Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,600 --> 00:01:33,400
=The Rise of Ning=
2
00:01:33,400 --> 00:01:36,320
(Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor
Training Handbook" from Jinjiang Literature)
3
00:01:36,400 --> 00:01:38,509
=Episode 29=
4
00:01:40,244 --> 00:01:42,080
(Luo Residence)
5
00:01:52,431 --> 00:01:53,256
Mother.
6
00:01:53,337 --> 00:01:54,149
Grandma.
7
00:01:54,485 --> 00:01:56,040
You're awake? Don't move.
8
00:01:56,121 --> 00:01:57,000
Don't move.
9
00:02:00,200 --> 00:02:01,600
I've come late
10
00:02:02,125 --> 00:02:03,829
and made you suffer.
11
00:02:04,790 --> 00:02:06,204
I should have returned sooner
12
00:02:06,280 --> 00:02:07,776
after I went to look for Physician Du
13
00:02:08,066 --> 00:02:09,480
so Yining
14
00:02:09,587 --> 00:02:10,640
wouldn't be bullied.
15
00:02:14,087 --> 00:02:15,160
Grandma.
16
00:02:16,543 --> 00:02:17,383
Can I still
17
00:02:17,720 --> 00:02:19,640
call you "Grandma" in the future?
18
00:02:21,595 --> 00:02:22,880
Silly girl.
19
00:02:23,846 --> 00:02:25,040
You will
20
00:02:25,251 --> 00:02:26,640
always be
21
00:02:26,781 --> 00:02:28,240
the closest child to me.
22
00:02:31,580 --> 00:02:33,040
I have
23
00:02:33,321 --> 00:02:34,642
something very important
24
00:02:34,723 --> 00:02:36,000
to tell you.
25
00:02:37,517 --> 00:02:38,680
However,
26
00:02:39,437 --> 00:02:41,649
I don't know how to tell you.
27
00:02:43,715 --> 00:02:45,840
Hairu, tell her.
28
00:02:48,438 --> 00:02:49,556
Mother, I...
29
00:02:54,695 --> 00:02:56,415
It's fine. Tell me, Grandma.
30
00:02:57,560 --> 00:02:58,560
Your
31
00:02:59,676 --> 00:03:00,960
biological father,
32
00:03:01,941 --> 00:03:02,960
Duke Ying,
33
00:03:03,294 --> 00:03:05,360
is waiting for you at the yard.
34
00:03:06,861 --> 00:03:08,400
Do you want to meet him?
35
00:03:17,150 --> 00:03:18,040
Mother,
36
00:03:19,278 --> 00:03:20,880
this is too sudden
37
00:03:20,961 --> 00:03:21,960
for Yining.
38
00:03:22,712 --> 00:03:24,726
Why don't we give her some more time?
39
00:03:25,853 --> 00:03:26,812
Yining,
40
00:03:27,613 --> 00:03:30,080
he is your biological father.
41
00:03:30,796 --> 00:03:31,760
I was the one
42
00:03:32,200 --> 00:03:34,520
who gave the divorce letter
to your third brother
43
00:03:34,768 --> 00:03:36,350
and asked him to do everything he could
44
00:03:36,434 --> 00:03:37,720
to find your father
45
00:03:38,165 --> 00:03:40,205
so your father
46
00:03:40,286 --> 00:03:42,760
could reunite with you openly.
47
00:03:44,214 --> 00:03:45,015
In the future,
48
00:03:45,430 --> 00:03:46,431
your background
49
00:03:46,485 --> 00:03:48,235
will not be criticized,
50
00:03:48,316 --> 00:03:49,235
Yining.
51
00:03:51,805 --> 00:03:52,645
Grandma.
52
00:03:54,687 --> 00:03:55,607
Is Duke Ying
53
00:03:57,040 --> 00:03:58,999
really my biological father?
54
00:04:00,279 --> 00:04:01,320
Yes.
55
00:04:03,040 --> 00:04:05,640
You should ask him
56
00:04:06,848 --> 00:04:09,260
about what happened
between him and your mother back then.
57
00:04:26,240 --> 00:04:27,120
Duke Ying.
58
00:04:27,807 --> 00:04:28,607
Go ahead.
59
00:04:59,469 --> 00:05:00,270
Yining.
60
00:05:09,392 --> 00:05:10,240
Yining,
61
00:05:10,920 --> 00:05:11,960
are you feeling better?
62
00:05:12,903 --> 00:05:13,742
I'm fine.
63
00:05:14,593 --> 00:05:15,552
Sit down.
64
00:05:30,142 --> 00:05:31,016
Actually,
65
00:05:32,352 --> 00:05:34,800
we've met in the residence.
66
00:05:36,215 --> 00:05:37,736
Earlier,
67
00:05:38,990 --> 00:05:40,590
I also met you once.
68
00:05:44,888 --> 00:05:46,568
If Heaven is fair,
69
00:05:48,520 --> 00:05:49,556
I was supposed
70
00:05:50,880 --> 00:05:52,800
to witness your birth.
71
00:05:57,501 --> 00:05:58,920
How did you
72
00:05:59,898 --> 00:06:01,280
know my mother?
73
00:06:05,759 --> 00:06:06,559
Back then,
74
00:06:07,232 --> 00:06:09,440
I got seriously injured
from dealing with bandits
75
00:06:10,126 --> 00:06:11,563
and got trapped on Mount Fenghuang.
76
00:06:12,453 --> 00:06:14,560
I only had a guard by my side.
77
00:06:14,942 --> 00:06:16,421
He wanted to call for help
78
00:06:16,880 --> 00:06:18,920
but he was worried
about leaving me alone
79
00:06:19,390 --> 00:06:20,231
so
80
00:06:21,294 --> 00:06:23,040
he got someone to take care of me.
81
00:06:23,864 --> 00:06:25,143
Was that person my mother?
82
00:06:28,358 --> 00:06:30,158
He picked your mother
83
00:06:30,392 --> 00:06:31,880
after going through many families
84
00:06:32,294 --> 00:06:34,040
because your mother's face
85
00:06:34,872 --> 00:06:36,680
looked like a kind person.
86
00:06:39,888 --> 00:06:40,888
She heard
87
00:06:41,248 --> 00:06:43,120
I got injured
from dealing with the bandits
88
00:06:43,791 --> 00:06:46,120
and took care of me
regardless of danger.
89
00:06:46,687 --> 00:06:48,000
That was how I could recover.
90
00:06:48,868 --> 00:06:49,949
At the same time,
91
00:06:51,640 --> 00:06:53,280
I also fell for her.
92
00:06:54,887 --> 00:06:56,286
Your mother's appearance
93
00:06:56,919 --> 00:06:58,840
might not be extremely pretty
94
00:06:59,535 --> 00:07:00,335
but
95
00:07:00,942 --> 00:07:02,960
she was the kindest
and most meticulous lady
96
00:07:04,729 --> 00:07:07,649
I've met in my life.
97
00:07:09,317 --> 00:07:10,477
In that case,
98
00:07:11,279 --> 00:07:13,760
why did you hide your identity?
99
00:07:15,269 --> 00:07:16,069
Back then,
100
00:07:17,320 --> 00:07:18,521
I was in danger.
101
00:07:18,949 --> 00:07:20,080
I had my concerns.
102
00:07:20,653 --> 00:07:22,200
I was worried I might bring harm to her
103
00:07:22,593 --> 00:07:23,913
if she knew too much.
104
00:07:24,864 --> 00:07:25,800
As for her,
105
00:07:26,390 --> 00:07:27,430
she was worried
106
00:07:28,062 --> 00:07:29,760
about her own reputation
107
00:07:30,432 --> 00:07:31,759
so she didn't tell me
108
00:07:31,840 --> 00:07:33,160
her real name.
109
00:07:34,406 --> 00:07:35,766
After I got rid of the bandits,
110
00:07:36,520 --> 00:07:38,080
I wanted to bring her here
111
00:07:38,918 --> 00:07:40,446
but I received emergency news
112
00:07:40,496 --> 00:07:42,592
about your grandpa's dire situation
on the battlefield.
113
00:07:42,750 --> 00:07:45,240
I was in a rush
to provide reinforcements
114
00:07:46,119 --> 00:07:47,320
so I missed out on meeting her.
115
00:07:48,238 --> 00:07:50,517
Unexpectedly, when I came back,
116
00:07:51,200 --> 00:07:52,560
no one was there.
117
00:07:53,845 --> 00:07:54,765
Your mother
118
00:07:56,174 --> 00:07:58,575
vanished.
119
00:08:00,048 --> 00:08:02,032
I've been thinking for all these years.
120
00:08:02,551 --> 00:08:03,830
If I could
121
00:08:04,080 --> 00:08:05,760
be more thorough in my consideration
122
00:08:06,071 --> 00:08:07,150
and not leave in a hurry,
123
00:08:07,279 --> 00:08:08,799
I wouldn't miss out on your mother
124
00:08:08,895 --> 00:08:10,840
even if I had left her a letter.
125
00:08:12,453 --> 00:08:13,893
I've been looking for her
126
00:08:16,630 --> 00:08:18,070
and blaming myself.
127
00:08:25,877 --> 00:08:26,677
Yining.
128
00:08:29,920 --> 00:08:30,800
Do you know
129
00:08:31,719 --> 00:08:33,720
how you got your name?
130
00:08:47,760 --> 00:08:50,810
(May my daughter Yining live in peace
and be reunited with her loved ones.)
131
00:08:54,782 --> 00:08:57,886
A heart free of sorrow
and a peaceful world.
132
00:09:01,290 --> 00:09:02,359
This is a mutual wish
133
00:09:02,440 --> 00:09:03,720
of your mother and I.
134
00:09:06,056 --> 00:09:07,120
For all these years,
135
00:09:07,742 --> 00:09:09,382
I've made you both suffer.
136
00:09:10,518 --> 00:09:11,720
Your mother passed away.
137
00:09:12,685 --> 00:09:14,134
Can you give me a chance
138
00:09:15,726 --> 00:09:17,290
for me to make up to you
139
00:09:17,879 --> 00:09:18,931
as your father?
140
00:09:32,703 --> 00:09:33,503
All right.
141
00:09:35,599 --> 00:09:37,040
Recuperate well.
142
00:09:38,238 --> 00:09:39,598
You may make the decision
143
00:09:40,040 --> 00:09:41,040
after you've recovered.
144
00:10:30,615 --> 00:10:31,654
Are you all right?
145
00:10:33,199 --> 00:10:35,120
You gave the painting to Duke Ying
146
00:10:36,479 --> 00:10:37,839
and asked him to come here, right?
147
00:10:40,220 --> 00:10:42,200
Actually, I wasn't around the residence
148
00:10:42,976 --> 00:10:44,900
because I went
to investigate your background.
149
00:10:48,520 --> 00:10:49,881
- Third Brother.
- Yining.
150
00:10:55,542 --> 00:10:57,382
I am not your third brother now.
151
00:10:59,141 --> 00:11:00,640
We are not siblings as well.
152
00:11:03,879 --> 00:11:05,800
Even if we are not siblings by blood,
153
00:11:07,510 --> 00:11:09,231
I will still be by your side
154
00:11:10,215 --> 00:11:11,095
to protect you.
155
00:12:06,454 --> 00:12:08,175
(I've been thinking for all these years.)
156
00:12:08,935 --> 00:12:11,334
(If I could be more thorough
in my consideration)
157
00:12:12,280 --> 00:12:13,359
(and not leave in a hurry,)
158
00:12:13,535 --> 00:12:15,000
(I wouldn't miss out on your mother)
159
00:12:15,340 --> 00:12:17,299
(even if I had left her a letter.)
160
00:12:17,717 --> 00:12:19,038
I've been looking for her
161
00:12:21,880 --> 00:12:23,321
and blaming myself.
162
00:12:24,574 --> 00:12:25,440
(For all these years,)
163
00:12:26,150 --> 00:12:27,728
(I've made you both suffer.)
164
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
Can you give me a chance
165
00:12:32,183 --> 00:12:33,800
for me to make up to you
166
00:12:34,365 --> 00:12:35,520
as your father?
167
00:12:54,862 --> 00:12:56,280
Everything in the past
168
00:12:57,095 --> 00:12:58,440
happened due to twists of fates.
169
00:12:58,780 --> 00:12:59,760
It wasn't her fault.
170
00:13:00,138 --> 00:13:01,774
He hasn't married after all these years
171
00:13:01,982 --> 00:13:04,255
and hasn't given up
on searching for your mother.
172
00:13:05,814 --> 00:13:07,080
He is a passionate lover.
173
00:13:07,757 --> 00:13:08,597
I know.
174
00:13:09,509 --> 00:13:10,589
Otherwise,
175
00:13:11,320 --> 00:13:13,193
you wouldn't bring him to me.
176
00:13:15,974 --> 00:13:17,854
It's fine
if you don't want to accept him.
177
00:13:18,061 --> 00:13:19,560
He is not an unreasonable person.
178
00:13:19,900 --> 00:13:20,981
He won't force you.
179
00:13:21,325 --> 00:13:22,880
Whether I accept him or not,
180
00:13:23,535 --> 00:13:25,160
he will still be my biological father.
181
00:13:25,725 --> 00:13:26,623
However,
182
00:13:27,760 --> 00:13:29,080
I feel a little sick of it.
183
00:13:30,206 --> 00:13:31,006
Sick of it?
184
00:13:33,381 --> 00:13:35,720
I'm sick of life
where I can't make my own decisions.
185
00:13:35,730 --> 00:13:37,040
Whether it's going to Luo Residence
186
00:13:37,334 --> 00:13:38,920
or Duke Ying's Residence,
187
00:13:39,854 --> 00:13:41,334
I'm just like a duckweed
188
00:13:42,125 --> 00:13:43,245
with nothing to rely on.
189
00:13:48,509 --> 00:13:49,989
However, people who treat you well
190
00:13:50,765 --> 00:13:51,885
will never change.
191
00:13:52,397 --> 00:13:55,303
For example, Grandma, Mother,
192
00:13:55,790 --> 00:13:56,590
and I.
193
00:13:59,822 --> 00:14:00,622
Let's go back.
194
00:14:18,490 --> 00:14:19,310
Grandma.
195
00:14:19,876 --> 00:14:21,279
Allow me to bow to you.
196
00:14:23,555 --> 00:14:24,435
Ning,
197
00:14:24,803 --> 00:14:26,760
what are you doing? Get up quickly.
198
00:14:30,317 --> 00:14:31,117
Grandma,
199
00:14:31,872 --> 00:14:33,570
I'm grateful for your love and guidance
200
00:14:33,686 --> 00:14:35,240
for all these years.
201
00:14:35,681 --> 00:14:36,481
In the future,
202
00:14:36,734 --> 00:14:39,115
I'm afraid I can't be filial
by your side anymore.
203
00:14:39,584 --> 00:14:40,534
However,
204
00:14:40,645 --> 00:14:42,440
I will come back and visit you often.
205
00:14:44,614 --> 00:14:45,414
Since you have
206
00:14:46,571 --> 00:14:48,120
made your decision,
207
00:14:49,226 --> 00:14:51,193
just do according to what you want.
208
00:14:52,924 --> 00:14:54,045
Thank you, Grandma.
209
00:15:00,795 --> 00:15:01,636
Father,
210
00:15:02,535 --> 00:15:04,680
thank you for raising me
for all these years.
211
00:15:08,614 --> 00:15:09,414
Although
212
00:15:10,039 --> 00:15:11,440
I am no longer your daughter,
213
00:15:11,821 --> 00:15:13,592
you were still my father before this.
214
00:15:23,435 --> 00:15:24,276
Mother,
215
00:15:25,046 --> 00:15:26,800
you've treated me like your own daughter
216
00:15:27,191 --> 00:15:28,271
and have loved me a lot.
217
00:15:28,560 --> 00:15:29,756
No matter what happens,
218
00:15:30,222 --> 00:15:31,541
you will always
219
00:15:31,901 --> 00:15:33,582
be my mother.
220
00:15:45,960 --> 00:15:46,840
Thank you, Mother.
221
00:15:48,667 --> 00:15:49,467
Yining,
222
00:15:51,200 --> 00:15:53,040
let's go home.
223
00:15:55,175 --> 00:15:56,320
Thank you for saving me.
224
00:15:58,590 --> 00:16:00,037
I won't be going back with you.
225
00:16:04,051 --> 00:16:06,678
Where are you going then?
226
00:16:08,016 --> 00:16:08,814
Grandma.
227
00:16:09,160 --> 00:16:11,040
Actually, Sixth Uncle and I
228
00:16:11,130 --> 00:16:12,608
have been hiding this from everyone.
229
00:16:12,688 --> 00:16:13,570
We have
230
00:16:13,657 --> 00:16:15,177
opened a rouge shop.
231
00:16:15,668 --> 00:16:17,631
I want to manage this shop well.
232
00:16:22,268 --> 00:16:23,256
I know
233
00:16:24,429 --> 00:16:25,840
these are all excuses.
234
00:16:26,320 --> 00:16:28,016
I've never carried out my responsibility
235
00:16:28,107 --> 00:16:30,763
as a father over all these years
236
00:16:31,055 --> 00:16:32,888
so I made you suffer.
237
00:16:33,053 --> 00:16:34,173
I've let you
238
00:16:34,468 --> 00:16:35,720
and your mother down.
239
00:16:36,583 --> 00:16:37,720
It is only right
240
00:16:38,388 --> 00:16:39,309
for you to blame me.
241
00:16:39,548 --> 00:16:41,053
I don't blame you.
242
00:16:42,854 --> 00:16:43,779
However,
243
00:16:44,174 --> 00:16:45,701
I have my own ideas.
244
00:16:46,175 --> 00:16:47,740
Even if you have your own ideas,
245
00:16:47,966 --> 00:16:49,740
it shouldn't affect you going home.
246
00:16:50,404 --> 00:16:51,534
I've lost you
247
00:16:51,614 --> 00:16:52,694
for so many years.
248
00:16:53,080 --> 00:16:54,490
I can only have more opportunities
249
00:16:55,592 --> 00:16:57,040
to make it up to you
250
00:16:57,260 --> 00:16:58,240
if you stay with me.
251
00:17:00,773 --> 00:17:03,000
I just want to give it a try.
252
00:17:03,640 --> 00:17:05,480
A female can also be independent
253
00:17:05,566 --> 00:17:07,046
in this world
254
00:17:07,269 --> 00:17:09,630
by feeding herself with her own skills
255
00:17:09,886 --> 00:17:11,560
and taking care of the people she loves
256
00:17:11,942 --> 00:17:13,981
without needing
to rely on other people's support.
257
00:17:15,284 --> 00:17:16,131
Yining.
258
00:17:16,502 --> 00:17:17,782
If you want to open a shop,
259
00:17:18,061 --> 00:17:19,360
you can open it anywhere.
260
00:17:19,797 --> 00:17:21,720
It's more convenient
to stay in Luo Residence.
261
00:17:21,801 --> 00:17:22,880
I can also help you.
262
00:17:23,494 --> 00:17:24,294
It's all right.
263
00:17:25,276 --> 00:17:26,076
There's no need.
264
00:17:26,615 --> 00:17:27,495
I am here.
265
00:17:27,576 --> 00:17:28,631
I can help you at any time.
266
00:17:29,080 --> 00:17:30,240
Besides opening a rouge shop,
267
00:17:30,288 --> 00:17:31,719
what other shops do you want to open?
268
00:17:31,720 --> 00:17:32,810
Where do you want to open them?
269
00:17:32,810 --> 00:17:34,019
Maxing Street or Royal Street?
270
00:17:34,020 --> 00:17:35,344
How many shops do you want to open?
271
00:17:35,360 --> 00:17:36,920
I'll help you get it done immediately.
272
00:17:37,205 --> 00:17:38,005
I...
273
00:17:39,774 --> 00:17:42,574
I only want to open a rouge shop.
274
00:17:46,556 --> 00:17:47,357
Mother,
275
00:17:47,747 --> 00:17:49,240
even if I don't stay here anymore,
276
00:17:49,484 --> 00:17:50,964
you will still help me
277
00:17:51,040 --> 00:17:52,640
if I need your help, right?
278
00:17:52,716 --> 00:17:53,516
Of course.
279
00:17:54,280 --> 00:17:56,171
In the future,
I still need to learn from you
280
00:17:56,250 --> 00:17:57,632
when it comes to doing business.
281
00:18:00,106 --> 00:18:00,906
Duke Ying.
282
00:18:01,588 --> 00:18:03,120
Grandma. Father. Mother.
283
00:18:04,244 --> 00:18:06,034
It is rare for a lady like Yining
284
00:18:06,115 --> 00:18:07,285
to have her own idea
285
00:18:07,365 --> 00:18:08,605
to rely on herself
286
00:18:08,685 --> 00:18:10,284
to start a business.
287
00:18:10,923 --> 00:18:12,280
I think we can
288
00:18:12,676 --> 00:18:14,995
let her try it out without any worries.
289
00:18:17,643 --> 00:18:18,443
I understand.
290
00:18:22,723 --> 00:18:23,523
Yining,
291
00:18:24,059 --> 00:18:25,840
come to me if you face any trouble
292
00:18:26,306 --> 00:18:27,280
in the future.
293
00:18:30,960 --> 00:18:33,640
If you have no troubles,
294
00:18:34,290 --> 00:18:35,520
can I still come and visit you?
295
00:18:48,960 --> 00:18:51,480
(Marquis Anbei Residence)
296
00:19:06,600 --> 00:19:07,400
Marquis.
297
00:19:09,120 --> 00:19:10,976
I asked you
to investigate Seventh Lady.
298
00:19:10,992 --> 00:19:11,740
How is it going?
299
00:19:11,885 --> 00:19:13,320
Seventh Lady's case is closed.
300
00:19:13,724 --> 00:19:15,000
She did not kill anyone.
301
00:19:15,714 --> 00:19:17,160
Mistress Qiao didn't die as well.
302
00:19:17,562 --> 00:19:18,362
However...
303
00:19:18,896 --> 00:19:19,760
What's wrong?
304
00:19:20,058 --> 00:19:20,858
However,
305
00:19:21,136 --> 00:19:23,600
Seventh Lady isn't
a daughter from Luo Residence.
306
00:19:23,664 --> 00:19:24,840
She is Duke Ying's daughter.
307
00:19:29,857 --> 00:19:30,678
What did you say?
308
00:19:30,960 --> 00:19:32,815
Yesterday,
Duke Ying went to Luo Residence
309
00:19:32,816 --> 00:19:34,320
to reunite with Seventh Lady.
310
00:19:34,443 --> 00:19:35,243
The news
311
00:19:35,324 --> 00:19:36,960
has spread all over the capital now.
312
00:19:38,752 --> 00:19:39,690
Did Seventh Lady
313
00:19:39,920 --> 00:19:41,680
go back with him
to Duke Ying's Residence?
314
00:19:42,398 --> 00:19:43,198
Not yet.
315
00:20:24,947 --> 00:20:25,747
Mother.
316
00:20:29,782 --> 00:20:31,040
Who asked you to come here?
317
00:20:31,947 --> 00:20:34,306
Isn't it embarrassing
to have a mother like me?
318
00:20:34,980 --> 00:20:36,861
Go away quickly!
319
00:20:38,160 --> 00:20:41,240
Mother, I made you food. Try it.
320
00:20:53,902 --> 00:20:55,214
Now that it has come to this,
321
00:20:56,644 --> 00:20:58,760
whether I eat or not
322
00:20:59,253 --> 00:21:00,120
and what I eat
323
00:21:00,451 --> 00:21:01,600
make no difference.
324
00:21:02,605 --> 00:21:04,880
I'm also living my days
waiting for my death.
325
00:21:05,564 --> 00:21:06,365
Mother,
326
00:21:06,587 --> 00:21:08,320
I know I've let you down
327
00:21:08,484 --> 00:21:11,128
but I couldn't hide my conscience and...
328
00:21:16,707 --> 00:21:18,108
You are so cruel.
329
00:21:20,317 --> 00:21:22,640
You can even abandon your own mother.
330
00:21:23,266 --> 00:21:25,121
You just wouldn't listen to me.
331
00:21:25,651 --> 00:21:27,246
If you had listened to me,
332
00:21:27,628 --> 00:21:29,675
I would be Her Highness' in-law.
333
00:21:30,044 --> 00:21:31,885
Her Highness will also spare me
334
00:21:32,322 --> 00:21:34,120
for her own reputation.
335
00:21:45,738 --> 00:21:47,298
It's still not too late now.
336
00:21:47,405 --> 00:21:48,960
Go and find Han Zhao immediately.
337
00:21:49,324 --> 00:21:51,080
Tell him that you like him
338
00:21:51,120 --> 00:21:52,240
and are willing to marry him.
339
00:21:52,324 --> 00:21:53,840
Ask him to give you another chance.
340
00:21:54,114 --> 00:21:54,914
Mother,
341
00:21:55,492 --> 00:21:56,492
right now,
342
00:21:56,755 --> 00:21:58,440
not only
do you not reflect on your mistakes
343
00:21:58,548 --> 00:21:59,628
but you are thinking of using
344
00:21:59,716 --> 00:22:00,956
me to marry Han Zhao.
345
00:22:01,044 --> 00:22:02,284
What is so bad about Han Zhao?
346
00:22:02,777 --> 00:22:04,320
How is he worse than Lin Mao?
347
00:22:04,480 --> 00:22:05,600
You fool.
348
00:22:05,845 --> 00:22:06,805
If it wasn't for you,
349
00:22:06,885 --> 00:22:09,586
I would not be suffering
at a place like this.
350
00:22:17,445 --> 00:22:18,920
Calm down, Mother.
351
00:22:19,090 --> 00:22:20,011
Don't be angry.
352
00:22:20,845 --> 00:22:21,925
She is still young.
353
00:22:22,365 --> 00:22:24,120
I will think of a way to bring you out.
354
00:22:31,365 --> 00:22:33,205
All of you shouldn't be here.
355
00:22:33,564 --> 00:22:34,511
- Silly Girl.
- Mother.
356
00:22:35,004 --> 00:22:37,125
I'm not really angry at me.
357
00:22:38,275 --> 00:22:39,916
I purposely made her hate me.
358
00:22:40,761 --> 00:22:42,298
Right now, both of you
359
00:22:42,548 --> 00:22:44,028
should cut ties with me.
360
00:22:44,324 --> 00:22:45,720
Don't visit me
361
00:22:45,925 --> 00:22:47,885
and don't think about saving me.
362
00:22:48,620 --> 00:22:49,499
Promise me
363
00:22:50,097 --> 00:22:51,621
not to beg anyone else.
364
00:22:51,843 --> 00:22:53,520
Go and live your own lives.
365
00:22:53,761 --> 00:22:55,325
Forget that you have such a mother.
366
00:22:55,405 --> 00:22:56,244
Mother!
367
00:23:15,532 --> 00:23:16,332
Yixiu.
368
00:23:16,761 --> 00:23:18,441
We should go and find Her Highness.
369
00:23:19,764 --> 00:23:21,365
Even if you won't marry him,
370
00:23:21,571 --> 00:23:23,172
Young Master Han is kind.
371
00:23:23,341 --> 00:23:24,800
Perhaps he is willing to help.
372
00:23:25,228 --> 00:23:26,480
It's better even if he is
373
00:23:26,561 --> 00:23:28,081
going to reduce Mother's sentence.
374
00:23:29,044 --> 00:23:30,084
Yiyu,
375
00:23:30,274 --> 00:23:32,034
Mother murdered someone.
376
00:23:32,048 --> 00:23:34,280
Not only did she murder
Seventh Sister's biological mother,
377
00:23:34,285 --> 00:23:36,004
but she also
almost killed Seventh Sister.
378
00:23:36,084 --> 00:23:37,764
She is our mother after all.
379
00:23:38,204 --> 00:23:40,003
Besides betraying her in public,
380
00:23:40,084 --> 00:23:42,164
do you also want
to see her being banished
381
00:23:42,240 --> 00:23:43,401
and die in another place?
382
00:23:43,640 --> 00:23:44,800
Are you that cruel?
383
00:23:44,987 --> 00:23:46,667
Are you blaming me as well?
384
00:23:47,901 --> 00:23:49,680
I know I let Mother down
385
00:23:49,769 --> 00:23:51,033
but I knew the truth.
386
00:23:51,114 --> 00:23:52,875
I couldn't cover my conscience.
387
00:23:53,292 --> 00:23:54,092
All right.
388
00:23:56,356 --> 00:23:57,995
If you won't meet Her Highness,
389
00:23:58,032 --> 00:23:59,872
I will go and beg Madam Shen
at Shen Residence.
390
00:23:59,920 --> 00:24:00,620
Stop.
391
00:24:00,720 --> 00:24:02,756
Don't go. She won't help you.
392
00:24:03,325 --> 00:24:04,560
I still have to try.
393
00:24:04,708 --> 00:24:06,645
Mother cannot
have two heartless daughters.
394
00:24:16,960 --> 00:24:19,360
(Shen Residence)
395
00:24:21,149 --> 00:24:22,480
Her mother is a murderer.
396
00:24:22,564 --> 00:24:24,605
How can she still come here
to beg our madam?
397
00:24:25,317 --> 00:24:26,117
Exactly.
398
00:24:26,176 --> 00:24:27,824
She's trying to climb the social ladder
399
00:24:27,856 --> 00:24:29,440
without knowing who she is.
400
00:24:34,837 --> 00:24:35,877
Jiarou, this is great.
401
00:24:36,276 --> 00:24:37,918
Can you let me meet Madam Shen?
402
00:24:38,520 --> 00:24:39,374
Luo Yiyu.
403
00:24:40,089 --> 00:24:41,600
How dare you pretend
404
00:24:41,681 --> 00:24:43,441
to be a noble lady in the past.
405
00:24:44,168 --> 00:24:45,164
Right now,
406
00:24:45,298 --> 00:24:46,499
you are just nothing much.
407
00:24:47,121 --> 00:24:48,920
I'll make it clear to you today.
408
00:24:49,496 --> 00:24:50,400
The Shen Residence
409
00:24:50,481 --> 00:24:52,640
is not willing
to get along with people like you.
410
00:24:52,800 --> 00:24:54,480
Please don't come here again
in the future.
411
00:24:58,044 --> 00:24:58,845
Jiarou,
412
00:24:59,284 --> 00:25:00,204
for the sake
413
00:25:00,320 --> 00:25:02,200
of our friendship in the past,
414
00:25:02,564 --> 00:25:03,925
please let me meet Madam Shen.
415
00:25:15,676 --> 00:25:16,476
Take it back.
416
00:25:18,244 --> 00:25:19,044
Luo Yiyu.
417
00:25:19,376 --> 00:25:21,360
You should save some dignity
for yourself at least.
418
00:25:37,312 --> 00:25:39,680
The parents are at fault
but the children are innocent.
419
00:25:42,384 --> 00:25:45,008
Young Lady Luo isn't supposed
to bear the blame for her mother.
420
00:25:45,091 --> 00:25:46,200
Speaking like that
421
00:25:46,535 --> 00:25:47,760
and hurting her
422
00:25:48,049 --> 00:25:49,680
is no different from killing someone!
423
00:25:51,074 --> 00:25:52,080
Who is he?
424
00:25:56,321 --> 00:25:57,121
Let's go.
425
00:26:04,003 --> 00:26:05,480
When I heard your family was in trouble,
426
00:26:05,504 --> 00:26:07,360
I couldn't help
but feel worried about you.
427
00:26:07,440 --> 00:26:09,472
I went to your residence
and didn't see you just now.
428
00:26:09,523 --> 00:26:11,697
I figured
you were anxious about your mother
429
00:26:11,842 --> 00:26:12,963
so I asked around.
430
00:26:21,970 --> 00:26:23,400
Your mother is different
431
00:26:24,813 --> 00:26:25,613
from you.
432
00:26:26,965 --> 00:26:27,765
In my heart,
433
00:26:28,760 --> 00:26:30,880
you are always the pure Luo Yiyu.
434
00:26:31,520 --> 00:26:32,353
As long as I'm around,
435
00:26:33,452 --> 00:26:34,932
I won't let anyone criticize you
436
00:26:35,469 --> 00:26:36,269
and hurt you.
437
00:26:42,392 --> 00:26:44,290
Old Master, Fifth Young Lady is here.
438
00:26:51,205 --> 00:26:52,005
Grandma.
439
00:27:02,569 --> 00:27:03,569
Yilian,
440
00:27:04,459 --> 00:27:05,739
go to the temple.
441
00:27:06,314 --> 00:27:07,680
No, Grandma.
442
00:27:08,068 --> 00:27:09,388
I don't want to go to the temple.
443
00:27:09,533 --> 00:27:11,003
I can't leave the Luo Residence.
444
00:27:11,131 --> 00:27:13,160
I can't leave my father and you.
445
00:27:14,603 --> 00:27:16,095
But what have you done
446
00:27:16,176 --> 00:27:17,840
at your age?
447
00:27:18,290 --> 00:27:20,000
You are scheming too much.
448
00:27:20,291 --> 00:27:21,560
Do you
449
00:27:21,855 --> 00:27:23,680
want to mess up the Luo Residence
450
00:27:23,939 --> 00:27:25,360
and cause chaos to it?
451
00:27:25,441 --> 00:27:26,320
No.
452
00:27:26,501 --> 00:27:28,095
I didn't expect
453
00:27:28,100 --> 00:27:29,577
it would turn out to be this serious.
454
00:27:30,604 --> 00:27:32,003
I didn't do it on purpose.
455
00:27:32,084 --> 00:27:32,964
I know my mistake.
456
00:27:33,044 --> 00:27:34,280
I will never do it again.
457
00:27:34,964 --> 00:27:36,284
I can't go to the temple.
458
00:27:36,404 --> 00:27:37,240
If I go,
459
00:27:37,321 --> 00:27:38,680
what will happen to Xuan?
460
00:27:38,760 --> 00:27:40,640
Xuan cannot be away from me.
461
00:27:40,775 --> 00:27:42,325
Xuan will go to study
462
00:27:42,405 --> 00:27:44,160
at the academy in a few days.
463
00:27:44,386 --> 00:27:45,186
In the future,
464
00:27:45,605 --> 00:27:47,120
when he has improved
465
00:27:47,472 --> 00:27:49,040
and you have reflected on your mistakes,
466
00:27:49,298 --> 00:27:51,000
I will bring both of you back.
467
00:27:51,345 --> 00:27:52,145
After all,
468
00:27:52,986 --> 00:27:55,440
all of you are descendants
of the Luo family.
469
00:28:02,606 --> 00:28:03,560
Go.
470
00:28:06,712 --> 00:28:08,920
Yes, Grandma.
471
00:28:27,600 --> 00:28:30,560
(Haitang Abode)
472
00:28:33,440 --> 00:28:36,080
(Good Reputations Spread)
473
00:28:41,520 --> 00:28:44,569
(Haitang Abode)
474
00:28:44,649 --> 00:28:45,490
Sixth Sister.
475
00:28:46,167 --> 00:28:47,087
Seventh Sister.
476
00:28:47,860 --> 00:28:48,829
Sorry.
477
00:28:49,405 --> 00:28:50,525
Actually, I should ask Mother
478
00:28:50,605 --> 00:28:51,970
to apologize to you.
479
00:28:52,103 --> 00:28:53,600
But I'm apologizing to you on her behalf
480
00:28:53,755 --> 00:28:55,160
as her daughter.
481
00:28:55,556 --> 00:28:56,357
Sixth Sister,
482
00:28:57,324 --> 00:28:58,365
don't say this.
483
00:28:58,642 --> 00:28:59,800
I only hope
484
00:28:59,880 --> 00:29:01,136
this incident can pass quickly.
485
00:29:01,341 --> 00:29:02,901
I made you suffer as well.
486
00:29:03,755 --> 00:29:04,715
No matter what,
487
00:29:04,947 --> 00:29:06,724
you will always be my Sixth Sister.
488
00:29:12,484 --> 00:29:13,322
Uncle.
489
00:29:19,197 --> 00:29:20,357
I was the culprit
490
00:29:21,668 --> 00:29:23,298
for what happened.
491
00:29:25,084 --> 00:29:26,244
If it wasn't for me,
492
00:29:27,365 --> 00:29:28,290
your Aunt
493
00:29:29,315 --> 00:29:30,880
wouldn't have done this.
494
00:29:33,483 --> 00:29:36,003
Your mother wouldn't...
495
00:29:37,373 --> 00:29:40,197
Thankfully, you are enlightened now.
496
00:29:42,925 --> 00:29:44,605
When you got married,
497
00:29:45,350 --> 00:29:46,876
you were supposed to be loyal
498
00:29:47,900 --> 00:29:49,420
and let go of your past relationships.
499
00:29:51,092 --> 00:29:52,258
You've also
500
00:29:52,720 --> 00:29:54,681
let Aunt down by doing this.
501
00:29:55,536 --> 00:29:56,910
I was confused for most of my life
502
00:29:58,646 --> 00:30:00,025
and harmed both others and myself.
503
00:30:04,916 --> 00:30:05,716
Yining,
504
00:30:06,965 --> 00:30:08,478
I have decided to leave the capital
505
00:30:09,244 --> 00:30:10,880
and become an official in a county.
506
00:30:11,379 --> 00:30:12,290
In the future,
507
00:30:13,664 --> 00:30:15,040
I won't come back for no reason.
508
00:30:17,236 --> 00:30:18,251
Take care.
509
00:30:54,903 --> 00:30:55,703
Grandma.
510
00:30:57,461 --> 00:30:58,261
Mother.
511
00:30:59,870 --> 00:31:02,669
I bid both of you farewell.
512
00:31:07,853 --> 00:31:08,732
Ning,
513
00:31:09,960 --> 00:31:12,560
this is the place where you grew up.
514
00:31:13,000 --> 00:31:14,599
Remember to come back.
515
00:31:15,605 --> 00:31:18,080
I am always waiting for you.
516
00:31:24,180 --> 00:31:24,980
Grandma.
517
00:31:25,524 --> 00:31:27,040
I will come back often.
518
00:31:31,885 --> 00:31:33,044
It's very windy out here.
519
00:31:34,035 --> 00:31:34,996
Go back.
520
00:31:36,806 --> 00:31:37,800
Go back inside.
521
00:31:42,252 --> 00:31:43,052
Father.
522
00:31:52,954 --> 00:31:54,193
I've been calling you Father
523
00:31:54,946 --> 00:31:56,680
for so many years.
524
00:31:59,612 --> 00:32:00,412
Today,
525
00:32:01,845 --> 00:32:04,165
please allow me
to call you "Father" for one last time.
526
00:32:14,418 --> 00:32:15,298
Yining,
527
00:32:17,205 --> 00:32:18,005
you must take care
528
00:32:20,893 --> 00:32:22,252
in the future.
529
00:32:38,757 --> 00:32:44,390
(Chengjing Hall)
530
00:33:35,026 --> 00:33:37,724
Young Lady, are you reluctant
to leave Luo Residence?
531
00:33:37,968 --> 00:33:40,192
I think she is reluctant
to leave Third Young Master.
532
00:33:42,484 --> 00:33:44,505
Young Lady, why didn't you allow him
533
00:33:44,586 --> 00:33:45,800
to send you off just now?
534
00:33:47,601 --> 00:33:49,960
I am no longer siblings with him
in the future.
535
00:33:50,226 --> 00:33:51,440
Both of you must be careful
536
00:33:51,520 --> 00:33:52,680
when you speak.
537
00:33:53,840 --> 00:33:55,440
However, I realize Third Young Master
538
00:33:55,524 --> 00:33:57,320
isn't trying to avoid you.
539
00:33:59,285 --> 00:34:00,726
It still feels different.
540
00:34:06,618 --> 00:34:07,459
Second Master.
541
00:34:11,474 --> 00:34:13,000
I asked the cook to make Ginseng Soup.
542
00:34:13,280 --> 00:34:14,560
Have some soup and take a break.
543
00:34:16,765 --> 00:34:19,080
Don't worry. I didn't poison it.
544
00:34:24,084 --> 00:34:25,578
- Hairu, that day...
- I know.
545
00:34:25,995 --> 00:34:27,445
You got agitated
546
00:34:27,835 --> 00:34:28,773
because of Yining.
547
00:34:33,920 --> 00:34:36,570
Keep reading.
548
00:34:37,376 --> 00:34:38,640
Take a break if you are tired.
549
00:34:39,004 --> 00:34:40,845
Tell me if you want to eat anything.
550
00:34:42,084 --> 00:34:43,560
You had Yining to help you in the past.
551
00:34:44,164 --> 00:34:45,445
Right now, you are busy
552
00:34:45,876 --> 00:34:47,195
managing the whole residence.
553
00:34:47,587 --> 00:34:49,868
If you want to find a helper,
just do it.
554
00:34:50,276 --> 00:34:51,276
Don't tire yourself.
555
00:34:51,365 --> 00:34:52,165
Don't worry.
556
00:34:53,040 --> 00:34:54,624
I won't treat myself badly.
557
00:35:15,339 --> 00:35:16,139
I'm leaving.
558
00:35:19,201 --> 00:35:20,042
Hairu.
559
00:35:25,626 --> 00:35:26,426
Hairu.
560
00:35:34,740 --> 00:35:35,540
Thank you.
561
00:35:41,819 --> 00:35:43,080
It's just a bowl of Ginseng Soup.
562
00:35:43,536 --> 00:35:44,880
I wasn't even the one who boiled it.
563
00:35:46,004 --> 00:35:46,960
Why are you thanking me?
564
00:36:16,538 --> 00:36:18,040
You brought men to trespass
565
00:36:18,924 --> 00:36:20,880
on another person's
residence in broad daylight!
566
00:36:21,202 --> 00:36:23,684
News has spread all over the capital!
567
00:36:23,779 --> 00:36:24,804
It's ridiculous!
568
00:36:28,882 --> 00:36:30,480
(Old Madam Wei)
Mother, it's all my fault
569
00:36:30,717 --> 00:36:32,840
for making my own daughter
suffer so much.
570
00:36:33,124 --> 00:36:35,160
Right now,
her mother is no longer alive.
571
00:36:35,216 --> 00:36:37,160
I should be taking care of her
and protecting her.
572
00:36:37,245 --> 00:36:38,765
So, I couldn't care so much.
573
00:36:38,846 --> 00:36:39,726
You were reckless.
574
00:36:41,003 --> 00:36:42,480
How can you be sure
575
00:36:42,627 --> 00:36:43,443
that Seventh Lady
576
00:36:43,524 --> 00:36:45,120
is your daughter?
577
00:36:46,452 --> 00:36:48,611
She has been silent all these years
578
00:36:48,932 --> 00:36:51,160
but she suddenly appeared.
579
00:36:51,587 --> 00:36:52,640
Don't you believe me
580
00:36:53,403 --> 00:36:54,800
about this?
581
00:36:55,675 --> 00:36:57,876
I've let Minglan down
582
00:36:58,556 --> 00:36:59,920
and owe her an explanation.
583
00:37:07,548 --> 00:37:09,765
You haven't gotten a wife
for so many years
584
00:37:11,484 --> 00:37:13,405
because of Minglan?
585
00:37:23,400 --> 00:37:24,520
Mingzhu, you are here.
586
00:37:26,553 --> 00:37:28,320
Grandma. Father.
587
00:37:33,120 --> 00:37:34,550
Grandma.
588
00:37:39,000 --> 00:37:41,119
Grandma, calm down.
589
00:37:41,428 --> 00:37:42,520
Take care of your health.
590
00:37:43,264 --> 00:37:45,000
Mingzhu,
you are the most sensible person.
591
00:37:48,146 --> 00:37:48,987
You.
592
00:37:50,323 --> 00:37:51,602
What are you planning next?
593
00:37:52,901 --> 00:37:54,726
I just want to make up for her.
594
00:37:58,226 --> 00:37:59,026
Whatever.
595
00:37:59,562 --> 00:38:00,625
Another child
596
00:38:00,700 --> 00:38:02,080
will only make the place livelier.
597
00:38:02,515 --> 00:38:03,515
Invite her
598
00:38:03,720 --> 00:38:05,160
to return after a few days
599
00:38:05,532 --> 00:38:06,668
so other people
600
00:38:06,749 --> 00:38:08,325
don't say that we are stingy.
601
00:38:11,172 --> 00:38:12,853
She is still
602
00:38:13,603 --> 00:38:14,723
living outside for now.
603
00:38:15,440 --> 00:38:17,720
It was sudden
for her background to come to light.
604
00:38:17,804 --> 00:38:19,643
She needs some time to accept it.
605
00:38:20,187 --> 00:38:21,308
What do you mean?
606
00:38:22,156 --> 00:38:23,596
She doesn't want to come back?
607
00:38:23,794 --> 00:38:26,273
Does she feel aggrieved
to become the legitimate daughter
608
00:38:26,405 --> 00:38:27,617
of Duke Ying's Residence?
609
00:38:27,698 --> 00:38:28,498
No.
610
00:38:28,723 --> 00:38:29,640
Mother, calm down.
611
00:38:30,800 --> 00:38:31,940
Put yourself in her shoes.
612
00:38:32,140 --> 00:38:34,240
Even if this happens to anyone,
613
00:38:34,562 --> 00:38:35,805
she should...
614
00:38:35,885 --> 00:38:37,725
She should still have some time
615
00:38:37,923 --> 00:38:39,042
to accept it.
616
00:38:39,444 --> 00:38:40,644
Grandma and Father
617
00:38:40,725 --> 00:38:42,240
are being so considerate to her.
618
00:38:42,564 --> 00:38:43,365
Don't tell me
619
00:38:43,400 --> 00:38:44,992
that she's not willing
to accept the offer.
620
00:38:45,040 --> 00:38:45,750
Mingzhu.
621
00:38:45,920 --> 00:38:48,015
Whether Yining comes
to stay here or not,
622
00:38:48,032 --> 00:38:49,580
she will still be Duke Ying Residence's
623
00:38:49,580 --> 00:38:51,190
legitimate daughter
and your elder sister.
624
00:38:51,878 --> 00:38:52,760
I know.
625
00:38:53,160 --> 00:38:54,321
That's enough.
626
00:38:55,013 --> 00:38:57,133
Why are you shouting at Mingzhu?
627
00:38:57,440 --> 00:38:58,720
Isn't your legitimate daughter
628
00:38:58,795 --> 00:39:00,280
not here after all?
629
00:39:00,710 --> 00:39:02,765
I'm sure you will like her
when she's here.
630
00:39:04,245 --> 00:39:05,045
Forget it.
631
00:39:05,484 --> 00:39:06,434
Since you've determined
632
00:39:06,515 --> 00:39:07,955
her to be your daughter,
633
00:39:08,244 --> 00:39:10,003
go and comfort her
634
00:39:10,146 --> 00:39:11,600
and bring her back after two days.
635
00:39:12,218 --> 00:39:14,259
She mustn't be too pampered.
636
00:39:15,920 --> 00:39:16,875
Have you agreed to it?
637
00:39:24,205 --> 00:39:25,164
Thank you, Mother.
638
00:39:27,285 --> 00:39:28,085
I...
639
00:39:41,552 --> 00:39:42,900
I haven't seen Father this happy
640
00:39:42,987 --> 00:39:44,040
for a long time.
641
00:39:44,725 --> 00:39:45,525
Mingzhu.
642
00:39:48,524 --> 00:39:49,405
Mingzhu.
643
00:39:52,811 --> 00:39:53,611
Grandma.
644
00:39:56,015 --> 00:39:57,680
Are you feeling upset
645
00:39:58,012 --> 00:39:59,120
because
646
00:39:59,301 --> 00:40:01,320
Yining is coming back?
647
00:40:01,681 --> 00:40:03,040
I can't hide this from you, Grandma.
648
00:40:03,819 --> 00:40:05,040
I do feel
649
00:40:05,327 --> 00:40:06,600
a little upset.
650
00:40:07,260 --> 00:40:08,659
Will you not like me anymore
651
00:40:08,885 --> 00:40:10,204
when she comes back?
652
00:40:10,524 --> 00:40:12,492
Now that Father has found his daughter,
653
00:40:12,691 --> 00:40:14,372
he will send me back to Zhao Residence.
654
00:40:16,710 --> 00:40:18,640
What kind of nonsense
655
00:40:18,721 --> 00:40:20,781
are you thinking about?
656
00:40:21,187 --> 00:40:23,480
Of course, I like you the most
657
00:40:23,687 --> 00:40:24,523
because
658
00:40:24,604 --> 00:40:27,524
I raised you myself.
659
00:40:33,325 --> 00:40:35,325
I know you love me the most.
660
00:40:35,515 --> 00:40:36,640
You were always by my side
661
00:40:36,787 --> 00:40:38,320
when I fell ill at a young age.
662
00:40:38,636 --> 00:40:40,320
You couldn't even sleep every night.
663
00:40:41,941 --> 00:40:43,560
As long as you understand.
664
00:40:43,918 --> 00:40:46,249
Don't worry.
665
00:40:46,624 --> 00:40:48,840
I brought you here from the Zhao family.
666
00:40:49,090 --> 00:40:51,331
I won't send you back.
667
00:40:53,019 --> 00:40:54,340
I'm relieved
668
00:40:54,684 --> 00:40:55,749
to hear you say that.
669
00:40:56,521 --> 00:40:57,440
Grandma.
670
00:40:59,648 --> 00:41:01,440
(Splendors of Nature
and Treasures of Heaven)
671
00:41:10,445 --> 00:41:12,281
Didn't you say you were experienced?
672
00:41:12,304 --> 00:41:13,450
There will be many customers
673
00:41:13,539 --> 00:41:14,819
as long as the products are good.
674
00:41:15,971 --> 00:41:17,371
It's the opening of a new shop.
675
00:41:18,211 --> 00:41:19,252
It is understandable
676
00:41:19,563 --> 00:41:20,680
to have fewer customers.
677
00:41:20,736 --> 00:41:22,000
How is this having fewer customers?
678
00:41:22,080 --> 00:41:23,472
This is having no customers at all.
679
00:41:28,304 --> 00:41:29,692
They say doing business
680
00:41:29,773 --> 00:41:31,080
is about reputation.
681
00:41:31,303 --> 00:41:32,343
The wealthiest people
682
00:41:32,424 --> 00:41:34,160
are the noble ladies of the capital.
683
00:41:34,623 --> 00:41:36,543
How do we attract them?
684
00:41:43,840 --> 00:41:44,640
Manager!
685
00:41:50,015 --> 00:41:50,815
Both of you.
686
00:41:51,744 --> 00:41:52,544
Good.
687
00:41:52,640 --> 00:41:53,440
Let's go.
688
00:41:53,518 --> 00:41:54,318
Go and welcome them.
689
00:41:57,749 --> 00:41:58,669
Please take a look here.
690
00:41:59,174 --> 00:41:59,974
This way, please.
691
00:42:00,631 --> 00:42:02,463
What aroma do you usually like?
692
00:42:02,544 --> 00:42:03,584
I like a light fragrance.
693
00:42:04,118 --> 00:42:04,999
Try this.
694
00:42:09,376 --> 00:42:10,176
Let me try it.
695
00:42:10,984 --> 00:42:13,344
This is exclusive to our shop.
696
00:42:29,264 --> 00:42:31,720
I heard Duke Ying has recognized you
697
00:42:32,077 --> 00:42:33,400
but you wouldn't return.
698
00:42:34,250 --> 00:42:36,480
This has nothing to do with you,
Marquis.
699
00:42:39,896 --> 00:42:40,920
Did you
700
00:42:41,001 --> 00:42:42,280
invite all the people out there?
701
00:42:43,863 --> 00:42:45,080
You are opening a shop.
702
00:42:45,734 --> 00:42:46,560
What you sell
703
00:42:46,641 --> 00:42:47,880
is what they need.
704
00:42:48,265 --> 00:42:49,968
I'm just introducing them here
705
00:42:50,016 --> 00:42:51,400
and letting them come to shop once.
706
00:42:51,902 --> 00:42:53,240
This is beneficial
707
00:42:53,645 --> 00:42:54,800
for both you and them.
708
00:42:55,511 --> 00:42:56,800
There's no need to worry about it.
709
00:42:58,464 --> 00:43:00,064
I appreciate your kindness.
710
00:43:00,513 --> 00:43:01,834
Please don't meddle in my business
711
00:43:01,999 --> 00:43:03,279
after you leave.
712
00:43:04,854 --> 00:43:05,654
Mei.
713
00:43:07,490 --> 00:43:09,131
I, Lu Jiaxue,
714
00:43:09,648 --> 00:43:11,360
will never do anything that harms you.
715
00:43:13,054 --> 00:43:14,333
I told you
716
00:43:14,414 --> 00:43:15,680
I was not Mei.
717
00:43:16,117 --> 00:43:17,840
Stop meddling with my life.
718
00:43:18,055 --> 00:43:18,855
Also,
719
00:43:19,737 --> 00:43:20,657
my shop
720
00:43:20,743 --> 00:43:22,720
received many pearls and agates.
721
00:43:23,274 --> 00:43:24,640
I don't know who sent them
722
00:43:24,832 --> 00:43:26,704
and I delivered them to the officials.
46004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.