All language subtitles for The.Haunting.2009.DVDRip.XviD-FiCO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,501 --> 00:01:10,502 News Documentary Films, No-Do... 2 00:01:11,605 --> 00:01:13,105 presents... 3 00:01:19,079 --> 00:01:21,079 the Spanish news. 4 00:01:25,553 --> 00:01:28,224 Spanish newscast number one. 5 00:01:32,927 --> 00:01:35,871 A few years ago, our state created No-Do... 6 00:01:35,930 --> 00:01:37,703 with the purpose of providing true, objective... 7 00:01:37,765 --> 00:01:41,505 and impartial cinematographic information about all important events... 8 00:01:41,569 --> 00:01:45,411 and at the same time, fulfill an educational and informative function. 9 00:01:46,941 --> 00:01:49,510 Since then, with the public's approval.. 10 00:01:49,577 --> 00:01:53,180 this newscast has tried to return the affection with which it was accepted... 11 00:01:53,247 --> 00:01:56,555 and today is proud to offer some aspects of its work. 12 00:01:56,617 --> 00:02:00,584 Our muse is the news... bringing you headlines from across the globe. 13 00:02:01,722 --> 00:02:04,325 Every week, movies in theaters show the newscast... 14 00:02:04,391 --> 00:02:08,392 fulfilling our motto. "To bring the whole world to every Spaniard." 15 00:02:42,229 --> 00:02:45,730 This one's not dead. She has a pulse. 16 00:02:47,101 --> 00:02:49,101 It's as though she were asleep. 17 00:03:17,464 --> 00:03:19,771 She woke up! She woke up! 18 00:03:27,808 --> 00:03:31,013 - And this one? - She's the last one left in this wing. 19 00:03:31,078 --> 00:03:33,647 She's only been awake for four weeks. 20 00:03:33,714 --> 00:03:35,521 And she's regained her muscle tone. 21 00:03:35,582 --> 00:03:38,526 She can fend for herself. She can control her sphincter. 22 00:03:45,326 --> 00:03:46,826 Hello, Blanca. 23 00:03:51,465 --> 00:03:54,272 I've been told that you've been asleep for a very long time. 24 00:03:56,437 --> 00:04:00,142 But the nuns are very happy with your improvement over the past few weeks. 25 00:04:03,143 --> 00:04:05,712 I've been sent here to close down this sanatorium. 26 00:04:05,779 --> 00:04:07,654 Do you have anywhere to go? 27 00:04:11,652 --> 00:04:13,925 My house... 28 00:04:14,922 --> 00:04:18,161 is right there... out there. 29 00:04:18,225 --> 00:04:19,725 All right. 30 00:04:21,362 --> 00:04:23,033 Here, your things. 31 00:04:23,797 --> 00:04:26,366 They brought them from the storeroom yesterday. 32 00:04:30,804 --> 00:04:32,304 My things. 33 00:04:33,340 --> 00:04:35,977 Thank you, Don Juan Lorenzo. 34 00:04:36,677 --> 00:04:38,416 Juan Lorenzo Prada? 35 00:04:39,780 --> 00:04:41,780 Did you know the bishop? 36 00:04:42,950 --> 00:04:44,950 Blanca, listen to me. 37 00:04:46,453 --> 00:04:50,727 My name is Miguel de Azpeitia. Miguel de Azpeitia. 38 00:04:50,791 --> 00:04:54,894 The bishop died more than a month ago. I'm a different person. 39 00:04:58,198 --> 00:05:01,335 Good-bye, Miguel Azpeitia. 40 00:05:55,789 --> 00:05:58,631 MATERNITY WARD 41 00:06:52,713 --> 00:06:54,952 I baptize you, Maria del Carmen... 42 00:06:56,016 --> 00:07:00,392 in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 43 00:07:03,624 --> 00:07:05,124 Francesca 44 00:07:07,327 --> 00:07:09,327 They're waiting for you downstairs. 45 00:07:10,464 --> 00:07:12,033 Thank you. 46 00:07:12,099 --> 00:07:13,838 Is everything all right? 47 00:07:13,901 --> 00:07:15,845 Of course. 48 00:07:16,837 --> 00:07:18,974 I think the place is beautiful. 49 00:07:19,940 --> 00:07:22,747 - Did he tell you anything? - No way. 50 00:07:22,809 --> 00:07:24,980 Your husband won't tell. He wants to surprise you. 51 00:07:26,013 --> 00:07:28,184 But the countryside will be great for you. 52 00:07:28,248 --> 00:07:30,192 You'll see. It's a different way of life. 53 00:07:32,219 --> 00:07:34,163 You ask for leave? 54 00:07:34,221 --> 00:07:36,165 I want to take care of him. 55 00:07:36,223 --> 00:07:38,258 Your maternity leave ended a few days ago. 56 00:07:38,325 --> 00:07:42,326 I don't know what the board will say, but I'll do my best, okay? 57 00:07:47,734 --> 00:07:49,734 We can talk whenever you want. 58 00:08:29,176 --> 00:08:30,676 Hello. 59 00:08:34,081 --> 00:08:36,559 Hi. How are you? How was the trip? 60 00:08:37,784 --> 00:08:40,285 The road is a little hard to find. I get lost myself. 61 00:08:40,354 --> 00:08:42,059 Welcome. Shall we go in? 62 00:08:42,122 --> 00:08:43,622 Mommy? 63 00:08:47,361 --> 00:08:49,305 Wait for me here. 64 00:08:58,271 --> 00:09:00,942 Well, this is the palace. 65 00:09:01,008 --> 00:09:03,509 It used to belong to the bishop. He'd come here every year. 66 00:09:03,577 --> 00:09:06,453 He just died, so the priests have decided to rent it out. 67 00:09:07,180 --> 00:09:10,783 - What a pretty baby. How old is it? - He's four months. 68 00:09:10,851 --> 00:09:12,795 What a pretty thing. 69 00:09:13,587 --> 00:09:17,258 - May we see the house now? - Yes, of course. Follow me. 70 00:09:18,558 --> 00:09:20,558 You're going to live like millionaires. 71 00:09:20,627 --> 00:09:23,162 It is nearly 300 square meters. 72 00:09:23,230 --> 00:09:25,174 What was the building used for? 73 00:09:25,232 --> 00:09:27,971 It used to be a school, but it has been closed for nearly 50 years. 74 00:09:40,247 --> 00:09:43,486 Some of the pieces of furniture are genuine antiques. 75 00:09:43,550 --> 00:09:45,823 Wouldn't it be better to put them in the basement? 76 00:09:45,886 --> 00:09:48,887 - If it's abandoned... - I already told your husband on the phone. 77 00:09:48,955 --> 00:09:52,229 The basement is closed, awaiting restoration. So is the loft. 78 00:09:54,528 --> 00:09:57,529 The priests have agreed to fix it all up in a couple of weeks... 79 00:09:57,597 --> 00:09:59,802 but right now they keep it locked for security. 80 00:10:00,934 --> 00:10:05,174 What's the matter, huh? What's the matter? 81 00:10:05,238 --> 00:10:07,238 What do you think? 82 00:10:09,843 --> 00:10:12,048 I like it. 83 00:10:12,112 --> 00:10:14,249 You like it? 84 00:10:14,314 --> 00:10:16,314 - Yeah? - Ido. 85 00:10:18,018 --> 00:10:19,757 We'll take the house. 86 00:10:36,903 --> 00:10:38,403 Senel? 87 00:10:41,508 --> 00:10:43,008 Senel? 88 00:11:37,464 --> 00:11:42,067 His Excellency the General visited the church and seminary of Santa Barbara... 89 00:11:42,135 --> 00:11:46,306 where he attended a mass presided over by Monsignor Juan Lorenzo Prada. 90 00:11:46,373 --> 00:11:48,510 This is the very site... 91 00:11:48,575 --> 00:11:51,746 where the Institute for Religious Studies of the Holy Office for Spain will be built. 92 00:11:51,812 --> 00:11:54,790 The Institute will dedicate its efforts to the training of new priests... 93 00:11:54,848 --> 00:11:56,848 and the investigation of miracles... 94 00:11:56,917 --> 00:12:00,691 with its ultimate goal being to turn Spain into the center of Christian culture. 95 00:12:08,862 --> 00:12:10,806 - Hello, Canon. - Hello, Miguel 96 00:12:11,932 --> 00:12:13,932 How's your new post? 97 00:12:14,935 --> 00:12:17,470 I know that the seminary is in a terrible state... 98 00:12:17,537 --> 00:12:19,481 but it will always be better than that madhouse. 99 00:12:19,539 --> 00:12:22,017 Well, there's not much difference. 100 00:12:22,075 --> 00:12:24,848 Hell is filled with the ungrateful. 101 00:12:24,911 --> 00:12:27,184 This place is a bit messy. 102 00:12:27,247 --> 00:12:30,248 The bishop dies, and look what he leaves us with... a disaster. 103 00:12:30,317 --> 00:12:34,523 He didn't leave anything in writing. He burnt it all the night before his death. 104 00:12:34,588 --> 00:12:38,589 How is that possible... that he didn't even leave a last will and testament? 105 00:12:38,658 --> 00:12:41,534 Maybe he had something to hide. 106 00:12:43,930 --> 00:12:45,669 I want to take confession. 107 00:12:46,566 --> 00:12:49,976 Let's have a glass of wine instead... a Rioja. 108 00:12:50,036 --> 00:12:52,207 If they find out that I use it to consecrate... 109 00:12:53,106 --> 00:12:55,243 Really, I do it because of my acid stomach. 110 00:12:55,308 --> 00:12:57,479 Forgive me if I have sinned, Father. 111 00:12:58,578 --> 00:13:00,851 All right. What do you want to tell me, son? 112 00:13:00,914 --> 00:13:02,755 I can't get it out of my head. 113 00:13:09,289 --> 00:13:11,460 Whores don't make miracles happen. 114 00:13:11,524 --> 00:13:13,195 Exactly. 115 00:13:18,465 --> 00:13:20,409 You did your job. 116 00:13:20,467 --> 00:13:22,308 We locked her up against her will. 117 00:13:22,969 --> 00:13:26,709 We put her in a hole, and we threw away the key. 118 00:13:26,773 --> 00:13:29,978 She's the one who took her own life, and that is a mortal sin. 119 00:13:30,043 --> 00:13:33,646 - That woman could make miracles. - She was a prostitute. 120 00:13:33,713 --> 00:13:37,589 Who cured the incurable, who levitated half a meter off the ground... 121 00:13:37,651 --> 00:13:40,095 and who said that she spoke to God every night. 122 00:13:40,153 --> 00:13:43,961 So we would have had the first whore saint, right? You're mad. 123 00:13:47,694 --> 00:13:51,900 Where did you get that from? That should be in there. 124 00:13:52,832 --> 00:13:55,367 I need you to tell me where you found it. 125 00:13:55,435 --> 00:13:57,470 I'm serious, Miguel. 126 00:13:59,205 --> 00:14:01,205 See you soon. 127 00:14:02,242 --> 00:14:04,242 Do you want me to get excommunicated? 128 00:14:18,959 --> 00:14:22,835 For the love... of God. 129 00:14:39,546 --> 00:14:41,546 Wait. I'll get it. 130 00:14:42,749 --> 00:14:44,249 Come on! 131 00:14:47,520 --> 00:14:49,464 Hey, give me a hand. 132 00:15:10,677 --> 00:15:14,417 I want your opinion. This wallpaper... do you like it? 133 00:15:15,215 --> 00:15:17,352 - This one? With which border? - Well, this one. 134 00:15:17,417 --> 00:15:19,895 I mean, whichever one you want, Francesca. 135 00:15:19,953 --> 00:15:22,192 I don't like that one at all. 136 00:15:22,255 --> 00:15:25,097 I don't know. I mean, I just don't have a fucking clue. 137 00:15:25,158 --> 00:15:29,329 No, no, no. You have to put it more... a bit more to your right. 138 00:15:30,363 --> 00:15:32,704 - Now? - A bit... A bit more. 139 00:15:33,800 --> 00:15:35,937 There. A bit lower. 140 00:15:36,002 --> 00:15:38,309 - Okay, now. Is that it? - That's perfect. 141 00:15:40,974 --> 00:15:42,474 Finally. 142 00:17:54,941 --> 00:17:56,851 Pedro. Pedro. 143 00:17:58,645 --> 00:18:01,953 - What's the matter? - Did you hear that? A noise. 144 00:18:02,015 --> 00:18:04,288 - What noise? - From up there. 145 00:18:06,019 --> 00:18:08,463 There is no one up there, Francesca. 146 00:18:08,521 --> 00:18:12,624 - It was very loud. - I didn't hear anything, really. 147 00:18:13,293 --> 00:18:15,293 Do you need anything? 148 00:18:17,163 --> 00:18:20,141 - No, I'm fine. - Okay. 149 00:20:28,194 --> 00:20:30,194 - Good morning. - Good morning 150 00:20:31,030 --> 00:20:32,701 How did he sleep? 151 00:20:32,765 --> 00:20:35,743 Fine. He only woke up a couple of times. 152 00:20:35,802 --> 00:20:38,212 My back hurts a bit. 153 00:20:38,271 --> 00:20:41,181 Listen, you can't be going in there constantly. 154 00:20:41,240 --> 00:20:44,047 We agreed with jean that the baby shouldn't sleep with us... 155 00:20:44,110 --> 00:20:46,383 not that I couldn't see him whenever I want to. 156 00:20:47,680 --> 00:20:51,385 I know. But if you spend all night with him, it's the same thing as having him with us. 157 00:20:51,451 --> 00:20:53,361 I lose out. 158 00:20:53,419 --> 00:20:55,363 Just a couple of days, all right? 159 00:20:55,421 --> 00:20:57,421 Until he gets used to the new house. 160 00:20:58,491 --> 00:21:00,469 Francesca. 161 00:21:00,526 --> 00:21:02,470 We're gonna be late. 162 00:21:17,777 --> 00:21:20,050 - Hello. - Hello. 163 00:21:24,784 --> 00:21:26,784 What is this all about? 164 00:21:27,787 --> 00:21:30,526 We agreed that the therapy was over. 165 00:21:30,590 --> 00:21:33,397 You're on sick leave, effective immediately. 166 00:21:36,896 --> 00:21:39,931 Pedro's worried about you. He thinks that we need to talk about it. 167 00:21:39,999 --> 00:21:42,340 You're still sleeping in the baby's room. 168 00:21:43,102 --> 00:21:45,102 I don't want anything bad to happen to him. 169 00:21:45,171 --> 00:21:48,274 And why do you think that something bad could happen to him? 170 00:21:49,075 --> 00:21:51,019 He could have an accident. 171 00:21:51,077 --> 00:21:53,418 You said it yourself... an accident. 172 00:21:53,479 --> 00:21:57,184 Even if you're by his side 24 hours a day, there are things you can't prevent. 173 00:21:57,250 --> 00:21:59,591 They simply happen. 174 00:21:59,652 --> 00:22:02,153 I need to be focused on what I'm doing. 175 00:22:05,091 --> 00:22:08,399 And what does that have to do with baptizing dead babies? 176 00:22:11,764 --> 00:22:15,674 I only give them a name. We're nothing without a name. 177 00:22:17,203 --> 00:22:19,908 Do you think that's normal behavior for a doctor in the ER? 178 00:22:23,075 --> 00:22:25,075 It doesn't hurt anyone. 179 00:22:25,845 --> 00:22:28,118 You hurt yourself. 180 00:22:29,048 --> 00:22:31,787 Starting tonight, I don't think you should sleep in the baby's room. 181 00:22:31,851 --> 00:22:35,193 It's for your own good. Francesca, promise me. 182 00:22:40,493 --> 00:22:41,993 I promise. 183 00:22:45,364 --> 00:22:46,864 All right? 184 00:22:48,301 --> 00:22:50,540 You're a son of a bitch. 185 00:22:56,576 --> 00:22:58,986 She'll get over it. Thank you. 186 00:23:00,313 --> 00:23:02,120 Don't worry. 187 00:23:02,181 --> 00:23:04,125 Buy one of those baby intercoms. 188 00:23:04,183 --> 00:23:06,127 - It'll be good for her. - Okay. 189 00:23:07,053 --> 00:23:08,053 Good-bye. 190 00:23:16,395 --> 00:23:18,066 Senel. 191 00:23:21,734 --> 00:23:23,541 Senel. 192 00:23:29,141 --> 00:23:31,016 - Mommy? - What? 193 00:23:31,077 --> 00:23:34,055 - I have strange dreams. - Really? 194 00:23:35,081 --> 00:23:38,184 I see weird things... some dirty girls. 195 00:23:38,251 --> 00:23:40,922 And they're dirty and sad. 196 00:23:42,088 --> 00:23:45,430 I don't want to sleep again. I don't want to dream of them again. 197 00:23:46,659 --> 00:23:49,398 Dreams hardly ever repeat themselves, honey. 198 00:23:49,462 --> 00:23:51,462 I dream of them every night. 199 00:23:52,265 --> 00:23:54,606 That's impossible. You must have imagined it. 200 00:24:31,370 --> 00:24:33,314 I can't hear him breathe. 201 00:24:34,073 --> 00:24:35,573 Wait! 202 00:24:37,543 --> 00:24:39,543 - I can't hear anything. - Wait a moment. 203 00:24:46,052 --> 00:24:48,325 He just moved. Hear him? 204 00:24:49,188 --> 00:24:52,189 That thing is here to help you, not so you'll be obsessed by every sound. 205 00:25:07,907 --> 00:25:09,907 An Immaculate Fools concert. 206 00:25:11,978 --> 00:25:14,456 That's where we met, wasn't it? 207 00:25:14,513 --> 00:25:16,286 Yes. 208 00:25:16,349 --> 00:25:18,293 Oh, shit, we're getting old. 209 00:25:21,887 --> 00:25:25,524 I preferred Marillion. I loved Fish. 210 00:25:25,591 --> 00:25:27,160 Fish. 211 00:25:27,226 --> 00:25:29,170 That bald, fat, ugly guy. 212 00:25:29,829 --> 00:25:31,829 He was not bald. 213 00:25:32,832 --> 00:25:35,071 Excuse me, but he wasn't bald. 214 00:25:44,343 --> 00:25:46,343 I love it that you're back. 215 00:25:47,413 --> 00:25:49,357 Back to what? 216 00:25:50,516 --> 00:25:52,391 To being yourself. 217 00:25:53,185 --> 00:25:57,129 I was sick of seeing you sad. 218 00:27:33,085 --> 00:27:35,586 Pedro. Pedro. 219 00:27:48,701 --> 00:27:50,804 Am I dreaming? 220 00:27:50,870 --> 00:27:52,314 Yes. 221 00:27:56,142 --> 00:27:57,915 No. 222 00:28:30,976 --> 00:28:32,476 Shit. 223 00:28:54,934 --> 00:28:56,434 Hello. 224 00:28:59,038 --> 00:29:01,209 Everything all right? 225 00:29:01,273 --> 00:29:03,273 I couldn't sleep. 226 00:29:31,770 --> 00:29:34,180 You're physicians, doctors. 227 00:29:34,240 --> 00:29:36,979 There are some theologians too. 228 00:29:37,042 --> 00:29:38,542 Nobody's perfect. 229 00:29:40,312 --> 00:29:41,812 All right. 230 00:29:42,514 --> 00:29:44,458 Here we're going to teach you about the hardest thing... 231 00:29:44,516 --> 00:29:47,824 a member of the congregation can come up against... 232 00:29:47,887 --> 00:29:50,694 being a devil's advocate. 233 00:29:50,756 --> 00:29:54,223 You will be who, in a canonization process... 234 00:29:54,293 --> 00:29:59,033 will have to reject the miracles performed by the candidate to sainthood. 235 00:30:00,232 --> 00:30:03,972 In your job, you will find three types of cases. 236 00:30:04,870 --> 00:30:06,677 Type one: 237 00:30:06,739 --> 00:30:11,047 dementia, hysteria or simple fraud. 238 00:30:12,311 --> 00:30:14,016 Type two: 239 00:30:14,079 --> 00:30:17,750 a paranormal event with an authentic miraculous origin. 240 00:30:19,084 --> 00:30:21,028 And type three. 241 00:30:21,086 --> 00:30:22,757 THIRD SUPPOSITION 242 00:30:22,821 --> 00:30:26,492 Well, it would be better if you never came across one of these. 243 00:30:27,793 --> 00:30:30,566 Because nothing will have prepared you for it. 244 00:30:32,097 --> 00:30:34,904 - Did you have those dreams again? - The girls? 245 00:30:36,602 --> 00:30:38,580 I think so. I don't remember. 246 00:30:38,637 --> 00:30:43,274 It's... as though they lived here, and they pass through us. 247 00:30:43,342 --> 00:30:46,013 And in the walls, there's something. 248 00:30:46,845 --> 00:30:48,845 Do you feel it? 249 00:30:50,549 --> 00:30:52,493 I hadn't noticed. 250 00:30:55,054 --> 00:30:58,259 It must be Daddy. I'm sure he's forgotten something. 251 00:31:05,064 --> 00:31:07,064 Excuse me. 252 00:31:07,800 --> 00:31:10,301 Ma'am. 253 00:31:17,042 --> 00:31:19,247 We have some strange neighbors. 254 00:31:20,079 --> 00:31:22,557 - Mommy. - What? 255 00:31:22,614 --> 00:31:24,785 The baby isn't going to die. 256 00:31:25,718 --> 00:31:26,991 What? 257 00:31:27,052 --> 00:31:30,621 Don't you worry. Nothing will happen to him. It was bad luck. 258 00:31:33,225 --> 00:31:36,032 Thank you, honey. Thank you. 259 00:31:40,132 --> 00:31:42,076 What a pain. 260 00:32:39,124 --> 00:32:41,227 Rosa, go back to the kitchen! 261 00:32:41,293 --> 00:32:42,271 Mommy? 262 00:32:42,327 --> 00:32:44,703 Do as I say! 263 00:32:56,108 --> 00:32:57,608 Stop it! 264 00:32:59,545 --> 00:33:01,784 Stop it. I beg you. 265 00:33:34,613 --> 00:33:36,113 Francesca. 266 00:33:54,166 --> 00:33:56,110 No one wants to knock down the front door. 267 00:33:56,168 --> 00:34:00,669 There's no one here. No one lives here aside from us! 268 00:34:00,739 --> 00:34:03,342 Someone is around the baby at night. I know it. 269 00:34:06,111 --> 00:34:09,021 She died 10 years ago. All right, Francesca? 270 00:34:09,081 --> 00:34:11,025 Ten years ago! 271 00:34:11,083 --> 00:34:12,856 I can't live like this. This is unbearable. 272 00:34:12,918 --> 00:34:15,259 What does that have to do with what I'm trying to tell you? 273 00:34:15,320 --> 00:34:19,491 That you've never forgotten it! Shit, you've never been yourself since! 274 00:38:41,286 --> 00:38:43,662 Everything all right? 275 00:38:43,722 --> 00:38:45,222 Of course. 276 00:38:46,858 --> 00:38:48,858 I'm gonna take a shower. 277 00:38:50,996 --> 00:38:52,940 Wanna come? 278 00:38:53,598 --> 00:38:54,769 Later. 279 00:39:05,644 --> 00:39:07,383 Mommy, what fruit is that? 280 00:39:07,446 --> 00:39:10,549 You already know. I told you the other day. 281 00:39:13,552 --> 00:39:15,996 Tropical. It's delicious. 282 00:39:17,956 --> 00:39:20,434 I don't remember. 283 00:39:20,492 --> 00:39:22,231 Take a guess. 284 00:39:23,428 --> 00:39:25,497 - Mangoes. - Very good. 285 00:39:31,236 --> 00:39:33,612 - Did you hear that? - Yes. 286 00:39:34,306 --> 00:39:37,545 It's the dirty girls. They're playing. 287 00:39:39,678 --> 00:39:41,451 I'm joking. 288 00:39:42,681 --> 00:39:44,681 Don't joke about those things. 289 00:39:47,986 --> 00:39:50,293 Look, Mommy, blood. 290 00:39:50,922 --> 00:39:53,627 It's nothing. See? 291 00:40:02,167 --> 00:40:04,338 Rosa, go and see how your brother is doing. 292 00:40:04,402 --> 00:40:06,641 - But, Mom my... - Go on. 293 00:40:07,806 --> 00:40:09,306 All right. 294 00:40:15,480 --> 00:40:18,583 Rosa, I told you to go and see... 295 00:41:14,539 --> 00:41:16,949 - Hello? - It's me. How's everything? 296 00:41:17,776 --> 00:41:21,050 We're okay. I just put the baby to bed. 297 00:41:21,112 --> 00:41:23,112 Are you all right? 298 00:41:24,082 --> 00:41:26,321 - Yes, I'm fine. - I'll be back soon. 299 00:41:26,384 --> 00:41:29,123 - I love you. - All right. See you later. 300 00:43:47,459 --> 00:43:49,403 It's all right. 301 00:43:51,496 --> 00:43:54,303 It's all right. It's all right. 302 00:43:57,268 --> 00:43:59,268 It's all right. 303 00:44:17,455 --> 00:44:19,455 "The lady is bad." 304 00:44:23,661 --> 00:44:25,002 Mother? 305 00:44:33,972 --> 00:44:35,882 Mother, what's the matter? 306 00:44:38,042 --> 00:44:39,383 Mother? 307 00:44:58,730 --> 00:45:00,469 Francesca. 308 00:45:04,536 --> 00:45:06,377 This can't continue like this. 309 00:45:06,437 --> 00:45:09,711 You're not in any shape to look after the baby. 310 00:45:09,774 --> 00:45:14,411 Pedro and I think it would be better if, for now, you're not with him. 311 00:45:16,514 --> 00:45:18,514 What is she saying? 312 00:45:22,821 --> 00:45:25,958 It's a temporary measure. No one wants to hurt you. 313 00:45:26,925 --> 00:45:29,903 But I'm gonna take the baby to go stay with my parents. 314 00:45:38,236 --> 00:45:40,646 It could be a dissociative syndrome. 315 00:45:42,740 --> 00:45:46,116 "The lady is bad"? It looks like a child's handwriting. 316 00:45:51,216 --> 00:45:53,489 I want them to analyze this in the hospital. 317 00:45:55,753 --> 00:45:58,060 If it is blood, it's not mine. 318 00:46:01,459 --> 00:46:04,096 I didn't do it. Confirm it. 319 00:46:04,162 --> 00:46:06,162 Swear to me that you will. Swear it. 320 00:46:07,365 --> 00:46:08,865 I swear. 321 00:46:26,818 --> 00:46:28,818 You'll see that I'll be better soon. 322 00:47:23,041 --> 00:47:24,985 Damned old lady. 323 00:47:26,311 --> 00:47:27,811 Hey! 324 00:47:29,147 --> 00:47:30,522 Wait! 325 00:47:30,581 --> 00:47:32,650 - There were lots of screams in that house. - Wait! 326 00:47:32,717 --> 00:47:35,490 You can hear them, can't you? From upstairs. 327 00:47:35,553 --> 00:47:38,792 - Who are you? - My name is Blanca. 328 00:47:38,856 --> 00:47:42,061 And I can't find Senel. Senel. 329 00:47:42,126 --> 00:47:43,865 This photograph is for you. 330 00:47:45,596 --> 00:47:47,267 Azpeitia, Miguel. 331 00:47:47,332 --> 00:47:50,867 Azpeitia, Miguel... he's the only one left. 332 00:47:50,935 --> 00:47:53,913 Azpeitia, Miguel. Go on up. 333 00:47:53,972 --> 00:47:56,950 The screams are upstairs, in the attic! 334 00:49:38,943 --> 00:49:40,943 What do you want from me? 335 00:50:42,273 --> 00:50:44,308 - Hello. - Hello. 336 00:50:46,644 --> 00:50:49,815 - Who's that? - Miguel de Azpeitia. 337 00:50:49,881 --> 00:50:52,950 He's one of the most important psychiatrists in the country. 338 00:50:53,017 --> 00:50:56,484 I spoke to the old lady today, and she wouldn't stop repeating his name. 339 00:50:56,554 --> 00:50:58,691 A Jesuit. 340 00:50:59,757 --> 00:51:01,860 And look. 341 00:51:01,926 --> 00:51:04,427 The old lady gave me this photograph. 342 00:51:05,062 --> 00:51:06,403 This girl... 343 00:51:08,232 --> 00:51:10,642 I see her in the house. 344 00:51:10,701 --> 00:51:12,838 Francesca, how do you expect me to believe this? 345 00:51:15,339 --> 00:51:17,612 Because I'm telling you the truth. 346 00:51:22,113 --> 00:51:24,386 I know that you're not all right. 347 00:51:25,149 --> 00:51:29,559 But the thing is... that I don't know what I'm supposed to do. 348 00:51:30,288 --> 00:51:31,959 I don't know how to help you. 349 00:51:32,023 --> 00:51:35,467 - Why don't you talk to Jean? - I don't need to talk to Jean. 350 00:51:35,526 --> 00:51:39,470 Then what do you need? Tell me. Do you want us to leave the house? 351 00:51:40,231 --> 00:51:42,868 I want to understand what's happening. 352 00:52:02,320 --> 00:52:03,661 Don't worry. 353 00:52:05,923 --> 00:52:08,424 What are you doing here? 354 00:52:08,492 --> 00:52:11,129 I was bored, and I came to see you. 355 00:52:12,997 --> 00:52:14,566 Thank you, honey. 356 00:52:18,736 --> 00:52:22,339 We can go and see him... if you want to. 357 00:52:32,950 --> 00:52:35,655 Is this a joke... some kind of trick or something? 358 00:52:35,720 --> 00:52:37,664 - What are you talking about? - About the analysis. 359 00:52:37,722 --> 00:52:41,928 The machines have gone crazy. It's blood, yes, but it's not normal blood. 360 00:52:41,993 --> 00:52:44,562 - It's missing half the chromosomes. - What? 361 00:52:44,629 --> 00:52:48,130 Not an animal or insect or plant... 362 00:52:48,199 --> 00:52:51,438 nothing in this world has that type of blood. 363 00:52:51,502 --> 00:52:54,207 So you can be sure that it didn't come from Francesca... 364 00:52:54,272 --> 00:52:56,216 unless your wife is an alien, of course. 365 00:53:43,354 --> 00:53:45,695 Are you looking for someone? 366 00:53:45,756 --> 00:53:47,756 Miguel de Azpeitia? 367 00:53:50,261 --> 00:53:53,432 This woman won't stop following me. She's always watching the house I live in. 368 00:53:54,699 --> 00:53:56,734 She spoke to me about you. 369 00:53:56,801 --> 00:53:59,370 Blanca is ill. She has lethargic encephalitis. 370 00:53:59,437 --> 00:54:02,506 She was asleep for 60 years. She has amnesia. 371 00:54:03,641 --> 00:54:05,676 I was sent to close down one of the church's sanatoriums. 372 00:54:05,743 --> 00:54:09,153 - I just released her. - I need you to help me. 373 00:54:10,247 --> 00:54:12,452 I'm sorry. I don't treat anyone. 374 00:54:12,516 --> 00:54:15,187 I work for the Congregation of the Saints' Causes. 375 00:54:15,252 --> 00:54:18,287 You may not care about those things, but, believe me, they take up a lot of time. 376 00:54:18,356 --> 00:54:20,095 And right now, I... 377 00:54:22,960 --> 00:54:24,131 Help her. 378 00:54:29,567 --> 00:54:30,908 How old is she? 379 00:54:32,203 --> 00:54:35,340 Ten. She's 10 years old. 380 00:54:37,441 --> 00:54:39,385 What do you want from me? 381 00:54:39,443 --> 00:54:41,978 I want you to help me understand what's going on in that house. 382 00:54:43,948 --> 00:54:46,017 There are some girls. 383 00:54:46,083 --> 00:54:49,754 It's as though they live there, as though they can pass through us. 384 00:54:51,055 --> 00:54:52,999 That's one of the girls. 385 00:54:55,526 --> 00:54:59,027 And there's something else. I don't know what it is, but it's there. 386 00:55:01,065 --> 00:55:03,441 How long have you been in that house? 387 00:55:04,869 --> 00:55:06,813 Not even a month. 388 00:55:26,690 --> 00:55:28,759 This is where I saw the footprints. 389 00:55:33,230 --> 00:55:35,606 And in this room, I saw the three girls. 390 00:55:44,575 --> 00:55:46,382 Votive offerings. 391 00:55:48,379 --> 00:55:50,323 They were used a lot. 392 00:55:50,381 --> 00:55:53,484 They represent the part of the body that one wants to heal. 393 00:55:53,551 --> 00:55:57,222 What I don't understand is what they're doing here in this house. 394 00:55:57,288 --> 00:56:02,096 They're normally used in places of faith, where miracles have happened. 395 00:56:09,066 --> 00:56:11,066 Now I need silence. 396 00:57:03,587 --> 00:57:05,587 What is this supposed to mean? 397 00:57:06,423 --> 00:57:09,333 He's Miguel, the psychiatrist I told you about. 398 00:57:12,363 --> 00:57:14,636 We'll talk tomorrow. 399 00:57:14,698 --> 00:57:17,233 No one should go up there for any reason at all. 400 00:57:47,197 --> 00:57:49,698 - I'm looking for Father Azpeitia. - He's right over there. 401 00:57:49,767 --> 00:57:51,767 - Thank you. - You're welcome. 402 00:58:01,011 --> 00:58:02,750 I'm gonna make myself clear 403 00:58:02,813 --> 00:58:04,552 Don't bother my wife. Do you understand? 404 00:58:05,316 --> 00:58:08,521 She's suffered a lot. She's been under psychiatric treatment. 405 00:58:08,586 --> 00:58:10,723 You should understand that better than anyone. 406 00:58:10,788 --> 00:58:13,732 These things to do with psychophonics and superstitions are hurting her. 407 00:58:15,426 --> 00:58:17,063 Listen. Pedro? 408 00:58:17,127 --> 00:58:20,935 - Yes. That's right. - I've been on both sides. 409 00:58:20,998 --> 00:58:22,942 I know how to recognize madness... 410 00:58:23,000 --> 00:58:25,376 and I can tell the difference when someone is special. 411 00:58:27,705 --> 00:58:30,081 Please, we're adults here. 412 00:58:30,140 --> 00:58:33,811 You live in a place which was a place of prayer a long time ago. 413 00:58:33,877 --> 00:58:36,218 I don't know what it is, but there's something in that house. 414 00:58:38,682 --> 00:58:40,682 Do you have five minutes? 415 00:58:42,219 --> 00:58:43,719 Of course. 416 00:58:46,490 --> 00:58:49,195 I recorded this at your house last night. 417 00:58:55,466 --> 00:58:59,842 There's nothing in the first few minutes... until here. 418 00:59:20,624 --> 00:59:24,193 The recorder registered about 20 people praying at the same time... 419 00:59:24,261 --> 00:59:26,205 adults and children. 420 00:59:26,864 --> 00:59:30,331 And there's more... hidden behind the other voices. 421 00:59:30,401 --> 00:59:32,742 It can be understood if we play it backwards. 422 00:59:37,341 --> 00:59:40,944 The lady is bad 423 00:59:42,312 --> 00:59:45,779 The lady is bad 424 00:59:54,525 --> 00:59:56,469 We found this in your house. 425 00:59:58,362 --> 01:00:04,034 It's an empty film negative can from No-Do... film newscasts from the Franco regime. 426 01:00:04,101 --> 01:00:07,375 But only a few people could see these. The logo is different. 427 01:00:11,542 --> 01:00:15,384 No-Do made special films for the Holy Office... 428 01:00:16,313 --> 01:00:20,450 miracles, exorcisms... dangerous material. 429 01:00:20,517 --> 01:00:23,290 They called them the secret No-Do's. 430 01:00:23,353 --> 01:00:27,058 Only high-ranking members of the church could see them, under threat of excommunication. 431 01:00:30,928 --> 01:00:33,406 I need to see Francesca as soon as possible. 432 01:01:15,339 --> 01:01:16,976 L is ten, Frances ca. 433 01:01:17,040 --> 01:01:21,450 Years ago, I did a somewhat special job for the Congregation of the Saints' Causes. 434 01:01:22,146 --> 01:01:25,954 I used to bust miracles. Do you know what that is? 435 01:01:26,016 --> 01:01:29,290 - No. - No? Forensic investigation. 436 01:01:29,953 --> 01:01:32,329 I'd go to places where supposed miracles had happened... 437 01:01:32,389 --> 01:01:34,924 and I had to find out if they were frauds. 438 01:01:34,992 --> 01:01:38,993 People don't know it, but really there are two types of miracles... 439 01:01:39,062 --> 01:01:41,403 good miracles and bad miracles. 440 01:01:42,533 --> 01:01:45,136 I think that in your house, a long time ago... 441 01:01:45,202 --> 01:01:47,202 something miraculous happened. 442 01:01:48,572 --> 01:01:51,948 But I am not sure that it was good. Do you understand? 443 01:01:54,311 --> 01:01:56,948 And what does that have to do with me? 444 01:02:01,518 --> 01:02:03,018 Miguel? 445 01:02:07,991 --> 01:02:10,298 You can see things that others can't see. 446 01:02:11,295 --> 01:02:14,102 Some of us can see the other side after years of training... 447 01:02:14,164 --> 01:02:17,835 but never as well as those of you who were born with that capacity. 448 01:02:18,702 --> 01:02:23,771 A long time ago, someone managed to photograph things that only people like you can see. 449 01:02:31,648 --> 01:02:36,183 This photo was taken by Samuel Ferren in the 19th century. 450 01:02:37,120 --> 01:02:41,121 He invented a type of film that could capture things that human eyes can't see. 451 01:02:42,593 --> 01:02:47,128 Someone tried to reproduce Ferren's work in Spain in the ‘40s... 452 01:02:47,197 --> 01:02:49,402 a No-Do cameraman. 453 01:02:49,466 --> 01:02:51,842 His name was Senel Martin. 454 01:02:52,970 --> 01:02:56,005 Senel was Blanca's husband. 455 01:02:56,673 --> 01:02:58,480 They worked together. 456 01:03:01,612 --> 01:03:04,147 I think that a No-Do was filmed in your house. 457 01:03:06,116 --> 01:03:08,060 A special one. 458 01:03:13,957 --> 01:03:16,060 Azpeitia, Miguel! 459 01:03:21,465 --> 01:03:26,000 You can't force people... to be martyrs. 460 01:03:27,170 --> 01:03:30,012 The bishop was responsible. 461 01:03:30,073 --> 01:03:32,108 Wait, wait. Blanca, wait. 462 01:03:38,282 --> 01:03:40,317 Blanca. Here. 463 01:03:41,818 --> 01:03:44,387 Listen to me. Listen carefully. 464 01:03:44,454 --> 01:03:47,693 If you need anything or if you remember anything, ask to be brought here. 465 01:03:47,758 --> 01:03:49,258 Take it. 466 01:03:51,261 --> 01:03:54,398 Guilty. Guilty. 467 01:03:54,464 --> 01:03:55,873 Guilty 468 01:03:57,200 --> 01:03:59,405 There an elemental in that house. 469 01:03:59,469 --> 01:04:01,776 If there was, no one would be able to live there. 470 01:04:03,006 --> 01:04:06,075 The bishop used to go there for a whole month every year. 471 01:04:06,143 --> 01:04:09,121 Exactly. Expulsion rituals. 472 01:04:09,179 --> 01:04:10,850 They take weeks. 473 01:04:10,914 --> 01:04:14,256 I think that they tried to clean out that place dozens of times. 474 01:04:14,318 --> 01:04:15,989 They never managed to. 475 01:04:16,053 --> 01:04:18,895 Well, can those things really be cleaned? 476 01:04:19,690 --> 01:04:22,191 No. That's the mistake. 477 01:04:22,993 --> 01:04:25,300 They can only be expelled by a martyr. 478 01:04:27,564 --> 01:04:29,940 It was a mistake to rent out that house. 479 01:04:52,489 --> 01:04:56,365 They found it when the paintings were returned to the Prado Museum in ‘39. 480 01:04:57,327 --> 01:04:59,566 A case similar to yours. 481 01:04:59,629 --> 01:05:01,607 Seventeenth century. 482 01:05:01,665 --> 01:05:03,836 An elemental appears in Toledo. 483 01:05:04,501 --> 01:05:06,808 They thought it was a Marian apparition. 484 01:05:06,870 --> 01:05:10,678 400 dead in adoration, and no one found out. 485 01:05:10,741 --> 01:05:15,049 The only proof is this painting, and it's safe right here. 486 01:05:17,314 --> 01:05:19,553 Do you want me to let that family fend for themselves? 487 01:05:20,517 --> 01:05:23,086 They'll get sick of living there and they'll leave. 488 01:06:21,778 --> 01:06:26,018 For the love... of God. 489 01:06:27,150 --> 01:06:29,594 She's been dead for a week, Father... 490 01:06:29,653 --> 01:06:32,688 and there's still bleeding out of her stigmata. 491 01:06:32,756 --> 01:06:34,734 - Does anyone know? - No. 492 01:06:35,492 --> 01:06:38,061 Keep it that way. 493 01:06:38,128 --> 01:06:40,128 Whores don ‘t do miracles. 494 01:07:01,685 --> 01:07:03,754 Senel Martin made a Ferren emulsion. 495 01:07:04,554 --> 01:07:08,157 One day, the bishop asked him to film a secret No-Do here in this house. 496 01:07:08,225 --> 01:07:10,203 It was a school then. 497 01:07:10,260 --> 01:07:14,136 And it appears that the girls could see the Virgin and create miracles. 498 01:07:14,197 --> 01:07:18,505 Well, Marian apparitions... a complicated subject. 499 01:07:23,273 --> 01:07:25,342 They tore out the last few pages. 500 01:07:37,854 --> 01:07:40,264 "I'm taking two cameras." 501 01:07:45,495 --> 01:07:47,234 "I don't trust them." 502 01:07:47,297 --> 01:07:49,866 Just a minute. Just a minute. 503 01:07:52,702 --> 01:07:56,112 On the camera report, it only talks about one film, not two. 504 01:07:56,173 --> 01:07:59,208 If he hid a second camera... 505 01:07:59,276 --> 01:08:00,879 It's still in the house. 506 01:08:37,981 --> 01:08:39,959 It's here. 507 01:08:48,592 --> 01:08:50,797 Someone has taken the film. 508 01:08:53,263 --> 01:08:55,002 Not long ago. 509 01:09:15,885 --> 01:09:18,795 You're not allowed, under threat of excommunication. 510 01:09:32,636 --> 01:09:34,909 We priests love secrets. 511 01:09:53,056 --> 01:09:55,625 They're cataloged by date. 512 01:09:55,692 --> 01:09:59,397 '43. '45. '46. 513 01:10:00,196 --> 01:10:01,696 1947. 514 01:10:05,201 --> 01:10:09,372 "Virgin of Charity School, 1947." Here it is. 515 01:10:15,879 --> 01:10:18,550 "Prostitute worthy of becoming a saint. Do not show." 516 01:10:21,017 --> 01:10:25,961 The original negatives are stored in a subterranean bunker... 517 01:10:26,022 --> 01:10:28,125 in the Congregation of the Holy Office... 518 01:10:29,459 --> 01:10:31,403 at the Vatican. 519 01:10:50,780 --> 01:10:54,156 Field Report number 757 Alleged Marian apparition. 520 01:10:59,222 --> 01:11:04,189 Some orphan girls at the School of Charity say that a supernatural being appears. 521 01:11:04,260 --> 01:11:06,260 They call her "The Lady." 522 01:11:12,635 --> 01:11:15,408 They say that she is the Virgin Mary 523 01:11:19,242 --> 01:11:22,015 Upon the arrival of the film crew... 524 01:11:22,078 --> 01:11:24,522 the presence of some pilgrims is observed... 525 01:11:26,783 --> 01:11:30,386 sick and desperate people looking bra miracle... 526 01:11:30,453 --> 01:11:33,556 which seems to complicate the investigation. 527 01:11:39,562 --> 01:11:44,063 The crew finds that instead of being healed the pilgrims get worse. 528 01:11:44,734 --> 01:11:49,803 The girls, rather than healing, are causing unknown illnesses. 529 01:11:49,873 --> 01:11:53,510 A case of third supposition is declared 530 01:11:53,576 --> 01:11:56,349 The presence of a primordial creature is confirmed... 531 01:11:56,413 --> 01:11:58,720 almost certainly an elemental... 532 01:11:58,782 --> 01:12:02,283 when a film is made with the Ferren emulsion. 533 01:12:04,821 --> 01:12:07,958 Since it is a confirmed case of third supposition... 534 01:12:08,024 --> 01:12:10,263 the event is kept in utmost secrecy. 535 01:12:11,594 --> 01:12:14,868 But it is feared that the news may get out and attract more pilgrims... 536 01:12:14,931 --> 01:12:19,205 so it is decided to end the problem once and definitively 537 01:12:19,869 --> 01:12:22,813 Bishop Prada comes to supervise the solution. 538 01:12:36,019 --> 01:12:38,792 So, are you satisfied? 539 01:12:38,855 --> 01:12:41,424 That house is cursed, and we knew it. 540 01:12:41,491 --> 01:12:44,333 We have to help these people. 541 01:12:44,394 --> 01:12:48,634 No one else matters. We are the guardians of millenary teaching. 542 01:12:48,698 --> 01:12:51,505 We have all dedicated our entire lives to this. 543 01:12:51,568 --> 01:12:55,808 We renounced all that is necessary, including our own salvation. 544 01:12:55,872 --> 01:12:58,748 All of this represents the necessary evil to perpetuate goodness. 545 01:12:58,808 --> 01:13:01,479 Not everyone can see it because they don't understand it. 546 01:13:01,544 --> 01:13:04,045 They are real people. These are real lives. 547 01:13:04,113 --> 01:13:06,057 You don't care about what's right or wrong! 548 01:13:07,650 --> 01:13:10,185 You forgot about that too long ago. 549 01:13:10,954 --> 01:13:13,295 You can't judge me. 550 01:13:13,356 --> 01:13:15,857 Whores don't make miracles, remember? 551 01:13:22,232 --> 01:13:24,869 We don't have anything else. 552 01:13:24,934 --> 01:13:26,809 We have come as far as we can. 553 01:13:26,870 --> 01:13:28,814 Someone has taken the missing film. 554 01:13:31,508 --> 01:13:34,043 And what do we do now? 555 01:13:34,110 --> 01:13:36,054 Do you have somewhere to go? 556 01:13:36,112 --> 01:13:39,522 The house that you live in is in no condition to be inhabited. 557 01:13:40,950 --> 01:13:43,451 We could go to my parents' place. 558 01:13:44,120 --> 01:13:46,757 I'll go home, grab a few things, and I'll meet you there. 559 01:13:48,458 --> 01:13:50,197 I'll go with you. 560 01:13:50,260 --> 01:13:52,636 Call me if anything happens. 561 01:14:30,166 --> 01:14:33,110 Field Report number 753. Prostitute worthy of becoming a saint. 562 01:14:34,804 --> 01:14:37,111 In the Canadian neighborhood of Arapiles... 563 01:14:37,173 --> 01:14:40,174 they talk of a saint like nature of a woman of ill repute... 564 01:14:40,243 --> 01:14:42,584 with rumors of miracles, levitations and stigmata. 565 01:14:42,645 --> 01:14:45,714 Suspicions of a manifestation of the third supposition... 566 01:14:45,782 --> 01:14:49,249 leads to the intervention of two members of the Congregation of the Causes of5aints... 567 01:14:49,319 --> 01:14:51,660 Miguel de Azpeitia and Gabriel Argumosa. 568 01:14:51,721 --> 01:14:55,165 The woman is taken to the Holy Office for interrogation. 569 01:14:55,224 --> 01:14:58,634 Unable to withstand the pressure, the prostitute kills herself 570 01:14:58,695 --> 01:15:01,298 Her body continues bleeding for days. 571 01:15:02,298 --> 01:15:06,299 It is decided to make a film of the body with the Ferren emulsion. 572 01:15:07,370 --> 01:15:10,871 It reveals the presence in the body of an unmistakable sanctity plasma. 573 01:15:12,909 --> 01:15:15,285 The events are to be hidden from people to avoid a public revolt. 574 01:15:15,345 --> 01:15:17,516 It is also determined that the priests involved should not be identified... 575 01:15:17,580 --> 01:15:20,285 in order to conceal their error 576 01:15:20,350 --> 01:15:22,294 The miracle was real 577 01:15:29,192 --> 01:15:31,533 That guy is hiding things from us. I'm sure of it. 578 01:15:31,594 --> 01:15:33,538 He knows more than he's telling us. 579 01:15:33,596 --> 01:15:35,631 He's helping us without asking for anything in exchange. 580 01:15:35,698 --> 01:15:39,335 - Give him the benefit of the doubt. - I'll try, all right? 581 01:15:39,402 --> 01:15:41,073 - Rosa? - Who? 582 01:15:41,137 --> 01:15:42,876 Rosa. What's she doing here? 583 01:15:42,939 --> 01:15:45,076 What are you talking about? Who is Rosa? 584 01:15:52,815 --> 01:15:54,986 I told him to bring me here. 585 01:15:57,520 --> 01:15:59,589 But you'll have to pay for the taxi. 586 01:16:01,391 --> 01:16:05,131 If he doesn't get paid, the taxi driver will get angry. 587 01:16:08,264 --> 01:16:10,208 Rosa, our daughter. 588 01:16:10,266 --> 01:16:14,233 You have a son. His name is Pablo, and he's with my parents, remember? 589 01:16:14,303 --> 01:16:16,679 - Rosa, my daughter! - Rosa died! 590 01:16:16,739 --> 01:16:19,581 Ten years ago, at birth. 591 01:16:21,044 --> 01:16:23,044 That's not true. 592 01:16:26,249 --> 01:16:30,091 Again? On the same day? I'm going to have to inform Rome. 593 01:16:30,153 --> 01:16:32,790 You can't just walk in here as though it was your house. 594 01:16:32,855 --> 01:16:35,094 It's a matter of life or death, Gabriel. 595 01:16:35,158 --> 01:16:36,658 Forget it! 596 01:16:40,196 --> 01:16:42,196 He got angry. 597 01:16:43,399 --> 01:16:45,070 Come in, Blanca. Come in. 598 01:16:53,710 --> 01:16:55,210 Rosa! 599 01:16:58,314 --> 01:16:59,814 Rosa! 600 01:17:01,617 --> 01:17:02,788 Francesca! 601 01:17:18,367 --> 01:17:20,174 Leave her alone. 602 01:17:20,903 --> 01:17:22,903 That is the... 603 01:17:22,972 --> 01:17:25,416 That's the shutter. 604 01:17:25,475 --> 01:17:26,975 The shutter. 605 01:17:29,479 --> 01:17:30,979 The shutter. 606 01:18:04,680 --> 01:18:07,317 Newscasts and documentaries. 607 01:18:08,451 --> 01:18:10,190 Another world. 608 01:19:34,737 --> 01:19:36,908 The lady is bad. 609 01:20:20,416 --> 01:20:22,155 They killed him. 610 01:20:23,786 --> 01:20:25,786 They killed my poor Senel. 611 01:20:27,456 --> 01:20:28,956 Guilty. 612 01:20:30,593 --> 01:20:32,093 Guilty. 613 01:20:36,933 --> 01:20:40,604 - Hello. - Miguel, it's Pedro. 614 01:20:40,670 --> 01:20:43,080 Francesca's going mad. 615 01:20:43,139 --> 01:20:46,413 - She says she can see our dead daughter - Pedro, listen to me carefully. 616 01:20:47,343 --> 01:20:50,946 Pay attention to everything that Francesca says. What she sees is real. 617 01:20:51,614 --> 01:20:53,489 I'm on my way. 618 01:21:25,948 --> 01:21:27,448 Mommy? 619 01:21:29,085 --> 01:21:30,585 Rosa! 620 01:21:36,726 --> 01:21:39,033 She's here. Rosa! 621 01:21:39,829 --> 01:21:43,000 She's here! We have to get in there! 622 01:21:43,065 --> 01:21:44,304 Wait! 623 01:23:05,047 --> 01:23:06,820 Those poor girls. 624 01:23:17,193 --> 01:23:19,137 What idiots. 625 01:23:19,195 --> 01:23:21,298 They needed martyrs to finish off this thing... 626 01:23:21,363 --> 01:23:24,136 but they forgot that to be a martyr you have to want to be one. 627 01:23:27,436 --> 01:23:29,573 Senel. 628 01:23:29,638 --> 01:23:32,411 I finally found you. 629 01:23:34,510 --> 01:23:36,681 They left you here alone. 630 01:23:39,215 --> 01:23:40,556 My baby. 631 01:23:40,616 --> 01:23:44,083 It's here. It's been here from the beginning. 632 01:23:51,293 --> 01:23:54,135 You coming? 633 01:23:55,397 --> 01:23:57,466 Francesca, no. 634 01:23:57,533 --> 01:23:59,806 I can also see the girl. That's why I know she doesn't exist. 635 01:23:59,869 --> 01:24:02,813 She came for me. Get out of here. Now. 636 01:24:04,106 --> 01:24:06,482 - Come on. - Let's go, Francesca. 637 01:24:29,331 --> 01:24:31,070 So you are the third supposition. 638 01:24:33,135 --> 01:24:36,806 Well, I've come to throw you out of this world. 639 01:24:36,872 --> 01:24:39,679 Do you know what I am? I am a martyr. 640 01:25:26,889 --> 01:25:29,094 Let's hurry! Run! 641 01:25:31,794 --> 01:25:33,294 Let's go! 642 01:26:27,583 --> 01:26:31,459 Today theologian Miguel de Azpeitia has died 643 01:26:31,520 --> 01:26:34,498 Known for his participation in the controversial closure... 644 01:26:34,556 --> 01:26:37,000 of the Charity Sanatorium a couple of months ago... 645 01:26:37,059 --> 01:26:41,594 he was a teacher at the Causes of Saints in the Madrid seminary of Santa Barbara. 646 01:26:41,664 --> 01:26:45,006 According to the police, Azpeitia sacrificed his life... 647 01:26:45,067 --> 01:26:47,636 trying to save a family that was about to die... 648 01:26:47,703 --> 01:26:51,670 when a house was burning down outside the city 649 01:26:51,740 --> 01:26:55,843 The building has been reduced to rubble, and the family is unharmed 650 01:27:00,616 --> 01:27:02,957 These are the last of the boxes. 651 01:27:03,018 --> 01:27:05,894 - Look who's here. - Hello. 652 01:27:05,954 --> 01:27:07,954 Hello. How are you? 653 01:27:09,258 --> 01:27:12,566 Hello, Dad. Has he been a good boy? 654 01:27:16,098 --> 01:27:19,633 Well, let's see if this house lasts a little bit longer. 655 01:27:21,704 --> 01:27:23,545 I like this one, right? 656 01:27:23,605 --> 01:27:26,015 I brought the documents. I have them here somewhere. 657 01:27:45,127 --> 01:27:47,900 News Documentary Films, No-Do... 658 01:27:52,434 --> 01:27:54,434 presents... 659 01:28:00,275 --> 01:28:02,219 the Spanish news. 660 01:28:08,283 --> 01:28:10,283 Oh, children's imagination! 661 01:28:12,221 --> 01:28:15,563 Some girls in a small school in a little village in Madrid.. 662 01:28:15,624 --> 01:28:18,500 said that they could see the Virgin Mary. 663 01:28:19,461 --> 01:28:21,996 Lots of people in their village believed them. 664 01:28:22,064 --> 01:28:25,065 Child naiveté can convince simple people. 665 01:28:28,871 --> 01:28:31,644 But Bishop Prada, always at the service of the church... 666 01:28:31,707 --> 01:28:35,015 returns things to order during his recent visit to the village. 667 01:28:36,378 --> 01:28:38,151 Now the young jokers... 668 01:28:38,213 --> 01:28:42,384 after being seriously but nicely reprimanded by the sisters that look after them... 669 01:28:42,451 --> 01:28:45,054 are back to their games and their studies. 670 01:28:47,156 --> 01:28:49,998 What imagination! What candor! 671 01:28:50,759 --> 01:28:54,169 Hopefully they will use that fantasy for better things when they grow up. 48298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.