:25:53,185 --> 00:25:57,129
I was sick of seeing you sad.
218
00:27:33,085 --> 00:27:35,586
Pedro. Pedro.
219
00:27:48,701 --> 00:27:50,804
Am I dreaming?
220
00:27:50,870 --> 00:27:52,314
Yes.
221
00:27:56,142 --> 00:27:57,915
No.
222
00:28:30,976 --> 00:28:32,476
Shit.
223
00:28:54,934 --> 00:28:56,434
Hello.
224
00:28:59,038 --> 00:29:01,209
Everything all right?
225
00:29:01,273 --> 00:29:03,273
I couldn't sleep.
226
00:29:31,770 --> 00:29:34,180
You're physicians, doctors.
227
00:29:34,240 --> 00:29:36,979
There are some theologians too.
228
00:29:37,042 --> 00:29:38,542
Nobody's perfect.
229
00:29:40,312 --> 00:29:41,812
All right.
230
00:29:42,514 --> 00:29:44,458
Here we're going to teach you
about the hardest thing...
231
00:29:44,516 --> 00:29:47,824
a member of the congregation
can come up against...
232
00:29:47,887 --> 00:29:50,694
being a devil's advocate.
233
00:29:50,756 --> 00:29:54,223
You will be who,
in a canonization process...
234
00:29:54,293 --> 00:29:59,033
will have to reject the miracles
performed by the candidate to sainthood.
235
00:30:00,232 --> 00:30:03,972
In your job, you will find three types of cases.
236
00:30:04,870 --> 00:30:06,677
Type one:
237
00:30:06,739 --> 00:30:11,047
dementia, hysteria or simple fraud.
238
00:30:12,311 --> 00:30:14,016
Type two:
239
00:30:14,079 --> 00:30:17,750
a paranormal event
with an authentic miraculous origin.
240
00:30:19,084 --> 00:30:21,028
And type three.
241
00:30:21,086 --> 00:30:22,757
THIRD SUPPOSITION
242
00:30:22,821 --> 00:30:26,492
Well, it would be better if you
never came across one of these.
243
00:30:27,793 --> 00:30:30,566
Because nothing
will have prepared you for it.
244
00:30:32,097 --> 00:30:34,904
- Did you have those dreams again?
- The girls?
245
00:30:36,602 --> 00:30:38,580
I think so. I don't remember.
246
00:30:38,637 --> 00:30:43,274
It's... as though they lived here,
and they pass through us.
247
00:30:43,342 --> 00:30:46,013
And in the walls, there's something.
248
00:30:46,845 --> 00:30:48,845
Do you feel it?
249
00:30:50,549 --> 00:30:52,493
I hadn't noticed.
250
00:30:55,054 --> 00:30:58,259
It must be Daddy.
I'm sure he's forgotten something.
251
00:31:05,064 --> 00:31:07,064
Excuse me.
252
00:31:07,800 --> 00:31:10,301
Ma'am.
253
00:31:17,042 --> 00:31:19,247
We have some strange neighbors.
254
00:31:20,079 --> 00:31:22,557
- Mommy.
- What?
255
00:31:22,614 --> 00:31:24,785
The baby isn't going to die.
256
00:31:25,718 --> 00:31:26,991
What?
257
00:31:27,052 --> 00:31:30,621
Don't you worry. Nothing will happen to him.
It was bad luck.
258
00:31:33,225 --> 00:31:36,032
Thank you, honey. Thank you.
259
00:31:40,132 --> 00:31:42,076
What a pain.
260
00:32:39,124 --> 00:32:41,227
Rosa, go back to the kitchen!
261
00:32:41,293 --> 00:32:42,271
Mommy?
262
00:32:42,327 --> 00:32:44,703
Do as I say!
263
00:32:56,108 --> 00:32:57,608
Stop it!
264
00:32:59,545 --> 00:33:01,784
Stop it. I beg you.
265
00:33:34,613 --> 00:33:36,113
Francesca.
266
00:33:54,166 --> 00:33:56,110
No one wants to knock down
the front door.
267
00:33:56,168 --> 00:34:00,669
There's no one here.
No one lives here aside from us!
268
00:34:00,739 --> 00:34:03,342
Someone is around the baby at night.
I know it.
269
00:34:06,111 --> 00:34:09,021
She died 10 years ago. All right, Francesca?
270
00:34:09,081 --> 00:34:11,025
Ten years ago!
271
00:34:11,083 --> 00:34:12,856
I can't live like this. This is unbearable.
272
00:34:12,918 --> 00:34:15,259
What does that have to do
with what I'm trying to tell you?
273
00:34:15,320 --> 00:34:19,491
That you've never forgotten it!
Shit, you've never been yourself since!
274
00:38:41,286 --> 00:38:43,662
Everything all right?
275
00:38:43,722 --> 00:38:45,222
Of course.
276
00:38:46,858 --> 00:38:48,858
I'm gonna take a shower.
277
00:38:50,996 --> 00:38:52,940
Wanna come?
278
00:38:53,598 --> 00:38:54,769
Later.
279
00:39:05,644 --> 00:39:07,383
Mommy, what fruit is that?
280
00:39:07,446 --> 00:39:10,549
You already know.
I told you the other day.
281
00:39:13,552 --> 00:39:15,996
Tropical. It's delicious.
282
00:39:17,956 --> 00:39:20,434
I don't remember.
283
00:39:20,492 --> 00:39:22,231
Take a guess.
284
00:39:23,428 --> 00:39:25,497
- Mangoes.
- Very good.
285
00:39:31,236 --> 00:39:33,612
- Did you hear that?
- Yes.
286
00:39:34,306 --> 00:39:37,545
It's the dirty girls. They're playing.
287
00:39:39,678 --> 00:39:41,451
I'm joking.
288
00:39:42,681 --> 00:39:44,681
Don't joke about those things.
289
00:39:47,986 --> 00:39:50,293
Look, Mommy, blood.
290
00:39:50,922 --> 00:39:53,627
It's nothing. See?
291
00:40:02,167 --> 00:40:04,338
Rosa, go and see
how your brother is doing.
292
00:40:04,402 --> 00:40:06,641
- But, Mom my...
- Go on.
293
00:40:07,806 --> 00:40:09,306
All right.
294
00:40:15,480 --> 00:40:18,583
Rosa, I told you to go and see...
295
00:41:14,539 --> 00:41:16,949
- Hello?
- It's me. How's everything?
296
00:41:17,776 --> 00:41:21,050
We're okay.
I just put the baby to bed.
297
00:41:21,112 --> 00:41:23,112
Are you all right?
298
00:41:24,082 --> 00:41:26,321
- Yes, I'm fine.
- I'll be back soon.
299
00:41:26,384 --> 00:41:29,123
- I love you.
- All right. See you later.
300
00:43:47,459 --> 00:43:49,403
It's all right.
301
00:43:51,496 --> 00:43:54,303
It's all right. It's all right.
302
00:43:57,268 --> 00:43:59,268
It's all right.
303
00:44:17,455 --> 00:44:19,455
"The lady is bad."
304
00:44:23,661 --> 00:44:25,002
Mother?
305
00:44:33,972 --> 00:44:35,882
Mother, what's the matter?
306
00:44:38,042 --> 00:44:39,383
Mother?
307
00:44:58,730 --> 00:45:00,469
Francesca.
308
00:45:04,536 --> 00:45:06,377
This can't continue like this.
309
00:45:06,437 --> 00:45:09,711
You're not in any shape to look after the baby.
310
00:45:09,774 --> 00:45:14,411
Pedro and I think it would be better if,
for now, you're not with him.
311
00:45:16,514 --> 00:45:18,514
What is she saying?
312
00:45:22,821 --> 00:45:25,958
It's a temporary measure.
No one wants to hurt you.
313
00:45:26,925 --> 00:45:29,903
But I'm gonna take the baby
to go stay with my parents.
314
00:45:38,236 --> 00:45:40,646
It could be a dissociative syndrome.
315
00:45:42,740 --> 00:45:46,116
"The lady is bad"?
It looks like a child's handwriting.
316
00:45:51,216 --> 00:45:53,489
I want them to analyze this
in the hospital.
317
00:45:55,753 --> 00:45:58,060
If it is blood, it's not mine.
318
00:46:01,459 --> 00:46:04,096
I didn't do it. Confirm it.
319
00:46:04,162 --> 00:46:06,162
Swear to me that you will.
Swear it.
320
00:46:07,365 --> 00:46:08,865
I swear.
321
00:46:26,818 --> 00:46:28,818
You'll see that I'll be better soon.
322
00:47:23,041 --> 00:47:24,985
Damned old lady.
323
00:47:26,311 --> 00:47:27,811
Hey!
324
00:47:29,147 --> 00:47:30,522
Wait!
325
00:47:30,581 --> 00:47:32,650
- There were lots of screams in that house.
- Wait!
326
00:47:32,717 --> 00:47:35,490
You can hear them, can't you?
From upstairs.
327
00:47:35,553 --> 00:47:38,792
- Who are you?
- My name is Blanca.
328
00:47:38,856 --> 00:47:42,061
And I can't find Senel. Senel.
329
00:47:42,126 --> 00:47:43,865
This photograph is for you.
330
00:47:45,596 --> 00:47:47,267
Azpeitia, Miguel.
331
00:47:47,332 --> 00:47:50,867
Azpeitia, Miguel... he's the only one left.
332
00:47:50,935 --> 00:47:53,913
Azpeitia, Miguel. Go on up.
333
00:47:53,972 --> 00:47:56,950
The screams are upstairs,
in the attic!
334
00:49:38,943 --> 00:49:40,943
What do you want from me?
335
00:50:42,273 --> 00:50:44,308
- Hello.
- Hello.
336
00:50:46,644 --> 00:50:49,815
- Who's that?
- Miguel de Azpeitia.
337
00:50:49,881 --> 00:50:52,950
He's one of the most important
psychiatrists in the country.
338
00:50:53,017 --> 00:50:56,484
I spoke to the old lady today,
and she wouldn't stop repeating his name.
339
00:50:56,554 --> 00:50:58,691
A Jesuit.
340
00:50:59,757 --> 00:51:01,860
And look.
341
00:51:01,926 --> 00:51:04,427
The old lady gave me this photograph.
342
00:51:05,062 --> 00:51:06,403
This girl...
343
00:51:08,232 --> 00:51:10,642
I see her in the house.
344
00:51:10,701 --> 00:51:12,838
Francesca, how do you expect me
to believe this?
345
00:51:15,339 --> 00:51:17,612
Because I'm telling you the truth.
346
00:51:22,113 --> 00:51:24,386
I know that you're not all right.
347
00:51:25,149 --> 00:51:29,559
But the thing is... that I don't know
what I'm supposed to do.
348
00:51:30,288 --> 00:51:31,959
I don't know how to help you.
349
00:51:32,023 --> 00:51:35,467
- Why don't you talk to Jean?
- I don't need to talk to Jean.
350
00:51:35,526 --> 00:51:39,470
Then what do you need? Tell me.
Do you want us to leave the house?
351
00:51:40,231 --> 00:51:42,868
I want to understand what's happening.
352
00:52:02,320 --> 00:52:03,661
Don't worry.
353
00:52:05,923 --> 00:52:08,424
What are you doing here?
354
00:52:08,492 --> 00:52:11,129
I was bored, and I came to see you.
355
00:52:12,997 --> 00:52:14,566
Thank you, honey.
356
00:52:18,736 --> 00:52:22,339
We can go and see him...
if you want to.
357
00:52:32,950 --> 00:52:35,655
Is this a joke...
some kind of trick or something?
358
00:52:35,720 --> 00:52:37,664
- What are you talking about?
- About the analysis.
359
00:52:37,722 --> 00:52:41,928
The machines have gone crazy.
It's blood, yes, but it's not normal blood.
360
00:52:41,993 --> 00:52:44,562
- It's missing half the chromosomes.
- What?
361
00:52:44,629 --> 00:52:48,130
Not an animal or insect or plant...
362
00:52:48,199 --> 00:52:51,438
nothing in this world has that type of blood.
363
00:52:51,502 --> 00:52:54,207
So you can be sure
that it didn't come from Francesca...
364
00:52:54,272 --> 00:52:56,216
unless your wife is an alien, of course.
365
00:53:43,354 --> 00:53:45,695
Are you looking for someone?
366
00:53:45,756 --> 00:53:47,756
Miguel de Azpeitia?
367
00:53:50,261 --> 00:53:53,432
This woman won't stop following me.
She's always watching the house I live in.
368
00:53:54,699 --> 00:53:56,734
She spoke to me about you.
369
00:53:56,801 --> 00:53:59,370
Blanca is ill.
She has lethargic encephalitis.
370
00:53:59,437 --> 00:54:02,506
She was asleep for 60 years.
She has amnesia.
371
00:54:03,641 --> 00:54:05,676
I was sent to close down
one of the church's sanatoriums.
372
00:54:05,743 --> 00:54:09,153
- I just released her.
- I need you to help me.
373
00:54:10,247 --> 00:54:12,452
I'm sorry. I don't treat anyone.
374
00:54:12,516 --> 00:54:15,187
I work for the Congregation
of the Saints' Causes.
375
00:54:15,252 --> 00:54:18,287
You may not care about those things,
but, believe me, they take up a lot of time.
376
00:54:18,356 --> 00:54:20,095
And right now, I...
377
00:54:22,960 --> 00:54:24,131
Help her.
378
00:54:29,567 --> 00:54:30,908
How old is she?
379
00:54:32,203 --> 00:54:35,340
Ten. She's 10 years old.
380
00:54:37,441 --> 00:54:39,385
What do you want from me?
381
00:54:39,443 --> 00:54:41,978
I want you to help me understand
what's going on in that house.
382
00:54:43,948 --> 00:54:46,017
There are some girls.
383
00:54:46,083 --> 00:54:49,754
It's as though they live there,
as though they can pass through us.
384
00:54:51,055 --> 00:54:52,999
That's one of the girls.
385
00:54:55,526 --> 00:54:59,027
And there's something else.
I don't know what it is, but it's there.
386
00:55:01,065 --> 00:55:03,441
How long have you been in that house?
387
00:55:04,869 --> 00:55:06,813
Not even a month.
388
00:55:26,690 --> 00:55:28,759
This is where I saw the footprints.
389
00:55:33,230 --> 00:55:35,606
And in this room, I saw the three girls.
390
00:55:44,575 --> 00:55:46,382
Votive offerings.
391
00:55:48,379 --> 00:55:50,323
They were used a lot.
392
00:55:50,381 --> 00:55:53,484
They represent the part of the body
that one wants to heal.
393
00:55:53,551 --> 00:55:57,222
What I don't understand
is what they're doing here in this house.
394
00:55:57,288 --> 00:56:02,096
They're normally used in places of faith,
where miracles have happened.
395
00:56:09,066 --> 00:56:11,066
Now I need silence.
396
00:57:03,587 --> 00:57:05,587
What is this supposed to mean?
397
00:57:06,423 --> 00:57:09,333
He's Miguel,
the psychiatrist I told you about.
398
00:57:12,363 --> 00:57:14,636
We'll talk tomorrow.
399
00:57:14,698 --> 00:57:17,233
No one should go up there
for any reason at all.
400
00:57:47,197 --> 00:57:49,698
- I'm looking for Father Azpeitia.
- He's right over there.
401
00:57:49,767 --> 00:57:51,767
- Thank you.
- You're welcome.
402
00:58:01,011 --> 00:58:02,750
I'm gonna make myself clear
403
00:58:02,813 --> 00:58:04,552
Don't bother my wife. Do you understand?
404
00:58:05,316 --> 00:58:08,521
She's suffered a lot.
She's been under psychiatric treatment.
405
00:58:08,586 --> 00:58:10,723
You should understand that
better than anyone.
406
00:58:10,788 --> 00:58:13,732
These things to do with psychophonics
and superstitions are hurting her.
407
00:58:15,426 --> 00:58:17,063
Listen. Pedro?
408
00:58:17,127 --> 00:58:20,935
- Yes. That's right.
- I've been on both sides.
409
00:58:20,998 --> 00:58:22,942
I know how to recognize madness...
410
00:58:23,000 --> 00:58:25,376
and I can tell the difference
when someone is special.
411
00:58:27,705 --> 00:58:30,081
Please, we're adults here.
412
00:58:30,140 --> 00:58:33,811
You live in a place
which was a place of prayer a long time ago.
413
00:58:33,877 --> 00:58:36,218
I don't know what it is,
but there's something in that house.
414
00:58:38,682 --> 00:58:40,682
Do you have five minutes?
415
00:58:42,219 --> 00:58:43,719
Of course.
416
00:58:46,490 --> 00:58:49,195
I recorded this at your house last night.
417
00:58:55,466 --> 00:58:59,842
There's nothing in the first few minutes...
until here.
418
00:59:20,624 --> 00:59:24,193
The recorder registered about 20 people
praying at the same time...
419
00:59:24,261 --> 00:59:26,205
adults and children.
420
00:59:26,864 --> 00:59:30,331
And there's more...
hidden behind the other voices.
421
00:59:30,401 --> 00:59:32,742
It can be understood if we play it backwards.
422
00:59:37,341 --> 00:59:40,944
The lady is bad
423
00:59:42,312 --> 00:59:45,779
The lady is bad
424
00:59:54,525 --> 00:59:56,469
We found this in your house.
425
00:59:58,362 --> 01:00:04,034
It's an empty film negative can from No-Do...
film newscasts from the Franco regime.
426
01:00:04,101 --> 01:00:07,375
But only a few people could see these.
The logo is different.
427
01:00:11,542 --> 01:00:15,384
No-Do made special films
for the Holy Office...
428
01:00:16,313 --> 01:00:20,450
miracles, exorcisms... dangerous material.
429
01:00:20,517 --> 01:00:23,290
They called them the secret No-Do's.
430
01:00:23,353 --> 01:00:27,058
Only high-ranking members of the church could
see them, under threat of excommunication.
431
01:00:30,928 --> 01:00:33,406
I need to see Francesca as soon as possible.
432
01:01:15,339 --> 01:01:16,976
L is ten, Frances ca.
433
01:01:17,040 --> 01:01:21,450
Years ago, I did a somewhat special job
for the Congregation of the Saints' Causes.
434
01:01:22,146 --> 01:01:25,954
I used to bust miracles.
Do you know what that is?
435
01:01:26,016 --> 01:01:29,290
- No.
- No? Forensic investigation.
436
01:01:29,953 --> 01:01:32,329
I'd go to places
where supposed miracles had happened...
437
01:01:32,389 --> 01:01:34,924
and I had to find out if they were frauds.
438
01:01:34,992 --> 01:01:38,993
People don't know it, but really
there are two types of miracles...
439
01:01:39,062 --> 01:01:41,403
good miracles and bad miracles.
440
01:01:42,533 --> 01:01:45,136
I think that in your house,
a long time ago...
441
01:01:45,202 --> 01:01:47,202
something miraculous happened.
442
01:01:48,572 --> 01:01:51,948
But I am not sure that it was good.
Do you understand?
443
01:01:54,311 --> 01:01:56,948
And what does that have to do with me?
444
01:02:01,518 --> 01:02:03,018
Miguel?
445
01:02:07,991 --> 01:02:10,298
You can see things that others can't see.
446
01:02:11,295 --> 01:02:14,102
Some of us can see the other side
after years of training...
447
01:02:14,164 --> 01:02:17,835
but never as well as those of you
who were born with that capacity.
448
01:02:18,702 --> 01:02:23,771
A long time ago, someone managed to photograph
things that only people like you can see.
449
01:02:31,648 --> 01:02:36,183
This photo was taken by Samuel Ferren
in the 19th century.
450
01:02:37,120 --> 01:02:41,121
He invented a type of film that could
capture things that human eyes can't see.
451
01:02:42,593 --> 01:02:47,128
Someone tried to reproduce
Ferren's work in Spain in the 40s...
452
01:02:47,197 --> 01:02:49,402
a No-Do cameraman.
453
01:02:49,466 --> 01:02:51,842
His name was Senel Martin.
454
01:02:52,970 --> 01:02:56,005
Senel was Blanca's husband.
455
01:02:56,673 --> 01:02:58,480
They worked together.
456
01:03:01,612 --> 01:03:04,147
I think that a No-Do
was filmed in your house.
457
01:03:06,116 --> 01:03:08,060
A special one.
458
01:03:13,957 --> 01:03:16,060
Azpeitia, Miguel!
459
01:03:21,465 --> 01:03:26,000
You can't force people... to be martyrs.
460
01:03:27,170 --> 01:03:30,012
The bishop was responsible.
461
01:03:30,073 --> 01:03:32,108
Wait, wait. Blanca, wait.
462
01:03:38,282 --> 01:03:40,317
Blanca. Here.
463
01:03:41,818 --> 01:03:44,387
Listen to me. Listen carefully.
464
01:03:44,454 --> 01:03:47,693
If you need anything or if you remember
anything, ask to be brought here.
465
01:03:47,758 --> 01:03:49,258
Take it.
466
01:03:51,261 --> 01:03:54,398
Guilty. Guilty.
467
01:03:54,464 --> 01:03:55,873
Guilty
468
01:03:57,200 --> 01:03:59,405
There an elemental in that house.
469
01:03:59,469 --> 01:04:01,776
If there was, no one would
be able to live there.
470
01:04:03,006 --> 01:04:06,075
The bishop used to go there
for a whole month every year.
471
01:04:06,143 --> 01:04:09,121
Exactly. Expulsion rituals.
472
01:04:09,179 --> 01:04:10,850
They take weeks.
473
01:04:10,914 --> 01:04:14,256
I think that they tried
to clean out that place dozens of times.
474
01:04:14,318 --> 01:04:15,989
They never managed to.
475
01:04:16,053 --> 01:04:18,895
Well, can those things really be cleaned?
476
01:04:19,690 --> 01:04:22,191
No. That's the mistake.
477
01:04:22,993 --> 01:04:25,300
They can only be expelled by a martyr.
478
01:04:27,564 --> 01:04:29,940
It was a mistake to rent out that house.
479
01:04:52,489 --> 01:04:56,365
They found it when the paintings
were returned to the Prado Museum in 39.
480
01:04:57,327 --> 01:04:59,566
A case similar to yours.
481
01:04:59,629 --> 01:05:01,607
Seventeenth century.
482
01:05:01,665 --> 01:05:03,836
An elemental appears in Toledo.
483
01:05:04,501 --> 01:05:06,808
They thought it was a Marian apparition.
484
01:05:06,870 --> 01:05:10,678
400 dead in adoration, and no one found out.
485
01:05:10,741 --> 01:05:15,049
The only proof is this painting,
and it's safe right here.
486
01:05:17,314 --> 01:05:19,553
Do you want me to let that family
fend for themselves?
487
01:05:20,517 --> 01:05:23,086
They'll get sick of living there
and they'll leave.
488
01:06:21,778 --> 01:06:26,018
For the love... of God.
489
01:06:27,150 --> 01:06:29,594
She's been dead for a week, Father...
490
01:06:29,653 --> 01:06:32,688
and there's still bleeding
out of her stigmata.
491
01:06:32,756 --> 01:06:34,734
- Does anyone know?
- No.
492
01:06:35,492 --> 01:06:38,061
Keep it that way.
493
01:06:38,128 --> 01:06:40,128
Whores don t do miracles.
494
01:07:01,685 --> 01:07:03,754
Senel Martin made a Ferren emulsion.
495
01:07:04,554 --> 01:07:08,157
One day, the bishop asked him to film
a secret No-Do here in this house.
496
01:07:08,225 --> 01:07:10,203
It was a school then.
497
01:07:10,260 --> 01:07:14,136
And it appears that the girls
could see the Virgin and create miracles.
498
01:07:14,197 --> 01:07:18,505
Well, Marian apparitions...
a complicated subject.
499
01:07:23,273 --> 01:07:25,342
They tore out the last few pages.
500
01:07:37,854 --> 01:07:40,264
"I'm taking two cameras."
501
01:07:45,495 --> 01:07:47,234
"I don't trust them."
502
01:07:47,297 --> 01:07:49,866
Just a minute. Just a minute.
503
01:07:52,702 --> 01:07:56,112
On the camera report,
it only talks about one film, not two.
504
01:07:56,173 --> 01:07:59,208
If he hid a second camera...
505
01:07:59,276 --> 01:08:00,879
It's still in the house.
506
01:08:37,981 --> 01:08:39,959
It's here.
507
01:08:48,592 --> 01:08:50,797
Someone has taken the film.
508
01:08:53,263 --> 01:08:55,002
Not long ago.
509
01:09:15,885 --> 01:09:18,795
You're not allowed,
under threat of excommunication.
510
01:09:32,636 --> 01:09:34,909
We priests love secrets.
511
01:09:53,056 --> 01:09:55,625
They're cataloged by date.
512
01:09:55,692 --> 01:09:59,397
'43. '45. '46.
513
01:10:00,196 --> 01:10:01,696
1947.
514
01:10:05,201 --> 01:10:09,372
"Virgin of Charity School, 1947."
Here it is.
515
01:10:15,879 --> 01:10:18,550
"Prostitute worthy of becoming a saint.
Do not show."
516
01:10:21,017 --> 01:10:25,961
The original negatives are stored
in a subterranean bunker...
517
01:10:26,022 --> 01:10:28,125
in the Congregation of the Holy Office...
518
01:10:29,459 --> 01:10:31,403
at the Vatican.
519
01:10:50,780 --> 01:10:54,156
Field Report number 757
Alleged Marian apparition.
520
01:10:59,222 --> 01:11:04,189
Some orphan girls at the School of Charity
say that a supernatural being appears.
521
01:11:04,260 --> 01:11:06,260
They call her "The Lady."
522
01:11:12,635 --> 01:11:15,408
They say that she is the Virgin Mary
523
01:11:19,242 --> 01:11:22,015
Upon the arrival of the film crew...
524
01:11:22,078 --> 01:11:24,522
the presence of some pilgrims is observed...
525
01:11:26,783 --> 01:11:30,386
sick and desperate people looking bra miracle...
526
01:11:30,453 --> 01:11:33,556
which seems to complicate the investigation.
527
01:11:39,562 --> 01:11:44,063
The crew finds that instead of being healed
the pilgrims get worse.
528
01:11:44,734 --> 01:11:49,803
The girls, rather than healing,
are causing unknown illnesses.
529
01:11:49,873 --> 01:11:53,510
A case of third supposition is declared
530
01:11:53,576 --> 01:11:56,349
The presence of a primordial creature
is confirmed...
531
01:11:56,413 --> 01:11:58,720
almost certainly an elemental...
532
01:11:58,782 --> 01:12:02,283
when a film is made
with the Ferren emulsion.
533
01:12:04,821 --> 01:12:07,958
Since it is a confirmed case
of third supposition...
534
01:12:08,024 --> 01:12:10,263
the event is kept in utmost secrecy.
535
01:12:11,594 --> 01:12:14,868
But it is feared that the news may get out
and attract more pilgrims...
536
01:12:14,931 --> 01:12:19,205
so it is decided to end the problem
once and definitively
537
01:12:19,869 --> 01:12:22,813
Bishop Prada comes
to supervise the solution.
538
01:12:36,019 --> 01:12:38,792
So, are you satisfied?
539
01:12:38,855 --> 01:12:41,424
That house is cursed, and we knew it.
540
01:12:41,491 --> 01:12:44,333
We have to help these people.
541
01:12:44,394 --> 01:12:48,634
No one else matters.
We are the guardians of millenary teaching.
542
01:12:48,698 --> 01:12:51,505
We have all dedicated our entire lives to this.
543
01:12:51,568 --> 01:12:55,808
We renounced all that is necessary,
including our own salvation.
544
01:12:55,872 --> 01:12:58,748
All of this represents the necessary evil
to perpetuate goodness.
545
01:12:58,808 --> 01:13:01,479
Not everyone can see it
because they don't understand it.
546
01:13:01,544 --> 01:13:04,045
They are real people. These are real lives.
547
01:13:04,113 --> 01:13:06,057
You don't care about what's right or wrong!
548
01:13:07,650 --> 01:13:10,185
You forgot about that too long ago.
549
01:13:10,954 --> 01:13:13,295
You can't judge me.
550
01:13:13,356 --> 01:13:15,857
Whores don't make miracles, remember?
551
01:13:22,232 --> 01:13:24,869
We don't have anything else.
552
01:13:24,934 --> 01:13:26,809
We have come as far as we can.
553
01:13:26,870 --> 01:13:28,814
Someone has taken the missing film.
554
01:13:31,508 --> 01:13:34,043
And what do we do now?
555
01:13:34,110 --> 01:13:36,054
Do you have somewhere to go?
556
01:13:36,112 --> 01:13:39,522
The house that you live in
is in no condition to be inhabited.
557
01:13:40,950 --> 01:13:43,451
We could go to my parents' place.
558
01:13:44,120 --> 01:13:46,757
I'll go home, grab a few things,
and I'll meet you there.
559
01:13:48,458 --> 01:13:50,197
I'll go with you.
560
01:13:50,260 --> 01:13:52,636
Call me if anything happens.
561
01:14:30,166 --> 01:14:33,110
Field Report number 753.
Prostitute worthy of becoming a saint.
562
01:14:34,804 --> 01:14:37,111
In the Canadian neighborhood of Arapiles...
563
01:14:37,173 --> 01:14:40,174
they talk of a saint like nature
of a woman of ill repute...
564
01:14:40,243 --> 01:14:42,584
with rumors of miracles,
levitations and stigmata.
565
01:14:42,645 --> 01:14:45,714
Suspicions of a manifestation
of the third supposition...
566
01:14:45,782 --> 01:14:49,249
leads to the intervention of two members
of the Congregation of the Causes of5aints...
567
01:14:49,319 --> 01:14:51,660
Miguel de Azpeitia and Gabriel Argumosa.
568
01:14:51,721 --> 01:14:55,165
The woman is taken to the Holy Office
for interrogation.
569
01:14:55,224 --> 01:14:58,634
Unable to withstand the pressure,
the prostitute kills herself
570
01:14:58,695 --> 01:15:01,298
Her body continues bleeding for days.
571
01:15:02,298 --> 01:15:06,299
It is decided to make a film of the body
with the Ferren emulsion.
572
01:15:07,370 --> 01:15:10,871
It reveals the presence in the body
of an unmistakable sanctity plasma.
573
01:15:12,909 --> 01:15:15,285
The events are to be hidden from people
to avoid a public revolt.
574
01:15:15,345 --> 01:15:17,516
It is also determined that the priests
involved should not be identified...
575
01:15:17,580 --> 01:15:20,285
in order to conceal their error
576
01:15:20,350 --> 01:15:22,294
The miracle was real
577
01:15:29,192 --> 01:15:31,533
That guy is hiding things from us.
I'm sure of it.
578
01:15:31,594 --> 01:15:33,538
He knows more than he's telling us.
579
01:15:33,596 --> 01:15:35,631
He's helping us without asking
for anything in exchange.
580
01:15:35,698 --> 01:15:39,335
- Give him the benefit of the doubt.
- I'll try, all right?
581
01:15:39,402 --> 01:15:41,073
- Rosa?
- Who?
582
01:15:41,137 --> 01:15:42,876
Rosa. What's she doing here?
583
01:15:42,939 --> 01:15:45,076
What are you talking about?
Who is Rosa?
584
01:15:52,815 --> 01:15:54,986
I told him to bring me here.
585
01:15:57,520 --> 01:15:59,589
But you'll have to pay for the taxi.
586
01:16:01,391 --> 01:16:05,131
If he doesn't get paid,
the taxi driver will get angry.
587
01:16:08,264 --> 01:16:10,208
Rosa, our daughter.
588
01:16:10,266 --> 01:16:14,233
You have a son. His name is Pablo,
and he's with my parents, remember?
589
01:16:14,303 --> 01:16:16,679
- Rosa, my daughter!
- Rosa died!
590
01:16:16,739 --> 01:16:19,581
Ten years ago, at birth.
591
01:16:21,044 --> 01:16:23,044
That's not true.
592
01:16:26,249 --> 01:16:30,091
Again? On the same day?
I'm going to have to inform Rome.
593
01:16:30,153 --> 01:16:32,790
You can't just walk in here
as though it was your house.
594
01:16:32,855 --> 01:16:35,094
It's a matter of life or death, Gabriel.
595
01:16:35,158 --> 01:16:36,658
Forget it!
596
01:16:40,196 --> 01:16:42,196
He got angry.
597
01:16:43,399 --> 01:16:45,070
Come in, Blanca. Come in.
598
01:16:53,710 --> 01:16:55,210
Rosa!
599
01:16:58,314 --> 01:16:59,814
Rosa!
600
01:17:01,617 --> 01:17:02,788
Francesca!
601
01:17:18,367 --> 01:17:20,174
Leave her alone.
602
01:17:20,903 --> 01:17:22,903
That is the...
603
01:17:22,972 --> 01:17:25,416
That's the shutter.
604
01:17:25,475 --> 01:17:26,975
The shutter.
605
01:17:29,479 --> 01:17:30,979
The shutter.
606
01:18:04,680 --> 01:18:07,317
Newscasts and documentaries.
607
01:18:08,451 --> 01:18:10,190
Another world.
608
01:19:34,737 --> 01:19:36,908
The lady is bad.
609
01:20:20,416 --> 01:20:22,155
They killed him.
610
01:20:23,786 --> 01:20:25,786
They killed my poor Senel.
611
01:20:27,456 --> 01:20:28,956
Guilty.
612
01:20:30,593 --> 01:20:32,093
Guilty.
613
01:20:36,933 --> 01:20:40,604
- Hello.
- Miguel, it's Pedro.
614
01:20:40,670 --> 01:20:43,080
Francesca's going mad.
615
01:20:43,139 --> 01:20:46,413
- She says she can see our dead daughter
- Pedro, listen to me carefully.
616
01:20:47,343 --> 01:20:50,946
Pay attention to everything that Francesca says.
What she sees is real.
617
01:20:51,614 --> 01:20:53,489
I'm on my way.
618
01:21:25,948 --> 01:21:27,448
Mommy?
619
01:21:29,085 --> 01:21:30,585
Rosa!
620
01:21:36,726 --> 01:21:39,033
She's here. Rosa!
621
01:21:39,829 --> 01:21:43,000
She's here! We have to get in there!
622
01:21:43,065 --> 01:21:44,304
Wait!
623
01:23:05,047 --> 01:23:06,820
Those poor girls.
624
01:23:17,193 --> 01:23:19,137
What idiots.
625
01:23:19,195 --> 01:23:21,298
They needed martyrs to finish off this thing...
626
01:23:21,363 --> 01:23:24,136
but they forgot that to be a martyr
you have to want to be one.
627
01:23:27,436 --> 01:23:29,573
Senel.
628
01:23:29,638 --> 01:23:32,411
I finally found you.
629
01:23:34,510 --> 01:23:36,681
They left you here alone.
630
01:23:39,215 --> 01:23:40,556
My baby.
631
01:23:40,616 --> 01:23:44,083
It's here. It's been here from the beginning.
632
01:23:51,293 --> 01:23:54,135
You coming?
633
01:23:55,397 --> 01:23:57,466
Francesca, no.
634
01:23:57,533 --> 01:23:59,806
I can also see the girl.
That's why I know she doesn't exist.
635
01:23:59,869 --> 01:24:02,813
She came for me.
Get out of here. Now.
636
01:24:04,106 --> 01:24:06,482
- Come on.
- Let's go, Francesca.
637
01:24:29,331 --> 01:24:31,070
So you are the third supposition.
638
01:24:33,135 --> 01:24:36,806
Well, I've come to throw you
out of this world.
639
01:24:36,872 --> 01:24:39,679
Do you know what I am?
I am a martyr.
640
01:25:26,889 --> 01:25:29,094
Let's hurry! Run!
641
01:25:31,794 --> 01:25:33,294
Let's go!
642
01:26:27,583 --> 01:26:31,459
Today theologian
Miguel de Azpeitia has died
643
01:26:31,520 --> 01:26:34,498
Known for his participation
in the controversial closure...
644
01:26:34,556 --> 01:26:37,000
of the Charity Sanatorium
a couple of months ago...
645
01:26:37,059 --> 01:26:41,594
he was a teacher at the Causes of Saints
in the Madrid seminary of Santa Barbara.
646
01:26:41,664 --> 01:26:45,006
According to the police, Azpeitia sacrificed his life...
647
01:26:45,067 --> 01:26:47,636
trying to save a family that was about to die...
648
01:26:47,703 --> 01:26:51,670
when a house was burning down
outside the city
649
01:26:51,740 --> 01:26:55,843
The building has been reduced to rubble,
and the family is unharmed
650
01:27:00,616 --> 01:27:02,957
These are the last of the boxes.
651
01:27:03,018 --> 01:27:05,894
- Look who's here.
- Hello.
652
01:27:05,954 --> 01:27:07,954
Hello. How are you?
653
01:27:09,258 --> 01:27:12,566
Hello, Dad.
Has he been a good boy?
654
01:27:16,098 --> 01:27:19,633
Well, let's see if this house
lasts a little bit longer.
655
01:27:21,704 --> 01:27:23,545
I like this one, right?
656
01:27:23,605 --> 01:27:26,015
I brought the documents.
I have them here somewhere.
657
01:27:45,127 --> 01:27:47,900
News Documentary Films, No-Do...
658
01:27:52,434 --> 01:27:54,434
presents...
659
01:28:00,275 --> 01:28:02,219
the Spanish news.
660
01:28:08,283 --> 01:28:10,283
Oh, children's imagination!
661
01:28:12,221 --> 01:28:15,563
Some girls in a small school
in a little village in Madrid..
662
01:28:15,624 --> 01:28:18,500
said that they could see the Virgin Mary.
663
01:28:19,461 --> 01:28:21,996
Lots of people in their village
believed them.
664
01:28:22,064 --> 01:28:25,065
Child naiveté can convince simple people.
665
01:28:28,871 --> 01:28:31,644
But Bishop Prada,
always at the service of the church...
666
01:28:31,707 --> 01:28:35,015
returns things to order
during his recent visit to the village.
667
01:28:36,378 --> 01:28:38,151
Now the young jokers...
668
01:28:38,213 --> 01:28:42,384
after being seriously but nicely reprimanded
by the sisters that look after them...
669
01:28:42,451 --> 01:28:45,054
are back to their games
and their studies.
670
01:28:47,156 --> 01:28:49,998
What imagination! What candor!
671
01:28:50,759 --> 01:28:54,169
Hopefully they will use that fantasy
for better things when they grow up.
48298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.