All language subtitles for The.Apprentice.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.H.265-SLOT.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,625 --> 00:00:36,352 ‫- "الأحداث والشخصيات في هذا الفيلم" ‫- وأريد أن أقول هذا لجمهور التلفاز 2 00:00:36,391 --> 00:00:37,945 ‫- "مستوحاة من أحداث وأفراد" ‫- لقد ارتكبت أخطائي 3 00:00:38,064 --> 00:00:40,189 ‫- "لكن بعض الأحداث والأسماء لأفراد حقيقيين" ‫- لكن طوال سنوات حياتي العامة 4 00:00:40,272 --> 00:00:41,092 ‫"قد تم تعديلها لأهداف درامية" 5 00:00:41,321 --> 00:00:44,356 ‫لم أحقق أي ربح... ‫لم أحقق أي ربح 6 00:00:44,689 --> 00:00:46,939 ‫من الخدمة العامة ‫بل كسبت كل سنت كسب اليد 7 00:00:47,606 --> 00:00:49,522 ‫وطوال سنوات حياتي العامة 8 00:00:50,432 --> 00:00:52,598 ‫لم أعق يوماً العدالة 9 00:00:53,140 --> 00:00:55,057 ‫وأعتقد أنه بإمكاني القول أيضاً 10 00:00:55,682 --> 00:00:57,223 ‫أنه في سنوات خدمتي العامة 11 00:00:58,218 --> 00:01:00,098 ‫أرحب بهذا النوع من الاستجواب 12 00:01:00,211 --> 00:01:01,598 ‫لأن الناس يجب أن يعرفوا 13 00:01:01,848 --> 00:01:03,473 ‫ما إن كان رئيسهم محتالاً أم لا 14 00:01:04,182 --> 00:01:05,182 ‫أنا لست محتالاً 15 00:01:05,557 --> 00:01:07,598 ‫لقد كسبت كل ما أملكه كسب اليد 16 00:01:58,682 --> 00:02:01,265 ‫"المتدرب" 17 00:02:14,932 --> 00:02:16,265 ‫ليس هناك ما يضاهي هذا المكان 18 00:02:16,998 --> 00:02:19,015 ‫ليس هناك ما يضاهيه 19 00:02:22,292 --> 00:02:24,807 ‫أتدرين؟ آل (فيندربيت) وآل (كيندي) ‫جميعهم كانوا يأتون إلى هنا 20 00:02:26,348 --> 00:02:29,931 ‫أترين العجوز هناك ‫مع تلك العارضة الشابة الجميلة؟ 21 00:02:30,556 --> 00:02:32,764 ‫هذا (دانييل كي لودويغ) ‫عملاق صناعة الشحن 22 00:02:33,098 --> 00:02:35,473 ‫واحد من المليارديرين الوحيدين ‫في (الولايات المتحدة) 23 00:02:38,598 --> 00:02:41,264 ‫وهنا (ساي نيوهاوس) 24 00:02:41,348 --> 00:02:43,889 ‫إنه يمتلك نصف الصحف والمجلات ‫في البلاد 25 00:02:44,598 --> 00:02:47,264 ‫أي شخص مهم يأتي إلى هنا ‫إلى هذا المكان 26 00:02:47,348 --> 00:02:48,389 ‫ليس هناك ما يضاهيه 27 00:02:48,806 --> 00:02:50,931 ‫لمَ أنت مهووس جداً بهؤلاء الناس؟ 28 00:02:53,181 --> 00:02:54,306 ‫حسناً، أعني... 29 00:02:54,514 --> 00:02:57,431 ‫أنا لست مهووساً بهؤلاء الناس بل... 30 00:02:58,389 --> 00:03:00,556 ‫أنا أشعر بالفضول حيال الناس 31 00:03:00,764 --> 00:03:03,389 ‫هناك مهارة في كون المرء مليارديراً ‫إنها موهبة 32 00:03:03,556 --> 00:03:07,306 ‫يجب أن يولد المرء وهو يمتلكها ‫يجب أن تكون لديه مورثة معينة 33 00:03:09,181 --> 00:03:10,264 ‫إنه مكان جميل جداً 34 00:03:10,348 --> 00:03:12,681 ‫أجل، ويقولون إنني أصغر عضو ‫تم قبوله 35 00:03:13,848 --> 00:03:16,764 ‫- لا بد أن هذا أمر مهم ‫- إنه كذلك، إنه مهم جداً 36 00:03:19,056 --> 00:03:20,723 ‫سأذهب وأرتب زينتي 37 00:03:21,056 --> 00:03:22,139 ‫حسناً، بالتأكيد 38 00:03:55,806 --> 00:03:56,598 ‫المعذرة 39 00:03:57,973 --> 00:03:58,848 ‫أنا (راسل) 40 00:04:00,556 --> 00:04:03,264 ‫يريد صديقي أن يعرف ‫ما إن كنت ستنضم إلينا لتناول العشاء 41 00:04:05,056 --> 00:04:07,223 ‫في الواقع، سأغادر، لذا... 42 00:04:07,473 --> 00:04:09,139 ‫إنه عضو قديم 43 00:04:09,681 --> 00:04:12,431 ‫يريد أن يهنئك على النجاح ‫في لجنة الانتخابات 44 00:04:13,264 --> 00:04:15,097 ‫حسناً، هذا غير صحيح إطلاقاً 45 00:04:15,222 --> 00:04:19,181 ‫(ساني ليستون)... ‫حسناً، لقد اعتُقل 19 مرة 46 00:04:19,264 --> 00:04:23,056 ‫لكن الرجل كان بطلاً ‫لأنه لا يمكن ملامته على هذا 47 00:04:23,514 --> 00:04:24,431 ‫مرحباً 48 00:04:24,514 --> 00:04:25,598 ‫- كيف الحال؟ ‫- كيف حالك؟ 49 00:04:25,764 --> 00:04:26,973 ‫أنا بخير، شكراً 50 00:04:27,931 --> 00:04:28,764 ‫تفضل بالجلوس 51 00:04:30,223 --> 00:04:31,139 ‫لن نعضك 52 00:04:35,181 --> 00:04:35,889 ‫أحسنت 53 00:04:36,014 --> 00:04:37,931 ‫- ما اسمك أيها الوسيم؟ ‫- أنا (دونالد ترامب) 54 00:04:38,348 --> 00:04:40,389 ‫(دونالد ترامب)، سررت بمعرفتك ‫أنا (روي كوهن) 55 00:04:40,639 --> 00:04:42,931 ‫(روي كوهن) بذاته؟ ‫مالك جميع الصحف وكل شيء؟ 56 00:04:43,014 --> 00:04:45,889 ‫هذا صحيح، (روي كوهن) بذاته ‫الذي يملك كل الصحف، هذا صحيح 57 00:04:46,014 --> 00:04:48,431 ‫- أجل، أنت متوحش ‫- أنا متوحش، هذا صحيح 58 00:04:48,556 --> 00:04:50,973 ‫إنه السبب في وضع آل (روزنبرغ) ‫في المنصب 59 00:04:51,139 --> 00:04:54,223 ‫- آل (روزنبرغ) في المنصب ‫- صحيح فيما ينسب إليّ 60 00:04:54,514 --> 00:04:57,467 ‫لكن أياً كان ما أفعله ‫فأنا أفعله من أجل (أمريكا) 61 00:04:59,420 --> 00:05:00,514 ‫- حسناً... ‫- ماذا تشرب؟ 62 00:05:02,139 --> 00:05:04,056 ‫- سأتناول بعض الماء المثلج فقط ‫- ماء مثلج؟ 63 00:05:04,306 --> 00:05:06,223 ‫- تعيش حياة المخاطر، صحيح؟ ‫- أجل، أجل 64 00:05:07,056 --> 00:05:10,306 ‫تعرّف بأصدقائي ‫هذا (كارماين غالانتي) 65 00:05:10,556 --> 00:05:11,181 ‫سررت بمعرفتك 66 00:05:11,431 --> 00:05:12,639 ‫- وهذا... ‫- أنا أبذل ما في وسعي 67 00:05:12,764 --> 00:05:15,306 ‫السيد البدين هنا ‫الذي يعاني داء السكري 68 00:05:15,389 --> 00:05:17,514 ‫هو (توني ساليرنو) 69 00:05:17,931 --> 00:05:18,973 ‫هل أستطيع مناداتك بـ(توني) البدين؟ 70 00:05:19,056 --> 00:05:20,806 ‫- أم إنك ستطلب قتلي؟ ‫- يمكنك مناداتي بأي لقب تريده 71 00:05:20,889 --> 00:05:22,139 ‫- جيد ‫- أنت محاميّ 72 00:05:22,389 --> 00:05:26,973 ‫لا تناده بـ(توني) البدين لأنك قد تنتهي ‫في قعر نهر (إيست ريفر) أو ما شابه 73 00:05:27,056 --> 00:05:28,348 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 74 00:05:30,098 --> 00:05:31,556 ‫الآخرون جميعاً لا يستحقون الذكر 75 00:05:33,098 --> 00:05:37,139 ‫أنا... أحب التعرّف بالناس ‫هذا مهم من أجل عملي، لذا... 76 00:05:37,473 --> 00:05:40,139 ‫سررت كثيراً بلقائكم جميعاً ‫سيد (ساليرنو)، سررت بمعرفتك 77 00:05:42,014 --> 00:05:43,889 ‫ما عملك يا (دونالد)؟ 78 00:05:44,556 --> 00:05:47,723 ‫العقارات، أنا نائب رئيس منظمة (ترامب) 79 00:05:47,931 --> 00:05:49,223 ‫أنت ابن (فريد ترامب)؟ 80 00:05:49,306 --> 00:05:49,973 ‫هذا صحيح 81 00:05:50,264 --> 00:05:51,514 ‫إنه ابن (فريد ترامب) 82 00:05:52,306 --> 00:05:55,223 ‫يبدو كأن والدك في مأزق ما 83 00:05:55,306 --> 00:05:57,432 ‫يبدو كأنه بحاجة إلى محام 84 00:05:59,306 --> 00:06:00,181 ‫لكن أخبرنا عن الأمر 85 00:06:00,348 --> 00:06:03,181 ‫حالياً، تقاضينا الحكومة ‫والمنظمة الوطنية للنهوض بالملونين 86 00:06:04,181 --> 00:06:05,889 ‫يقولون إن شققنا تطبق التفرقة العنصرية 87 00:06:05,973 --> 00:06:08,764 ‫هذه (أمريكا) ‫يمكنك تأجير أي شخص تريده 88 00:06:08,889 --> 00:06:10,723 ‫لكن محامينا يريدونا أن ندفع ‫غرامة هائلة لتسوية القضية 89 00:06:10,764 --> 00:06:12,931 ‫ولا نستطيع ذلك ‫لأن هذا سيفلسنا ويدمر شركتنا 90 00:06:13,056 --> 00:06:15,473 ‫- قل للفيدراليين أن يذهبوا للجحيم ‫- هذا صحيح تماماً 91 00:06:15,764 --> 00:06:18,264 ‫ارفع دعوى قضائية ‫ارفع دعوى قضائية دوماً 92 00:06:18,348 --> 00:06:19,181 ‫قاتلهم في المحكمة 93 00:06:19,484 --> 00:06:21,348 ‫اطلب منهم إثبات ‫أنك تطبق التفرقة العنصرية 94 00:06:22,598 --> 00:06:23,806 ‫أظن... 95 00:06:25,431 --> 00:06:27,431 ‫أنه ربما علينا أن نوكل محامياً جديداً 96 00:06:27,681 --> 00:06:31,264 ‫بالطبع، سيفيدك إن كان (نيكسون) ‫والمدعي العام صديقيك 97 00:06:32,764 --> 00:06:33,389 ‫حسناً... 98 00:06:33,681 --> 00:06:34,931 ‫هل أنت متاح؟ أقصد... 99 00:06:35,348 --> 00:06:36,903 ‫هل أنت غير سوي؟ 100 00:06:38,863 --> 00:06:39,764 ‫غير سوي! 101 00:06:55,056 --> 00:06:56,556 ‫"(د ج ت) (نيويورك)" 102 00:07:32,473 --> 00:07:33,764 ‫"قرية (دونالد) القطاع الثالث" 103 00:07:38,264 --> 00:07:39,389 ‫سيدة (ثومبسون)؟ 104 00:07:41,973 --> 00:07:42,723 ‫نعم؟ 105 00:07:44,931 --> 00:07:45,764 ‫الإيجار 106 00:07:46,848 --> 00:07:48,223 ‫هل هو معك؟ هل هذا كله؟ 107 00:07:48,681 --> 00:07:49,639 ‫أعتقد ذلك 108 00:07:49,931 --> 00:07:50,806 ‫تعتقدين ذلك؟ 109 00:07:51,973 --> 00:07:52,681 ‫أجل 110 00:07:54,098 --> 00:07:54,639 ‫أجل 111 00:07:54,723 --> 00:07:57,306 ‫وإن عددته ولم يكن موجوداً كله ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 112 00:07:57,931 --> 00:08:00,473 ‫إنه إيجار شهر واحد فقط ‫تعرضت لأذية في ظهري، آذيت نفسي 113 00:08:00,556 --> 00:08:02,139 ‫هذا كل ما أملك كما أنني اضطررت ‫إلى الذهاب إلى المستشفى 114 00:08:02,223 --> 00:08:03,181 ‫تعلم كيف يكون الوضع هناك 115 00:08:03,348 --> 00:08:05,098 ‫لنأمل أن تكوني حية الشهر القادم ‫أحضري الإيجار 116 00:08:05,639 --> 00:08:08,139 ‫أحضري الإٍيجار ‫وإن لم تفعلي فسينتهي العقد 117 00:08:10,556 --> 00:08:11,389 ‫سيدة (ثومبسون) 118 00:08:12,098 --> 00:08:13,306 ‫يا مصاصي الدماء 119 00:08:17,098 --> 00:08:17,889 ‫نصفه؟ 120 00:08:28,638 --> 00:08:29,306 ‫أنت لست واقعياً 121 00:08:29,763 --> 00:08:31,513 ‫أنا واقعي جداً يا سيد (غرانجر) 122 00:08:31,598 --> 00:08:32,306 ‫أنا أتخيلك 123 00:08:33,013 --> 00:08:35,138 ‫أرجوك يا سيد (غرانجر)، هيا 124 00:08:38,098 --> 00:08:38,931 ‫تباً لك 125 00:08:42,264 --> 00:08:43,181 ‫تباً لك! 126 00:08:43,931 --> 00:08:44,889 ‫أيها الوغد! 127 00:09:01,681 --> 00:09:04,848 ‫هؤلاء الشاذون من المنظمة الدولية ‫للنهوض بالملونين يقولون إنني عنصري 128 00:09:05,098 --> 00:09:06,014 ‫أرجوك يا (فريدريك)، كفى 129 00:09:06,098 --> 00:09:07,681 ‫(ماري)، يقولون إنني عنصري 130 00:09:08,056 --> 00:09:11,598 ‫كيف أكون عرقياً وسائقي أسود يا (ماري)؟ 131 00:09:12,056 --> 00:09:12,889 ‫لا تشتم 132 00:09:13,014 --> 00:09:14,973 ‫- كيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟ ‫- ليكن حديثك ساراً 133 00:09:15,056 --> 00:09:16,056 ‫أنا لست عنصرياً 134 00:09:16,348 --> 00:09:17,348 ‫لا حديث عن السياسة 135 00:09:19,098 --> 00:09:20,348 ‫أتظن أن هذا مضحك يا (فريدي)؟ 136 00:09:20,514 --> 00:09:23,014 ‫- هلا أبعدت مرفقك عن الطاولة من فضلك! ‫- حاضر يا سيدي 137 00:09:25,723 --> 00:09:28,764 ‫أبي، الحقيقة هي أننا نتعرض للمقاضاة 138 00:09:28,931 --> 00:09:30,348 ‫نحتاج إلى التخلص من الدعوى القضائية 139 00:09:30,514 --> 00:09:31,848 ‫وأحتاج إلى عرض سعر ‫على فندق الـ(كومودور) 140 00:09:31,931 --> 00:09:33,306 ‫وأظن أنه ستكون لدينا فرصة مع (روي) 141 00:09:33,431 --> 00:09:36,098 ‫لا تذكر هذا الهراء عن فندقك، أرجوك 142 00:09:36,389 --> 00:09:39,389 ‫(روي كوهن) ليس الرجل ‫الذي سيساعدنا، اتفقنا؟ 143 00:09:39,764 --> 00:09:42,556 ‫إنه محتال، تمت إدانته ثلاث مرات 144 00:09:42,681 --> 00:09:44,264 ‫لم تتم إدانته قط، بالمناسبة 145 00:09:44,514 --> 00:09:45,264 ‫هذا الرجل عبقري 146 00:09:45,348 --> 00:09:47,264 ‫لقد أدار موضوع (ماكارثي) ‫عندما كان لا يزال مراهقاً 147 00:09:47,348 --> 00:09:48,931 ‫وهو صديق (نيكسون) نفسه ‫إنه ماكر 148 00:09:49,014 --> 00:09:51,639 ‫ألا تظن أنني كنت أستغل صلاتي ‫بـ(بيم) و(روكفلر)؟ 149 00:09:52,181 --> 00:09:53,014 ‫لن يفيدا بشيء 150 00:09:53,764 --> 00:09:55,204 ‫والحكومة تريد تدميرنا 151 00:09:55,389 --> 00:09:57,181 ‫اقبل بالاجتماع فقط ‫هذا كل ما أقوله 152 00:09:57,348 --> 00:09:59,389 ‫التق به لمناقشة الأمر، هذا كل شيء 153 00:10:00,973 --> 00:10:02,223 ‫أظن أن (دوني) قد يكون على حق 154 00:10:03,473 --> 00:10:05,348 ‫لمَ لا تجتمع مع (كوهن) 155 00:10:05,889 --> 00:10:06,931 ‫وتحصل على رأي آخر؟ 156 00:10:08,514 --> 00:10:10,139 ‫هذا ما يقوله قبطان الخطوط الجوية 157 00:10:11,373 --> 00:10:16,273 ‫ابني البكر سائق حافلة لها جناحان 158 00:10:16,431 --> 00:10:17,556 ‫أرجوك يا (فريدريك) 159 00:10:17,848 --> 00:10:20,514 ‫أتعرف أي نوع من الإحراج ‫يشكل هذا بالنسبة إلينا؟ 160 00:10:20,764 --> 00:10:23,669 ‫كلما سألت عن عائلتي 161 00:10:24,139 --> 00:10:25,598 ‫لا أذكرك يا (فريدي) 162 00:10:26,348 --> 00:10:28,348 ‫إلى هذه الدرجة أشعر بالإحراج منك 163 00:10:28,556 --> 00:10:29,723 ‫كفى يا (فريدريك) 164 00:10:32,230 --> 00:10:33,084 ‫هل تعجبك الموسيقى؟ 165 00:10:34,348 --> 00:10:35,556 ‫إنها تعجبني، شكراً يا (فريدي) 166 00:10:35,639 --> 00:10:37,014 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير، كيف حالك؟ 167 00:10:37,098 --> 00:10:39,639 ‫سررت بلقائك، رباه، تبدين جميلة 168 00:10:40,306 --> 00:10:41,306 ‫لماذا لم تتصلي بي؟ 169 00:10:41,931 --> 00:10:43,806 ‫- أنا مشغولة ‫- رباه! إنها مشغولة 170 00:10:45,264 --> 00:10:46,181 ‫رباه! 171 00:10:46,639 --> 00:10:47,264 ‫رباه! 172 00:10:47,306 --> 00:10:49,098 ‫- يا للقصص التي أستطيع إخبارك بها عنها! ‫- أتعرفها؟ 173 00:10:49,514 --> 00:10:50,973 ‫أنت تعرف الناس هنا حقاً 174 00:10:51,098 --> 00:10:51,681 ‫حسناً... 175 00:10:52,056 --> 00:10:53,931 ‫إن أتيت إلى هنا مرات كافية ‫فستتمكن من التعرف ببعض الناس 176 00:10:54,514 --> 00:10:55,556 ‫أرى هذا 177 00:10:56,848 --> 00:10:59,473 ‫ربما عليك الاسترخاء قليلاً يا (دوني) ‫تبدو كحارس أمن 178 00:11:00,639 --> 00:11:03,223 ‫رباه، كانت فصول الصيف تلك هي الأسوأ 179 00:11:04,014 --> 00:11:07,139 ‫كنت أمضي الوقت كله وأنا أعد ‫الطائرات التي تقلع من (إيدلوايلد) 180 00:11:07,264 --> 00:11:08,764 ‫كنت أفعل هذا طوال الوقت 181 00:11:10,223 --> 00:11:13,431 ‫كان يجبرني على التقاط المسامير ‫من الأرض لتوفير النقود 182 00:11:13,598 --> 00:11:14,931 ‫لا يزال يفعل هذا يا (فريدي) 183 00:11:15,723 --> 00:11:16,431 ‫حتى الآن 184 00:11:17,014 --> 00:11:20,639 ‫يقول لي: "انتبه إلى أي شخص ‫يطيل فترة استراحة السيجارة كثيراً" 185 00:11:20,723 --> 00:11:21,723 ‫"أخبرني عن هذا" 186 00:11:21,889 --> 00:11:25,431 ‫وكان يعطيني ربع دولار ‫عن كل شخص أشي به 187 00:11:26,723 --> 00:11:28,264 ‫كانت مواجهة بيني وبينهم 188 00:11:31,431 --> 00:11:33,098 ‫ربما حققت الثراء 189 00:11:34,139 --> 00:11:36,056 ‫ربما حققت الثراء في فصول الصيف تلك 190 00:11:38,764 --> 00:11:39,931 ‫سأحضر كأس شراب آخر 191 00:11:40,056 --> 00:11:41,014 ‫لا، لا، كفاك، كفاك 192 00:11:41,139 --> 00:11:43,098 ‫- أرجوك يا (فريدي) ‫- لقد اكتفينا، شكراً، شكراً جزيلاً 193 00:11:43,223 --> 00:11:44,264 ‫لا أحتاج إلى أخي الصغير 194 00:11:44,514 --> 00:11:46,098 ‫أتظن أنني لا أملك النقود؟ ‫أنا أملك النقود 195 00:11:46,181 --> 00:11:47,848 ‫أعرف أنك تملكه ‫لكن هذا على حسابي، اتفقنا؟ 196 00:11:48,014 --> 00:11:49,931 ‫خذ قبعتك، ستحتاج إليها 197 00:12:09,889 --> 00:12:12,181 ‫(فيك)، أفكر بملحق ثلاثي الطوابق، اتفقنا؟ 198 00:12:12,264 --> 00:12:15,973 ‫وهذا الجانب كله إلى النهاية ‫أريده مغطى بزجاج مرايا، اتفقنا؟ 199 00:12:16,056 --> 00:12:19,348 ‫لذا عندما تعبر الشارع 42 ‫أو تصعد منحدر منتزه (بارك أفنيو) 200 00:12:19,514 --> 00:12:22,389 ‫وتنظر إلى الأعلى، سترى مبنى (كرايسلر) ‫ومحطة (غراند سينترال ستيشن) 201 00:12:22,473 --> 00:12:25,181 ‫كل المعالم معكوسة في ذلك الزجاج 202 00:12:25,389 --> 00:12:27,223 ‫سيغيّر جو الحي كله 203 00:12:27,681 --> 00:12:29,514 ‫سيكون شيئاً جميلاً، ما رأيك؟ 204 00:12:30,431 --> 00:12:32,139 ‫أجل، لقد انتهينا 205 00:12:33,181 --> 00:12:34,348 ‫انتهينا؟ (فيد)؟ 206 00:12:35,014 --> 00:12:36,306 ‫ماذا... ماذا تقول؟ 207 00:12:36,389 --> 00:12:39,264 ‫إن كنت جاداً ‫فسأتحدث إلى والدك وليس إليك 208 00:12:39,431 --> 00:12:42,681 ‫من يريد بناء فندق فاخر في الشارع 42؟ 209 00:12:42,848 --> 00:12:43,764 ‫أنا أريد ذلك، اتفقنا؟ 210 00:12:43,848 --> 00:12:47,098 ‫سآكل وأتنفس وأنام وأقضي حاجتي ‫في هذا العمل إلى أن ينتهي 211 00:12:47,348 --> 00:12:50,223 ‫هذا فندق فيه 1600 غرفة ‫قرب (غراند سنترال) 212 00:12:50,431 --> 00:12:51,848 ‫كيف حالك؟ أتريد بعض المتعة؟ 213 00:12:52,306 --> 00:12:54,514 ‫- هذه زوجتي، أتريدها؟ ‫- لا، لا أريد، شكراً لك 214 00:12:54,598 --> 00:12:56,473 ‫هي تحت تصرفك مقابل 40 دولاراً 215 00:12:56,556 --> 00:12:58,556 ‫- لا أريد، شكراً جزيلاً ‫- أتقصد أن زوجتي ليست مثيرة؟ 216 00:12:58,681 --> 00:13:00,556 ‫أيها الرجل، هيا ‫التسكع ممنوع، تحرك 217 00:13:00,639 --> 00:13:02,389 ‫(نيويورك) أعظم مدينة في العالم 218 00:13:02,514 --> 00:13:05,473 ‫وعندما تعود، وستعود عودة عظيمة ‫سيكون هناك مال كثير 219 00:13:05,723 --> 00:13:07,973 ‫سيثرى الناس يا (فيك) ‫بشكل لا تستطيع تصديقه 220 00:13:08,389 --> 00:13:10,848 ‫هيا يا (فيك)، فكر بشكل غير تقليدي، اتفقنا؟ 221 00:13:12,681 --> 00:13:15,598 ‫لا أستطيع التعامل معك ‫إلى أن تبعد الفيدراليين عنك 222 00:13:16,723 --> 00:13:17,764 ‫أفهمت هذا؟ 223 00:13:20,431 --> 00:13:22,348 ‫(فيك)، سيكون هذا رائعاً 224 00:13:46,389 --> 00:13:47,306 ‫كيف حالك يا (ديفيد)؟ 225 00:13:47,431 --> 00:13:48,514 ‫سررت برؤيتك، كيف حالك؟ 226 00:13:51,848 --> 00:13:53,639 ‫كيف حالك؟ كيف حالك؟ 227 00:13:54,848 --> 00:13:56,348 ‫(دونالد ترامب) ‫التقيت بك تلك الليلة، أتذكر؟ 228 00:13:56,598 --> 00:13:57,431 ‫- صحيح، بالطبع ‫- أجل 229 00:13:57,514 --> 00:14:00,973 ‫سيد (كوهن)، بدلة رائعة ‫(دونالد ترامب)، التقيت بك تلك الليلة 230 00:14:01,056 --> 00:14:02,598 ‫(راس)، أيمكنك حجز طاولتي من فضلك؟ 231 00:14:02,973 --> 00:14:06,473 ‫اسمع، بشأن الدعوى القضائية التي أردت ‫التحدث إليك عنها سابقاً، مع والدي 232 00:14:06,556 --> 00:14:10,014 ‫اسمع، أنا هنا كي أتمتع بوقتي ‫اتفقنا أيها الفتى؟ لا تفسد أمسيتي 233 00:14:10,598 --> 00:14:12,056 ‫علي التبول الآن 234 00:14:22,806 --> 00:14:24,723 ‫سيد (كوهن)، سيدي، يجب أن تمثلنا 235 00:14:24,889 --> 00:14:26,348 ‫لا بد أنك تمازحني 236 00:14:27,431 --> 00:14:31,764 ‫أنا آسف لأنني تبعتك إلى الحمام ‫لكن عليك أن تمثلنا 237 00:14:31,889 --> 00:14:33,973 ‫وزارة العدل تحاول تدمير حياتنا 238 00:14:34,056 --> 00:14:35,431 ‫هذا... هذا مشين 239 00:14:35,514 --> 00:14:37,098 ‫- هذا ظلم ‫- أنا أحاول التبول 240 00:14:37,181 --> 00:14:40,348 ‫سيجبروننا على تأجير من يعيشون ‫على الإعانة وسيدمرون مبانينا 241 00:14:40,473 --> 00:14:41,806 ‫أرجوك، أتوسل إليك يا سيدي 242 00:14:41,889 --> 00:14:47,973 ‫أنا أقف في حمام هنا ‫مع هذا الرجل وأتوسل إليك من قلبي 243 00:14:48,598 --> 00:14:52,848 ‫لأنك الرجل الوحيد ‫الذي يملك الجرأة والشجاعة 244 00:14:52,973 --> 00:14:55,306 ‫ليواجه هؤلاء المتنمرين وليفكر بقبول القضية 245 00:15:04,264 --> 00:15:05,348 ‫حسناً... 246 00:15:07,723 --> 00:15:09,056 ‫لم أحب المتنمرين قط 247 00:15:10,223 --> 00:15:14,389 ‫يكره المتحررون الرأسمالية والقوة 248 00:15:14,473 --> 00:15:16,639 ‫وكل شيء ينادي به أشخاص مثلنا 249 00:15:16,764 --> 00:15:18,514 ‫الحقيقة والعدالة ‫والطريقة الأمريكية في العيش 250 00:15:19,264 --> 00:15:23,556 ‫اتفقنا؟ ما يريدون فعله ‫هو أخذ النقود منك ومني 251 00:15:23,806 --> 00:15:27,639 ‫وتوزيعه على من يعيشون على الإعانة 252 00:15:28,723 --> 00:15:30,473 ‫- أنا مكتفٍ، شكراً لك ‫- إنهم أسوأ من النازيين، صدقني 253 00:15:30,639 --> 00:15:31,598 ‫أنا لا أشرب 254 00:15:32,014 --> 00:15:33,431 ‫حسناً، أحمل لك نباً جديداً أيها الفتى 255 00:15:33,514 --> 00:15:35,056 ‫عليك أن تفعل إن كنت تريدني أن أصغي 256 00:15:39,348 --> 00:15:40,139 ‫في صحتك 257 00:15:43,264 --> 00:15:44,264 ‫اشربه أيها الفتى (دوني) 258 00:15:50,973 --> 00:15:53,473 ‫إذاً... ليس لدي الليل بطوله 259 00:15:54,098 --> 00:15:54,723 ‫حسناً... 260 00:15:55,806 --> 00:15:58,056 ‫تقول القضية إننا انتهكنا ‫قانون السكن العادل 261 00:15:58,139 --> 00:16:00,598 ‫لا تخبرني ما هو القانون ‫أخبرني من هو القاضي 262 00:16:01,473 --> 00:16:02,306 ‫(إدوين نيهر) 263 00:16:03,348 --> 00:16:05,889 ‫- هذا سيئ، إنه أشبه بصبي كشافة ‫- بهذا السوء؟ 264 00:16:06,806 --> 00:16:07,556 ‫هذا لا يبشر بخير 265 00:16:07,889 --> 00:16:10,764 ‫أتعلم يا (دونالد)؟ ‫كل موضوع الحقوق المدنية مقزز 266 00:16:10,889 --> 00:16:12,014 ‫كما هي الرنكة مقززة 267 00:16:12,514 --> 00:16:18,681 ‫أخبرني كم يسارياً متعجرفاً ‫يريد ابنه في مدرسة مع زنوج صغار؟ 268 00:16:20,889 --> 00:16:21,598 ‫لا أحد 269 00:16:22,514 --> 00:16:25,723 ‫صحيح؟ ويقولون إنني تجسيد لإبليس 270 00:16:25,848 --> 00:16:27,639 ‫- على الأقل أنا صادق، أليس كذلك؟ ‫- هذا صحيح 271 00:16:28,223 --> 00:16:30,223 ‫حسناً، في الليلة السابقة كنت تتحدث... 272 00:16:30,431 --> 00:16:31,098 ‫هيا، اشرب 273 00:16:31,181 --> 00:16:32,889 ‫أعني أنني... 274 00:16:32,973 --> 00:16:38,306 ‫كنت تتحدث عن مقاضاة الحكومة ‫هل كنت جاداً بهذا أم...؟ 275 00:16:38,764 --> 00:16:40,139 ‫أنا جاد كنوبة قلبية 276 00:16:40,764 --> 00:16:41,681 ‫حسناً، نخبك 277 00:16:42,931 --> 00:16:43,764 ‫شكراً 278 00:16:43,931 --> 00:16:44,889 ‫نخب (دونالد) 279 00:16:48,514 --> 00:16:49,598 ‫صدقني يا (روي) 280 00:16:49,723 --> 00:16:52,306 ‫سآخذ (نيويورك) 281 00:16:52,598 --> 00:16:55,389 ‫سآخذ (نيويورك) وأعيدها 282 00:16:56,056 --> 00:16:58,681 ‫سأفعل هذا، راقبني، راقبني وأنا أفعلها 283 00:16:58,764 --> 00:17:02,764 ‫سآخذ فندق الـ(كومودور) هذا ‫وأحوّله إلى أفضل فندق في المدينة 284 00:17:03,222 --> 00:17:07,128 ‫سآخذ شركة (بين سنترال) للمواصلات ‫وآخذ حي (ياردز)، (هادسون ياردز) 285 00:17:07,222 --> 00:17:10,597 ‫لدي كثير من الأفكار ‫وهذه هي مشكلة أبي 286 00:17:10,816 --> 00:17:12,764 ‫- أتعلم يا (دونالد)؟ أنت... ‫- الناس... 287 00:17:13,139 --> 00:17:16,014 ‫أنت رائع، أتعلم هذا؟ أنت أصيل حقاً 288 00:17:16,889 --> 00:17:18,097 ‫- (روي)... ‫- أنت فريد من نوعك 289 00:17:18,847 --> 00:17:21,306 ‫أفهمت؟ صدقني ‫أنت فريد من نوعك 290 00:17:22,181 --> 00:17:24,389 ‫- أعتقد... ‫- لا بأس بك أنت أيضاً 291 00:17:24,473 --> 00:17:28,473 ‫- حسناً، أنا لست حسن المظهر، لكن... ‫- أنت حسن المظهر، أنت وسيم 292 00:17:29,139 --> 00:17:31,598 ‫أراهن أنك تعاشر الكثيرات ‫أليس كذلك يا (دونالد)؟ 293 00:17:33,848 --> 00:17:37,598 ‫تبدو كشخص يعاشر كثيراً 294 00:17:39,056 --> 00:17:40,056 ‫أظن أنك على حق 295 00:18:00,181 --> 00:18:01,348 ‫يعجبني هذا الفتى 296 00:18:02,264 --> 00:18:03,514 ‫أشعر بالأسف عليه 297 00:18:04,848 --> 00:18:05,889 ‫أجل، أستطيع أن أرى هذا 298 00:18:06,223 --> 00:18:07,348 ‫اذهب لتعرف ما إن كان بخير 299 00:18:08,473 --> 00:18:11,639 ‫أنا لست (باني ليندرنباوم) ‫وهذه ليست (أفنيو زي) 300 00:18:12,014 --> 00:18:12,598 ‫صحيح 301 00:18:12,681 --> 00:18:16,389 ‫أصحاب النفوذ يوظفونني لأنني لست... 302 00:18:16,639 --> 00:18:18,848 ‫محامياً عادياً لا يحقق شيئاً ‫يتقاضى أجره على الساعة 303 00:18:19,014 --> 00:18:19,931 ‫لا أقبل أن يتنمر علي أحد 304 00:18:20,223 --> 00:18:22,098 ‫أنت الزبون، لكنك تعمل لدي 305 00:18:22,264 --> 00:18:26,764 ‫هذا يعني أنك تفعل ما آمرك به ‫عندما آمرك به، مئة بالمئة 306 00:18:27,056 --> 00:18:28,139 ‫بالتأكيد، حتماً 307 00:18:28,681 --> 00:18:29,681 ‫حتماً، كما تقول 308 00:18:30,931 --> 00:18:34,973 ‫وإن تقيأت على ثيابي فسينتهي أمرك 309 00:18:41,056 --> 00:18:43,473 ‫في مكتبي الساعة 12:30 غداً 310 00:19:05,639 --> 00:19:06,223 ‫نعم؟ 311 00:19:06,348 --> 00:19:07,014 ‫مرحباً 312 00:19:07,264 --> 00:19:10,181 ‫أنا (دونالد ترامب) ‫حضرت للقاء السيد (كوهن)، شكراً جزيلاً 313 00:19:10,348 --> 00:19:11,098 ‫(دونالد) من؟ 314 00:19:11,348 --> 00:19:12,306 ‫(دونالد ترامب) 315 00:19:12,473 --> 00:19:13,514 ‫ادخل يا (دونالد) 316 00:19:16,098 --> 00:19:16,764 ‫لا 317 00:19:17,473 --> 00:19:18,514 ‫لا، أقول لك... 318 00:19:19,014 --> 00:19:22,056 ‫إنه ليس في هذه الحقيبة ‫لم يكن يزعم أنه في هذه الحقيبة 319 00:19:22,556 --> 00:19:24,931 ‫كنت في المحكمة، رأيت الشكوى ‫وأنت لم تفعل 320 00:19:25,848 --> 00:19:26,514 ‫أليس كذلك؟ 321 00:19:27,598 --> 00:19:28,264 ‫حسناً 322 00:19:28,973 --> 00:19:30,931 ‫لا، أنت لا تصغي إلي، لا 323 00:19:31,514 --> 00:19:34,723 ‫أحضر الأمر القضائي... واصمت 324 00:19:36,889 --> 00:19:37,681 ‫أين كنا؟ 325 00:19:38,473 --> 00:19:40,056 ‫(مردوخ) يحضر لمزايدته ‫على جريدة (نيويورك بوست) 326 00:19:40,639 --> 00:19:42,306 ‫يحتاج إلى كل المعلومات الممكن استحصالها ‫عن المالكة (دولي شيف) 327 00:19:42,473 --> 00:19:45,431 ‫المعلومات الممكن استحصالها؟ ‫ما الذي يجب معرفته؟ إنها شيوعية بغيضة 328 00:19:46,889 --> 00:19:50,223 ‫أخبر (روبرت) أنها تثير شهوات السارقين ‫شكراً يا (روزاريو) 329 00:19:50,556 --> 00:19:51,639 ‫وهي جاهزة للقطف 330 00:19:51,848 --> 00:19:53,556 ‫طلاق (فيلبس)، ما موعده؟ 331 00:19:53,848 --> 00:19:54,764 ‫يوم الإثنين بعد أسبوع 332 00:19:54,848 --> 00:19:57,014 ‫لأنني أريد أن أكون مسلحاً تماماً 333 00:19:57,264 --> 00:19:59,556 ‫عندما أضع زوجها التافه ‫على منصة الشهود 334 00:20:00,181 --> 00:20:01,098 ‫صباح الخير يا عزيزتي 335 00:20:01,431 --> 00:20:04,139 ‫علينا أيضاً التعامل مع آخر استدعاء ‫من مصلحة الضرائب 336 00:20:04,264 --> 00:20:07,306 ‫عباقرة مصلحة الضرائب! ‫هذا انتقام حقيقي 337 00:20:07,431 --> 00:20:08,473 ‫مصلحة الضرائب اللعينة 338 00:20:08,931 --> 00:20:10,056 ‫(تشارلي)، تعال إلى هنا أيها الوغد 339 00:20:12,223 --> 00:20:14,681 ‫هذا (تشارلي براون)، أعطه قبلة يا (تشارلي) 340 00:20:16,431 --> 00:20:18,806 ‫جميل، كن حذراً، ربما يحاول مداعبتك 341 00:20:19,889 --> 00:20:20,931 ‫واحد وتسعون 342 00:20:22,139 --> 00:20:23,181 ‫اثنان وتسعون 343 00:20:25,056 --> 00:20:26,139 ‫- ثلاثة وتسعون ‫- هذه هي الدعوى القضائية 344 00:20:26,723 --> 00:20:28,139 ‫في حالة أردت أن تلقي نظرة 345 00:20:28,681 --> 00:20:31,931 ‫- كل شيء عن قانون السكن العادل ‫- أنا أنفذ تمارين المعدة يا (دونالد)، انتظر 346 00:20:32,223 --> 00:20:33,223 ‫مئة وخمسة وتسعون 347 00:20:35,139 --> 00:20:36,223 ‫مئة وستة وتسعون 348 00:20:37,723 --> 00:20:39,514 ‫لا تلمسها أرجوك 349 00:20:40,598 --> 00:20:41,931 ‫- أنا آسف ‫- مئة وثمانية وتسعون 350 00:20:44,723 --> 00:20:46,889 ‫- مئة تسعة وتسعون ‫- لديك مجموعة رائعة يا (روي) 351 00:20:48,598 --> 00:20:50,848 ‫- مئتان ‫- الرئيس (نيكسون)! هذا لا يصدق حقاً 352 00:20:51,181 --> 00:20:53,556 ‫(نيكسون)؟ إنه صديق مقرب ‫إنه صديق مقرب بشكل شخصي 353 00:20:53,639 --> 00:20:54,889 ‫أتريد قراءة الدعوى القضائية؟ 354 00:20:55,098 --> 00:20:57,848 ‫لا أحتاج إلى قراءة الدعوى القضائية ‫أخبرتك أنها مقززة 355 00:20:59,098 --> 00:21:01,556 ‫تفوح منها رائحة مثل رائحة إبطي الآن 356 00:21:01,848 --> 00:21:03,723 ‫أجل، في الواقع... 357 00:21:03,973 --> 00:21:05,514 ‫نحن نؤجر السود بالفعل 358 00:21:06,098 --> 00:21:06,639 ‫حقاً؟ 359 00:21:06,723 --> 00:21:09,431 ‫أجل، 10 بالمئة من مبانينا تعود إلى السود 360 00:21:09,889 --> 00:21:14,764 ‫لكن عليهم أن يكسبوا من الدخل ‫أربعة أضعاف قيمة الإيجار 361 00:21:14,973 --> 00:21:15,931 ‫كي تتم الموافقة عليهم 362 00:21:16,014 --> 00:21:18,514 ‫يبدو لي أنهم متعصبون ضدكم 363 00:21:18,598 --> 00:21:19,473 ‫هذا صحيح، إنهم كذلك 364 00:21:19,598 --> 00:21:22,598 ‫ويجب أن يسمّى قانون ‫السكن غير العادل 365 00:21:22,764 --> 00:21:25,348 ‫إنه مبناكم، يمكنكم فعل ما تريدون به 366 00:21:25,806 --> 00:21:27,639 ‫يبدو هذا لطيفاً عندما ‫تقوله بالتأكيد يا (روي) 367 00:21:28,264 --> 00:21:29,056 ‫أين شيكي؟ 368 00:21:29,764 --> 00:21:30,681 ‫إنه معي هنا 369 00:21:35,264 --> 00:21:36,764 ‫حسناً، اتفقنا 370 00:21:37,181 --> 00:21:38,764 ‫لك اسم رائع، (ترامب) 371 00:21:39,389 --> 00:21:42,056 ‫حسناً، قد تعلق صورتي ‫على هذا الجدار ذات يوم 372 00:21:43,431 --> 00:21:44,348 ‫- سيكون هذا لطيفاً ‫- قد يكتب اسمك على هذا الجدار 373 00:21:44,431 --> 00:21:46,139 ‫أجل، قد تعلق صورتك على هذا الجدار ‫لمَ لا؟ 374 00:21:47,098 --> 00:21:48,264 ‫كيف تجمع بين كل هؤلاء الناس؟ 375 00:21:48,514 --> 00:21:50,431 ‫الجميع يريدون تملق الفائز 376 00:21:50,806 --> 00:21:52,223 ‫هذه هي خلاصة الأمر 377 00:21:52,556 --> 00:21:54,056 ‫تمت إدانتي ثلاث مرات 378 00:21:54,223 --> 00:21:57,973 ‫ربحت 36 مقابل صفر ‫الحكومة صفر، (روي كوهن) 36 379 00:21:58,056 --> 00:21:59,223 ‫- أنا رابح ‫- كيف تربح؟ 380 00:21:59,889 --> 00:22:01,098 ‫أتريد معرفة طريقة الربح؟ 381 00:22:01,848 --> 00:22:03,473 ‫سأطلعك على سر صغير 382 00:22:03,973 --> 00:22:05,014 ‫هناك قواعد 383 00:22:05,764 --> 00:22:07,598 ‫قواعد (روي كوهن) الثلاث للفوز 384 00:22:10,389 --> 00:22:11,764 ‫القاعدة الأولى هي الأبسط 385 00:22:12,056 --> 00:22:13,723 ‫هاجم، هاجم، هاجم 386 00:22:16,931 --> 00:22:18,139 ‫الحقوق المدنية (كاتز) 387 00:22:18,389 --> 00:22:20,848 ‫آمل أن يكون التافهون ‫الذين تقيمين معهم علاقة أثرياء حقاً 388 00:22:21,014 --> 00:22:24,264 ‫لأنني بعد أن أتسبب بطردك ‫ستحتاجين إلى ذلك حقاً 389 00:22:24,764 --> 00:22:25,431 ‫المعذرة؟ 390 00:22:25,598 --> 00:22:28,139 ‫ما لم تسقطي دعواك ‫التي لا أساس لها 391 00:22:28,389 --> 00:22:31,848 ‫فسأرفع دعوى مضادة ‫على وزارة العدل بمئة مليون دولار 392 00:22:32,056 --> 00:22:34,473 ‫وستندمين أنك رفعت هذه الدعوى 393 00:22:34,556 --> 00:22:35,181 ‫من المتصل؟ 394 00:22:35,264 --> 00:22:38,306 ‫(روي كوهن) أتصل نيابة عن موكلي ‫(دونالد جي ترامب) 395 00:22:44,264 --> 00:22:45,639 ‫اتركه يرن مرتين دوماً 396 00:22:51,139 --> 00:22:52,514 ‫لمن أدين بهذا السرور لاتصالك؟ 397 00:22:53,181 --> 00:22:54,973 ‫سيد (كوهن) هذا (جي ستانلي بوتينجر) 398 00:22:55,056 --> 00:22:58,056 ‫من رئيس دائرة تطبيق الحقوق المدنية ‫وزارة العدل الأمريكية 399 00:22:59,056 --> 00:23:00,764 ‫أنا واثق أن أمك فخورة جداً بك 400 00:23:00,931 --> 00:23:02,473 ‫كيف تتجرأ على تهديد إحدى محاميّ؟ 401 00:23:02,556 --> 00:23:04,335 ‫يجب أن أفصلك من النقابة ‫لأنك تحدثت إليها بهذه الطريقة 402 00:23:04,388 --> 00:23:07,431 ‫(ستان)، (ستان) يا عزيزي ‫لمَ لا تهدأ؟ هذا لم يحدث قط 403 00:23:07,639 --> 00:23:09,723 ‫(باربرا كاتز) تعمل لدي ‫منذ 20 سنة 404 00:23:09,931 --> 00:23:11,348 ‫لقد هددتها وهي الآن... 405 00:23:11,417 --> 00:23:13,973 ‫يبدو كأنها في حالة انفعالية ‫بسبب الهرمونات أو ما شابه ذلك 406 00:23:14,056 --> 00:23:15,098 ‫ماذا قلت؟ 407 00:23:15,639 --> 00:23:16,639 ‫القاعدة الثانية: 408 00:23:17,014 --> 00:23:19,806 ‫لا تعترف بأي شيء ‫وأنكر كل شيء 409 00:23:19,973 --> 00:23:20,848 ‫اعتراض 410 00:23:21,389 --> 00:23:23,973 ‫لم يرفع قسم الحقوق المدنية دعوى 411 00:23:24,192 --> 00:23:29,348 ‫بصراحة، لقد جمع 48 صفحة ‫من تقرير صحفي حسبما أرى 412 00:23:29,639 --> 00:23:34,014 ‫لم تتمكن الحكومة من إثبات أي حقيقة 413 00:23:34,223 --> 00:23:38,056 ‫تتعلق بممارسات التفرقة العنصرية ‫ضد السود المزعومة من قبل آل (ترامب) 414 00:23:38,806 --> 00:23:42,056 ‫أقدم طلباً لرفض الدعوى بحكم مختصر 415 00:23:42,223 --> 00:23:43,181 ‫مرفوض 416 00:23:44,764 --> 00:23:46,848 ‫أيتها المحامية، تابعي 417 00:23:47,014 --> 00:23:47,973 ‫شكراً لك حضرة القاضي 418 00:23:48,264 --> 00:23:49,181 ‫أيها العميل (غرين) 419 00:23:49,348 --> 00:23:53,848 ‫ما الذي جعلك تعتقد أنك حُرمت من إيجار ‫في "عقارات (ترامب)" بناء على عرقك؟ 420 00:23:54,181 --> 00:23:55,514 ‫لم تروج الصحيفة فقط... 421 00:23:55,681 --> 00:23:58,431 ‫هذا (والتر)، من وزارة العدل، هو المسؤول 422 00:23:58,639 --> 00:24:01,139 ‫رأيت ثلاثة ثنائيات من القوقازيين ‫قد حصلوا على القبول قبلي 423 00:24:01,348 --> 00:24:02,723 ‫اعتراض، هذا تخمين 424 00:24:02,889 --> 00:24:03,348 ‫سيد (كوهن) 425 00:24:03,389 --> 00:24:04,431 ‫كيف يمكنك القول بشكل مؤكد 426 00:24:04,556 --> 00:24:05,389 ‫- سيد (كوهن) ‫- أنهم كانوا قوقازيين؟ 427 00:24:05,556 --> 00:24:08,389 ‫اسمح من فضلك للعميل (غرين) ‫أن يجيب عن السؤال 428 00:24:08,514 --> 00:24:11,264 ‫رأيت بورتوريكيين أكثر بياضاً ‫من مؤخرتي بعد شتاء طويل 429 00:24:13,056 --> 00:24:13,848 ‫حضرة القاضي 430 00:24:16,931 --> 00:24:19,139 ‫- سيد (كوهن)، سيد (كوهن)، سيدي... ‫- (مارفن)، كيف حالك؟ سررت برؤيتك 431 00:24:19,348 --> 00:24:20,889 ‫سررت برؤيتك ‫ما رأيك حيال فرصك بالفوز؟ 432 00:24:21,181 --> 00:24:23,931 ‫قضية الحكومة مزيفة مثل ورقة 3 دولارات 433 00:24:24,139 --> 00:24:26,014 ‫لنقل إننا في موقف قوي جداً 434 00:24:26,181 --> 00:24:28,556 ‫سيد (ترامب)، أظن أنك تستطيع ‫هزيمة الحكومة الأمريكية؟ 435 00:24:28,848 --> 00:24:29,764 ‫أشعر بتفاؤل شديد حيال هذا 436 00:24:29,931 --> 00:24:32,348 ‫- سؤال أخير يا سيد (ترامب) ‫- سيد (ترامب)، سؤال أخير 437 00:24:33,264 --> 00:24:34,598 ‫سنفوز حقاً، أليس كذلك؟ 438 00:24:35,431 --> 00:24:37,181 ‫هل جننت؟ بالطبع لا 439 00:24:39,639 --> 00:24:42,181 ‫- ماذا؟ ‫- (دونالد)، قضيتكم سيئة جداً 440 00:24:42,473 --> 00:24:43,931 ‫لكنك قلت إنهم لا يملكون دليلاً 441 00:24:44,014 --> 00:24:46,848 ‫أنت تؤجرون عملاء سود ‫بطلبات عليها علامة (سي) 442 00:24:46,973 --> 00:24:49,598 ‫هذه الـ(سي) لا تعني الحلوى القطنية 443 00:24:51,514 --> 00:24:54,723 ‫(راوول)، تأخرت على موعد، أسرع 444 00:24:55,681 --> 00:24:57,389 ‫(روي)، قلت إننا سنفوز بالتأكيد 445 00:24:58,014 --> 00:25:01,764 ‫القاعدة الثالثة ‫هذه هي القاعدة الأهم، مفهوم؟ 446 00:25:01,973 --> 00:25:02,931 ‫مهما حدث... 447 00:25:03,014 --> 00:25:05,389 ‫- هل يجب أن يقود بهذه السرعة؟ ‫- مهما قالوا عنك 448 00:25:05,473 --> 00:25:06,973 ‫مهما كنت في حالة سيئة 449 00:25:07,098 --> 00:25:09,556 ‫عليك ادعاء النصر ‫وعدم الاعتراف بالهزيمة أبداً 450 00:25:09,764 --> 00:25:12,056 ‫لا تعترف بالهزيمة أبداً يا (دونالد) 451 00:25:12,223 --> 00:25:13,514 ‫إن أردت الفوز، هكذا ستفوز 452 00:25:19,889 --> 00:25:22,639 ‫(والتر)، صديقي العزيز ‫يا لها من مفاجأة سارة! 453 00:25:24,681 --> 00:25:25,931 ‫سررت برؤيتك يا (روي) 454 00:25:26,431 --> 00:25:28,764 ‫موظفتك (كاتز) تقسو علينا 455 00:25:29,848 --> 00:25:31,431 ‫(باربرا) إحدى أفضل محامينا 456 00:25:33,056 --> 00:25:34,764 ‫هذه القضية ليست عادلة 457 00:25:35,556 --> 00:25:36,681 ‫أنا وأنت كلانا نعرف ذلك 458 00:25:36,889 --> 00:25:38,931 ‫أتعلم يا (روي)؟ العدالة معقدة 459 00:25:39,473 --> 00:25:40,889 ‫- العدالة معقدة؟ ‫- أجل 460 00:25:42,273 --> 00:25:44,098 ‫أتعلم ما الذي يمكن أن يتعقد يا (والتر)؟ 461 00:25:45,195 --> 00:25:50,348 ‫مثل... ارتكاب رجل متزوج بعض الطيش 462 00:25:50,973 --> 00:25:53,598 ‫مع صبيان الـ(كابانا) في (كانكون) 463 00:26:04,848 --> 00:26:06,056 ‫بحسب آخر معلوماتي 464 00:26:06,681 --> 00:26:10,056 ‫غير الأسوياء قد منعوا ‫من الخدمة المدنية الفيدرالية 465 00:26:16,505 --> 00:26:17,514 ‫ماذا تريد يا (روي)؟ 466 00:26:18,056 --> 00:26:21,473 ‫لمَ لا تقوم بالصواب ‫وتلغي هذه القضية؟ 467 00:26:21,889 --> 00:26:23,348 ‫تعلم أنني لا أستطيع فعل هذا 468 00:26:25,681 --> 00:26:29,931 ‫تخيل أن زوجتك تقرأ ‫في صحيفة (بوست) أن... 469 00:26:30,014 --> 00:26:31,806 ‫- (روي) ‫- زوجها رجل غير سوي 470 00:26:33,473 --> 00:26:34,598 ‫هل هذا ما تريده؟ 471 00:26:42,723 --> 00:26:44,306 ‫أبلغ سلامي لـ(مايرا) والأولاد 472 00:26:49,829 --> 00:26:51,556 ‫لن أعض، لمَ لا تجلس؟ 473 00:26:55,806 --> 00:26:57,764 ‫أنت بعيد عني وكأنك في (ألاسكا) ‫تعال إلى هنا 474 00:26:58,306 --> 00:26:58,973 ‫حسناً 475 00:27:01,014 --> 00:27:01,639 ‫ماذا؟ 476 00:27:02,348 --> 00:27:03,889 ‫لا أعلم يا (روي)، أعني... 477 00:27:05,764 --> 00:27:08,223 ‫أنا واثق تماماً أن ما رأيته... 478 00:27:11,264 --> 00:27:14,764 ‫لا أعلم حتى ما رأيي في ذلك ‫أعني أنني... 479 00:27:16,431 --> 00:27:17,681 ‫أنا عاجز عن الكلام 480 00:27:19,431 --> 00:27:20,514 ‫إليك الأمر يا (دونالد) 481 00:27:22,181 --> 00:27:24,223 ‫لقد مارست الرياضة، صحيح؟ 482 00:27:25,139 --> 00:27:27,931 ‫لذا ربما علّموك... 483 00:27:28,723 --> 00:27:30,306 ‫أنت تلعب بالكرة وليس بالرجل 484 00:27:31,264 --> 00:27:34,431 ‫لكن كما ترى، في الواقع ‫الأمر معكوس تماماً 485 00:27:35,556 --> 00:27:37,514 ‫أنت تلعب بالرجل وليس بالكرة 486 00:27:39,139 --> 00:27:41,306 ‫حسناً، كي تحصل على ما تريده ‫انسَ أمر الكرة 487 00:27:42,014 --> 00:27:43,306 ‫نل من الرجل 488 00:27:44,098 --> 00:27:46,098 ‫هذه أمة رجال وليس قوانين 489 00:27:49,556 --> 00:27:51,973 ‫و... لا تهتم 490 00:27:52,223 --> 00:27:53,848 ‫إنها ميزة... 491 00:27:55,306 --> 00:27:57,806 ‫ألا تهتم برأي الناس بك 492 00:27:58,473 --> 00:28:00,181 ‫تباً لرأي الناس بك 493 00:28:01,348 --> 00:28:05,681 ‫ليس هناك خطأ وصواب ‫ليست هناك أخلاق 494 00:28:05,889 --> 00:28:09,681 ‫ليست هناك حقيقة واضحة 495 00:28:10,139 --> 00:28:11,348 ‫بل الأمر مجرد بناء 496 00:28:12,598 --> 00:28:14,473 ‫إنه خيال، من صنع الإنسان 497 00:28:15,473 --> 00:28:18,514 ‫لا يهم أي شيء سوى الفوز ‫هذا كل شيء 498 00:28:27,764 --> 00:28:32,889 ‫أن أغادر منصبي قبل نهاية مدتي ‫أمر تبغضه غريزة في جسدي 499 00:28:33,389 --> 00:28:37,514 ‫لكن كرئيس جمهورية ‫يجب أن أضع مصالح (أمريكا) أولاً 500 00:28:38,264 --> 00:28:41,348 ‫سأستقيل من الرئاسة ‫بدءاً من ظهر الغد 501 00:28:41,514 --> 00:28:44,973 ‫أول أولوية في رئاستي 502 00:28:45,056 --> 00:28:47,306 ‫هي الحفاظ وتقوية 503 00:28:48,348 --> 00:28:50,556 ‫الثقة والاحترام المتبادلين 504 00:28:53,056 --> 00:28:54,764 ‫- مرحباً؟ ‫- لا ترد على هاتفك أبداً 505 00:28:55,389 --> 00:28:57,181 ‫مثل شخص فاشل ‫احصل على سكرتيرة 506 00:28:58,306 --> 00:28:58,931 ‫كيف تسير الأمور؟ 507 00:28:59,181 --> 00:29:01,973 ‫اسمع، اتصل القاضي ‫وهو يحمل خبراً عن القضية 508 00:29:03,098 --> 00:29:04,098 ‫ماذا قالوا؟ 509 00:29:04,223 --> 00:29:06,348 ‫انصاعت الحكومة كخيمة رخيصة 510 00:29:06,869 --> 00:29:10,514 ‫قمنا بتسوية من دون غرامة ‫ولا اعتراف بالتفرقة العنصرية 511 00:29:10,749 --> 00:29:12,139 ‫لذا لقد فزت فوزاً كبيراً يا ولدي 512 00:29:12,348 --> 00:29:14,639 ‫(روي)، هذا لا يصدق 513 00:29:14,841 --> 00:29:17,098 ‫استعد الآن ‫سأصطحبك بعد نحو ساعة، اتفقنا؟ 514 00:29:17,181 --> 00:29:17,848 ‫أنت عبقري... 515 00:29:25,598 --> 00:29:26,584 ‫اسمعي يا (جودي) 516 00:29:26,678 --> 00:29:29,848 ‫كان نحو حوالي مئة مراسل يلاحقونني ‫كي يحصلوا على هذه المقابلة 517 00:29:29,938 --> 00:29:31,348 ‫وأعطيتك المقابلة الحصرية 518 00:29:34,046 --> 00:29:36,473 ‫أجل، مرحباً يا (جودي)، أنا (دونالد ترامب) 519 00:29:37,348 --> 00:29:39,181 ‫أنا متحمس جداً ‫أنا متحمس جداً للتحدث إليك 520 00:29:39,223 --> 00:29:42,139 ‫- كن متحمساً، ولا تقل إنك متحمس ‫- (دونالد) بعد أن تجاوزت موضوع الدعوى 521 00:29:42,181 --> 00:29:43,306 ‫ماذا تريد أن تفعل بعد ذلك؟ 522 00:29:44,273 --> 00:29:47,181 ‫حسناً، أنوي شراء فندق الـ(كومودور) 523 00:29:47,659 --> 00:29:51,973 ‫وأخطط لجعله أفضل وأرقى ‫بناء في المدينة 524 00:29:52,139 --> 00:29:53,056 ‫وربما في البلاد 525 00:29:53,139 --> 00:29:54,931 ‫- في العالم ‫- في العالم 526 00:29:55,264 --> 00:29:57,598 ‫في العالم يا (جودي) ‫سيكون أفضل بناء في العالم 527 00:29:57,681 --> 00:30:02,306 ‫سيصبح فندقاً مذهلاً ‫مذهلاً حقاً، من الدرجة الأولى 528 00:30:02,598 --> 00:30:05,056 ‫- و... ‫- يبدو هذا طموحاً قوياً 529 00:30:05,473 --> 00:30:07,764 ‫من أين حصلت على الدافع؟ ‫فأنت لا تزال يافعاً جداً يا (دونالد) 530 00:30:07,931 --> 00:30:11,431 ‫لدي الموهبة وأنا ذكي ‫لذا أظن أن هذا سيجعلني ناجحاً 531 00:30:11,556 --> 00:30:12,473 ‫أبطئ 532 00:30:12,681 --> 00:30:14,223 ‫لكنني أريد أن أحافظ ‫على تواضعي أيضاً 533 00:30:15,848 --> 00:30:18,681 ‫آسف يا (جودي)، اسمعي ‫لنكمل بقية المقابلة بشكل شخصي 534 00:30:18,931 --> 00:30:20,889 ‫وأحضري مصوراً، اتفقنا؟ 535 00:30:22,639 --> 00:30:23,431 ‫أنا آسف يا (روي) 536 00:30:23,723 --> 00:30:25,681 ‫- لا، اسمع، هذه حياتك ‫- لقد فاجأتني 537 00:30:25,973 --> 00:30:28,848 ‫أمامك طريق طويلة، لكنك تتعلم 538 00:30:29,514 --> 00:30:30,848 ‫كان علي التحدث إلى والدي 539 00:30:31,306 --> 00:30:32,598 ‫قبل أن أعلن موضوع فندق الـ(كومودور) 540 00:30:33,514 --> 00:30:36,223 ‫سيقتنع عندما يقرأ عنه ‫في (ذا تايمز)، مفهوم؟ 541 00:30:36,431 --> 00:30:37,723 ‫- حسناً... ‫- أنت تخلق واقعك الخاص 542 00:30:37,889 --> 00:30:38,639 ‫هذا ليس سهلاً 543 00:30:38,889 --> 00:30:40,639 ‫الحقيقة أمر مرن 544 00:30:41,139 --> 00:30:42,264 ‫هذا ضيق جداً، كما أظن 545 00:30:43,014 --> 00:30:45,973 ‫- حسناً، أنا آسف ‫- لديك مؤخرة كبيرة، أتعلم هذا؟ 546 00:30:46,181 --> 00:30:47,098 ‫عليك العمل على تنحيفها 547 00:30:47,681 --> 00:30:49,139 ‫سنجرب شيئاً آخر 548 00:30:49,973 --> 00:30:52,514 ‫اسمع، أبي قاسٍ يا (روي) ‫إنه قاسٍ جداً 549 00:30:52,639 --> 00:30:55,223 ‫لذلك عليك أن تنشر الخبر ‫كما لو أن الأمر يحدث بالفعل 550 00:30:55,306 --> 00:30:57,014 ‫لكن لا يمكنك التلاعب به بسهولة 551 00:30:57,139 --> 00:31:01,139 ‫حسناً، لا بأس، دعه يتلاعب بك إذاً ‫هل هذا ما تريده؟ 552 00:31:01,514 --> 00:31:02,389 ‫لا، لا أريد هذا 553 00:31:02,723 --> 00:31:03,598 ‫انظر 554 00:31:04,264 --> 00:31:07,014 ‫قماش ممتاز جداً ‫قماش (بريوني) 555 00:31:07,098 --> 00:31:08,389 ‫ما هذا؟ صوف (ميرينو)؟ 556 00:31:09,598 --> 00:31:10,639 ‫يبدو باهظ الثمن 557 00:31:10,973 --> 00:31:11,639 ‫كم ثمنه؟ 558 00:31:11,764 --> 00:31:13,848 ‫- ألف ومئة دولار ‫- حسناً، هذا... 559 00:31:13,931 --> 00:31:16,348 ‫حسناً، سنأخذه ‫وأيضاً قميص وربطة عنق مناسبان له 560 00:31:16,556 --> 00:31:18,389 ‫- لا أستطيع دفع ثمن هذا ‫- انسَ الأمر، اتفقنا؟ انسَ الأمر 561 00:31:18,514 --> 00:31:19,389 ‫اسمع، هاك 562 00:31:21,223 --> 00:31:22,098 ‫لا أحتاج إلى نقودك 563 00:31:23,306 --> 00:31:26,514 ‫ستسدد لي الدين بصداقتك، اتفقنا؟ ‫معروف مقابل معروف 564 00:31:26,723 --> 00:31:28,973 ‫ستصبح صديقي، وأصبح صديقك 565 00:31:29,764 --> 00:31:32,473 ‫اتفقنا؟ هذا هو العهد، اتفقنا؟ 566 00:31:33,431 --> 00:31:36,598 ‫إن بدوت مميزاً، فسأبدو مميزاً 567 00:31:38,889 --> 00:31:42,181 ‫هل هذا رجل من حي (فلاشينغ) ‫أم إنه رجل من الجادة الخامسة؟ 568 00:31:43,014 --> 00:31:43,931 ‫- أتفهم قصدي؟ ‫- من الجادة الخامسة 569 00:31:44,014 --> 00:31:45,348 ‫- هذا صحيح ‫- إنه المكان الذي نريد أن نكون فيه 570 00:31:45,431 --> 00:31:46,431 ‫- هذا صحيح ‫- بالضبط 571 00:32:04,931 --> 00:32:06,473 ‫تجاوزنا العشرين دقيقة 572 00:32:06,556 --> 00:32:08,889 ‫- سبق أن شرحت الأمر، هذا نادٍ للأعضاء فقط ‫- أيمكننا على الأقل... 573 00:32:09,223 --> 00:32:11,014 ‫- لا يسمح سوى للأعضاء بالدخول ‫- يمكنهم أن يصبحوا أعضاء 574 00:32:11,598 --> 00:32:13,014 ‫- يمكنهم أن يقدموا الأوراق الآن حالاً ‫- لا يمكنهم أن يصبحوا أعضاء 575 00:32:13,139 --> 00:32:15,223 ‫- طلبت منكم المغادرة مرّة واحدة ‫- أريد التحدث إلى رئيسك 576 00:32:16,014 --> 00:32:17,764 ‫- أنا الرئيس، الجواب هو لا ‫- أنت لست الرئيس 577 00:32:18,431 --> 00:32:20,098 ‫- أنا الرئيس ‫- أريد التحدث مع الرئيس الحقيقي 578 00:32:20,514 --> 00:32:22,056 ‫- أنا آسف لأنك استأت ‫- المعذرة 579 00:32:24,389 --> 00:32:25,181 ‫ما المشكلة؟ 580 00:32:25,514 --> 00:32:27,431 ‫أنا آسف يا سيد (ترامب) ‫كنت أحاول أن أقنعهن بالمغادرة 581 00:32:28,014 --> 00:32:30,264 ‫حسناً، إنهن على اللائحة في الواقع 582 00:32:30,514 --> 00:32:31,806 ‫لا نحتاج إلى مساعدتك 583 00:32:32,514 --> 00:32:33,889 ‫وأي لائحة هذه؟ 584 00:32:34,764 --> 00:32:37,139 ‫لائحة (روي كوهن) 585 00:32:39,056 --> 00:32:40,389 ‫أعتذر يا سيد (ترامب) 586 00:32:42,181 --> 00:32:43,306 ‫لم لا تخلعي معطفك؟ 587 00:32:46,389 --> 00:32:47,348 ‫شكراً جزيلاً 588 00:32:48,056 --> 00:32:49,889 ‫مرحباً أيتها السيدات، سآخذ المعاطف 589 00:32:54,098 --> 00:32:55,056 ‫أنا (دونالد ترامب) 590 00:32:55,639 --> 00:32:57,556 ‫يا لك من... ‫ما هي الكلمة المستخدمة؟ 591 00:32:57,639 --> 00:32:59,223 ‫- رجل نبيل ‫- نمطي 592 00:32:59,764 --> 00:33:01,473 ‫رجل يعتقد أن النساء ‫بحاجة إلى مساعدته 593 00:33:02,181 --> 00:33:04,556 ‫حسناً، كنت تفشلين تماماً من دوني 594 00:33:04,639 --> 00:33:06,514 ‫لذا أظن أنك كنت بحاجة ‫إلى مساعدتي قليلاً 595 00:33:07,848 --> 00:33:09,473 ‫ما المقابل أيها السيد النبيل؟ 596 00:33:11,431 --> 00:33:12,264 ‫لا مقابل 597 00:33:13,181 --> 00:33:14,139 ‫استمعتن بأمسيتكن 598 00:33:18,681 --> 00:33:19,514 ‫شكراً لك 599 00:33:21,848 --> 00:33:23,014 ‫لا أعلم... 600 00:33:27,139 --> 00:33:28,848 ‫أيتها السيدات، هل أحضر لكنّ ‫شيئاً آخر هذه الليلة؟ 601 00:33:29,681 --> 00:33:31,431 ‫- أنا مكتفية، شكراً لك ‫- أنا مكتفية أيضاً 602 00:33:32,223 --> 00:33:33,764 ‫الفاتورة من فضلك 603 00:33:33,931 --> 00:33:35,348 ‫دفعها السيد (ترامب) 604 00:33:37,681 --> 00:33:38,514 ‫حسناً إذاً 605 00:33:39,889 --> 00:33:41,889 ‫لا بد أن السيد (ترامب) ‫معجب بإحداهن 606 00:33:41,973 --> 00:33:44,223 ‫- شكراً لك ‫- حسناً، هلا خرجنا من هنا! 607 00:33:44,389 --> 00:33:45,848 ‫- أجل ‫- أجل 608 00:34:04,598 --> 00:34:05,764 ‫بعد إذنك، مرحباً 609 00:34:08,098 --> 00:34:08,848 ‫مرحباً 610 00:34:09,223 --> 00:34:10,014 ‫بعد إذنك 611 00:34:16,681 --> 00:34:17,556 ‫المعذرة 612 00:34:18,931 --> 00:34:20,264 ‫- أتحتجن إلى توصيلة؟ ‫- لا نحتاج إلى توصيلة 613 00:34:20,431 --> 00:34:23,764 ‫يبدو الجو بارداً جداً ‫اسمحن لي بأن أوصلكن 614 00:34:26,723 --> 00:34:28,014 ‫اسمعن، هيا 615 00:34:35,389 --> 00:34:36,681 ‫لم تخبريني عن اسمك 616 00:34:40,931 --> 00:34:42,223 ‫(إيفانا زيلنيكوفا) 617 00:34:43,931 --> 00:34:46,514 ‫(إيفانا زيلينيكوفا)؟ 618 00:34:47,348 --> 00:34:49,181 ‫- (زيلنيكوفا) ‫- (زيلنيكوفا) 619 00:34:55,764 --> 00:34:56,806 ‫شكراً على التوصيلة 620 00:34:58,139 --> 00:35:00,848 ‫أريد رؤيتك ثانية بشدة، اتفقنا؟ 621 00:35:01,973 --> 00:35:04,056 ‫أرغب أن أدعوك إلى العشاء 622 00:35:04,181 --> 00:35:05,556 ‫شكراً يا (دونالد) لكن... 623 00:35:06,306 --> 00:35:07,431 ‫لدي حبيب 624 00:35:08,014 --> 00:35:09,431 ‫ماذا في ذلك؟ ألا يسمح لك بالأكل؟ 625 00:35:11,264 --> 00:35:12,556 ‫- طابت ليلتك يا (دونالد) ‫- حسناً 626 00:35:20,473 --> 00:35:22,973 ‫- "(دونالد ترامب) قطب عقارات (نيويورك)" ‫- (دونالد جي ترامب) 627 00:35:23,056 --> 00:35:25,264 ‫طويل ونحيل وأشقر 628 00:35:25,764 --> 00:35:27,306 ‫وله أسنان بيضاء رائعة 629 00:35:27,931 --> 00:35:30,473 ‫ويشبه (روبرت ريدفورد) كثيراً 630 00:35:32,473 --> 00:35:35,264 ‫أنا فخورة جداً بك يا حبيبي 631 00:35:37,681 --> 00:35:39,389 ‫أنا فخورة جداً بك 632 00:35:40,723 --> 00:35:42,598 ‫حتى إنهم قالوا إنني مثير للجدل 633 00:35:44,348 --> 00:35:47,139 ‫(دونالد)، كان من المناسب... 634 00:35:47,889 --> 00:35:51,473 ‫أن تتحدث إلي قبل إعلانك ‫عن خطتك عن فندق الـ(كومودور) 635 00:35:52,098 --> 00:35:56,431 ‫يبدو الأمر الآن ‫وكأنني لا أدير شركتي الخاصة 636 00:35:57,056 --> 00:35:59,431 ‫حسناً، ليس إن دعمتني 637 00:36:01,556 --> 00:36:05,056 ‫(دونالد)، مبنى (كرايسلر) سيصادر 638 00:36:05,431 --> 00:36:08,473 ‫- مبنى (كرايسلر)... أفهم هذا ‫- وأنت تريد أن تفتح فندقاً قريباً منه 639 00:36:08,556 --> 00:36:11,639 ‫- مبنى (كرايسلر) معلم، لذا لا بأس بهذا ‫- هذا أشبه بإضافة كرسي 640 00:36:11,764 --> 00:36:13,056 ‫- إلى سفينة (تايتانيك) ‫- أبي... 641 00:36:13,389 --> 00:36:14,889 ‫عاجلاً أم آجلاً ‫ستضطر إلى تقبل حقيقة 642 00:36:15,014 --> 00:36:17,014 ‫أنني يمكن أن أكون على حق ‫وأنني ربما أعرف ما أفعله 643 00:36:17,181 --> 00:36:18,473 ‫اسمع يا (دونالد) 644 00:36:18,681 --> 00:36:20,723 ‫- أحترم ما فعلته يا بني ‫- آمل هذا حقاً 645 00:36:20,931 --> 00:36:23,139 ‫آمل هذا يا أبي، آمل هذا حقاً 646 00:36:24,473 --> 00:36:25,264 ‫(دونالد) 647 00:36:26,681 --> 00:36:27,598 ‫علي الذهاب 648 00:36:30,681 --> 00:36:31,681 ‫أحقاً يا (فريدريك)؟ 649 00:36:41,223 --> 00:36:41,931 ‫(راسل) 650 00:36:42,889 --> 00:36:43,639 ‫أين (روي)؟ 651 00:36:43,806 --> 00:36:46,556 ‫(دونالد)، ماذا يفعل فتى لطيف مثلك ‫في حفلة كهذه؟ 652 00:36:50,764 --> 00:36:51,889 ‫من أين تعرف (روي)؟ 653 00:36:53,639 --> 00:36:55,098 ‫إنه محاميّ 654 00:36:56,473 --> 00:36:57,431 ‫ومحامي أيضاً 655 00:36:59,889 --> 00:37:01,139 ‫أنا أعمل في مجال العقارات 656 00:37:02,931 --> 00:37:03,723 ‫ما هو عملك؟ 657 00:37:04,598 --> 00:37:05,556 ‫أنا فنان 658 00:37:08,514 --> 00:37:09,473 ‫ماذا تصنع؟ 659 00:37:10,764 --> 00:37:12,348 ‫أستطيع بيع أي شيء 660 00:37:13,431 --> 00:37:15,056 ‫كسب المال فن 661 00:37:16,014 --> 00:37:18,473 ‫هذا صحيح، إنه كذلك، بالفعل 662 00:37:19,389 --> 00:37:20,556 ‫هل أنت ناجح؟ 663 00:37:25,431 --> 00:37:26,056 ‫(روي) 664 00:37:26,306 --> 00:37:28,514 ‫ها هو ذا، الصبي ذو الشعر الذهبي 665 00:37:28,764 --> 00:37:31,681 ‫أنا أقول... إن كنت قد تعرضت للمقاضاة ‫فأنت مدعو للحفل 666 00:37:33,181 --> 00:37:33,973 ‫تبدو البدلة جيدة 667 00:37:34,348 --> 00:37:35,723 ‫هيا، لنختلط بالحشد 668 00:37:36,306 --> 00:37:38,389 ‫كيف حالك يا (ديك)؟ هذا (دونالد ترامب) 669 00:37:39,348 --> 00:37:40,848 ‫- كيف حالك؟ ‫- صديق جديد، موكل جديد 670 00:37:42,806 --> 00:37:44,764 ‫اسمع يا (روي) ‫سمعت أن (إيد كوه) سيترشح 671 00:37:44,848 --> 00:37:46,473 ‫لن يربح أبداً، إنه غير سوي 672 00:37:47,598 --> 00:37:48,556 ‫هل هو غير سوي؟ 673 00:37:49,014 --> 00:37:49,639 ‫هذا ما سمعته 674 00:37:49,848 --> 00:37:51,598 ‫اسمع، (أيب) قلق ‫أراد مني أن أتحدث إليك 675 00:37:51,723 --> 00:37:53,931 ‫حسناً، اتصل بي غداً ‫أنا في حفلة الآن، اتفقنا؟ 676 00:37:54,181 --> 00:37:57,764 ‫(ديك) هو نائب المحافظ ‫إنه صديق مقرب 677 00:37:58,223 --> 00:38:01,014 ‫أيها السيدان ‫أريدكما أن تتعرّفا بأمير حقيقي 678 00:38:01,181 --> 00:38:02,639 ‫- هذا (دونالد ترامب) ‫- سيد (ميردوخ) 679 00:38:02,889 --> 00:38:03,639 ‫سررت بمعرفتك 680 00:38:04,598 --> 00:38:05,223 ‫(جورج ستاينبرينر) 681 00:38:05,514 --> 00:38:07,431 ‫- بالطبع، هذا شرف عظيم ‫- إنه يعرف من أنت يا (جورج) 682 00:38:07,514 --> 00:38:09,014 ‫- هل هذا معقول؟ ‫- سيدي، كنت ألعب كرة القاعدة سابقاً 683 00:38:09,389 --> 00:38:10,348 ‫قال المدرب إنني قد أصبح محترفاً 684 00:38:10,639 --> 00:38:11,348 ‫ما الذي حدث؟ 685 00:38:11,514 --> 00:38:14,348 ‫قلت لنفسي: لماذا ألعب في الملعب ‫بينما أستطيع امتلاك الملعب بأكمله؟ 686 00:38:15,431 --> 00:38:16,514 ‫- يعجبني هذا ‫- سأتحدث إليك لاحقاً 687 00:38:17,014 --> 00:38:18,598 ‫سيكون (روبرت) أساسياً بالنسبة إليك 688 00:38:18,848 --> 00:38:21,848 ‫يجب أن يتم اقتباس كلامك ‫في صحيفة (ذا بوست) والصحف كلها كثيراً 689 00:38:22,223 --> 00:38:23,764 ‫يجب أن تبقي اسمك في الصحف 690 00:38:24,348 --> 00:38:26,556 ‫- هذا محاسبي ‫- حقاً؟ 691 00:38:27,431 --> 00:38:31,139 ‫اسمع، من الأفضل أن تعمل ‫على عرض فندق الـ(كومودور)، اتفقنا؟ 692 00:38:31,223 --> 00:38:34,264 ‫أصقل مهارتك فيه لأنني أمّنت لك لقاء ‫مع المدير التنفيذي لفندق (حياة) 693 00:38:34,681 --> 00:38:36,598 ‫- (جاي بريتزكير)؟ ‫- أجل، (بريتزكير)، من غيره؟ 694 00:38:36,764 --> 00:38:37,806 ‫(روي)، هذا مذهل 695 00:38:38,431 --> 00:38:40,681 ‫- (روي)، هذا... ‫- اتفقنا؟ 696 00:38:40,723 --> 00:38:42,139 ‫- هذا لا يصدق ‫- (إيستيل)! 697 00:38:42,639 --> 00:38:43,639 ‫أين كنت؟ 698 00:38:49,889 --> 00:38:56,431 ‫باسم المحميات السادية غير الإنسانية ‫في هذه البلاد 699 00:38:56,514 --> 00:38:58,181 ‫أريد الترحيب بكم جميعاً 700 00:38:58,306 --> 00:39:02,389 ‫من الرائع أن أرى كل هذا العدد ‫من الأصدقاء القدامى والجدد 701 00:39:02,973 --> 00:39:04,348 ‫أحب هذه البلاد 702 00:39:05,056 --> 00:39:07,681 ‫أنا أعدّ (أمريكا) الموكل الأهم لدي 703 00:39:07,973 --> 00:39:10,473 ‫بعض منكم هم من موكلي ‫وأكره أن أنقل إليكم هذا الخبر 704 00:39:10,556 --> 00:39:12,098 ‫لكن (أمريكا) أكثر أهمية منكم 705 00:39:12,473 --> 00:39:14,681 ‫نحن آخر خط دفاع 706 00:39:15,056 --> 00:39:19,931 ‫بين العالم الحر وجحيم النظام الشمولي 707 00:39:20,556 --> 00:39:24,806 ‫بوركت (أمريكا) 708 00:39:25,139 --> 00:39:26,931 ‫بوركت (أمريكا) 709 00:40:07,973 --> 00:40:09,431 ‫أين (روي)؟ هل رأيته؟ 710 00:40:09,764 --> 00:40:10,764 ‫أظن أنه صعد إلى الطابق العلوي 711 00:40:10,973 --> 00:40:13,139 ‫حسناً، أظن أنني سأبحث عنه 712 00:40:55,014 --> 00:40:58,056 ‫حسناً، أيها السادة، هذه فرصة مهمة جداً 713 00:40:58,348 --> 00:41:01,973 ‫منطقة (غراند سينترال) واحدة ‫من أهم المواقع في المدينة 714 00:41:02,181 --> 00:41:04,639 ‫مبنى (كرايسلر) فيها ‫ومبنى (بان إي أم) فيها 715 00:41:04,848 --> 00:41:06,139 ‫المنطقة كلها مهمة جداً 716 00:41:06,223 --> 00:41:09,556 ‫وأساس المنطقة كلها ‫هو فندق الـ(كومودور) القديم 717 00:41:09,639 --> 00:41:12,556 ‫الذي يقبع هناك مغطى بألواح خشبية ‫بانتظار أن يتم تحويله 718 00:41:13,098 --> 00:41:14,598 ‫أريد أن أجعله شيئاً مميزاً 719 00:41:14,806 --> 00:41:17,889 ‫أريد بناء فندق لا يصدق ورائع وفاخر 720 00:41:17,973 --> 00:41:20,139 ‫سيجعل الناس يرغبون بالعمل ‫في مجال الإنشاءات 721 00:41:20,223 --> 00:41:21,431 ‫سينقذ وظائف الفنادق 722 00:41:21,514 --> 00:41:22,889 ‫كانت سنة قاسية على (نيويورك) 723 00:41:22,973 --> 00:41:24,973 ‫نحن على بعد خطوة واحدة من الكساد 724 00:41:25,764 --> 00:41:27,264 ‫وعلينا أن نعيدها إلى مجدها 725 00:41:28,098 --> 00:41:28,931 ‫شكراً لكم 726 00:41:29,473 --> 00:41:34,473 ‫فندق الـ(كومودور) فكرة رائعة ‫لكنه ليس متداعياً فحسب 727 00:41:34,681 --> 00:41:36,348 ‫بل كل ما حوله كذلك أيضاً 728 00:41:37,139 --> 00:41:42,931 ‫كل شيء في المربع السكني ذاك ‫سيحتاج إلى إعادة بناء 729 00:41:43,098 --> 00:41:44,098 ‫أرغب بتنفيذ هذا 730 00:41:44,306 --> 00:41:46,181 ‫أظن أن "الوجهة" هي كلمة رائعة 731 00:41:46,723 --> 00:41:48,723 ‫أفهمت قصدي؟ ‫هذا سيجلب الناس إلى (مانهاتن) 732 00:41:48,889 --> 00:41:50,973 ‫كثير من الأوروبيين ‫ينتظرون العودة إلى المدينة 733 00:41:52,181 --> 00:41:54,639 ‫سيد (بريتزكير)، هل هناك أي أسئلة؟ 734 00:41:57,264 --> 00:41:57,973 ‫سؤال واحد فقط 735 00:41:58,389 --> 00:42:00,056 ‫بين النقابات والضرائب 736 00:42:01,431 --> 00:42:02,723 ‫كيف ستكسب النقود؟ 737 00:42:05,848 --> 00:42:08,264 ‫حسناً، هذا سؤال شائق فعلاً 738 00:42:10,056 --> 00:42:11,723 ‫لن تكون هناك أي ضرائب يا (جاي) 739 00:42:11,848 --> 00:42:15,348 ‫لأننا سنحصل على عفو ضريبي ‫من المحافظ 740 00:42:16,139 --> 00:42:19,056 ‫الذي يتوسل المطورين العقاريين ‫للبناء، اتفقنا؟ 741 00:42:19,348 --> 00:42:21,348 ‫وإن أخبرته أن المدير التنفيذي ‫لفندق (حياة) ملتزم 742 00:42:21,473 --> 00:42:23,389 ‫أستطيع إقناعه بالتخلي ‫عن الضرائب العقارية 743 00:42:25,139 --> 00:42:27,681 ‫البلدية مفلسة وأنت تقول ‫إنهم سيتنازلون عن الضرائب؟ 744 00:42:28,806 --> 00:42:31,764 ‫ما أقوله هو أنني أضمن ‫لجنة تخطيط المدينة 745 00:42:36,598 --> 00:42:37,931 ‫استمر بالحلم يا (دونالد) 746 00:42:55,223 --> 00:42:56,181 ‫مرحباً؟ 747 00:42:57,139 --> 00:42:59,139 ‫(راسل)، أنا (دونالد) ‫أيمكنك السماح لي بالدخول؟ 748 00:42:59,264 --> 00:43:00,848 ‫أحتاج إلى التحدث مع (روي) 749 00:43:00,931 --> 00:43:01,764 ‫لا 750 00:43:04,889 --> 00:43:05,764 ‫(راسل) 751 00:43:09,098 --> 00:43:12,514 ‫- رويدك، رويدك، ستكسر جهاز اتصالي الداخلي ‫- (روي) 752 00:43:12,723 --> 00:43:14,598 ‫(روي)، أيمكنك السماح لي بالدخول؟ ‫أحتاج إلى مساعدتك 753 00:43:15,181 --> 00:43:16,889 ‫يبدو أنك أخطأت خطأ فادحاً، أليس كذلك؟ 754 00:43:18,389 --> 00:43:19,098 ‫اسمع، أنا... 755 00:43:22,181 --> 00:43:22,806 ‫آسف 756 00:43:23,389 --> 00:43:24,889 ‫أحتاج إلى مساعدتك حقاً في هذا الأمر 757 00:43:25,389 --> 00:43:27,931 ‫حسناً، سأتصل بالمحافظ، ماذا أطلب؟ 758 00:43:32,056 --> 00:43:34,056 ‫التخلي عن ضرائب فنادق (حياة) العقارية 759 00:43:37,348 --> 00:43:39,014 ‫التخلي عن ضرائب (حياة) العقارية؟ 760 00:43:39,514 --> 00:43:40,098 ‫أجل 761 00:43:40,389 --> 00:43:44,598 ‫هل تطلب مني أن أطلب منهم ‫التخلي عن 160 مليون دولار؟ 762 00:43:45,848 --> 00:43:46,431 ‫أجل 763 00:43:46,514 --> 00:43:48,139 ‫- هذا ممكن معك ‫- أنت مجنون 764 00:43:48,514 --> 00:43:52,098 ‫هذا ممكن معك، أنت (روي كوهن) ‫أنت (روي كوهن)، (روي كوهن) الشهير 765 00:43:52,973 --> 00:43:53,889 ‫- لن يحدث هذا ‫- أعني... 766 00:43:54,306 --> 00:43:55,848 ‫سأفعل أي شيء من أجلك ‫أي شيء تريده 767 00:43:55,973 --> 00:44:00,306 ‫لا أستطيع تحويل أرغفة الخبز ‫إلى أسماك، أفهمت؟ 768 00:44:00,848 --> 00:44:02,014 ‫أعرف هذا ‫لكنني أتوسل إليك من أجل هذا 769 00:44:02,139 --> 00:44:05,056 ‫أنا أؤمن بهذا يا (روي) ‫وأنا أتوسل إليك، أرجوك... 770 00:44:06,181 --> 00:44:07,931 ‫- أجرِ الاتصال ‫- حسناً، اتصل بي في الصباح، اتفقنا؟ 771 00:44:08,014 --> 00:44:09,014 ‫اتصل بي في الصباح 772 00:44:09,223 --> 00:44:10,556 ‫- (روي)، أنا أحبك ‫- افرح لأنه مدين لي بخدمة 773 00:44:11,764 --> 00:44:12,764 ‫أنا أحبك 774 00:44:13,556 --> 00:44:14,139 ‫حسناً 775 00:44:14,556 --> 00:44:15,889 ‫شكراً لك، ليلة هانئة 776 00:44:16,348 --> 00:44:16,973 ‫طابت ليلتك 777 00:44:17,431 --> 00:44:18,973 ‫حسناً، ليلة هانئة 778 00:44:21,556 --> 00:44:24,848 ‫لنأمل ألا يهزؤوا بنا في الداخل 779 00:44:24,931 --> 00:44:27,514 ‫الجميع موافقون يا أبي ‫هذه مجرد شكليات 780 00:44:27,681 --> 00:44:28,598 ‫أجل، صحيح 781 00:44:28,973 --> 00:44:32,139 ‫منذ سنة فقط ‫قال الرئيس (فورد) 782 00:44:32,389 --> 00:44:33,723 ‫لمدينة (نيويورك) أن تموت 783 00:44:34,139 --> 00:44:36,181 ‫"مدينة (نيويورك)، موتي" 784 00:44:36,681 --> 00:44:38,264 ‫والآن موكلي السيد (ترامب) 785 00:44:38,556 --> 00:44:42,014 ‫يحاول أن يعطي هذه المدينة ‫نقل دم تحتاج إليه بشدة 786 00:44:42,598 --> 00:44:44,973 ‫وينعش جثة مدينة (نيويورك) 787 00:44:45,098 --> 00:44:47,431 ‫واحثكم على دعم موكلي في هذا 788 00:44:47,764 --> 00:44:48,514 ‫شكراً 789 00:44:48,931 --> 00:44:50,181 ‫شكراً يا سيد (كوهن) 790 00:44:51,014 --> 00:44:53,598 ‫لنراجع آخر مجموعة ‫من التعليقات على القضية 791 00:44:54,098 --> 00:44:57,639 ‫نائب المحافظ (ريتشارد مورغن) ‫سيقدم رأي المحافظ بهذا العرض 792 00:45:00,056 --> 00:45:01,056 ‫شكراً حضرة الرئيس 793 00:45:01,681 --> 00:45:02,598 ‫سأجعل كلامي موجزاً 794 00:45:03,848 --> 00:45:06,264 ‫حضرة المحافظ (بيم) وبقية أعضاء البلدية 795 00:45:06,473 --> 00:45:08,598 ‫يدعمون مخططات السيد (ترامب) بالكامل 796 00:45:08,931 --> 00:45:10,181 ‫هذه سرقة لعينة 797 00:45:10,598 --> 00:45:12,681 ‫- الأثرياء لا يحتاجون إلى إعفاء ضريبي آخر ‫- نظام! 798 00:45:12,764 --> 00:45:14,681 ‫- وخاصة هذا الرجل ‫- حسناً، حسناً 799 00:45:14,848 --> 00:45:17,348 ‫- كفاك يا حضرة الرئيس ‫- رغم أنه صحيح أن هناك دعماً 800 00:45:17,556 --> 00:45:19,014 ‫لعرض السيد (ترامب) 801 00:45:19,431 --> 00:45:23,431 ‫لكن من الصحيح أيضاً أن المدينة تجبر ‫على تخفيض خدمات أساسية للفقراء 802 00:45:23,806 --> 00:45:26,389 ‫سننتقل إلى الاقتراع بعد استراحة قصيرة 803 00:45:32,389 --> 00:45:33,431 ‫قلت إنهم موافقون 804 00:45:33,931 --> 00:45:35,264 ‫أنت تضيع وقتي الآن 805 00:45:35,931 --> 00:45:37,056 ‫ماذا قلت لك؟ 806 00:45:38,556 --> 00:45:39,973 ‫ماذا قلت لك؟ 807 00:45:45,889 --> 00:45:46,931 ‫ما الذي حدث يا (روي)؟ 808 00:45:48,223 --> 00:45:50,556 ‫اعتقدت أن القوانين لا تنطبق عليك 809 00:45:52,264 --> 00:45:54,181 ‫ماذا سيفعلون الآن؟ ‫سيقترعون في أي لحظة 810 00:46:00,598 --> 00:46:01,556 ‫انتبه لرأسك 811 00:46:07,723 --> 00:46:09,056 ‫هذا غرفة تسجيلاتي 812 00:46:10,903 --> 00:46:13,431 ‫أستطيع تسجيل كل شيء و... 813 00:46:13,598 --> 00:46:16,473 ‫تعرف، أحتفظ بالتسجيل ‫في حال احتجت إليه 814 00:46:25,598 --> 00:46:26,898 ‫هذه لوحة التوصيلات 815 00:46:27,098 --> 00:46:30,764 ‫وبإمكانك أن توصل هذه الأسلاك ‫إلى أي غرفة في المنزل 816 00:46:30,889 --> 00:46:32,889 ‫وتستطيع استراق السمع 817 00:46:33,348 --> 00:46:36,598 ‫لدي تسجيلات لـ(أوناسيس) ‫والكاردينال (كوك) 818 00:46:36,764 --> 00:46:37,723 ‫لدي تسجيلات للجميع 819 00:46:39,139 --> 00:46:40,139 ‫انتظر هنا 820 00:46:42,598 --> 00:46:46,056 ‫لجأ إلي رئيس المجلس ذات يوم... 821 00:46:47,264 --> 00:46:49,181 ‫ولديه مشكلة بسيطة 822 00:46:53,723 --> 00:46:55,473 ‫(مايكل)، أيمكنني التحدث إليك؟ 823 00:47:01,764 --> 00:47:02,639 ‫أين وضعت النقود؟ 824 00:47:02,848 --> 00:47:05,348 ‫وضعتها في صندوق ادخار ‫اعتقدت أنه لا أحد سيتحقق منه 825 00:47:05,431 --> 00:47:07,181 ‫- فبدؤوا الآن بمراجعة السجلات ‫- كم المبلغ؟ 826 00:47:08,014 --> 00:47:08,764 ‫50 ألفاً 827 00:47:09,306 --> 00:47:11,223 ‫لا أريد أن يعود هذا الأمر لملاحقتي 828 00:47:11,889 --> 00:47:12,931 ‫أليس فيك ذرة نزاهة؟ 829 00:47:14,121 --> 00:47:15,639 ‫سمعت هذا الكلام من قبل 830 00:47:18,761 --> 00:47:22,348 ‫يجب أن تكون مستعداً للقيام بأي شيء ‫بأي شخص كي تفوز 831 00:47:25,556 --> 00:47:27,473 ‫كانت هذه إحدى أصعب ‫عمليات الاقتراع التي أجريناها 832 00:47:28,889 --> 00:47:30,889 ‫هناك الكثير من المشاعر القوية ‫من كلا الجانبين 833 00:47:32,389 --> 00:47:36,306 ‫يجب أن تكون مستعداً لاستغلال أعدائك ‫وزرع الخوف 834 00:47:38,514 --> 00:47:41,056 ‫مسؤوليتنا هي تقديم الأفضل لـ(نيويورك) 835 00:47:42,389 --> 00:47:44,139 ‫الحقيقة هي أن المدينة ‫تحتاج إلى الاستثمار 836 00:47:44,973 --> 00:47:47,764 ‫لذلك نمنح الموافقة ‫على الإعفاء الضريبي للسيد (ترامب) 837 00:47:47,889 --> 00:47:49,056 ‫هذا مشين 838 00:47:50,306 --> 00:47:51,306 ‫بحقكم! 839 00:47:51,973 --> 00:47:53,181 ‫هذا هو القرار النهائي 840 00:47:53,348 --> 00:47:55,764 ‫- هذا فساد ‫- هذه صفقة سياسية 841 00:47:56,723 --> 00:47:59,348 ‫سأطلب منكم المحافظة ‫على النظام في هذا المكان 842 00:48:00,264 --> 00:48:01,889 ‫يجب أن تخجل من نفسك 843 00:48:09,598 --> 00:48:10,764 ‫هذا مخالف للقانون، صحيح؟ 844 00:48:11,091 --> 00:48:12,181 ‫هل هو مخالف للقانون؟ 845 00:48:13,139 --> 00:48:14,348 ‫استيقظ يا (دونالد) 846 00:48:15,639 --> 00:48:17,639 ‫عندما قاضيت آل (روزنبرغ) 847 00:48:18,889 --> 00:48:23,848 ‫أردت بشدة أن أرى هؤلاء اليهود الأوغاد ‫يعانون بسبب ما فعلوه 848 00:48:24,952 --> 00:48:27,598 ‫لم يكن لدى القاضي (كاوفمان) أي مشكلة 849 00:48:27,681 --> 00:48:29,223 ‫في إعدام (جوليوس) ‫على الكرسي الكهربائي 850 00:48:29,306 --> 00:48:32,348 ‫لكن (إيثل) كانت أماً لديها أطفال صغار 851 00:48:32,431 --> 00:48:33,973 {\an8}‫- "خيانة تنتهي في سجن (سينغ سينغ)" ‫- فأرادوا لها أن تعيش 852 00:48:34,556 --> 00:48:37,306 ‫كما لو أن هذه نوع من الحصانة الخاصة 853 00:48:37,806 --> 00:48:39,348 ‫لخيانة بلدك 854 00:48:40,348 --> 00:48:41,556 ‫لذا أثناء المحاكمة 855 00:48:41,723 --> 00:48:45,348 ‫خرجت باستراحة الغداء ‫إلى هاتف عمومي واتصلت بـ(كاوفمان) 856 00:48:45,889 --> 00:48:48,764 ‫عملياً، المحادثات الجانبية ممنوعة 857 00:48:48,889 --> 00:48:51,681 ‫لكن عندما تكون الديمقراطية على المحك 858 00:48:53,014 --> 00:48:56,056 ‫فأنا مستعد لخرق ‫بعض النواحي العملية بكل تأكيد 859 00:48:56,764 --> 00:48:59,348 ‫لا يهمني إن كانت أماً لها أطفال صغار 860 00:49:00,014 --> 00:49:03,681 ‫لقد خانت بلدنا ويجب أن تموت 861 00:49:04,389 --> 00:49:07,764 ‫يجب أن تقدم عبرة ‫وتحكم بالإعدام على هذه المرأة 862 00:49:09,223 --> 00:49:10,348 ‫إنها خائنة 863 00:49:13,723 --> 00:49:15,223 ‫أتفهم ما أقوله لك؟ 864 00:49:21,389 --> 00:49:23,848 ‫- (أمريكا) هي الموكل الأكبر، صحيح؟ ‫- هذا صحيح 865 00:49:25,431 --> 00:49:28,931 ‫يجب أن تكون مستعداً ‫لفعل أي شيء من أجل (أمريكا) 866 00:49:29,348 --> 00:49:31,348 ‫كي تحمي الديمقراطية 867 00:49:45,181 --> 00:49:46,056 ‫هل هذا لي؟ 868 00:49:51,598 --> 00:49:52,431 ‫لتكن خمسة 869 00:50:03,848 --> 00:50:04,598 ‫مرحباً؟ 870 00:50:04,848 --> 00:50:06,098 ‫(إيفانا)، أنا (دونالد) 871 00:50:09,681 --> 00:50:10,431 ‫مرحباً يا (دونالد) 872 00:50:10,723 --> 00:50:12,223 ‫كيف حالك؟ ‫أتريدين الخروج لتناول العشاء؟ 873 00:50:12,681 --> 00:50:15,014 ‫(دونالد)، أنت تعجبني والأزهار جميلة 874 00:50:15,139 --> 00:50:17,098 ‫- لكنني لا أستطيع فعل بهذا، لا أستطيع ‫- (إيفانا)، هذا يؤلم قلبي 875 00:50:17,181 --> 00:50:18,806 ‫لا أستطيع النوم ‫لا أستطيع الأكل، أنا أفكر... 876 00:50:18,889 --> 00:50:20,598 ‫سأسافر لتولي وظيفة في (أسبن) ‫وأحتاج إلى توضيب حقائبي 877 00:50:20,889 --> 00:50:21,764 ‫وظيفة؟ 878 00:50:22,848 --> 00:50:24,181 ‫هل... 879 00:50:24,264 --> 00:50:25,931 ‫اسمع يا (دونالد)، سأعقد خطبتي 880 00:50:26,681 --> 00:50:28,431 ‫- ستعقدين خطبتك؟ ‫- وأنا أحب حبيبي 881 00:50:29,764 --> 00:50:30,723 ‫حسناً، هلا... 882 00:50:51,014 --> 00:50:53,848 ‫حسناً، إليكم الفكرة ‫لدينا فرقة روك تعزف 883 00:50:54,014 --> 00:50:57,014 ‫وهي تحظى بكل الاهتمام ‫وأنتم رائعون، أنتم تدعمونها 884 00:50:57,681 --> 00:50:58,264 ‫حسناً 885 00:50:58,431 --> 00:50:59,598 ‫أجل... 886 00:51:00,264 --> 00:51:02,056 ‫ادفعي بصدرك باتجاهي، أحسنت 887 00:51:02,389 --> 00:51:05,056 ‫الغرور، الغرور، مثير... ‫سنبدأ 888 00:51:06,181 --> 00:51:07,014 ‫حسناً 889 00:51:10,931 --> 00:51:11,723 ‫جميل 890 00:51:12,764 --> 00:51:15,056 ‫اقتربي قليلاً بهذا الاتجاه، أحسنت 891 00:51:15,389 --> 00:51:16,139 ‫حسناً 892 00:51:21,848 --> 00:51:22,764 ‫أحسنت 893 00:51:26,056 --> 00:51:27,014 ‫تبدين جميلة 894 00:51:27,473 --> 00:51:29,181 ‫(دونالد)، ما الذي تفعله هنا؟ 895 00:51:30,889 --> 00:51:33,389 ‫سمعت أن العقارات في (أسبن) ‫رائجة جداً 896 00:51:34,348 --> 00:51:35,056 ‫هراء 897 00:51:35,723 --> 00:51:38,931 ‫هذا صحيح، لدي الكثير من... ‫الأعمال غير المنتهية 898 00:51:42,056 --> 00:51:43,056 ‫أتريدين الذهاب لتناول العشاء؟ 899 00:51:44,598 --> 00:51:46,889 ‫يجب أن أسرع بالخروج بعد التصوير و... 900 00:51:47,723 --> 00:51:48,848 ‫وربما تستطيع الانضمام إلي 901 00:51:50,264 --> 00:51:51,306 ‫أتريدين التزلج؟ 902 00:51:51,598 --> 00:51:52,723 ‫هل تجيد التزلج؟ 903 00:51:53,473 --> 00:51:54,306 ‫بالتأكيد 904 00:51:54,389 --> 00:51:55,056 ‫هذا كافٍ 905 00:51:55,723 --> 00:51:56,598 ‫سألتقي بك هنا 906 00:51:57,056 --> 00:51:58,098 ‫التقِ بي عند المنحدرات 907 00:51:58,431 --> 00:51:59,764 ‫لا، لا، سألتقي بك هنا 908 00:52:00,389 --> 00:52:02,723 ‫سأحضر مزلاجاتي وألتقي بك هنا 909 00:52:21,598 --> 00:52:22,223 ‫هل... 910 00:52:23,098 --> 00:52:24,389 ‫هل تحبين عرض الأزياء؟ 911 00:52:31,264 --> 00:52:32,264 ‫أحب النقود 912 00:52:33,639 --> 00:52:34,973 ‫هل تكسبين الكثير من هذا العمل؟ 913 00:52:35,181 --> 00:52:36,223 ‫أكسب قدراً جيداً 914 00:52:36,598 --> 00:52:38,973 ‫لكن ما أريده حقاً ‫هو أن أمتلك خط أزياء خاصاً بي 915 00:52:39,139 --> 00:52:42,931 ‫أريد ملابس ومجوهرات وأحذية ‫عليها اسمي 916 00:52:44,306 --> 00:52:47,723 ‫أكبر أحلامي هو أن أملك ‫شركة تصميم داخلي 917 00:52:48,681 --> 00:52:49,931 ‫لدي رؤية متكاملة عنها 918 00:52:59,098 --> 00:52:59,764 ‫ماذا؟ 919 00:53:02,014 --> 00:53:05,931 ‫لا، أنت لست مثل النساء ‫اللواتي ألتقي بهن عادة 920 00:53:07,598 --> 00:53:10,181 ‫لأنني أريد شيئاً أكثر من رجل وخاتم؟ 921 00:53:13,014 --> 00:53:13,889 ‫أجل 922 00:53:14,181 --> 00:53:15,473 ‫نخب هذا 923 00:53:20,223 --> 00:53:22,056 ‫ألن تشرب شيئاً حقاً؟ 924 00:53:22,723 --> 00:53:25,139 ‫لا أحب أن يبطئني أي شيء 925 00:53:30,139 --> 00:53:31,639 ‫حسناً، لا أقصد أن أضحك 926 00:53:31,723 --> 00:53:35,556 ‫حسناً، في الحياة ‫هناك نوعان من الناس 927 00:53:37,723 --> 00:53:40,764 ‫هناك القتلة وهناك الفاشلون 928 00:53:43,723 --> 00:53:46,473 ‫لكن ليس أمراً جيداً ‫أن تكون قاتلاً، أليس كذلك؟ 929 00:53:51,848 --> 00:53:53,181 ‫القاتل يعني الرابح 930 00:54:00,514 --> 00:54:01,723 ‫إذاً... 931 00:54:04,973 --> 00:54:06,848 ‫هل أنت قاتل يا (دونالد)؟ 932 00:54:14,431 --> 00:54:16,056 ‫هل ستقتلني؟ 933 00:54:22,764 --> 00:54:25,764 ‫إنها تسمى "التفاحة الكبيرة" ‫أعظم مدينة في العالم 934 00:54:26,556 --> 00:54:29,556 ‫لكن يبدو أن هناك شيئاً عفناً ‫في لب هذه الفاكهة حالياً 935 00:54:29,889 --> 00:54:32,514 ‫بالكاد تستطيع البلدية دفع فواتيرها 936 00:54:32,681 --> 00:54:34,556 ‫كما يقول (إيد كوتش) ‫المرشح لمنصب المحافظ 937 00:54:34,848 --> 00:54:37,889 ‫لا نعرف بعد التضحيات ‫التي علينا تقديمها 938 00:54:38,014 --> 00:54:40,280 ‫كي نجعل هذه المدينة ‫تقف على قدميها ثانية 939 00:54:40,340 --> 00:54:41,764 ‫ومع انتشار الجريمة 940 00:54:41,931 --> 00:54:44,723 ‫ربما لا تضطر حتى لتسريح ‫الذين يكافحون الجريمة 941 00:54:44,848 --> 00:54:48,181 ‫لكن هذا لا يمنع المروج العقاري ‫الشاب (دونالد ترامب) 942 00:54:48,264 --> 00:54:52,681 ‫من متابعة مشروعه الحلم ‫وهو فندق فاخر بـ1500 غرفة 943 00:54:52,764 --> 00:54:54,348 ‫في محطة (غراند سينترال) 944 00:54:54,473 --> 00:54:57,764 ‫(نيويورك) حالياً في أهم نقطة تحول ‫وهي ستسير في أحد الاتجاهين 945 00:54:57,848 --> 00:54:59,639 ‫وسأحرص تماماً على أن تسير ‫في الطريق الصحيحة 946 00:54:59,764 --> 00:55:01,431 ‫أريد أن أجعل منها ‫مكاناً مذهلاً مرة أخرى 947 00:55:21,556 --> 00:55:23,223 ‫إنها جلسة استماع مفتوحة ‫منذ 18 سنة 948 00:55:23,389 --> 00:55:27,889 ‫ويقولون لي إنه من المفترض ‫أن أتذكر الآن في آذار 1977 949 00:55:28,764 --> 00:55:32,139 ‫مع من تناولت العشاء ‫في شباط 1958 950 00:55:32,556 --> 00:55:36,181 ‫ولون ربطة العنق التي كان يضعها بالتحديد 951 00:55:36,348 --> 00:55:37,556 ‫اسمع، سأتصل بك ثانية 952 00:55:40,764 --> 00:55:44,764 ‫المهرجون في مصلحة الضرائب ‫يلاحقونني ثانية 953 00:55:45,306 --> 00:55:46,056 ‫هذا مريع 954 00:55:49,264 --> 00:55:50,931 ‫(روجر)، تعرف بـ(دونالد ترامب) 955 00:55:51,389 --> 00:55:53,139 ‫- مرحباً، سررت بمعرفتك، (روجر ستون) ‫- كيف حالك؟ 956 00:55:53,931 --> 00:55:54,889 ‫آسف، أنا مبتل تماماً 957 00:55:55,056 --> 00:55:56,389 ‫- لا بأس بهذا ‫- إنه مبتل تماماً 958 00:55:56,681 --> 00:55:57,806 ‫أنا معجب بشدة بعملك 959 00:55:58,098 --> 00:55:59,181 ‫- شكراً لك ‫- أجل 960 00:55:59,473 --> 00:56:03,639 ‫(روجر) مهتم بالسياسة ‫اختصاصه هو الحيل القذرة 961 00:56:05,014 --> 00:56:05,889 ‫حسناً، لا تعليق 962 00:56:07,348 --> 00:56:09,639 ‫(روجر)، كن لطيفاً ‫وأحضر لي حبة (بالوما) 963 00:56:09,889 --> 00:56:10,639 ‫بالتأكيد 964 00:56:12,181 --> 00:56:13,139 ‫إذاً... 965 00:56:13,681 --> 00:56:14,639 ‫كيف تسير الأمور؟ 966 00:56:14,931 --> 00:56:17,514 ‫حسناً، اسمع، الأمور... 967 00:56:18,014 --> 00:56:20,389 ‫الأمور بخير، وأنا... التقيت بفتاة 968 00:56:20,556 --> 00:56:23,014 ‫التقيت بفتاة؟ ‫هذا رائع، هنيئاً لك 969 00:56:23,348 --> 00:56:25,514 ‫حسناً... إنها صعبة المراس 970 00:56:26,181 --> 00:56:29,848 ‫يستحسن ألا تعبث معك ‫لأنها ستضطر حينها إلى مواجهتي 971 00:56:32,264 --> 00:56:33,431 ‫سنتزوج 972 00:56:34,931 --> 00:56:36,098 ‫ستتزوجان؟ 973 00:56:36,973 --> 00:56:38,223 ‫ستتزوجان؟ 974 00:56:38,639 --> 00:56:39,431 ‫ماذا تقصد؟ 975 00:56:40,181 --> 00:56:43,056 ‫- لكنني أحبها يا (روي) ‫- هل جننت؟ هل فقدت عقلك؟ 976 00:56:43,181 --> 00:56:44,056 ‫حسناً، أنا مغرم بها 977 00:56:44,139 --> 00:56:45,681 ‫(دونالد)، دعني أصوغ الفكرة ‫بهذه الطريقة 978 00:56:45,889 --> 00:56:49,139 ‫هل يمكن أن توقع على عقد ‫تتنازل فيه عن نصف أملاكك؟ 979 00:56:49,764 --> 00:56:50,848 ‫(روي)، عقد؟ 980 00:56:51,139 --> 00:56:54,139 ‫هذا ما يوجد في الزواج ‫إنه عقد بين طرفين 981 00:56:54,473 --> 00:56:57,639 ‫والداي متزوجان منذ 40 سنة يا (روي) ‫ولا أعلم... 982 00:56:57,764 --> 00:56:59,431 ‫- لم يوقع أحد على عقد ‫- اسمع... 983 00:56:59,848 --> 00:57:03,264 ‫لعبة الزواج هي لعبة شاملة ‫ثق بي 984 00:57:03,598 --> 00:57:06,389 ‫كدت أتزوج (باربرا والترز) ثم عقلت 985 00:57:10,639 --> 00:57:11,098 ‫صحيح 986 00:57:11,389 --> 00:57:12,848 ‫ستحتاج إلى حماية 987 00:57:22,931 --> 00:57:25,764 ‫إنها ليست اتفاقية (ماغنا كارتا) ‫بل اتفاقية ما قبل زواج عادية 988 00:57:28,473 --> 00:57:29,223 ‫هذا كل ما في الأمر 989 00:57:29,848 --> 00:57:30,639 ‫حسناً 990 00:57:32,306 --> 00:57:36,389 ‫في حال الانفصال ستتلقى الزوجة ‫مبلغاً سنوياً يصل إلى 20 ألف دولار 991 00:57:36,848 --> 00:57:37,556 ‫صحيح 992 00:57:38,764 --> 00:57:39,848 ‫هذا ليس سيئاً جداً 993 00:57:42,223 --> 00:57:43,014 ‫لن ننفصل 994 00:57:43,139 --> 00:57:44,764 ‫- حسناً، دعني أكمل ‫- وقعي في النهاية 995 00:57:44,973 --> 00:57:46,056 ‫دعني أكمل 996 00:57:46,598 --> 00:57:47,681 ‫أرجوك، لا تتعجّلي 997 00:57:47,848 --> 00:57:49,348 ‫- سأفعل، ثق بي ‫- جيد 998 00:57:58,014 --> 00:57:59,098 ‫أعيد جميع الهدايا؟ 999 00:58:00,639 --> 00:58:01,764 ‫هل هذه طرفة؟ 1000 00:58:02,014 --> 00:58:03,264 ‫- أي طرفة؟ ‫- هل هذا مكتوب؟ 1001 00:58:04,264 --> 00:58:06,014 ‫لسنا مضطرين إلى القيام بهذا 1002 00:58:06,431 --> 00:58:09,473 ‫قانونياً، الهدية لا تعدّ ملكية زواج 1003 00:58:09,556 --> 00:58:11,181 ‫- لذا في حال حدوث الطلاق... ‫- هل وافقت على هذا؟ 1004 00:58:11,431 --> 00:58:13,181 ‫- أو حل الزواج ‫- هدية؟ 1005 00:58:13,931 --> 00:58:15,681 ‫لست مضطراً إلى التلاعب بي ‫بهذه التعابير القانونية 1006 00:58:15,806 --> 00:58:18,348 ‫- أستطيع إحضار محام مثلك بدولارين ‫- هذا ليس أمراً شخصياً، إنه القانون 1007 00:58:18,639 --> 00:58:20,348 ‫- (إيفانا)، يمكنك الاحتفاظ بالهدايا ‫- أتعلم؟ لا أحتاج إلى هذا 1008 00:58:20,431 --> 00:58:21,223 ‫لسنا مضطرين... 1009 00:58:21,514 --> 00:58:23,139 ‫- احتفظي بالهدايا، لا بأس ‫- انس الأمر 1010 00:58:24,306 --> 00:58:24,973 ‫يا إلهي! 1011 00:58:25,348 --> 00:58:26,431 ‫احذر أيها المشتري 1012 00:58:30,473 --> 00:58:31,181 ‫(إيفانا) 1013 00:58:33,348 --> 00:58:34,014 ‫(إيفانا) 1014 00:58:34,181 --> 00:58:37,056 ‫اسمعي، انسي فقرة الهدايا، اتفقنا؟ ‫لقد انجرف (روي) قليلاً 1015 00:58:37,723 --> 00:58:41,139 ‫اسمعي، سأعطيك 50 ألف دولار الآن ‫كهدية توقيع 1016 00:58:41,514 --> 00:58:44,431 ‫اتفقنا؟ كفاك، الزفاف بعد يومين 1017 00:58:45,139 --> 00:58:48,014 ‫- مئة ألف في حسابي قبل الزفاف ‫- (إيفانا)! 1018 00:58:48,473 --> 00:58:49,348 ‫لتكن 75 ألفاً 1019 00:58:51,264 --> 00:58:54,473 ‫- مئة ألف أو سأذهب ‫- أرجوك يا (إيفانا)، لنتحدث عن هذا 1020 00:58:54,681 --> 00:58:55,639 ‫كفاك، لا تفعلي هذا 1021 00:58:55,973 --> 00:58:58,014 ‫اذهب واعثر على امرأة أخرى يا (دونالد) ‫أنا لست زوجة للعرض 1022 00:58:58,098 --> 00:58:59,848 ‫ستدمرين حياتك إن لم تتزوجي بي 1023 00:59:00,723 --> 00:59:01,556 ‫هيا 1024 00:59:01,848 --> 00:59:03,764 ‫- انتظر لحظة! اسمعي... ‫- وما السبب؟ 1025 00:59:03,931 --> 00:59:06,889 ‫- لأنني ثري ووسيم ولدي عائلة رائعة ‫- رباه 1026 00:59:07,014 --> 00:59:08,348 ‫- سأكون أول بانٍ لـ(نيويورك) ‫- رباه 1027 00:59:08,473 --> 00:59:12,764 ‫استمعي إلي، ستحظين بحياة ‫لا تحلمين بها يا (إيفانا)، معي أنا 1028 00:59:13,473 --> 00:59:14,514 ‫أنا أحبك 1029 00:59:17,014 --> 00:59:18,681 ‫أنا أحبك، أفهمت؟ 1030 00:59:19,139 --> 00:59:22,098 ‫أريد أن أنجب أطفالاً منك ‫أريد أن نشيخ معاً 1031 00:59:31,889 --> 00:59:32,723 ‫جيد 1032 00:59:35,264 --> 00:59:35,931 ‫تهانينا 1033 00:59:36,181 --> 00:59:36,889 ‫تباً لك 1034 00:59:48,431 --> 00:59:50,598 ‫شكراً جزيلاً على حضوركم، شكراً 1035 00:59:53,473 --> 00:59:54,639 ‫هاك، نخبك 1036 00:59:55,014 --> 00:59:57,223 ‫تظن أنها ستجعلني أظهر في الأفلام الآن 1037 00:59:58,264 --> 00:59:59,514 ‫تظن أنني أشبه (روبرت ريدفورد) 1038 00:59:59,764 --> 01:00:01,181 ‫شكراً لكم، شكراً على حضوركم 1039 01:00:01,348 --> 01:00:03,139 ‫يكاد يكون مبناك جميلاً كجمال زوجتك 1040 01:00:03,348 --> 01:00:05,556 ‫- حسناً، تقريباً ‫- وسيبدو أكثر جمالاً حتى 1041 01:00:05,723 --> 01:00:07,264 ‫- شكراً ‫- لا بد أنك تكسب الكثير من المال 1042 01:00:07,889 --> 01:00:08,556 ‫ها هما 1043 01:00:09,556 --> 01:00:11,098 ‫- عصفورا الحب ‫- ها هو ذا 1044 01:00:11,264 --> 01:00:13,723 ‫تبدين... تبدين بديعة الجمال 1045 01:00:14,681 --> 01:00:15,306 ‫شكراً لك 1046 01:00:19,514 --> 01:00:21,223 ‫- اعذراني ‫- أراك بعد قليل 1047 01:00:21,306 --> 01:00:21,806 ‫أجل 1048 01:00:21,973 --> 01:00:23,931 ‫لا أعتقد أن أحدهم تجاوز ‫أمر اتفاقية قبل الزواج 1049 01:00:24,139 --> 01:00:25,056 ‫ستعود إلى صوابها 1050 01:00:25,223 --> 01:00:27,473 ‫لا أظن ذلك، لكن لا بأس 1051 01:00:27,556 --> 01:00:29,973 ‫هذا يعني أنني أؤدي عملي جيداً ‫يجب أن يحميك شخص ما 1052 01:00:30,139 --> 01:00:31,139 ‫بالضبط 1053 01:00:31,723 --> 01:00:33,473 ‫انظر على هذا، لديك كل شيء 1054 01:00:33,848 --> 01:00:35,264 ‫لديك المحافظ 1055 01:00:36,223 --> 01:00:39,306 ‫رئيس مجلس المدينة ‫وكل المطورين العقاريين الكبار هنا 1056 01:00:39,514 --> 01:00:42,139 ‫الجميع يصطفون لتقبيل خاتمك أيها الولد 1057 01:00:42,264 --> 01:00:44,889 ‫لقد وصلت، هل تعرف هذا؟ 1058 01:00:46,306 --> 01:00:47,264 ‫شكراً يا (روي) 1059 01:00:49,556 --> 01:00:50,431 ‫أحبك 1060 01:00:53,014 --> 01:00:55,639 ‫- أنت بمنزلة فرد من عائلتي ‫- شكراً على قول هذا 1061 01:00:56,348 --> 01:00:59,223 ‫آمل ألا نكون قد تعبنا بعد ‫لقد بدأنا للتو لمعلوماتكم 1062 01:00:59,639 --> 01:01:00,848 ‫اشربوا جميعكم 1063 01:01:01,473 --> 01:01:02,223 ‫سررت برؤيتك 1064 01:01:02,556 --> 01:01:04,014 ‫سررت برؤيتك، مر زمن طويل 1065 01:01:04,764 --> 01:01:05,639 ‫- (روي) ‫- كيف حالك؟ 1066 01:01:05,764 --> 01:01:07,181 ‫- أنا بخير، كيف حالك؟ ‫- بخير 1067 01:01:07,264 --> 01:01:08,348 ‫سررت كثيراً برؤيتك 1068 01:01:08,681 --> 01:01:11,681 ‫- يجب أن تكون فخوراً جداً بابنك ‫- أنا فخور به إلى أبعد حد 1069 01:01:11,973 --> 01:01:13,431 ‫فخور إلى أبعد حد 1070 01:01:13,764 --> 01:01:16,014 ‫أتعلم يا (روي)؟ ‫كنت أريد أن أقول لك شيئاً 1071 01:01:16,139 --> 01:01:21,139 ‫أردت أن أشكرك على كل ‫ما فعلته لـ(دونالد)، أقدر هذا 1072 01:01:21,306 --> 01:01:23,681 ‫لم أفعل أي شيء ‫فهو لا يحتاج إلى مساعدتي 1073 01:01:28,014 --> 01:01:30,181 ‫(دوني) الصغير يحتاج إلى كل المساعدة ‫التي يستطيع الحصول عليها 1074 01:01:31,264 --> 01:01:33,514 ‫اضطررنا إلى إرساله ‫إلى المدرسة العسكرية 1075 01:01:33,723 --> 01:01:36,139 ‫عندما وجد الأساتذة مجموعته ‫من السكاكين 1076 01:01:36,681 --> 01:01:39,056 ‫حسناً، كنت قد شاهدت فيلم ‫(ويست سايد ستوري) 1077 01:01:39,514 --> 01:01:40,889 ‫- وكان فيلماً رائعاً ‫- (ويست سايد ستوري) 1078 01:01:41,223 --> 01:01:42,514 ‫- لذا تحمست ‫- أتعلم يا (فريد)؟ 1079 01:01:43,681 --> 01:01:45,598 ‫لقد أصلحت ما لم يستطع ‫الآخرون إصلاحه فحسب 1080 01:01:46,431 --> 01:01:49,431 ‫أقدر هذا يا (روي) ‫شكراً جزيلاً لأنك فعلت هذا 1081 01:01:51,098 --> 01:01:52,056 ‫أشكرك حقاً 1082 01:01:52,514 --> 01:01:54,139 ‫- شكراً لمجيئك يا (روي) ‫- أراك بعد قليل يا (روي) 1083 01:01:54,598 --> 01:01:55,764 ‫أقدر هذا 1084 01:01:57,098 --> 01:01:58,056 ‫إنه وغد 1085 01:01:58,889 --> 01:02:01,348 ‫حسناً، لديه موكل يتعامل معه 1086 01:02:01,723 --> 01:02:02,764 ‫- كيف تسير الأمور يا أبي؟ ‫- لا، لم يكن هذا مناسباً 1087 01:02:03,056 --> 01:02:04,764 ‫الأمور بخير، إنها رائعة 1088 01:02:05,098 --> 01:02:06,598 ‫لا أعرف أياً من هؤلاء الناس 1089 01:02:07,514 --> 01:02:08,473 ‫من هذا الرجل مثلاً؟ 1090 01:02:09,056 --> 01:02:10,973 ‫هؤلاء أشخاص مهمون جداً 1091 01:02:11,264 --> 01:02:15,639 ‫دوّنت بضعة أشياء ‫في حال أردت أن ألقي خطاباً 1092 01:02:16,223 --> 01:02:17,223 ‫أو نخب أو ما شابه 1093 01:02:17,639 --> 01:02:18,973 ‫نحن بخير يا (فريدي)، لا تقلق 1094 01:02:19,348 --> 01:02:20,806 ‫- لا تقلق بشأن الخطاب ‫- لا 1095 01:02:23,223 --> 01:02:26,431 ‫ما الذي حدث مع شركة (تي دبليو أي)؟ 1096 01:02:27,223 --> 01:02:28,806 ‫لم أعد أحب الطيران 1097 01:02:32,348 --> 01:02:33,598 ‫حسناً، هذا رائع يا (فريدي) 1098 01:02:34,889 --> 01:02:38,056 ‫حسناً، اسمع ‫علي الذهاب لرؤية (إيفانا)، لذا... 1099 01:02:38,889 --> 01:02:42,473 ‫قل لها "غراتوليومي" 1100 01:02:43,098 --> 01:02:44,848 ‫- أي تهانينا باللغة التشيكية ‫- حسناً 1101 01:02:44,931 --> 01:02:46,681 ‫- بحثت عنها في حال أردت مني خطاباً ‫- سأفعل، سأفعل 1102 01:02:46,889 --> 01:02:48,931 ‫- حسناً ‫- "غراتوليومي" لكم جميعاً 1103 01:02:49,181 --> 01:02:50,431 ‫- تباً ‫- (فريدي) 1104 01:02:50,723 --> 01:02:52,556 ‫- تباً، مهلاً، إنه على بدلتك ‫- أيمكنك... 1105 01:02:52,639 --> 01:02:54,181 ‫اتركه، اتركه على الأرض 1106 01:02:54,348 --> 01:02:56,139 ‫- آسف ‫- اجلس، اجلس، لا تثر فضيحة 1107 01:02:56,223 --> 01:02:57,098 ‫أعطيتني كأساً مبللاً 1108 01:02:57,889 --> 01:03:00,681 ‫أنت تنظر إلي كأن هذا خطئي ‫لقد أعطيتني كأساً مبللاً 1109 01:03:01,556 --> 01:03:02,889 ‫تباً، أنت غاضب مني الآن 1110 01:03:04,556 --> 01:03:06,014 ‫لقد أفسدت كل شيء ‫وأنت غاضب مني 1111 01:03:06,306 --> 01:03:08,431 ‫أنا لست غاضباً، استمع إلي، لست غاضباً 1112 01:03:08,514 --> 01:03:09,389 ‫أنا آسف يا (دوني) 1113 01:03:09,473 --> 01:03:12,764 ‫(فريدي)، أنا غاضب جداً ‫استمع إلي 1114 01:03:15,556 --> 01:03:17,473 ‫هذه ليلتي، إنها ليلتي 1115 01:03:18,139 --> 01:03:21,181 ‫ألا يمكنك تمالك نفسك لمرة واحدة؟ 1116 01:03:22,473 --> 01:03:24,473 ‫توقف عن هدر حياتك 1117 01:03:26,514 --> 01:03:27,764 ‫كان من المفترض أن تحضر عشائي 1118 01:03:28,181 --> 01:03:30,556 ‫كان من المفترض أن تحضر عشائي ‫أنت أخي الأكبر 1119 01:03:31,931 --> 01:03:33,223 ‫قف 1120 01:03:35,931 --> 01:03:37,473 ‫لا تكن عالة 1121 01:03:40,973 --> 01:03:41,681 ‫هل أنتم جاهزون؟ 1122 01:03:42,514 --> 01:03:43,306 ‫أنا جاهز 1123 01:03:45,973 --> 01:03:47,014 ‫لقد أمسكت بها 1124 01:03:49,514 --> 01:03:50,556 ‫أمسكت بها 1125 01:04:00,848 --> 01:04:05,056 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 1126 01:04:05,306 --> 01:04:07,098 ‫عاماً جديداً سعيداً 1127 01:04:15,264 --> 01:04:17,889 ‫كل اقتطاع كبير في الضرائب ‫في هذا القرن 1128 01:04:18,139 --> 01:04:21,598 ‫قد جعل الاقتصاد أقوى ‫بخلق استثمار جديد 1129 01:04:21,681 --> 01:04:24,139 ‫ووظائف جديدة وتجارة أكثر ‫بين أفراد شعبنا 1130 01:04:24,306 --> 01:04:27,139 ‫حان الوقت لإعادة (أمريكا) ‫إلى العمل ثانية 1131 01:04:33,514 --> 01:04:35,306 ‫اسمع، لا تبالغ ‫في محاولة إقناع (كوتش) 1132 01:04:35,598 --> 01:04:37,056 ‫أعرف كيف أتعامل معه، شكراً 1133 01:04:37,473 --> 01:04:39,139 ‫تعرف كيف تتعامل معه، صحيح؟ 1134 01:04:41,431 --> 01:04:45,556 ‫اسمع، سيكون هذا سهلاً ‫دعني أتولَّ هذا 1135 01:04:47,223 --> 01:04:49,223 ‫أعتقد حقاً أن هذا سيكون أحد ‫أكثر الأبنية استثنائية 1136 01:04:49,306 --> 01:04:51,723 ‫في أي مكان في العالم ‫وبصراحة، لم يبن بناء مثله قط 1137 01:04:52,014 --> 01:04:55,973 ‫بارتفاع 68 طابقاً، 28 جانباً ‫وبمساحة مليون قدم مربعة 1138 01:04:56,348 --> 01:04:58,264 ‫كل وحدة سيكون فيها وسائل راحة ‫لا يمكن تصديقها 1139 01:04:58,348 --> 01:05:01,264 ‫والطوابق العليا ستحظى بإطلالة ‫استثنائية على (سنترال بارك) 1140 01:05:01,973 --> 01:05:03,931 ‫البهو، الأرضيات ستكون من الرخام 1141 01:05:04,264 --> 01:05:05,764 ‫رخام (بينك باراديسو) من (إيطاليا) 1142 01:05:05,848 --> 01:05:08,223 ‫سيكون فيه أكبر ملحق في العالم 1143 01:05:08,431 --> 01:05:12,389 ‫شلال بارتفاع 60 قدماً حوله المتاجر ‫ومتاجر التجزئة والمطاعم 1144 01:05:12,514 --> 01:05:14,348 ‫أعتقد أنه سيكون شيئاً مميزاً جداً 1145 01:05:14,973 --> 01:05:17,056 ‫- بصراحة، لم يتم بناء ما يشبهه قط ‫- وماذا ستسميه؟ 1146 01:05:19,056 --> 01:05:19,973 ‫"برج (ترامب)" 1147 01:05:20,473 --> 01:05:23,598 ‫"برج (ترامب)! هذا مشوق 1148 01:05:24,139 --> 01:05:29,139 ‫اسمع، لديه سجل رائع ‫لذا نظن أنه طلب معقول جداً 1149 01:05:29,431 --> 01:05:32,348 ‫كما أقول دوماً عن مبانيه 1150 01:05:32,431 --> 01:05:35,764 ‫الميزات أمر جيد ‫لكننا لن نمنحك إعفاء ضريبياً 1151 01:05:35,848 --> 01:05:36,723 ‫لمَ سنفعل هذا؟ 1152 01:05:37,223 --> 01:05:41,764 ‫لا أستطيع السماح لك بأن تثرى ‫على أكتاف سكان (نيويورك) وخزينتهم 1153 01:05:41,931 --> 01:05:43,764 ‫- لا أستطيع هذا يا (دونالد) ‫- سيدي المحافظ، أولاً... 1154 01:05:43,973 --> 01:05:46,431 ‫- اسمع سيدي المحافظ، موكلي... ‫- لن تفعل يا سيدي المحافظ 1155 01:05:46,556 --> 01:05:50,223 ‫لأنني أبني بناء بارتفاع 68 طابقاً ‫سيوظف 5 آلاف عامل بناء 1156 01:05:50,389 --> 01:05:53,931 ‫وقد سمعنا قصصاً عن عمال البناء ‫الذين يعملون في مشاريعك 1157 01:05:54,264 --> 01:05:56,514 ‫إنهم لا يحصلون على أجورهم ‫لقد أصدروا حقوق حجز بحقك يا (دونالد) 1158 01:05:56,723 --> 01:05:59,223 ‫أحاول أن أوظف الناس في (نيويورك) ‫وأحاول أن أغيّر حالهم 1159 01:05:59,306 --> 01:06:01,223 ‫- أنت تحاول أن تعطي 1 بالمئة فقط ‫- نحو المستقبل 1160 01:06:01,348 --> 01:06:03,764 ‫وأنت رجل ظالم جداً ‫لأنه وبصراحة، ماذا تعرف عني؟ 1161 01:06:03,848 --> 01:06:06,473 ‫ماذا تعرف عن كمية المال ‫التي كسبتها بنفسي؟ 1162 01:06:06,723 --> 01:06:08,764 ‫- أنت لا تعرف شيئاً يا سيدي المحافظ ‫- (دونالد)! 1163 01:06:08,931 --> 01:06:10,806 ‫أنت لا تعرفني إطلاقاً ‫لكنك ستفعل 1164 01:06:11,139 --> 01:06:13,639 ‫لن تنسني بعد هذا أبداً ‫لأنني لن أنسى ما فعلته للتو 1165 01:06:14,514 --> 01:06:16,473 ‫سيبنى "برج (ترامب)" بك أو من دونك 1166 01:06:17,514 --> 01:06:18,056 ‫حسناً 1167 01:06:18,181 --> 01:06:19,723 ‫ستتعرض للمقاضاة سيدي المحافظ 1168 01:06:29,431 --> 01:06:32,389 ‫أظن أن علينا حضور ‫حفلة (بارك غالا) الشهر القادم 1169 01:06:33,098 --> 01:06:36,806 ‫سعر الطاولة 10 آلاف دولار ‫وسنصل إلى لجنة السكن 1170 01:06:37,306 --> 01:06:38,848 ‫لمَ سأعطي النقود لهؤلاء المغرورين؟ 1171 01:06:39,056 --> 01:06:40,348 ‫سيجعل هذا المنتزه أجمل 1172 01:06:40,473 --> 01:06:43,139 ‫هذا سخيف، لا تحتاج الأشجار ‫إلى نقود كي تنمو 1173 01:06:43,389 --> 01:06:45,473 ‫يجب أن تسمح البلدية للمطورين ‫أن يبنوا فوق المنتزه 1174 01:06:45,556 --> 01:06:46,639 ‫لأنه موقع عقاري مهم 1175 01:06:46,973 --> 01:06:49,598 ‫وتوقفي عن محاولة مصادقة ‫هؤلاء المزيفين من (بارك أفنيو) 1176 01:06:49,681 --> 01:06:50,598 ‫إنهم لا يهتمون بك 1177 01:06:50,806 --> 01:06:54,473 ‫أعني أن طريقة وقوفك أمام الكاميرات ‫تظهرك وكأنك تتوسلين الناس للاهتمام بك 1178 01:06:54,598 --> 01:06:56,264 ‫(دونالد)، أنا أقف أمام الكاميرات ‫لأنهم يريدون تصويري 1179 01:06:56,473 --> 01:06:57,806 ‫- حقاً؟ ‫- لا تشعر بالغيرة، لا تشعر بالغيرة 1180 01:06:57,973 --> 01:06:58,889 ‫أنا لا أشعر بالغيرة، مفهوم؟ 1181 01:06:58,973 --> 01:07:01,223 ‫- أنت تغار، أنت تغار قليلاً ‫- إن كان هناك من يغار، فهو يغار مني 1182 01:07:01,306 --> 01:07:01,973 ‫لا، لا، لا 1183 01:07:02,473 --> 01:07:03,723 ‫إنهم يغارون مني يا (إيفانا) 1184 01:07:03,806 --> 01:07:05,764 ‫- لأنه لا أحد قد جرب على أي مقياس ‫- لأنك معي 1185 01:07:05,848 --> 01:07:07,223 ‫فعل ما أحاول فعله في المدينة 1186 01:07:07,389 --> 01:07:10,139 ‫- لأنك معي ‫- لم يبنِ أحد ما بنيته في عمري، مفهوم؟ 1187 01:07:10,389 --> 01:07:11,473 ‫لا أستطيع رؤية هذا 1188 01:07:12,348 --> 01:07:13,639 ‫إنه (كوتش) فقط، اتفقنا؟ 1189 01:07:13,764 --> 01:07:15,848 ‫إنه يتصرف بشكل مزعج ‫هذه هي المشكلة 1190 01:07:16,098 --> 01:07:17,431 ‫إنه لا يتزحزح، أفهمت؟ 1191 01:07:17,598 --> 01:07:19,014 ‫دعيني أساعدك في الحذاء 1192 01:07:19,931 --> 01:07:21,723 ‫يريد فقط المزيد من النقود ‫هذا كل شيء 1193 01:07:21,806 --> 01:07:23,389 ‫(إيفانا)، أعطيته 50 ألف دولار 1194 01:07:24,973 --> 01:07:25,764 ‫ما هو رأي (روي)؟ 1195 01:07:25,973 --> 01:07:27,639 ‫(روي) عديم الجدوى ‫ماذا تقصدين بسؤالك عن رأيه؟ 1196 01:07:27,806 --> 01:07:30,306 ‫بالمناسبة، أغار الفيدراليون ‫على منزله هذا الصباح 1197 01:07:30,764 --> 01:07:32,598 ‫إنه يدين لهم بسبعة ‫ملايين دولار من الضرائب 1198 01:07:32,931 --> 01:07:35,056 ‫لكن هذا لا يهم، لا أحتاج إلى (روي) ‫لا أحتاج إلى أحد 1199 01:07:35,181 --> 01:07:37,848 ‫سأظهر على التلفاز وأخبر الناس ‫أي فاشل هو (كوتش) 1200 01:07:38,014 --> 01:07:41,556 ‫وأنه فنان تافه لا يهتم بأي شيء ‫عدا أن يبدو بمظهر حسن 1201 01:07:41,973 --> 01:07:44,056 ‫ماذا أصابه؟ ماذا أصابه؟ 1202 01:07:44,139 --> 01:07:45,764 ‫لماذا تبكي؟ ‫(دون جونيور)، تعال إلى هنا 1203 01:07:46,139 --> 01:07:47,931 ‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 1204 01:07:48,014 --> 01:07:50,181 ‫- مرحباً ‫- انظر إلي، انظر إلي، أترى؟ 1205 01:07:50,264 --> 01:07:51,098 ‫كل شيء بخير 1206 01:07:51,598 --> 01:07:52,681 ‫(دون جونيور)، كل شيء بخير 1207 01:07:53,014 --> 01:07:55,431 ‫انظر إلى هناك، أترى مدينة (نيويورك)؟ ‫تلك مدينتك 1208 01:07:55,681 --> 01:07:57,639 ‫اسمع، أنت ولد من مدينة (نيويورك) 1209 01:07:57,973 --> 01:08:00,723 ‫هل ترى ما... ‫أجل، هذا، أهذا هو المفضل لديك؟ 1210 01:08:00,806 --> 01:08:02,639 ‫- أي واحد هو المفضل لديك؟ ‫- أظن انه متعب فحسب 1211 01:08:03,931 --> 01:08:04,764 ‫(دون) 1212 01:08:05,598 --> 01:08:06,223 ‫لا عليك 1213 01:08:06,306 --> 01:08:08,764 ‫أظن أنني لا أجيد التعامل مع الأطفال ‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول 1214 01:08:09,514 --> 01:08:10,389 ‫من في الباب؟ 1215 01:08:11,223 --> 01:08:11,931 ‫(فريدي) 1216 01:08:12,556 --> 01:08:13,598 ‫هلا أخبرت هذا الشخص من أنا! 1217 01:08:13,806 --> 01:08:14,598 ‫إنه يعلم 1218 01:08:14,848 --> 01:08:17,431 ‫- أنا أخوه ‫- متى أتيت إلى المدينة؟ 1219 01:08:18,473 --> 01:08:19,763 ‫منذ عدة أيام فقط 1220 01:08:19,888 --> 01:08:22,138 ‫كنت أتصل بك لكن لا تجيب على اتصالاتي 1221 01:08:22,598 --> 01:08:24,013 ‫- لا تبدو بخير ‫- أجل 1222 01:08:24,513 --> 01:08:25,431 ‫هل أنت مريض؟ 1223 01:08:25,806 --> 01:08:29,138 ‫أحضرت هذه من أجل (دون جونيور) ‫ربما أستطيع أن أعطيه إياها 1224 01:08:29,681 --> 01:08:32,056 ‫لا عليك، لا عليك، اسمع ‫سأعطيه إياها، اتفقنا؟ 1225 01:08:32,138 --> 01:08:33,431 ‫- سأعطيها له ‫- حسناً 1226 01:08:33,973 --> 01:08:35,263 ‫ما الذي يحدث؟ ‫لم أكن أعلم أنك في المدينة 1227 01:08:35,763 --> 01:08:41,681 ‫اسمع يا (دونالد)، أعرف أنني فاشل ‫وكل هذا، لكن... 1228 01:08:42,473 --> 01:08:46,763 ‫أنا أفقد السيطرة على الأمور قليلاً ‫أفهمت قصدي؟ 1229 01:08:46,931 --> 01:08:48,181 ‫و... 1230 01:08:49,138 --> 01:08:51,098 ‫وأصبح الأمر... 1231 01:08:51,431 --> 01:08:54,388 ‫أصبح الأمر مخيفاً بعض الشيء 1232 01:08:56,513 --> 01:08:59,348 ‫وأريد أن أتغيّر و... 1233 01:09:01,513 --> 01:09:03,098 ‫اهدأ، اتفقنا؟ 1234 01:09:03,598 --> 01:09:06,181 ‫ستكون الأمور بخير ‫سنجد حلاً لهذا، سأساعدك، اتفقنا؟ 1235 01:09:06,638 --> 01:09:07,638 ‫- أجل ‫- اتفقنا؟ 1236 01:09:09,013 --> 01:09:11,056 ‫لا بأس يا صاحبي ‫سنجد حلاً لهذا 1237 01:09:12,223 --> 01:09:13,848 ‫- اتفقنا؟ لا تقلق ‫- (فريدي) 1238 01:09:14,348 --> 01:09:15,181 ‫- كيف حالك؟ ‫- كم تبدين... 1239 01:09:15,348 --> 01:09:16,306 ‫مرحباً يا (إيفانا) 1240 01:09:16,431 --> 01:09:17,723 ‫أحضر دمية لـ... 1241 01:09:17,973 --> 01:09:20,598 ‫لم أكن أعلم أنك في المدينة ‫هل أجهز غرفة الضيوف؟ 1242 01:09:21,056 --> 01:09:21,848 ‫أجل 1243 01:09:23,056 --> 01:09:25,473 ‫حسناً، لدينا أيضاً... 1244 01:09:25,556 --> 01:09:27,388 ‫ألم تقولي إن عائلتك ‫ستأتي إلى المدينة؟ 1245 01:09:27,473 --> 01:09:29,306 ‫ما رأيك أن تنزل في فندق هذه الليلة؟ 1246 01:09:29,638 --> 01:09:34,681 ‫هاك، انزل هذه الليلة في فندق ‫وسنتحدث غداً 1247 01:09:35,056 --> 01:09:36,973 ‫سنجد حلاً ما، اتفقنا؟ 1248 01:09:39,263 --> 01:09:40,931 ‫هذه الليلة فقط، اتفقنا؟ 1249 01:09:42,056 --> 01:09:43,723 ‫هيا يا (فريدي) ‫لا تحملني ذنب هذا، اتفقنا؟ 1250 01:09:43,848 --> 01:09:46,431 ‫أعني أتظن أنه من السهل علي ‫أن أراقبك وأنت تهدر حياتك؟ 1251 01:09:55,514 --> 01:09:56,514 ‫(فريدي) المسكين 1252 01:10:01,514 --> 01:10:04,681 ‫أكبر إنجاز لـ(دونالد ترامب) حتى الآن ‫هو فندق (غراند هيات) 1253 01:10:05,723 --> 01:10:08,098 ‫والآن خطة أكثر طموحاً بدأت العمل 1254 01:10:08,223 --> 01:10:11,806 ‫ناطحة سحاب جديدة جريئة ‫في موقع مميز من الجادة الخامسة 1255 01:10:12,056 --> 01:10:14,139 ‫قرب متجر (تيفاني) الشهير 1256 01:10:14,639 --> 01:10:17,223 ‫أعلى؟ كان من الممكن أن يكون أعلى ‫كان من الممكن أن يكون أعلى بكثير 1257 01:10:17,681 --> 01:10:19,848 ‫أردت أن أبني بناء ‫أعلى من البرجين التوءمين 1258 01:10:20,848 --> 01:10:23,681 ‫ربما سأفعل ذلك حقاً، لا أعلم ‫لا نزال في طور البناء 1259 01:10:24,014 --> 01:10:26,681 ‫سنبني مباني أعلى ‫لكنها لن تكون بمثل جمال هذا 1260 01:10:26,931 --> 01:10:30,014 ‫ما في الداخل أكثر أهمية ‫مما سيكون في الخارج 1261 01:10:30,264 --> 01:10:32,306 ‫تشارك (ترامب) زوجته (إيفانا) في رؤياه 1262 01:10:32,556 --> 01:10:35,056 ‫وهي عارضة أزياء سابقة ‫أصبحت مصممة داخلية 1263 01:10:35,181 --> 01:10:36,098 ‫تعال إلى هنا 1264 01:10:37,181 --> 01:10:40,014 ‫الأرضية ستكون من الرخام الزهري ‫ستكون من الرخام الزهري 1265 01:10:40,181 --> 01:10:42,056 ‫سأحضر جبلاً كاملاً من (إيطاليا) 1266 01:10:42,514 --> 01:10:45,264 ‫ستصمم (إيفانا) الأرضيات وسأصمم الأسقف 1267 01:10:45,598 --> 01:10:48,348 ‫لكن عداوته المعلنة ‫مع المحافظ (إيد كوتش) 1268 01:10:48,556 --> 01:10:51,098 ‫هي ما تجعله شهيراً ‫بين سكان (نيويورك) 1269 01:10:51,264 --> 01:10:52,556 ‫إنه فنان تافه 1270 01:10:53,098 --> 01:10:54,223 ‫أعني... 1271 01:10:54,931 --> 01:10:57,556 ‫عندما يتعلق الأمر بإدارة المدينة ‫فهو بسوء أسوأ شخص قابلته 1272 01:10:57,723 --> 01:11:00,348 ‫يمكنني القول إنه لا يملك موهبة ‫ولديه ذكاء عادي فقط 1273 01:11:02,639 --> 01:11:06,098 ‫هل هذه طريقة لائقة ‫للتحدث عن موظف منتخب؟ 1274 01:11:06,556 --> 01:11:08,514 ‫كان (إيد كوتش) كارثة لـ(نيويورك) 1275 01:11:08,848 --> 01:11:11,056 ‫وقد أساء العمل كمحافظ 1276 01:11:11,139 --> 01:11:12,639 ‫أي شخص يعيش في (نيويورك) ‫يعرف هذا 1277 01:11:12,764 --> 01:11:16,348 ‫والناس يفهمون أنه كي تنجح ‫عليك أن تملك غريزة الفوز 1278 01:11:16,473 --> 01:11:19,764 ‫(دونالد)، أنت شخص ذو همة وذو إنجاز 1279 01:11:20,431 --> 01:11:23,306 ‫إن استطعت جعل (أمريكا) مثالية ‫كيف ستفعل هذا؟ 1280 01:11:24,098 --> 01:11:29,223 ‫حسناً، أظن أن (أمريكا) بلد ‫فيها إمكانات هائلة 1281 01:11:29,389 --> 01:11:30,514 ‫وهي مثل العقل البشري 1282 01:11:30,681 --> 01:11:33,389 ‫أظن أن (أمريكا) تستخدم ‫القليل جداً من إمكاناتها 1283 01:11:33,514 --> 01:11:34,139 ‫هذا هو شعوري حقاً 1284 01:11:34,223 --> 01:11:38,014 ‫لكنني أشعر أيضاً أنها بلد ‫لا تحظى بالاحترام 1285 01:11:38,264 --> 01:11:41,139 ‫من البلدان الأخرى، إطلاقاً، لا شيء 1286 01:11:41,681 --> 01:11:44,473 ‫وهذا مؤسف، أليس كذلك؟ 1287 01:11:45,681 --> 01:11:49,473 ‫أخبرني، ماذا لو خسرت ثروتك اليوم؟ ‫ماذا ستفعل؟ 1288 01:11:49,681 --> 01:11:51,764 ‫قد أترشح حينها لمنصب الرئيس، لا أعلم 1289 01:11:52,056 --> 01:11:53,306 ‫ستبلي حسناً جداً 1290 01:11:53,848 --> 01:11:57,056 ‫أنا أمزح فقط طبعاً عندما أقول هذا ‫أنا ألقي طرفة فقط 1291 01:11:57,348 --> 01:11:58,389 ‫لا، إنها إجابة موفقة 1292 01:12:04,764 --> 01:12:08,181 ‫اسمع، ستحب مدينة (أتلانتيك سيتي) ‫أعرف رجلاً اسمه (سوليفان)، إنه قاتل 1293 01:12:10,723 --> 01:12:12,389 ‫(سايمون)، اعثر على طريقة للعبور 1294 01:12:12,681 --> 01:12:14,348 ‫أفهمت؟ يجب أن نصل ‫إلى ميناء المروحيات 1295 01:12:14,639 --> 01:12:16,014 ‫إنه سرطان غير الأسوياء هذا 1296 01:12:20,514 --> 01:12:23,264 ‫لقد مسح وجهه بالزجاج 1297 01:12:23,348 --> 01:12:24,264 ‫"حاربوا الإيدز" 1298 01:12:24,931 --> 01:12:26,306 ‫ابتعد من أمامي 1299 01:12:26,764 --> 01:12:28,098 ‫ادهسهم يا (سايمون) 1300 01:12:29,306 --> 01:12:30,514 ‫هيا يا (سايمون) 1301 01:12:31,181 --> 01:12:32,014 ‫أنا أمزح 1302 01:12:42,389 --> 01:12:44,306 ‫(أتلانتيك سيتي) هي البداية فقط 1303 01:12:44,931 --> 01:12:47,848 ‫إنها أرض لم تمس عملياً 1304 01:12:48,264 --> 01:12:49,556 ‫فيها الكثير من الإمكانات 1305 01:12:49,639 --> 01:12:51,389 ‫وصلت (أتلانتيك سيتي) ‫إلى ذروتها يا (دونالد) 1306 01:12:51,723 --> 01:12:54,931 ‫ما إن تشرع ولايات أخرى الميسر ‫ستجد منافسة قوية 1307 01:12:55,264 --> 01:12:56,931 ‫وأيضاً، أنت لا تعرف أي شيء ‫عن إدارة ملهى 1308 01:12:57,056 --> 01:12:59,639 ‫أعرف الكثير عن إدارة ملهى يا (روي) ‫هذا لا يقلقني 1309 01:12:59,889 --> 01:13:01,389 ‫لم لا تنهي "برح (ترامب)" أولاً؟ 1310 01:13:01,556 --> 01:13:03,181 ‫أنهيته، مبدئياً إنه منته 1311 01:13:03,348 --> 01:13:06,139 ‫- أظن أنك تبالغ في جرأتك ‫- ستكون الأمور بخير يا (روي) 1312 01:13:06,639 --> 01:13:08,931 ‫عليك التفكير بالمستقبل 1313 01:13:09,639 --> 01:13:12,139 ‫المستقبل قادم، المستقبل هنا الآن 1314 01:13:12,306 --> 01:13:14,723 ‫- أنا أفكر... ‫- المستقبل في (أتلانتيك سيتي) 1315 01:13:26,348 --> 01:13:29,764 ‫هذا ما يبدو عليه منجم الذهب ‫في لحم بشري 1316 01:13:30,223 --> 01:13:31,848 ‫لا يصدق، لا يصدق 1317 01:13:31,931 --> 01:13:33,973 ‫- يرى الناس ما بنيته في (مانهاتن) ‫- إنه متحمس 1318 01:13:34,056 --> 01:13:35,889 ‫- أجل، هذه تعابيره الحماسية ‫- أترى مدى حماسه؟ 1319 01:13:40,223 --> 01:13:41,848 ‫هل ربحت؟ هل ربحت؟ 1320 01:13:42,556 --> 01:13:43,514 ‫تبدين شخصاً رابحاً 1321 01:13:43,889 --> 01:13:45,181 ‫- من أين أنت؟ ‫- من (جورجيا) 1322 01:13:45,556 --> 01:13:46,723 ‫(جورجيا) هو المكان المفضل لدي 1323 01:13:47,181 --> 01:13:48,306 ‫- ها هي ذي ‫- كم آلة؟ 1324 01:13:48,764 --> 01:13:50,014 ‫هناك 67 آلة 1325 01:13:50,264 --> 01:13:51,598 ‫سنضع ثلاثة آلاف منها 1326 01:13:51,973 --> 01:13:54,389 ‫اتفقنا؟ ثم سنجمع كل جدة ‫في العالم في هذا المكان 1327 01:13:54,848 --> 01:13:56,014 ‫سنحصد أموال هذا المكان حصداً 1328 01:13:56,389 --> 01:13:59,514 ‫سيستغرق التقدم لرخصة الميسر ‫ثمانية إلى عشرة أشهر كحد أدنى 1329 01:13:59,681 --> 01:14:01,764 ‫- ليس إن كنت هذا الرجل ‫- إنهم يخسرون دوماً 1330 01:14:01,889 --> 01:14:03,181 ‫إنهم يخسرون دوماً هناك 1331 01:14:03,306 --> 01:14:06,723 ‫اسمع، هذا المكان يشبه (لاس فيغاس) 1332 01:14:06,973 --> 01:14:09,181 ‫بمقدار شبه عمتي (ليبي) ‫بـ(غريس كيلي) 1333 01:14:09,348 --> 01:14:13,139 ‫- سيكون أفضل من (لاس فيغاس) ‫- إنه رخيص وسيئ تماماً 1334 01:14:13,223 --> 01:14:15,764 ‫- سيسيء إلى علامتك التجارية ‫- (روي)، كنت سلبياً جداً طوال اليوم 1335 01:14:15,848 --> 01:14:17,598 ‫ما هذا؟ هل هذا طعام مجاني؟ 1336 01:14:20,014 --> 01:14:20,848 ‫ربما علي الدخول بين الناس 1337 01:14:21,598 --> 01:14:22,723 ‫لديهم كرات الجبن هنا 1338 01:14:24,598 --> 01:14:25,681 ‫إنها تبدو شهية وساخنة 1339 01:14:26,223 --> 01:14:27,431 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- أتريد واحدة؟ 1340 01:14:27,973 --> 01:14:30,514 ‫- لا، إنها تبدو مقززة جداً ‫- إنها كرات الجبن 1341 01:14:31,098 --> 01:14:31,723 ‫اسمع... 1342 01:14:32,056 --> 01:14:33,514 ‫ما رأيك بملاكمة الأقزام؟ 1343 01:14:34,014 --> 01:14:36,764 ‫- لا أفكر كثيراً بملاكمة الأقزام يا (دونالد) ‫- اظن أن الناس سيحبونها 1344 01:14:37,598 --> 01:14:39,264 ‫عندما أنهي "برج (ترامب)" ‫سيحبه الناس 1345 01:14:39,389 --> 01:14:42,514 ‫كل ما أفعله يتحول إلى ذهب، أفهمت؟ ‫كل شيء سينجح، لا بأس 1346 01:14:42,639 --> 01:14:46,223 ‫لكن هذا ليس منجم ذهب ‫أنت تتوسع بسرعة أكبر مما يجب 1347 01:14:47,014 --> 01:14:47,889 ‫- أفهمت؟ ‫- ها قد بدأنا 1348 01:14:47,973 --> 01:14:51,556 ‫ستبالغ في الإنفاق وستغرق في الديون 1349 01:14:51,681 --> 01:14:53,014 ‫ولا أنصح بهذا 1350 01:14:54,014 --> 01:14:55,723 ‫أعرف ما الذي أفعله، أفهمت؟ 1351 01:14:56,139 --> 01:14:58,556 ‫كنت سلبياً طوال اليوم، ما الذي يحدث؟ 1352 01:14:59,014 --> 01:15:02,223 ‫بدأت أسأم من عدم إصغائك إلي 1353 01:15:02,639 --> 01:15:03,556 ‫أنا أصغي إليك فعلاً 1354 01:15:03,639 --> 01:15:06,598 ‫لكن تصرف كأنك محاميّ ‫وليس كأنك والدي 1355 01:15:06,764 --> 01:15:08,473 ‫لأن لي أباً وهو مزعج 1356 01:15:11,514 --> 01:15:14,514 ‫حسناً، أتعرف ما يفعله المحامون يا (دونالد)؟ 1357 01:15:15,348 --> 01:15:16,848 ‫إنهم يطالبون موكليهم بأتعابهم 1358 01:15:20,556 --> 01:15:21,306 ‫حسناً 1359 01:15:22,764 --> 01:15:24,764 ‫أرسل لي الفاتورة ‫هل يجعلك هذا تشعر بتحسن؟ 1360 01:15:25,139 --> 01:15:27,306 ‫- جيد، حسناً، سأرسل لك فاتورة ‫- رائع 1361 01:15:28,556 --> 01:15:30,889 ‫أستطيع دفع أتعابك ‫لأنني أملك النقود لأنني ناجح 1362 01:15:31,139 --> 01:15:32,139 ‫- صحيح ‫- صحيح؟ 1363 01:15:32,223 --> 01:15:34,181 ‫- أنا آسف، سيد (ترامب)؟ ‫- من... 1364 01:15:34,264 --> 01:15:35,639 ‫اسمع، أنا قلق عليك 1365 01:15:36,764 --> 01:15:39,306 ‫أنت متوتر وحساس، ما الذي يحدث؟ 1366 01:15:40,931 --> 01:15:41,889 ‫اتصال لك 1367 01:15:43,514 --> 01:15:44,306 ‫نعم؟ 1368 01:15:46,098 --> 01:15:46,931 ‫أمي 1369 01:15:48,598 --> 01:15:49,556 ‫ما الذي يحدث؟ 1370 01:15:56,639 --> 01:15:57,598 ‫ماذا؟ 1371 01:16:04,556 --> 01:16:05,473 ‫متى؟ 1372 01:16:12,764 --> 01:16:15,598 ‫إنه يجعلني أستلقي في مراع خضراء 1373 01:16:15,973 --> 01:16:18,014 ‫ويقودني إلى جانب المياه الساكنة 1374 01:16:18,723 --> 01:16:20,223 ‫إنه يرمم روحي 1375 01:16:21,556 --> 01:16:24,973 ‫ويقودني في طريق الحق ‫من أجل اسمه 1376 01:16:26,681 --> 01:16:28,889 ‫رغم أنني أسير ‫في وادي ظلال الموت 1377 01:16:30,098 --> 01:16:31,723 ‫لن أخشى أي شر 1378 01:16:32,556 --> 01:16:34,389 ‫لأنك معي 1379 01:16:34,931 --> 01:16:36,681 ‫أنت تعزيني 1380 01:16:38,431 --> 01:16:41,181 ‫وتجهز طاولة أمامي 1381 01:16:42,973 --> 01:16:46,098 ‫وسأسكن في منزل الرب إلى الأبد 1382 01:16:46,723 --> 01:16:47,473 ‫آمين 1383 01:17:21,098 --> 01:17:22,014 ‫ماذا؟ 1384 01:17:23,431 --> 01:17:24,681 ‫أنا بخير يا (إيفانا) 1385 01:17:26,389 --> 01:17:27,556 ‫لست مضطراً لأن تكون بخير 1386 01:17:28,848 --> 01:17:29,889 ‫حسناً 1387 01:17:35,056 --> 01:17:37,139 ‫انظر إلي، هل يعجبك ما تراه؟ 1388 01:17:38,056 --> 01:17:41,598 ‫جيد، لأن هذا ليس أنا ‫بل تسجيل لي 1389 01:17:52,139 --> 01:17:54,306 ‫أنا بخير، أنا بخير 1390 01:17:54,514 --> 01:17:55,848 ‫- لا تحتاج إلى أن تكون بخير ‫- أنا بخير 1391 01:17:56,223 --> 01:17:58,764 ‫توقفي، لا تفعلي... 1392 01:17:59,056 --> 01:18:00,681 ‫لا تقتربي مني 1393 01:18:09,014 --> 01:18:11,264 ‫ستكون الأمور بخير يا (دونالد) 1394 01:18:12,806 --> 01:18:13,514 ‫(دونالد) 1395 01:18:29,014 --> 01:18:32,014 ‫أرجوك توقفي عن النظر إلي ‫وتوقفي عن ملامستي 1396 01:19:01,431 --> 01:19:03,181 ‫فتى مدينة (نيويورك) الذهبي 1397 01:19:03,473 --> 01:19:04,848 ‫رائع، أشعر أنني بخير تماماً 1398 01:19:05,723 --> 01:19:06,598 ‫رائع 1399 01:19:14,473 --> 01:19:16,181 ‫هل هو متألق أم إنه متألق؟ 1400 01:19:16,264 --> 01:19:17,306 ‫- ما رأيك؟ ‫- أظن أنه متألق 1401 01:19:17,514 --> 01:19:19,556 ‫عندما تكون مستعداً ‫لإنفاق المبلغ الذي أنفقته 1402 01:19:19,931 --> 01:19:22,348 ‫هل ستقدم أداء هذه الليلة؟ ‫رائع 1403 01:19:22,473 --> 01:19:23,264 ‫ابتسمي 1404 01:19:26,598 --> 01:19:28,848 ‫قال كثير من الناس ‫إن برج (ترامب) لن ينجز 1405 01:19:29,723 --> 01:19:31,348 ‫حتى إن محافظنا الفاشل ‫بذل كل ما في وسعه 1406 01:19:31,431 --> 01:19:33,681 ‫ليحرم المدينة من هذا المبنى الرائع ‫وقد خسر، لقد خسر ببساطة 1407 01:19:33,931 --> 01:19:36,973 ‫لدينا أرقى الناس يشترون فيه ‫(كارسون)، (سبيلبرغ)، الأمير (تشارلز) 1408 01:19:37,056 --> 01:19:38,598 ‫الجميع يريدون نصيباً ‫في مؤسسة (ترامب) 1409 01:19:38,764 --> 01:19:40,973 ‫رائع، رائع ‫أظن أنني أرى السيد (كوهن) 1410 01:19:41,514 --> 01:19:42,931 ‫- (روي)، ها هو ذا ‫- كيف حالك يا (راندي)؟ 1411 01:19:43,056 --> 01:19:44,764 ‫بخير تماماً، كيف حالك هذه الليلة؟ 1412 01:19:44,889 --> 01:19:47,681 ‫أنا بخير وأنا متحمس جداً ‫إنه أمر مشوق جداً 1413 01:19:47,848 --> 01:19:48,473 ‫سأتصل بك 1414 01:19:49,014 --> 01:19:51,931 ‫لم ألتقِ يوماً بشخص ‫يذكرني بنفسي أكثر منه 1415 01:19:52,223 --> 01:19:57,389 ‫(دونالد)، إنه يملك موهبة ‫ولا يلين في سعيه إلى الكمال 1416 01:19:57,639 --> 01:20:01,556 ‫انظروا إلى هذا ‫إنه تحفة فنية من شلال رخامي 1417 01:20:01,639 --> 01:20:04,681 ‫اسمع، كان في وسعي بناء مبنى أعلى ‫من البرجين التوءمين لو شئت 1418 01:20:04,848 --> 01:20:06,598 ‫- أيها السيدان، استمتعا بأمسيتكما ‫- سررت برؤيتك يا (راندي) 1419 01:20:07,139 --> 01:20:09,556 ‫(دونالد)، هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟ 1420 01:20:09,723 --> 01:20:11,598 ‫- أجل، بالتأكيد، كيف حالك؟ تبدو متعباً ‫- كنت أبحث عنك 1421 01:20:11,931 --> 01:20:12,889 ‫- هل لي بماء مثلج؟ ‫- لا 1422 01:20:13,056 --> 01:20:14,723 ‫أعرف أن الوقت غير مناسب ‫لكن... 1423 01:20:14,848 --> 01:20:17,556 ‫- ما الذي يحدث؟ هل أنت متعب؟ ‫- أنا مجهد في العمل، هذا كل شيء 1424 01:20:17,973 --> 01:20:18,723 ‫لا بأس 1425 01:20:19,139 --> 01:20:20,014 ‫حسناً 1426 01:20:20,598 --> 01:20:22,014 ‫- ربما عليك أن تجرب هذه ‫- ما هذه؟ 1427 01:20:23,431 --> 01:20:25,223 ‫حبوب حمية، حصلت عليها من طبيبي 1428 01:20:25,431 --> 01:20:28,598 ‫إنها مذهلة لكل شيء، الطاقة، النوم ‫حتى إنني لم أعد أنام 1429 01:20:29,223 --> 01:20:30,931 ‫هل أنت واثق أنها مفيدة؟ 1430 01:20:31,639 --> 01:20:33,848 ‫لا أستطيع القيام بصفقات أثناء نومي ‫لذا أجل، إنها مفيدة 1431 01:20:34,348 --> 01:20:37,681 ‫اسمع، أحتاج إلى طلب ‫معروف صغير منك 1432 01:20:38,014 --> 01:20:38,598 ‫بالتأكيد 1433 01:20:38,681 --> 01:20:39,973 ‫كنت أتساءل ما إن كنت.... 1434 01:20:40,848 --> 01:20:42,639 ‫تقبل في تشغيل (راسل) ‫في فندق (حياة)؟ 1435 01:20:44,098 --> 01:20:44,973 ‫لماذا؟ 1436 01:20:45,306 --> 01:20:48,181 ‫المنزل الريفي بارد جداً عليه 1437 01:20:48,973 --> 01:20:50,431 ‫إنه مصاب بذات الرئة 1438 01:20:51,139 --> 01:20:52,223 ‫أحضر له بطانية 1439 01:20:53,306 --> 01:20:57,764 ‫(راسل) ولد طيب وهو مخلص جداً ‫وسيعني لي هذا الكثير 1440 01:20:58,931 --> 01:21:02,389 ‫اسمع، لم يساعدني قط لكنني... ‫سأفعل هذا من أجلك، لا مشكلة، اتفقنا؟ 1441 01:21:02,598 --> 01:21:03,514 ‫تعال إلى هنا قليلاً 1442 01:21:05,764 --> 01:21:06,889 ‫أتظن أنها تبدو جميلة؟ 1443 01:21:07,264 --> 01:21:09,764 ‫بالتأكيد، تبدو كأنها ملكة جمال حقيقية 1444 01:21:11,056 --> 01:21:13,306 ‫كل ليلة تأتي إلى المنزل ‫وتملي علي ما يجب أن أفعله 1445 01:21:13,389 --> 01:21:14,973 ‫أشعر كأنني متزوج من شريك عمل 1446 01:21:15,598 --> 01:21:18,514 ‫لا أشعر بأي شيء، انظر إليها وكأن... 1447 01:21:19,181 --> 01:21:19,764 ‫لا يهم 1448 01:21:20,306 --> 01:21:21,889 ‫على الأقل أقنعتها بإجراء تجميل لصدرها 1449 01:21:22,306 --> 01:21:23,014 ‫حقاً؟ 1450 01:21:23,306 --> 01:21:24,139 ‫أصبح مذهلاً الآن 1451 01:21:26,348 --> 01:21:27,139 ‫سيد (أكيو) 1452 01:21:27,931 --> 01:21:28,764 ‫- كيف حالك؟ ‫- ها أنت ذا 1453 01:21:29,014 --> 01:21:31,348 ‫اسمع، أريدك أن ترى هذا... 1454 01:21:31,889 --> 01:21:32,973 ‫أريدك أن ترى هذا... 1455 01:21:38,556 --> 01:21:40,598 ‫ماذا أصاب (روي)؟ يبدو مريضاً دوماً 1456 01:21:42,264 --> 01:21:43,223 ‫لا، إنه بخير 1457 01:21:45,848 --> 01:21:47,639 ‫- (دونالد) ‫- كيف حالك؟ 1458 01:21:48,223 --> 01:21:50,681 ‫- ما رأيك؟ ‫- رائع، أحب هذا البهو 1459 01:21:50,848 --> 01:21:51,973 ‫رسمت مخططه بنفسي 1460 01:21:52,431 --> 01:21:54,014 ‫أنا أسمح لها بالقيام بالأعمال السهلة 1461 01:21:55,639 --> 01:21:56,931 ‫أخبريني، هل أعجبك؟ 1462 01:21:57,223 --> 01:21:58,139 ‫كيف حالك يا أبي؟ 1463 01:21:58,514 --> 01:21:59,431 ‫- مرحباً ‫- ما رأيك بالإطلالة؟ 1464 01:22:01,181 --> 01:22:01,931 ‫لا بأس بها 1465 01:22:02,223 --> 01:22:06,264 ‫أتساءل ما هي فاتورة الكهرباء لهذا ‫يبدو هذا غير عملي 1466 01:22:07,098 --> 01:22:08,473 ‫لا تقلق بشأن هذا يا أبي 1467 01:22:10,598 --> 01:22:12,139 ‫أتعرف بماذا يذكرني هذا؟ 1468 01:22:12,639 --> 01:22:15,264 ‫عندما بنيت "برج (ترامب)" ‫في (كوني أيلند) 1469 01:22:15,806 --> 01:22:16,681 ‫تقصد "قرية (ترامب)" 1470 01:22:17,181 --> 01:22:19,431 ‫أنت بنيت "قرية (ترامب)" ‫وأنا بنيت "برج (ترامب)" 1471 01:22:20,389 --> 01:22:21,556 ‫- صحيح ‫- هذا "برج (ترامب)" 1472 01:22:21,848 --> 01:22:23,681 ‫صحيح، هذا ما كنت أقصده 1473 01:22:24,681 --> 01:22:29,306 ‫لكن عندما بنيت ناطحة السحاب ‫في "قرية (ترامب)" 1474 01:22:30,139 --> 01:22:32,306 ‫كانت المراكب تستطيع رؤيته ‫على مسافة 20 ميلاً في البحر 1475 01:22:32,389 --> 01:22:33,889 ‫هذا مختلف جداً عن ذلك يا أبي، اتفقنا؟ 1476 01:22:34,598 --> 01:22:37,223 ‫هذا شيء فاخر للغاية ‫مهم للغاية 1477 01:22:37,764 --> 01:22:38,348 ‫حسناً 1478 01:22:38,848 --> 01:22:39,931 ‫أتعرف؟ 1479 01:22:41,806 --> 01:22:43,889 ‫كنت أريد القول... 1480 01:22:44,514 --> 01:22:47,681 ‫أنني أعرف كنت قاسياً عليك، صحيح؟ 1481 01:22:48,889 --> 01:22:50,764 ‫لكن انظر إليك الآن 1482 01:22:52,056 --> 01:22:54,181 ‫أنت قاتل، ملك 1483 01:22:54,889 --> 01:22:55,764 ‫صحيح؟ 1484 01:22:59,598 --> 01:23:00,514 ‫صحيح؟ 1485 01:23:09,723 --> 01:23:12,389 ‫تذوق الكافيار، إنه الأفضل 1486 01:23:21,306 --> 01:23:22,473 ‫أنت رائعة ‫الجمال 1487 01:24:03,973 --> 01:24:04,889 ‫مرحباً 1488 01:24:07,348 --> 01:24:08,556 ‫أحضرت لك شيئاً 1489 01:24:09,556 --> 01:24:10,723 ‫أحضرت لك هدية 1490 01:24:21,973 --> 01:24:23,056 ‫(ذا جي سبوت) 1491 01:24:24,056 --> 01:24:25,431 ‫(ذا جي سبوت) 1492 01:24:29,556 --> 01:24:32,723 ‫عيشي التجربة بـ(ذا جي سبوت) ‫كما فعلت مع موقع إثارتك 1493 01:24:32,764 --> 01:24:35,264 ‫وعندما تتعلمين الاستمناء بهذه الطريقة... 1494 01:24:35,848 --> 01:24:37,764 ‫هذا... رائع 1495 01:24:38,431 --> 01:24:40,431 ‫هذا رائع 1496 01:24:42,389 --> 01:24:43,098 ‫أتريد الصعود إلى الطابق العلوي؟ 1497 01:24:43,306 --> 01:24:44,598 ‫اسمعي... 1498 01:24:45,681 --> 01:24:47,889 ‫علي أن أخبرك بأمر، أنا... 1499 01:24:50,764 --> 01:24:53,014 ‫أنا لم أعد منجذباً إليك 1500 01:24:57,306 --> 01:24:58,264 ‫(دونالد) 1501 01:25:00,514 --> 01:25:02,889 ‫حقاً، كل مرة... 1502 01:25:03,639 --> 01:25:05,514 ‫أقبلك فيها أشعر... تعرفين قصدي 1503 01:25:07,139 --> 01:25:10,181 ‫كأن هذا واجبي أو ما شابه، وهذا... 1504 01:25:10,639 --> 01:25:11,348 ‫(دونالد) 1505 01:25:11,514 --> 01:25:14,639 ‫وأنا ألمسك، وألمس هذين ‫الثديين البلاستيكيين المزيفين 1506 01:25:14,723 --> 01:25:15,764 ‫أشعر بالغرابة 1507 01:25:15,973 --> 01:25:17,014 ‫كانت هذه فكرتك 1508 01:25:17,931 --> 01:25:19,598 ‫- لقد أجبرتني على هذا ‫- حسناً... 1509 01:25:20,223 --> 01:25:21,514 ‫ربما كان هذا خطأ 1510 01:25:23,681 --> 01:25:25,639 ‫(دونالد)، (دونالد) 1511 01:25:26,598 --> 01:25:27,973 ‫أيمكنك إخباري ما الذي يحدث؟ 1512 01:25:28,806 --> 01:25:31,014 ‫أنت تتصرف كحيوان وتجرح مشاعري 1513 01:25:31,181 --> 01:25:31,973 ‫لماذا تفعل هذا؟ 1514 01:25:32,056 --> 01:25:32,764 ‫(إيفانا)... 1515 01:25:33,098 --> 01:25:35,223 ‫- ألا يهمك بم يشعرني هذا؟ ‫- (إيفانا)، أنا أحاول فقط أن أكون صادقاً 1516 01:25:35,431 --> 01:25:37,389 ‫أنا أخبرك هذا 1517 01:25:37,681 --> 01:25:39,098 ‫- رباه! لا أعرف ما الذي يحدث ‫- أنا صنعتك 1518 01:25:39,181 --> 01:25:40,889 ‫هل السبب هي تلك الحبوب ‫السخيفة التي تأخذها؟ 1519 01:25:41,056 --> 01:25:43,764 ‫أجل، أعتقد أن ما يحدث ‫هو أنك أصبحت مغرورة بعض الشيء 1520 01:25:43,931 --> 01:25:45,306 ‫لأنك تنسين قصتك 1521 01:25:45,723 --> 01:25:46,889 ‫- أتيت إلى هنا... ‫- قصتي؟ 1522 01:25:47,098 --> 01:25:50,973 ‫من (تشكوسلوفاكيا) الشرقية أو أياً كانت ‫وتزوجت بي 1523 01:25:51,264 --> 01:25:54,014 ‫ومن أين أتيت يا (دوني)؟ ‫من أين أتيت؟ 1524 01:25:54,848 --> 01:25:57,473 ‫من جي (كوينز) ‫هل نظرت إلى نفسك في المرأة؟ 1525 01:25:57,973 --> 01:25:58,681 ‫هل فعلت؟ 1526 01:25:58,848 --> 01:26:01,514 ‫- لقد فعلت، ماذا تقصدين؟ ‫- يبدو وجهك مثل برتقالة 1527 01:26:01,639 --> 01:26:03,431 ‫- حسناً، حسناً ‫- وتزداد بدانة 1528 01:26:03,931 --> 01:26:05,306 ‫- صحيح ‫- أصبحت قبيحاً 1529 01:26:05,514 --> 01:26:08,514 ‫- أنت شخص فظ ومريع ‫- أنت تصبح أصلع، أنت مقرف 1530 01:26:08,598 --> 01:26:10,764 ‫أصلع؟ أنا لست أصلع 1531 01:26:15,473 --> 01:26:16,306 ‫(دونالد) 1532 01:26:18,098 --> 01:26:18,973 ‫تباً 1533 01:26:20,973 --> 01:26:22,014 ‫(دونالد)! 1534 01:26:25,098 --> 01:26:26,014 ‫هل هذه نقطة إثارتك؟ 1535 01:26:27,014 --> 01:26:28,056 ‫هل هذه نقطة إثارتك؟ 1536 01:26:30,139 --> 01:26:32,723 ‫هل وجدتها؟ هل وجدتها؟ 1537 01:26:33,764 --> 01:26:35,431 ‫بم تشعرين؟ هل أنت مرتاحة؟ 1538 01:26:46,931 --> 01:26:51,139 ‫ملهيان جديدان في (أتلانتيك سيتي) ‫خلال سنتين فقط 1539 01:26:51,681 --> 01:26:54,973 ‫كان (دونالد ترامب) ‫يمرّ في فورة تسوق هائلة 1540 01:26:55,306 --> 01:26:58,848 ‫يبدو أنه ليست هناك حدود ‫لتوسع إمبراطوريته 1541 01:26:58,931 --> 01:27:00,264 ‫(اليابان)؟ إنها الأفضل 1542 01:27:00,431 --> 01:27:02,139 ‫هناك الكثير من النقود ‫هناك كثير من النقود في (اليابان) 1543 01:27:03,264 --> 01:27:05,181 ‫من البحر إلى السماء 1544 01:27:05,473 --> 01:27:08,431 ‫يقول البعض إن عصر (ترامب) قد بدأ 1545 01:27:08,889 --> 01:27:11,639 ‫برج (ترامب)، مدينة (ترامب) ‫ساحة (ترامب)، قلعة (ترامب) 1546 01:27:11,806 --> 01:27:13,181 ‫- هل ثمة غرور هنا؟ ‫- الاسم بيّاع يا (مايك)، الاسم بيّاع 1547 01:27:13,264 --> 01:27:15,348 ‫ليس للأمر علاقة بالغرور ‫الاسم بيّاع 1548 01:27:16,848 --> 01:27:17,848 ‫ها قد أتى 1549 01:27:18,681 --> 01:27:19,639 ‫(دي جي تي) 1550 01:27:24,848 --> 01:27:26,848 ‫ثمة كثير من الناس ‫لا أصدق هذا 1551 01:27:27,473 --> 01:27:28,264 ‫كيف الحال يا (دان)؟ 1552 01:27:38,223 --> 01:27:40,139 ‫كل هذا بفضل زوجتي ‫وهي مديرة مذهلة 1553 01:27:40,348 --> 01:27:42,014 ‫حتى إنها تنظف الأرضيات بنفسها 1554 01:27:43,348 --> 01:27:44,473 ‫إنه مضحك جداً 1555 01:27:46,056 --> 01:27:46,931 ‫لدينا أرقام قياسية 1556 01:27:47,639 --> 01:27:48,348 ‫سنتحدث 1557 01:27:48,723 --> 01:27:50,514 ‫ستكونون سعداء جداً، سعداء جداً 1558 01:28:08,598 --> 01:28:09,181 ‫تباً 1559 01:28:09,723 --> 01:28:11,556 ‫- ما الذي يحدث؟ ‫- لنتوقف قليلاً، لنتوقف قليلاً 1560 01:28:11,639 --> 01:28:12,306 ‫انسي الأمر 1561 01:28:14,139 --> 01:28:15,431 ‫لا شيء، لا شيء 1562 01:28:16,431 --> 01:28:18,973 ‫لا شيء، أنا... ‫أنا في غاية الانشغال فحسب 1563 01:28:19,139 --> 01:28:20,556 ‫أشياء كثيرة تحدث 1564 01:28:20,848 --> 01:28:22,306 ‫هؤلاء الناس يلاحقونني 1565 01:28:22,598 --> 01:28:25,389 ‫لدينا آلات القطع النقدية ‫يفترض أن تنتظر ثماني ساعات 1566 01:28:25,639 --> 01:28:26,931 ‫عليهم استبدالها خلال ساعتين 1567 01:28:27,389 --> 01:28:29,723 ‫لم يكن هناك أشخاص يلعبون ‫بهذه السرعة وبهذه الشدة قط 1568 01:28:31,139 --> 01:28:33,264 ‫كما أخبرتكما يا رفيقي ‫سنكون الرقم واحد 1569 01:28:33,556 --> 01:28:34,639 ‫الرقم واحد ‫لا أحد يستطيع منافستنا 1570 01:28:34,764 --> 01:28:36,723 ‫- (دونالد)، نحتاج إلى التحدث عن... ‫- وبالمناسبة 1571 01:28:36,931 --> 01:28:37,723 ‫هذا هو الفرق 1572 01:28:37,848 --> 01:28:40,889 ‫نحن نتحدث عن (أتلانتيك سيتي) ‫وليس (لاس فيغاس)، عمل رائع 1573 01:28:41,056 --> 01:28:42,848 ‫- (دونالد) ‫- مهلاً، ماذا لدينا في (أتلانتيك سيتي)؟ 1574 01:28:42,973 --> 01:28:45,473 ‫لدينا المحيط، لدينا المحيط هنا يا رفيقي 1575 01:28:45,556 --> 01:28:47,473 ‫سنجعل منها قبلة ‫أنظار محبي الملاكمة أيضاً 1576 01:28:47,556 --> 01:28:49,598 ‫أتحدث مع (دون كينغ) عن إحضار ‫(مايك تايسون) 1577 01:28:49,681 --> 01:28:51,431 ‫وأشخاص مختلفين إلى هنا 1578 01:28:51,514 --> 01:28:52,973 ‫لأن هذا سيدر الكثير من النقود ‫أتفهمان قصدي؟ 1579 01:28:53,139 --> 01:28:54,264 ‫أنا أفكر كالمقاتل ‫الذي يقاتل من أجل المال 1580 01:28:54,306 --> 01:28:56,264 ‫لا أحب أن أخبر الناس ‫أين سأذهب أو ما سأفعله 1581 01:28:56,556 --> 01:28:58,223 ‫أحب أن أسير مع التيار، أفهمتما قصدي؟ 1582 01:28:58,306 --> 01:28:59,764 ‫وأعتقد أن هذا سيكون ‫مفيداً لـ(أتلانتيك سيتي) 1583 01:28:59,889 --> 01:29:02,181 ‫هذا رائع، لكننا سمعنا الكلام ذاته بالضبط 1584 01:29:02,264 --> 01:29:05,014 ‫منذ أن عجزت عن تسديد ‫قسط دينك الربع الماضي 1585 01:29:05,098 --> 01:29:07,889 ‫أجل، لكن لم يكن هناك شيء يشبهه ‫بهذا المقياس وهذه النوعية 1586 01:29:08,014 --> 01:29:09,598 ‫- سيكون (تاج محل) الأعجوبة الثامنة... ‫- حسناً، اسمع... 1587 01:29:09,681 --> 01:29:11,348 ‫استمع إلي أيها الوغد 1588 01:29:11,848 --> 01:29:14,556 ‫إن لم تسدد دفعتك ‫قبل نهاية هذا الشهر 1589 01:29:15,181 --> 01:29:17,348 ‫سيلاحقك محامو الإفلاس الذين يعملون لدي 1590 01:29:17,598 --> 01:29:20,598 ‫وضعي الائتماني جيد وراسخ ‫وليس لديكما سبب للقلق 1591 01:29:21,139 --> 01:29:24,098 ‫الإنذار الأخير يا (دونالد) ‫أنا مسؤول أمام بعض الناس 1592 01:29:35,181 --> 01:29:36,098 ‫هل تلعب القمار يا (روجر)؟ 1593 01:29:36,848 --> 01:29:37,889 ‫هل تحب القمار؟ 1594 01:29:37,973 --> 01:29:39,723 ‫- أتلعب على الآلة الشقبية؟ ‫- أحب كسب النقود وليس خسارتها 1595 01:29:40,098 --> 01:29:40,931 ‫سأخبرك بأمر 1596 01:29:41,056 --> 01:29:44,098 ‫سيكون هناك الكثير من الجدات ‫في (أتلانتيك سيتي) ستسعدن كثيراً بهذا 1597 01:29:44,306 --> 01:29:45,056 ‫- أجل ‫- اتفقنا؟ 1598 01:29:45,639 --> 01:29:47,264 ‫الميزانية مليار دولار 1599 01:29:48,223 --> 01:29:50,348 ‫- أجل، عليك الإقامة هنا ‫- إنها النزعة الشرقية 1600 01:29:50,931 --> 01:29:51,764 ‫هذا شيء مميز 1601 01:29:52,014 --> 01:29:53,139 ‫إنه كذلك، إنه كذلك 1602 01:29:53,431 --> 01:29:54,014 ‫نعم؟ 1603 01:29:54,473 --> 01:29:55,389 ‫(روي) على الهاتف معي 1604 01:29:55,639 --> 01:29:56,764 ‫أخبريه أنني سأتصل به لاحقاً 1605 01:29:56,848 --> 01:30:00,973 ‫اسمع، (ريغان) يجعل البلاد ثرية جداً ‫لا يمكنك الخسارة، أؤكد لك هذا يا (دونالد) 1606 01:30:01,431 --> 01:30:03,181 ‫أجل، إنه يدعم كل الأشياء ‫التي تهتم بها 1607 01:30:03,348 --> 01:30:05,306 ‫ضرائب أقل، إنقاص التشريعات 1608 01:30:06,014 --> 01:30:07,056 ‫جيش قوي 1609 01:30:07,264 --> 01:30:08,598 ‫- يعجبني هذا ‫- كما كانت الأمور عليه 1610 01:30:08,723 --> 01:30:09,681 ‫- أجل، نحن بحاجة إلى هذا ‫- صحيح؟ 1611 01:30:09,806 --> 01:30:10,931 ‫- هذا صحيح ‫- نحتاج إلى هذا 1612 01:30:11,181 --> 01:30:14,348 ‫في الواقع، لدينا شعار جديد تماماً للحملة ‫استمع إلى هذا 1613 01:30:15,014 --> 01:30:18,764 ‫"لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانية" 1614 01:30:24,139 --> 01:30:25,348 ‫حسناً، تعجبني كلمة "ثانية" 1615 01:30:26,014 --> 01:30:27,264 ‫إنها تشير إلى ماض عظيم 1616 01:30:27,514 --> 01:30:29,348 ‫هذا صحيح، لا يفهم الكثيرون هذا 1617 01:30:29,473 --> 01:30:31,556 ‫أنا أفهمه، لأنني أحب هذه البلاد 1618 01:30:31,806 --> 01:30:35,306 ‫وقد سئمت من رؤية البلاد ‫تتعرض للسرقة بشكل لا يصدق 1619 01:30:35,473 --> 01:30:37,681 ‫إنها تخسر 200 مليار في العام يا (روجر) 1620 01:30:37,889 --> 01:30:39,389 ‫- أجل ‫- 200 مليار، هل يعرف (ريغن) هذا؟ 1621 01:30:40,056 --> 01:30:43,598 ‫لأن كل هؤلاء الشيوخ واليابانيين ‫وملوك الإعانة، ولصوص النقابات 1622 01:30:43,723 --> 01:30:44,639 ‫- إنهم يمتصون دماءنا ‫- أنت على حق 1623 01:30:44,764 --> 01:30:46,514 ‫حان الوقت لنصبح أذكياء ‫حان الوقت لنصبح أقوياء 1624 01:30:46,639 --> 01:30:48,764 ‫لأننا إن لم نفعل فلن تكون هناك بلاد ‫ولن يكون هناك عالم 1625 01:30:48,889 --> 01:30:49,848 ‫أتعلم من هو قوي؟ 1626 01:30:50,014 --> 01:30:52,223 ‫- أنت ‫- السوفييت، إنهم يفهمون الأمر، صدقني 1627 01:30:52,598 --> 01:30:54,056 ‫- أنت تتحدث عن القوة والقسوة ‫- أجل 1628 01:30:54,306 --> 01:30:57,723 ‫اسمع، تريدني أن أقرأ عن الصواريخ ‫سيستغرق الأمر مني ساعة ونصف 1629 01:30:57,848 --> 01:30:59,056 ‫ربما أعرف معظم المعلومات ‫على أي حال 1630 01:30:59,181 --> 01:31:01,473 ‫(دونالد)، أؤكد لك، يعجبني مدى شغفك 1631 01:31:01,889 --> 01:31:03,139 ‫هل فكرت بالترشح لمنصب الرئاسة؟ 1632 01:31:03,348 --> 01:31:06,598 ‫اسمع، يمكنني الترشح، لكن لا، لا 1633 01:31:06,681 --> 01:31:07,181 ‫لا؟ 1634 01:31:07,389 --> 01:31:10,056 ‫بحقك يا (روجر)، سأخبرك بأمر ‫الحكومة من أجل الفاشلين 1635 01:31:10,348 --> 01:31:11,639 ‫كفاك، ستبلي حسناً جداً 1636 01:31:12,181 --> 01:31:15,556 ‫أعرف السياسيين يا (روجر)، أفهمت؟ ‫أعرف السياسيين أفضل من أي شخص 1637 01:31:15,931 --> 01:31:18,931 ‫وبعض منهم أذكياء، قلة قليلة جداً ‫لكن معظمهم بمنتهى الغباء 1638 01:31:19,264 --> 01:31:20,639 ‫- أجل ‫- لنكن صريحين، اتفقنا؟ 1639 01:31:20,723 --> 01:31:22,806 ‫أنا أعطي المال للسياسيين ‫بحيث يفعلون ما أريده 1640 01:31:22,889 --> 01:31:25,806 ‫جميعهم فاسدون وأغبياء ‫وأنت تعرف هذا يا (روجر) 1641 01:31:26,014 --> 01:31:26,639 ‫لكن أتعلم ماذا؟ 1642 01:31:26,889 --> 01:31:28,639 ‫أرغب بالحصول على متعة ‫على الطائرة الرئاسية 1643 01:31:28,723 --> 01:31:30,223 ‫أظن أن هذا سيكون رائعاً 1644 01:31:30,598 --> 01:31:31,973 ‫أنا واثق أن هذا قد حدث من قبل 1645 01:31:32,014 --> 01:31:33,348 ‫أيمكنك تحقيق هذا؟ 1646 01:31:34,431 --> 01:31:35,473 ‫اتصل بي إن غيّرت رأيك 1647 01:31:35,556 --> 01:31:37,889 ‫حسناً، اسمع، امنحني جولة ‫في الطائرة الرئاسية مرة وسنتحدث 1648 01:31:37,973 --> 01:31:38,764 ‫- حسناً ‫- حسناً 1649 01:31:38,889 --> 01:31:40,931 ‫- أخبر (روني) أنه حصل على دعمي ‫- لك ذلك 1650 01:31:41,056 --> 01:31:42,139 ‫انتظر لحظة، نعم؟ 1651 01:31:42,598 --> 01:31:44,181 ‫- يتصل بك (روي) ثانية ‫- سأتصل به لاحقاً 1652 01:31:44,681 --> 01:31:45,348 ‫على أي حال 1653 01:31:46,764 --> 01:31:49,764 ‫(دونالد)، قبل أن أذهب ‫هل رأيت (روي) مؤخراً؟ 1654 01:31:50,889 --> 01:31:53,514 ‫لا، سأتصل به لاحقاً، وسنتحدث، لماذا؟ 1655 01:31:54,431 --> 01:31:55,306 ‫ألم تسمع؟ 1656 01:31:56,056 --> 01:31:57,014 ‫أسمع بماذا؟ 1657 01:31:58,889 --> 01:32:00,764 ‫(راسل) مصاب بالإيدز 1658 01:32:01,306 --> 01:32:02,514 ‫إنه مريض للغاية 1659 01:32:04,348 --> 01:32:06,098 ‫- أجل ‫- هذا... هذا... هذا مريع 1660 01:32:06,514 --> 01:32:07,681 ‫ألا يزال محاميك؟ 1661 01:32:08,306 --> 01:32:10,723 ‫إنه ليس محاميّ تماماً ‫لدي عدد من المحامين 1662 01:32:10,848 --> 01:32:13,348 ‫محامون مختلفون لأمور مختلفة، لكن... 1663 01:32:14,139 --> 01:32:16,764 ‫- هذا مريع حقاً يا (روجر) ‫- أجل، أجل 1664 01:32:16,848 --> 01:32:18,348 ‫حسناً، العالم في حالة فوضى 1665 01:32:18,431 --> 01:32:19,514 ‫- وداعاً يا (دونالد) ‫- أجل 1666 01:32:25,223 --> 01:32:26,098 ‫(فيونا) 1667 01:32:31,056 --> 01:32:32,056 ‫تعالي إلى هنا 1668 01:32:35,473 --> 01:32:36,514 ‫ماذا قال (روي)؟ 1669 01:32:37,431 --> 01:32:39,598 ‫ليس الكثير، لكنه اتصل ثلاث مرات 1670 01:32:40,723 --> 01:32:41,764 ‫هل يبدو مريضاً؟ 1671 01:32:42,723 --> 01:32:44,473 ‫قليلاً، أجل، إنه مصاب بالسعال 1672 01:32:45,639 --> 01:32:48,556 ‫حسناً، إن اتصل ثانية ‫أخبريه أنني خارج المكتب، اتفقنا؟ 1673 01:32:48,639 --> 01:32:52,431 ‫وإن أتى ضعيه في غرفة ‫الاجتماعات وحده، اتفقنا؟ 1674 01:32:53,473 --> 01:32:55,181 ‫- هل هذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء، شكراً لك 1675 01:33:07,639 --> 01:33:10,889 ‫"(ريغان)، لنجعل (أمريكا) عظيمة ثانية" 1676 01:33:17,348 --> 01:33:19,056 ‫- (دونالد) ‫- (روي)! 1677 01:33:20,014 --> 01:33:21,223 ‫لم أرك منذ وقت طويل 1678 01:33:21,431 --> 01:33:23,306 ‫هل هذه طرفة؟ 1679 01:33:23,848 --> 01:33:24,598 ‫ما هي؟ 1680 01:33:25,473 --> 01:33:27,056 ‫أهكذا... أهكذا تشكرني؟ 1681 01:33:27,848 --> 01:33:30,098 ‫- أنا لا... ‫- مدير فندق (حياة) طرد (راسل) 1682 01:33:30,473 --> 01:33:32,098 ‫حسناً، ربما تكون هذه غلطة 1683 01:33:33,014 --> 01:33:34,389 ‫تباً لك يا (دونالد)! 1684 01:33:35,514 --> 01:33:36,306 ‫تباً لك 1685 01:33:37,181 --> 01:33:39,056 ‫أرسل لي مكتبك الفاتورة 1686 01:33:39,931 --> 01:33:41,973 ‫- إنها غلطة يا (روي) ‫- لا تجربني 1687 01:33:42,764 --> 01:33:44,514 ‫تذكر من علمك هذه الأشياء 1688 01:33:44,848 --> 01:33:47,098 ‫سأتصل بهم، اتفقنا؟ سأصلح الأمر 1689 01:33:47,223 --> 01:33:50,973 ‫أيها النكرة الجاحد القذر 1690 01:33:52,973 --> 01:33:54,639 ‫- (روي) ‫- أنا صنعتك 1691 01:33:55,764 --> 01:33:57,598 ‫لا تنس هذا أبداً، أنا صنعتك 1692 01:33:57,681 --> 01:33:59,139 ‫- أنا واثق تماماً أنني صنعت نفسي... ‫- لا 1693 01:33:59,223 --> 01:34:02,098 ‫- كنت فاشلاً حينها، ولا تزال فاشلاً ‫- اسمع، اسمع... 1694 01:34:02,139 --> 01:34:04,556 ‫حسناً، اسمع يا (روي) ‫أنا أدير شركة هنا، مفهوم؟ 1695 01:34:04,639 --> 01:34:08,098 ‫يتذمر الضيوف من حالة (راسل) ‫التي كذبت بشأنها، بالمناسبة، أفهمت؟ 1696 01:34:08,348 --> 01:34:09,473 ‫لذا هذا ما حدث 1697 01:34:10,848 --> 01:34:11,889 ‫هذا ليس خطئي 1698 01:34:14,056 --> 01:34:15,389 ‫ماذا تحاول أن تقول؟ 1699 01:34:15,973 --> 01:34:16,931 ‫سمعت أنه مريض 1700 01:34:17,848 --> 01:34:19,848 ‫- مريض جداً ‫- أجل، إنه مصاب بذات الرئة 1701 01:34:20,223 --> 01:34:21,389 ‫- مصاب بذات الرئة؟ ‫- هذا صحيح 1702 01:34:21,473 --> 01:34:23,139 ‫هل هذا هو الاسم المتداول ‫حالياً لهذا المرض؟ 1703 01:34:23,223 --> 01:34:25,681 ‫انتبه، ربما ستصاب به ‫وأنت لا تريد هذا 1704 01:34:28,306 --> 01:34:29,556 ‫هل أنت خائف مني؟ 1705 01:34:31,014 --> 01:34:32,681 ‫الجو بارد في الخارج 1706 01:34:39,014 --> 01:34:40,764 ‫سررت برؤية أنك... 1707 01:34:41,931 --> 01:34:45,223 ‫فقدت آخر آثار النزاهة ‫التي كنت تملكها سابقاً 1708 01:34:46,014 --> 01:34:48,014 ‫تعلمت من الأفضل يا (روي) ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 1709 01:34:48,723 --> 01:34:49,806 ‫أحبك أيضاً 1710 01:34:58,973 --> 01:35:00,598 ‫أصبحت لديك بعض المشاعر فجأة؟ 1711 01:35:00,848 --> 01:35:01,973 ‫أنت الشيطان اللعين 1712 01:35:02,056 --> 01:35:05,181 ‫- لم أعد أميزك ‫- أنت الشيطان اللعين، اذهب من هنا 1713 01:35:05,264 --> 01:35:06,931 ‫- أنت تخيفني ‫- أيها العجوز اللعين 1714 01:35:07,514 --> 01:35:09,264 ‫أنت لست قديساً، أنت لست متديناً 1715 01:35:13,181 --> 01:35:14,598 ‫لم لا تذهب وتنقذه؟ 1716 01:35:15,764 --> 01:35:17,014 ‫أنقذه ذلك الذي هناك 1717 01:35:18,556 --> 01:35:19,764 ‫لا تمرض يا (روي) 1718 01:35:37,181 --> 01:35:37,848 ‫أبي 1719 01:35:38,056 --> 01:35:39,139 ‫هذا هو الرجل المهم 1720 01:35:40,973 --> 01:35:42,014 ‫انظروا إلى هذا الرجل 1721 01:35:42,348 --> 01:35:43,348 ‫- يبدو رائعاً ‫- كيف حالك؟ 1722 01:35:43,431 --> 01:35:45,514 ‫انظروا إلى هذا الرجل ‫تبدو رائعاً يا أبي، تبدو رائعاً 1723 01:35:45,848 --> 01:35:46,514 ‫جيد 1724 01:35:46,681 --> 01:35:47,639 ‫- هذا (إيروين) ‫- سررت بلقائك 1725 01:35:47,848 --> 01:35:51,056 ‫معدل ذكاء هذا الرجل ‫يبلغ 195، إنه الأفضل 1726 01:35:51,264 --> 01:35:52,639 ‫- (إيروين)، أين درست؟ ‫- جامعة (كولومبيا) 1727 01:35:52,973 --> 01:35:54,431 ‫- يا للعجب! ‫- إنه من (نيويورك) 1728 01:35:54,598 --> 01:35:55,973 ‫أنت رجل ذكي، صحيح؟ 1729 01:35:56,098 --> 01:35:57,181 ‫إنه (روي كوهن) الجديد لدي 1730 01:35:58,473 --> 01:35:59,348 ‫صحيح؟ هيا 1731 01:35:59,431 --> 01:36:02,306 ‫اسمع يا أبي، اشتريت أرضاً ‫قرب مبنى (أمباير ستيت) 1732 01:36:02,556 --> 01:36:03,223 ‫يا للعجب! 1733 01:36:03,764 --> 01:36:05,556 ‫(إيروين)، أنت تحب مبنى ‫(إمباير ستيت)، صحيح؟ 1734 01:36:05,639 --> 01:36:08,306 ‫- إنه أفضل بناء ‫- كم وحدة سكينة يمكنك أن تضع فيه؟ 1735 01:36:08,389 --> 01:36:10,431 ‫لا تقلق بشأن هذا ‫اسمع، ألق نظرة إلى هذا 1736 01:36:11,014 --> 01:36:12,348 ‫لدى (إيروين) بعض الأشياء ليقولها 1737 01:36:12,556 --> 01:36:16,014 ‫سيد (ترامب)، لدى مكتبي طلب ‫متعلق بصندوق الائتمان 1738 01:36:16,223 --> 01:36:20,389 ‫هذا سيسمح لنا بأن نستفيد ‫من بعض الإعفاءات الضريبية 1739 01:36:20,514 --> 01:36:23,848 ‫وننقص الضرائب الإجمالية ‫على الصندوق الائتماني 1740 01:36:23,973 --> 01:36:28,889 ‫بتوقيعك هنا سنضع (دونالد) ‫كوصي على الصندوق 1741 01:36:28,973 --> 01:36:31,639 ‫- وهذا سيسمح لك بألا تقلق نفسك ‫- يوفر عليك الكثير من الضرائب يا أبي 1742 01:36:31,723 --> 01:36:33,139 ‫- حسناً ‫- بالتأكيد 1743 01:36:33,264 --> 01:36:34,598 ‫- من أجل الصندوق الائتماني ‫- هذا صحيح 1744 01:36:34,723 --> 01:36:37,223 ‫- وتريدني أن أوقع هنا؟ ‫- أجل 1745 01:36:37,306 --> 01:36:38,348 ‫حقاً؟ 1746 01:36:38,473 --> 01:36:40,389 ‫- أحسنت ‫- أمي، ماذا تفعلين؟ ليس لدينا وقت 1747 01:36:40,556 --> 01:36:41,973 ‫يجب أن أعود إلى المدينة 1748 01:36:42,098 --> 01:36:43,098 ‫اسمعي يا أمي، ليس لدينا وقت 1749 01:36:43,181 --> 01:36:44,389 ‫- وقّع يا أبي ‫- هل هذا هو الشاي؟ 1750 01:36:44,556 --> 01:36:46,389 ‫- وقع هنا أرجوك ‫- (دونالد)، ما هذا؟ 1751 01:36:46,514 --> 01:36:47,931 ‫هذا من أجل صندوق الائتمان يا (ماري) 1752 01:36:48,223 --> 01:36:49,848 ‫- دعني ألقِ نظرة ‫- من أجل... 1753 01:36:50,264 --> 01:36:51,764 ‫- إنها مجرد شكليات ‫- ومن أنت؟ 1754 01:36:52,431 --> 01:36:53,764 ‫هذا محاميّ 1755 01:36:54,556 --> 01:36:56,348 ‫هذا صندوق إخوتك الائتماني 1756 01:36:56,556 --> 01:36:57,764 ‫أفهم هذا، لكن اسمعي... 1757 01:36:57,931 --> 01:37:00,056 ‫أنت تعرض صندوق إخوتك ‫الائتماني للخطر 1758 01:37:00,139 --> 01:37:01,306 ‫لا، أنا لا أعرض أي شيء للخطر 1759 01:37:01,598 --> 01:37:04,264 ‫لدي بعض القروض ‫يجب أن تكون مكفولة 1760 01:37:04,389 --> 01:37:06,931 ‫علي التخلص من أولئك المصرفيين ‫من (تايوان) 1761 01:37:07,264 --> 01:37:08,014 ‫- ماذا... ‫- اتفقنا؟ 1762 01:37:08,473 --> 01:37:10,223 ‫أحتاج أن أظهر ‫للمصرفيين أن وضعي جيد 1763 01:37:10,973 --> 01:37:13,139 ‫والدك مشوش قليلاً 1764 01:37:13,931 --> 01:37:17,181 ‫إنه ليس الشخص المناسب ‫ليوقع على هذه الوثيقة 1765 01:37:17,848 --> 01:37:21,098 ‫لهذا يجب أن يكون لدينا... ‫كما تعرف أنت كونك محامياً 1766 01:37:21,223 --> 01:37:21,973 ‫أمي... 1767 01:37:22,098 --> 01:37:22,973 ‫تقرير رجاحة العقل 1768 01:37:23,098 --> 01:37:24,973 ‫من سيرعى هذه العائلة؟ اتفقنا؟ 1769 01:37:25,056 --> 01:37:28,681 ‫من سيعتني بهذه العائلة ‫عندما يعجز على تهجئة اسمه؟ 1770 01:37:29,764 --> 01:37:31,139 ‫انتبه إلى ألفاظك... (دونالد)! 1771 01:37:31,556 --> 01:37:32,723 ‫هيا بنا يا (إيروين)، هيا 1772 01:37:32,806 --> 01:37:34,681 ‫- أمي، أنت لا تفهمين ‫- لم العجلة؟ 1773 01:37:35,056 --> 01:37:38,639 ‫اسمع يا أبي! أنا أعتني بالعائلة، اتفقنا؟ ‫أنا أهتم بالعائلة 1774 01:37:38,723 --> 01:37:40,848 ‫أنا واثق تماماً أنه لا أحد غيري يهتم بها 1775 01:37:40,931 --> 01:37:43,514 ‫ليس (إليزابيث) ولا (ماري) ولا (فريدي) 1776 01:37:43,764 --> 01:37:46,973 ‫لا، لا تلفظ اسمه 1777 01:37:47,889 --> 01:37:49,264 ‫ليس لديك الحق بهذا 1778 01:37:50,139 --> 01:37:51,306 ‫حان الوقت كي تذهب 1779 01:38:24,056 --> 01:38:25,931 ‫حسناً، عليك التوقف عن أخذ هذه حالاً 1780 01:38:26,139 --> 01:38:27,181 ‫اعتقدت أنها تشبه الفيتامينات 1781 01:38:27,556 --> 01:38:29,431 ‫إنها أمفيتامينات، إنها منشطات رخيصة 1782 01:38:29,723 --> 01:38:31,848 ‫خلل الانتصاب أحد ‫الأثار الجانبية الكثيرة لها 1783 01:38:31,973 --> 01:38:33,598 ‫ليست لدي هذه المشكلة ‫لكنني آكل 1784 01:38:33,931 --> 01:38:35,764 ‫أعني جميعنا نحب الأكل ‫أيها الطبيب، صحيح؟ 1785 01:38:36,681 --> 01:38:39,098 ‫هل رأيت هذا؟ هل ترى هذا؟ ‫إنه يستمر بالنمو 1786 01:38:39,264 --> 01:38:41,181 ‫كل شيء ينمو، وأنا لا أقصد شعري 1787 01:38:41,514 --> 01:38:42,431 ‫هل جربت التمارين؟ 1788 01:38:42,598 --> 01:38:43,848 ‫- لا، لا، حتماً لا ‫- لم لا؟ 1789 01:38:43,931 --> 01:38:45,223 ‫أنت تعرف أنت هذا سيتسبب بقتلك ‫صحيح حضرة الطبيب؟ 1790 01:38:45,389 --> 01:38:48,098 ‫أولاً، الجسم مثل بطارية 1791 01:38:48,306 --> 01:38:50,098 ‫- لديه طاقة محددة، وهي تنفد ‫- حسناً... 1792 01:38:50,681 --> 01:38:53,848 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- هذه هي الحقيقة تماماً، الحقيقة تماماً 1793 01:38:54,473 --> 01:38:56,681 ‫- (دونالد) ‫- المشكلة التي أعاني منها هي أن... 1794 01:38:57,098 --> 01:38:59,098 ‫علي التوقف عن النمو ‫هذا كل ما في الأمر 1795 01:39:00,556 --> 01:39:01,264 ‫حسناً 1796 01:39:01,723 --> 01:39:03,264 ‫- لدينا خيارات جراحية ‫- يبدو هذا رائعاً 1797 01:39:03,556 --> 01:39:04,764 ‫حسناً، أجل 1798 01:39:05,639 --> 01:39:09,431 ‫بشق جراحي هنا وهنا وهنا 1799 01:39:09,639 --> 01:39:14,223 ‫سنتخلص من دهون البطن ‫ونزيل دهون الجانبين أيضاً 1800 01:39:14,348 --> 01:39:15,264 ‫أكره دهون الجانبين 1801 01:39:15,514 --> 01:39:16,473 ‫ماذا عن شعري؟ 1802 01:39:17,348 --> 01:39:20,264 ‫حسناً، لديك حالة صلع ذكورية 1803 01:39:21,181 --> 01:39:23,348 ‫- وهذا أمر طبيعي، صحيح؟ ‫- إنه كذلك حتماً 1804 01:39:23,639 --> 01:39:25,223 ‫اتفقنا؟ لكن ليس من الضروري ‫أن يحدث هذا 1805 01:39:25,598 --> 01:39:26,181 ‫حسناً 1806 01:39:26,264 --> 01:39:29,514 ‫- ستتحدث إلى اختصاصينا المقيم... ‫- عن تراجع الفروة 1807 01:39:30,598 --> 01:39:31,931 ‫سنغطي هذا بسهولة 1808 01:39:32,223 --> 01:39:32,889 ‫- حسناً ‫- اتفقنا؟ 1809 01:39:33,139 --> 01:39:35,223 ‫- التقدم في العمر مريع، أتفهمني؟ ‫- أجل 1810 01:39:35,306 --> 01:39:37,681 ‫- هل هذا هو شعورك أيضاً؟ ‫- كثير من مرضاي يفعلون 1811 01:39:38,389 --> 01:39:39,348 ‫سؤال أخير 1812 01:39:41,514 --> 01:39:42,848 ‫ما رأيك بالإيدز؟ 1813 01:39:43,681 --> 01:39:45,264 ‫- ما رأيي... ‫- أجل، ما رأيك بالإيدز؟ 1814 01:39:45,348 --> 01:39:47,389 ‫- ما رأيي به؟ ‫- أجل، كيف يصاب به الناس؟ 1815 01:39:47,681 --> 01:39:49,389 ‫لأن هذا لا يصيب غير الأسوياء فقط ‫يا حضرة الطبيب 1816 01:39:49,598 --> 01:39:50,598 ‫- صحيح ‫- كما تعلم 1817 01:39:51,306 --> 01:39:56,848 ‫تشير الأبحاث أن فيروس الإيدز ينتشر ‫عبر تبادل الدم أو السائل المنوي 1818 01:39:57,098 --> 01:39:58,598 ‫- السائل المنوي، أجل ‫- أجل 1819 01:39:59,139 --> 01:40:00,431 ‫وماذا لو لمسوك؟ 1820 01:40:00,806 --> 01:40:01,848 ‫ماذا لو لمسك شخص ما 1821 01:40:01,931 --> 01:40:03,223 ‫- لا بأس بهذا ‫- أو تنفس في وجهك؟ 1822 01:40:03,389 --> 01:40:06,098 ‫يمكنهم التنفس في وجهك ‫لا بأس بهذا 1823 01:40:07,473 --> 01:40:08,181 ‫حسناً 1824 01:40:09,181 --> 01:40:11,348 ‫تريد المؤسسة القانونية ‫في ولاية (نيويورك) 1825 01:40:11,431 --> 01:40:14,598 ‫أن تصادر رخصة (روي كوهن) ‫لمزاولة المحاماة 1826 01:40:15,181 --> 01:40:16,431 ‫يقولون إنه غير صادق 1827 01:40:16,931 --> 01:40:21,056 ‫ويريدون طرده من النقابة بسبب العبث ‫بأموال الموكلين كما يزعمون 1828 01:40:22,306 --> 01:40:23,098 ‫كيف حالك يا (روي)؟ 1829 01:40:23,848 --> 01:40:26,139 ‫أنا بحال ممتازة يا (مايك) ‫سررت برؤيتك 1830 01:40:26,764 --> 01:40:29,514 ‫هذا ما تقوله لجنة التأديب ‫في النقابة عنك 1831 01:40:29,931 --> 01:40:33,056 ‫نقص تام للشخصية الأخلاقية ‫واللياقة المهنية 1832 01:40:33,389 --> 01:40:35,098 ‫واستغلال عام فظ لمرضك 1833 01:40:35,348 --> 01:40:36,764 ‫هذه مجموعة من الأكاذيب 1834 01:40:36,931 --> 01:40:40,348 ‫لأنني لم أستغل مرضي يوماً ‫لطلب أي شيء 1835 01:40:41,056 --> 01:40:44,764 ‫قلت عنهم إنهم مجموعة من المتقلبين ‫وهذا ما هم عليه يا (مايك) 1836 01:40:44,848 --> 01:40:46,264 ‫إنهم مجموعة من المتقلبين 1837 01:40:47,264 --> 01:40:50,098 ‫عندما أخبر الأصدقاء ‫أنني سأقدم تقريراً عنك 1838 01:40:50,806 --> 01:40:53,306 ‫يكون السؤال الذي يفكر به الجميع 1839 01:40:53,764 --> 01:40:55,264 ‫وأنا واثق أنك تعرف ما أقوله 1840 01:40:56,348 --> 01:40:57,556 ‫هل أنت مصاب بالإيدز؟ 1841 01:40:59,389 --> 01:41:01,081 ‫لا، هذا سهل 1842 01:41:02,014 --> 01:41:03,598 ‫أنا مصاب سرطان الكبد 1843 01:41:04,931 --> 01:41:07,764 ‫ووجدوا... 1844 01:41:08,098 --> 01:41:10,348 ‫أنه يتحرك باتجاهات غريبة 1845 01:41:10,764 --> 01:41:14,556 ‫لكن بشكل قطعي ‫أنا لست مصاباً بالإيدز 1846 01:41:15,096 --> 01:41:17,931 ‫أنا واثق أنك تعرف لماذا يسأل الناس ‫عن الإيدز و(روي كوهن) 1847 01:41:18,848 --> 01:41:20,848 ‫لأنني أعتقد أنك غير سوي 1848 01:41:24,264 --> 01:41:25,994 ‫حسناً، هذا كذب 1849 01:41:26,723 --> 01:41:29,056 ‫كل جانب من شخصيتي 1850 01:41:29,264 --> 01:41:33,241 ‫عدوانيتي، قسوتي 1851 01:41:33,348 --> 01:41:38,181 ‫وكل شيء يتعلق بهذا ‫غير متوافق إطلاقاً 1852 01:42:09,764 --> 01:42:10,931 ‫مرحباً، أنا (روي) 1853 01:42:11,639 --> 01:42:13,470 ‫(روي)، أنا (دونالد)، كيف حالك؟ 1854 01:42:16,723 --> 01:42:17,556 ‫(دونالد) 1855 01:42:18,056 --> 01:42:19,014 ‫كيف حالك؟ 1856 01:42:19,681 --> 01:42:20,764 ‫أنا بخير تماماً، كيف حالك؟ 1857 01:42:24,931 --> 01:42:27,098 ‫اسمع، شاهدت برنامج (مايك والاس) 1858 01:42:29,723 --> 01:42:30,764 ‫كيف أبليت؟ 1859 01:42:31,973 --> 01:42:32,889 ‫كنت باهراً 1860 01:42:35,723 --> 01:42:36,973 ‫هل بدوت... 1861 01:42:37,973 --> 01:42:39,014 ‫هل بدوت ضعيفاً؟ 1862 01:42:39,764 --> 01:42:40,598 ‫اسمع 1863 01:42:40,931 --> 01:42:42,264 ‫إنه وغد كما تعرف 1864 01:42:42,681 --> 01:42:44,348 ‫بصراحة، إنه يطرح أسئلة سيئة 1865 01:42:45,514 --> 01:42:46,556 ‫كيف حال (راسل)؟ 1866 01:42:48,598 --> 01:42:49,848 ‫مات (راسل) 1867 01:42:50,764 --> 01:42:52,723 ‫أنا آسف يا (روي)، أنا لم... 1868 01:43:03,848 --> 01:43:05,306 ‫أنت لا تبدو بخير تماماً 1869 01:43:08,081 --> 01:43:09,389 ‫(نيويورك) في حالة فوضى 1870 01:43:09,848 --> 01:43:13,348 ‫هؤلاء المصرفيون، لا يفهمون الأمر 1871 01:43:13,431 --> 01:43:16,056 ‫والجميع يلاحقني بسبب الدين 1872 01:43:16,306 --> 01:43:19,348 ‫لا تجعلني أبدأ بالكلام عن (إيفانا) ‫أعني إنها ساقطة 1873 01:43:19,806 --> 01:43:21,556 ‫لذا فكرت... 1874 01:43:22,764 --> 01:43:24,681 ‫بالاتصال بـ(روي) العجوز 1875 01:43:25,098 --> 01:43:27,389 ‫وطلب استشارة قانونية مجانية منه؟ 1876 01:43:27,889 --> 01:43:31,098 ‫أعني... ‫هل هناك من هو أفضل؟ كفاك 1877 01:43:37,264 --> 01:43:38,431 ‫اشتقت إليك يا (روي) 1878 01:43:41,389 --> 01:43:43,348 ‫أنت الرجل الوحيد الذي كان يأبه... 1879 01:43:44,264 --> 01:43:46,139 ‫أنت الرجل الوحيد الذي كان يهتم... 1880 01:43:48,014 --> 01:43:48,973 ‫لأمري 1881 01:43:53,598 --> 01:43:57,358 ‫اسمع، لدي عقار في (فلوريدا) ‫ستحبه، أعتقد أن عليك أن تأتي 1882 01:43:57,556 --> 01:43:59,389 ‫- حقاً؟ ‫- لنخرجك إلى المحيط 1883 01:44:04,723 --> 01:44:06,181 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير الآن؟ 1884 01:44:07,514 --> 01:44:10,389 ‫بالتأكيد، أشعر أنني بخير تماماً 1885 01:44:10,764 --> 01:44:12,014 ‫لأنك لا تبدو بحالة سيئة جداً 1886 01:44:12,639 --> 01:44:14,514 ‫لو كان الأمر بيدي ‫لأصبحت نحيلاً مثلك 1887 01:44:15,348 --> 01:44:16,931 ‫سأخضع لإجراء جراحي 1888 01:44:18,223 --> 01:44:21,431 ‫إنهم يشفطون الدهون من تحت جلدك 1889 01:44:22,348 --> 01:44:25,014 ‫وكذلك... لا تخبر أحداً 1890 01:44:26,639 --> 01:44:28,306 ‫لكنني سأزيل رقعة الصلع لدي أيضاً 1891 01:44:28,389 --> 01:44:33,514 ‫تبدو مثل ممثل مسلسل (ميامي فايس) 1892 01:44:34,181 --> 01:44:36,098 ‫من ألبسك ملابسك بحق السماء؟ 1893 01:44:36,389 --> 01:44:38,139 ‫إنها تلك المرأة التي ‫أقيم علاقة معها، اسمها (كارلي) 1894 01:44:38,223 --> 01:44:39,431 ‫ولها... 1895 01:44:40,556 --> 01:44:42,181 ‫ثديان رائعان طبيعيان 1896 01:44:43,223 --> 01:44:44,806 ‫أتريد رؤيتهما؟ انظر إلى هذا 1897 01:44:45,598 --> 01:44:46,431 ‫انظر 1898 01:44:48,181 --> 01:44:49,139 ‫إنها مثالية 1899 01:44:53,764 --> 01:44:54,556 ‫حسناً 1900 01:44:56,223 --> 01:44:58,514 ‫لقد بني ليكون البيت الأبيض ‫الشتوي 1901 01:44:59,181 --> 01:45:01,931 ‫هذه الجدران كلها مغطاة بالحرير 1902 01:45:02,389 --> 01:45:05,139 ‫والسقف من الذهب بالكامل 1903 01:45:06,098 --> 01:45:07,098 ‫هذا مبهر حقاً 1904 01:45:07,223 --> 01:45:09,514 ‫وكانوا يريدون الزيادة، أتصدق هذا؟ 1905 01:45:10,056 --> 01:45:11,764 ‫ما الذي أصاب ساقك؟ 1906 01:45:12,556 --> 01:45:14,598 ‫لم أستطع تسديد الدفعة لهم ‫في الوقت المحدد، هذا ما حدث 1907 01:45:14,889 --> 01:45:18,822 ‫تريد (إيفانا) أن تحول هذا إلى (كاميلوت) ‫هذا ما قالته 1908 01:45:19,014 --> 01:45:21,389 ‫وقلت: "أرجوك، لا تقارنينا بآل (كيندي)" 1909 01:45:25,848 --> 01:45:26,639 ‫ماذا؟ 1910 01:45:27,389 --> 01:45:30,598 ‫أحضرت لك... ‫هدية عيد ميلاد بسيطة 1911 01:45:31,223 --> 01:45:31,973 ‫لي؟ 1912 01:45:32,764 --> 01:45:33,723 ‫إنه عيد ميلادك 1913 01:45:33,973 --> 01:45:35,806 ‫لم تكن مضطراً إلى هذا يا (دونالد) 1914 01:45:35,889 --> 01:45:36,556 ‫كفاك 1915 01:45:36,973 --> 01:45:38,764 ‫إنها 59 سنة، لكن من يعد؟ 1916 01:45:40,598 --> 01:45:44,098 ‫ماستا (تيفاني) ‫وانظر ماذا كتب هنا 1917 01:45:45,973 --> 01:45:46,848 ‫"(ترامب)" 1918 01:45:48,056 --> 01:45:49,223 ‫ما رأيك؟ هل أنت... 1919 01:45:51,639 --> 01:45:52,681 ‫هذا رائع 1920 01:45:53,389 --> 01:45:54,514 ‫سيبدوان جميلين 1921 01:45:56,764 --> 01:45:57,889 ‫انظري إلى هذا 1922 01:45:58,306 --> 01:46:00,139 ‫هل رأيت هذا؟ (دونالد)... 1923 01:46:00,764 --> 01:46:02,014 ‫أحضر لي 1924 01:46:02,431 --> 01:46:05,056 ‫زري قميص ماسيين في عيد ميلادي 1925 01:46:15,348 --> 01:46:16,931 ‫- إنهما جميلان، صحيح؟ ‫- عزيزي... 1926 01:46:17,306 --> 01:46:18,681 ‫هذا حجر (بيوتير) رخيص 1927 01:46:19,639 --> 01:46:20,931 ‫الحجر هو زيركون 1928 01:46:21,931 --> 01:46:22,806 ‫إنهما مزيفان 1929 01:46:30,598 --> 01:46:31,764 ‫(دونالد) لا يخجل 1930 01:46:41,806 --> 01:46:44,889 ‫جميعكم، أريد أن أقول بضع كلمات 1931 01:46:45,681 --> 01:46:46,639 ‫هذه الليلة 1932 01:46:47,139 --> 01:46:51,431 ‫سنحتفل برجل عظيم جداً ‫وهو (روي كوهن) 1933 01:46:53,139 --> 01:46:54,139 ‫(روي) صلب 1934 01:46:54,806 --> 01:46:56,139 ‫يقول البعض إنه خبيث 1935 01:46:56,681 --> 01:46:58,639 ‫حتى إنه مخيف، أعني... 1936 01:46:58,806 --> 01:46:59,639 ‫انظروا إليه 1937 01:47:00,348 --> 01:47:03,264 ‫هذا ليس وجهاً ترغبون بأخذه ‫إلى أمهاتكم، ألست محقاً؟ 1938 01:47:04,431 --> 01:47:08,056 ‫لكن بالنسبة إلى (روي) ‫الأمر يتعلق بالصداقة، اتفقنا؟ 1939 01:47:08,431 --> 01:47:10,723 ‫يجب أن يحبك ‫وإن لم يفعل انس الأمر 1940 01:47:11,181 --> 01:47:14,223 ‫يجب أن يحبك، صحيح؟ ‫حمداً لله أنه أحبني 1941 01:47:15,306 --> 01:47:18,181 ‫ولا أعلم، لا بد أنه اعتقد ‫أنني طفل أو ما شابه 1942 01:47:18,306 --> 01:47:21,556 ‫لأنني لا أشرب ولا أدخن ‫ولا أتعاطى المخدرات 1943 01:47:22,139 --> 01:47:24,931 ‫لدي مشاكل أخرى ‫لا أريد إخباركم عنها لكن... 1944 01:47:25,014 --> 01:47:26,973 ‫لكنه أحبني لسبب ما 1945 01:47:28,639 --> 01:47:31,139 ‫لكن الحقيقة... 1946 01:47:31,889 --> 01:47:33,889 ‫هي أنه رغم قسوة (روي) ‫وهو متوحش 1947 01:47:34,806 --> 01:47:38,014 ‫لكنه رجل مخلص حقاً 1948 01:47:41,514 --> 01:47:42,973 ‫إنها مسألة شرف بالنسبة إليه 1949 01:47:44,139 --> 01:47:45,223 ‫و... 1950 01:47:45,931 --> 01:47:47,056 ‫بصراحة، إنه بطل 1951 01:47:48,973 --> 01:47:50,056 ‫عيد ميلاد سعيداً يا (روي) 1952 01:47:51,223 --> 01:47:52,931 ‫- هذا من أجلك ‫- عيد ميلاد سعيداً يا (روي) 1953 01:47:53,098 --> 01:47:54,306 ‫وتهانينا 1954 01:48:11,348 --> 01:48:13,306 ‫لا أعرف ماذا أقول 1955 01:48:24,264 --> 01:48:25,764 ‫شكراً لك يا (دونالد) 1956 01:48:26,723 --> 01:48:31,098 ‫وطني أمريكي وصديق ‫من عيار 24 قيراطاً 1957 01:48:31,598 --> 01:48:37,681 ‫أعرف أنك ستتابع لتنجز أشياء ‫تجعلني فخوراً جداً بك 1958 01:48:47,139 --> 01:48:47,764 ‫شكراً لك 1959 01:48:47,931 --> 01:48:49,264 ‫لم ينته الأمر بعد يا (روي) 1960 01:48:50,264 --> 01:48:51,681 ‫ماذا؟ حياتي؟ 1961 01:48:52,806 --> 01:48:56,431 ‫لنأمل ألا تنتهي، ليس هذه الليلة ‫ابقَ حياً لوقت أطول يا (روي) 1962 01:49:44,598 --> 01:49:46,806 ‫يجب أن آوي إلى السرير ‫على ما أظن 1963 01:49:50,723 --> 01:49:51,639 ‫آسف 1964 01:50:12,764 --> 01:50:16,973 ‫"بلادي أرض الحرية العذبة" 1965 01:50:17,473 --> 01:50:20,264 ‫"أغني عنكم" 1966 01:50:20,514 --> 01:50:24,264 ‫"الأرض حيث مات أسلافي" 1967 01:50:24,681 --> 01:50:32,431 ‫"أرض فخر الحجاج" 1968 01:50:32,723 --> 01:50:40,014 ‫"من كل سفح جبل، دعوا الحرية تدق" 1969 01:50:41,306 --> 01:50:48,473 ‫"بلدي الأم، أنت أرض الأحرار النبلاء" 1970 01:50:48,723 --> 01:50:51,764 ‫"أحب اسمك" 1971 01:50:52,431 --> 01:50:56,181 ‫"أحب صخورك وغدرانك" 1972 01:50:56,306 --> 01:50:59,723 ‫"غاباتك وتلالك" 1973 01:50:59,931 --> 01:51:06,639 ‫"قلبي يبتهج ويرتعش في الأعلى" 1974 01:51:07,348 --> 01:51:11,181 ‫"دع الموسيقى تنفخ النسيم" 1975 01:51:11,306 --> 01:51:14,723 ‫"وتردد من كل الأشجار" 1976 01:51:15,014 --> 01:51:18,014 ‫"أغنية الحرية العذبة" 1977 01:51:18,598 --> 01:51:25,723 ‫"دع الألسنة تستيقظ ‫دع كل الأنفاس تشارك" 1978 01:51:26,181 --> 01:51:29,681 ‫"دع الصخور تكسر صمتها" 1979 01:51:29,931 --> 01:51:32,514 ‫"الصوت يدوم" 1980 01:51:33,514 --> 01:51:37,014 ‫"الأرض حيث مات أسلافي" 1981 01:51:37,264 --> 01:51:40,764 ‫"أرض فخر الحجاج" 1982 01:51:41,056 --> 01:51:44,556 ‫"من كل سفح جبل" 1983 01:51:44,764 --> 01:51:49,264 ‫"دع الحرية ترن" 1984 01:51:54,348 --> 01:51:56,931 ‫هذا هو ذا ‫أعظم كاتب في جميع الأزمنة 1985 01:51:57,181 --> 01:51:57,764 ‫كيف حالك؟ 1986 01:51:57,889 --> 01:51:59,681 ‫آسف يا (توني)، كنت مع متعهد 1987 01:52:00,014 --> 01:52:00,723 ‫لا عليك 1988 01:52:00,973 --> 01:52:01,764 ‫ها نحن أولاء 1989 01:52:02,764 --> 01:52:04,056 ‫- ها نحن أولاء ‫- أين تريد أن تبدأ؟ 1990 01:52:04,181 --> 01:52:05,473 ‫دعني أرَ إن كان هذا ‫سيكون كتاباً سلبياً 1991 01:52:05,723 --> 01:52:06,473 ‫حسناً... 1992 01:52:06,639 --> 01:52:09,598 ‫بصراحة يذهلني أنك طلبت مني ‫أن أكتب هذا الكتاب يا سيد (ترامب) 1993 01:52:09,889 --> 01:52:12,403 ‫على اعتبار أن المقالة التي كتبتها عنك ‫لم تقدم لك الإطراء 1994 01:52:12,598 --> 01:52:14,681 ‫لقد وضعتني على غلاف مجلة ‫(نيويورك مغازين) وأنت تجيد الكتابة 1995 01:52:14,764 --> 01:52:15,598 ‫هذا هو الأمر المهم 1996 01:52:15,723 --> 01:52:17,681 ‫وعليك الآن أن تكون لطيفاً معي ‫لأنني أدفع لك 1997 01:52:18,639 --> 01:52:19,598 ‫أنت تفعل بالتأكيد 1998 01:52:20,348 --> 01:52:22,723 ‫كنت أراجع بعضاً من مقابلاتك 1999 01:52:23,477 --> 01:52:27,098 ‫ووجدت من الصعب ‫أن أجد سرداً أساسياً للكتاب 2000 01:52:27,556 --> 01:52:28,931 ‫أجل، أنت تحب عقد الصفقات... 2001 01:52:29,139 --> 01:52:34,657 ‫سأوقفك الآن يا (توني) ‫أنا لا أحب عقد الصفقات، أتفهم؟ 2002 01:52:35,056 --> 01:52:36,473 ‫بل أنا أعشق عقد الصفقات 2003 01:52:36,973 --> 01:52:39,157 ‫أنا أعشق عقد الصفقات ‫كلما كانت أكبر كان هذا أفضل 2004 01:52:39,431 --> 01:52:40,889 ‫- لكن لأي غاية؟ ‫- لأي غاية؟ 2005 01:52:41,264 --> 01:52:41,907 ‫الصفقة هي الغاية 2006 01:52:41,961 --> 01:52:45,431 ‫هذا أشبه بأن تسأل (دا فنيشي) ‫لماذا رسم (الموناليزا) 2007 01:52:46,098 --> 01:52:47,181 ‫تعتبر نفسك فناناً؟ 2008 01:52:47,681 --> 01:52:50,200 ‫أنا فنان يا (توني)، والصفقات ‫هي شكل الفن الذي أمارسه، اسمع... 2009 01:52:50,431 --> 01:52:52,889 ‫عقد الصفقات هو شكل من الفن ‫وأريد أن أضع هذا في الكتاب 2010 01:52:52,973 --> 01:52:55,389 ‫إنه شيء تولد به ‫إما أن يكون لديك أو لا 2011 01:52:55,473 --> 01:52:56,973 ‫وإن لم يكن لديك، لا تعقد صفقات 2012 01:52:57,056 --> 01:52:59,973 ‫بل احصل على وظيفة جيدة ‫أنشئ عائلة لطيفة واسترخ 2013 01:53:01,931 --> 01:53:03,264 ‫"فن الصفقة" 2014 01:53:03,723 --> 01:53:04,764 ‫يبدو هذا جيداً 2015 01:53:05,639 --> 01:53:06,764 ‫يعجبني هذا 2016 01:53:07,306 --> 01:53:08,389 ‫أظن أن الناس سيشترون كتاباً كهذا 2017 01:53:08,598 --> 01:53:10,387 ‫لنر يا (توني) ‫أنا كنت سأشتري هذا الكتاب 2018 01:53:11,389 --> 01:53:12,889 ‫حسناً، لنعد إلى طفولتك 2019 01:53:13,514 --> 01:53:15,181 ‫العيش في (كوينز) ‫كيف كان ذلك؟ 2020 01:53:15,556 --> 01:53:17,098 ‫كانت طفولتي رائعة، عادية تماماً 2021 01:53:17,723 --> 01:53:19,556 ‫والدان رائعان، والدان داعمان 2022 01:53:19,931 --> 01:53:23,181 ‫وكان أبي قاسياً ‫وساعدني في تطوير غريزة قاتلة 2023 01:53:24,431 --> 01:53:25,098 ‫وماذا؟ 2024 01:53:25,303 --> 01:53:27,848 ‫وبصراحة، لا أريد... 2025 01:53:28,056 --> 01:53:30,348 ‫لا أحب التحدث كثيراً ‫عن الماضي يا (توني) 2026 01:53:30,431 --> 01:53:32,098 ‫إن تابعت التفكير بالماضي ‫فستنحدر إلى الحضيض 2027 01:53:32,514 --> 01:53:34,264 ‫هذا فقط لنعطي القارئ بعض السياق 2028 01:53:34,473 --> 01:53:35,348 ‫(توني) 2029 01:53:37,473 --> 01:53:42,181 ‫لا تأتي إلى هنا وتزعجني ‫بحثاً عن أشياء عميقة، اتفقنا؟ 2030 01:53:42,514 --> 01:53:45,514 ‫أكره عندما يحاول الناس التنقيب ‫في حياتك بحثاً عن أشياء عميقة 2031 01:53:45,598 --> 01:53:46,598 ‫جميعنا حيوانات 2032 01:53:47,223 --> 01:53:49,389 ‫الجميع يريدون أن يثروا ‫ويجعلوا الآخرين يتملقونهم 2033 01:53:49,473 --> 01:53:52,139 ‫الجميع يريدون الربح يا (توني) ‫وهذه هي حقيقة الأمر 2034 01:53:53,139 --> 01:53:54,473 ‫لكن هذا لن يلقى قبولاً جيداً 2035 01:53:54,723 --> 01:53:55,764 ‫هذه هي حقيقة الأمر 2036 01:53:55,848 --> 01:53:57,973 ‫لكن ليس الحقيقة التي نبحث عنها الآن 2037 01:53:58,014 --> 01:54:00,806 ‫حالياً يحتاج الناس إلى الاعتقاد ‫أن هناك صلصة خاصة 2038 01:54:01,056 --> 01:54:02,931 ‫مبادئ، مجموعة قواعد تجعلك مختلفاً 2039 01:54:03,014 --> 01:54:05,431 ‫هذا سهل، لأن لدي قواعدي ‫لدي 3 قواعد 2040 01:54:05,931 --> 01:54:07,389 ‫إنها قواعد الربح الثلاث 2041 01:54:07,889 --> 01:54:11,223 ‫القاعدة الأولى، العالم فوضى، اتفقنا؟ 2042 01:54:11,389 --> 01:54:12,764 ‫العالم فوضى يا (توني) 2043 01:54:14,014 --> 01:54:16,514 ‫عليك أن تقاوم، يجب أن تكون قوياً 2044 01:54:16,848 --> 01:54:18,431 ‫هاجم، هاجم، هاجم 2045 01:54:18,598 --> 01:54:20,931 ‫إن لاحقك أحد بسكين 2046 01:54:21,681 --> 01:54:24,139 ‫فعليك أن تطلق عليه النار ‫بسلاح الـ(بازوكا)، اتفقنا؟ 2047 01:54:24,764 --> 01:54:27,056 ‫القاعدة الثانية، ما هي الحقيقة يا (توني)؟ 2048 01:54:27,556 --> 01:54:29,973 ‫ما هي الحقيقة؟ أتعرف ما هي الحقيقة؟ 2049 01:54:30,431 --> 01:54:32,473 ‫هل ما تقوله هو الحقيقة؟ ‫هل ما أقوله هو الحقيقة؟ 2050 01:54:32,598 --> 01:54:33,598 ‫هل ما يقوله هو الحقيقة؟ 2051 01:54:33,931 --> 01:54:35,056 ‫ما هي الحقيقة في الحياة؟ 2052 01:54:35,306 --> 01:54:37,181 ‫أنكر كل شيء، لا تعترف بشيء 2053 01:54:37,806 --> 01:54:39,431 ‫أتعلم ما هي الحقيقة؟ ‫ما أقوله أنا هو الحقيقة 2054 01:54:39,764 --> 01:54:41,889 ‫والقاعدة الثالثة الأكثر أهمية 2055 01:54:42,056 --> 01:54:44,889 ‫مهما كانت حالتك سيئة 2056 01:54:45,264 --> 01:54:48,264 ‫إياك أن تعترف بالهزيمة أبداً 2057 01:54:48,639 --> 01:54:49,764 ‫ادّعِ النصر دوماً 2058 01:54:50,973 --> 01:54:51,931 ‫دوماً 2059 01:54:53,014 --> 01:54:55,181 ‫يبدو هذا شبيهاً بسياسة ‫(الولايات المتحدة) الخارجية 2060 01:54:55,556 --> 01:54:56,848 ‫في الربع الأخير من القرن 2061 01:54:57,014 --> 01:54:59,473 ‫حسناً، على عكس تلك السياسة ‫هذا الأمر يؤدي غرضه 2062 01:55:01,223 --> 01:55:03,098 ‫وأريد الكثير يا (توني) ‫أريد الكثير 2063 01:55:03,223 --> 01:55:05,306 ‫حتى عندما قالوا إنني لم أنجح ‫حولت الأمر إلى ربح رغم ذلك 2064 01:55:05,431 --> 01:55:06,473 ‫وهذا كان هو الفرق 2065 01:55:07,223 --> 01:55:09,681 ‫إذاً، كيف توصلت إلى مجموعة القواعد هذه؟ 2066 01:55:11,764 --> 01:55:13,931 ‫لدي غريزة يا (توني) ‫لدي غريزة القاتل 2067 01:55:14,931 --> 01:55:16,056 ‫لطالما كانت لدي 2068 01:55:19,139 --> 01:55:22,348 ‫اسمع يا (توني) ‫يجب أن تتحلى بمقدرة فطرية 2069 01:55:22,806 --> 01:55:25,764 ‫أنا أؤمن كثيراً بالمقدرة الفطرية ‫وجانب كبير منها وراثي 2070 01:55:25,889 --> 01:55:26,889 ‫يجب أن تولد معك 2071 01:55:26,973 --> 01:55:28,889 ‫بعض الناس لا يملكونها ‫وبعضهم يملكها 2072 01:55:29,389 --> 01:55:30,639 ‫وهنا يكمن الفرق 2073 01:55:33,973 --> 01:55:35,139 ‫يجب أن تملكها ‫ ‫ 194154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.