All language subtitles for The Rise of Ning Episode 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,600 --> 00:01:33,400 =The Rise of Ning= 2 00:01:33,400 --> 00:01:36,320 (Adapted from Wen Tan's novel "Chancellor Training Handbook" from Jinjiang Literature) 3 00:01:36,400 --> 00:01:38,509 =Episode 29= 4 00:01:40,244 --> 00:01:42,080 (Luo Residence) 5 00:01:52,431 --> 00:01:53,256 Mother. 6 00:01:53,337 --> 00:01:54,149 Grandma. 7 00:01:54,485 --> 00:01:56,040 You're awake? Don't move. 8 00:01:56,121 --> 00:01:57,000 Don't move. 9 00:02:00,200 --> 00:02:01,600 I've come late 10 00:02:02,125 --> 00:02:03,829 and made you suffer. 11 00:02:04,790 --> 00:02:06,204 I should have returned sooner 12 00:02:06,280 --> 00:02:07,776 after I went to look for Physician Du 13 00:02:08,066 --> 00:02:09,480 so Yining 14 00:02:09,587 --> 00:02:10,640 wouldn't be bullied. 15 00:02:14,087 --> 00:02:15,160 Grandma. 16 00:02:16,543 --> 00:02:17,383 Can I still 17 00:02:17,720 --> 00:02:19,640 call you "Grandma" in the future? 18 00:02:21,595 --> 00:02:22,880 Silly girl. 19 00:02:23,846 --> 00:02:25,040 You will 20 00:02:25,251 --> 00:02:26,640 always be 21 00:02:26,781 --> 00:02:28,240 the closest child to me. 22 00:02:31,580 --> 00:02:33,040 I have 23 00:02:33,321 --> 00:02:34,642 something very important 24 00:02:34,723 --> 00:02:36,000 to tell you. 25 00:02:37,517 --> 00:02:38,680 However, 26 00:02:39,437 --> 00:02:41,649 I don't know how to tell you. 27 00:02:43,715 --> 00:02:45,840 Hairu, tell her. 28 00:02:48,438 --> 00:02:49,556 Mother, I... 29 00:02:54,695 --> 00:02:56,415 It's fine. Tell me, Grandma. 30 00:02:57,560 --> 00:02:58,560 Your 31 00:02:59,676 --> 00:03:00,960 biological father, 32 00:03:01,941 --> 00:03:02,960 Duke Ying, 33 00:03:03,294 --> 00:03:05,360 is waiting for you at the yard. 34 00:03:06,861 --> 00:03:08,400 Do you want to meet him? 35 00:03:17,150 --> 00:03:18,040 Mother, 36 00:03:19,278 --> 00:03:20,880 this is too sudden 37 00:03:20,961 --> 00:03:21,960 for Yining. 38 00:03:22,712 --> 00:03:24,726 Why don't we give her some more time? 39 00:03:25,853 --> 00:03:26,812 Yining, 40 00:03:27,613 --> 00:03:30,080 he is your biological father. 41 00:03:30,796 --> 00:03:31,760 I was the one 42 00:03:32,200 --> 00:03:34,520 who gave the divorce letter to your third brother 43 00:03:34,768 --> 00:03:36,350 and asked him to do everything he could 44 00:03:36,434 --> 00:03:37,720 to find your father 45 00:03:38,165 --> 00:03:40,205 so your father 46 00:03:40,286 --> 00:03:42,760 could reunite with you openly. 47 00:03:44,214 --> 00:03:45,015 In the future, 48 00:03:45,430 --> 00:03:46,431 your background 49 00:03:46,485 --> 00:03:48,235 will not be criticized, 50 00:03:48,316 --> 00:03:49,235 Yining. 51 00:03:51,805 --> 00:03:52,645 Grandma. 52 00:03:54,687 --> 00:03:55,607 Is Duke Ying 53 00:03:57,040 --> 00:03:58,999 really my biological father? 54 00:04:00,279 --> 00:04:01,320 Yes. 55 00:04:03,040 --> 00:04:05,640 You should ask him 56 00:04:06,848 --> 00:04:09,260 about what happened between him and your mother back then. 57 00:04:26,240 --> 00:04:27,120 Duke Ying. 58 00:04:27,807 --> 00:04:28,607 Go ahead. 59 00:04:59,469 --> 00:05:00,270 Yining. 60 00:05:09,392 --> 00:05:10,240 Yining, 61 00:05:10,920 --> 00:05:11,960 are you feeling better? 62 00:05:12,903 --> 00:05:13,742 I'm fine. 63 00:05:14,593 --> 00:05:15,552 Sit down. 64 00:05:30,142 --> 00:05:31,016 Actually, 65 00:05:32,352 --> 00:05:34,800 we've met in the residence. 66 00:05:36,215 --> 00:05:37,736 Earlier, 67 00:05:38,990 --> 00:05:40,590 I also met you once. 68 00:05:44,888 --> 00:05:46,568 If Heaven is fair, 69 00:05:48,520 --> 00:05:49,556 I was supposed 70 00:05:50,880 --> 00:05:52,800 to witness your birth. 71 00:05:57,501 --> 00:05:58,920 How did you 72 00:05:59,898 --> 00:06:01,280 know my mother? 73 00:06:05,759 --> 00:06:06,559 Back then, 74 00:06:07,232 --> 00:06:09,440 I got seriously injured from dealing with bandits 75 00:06:10,126 --> 00:06:11,563 and got trapped on Mount Fenghuang. 76 00:06:12,453 --> 00:06:14,560 I only had a guard by my side. 77 00:06:14,942 --> 00:06:16,421 He wanted to call for help 78 00:06:16,880 --> 00:06:18,920 but he was worried about leaving me alone 79 00:06:19,390 --> 00:06:20,231 so 80 00:06:21,294 --> 00:06:23,040 he got someone to take care of me. 81 00:06:23,864 --> 00:06:25,143 Was that person my mother? 82 00:06:28,358 --> 00:06:30,158 He picked your mother 83 00:06:30,392 --> 00:06:31,880 after going through many families 84 00:06:32,294 --> 00:06:34,040 because your mother's face 85 00:06:34,872 --> 00:06:36,680 looked like a kind person. 86 00:06:39,888 --> 00:06:40,888 She heard 87 00:06:41,248 --> 00:06:43,120 I got injured from dealing with the bandits 88 00:06:43,791 --> 00:06:46,120 and took care of me regardless of danger. 89 00:06:46,687 --> 00:06:48,000 That was how I could recover. 90 00:06:48,868 --> 00:06:49,949 At the same time, 91 00:06:51,640 --> 00:06:53,280 I also fell for her. 92 00:06:54,887 --> 00:06:56,286 Your mother's appearance 93 00:06:56,919 --> 00:06:58,840 might not be extremely pretty 94 00:06:59,535 --> 00:07:00,335 but 95 00:07:00,942 --> 00:07:02,960 she was the kindest and most meticulous lady 96 00:07:04,729 --> 00:07:07,649 I've met in my life. 97 00:07:09,317 --> 00:07:10,477 In that case, 98 00:07:11,279 --> 00:07:13,760 why did you hide your identity? 99 00:07:15,269 --> 00:07:16,069 Back then, 100 00:07:17,320 --> 00:07:18,521 I was in danger. 101 00:07:18,949 --> 00:07:20,080 I had my concerns. 102 00:07:20,653 --> 00:07:22,200 I was worried I might bring harm to her 103 00:07:22,593 --> 00:07:23,913 if she knew too much. 104 00:07:24,864 --> 00:07:25,800 As for her, 105 00:07:26,390 --> 00:07:27,430 she was worried 106 00:07:28,062 --> 00:07:29,760 about her own reputation 107 00:07:30,432 --> 00:07:31,759 so she didn't tell me 108 00:07:31,840 --> 00:07:33,160 her real name. 109 00:07:34,406 --> 00:07:35,766 After I got rid of the bandits, 110 00:07:36,520 --> 00:07:38,080 I wanted to bring her here 111 00:07:38,918 --> 00:07:40,446 but I received emergency news 112 00:07:40,496 --> 00:07:42,592 about your grandpa's dire situation on the battlefield. 113 00:07:42,750 --> 00:07:45,240 I was in a rush to provide reinforcements 114 00:07:46,119 --> 00:07:47,320 so I missed out on meeting her. 115 00:07:48,238 --> 00:07:50,517 Unexpectedly, when I came back, 116 00:07:51,200 --> 00:07:52,560 no one was there. 117 00:07:53,845 --> 00:07:54,765 Your mother 118 00:07:56,174 --> 00:07:58,575 vanished. 119 00:08:00,048 --> 00:08:02,032 I've been thinking for all these years. 120 00:08:02,551 --> 00:08:03,830 If I could 121 00:08:04,080 --> 00:08:05,760 be more thorough in my consideration 122 00:08:06,071 --> 00:08:07,150 and not leave in a hurry, 123 00:08:07,279 --> 00:08:08,799 I wouldn't miss out on your mother 124 00:08:08,895 --> 00:08:10,840 even if I had left her a letter. 125 00:08:12,453 --> 00:08:13,893 I've been looking for her 126 00:08:16,630 --> 00:08:18,070 and blaming myself. 127 00:08:25,877 --> 00:08:26,677 Yining. 128 00:08:29,920 --> 00:08:30,800 Do you know 129 00:08:31,719 --> 00:08:33,720 how you got your name? 130 00:08:47,760 --> 00:08:50,810 (May my daughter Yining live in peace and be reunited with her loved ones.) 131 00:08:54,782 --> 00:08:57,886 A heart free of sorrow and a peaceful world. 132 00:09:01,290 --> 00:09:02,359 This is a mutual wish 133 00:09:02,440 --> 00:09:03,720 of your mother and I. 134 00:09:06,056 --> 00:09:07,120 For all these years, 135 00:09:07,742 --> 00:09:09,382 I've made you both suffer. 136 00:09:10,518 --> 00:09:11,720 Your mother passed away. 137 00:09:12,685 --> 00:09:14,134 Can you give me a chance 138 00:09:15,726 --> 00:09:17,290 for me to make up to you 139 00:09:17,879 --> 00:09:18,931 as your father? 140 00:09:32,703 --> 00:09:33,503 All right. 141 00:09:35,599 --> 00:09:37,040 Recuperate well. 142 00:09:38,238 --> 00:09:39,598 You may make the decision 143 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 after you've recovered. 144 00:10:30,615 --> 00:10:31,654 Are you all right? 145 00:10:33,199 --> 00:10:35,120 You gave the painting to Duke Ying 146 00:10:36,479 --> 00:10:37,839 and asked him to come here, right? 147 00:10:40,220 --> 00:10:42,200 Actually, I wasn't around the residence 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,900 because I went to investigate your background. 149 00:10:48,520 --> 00:10:49,881 - Third Brother. - Yining. 150 00:10:55,542 --> 00:10:57,382 I am not your third brother now. 151 00:10:59,141 --> 00:11:00,640 We are not siblings as well. 152 00:11:03,879 --> 00:11:05,800 Even if we are not siblings by blood, 153 00:11:07,510 --> 00:11:09,231 I will still be by your side 154 00:11:10,215 --> 00:11:11,095 to protect you. 155 00:12:06,454 --> 00:12:08,175 (I've been thinking for all these years.) 156 00:12:08,935 --> 00:12:11,334 (If I could be more thorough in my consideration) 157 00:12:12,280 --> 00:12:13,359 (and not leave in a hurry,) 158 00:12:13,535 --> 00:12:15,000 (I wouldn't miss out on your mother) 159 00:12:15,340 --> 00:12:17,299 (even if I had left her a letter.) 160 00:12:17,717 --> 00:12:19,038 I've been looking for her 161 00:12:21,880 --> 00:12:23,321 and blaming myself. 162 00:12:24,574 --> 00:12:25,440 (For all these years,) 163 00:12:26,150 --> 00:12:27,728 (I've made you both suffer.) 164 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 Can you give me a chance 165 00:12:32,183 --> 00:12:33,800 for me to make up to you 166 00:12:34,365 --> 00:12:35,520 as your father? 167 00:12:54,862 --> 00:12:56,280 Everything in the past 168 00:12:57,095 --> 00:12:58,440 happened due to twists of fates. 169 00:12:58,780 --> 00:12:59,760 It wasn't her fault. 170 00:13:00,138 --> 00:13:01,774 He hasn't married after all these years 171 00:13:01,982 --> 00:13:04,255 and hasn't given up on searching for your mother. 172 00:13:05,814 --> 00:13:07,080 He is a passionate lover. 173 00:13:07,757 --> 00:13:08,597 I know. 174 00:13:09,509 --> 00:13:10,589 Otherwise, 175 00:13:11,320 --> 00:13:13,193 you wouldn't bring him to me. 176 00:13:15,974 --> 00:13:17,854 It's fine if you don't want to accept him. 177 00:13:18,061 --> 00:13:19,560 He is not an unreasonable person. 178 00:13:19,900 --> 00:13:20,981 He won't force you. 179 00:13:21,325 --> 00:13:22,880 Whether I accept him or not, 180 00:13:23,535 --> 00:13:25,160 he will still be my biological father. 181 00:13:25,725 --> 00:13:26,623 However, 182 00:13:27,760 --> 00:13:29,080 I feel a little sick of it. 183 00:13:30,206 --> 00:13:31,006 Sick of it? 184 00:13:33,381 --> 00:13:35,720 I'm sick of life where I can't make my own decisions. 185 00:13:35,730 --> 00:13:37,040 Whether it's going to Luo Residence 186 00:13:37,334 --> 00:13:38,920 or Duke Ying's Residence, 187 00:13:39,854 --> 00:13:41,334 I'm just like a duckweed 188 00:13:42,125 --> 00:13:43,245 with nothing to rely on. 189 00:13:48,509 --> 00:13:49,989 However, people who treat you well 190 00:13:50,765 --> 00:13:51,885 will never change. 191 00:13:52,397 --> 00:13:55,303 For example, Grandma, Mother, 192 00:13:55,790 --> 00:13:56,590 and I. 193 00:13:59,822 --> 00:14:00,622 Let's go back. 194 00:14:18,490 --> 00:14:19,310 Grandma. 195 00:14:19,876 --> 00:14:21,279 Allow me to bow to you. 196 00:14:23,555 --> 00:14:24,435 Ning, 197 00:14:24,803 --> 00:14:26,760 what are you doing? Get up quickly. 198 00:14:30,317 --> 00:14:31,117 Grandma, 199 00:14:31,872 --> 00:14:33,570 I'm grateful for your love and guidance 200 00:14:33,686 --> 00:14:35,240 for all these years. 201 00:14:35,681 --> 00:14:36,481 In the future, 202 00:14:36,734 --> 00:14:39,115 I'm afraid I can't be filial by your side anymore. 203 00:14:39,584 --> 00:14:40,534 However, 204 00:14:40,645 --> 00:14:42,440 I will come back and visit you often. 205 00:14:44,614 --> 00:14:45,414 Since you have 206 00:14:46,571 --> 00:14:48,120 made your decision, 207 00:14:49,226 --> 00:14:51,193 just do according to what you want. 208 00:14:52,924 --> 00:14:54,045 Thank you, Grandma. 209 00:15:00,795 --> 00:15:01,636 Father, 210 00:15:02,535 --> 00:15:04,680 thank you for raising me for all these years. 211 00:15:08,614 --> 00:15:09,414 Although 212 00:15:10,039 --> 00:15:11,440 I am no longer your daughter, 213 00:15:11,821 --> 00:15:13,592 you were still my father before this. 214 00:15:23,435 --> 00:15:24,276 Mother, 215 00:15:25,046 --> 00:15:26,800 you've treated me like your own daughter 216 00:15:27,191 --> 00:15:28,271 and have loved me a lot. 217 00:15:28,560 --> 00:15:29,756 No matter what happens, 218 00:15:30,222 --> 00:15:31,541 you will always 219 00:15:31,901 --> 00:15:33,582 be my mother. 220 00:15:45,960 --> 00:15:46,840 Thank you, Mother. 221 00:15:48,667 --> 00:15:49,467 Yining, 222 00:15:51,200 --> 00:15:53,040 let's go home. 223 00:15:55,175 --> 00:15:56,320 Thank you for saving me. 224 00:15:58,590 --> 00:16:00,037 I won't be going back with you. 225 00:16:04,051 --> 00:16:06,678 Where are you going then? 226 00:16:08,016 --> 00:16:08,814 Grandma. 227 00:16:09,160 --> 00:16:11,040 Actually, Sixth Uncle and I 228 00:16:11,130 --> 00:16:12,608 have been hiding this from everyone. 229 00:16:12,688 --> 00:16:13,570 We have 230 00:16:13,657 --> 00:16:15,177 opened a rouge shop. 231 00:16:15,668 --> 00:16:17,631 I want to manage this shop well. 232 00:16:22,268 --> 00:16:23,256 I know 233 00:16:24,429 --> 00:16:25,840 these are all excuses. 234 00:16:26,320 --> 00:16:28,016 I've never carried out my responsibility 235 00:16:28,107 --> 00:16:30,763 as a father over all these years 236 00:16:31,055 --> 00:16:32,888 so I made you suffer. 237 00:16:33,053 --> 00:16:34,173 I've let you 238 00:16:34,468 --> 00:16:35,720 and your mother down. 239 00:16:36,583 --> 00:16:37,720 It is only right 240 00:16:38,388 --> 00:16:39,309 for you to blame me. 241 00:16:39,548 --> 00:16:41,053 I don't blame you. 242 00:16:42,854 --> 00:16:43,779 However, 243 00:16:44,174 --> 00:16:45,701 I have my own ideas. 244 00:16:46,175 --> 00:16:47,740 Even if you have your own ideas, 245 00:16:47,966 --> 00:16:49,740 it shouldn't affect you going home. 246 00:16:50,404 --> 00:16:51,534 I've lost you 247 00:16:51,614 --> 00:16:52,694 for so many years. 248 00:16:53,080 --> 00:16:54,490 I can only have more opportunities 249 00:16:55,592 --> 00:16:57,040 to make it up to you 250 00:16:57,260 --> 00:16:58,240 if you stay with me. 251 00:17:00,773 --> 00:17:03,000 I just want to give it a try. 252 00:17:03,640 --> 00:17:05,480 A female can also be independent 253 00:17:05,566 --> 00:17:07,046 in this world 254 00:17:07,269 --> 00:17:09,630 by feeding herself with her own skills 255 00:17:09,886 --> 00:17:11,560 and taking care of the people she loves 256 00:17:11,942 --> 00:17:13,981 without needing to rely on other people's support. 257 00:17:15,284 --> 00:17:16,131 Yining. 258 00:17:16,502 --> 00:17:17,782 If you want to open a shop, 259 00:17:18,061 --> 00:17:19,360 you can open it anywhere. 260 00:17:19,797 --> 00:17:21,720 It's more convenient to stay in Luo Residence. 261 00:17:21,801 --> 00:17:22,880 I can also help you. 262 00:17:23,494 --> 00:17:24,294 It's all right. 263 00:17:25,276 --> 00:17:26,076 There's no need. 264 00:17:26,615 --> 00:17:27,495 I am here. 265 00:17:27,576 --> 00:17:28,631 I can help you at any time. 266 00:17:29,080 --> 00:17:30,240 Besides opening a rouge shop, 267 00:17:30,288 --> 00:17:31,719 what other shops do you want to open? 268 00:17:31,720 --> 00:17:32,810 Where do you want to open them? 269 00:17:32,810 --> 00:17:34,019 Maxing Street or Royal Street? 270 00:17:34,020 --> 00:17:35,344 How many shops do you want to open? 271 00:17:35,360 --> 00:17:36,920 I'll help you get it done immediately. 272 00:17:37,205 --> 00:17:38,005 I... 273 00:17:39,774 --> 00:17:42,574 I only want to open a rouge shop. 274 00:17:46,556 --> 00:17:47,357 Mother, 275 00:17:47,747 --> 00:17:49,240 even if I don't stay here anymore, 276 00:17:49,484 --> 00:17:50,964 you will still help me 277 00:17:51,040 --> 00:17:52,640 if I need your help, right? 278 00:17:52,716 --> 00:17:53,516 Of course. 279 00:17:54,280 --> 00:17:56,171 In the future, I still need to learn from you 280 00:17:56,250 --> 00:17:57,632 when it comes to doing business. 281 00:18:00,106 --> 00:18:00,906 Duke Ying. 282 00:18:01,588 --> 00:18:03,120 Grandma. Father. Mother. 283 00:18:04,244 --> 00:18:06,034 It is rare for a lady like Yining 284 00:18:06,115 --> 00:18:07,285 to have her own idea 285 00:18:07,365 --> 00:18:08,605 to rely on herself 286 00:18:08,685 --> 00:18:10,284 to start a business. 287 00:18:10,923 --> 00:18:12,280 I think we can 288 00:18:12,676 --> 00:18:14,995 let her try it out without any worries. 289 00:18:17,643 --> 00:18:18,443 I understand. 290 00:18:22,723 --> 00:18:23,523 Yining, 291 00:18:24,059 --> 00:18:25,840 come to me if you face any trouble 292 00:18:26,306 --> 00:18:27,280 in the future. 293 00:18:30,960 --> 00:18:33,640 If you have no troubles, 294 00:18:34,290 --> 00:18:35,520 can I still come and visit you? 295 00:18:48,960 --> 00:18:51,480 (Marquis Anbei Residence) 296 00:19:06,600 --> 00:19:07,400 Marquis. 297 00:19:09,120 --> 00:19:10,976 I asked you to investigate Seventh Lady. 298 00:19:10,992 --> 00:19:11,740 How is it going? 299 00:19:11,885 --> 00:19:13,320 Seventh Lady's case is closed. 300 00:19:13,724 --> 00:19:15,000 She did not kill anyone. 301 00:19:15,714 --> 00:19:17,160 Mistress Qiao didn't die as well. 302 00:19:17,562 --> 00:19:18,362 However... 303 00:19:18,896 --> 00:19:19,760 What's wrong? 304 00:19:20,058 --> 00:19:20,858 However, 305 00:19:21,136 --> 00:19:23,600 Seventh Lady isn't a daughter from Luo Residence. 306 00:19:23,664 --> 00:19:24,840 She is Duke Ying's daughter. 307 00:19:29,857 --> 00:19:30,678 What did you say? 308 00:19:30,960 --> 00:19:32,815 Yesterday, Duke Ying went to Luo Residence 309 00:19:32,816 --> 00:19:34,320 to reunite with Seventh Lady. 310 00:19:34,443 --> 00:19:35,243 The news 311 00:19:35,324 --> 00:19:36,960 has spread all over the capital now. 312 00:19:38,752 --> 00:19:39,690 Did Seventh Lady 313 00:19:39,920 --> 00:19:41,680 go back with him to Duke Ying's Residence? 314 00:19:42,398 --> 00:19:43,198 Not yet. 315 00:20:24,947 --> 00:20:25,747 Mother. 316 00:20:29,782 --> 00:20:31,040 Who asked you to come here? 317 00:20:31,947 --> 00:20:34,306 Isn't it embarrassing to have a mother like me? 318 00:20:34,980 --> 00:20:36,861 Go away quickly! 319 00:20:38,160 --> 00:20:41,240 Mother, I made you food. Try it. 320 00:20:53,902 --> 00:20:55,214 Now that it has come to this, 321 00:20:56,644 --> 00:20:58,760 whether I eat or not 322 00:20:59,253 --> 00:21:00,120 and what I eat 323 00:21:00,451 --> 00:21:01,600 make no difference. 324 00:21:02,605 --> 00:21:04,880 I'm also living my days waiting for my death. 325 00:21:05,564 --> 00:21:06,365 Mother, 326 00:21:06,587 --> 00:21:08,320 I know I've let you down 327 00:21:08,484 --> 00:21:11,128 but I couldn't hide my conscience and... 328 00:21:16,707 --> 00:21:18,108 You are so cruel. 329 00:21:20,317 --> 00:21:22,640 You can even abandon your own mother. 330 00:21:23,266 --> 00:21:25,121 You just wouldn't listen to me. 331 00:21:25,651 --> 00:21:27,246 If you had listened to me, 332 00:21:27,628 --> 00:21:29,675 I would be Her Highness' in-law. 333 00:21:30,044 --> 00:21:31,885 Her Highness will also spare me 334 00:21:32,322 --> 00:21:34,120 for her own reputation. 335 00:21:45,738 --> 00:21:47,298 It's still not too late now. 336 00:21:47,405 --> 00:21:48,960 Go and find Han Zhao immediately. 337 00:21:49,324 --> 00:21:51,080 Tell him that you like him 338 00:21:51,120 --> 00:21:52,240 and are willing to marry him. 339 00:21:52,324 --> 00:21:53,840 Ask him to give you another chance. 340 00:21:54,114 --> 00:21:54,914 Mother, 341 00:21:55,492 --> 00:21:56,492 right now, 342 00:21:56,755 --> 00:21:58,440 not only do you not reflect on your mistakes 343 00:21:58,548 --> 00:21:59,628 but you are thinking of using 344 00:21:59,716 --> 00:22:00,956 me to marry Han Zhao. 345 00:22:01,044 --> 00:22:02,284 What is so bad about Han Zhao? 346 00:22:02,777 --> 00:22:04,320 How is he worse than Lin Mao? 347 00:22:04,480 --> 00:22:05,600 You fool. 348 00:22:05,845 --> 00:22:06,805 If it wasn't for you, 349 00:22:06,885 --> 00:22:09,586 I would not be suffering at a place like this. 350 00:22:17,445 --> 00:22:18,920 Calm down, Mother. 351 00:22:19,090 --> 00:22:20,011 Don't be angry. 352 00:22:20,845 --> 00:22:21,925 She is still young. 353 00:22:22,365 --> 00:22:24,120 I will think of a way to bring you out. 354 00:22:31,365 --> 00:22:33,205 All of you shouldn't be here. 355 00:22:33,564 --> 00:22:34,511 - Silly Girl. - Mother. 356 00:22:35,004 --> 00:22:37,125 I'm not really angry at me. 357 00:22:38,275 --> 00:22:39,916 I purposely made her hate me. 358 00:22:40,761 --> 00:22:42,298 Right now, both of you 359 00:22:42,548 --> 00:22:44,028 should cut ties with me. 360 00:22:44,324 --> 00:22:45,720 Don't visit me 361 00:22:45,925 --> 00:22:47,885 and don't think about saving me. 362 00:22:48,620 --> 00:22:49,499 Promise me 363 00:22:50,097 --> 00:22:51,621 not to beg anyone else. 364 00:22:51,843 --> 00:22:53,520 Go and live your own lives. 365 00:22:53,761 --> 00:22:55,325 Forget that you have such a mother. 366 00:22:55,405 --> 00:22:56,244 Mother! 367 00:23:15,532 --> 00:23:16,332 Yixiu. 368 00:23:16,761 --> 00:23:18,441 We should go and find Her Highness. 369 00:23:19,764 --> 00:23:21,365 Even if you won't marry him, 370 00:23:21,571 --> 00:23:23,172 Young Master Han is kind. 371 00:23:23,341 --> 00:23:24,800 Perhaps he is willing to help. 372 00:23:25,228 --> 00:23:26,480 It's better even if he is 373 00:23:26,561 --> 00:23:28,081 going to reduce Mother's sentence. 374 00:23:29,044 --> 00:23:30,084 Yiyu, 375 00:23:30,274 --> 00:23:32,034 Mother murdered someone. 376 00:23:32,048 --> 00:23:34,280 Not only did she murder Seventh Sister's biological mother, 377 00:23:34,285 --> 00:23:36,004 but she also almost killed Seventh Sister. 378 00:23:36,084 --> 00:23:37,764 She is our mother after all. 379 00:23:38,204 --> 00:23:40,003 Besides betraying her in public, 380 00:23:40,084 --> 00:23:42,164 do you also want to see her being banished 381 00:23:42,240 --> 00:23:43,401 and die in another place? 382 00:23:43,640 --> 00:23:44,800 Are you that cruel? 383 00:23:44,987 --> 00:23:46,667 Are you blaming me as well? 384 00:23:47,901 --> 00:23:49,680 I know I let Mother down 385 00:23:49,769 --> 00:23:51,033 but I knew the truth. 386 00:23:51,114 --> 00:23:52,875 I couldn't cover my conscience. 387 00:23:53,292 --> 00:23:54,092 All right. 388 00:23:56,356 --> 00:23:57,995 If you won't meet Her Highness, 389 00:23:58,032 --> 00:23:59,872 I will go and beg Madam Shen at Shen Residence. 390 00:23:59,920 --> 00:24:00,620 Stop. 391 00:24:00,720 --> 00:24:02,756 Don't go. She won't help you. 392 00:24:03,325 --> 00:24:04,560 I still have to try. 393 00:24:04,708 --> 00:24:06,645 Mother cannot have two heartless daughters. 394 00:24:16,960 --> 00:24:19,360 (Shen Residence) 395 00:24:21,149 --> 00:24:22,480 Her mother is a murderer. 396 00:24:22,564 --> 00:24:24,605 How can she still come here to beg our madam? 397 00:24:25,317 --> 00:24:26,117 Exactly. 398 00:24:26,176 --> 00:24:27,824 She's trying to climb the social ladder 399 00:24:27,856 --> 00:24:29,440 without knowing who she is. 400 00:24:34,837 --> 00:24:35,877 Jiarou, this is great. 401 00:24:36,276 --> 00:24:37,918 Can you let me meet Madam Shen? 402 00:24:38,520 --> 00:24:39,374 Luo Yiyu. 403 00:24:40,089 --> 00:24:41,600 How dare you pretend 404 00:24:41,681 --> 00:24:43,441 to be a noble lady in the past. 405 00:24:44,168 --> 00:24:45,164 Right now, 406 00:24:45,298 --> 00:24:46,499 you are just nothing much. 407 00:24:47,121 --> 00:24:48,920 I'll make it clear to you today. 408 00:24:49,496 --> 00:24:50,400 The Shen Residence 409 00:24:50,481 --> 00:24:52,640 is not willing to get along with people like you. 410 00:24:52,800 --> 00:24:54,480 Please don't come here again in the future. 411 00:24:58,044 --> 00:24:58,845 Jiarou, 412 00:24:59,284 --> 00:25:00,204 for the sake 413 00:25:00,320 --> 00:25:02,200 of our friendship in the past, 414 00:25:02,564 --> 00:25:03,925 please let me meet Madam Shen. 415 00:25:15,676 --> 00:25:16,476 Take it back. 416 00:25:18,244 --> 00:25:19,044 Luo Yiyu. 417 00:25:19,376 --> 00:25:21,360 You should save some dignity for yourself at least. 418 00:25:37,312 --> 00:25:39,680 The parents are at fault but the children are innocent. 419 00:25:42,384 --> 00:25:45,008 Young Lady Luo isn't supposed to bear the blame for her mother. 420 00:25:45,091 --> 00:25:46,200 Speaking like that 421 00:25:46,535 --> 00:25:47,760 and hurting her 422 00:25:48,049 --> 00:25:49,680 is no different from killing someone! 423 00:25:51,074 --> 00:25:52,080 Who is he? 424 00:25:56,321 --> 00:25:57,121 Let's go. 425 00:26:04,003 --> 00:26:05,480 When I heard your family was in trouble, 426 00:26:05,504 --> 00:26:07,360 I couldn't help but feel worried about you. 427 00:26:07,440 --> 00:26:09,472 I went to your residence and didn't see you just now. 428 00:26:09,523 --> 00:26:11,697 I figured you were anxious about your mother 429 00:26:11,842 --> 00:26:12,963 so I asked around. 430 00:26:21,970 --> 00:26:23,400 Your mother is different 431 00:26:24,813 --> 00:26:25,613 from you. 432 00:26:26,965 --> 00:26:27,765 In my heart, 433 00:26:28,760 --> 00:26:30,880 you are always the pure Luo Yiyu. 434 00:26:31,520 --> 00:26:32,353 As long as I'm around, 435 00:26:33,452 --> 00:26:34,932 I won't let anyone criticize you 436 00:26:35,469 --> 00:26:36,269 and hurt you. 437 00:26:42,392 --> 00:26:44,290 Old Master, Fifth Young Lady is here. 438 00:26:51,205 --> 00:26:52,005 Grandma. 439 00:27:02,569 --> 00:27:03,569 Yilian, 440 00:27:04,459 --> 00:27:05,739 go to the temple. 441 00:27:06,314 --> 00:27:07,680 No, Grandma. 442 00:27:08,068 --> 00:27:09,388 I don't want to go to the temple. 443 00:27:09,533 --> 00:27:11,003 I can't leave the Luo Residence. 444 00:27:11,131 --> 00:27:13,160 I can't leave my father and you. 445 00:27:14,603 --> 00:27:16,095 But what have you done 446 00:27:16,176 --> 00:27:17,840 at your age? 447 00:27:18,290 --> 00:27:20,000 You are scheming too much. 448 00:27:20,291 --> 00:27:21,560 Do you 449 00:27:21,855 --> 00:27:23,680 want to mess up the Luo Residence 450 00:27:23,939 --> 00:27:25,360 and cause chaos to it? 451 00:27:25,441 --> 00:27:26,320 No. 452 00:27:26,501 --> 00:27:28,095 I didn't expect 453 00:27:28,100 --> 00:27:29,577 it would turn out to be this serious. 454 00:27:30,604 --> 00:27:32,003 I didn't do it on purpose. 455 00:27:32,084 --> 00:27:32,964 I know my mistake. 456 00:27:33,044 --> 00:27:34,280 I will never do it again. 457 00:27:34,964 --> 00:27:36,284 I can't go to the temple. 458 00:27:36,404 --> 00:27:37,240 If I go, 459 00:27:37,321 --> 00:27:38,680 what will happen to Xuan? 460 00:27:38,760 --> 00:27:40,640 Xuan cannot be away from me. 461 00:27:40,775 --> 00:27:42,325 Xuan will go to study 462 00:27:42,405 --> 00:27:44,160 at the academy in a few days. 463 00:27:44,386 --> 00:27:45,186 In the future, 464 00:27:45,605 --> 00:27:47,120 when he has improved 465 00:27:47,472 --> 00:27:49,040 and you have reflected on your mistakes, 466 00:27:49,298 --> 00:27:51,000 I will bring both of you back. 467 00:27:51,345 --> 00:27:52,145 After all, 468 00:27:52,986 --> 00:27:55,440 all of you are descendants of the Luo family. 469 00:28:02,606 --> 00:28:03,560 Go. 470 00:28:06,712 --> 00:28:08,920 Yes, Grandma. 471 00:28:27,600 --> 00:28:30,560 (Haitang Abode) 472 00:28:33,440 --> 00:28:36,080 (Good Reputations Spread) 473 00:28:41,520 --> 00:28:44,569 (Haitang Abode) 474 00:28:44,649 --> 00:28:45,490 Sixth Sister. 475 00:28:46,167 --> 00:28:47,087 Seventh Sister. 476 00:28:47,860 --> 00:28:48,829 Sorry. 477 00:28:49,405 --> 00:28:50,525 Actually, I should ask Mother 478 00:28:50,605 --> 00:28:51,970 to apologize to you. 479 00:28:52,103 --> 00:28:53,600 But I'm apologizing to you on her behalf 480 00:28:53,755 --> 00:28:55,160 as her daughter. 481 00:28:55,556 --> 00:28:56,357 Sixth Sister, 482 00:28:57,324 --> 00:28:58,365 don't say this. 483 00:28:58,642 --> 00:28:59,800 I only hope 484 00:28:59,880 --> 00:29:01,136 this incident can pass quickly. 485 00:29:01,341 --> 00:29:02,901 I made you suffer as well. 486 00:29:03,755 --> 00:29:04,715 No matter what, 487 00:29:04,947 --> 00:29:06,724 you will always be my Sixth Sister. 488 00:29:12,484 --> 00:29:13,322 Uncle. 489 00:29:19,197 --> 00:29:20,357 I was the culprit 490 00:29:21,668 --> 00:29:23,298 for what happened. 491 00:29:25,084 --> 00:29:26,244 If it wasn't for me, 492 00:29:27,365 --> 00:29:28,290 your Aunt 493 00:29:29,315 --> 00:29:30,880 wouldn't have done this. 494 00:29:33,483 --> 00:29:36,003 Your mother wouldn't... 495 00:29:37,373 --> 00:29:40,197 Thankfully, you are enlightened now. 496 00:29:42,925 --> 00:29:44,605 When you got married, 497 00:29:45,350 --> 00:29:46,876 you were supposed to be loyal 498 00:29:47,900 --> 00:29:49,420 and let go of your past relationships. 499 00:29:51,092 --> 00:29:52,258 You've also 500 00:29:52,720 --> 00:29:54,681 let Aunt down by doing this. 501 00:29:55,536 --> 00:29:56,910 I was confused for most of my life 502 00:29:58,646 --> 00:30:00,025 and harmed both others and myself. 503 00:30:04,916 --> 00:30:05,716 Yining, 504 00:30:06,965 --> 00:30:08,478 I have decided to leave the capital 505 00:30:09,244 --> 00:30:10,880 and become an official in a county. 506 00:30:11,379 --> 00:30:12,290 In the future, 507 00:30:13,664 --> 00:30:15,040 I won't come back for no reason. 508 00:30:17,236 --> 00:30:18,251 Take care. 509 00:30:54,903 --> 00:30:55,703 Grandma. 510 00:30:57,461 --> 00:30:58,261 Mother. 511 00:30:59,870 --> 00:31:02,669 I bid both of you farewell. 512 00:31:07,853 --> 00:31:08,732 Ning, 513 00:31:09,960 --> 00:31:12,560 this is the place where you grew up. 514 00:31:13,000 --> 00:31:14,599 Remember to come back. 515 00:31:15,605 --> 00:31:18,080 I am always waiting for you. 516 00:31:24,180 --> 00:31:24,980 Grandma. 517 00:31:25,524 --> 00:31:27,040 I will come back often. 518 00:31:31,885 --> 00:31:33,044 It's very windy out here. 519 00:31:34,035 --> 00:31:34,996 Go back. 520 00:31:36,806 --> 00:31:37,800 Go back inside. 521 00:31:42,252 --> 00:31:43,052 Father. 522 00:31:52,954 --> 00:31:54,193 I've been calling you Father 523 00:31:54,946 --> 00:31:56,680 for so many years. 524 00:31:59,612 --> 00:32:00,412 Today, 525 00:32:01,845 --> 00:32:04,165 please allow me to call you "Father" for one last time. 526 00:32:14,418 --> 00:32:15,298 Yining, 527 00:32:17,205 --> 00:32:18,005 you must take care 528 00:32:20,893 --> 00:32:22,252 in the future. 529 00:32:38,757 --> 00:32:44,390 (Chengjing Hall) 530 00:33:35,026 --> 00:33:37,724 Young Lady, are you reluctant to leave Luo Residence? 531 00:33:37,968 --> 00:33:40,192 I think she is reluctant to leave Third Young Master. 532 00:33:42,484 --> 00:33:44,505 Young Lady, why didn't you allow him 533 00:33:44,586 --> 00:33:45,800 to send you off just now? 534 00:33:47,601 --> 00:33:49,960 I am no longer siblings with him in the future. 535 00:33:50,226 --> 00:33:51,440 Both of you must be careful 536 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 when you speak. 537 00:33:53,840 --> 00:33:55,440 However, I realize Third Young Master 538 00:33:55,524 --> 00:33:57,320 isn't trying to avoid you. 539 00:33:59,285 --> 00:34:00,726 It still feels different. 540 00:34:06,618 --> 00:34:07,459 Second Master. 541 00:34:11,474 --> 00:34:13,000 I asked the cook to make Ginseng Soup. 542 00:34:13,280 --> 00:34:14,560 Have some soup and take a break. 543 00:34:16,765 --> 00:34:19,080 Don't worry. I didn't poison it. 544 00:34:24,084 --> 00:34:25,578 - Hairu, that day... - I know. 545 00:34:25,995 --> 00:34:27,445 You got agitated 546 00:34:27,835 --> 00:34:28,773 because of Yining. 547 00:34:33,920 --> 00:34:36,570 Keep reading. 548 00:34:37,376 --> 00:34:38,640 Take a break if you are tired. 549 00:34:39,004 --> 00:34:40,845 Tell me if you want to eat anything. 550 00:34:42,084 --> 00:34:43,560 You had Yining to help you in the past. 551 00:34:44,164 --> 00:34:45,445 Right now, you are busy 552 00:34:45,876 --> 00:34:47,195 managing the whole residence. 553 00:34:47,587 --> 00:34:49,868 If you want to find a helper, just do it. 554 00:34:50,276 --> 00:34:51,276 Don't tire yourself. 555 00:34:51,365 --> 00:34:52,165 Don't worry. 556 00:34:53,040 --> 00:34:54,624 I won't treat myself badly. 557 00:35:15,339 --> 00:35:16,139 I'm leaving. 558 00:35:19,201 --> 00:35:20,042 Hairu. 559 00:35:25,626 --> 00:35:26,426 Hairu. 560 00:35:34,740 --> 00:35:35,540 Thank you. 561 00:35:41,819 --> 00:35:43,080 It's just a bowl of Ginseng Soup. 562 00:35:43,536 --> 00:35:44,880 I wasn't even the one who boiled it. 563 00:35:46,004 --> 00:35:46,960 Why are you thanking me? 564 00:36:16,538 --> 00:36:18,040 You brought men to trespass 565 00:36:18,924 --> 00:36:20,880 on another person's residence in broad daylight! 566 00:36:21,202 --> 00:36:23,684 News has spread all over the capital! 567 00:36:23,779 --> 00:36:24,804 It's ridiculous! 568 00:36:28,882 --> 00:36:30,480 (Old Madam Wei) Mother, it's all my fault 569 00:36:30,717 --> 00:36:32,840 for making my own daughter suffer so much. 570 00:36:33,124 --> 00:36:35,160 Right now, her mother is no longer alive. 571 00:36:35,216 --> 00:36:37,160 I should be taking care of her and protecting her. 572 00:36:37,245 --> 00:36:38,765 So, I couldn't care so much. 573 00:36:38,846 --> 00:36:39,726 You were reckless. 574 00:36:41,003 --> 00:36:42,480 How can you be sure 575 00:36:42,627 --> 00:36:43,443 that Seventh Lady 576 00:36:43,524 --> 00:36:45,120 is your daughter? 577 00:36:46,452 --> 00:36:48,611 She has been silent all these years 578 00:36:48,932 --> 00:36:51,160 but she suddenly appeared. 579 00:36:51,587 --> 00:36:52,640 Don't you believe me 580 00:36:53,403 --> 00:36:54,800 about this? 581 00:36:55,675 --> 00:36:57,876 I've let Minglan down 582 00:36:58,556 --> 00:36:59,920 and owe her an explanation. 583 00:37:07,548 --> 00:37:09,765 You haven't gotten a wife for so many years 584 00:37:11,484 --> 00:37:13,405 because of Minglan? 585 00:37:23,400 --> 00:37:24,520 Mingzhu, you are here. 586 00:37:26,553 --> 00:37:28,320 Grandma. Father. 587 00:37:33,120 --> 00:37:34,550 Grandma. 588 00:37:39,000 --> 00:37:41,119 Grandma, calm down. 589 00:37:41,428 --> 00:37:42,520 Take care of your health. 590 00:37:43,264 --> 00:37:45,000 Mingzhu, you are the most sensible person. 591 00:37:48,146 --> 00:37:48,987 You. 592 00:37:50,323 --> 00:37:51,602 What are you planning next? 593 00:37:52,901 --> 00:37:54,726 I just want to make up for her. 594 00:37:58,226 --> 00:37:59,026 Whatever. 595 00:37:59,562 --> 00:38:00,625 Another child 596 00:38:00,700 --> 00:38:02,080 will only make the place livelier. 597 00:38:02,515 --> 00:38:03,515 Invite her 598 00:38:03,720 --> 00:38:05,160 to return after a few days 599 00:38:05,532 --> 00:38:06,668 so other people 600 00:38:06,749 --> 00:38:08,325 don't say that we are stingy. 601 00:38:11,172 --> 00:38:12,853 She is still 602 00:38:13,603 --> 00:38:14,723 living outside for now. 603 00:38:15,440 --> 00:38:17,720 It was sudden for her background to come to light. 604 00:38:17,804 --> 00:38:19,643 She needs some time to accept it. 605 00:38:20,187 --> 00:38:21,308 What do you mean? 606 00:38:22,156 --> 00:38:23,596 She doesn't want to come back? 607 00:38:23,794 --> 00:38:26,273 Does she feel aggrieved to become the legitimate daughter 608 00:38:26,405 --> 00:38:27,617 of Duke Ying's Residence? 609 00:38:27,698 --> 00:38:28,498 No. 610 00:38:28,723 --> 00:38:29,640 Mother, calm down. 611 00:38:30,800 --> 00:38:31,940 Put yourself in her shoes. 612 00:38:32,140 --> 00:38:34,240 Even if this happens to anyone, 613 00:38:34,562 --> 00:38:35,805 she should... 614 00:38:35,885 --> 00:38:37,725 She should still have some time 615 00:38:37,923 --> 00:38:39,042 to accept it. 616 00:38:39,444 --> 00:38:40,644 Grandma and Father 617 00:38:40,725 --> 00:38:42,240 are being so considerate to her. 618 00:38:42,564 --> 00:38:43,365 Don't tell me 619 00:38:43,400 --> 00:38:44,992 that she's not willing to accept the offer. 620 00:38:45,040 --> 00:38:45,750 Mingzhu. 621 00:38:45,920 --> 00:38:48,015 Whether Yining comes to stay here or not, 622 00:38:48,032 --> 00:38:49,580 she will still be Duke Ying Residence's 623 00:38:49,580 --> 00:38:51,190 legitimate daughter and your elder sister. 624 00:38:51,878 --> 00:38:52,760 I know. 625 00:38:53,160 --> 00:38:54,321 That's enough. 626 00:38:55,013 --> 00:38:57,133 Why are you shouting at Mingzhu? 627 00:38:57,440 --> 00:38:58,720 Isn't your legitimate daughter 628 00:38:58,795 --> 00:39:00,280 not here after all? 629 00:39:00,710 --> 00:39:02,765 I'm sure you will like her when she's here. 630 00:39:04,245 --> 00:39:05,045 Forget it. 631 00:39:05,484 --> 00:39:06,434 Since you've determined 632 00:39:06,515 --> 00:39:07,955 her to be your daughter, 633 00:39:08,244 --> 00:39:10,003 go and comfort her 634 00:39:10,146 --> 00:39:11,600 and bring her back after two days. 635 00:39:12,218 --> 00:39:14,259 She mustn't be too pampered. 636 00:39:15,920 --> 00:39:16,875 Have you agreed to it? 637 00:39:24,205 --> 00:39:25,164 Thank you, Mother. 638 00:39:27,285 --> 00:39:28,085 I... 639 00:39:41,552 --> 00:39:42,900 I haven't seen Father this happy 640 00:39:42,987 --> 00:39:44,040 for a long time. 641 00:39:44,725 --> 00:39:45,525 Mingzhu. 642 00:39:48,524 --> 00:39:49,405 Mingzhu. 643 00:39:52,811 --> 00:39:53,611 Grandma. 644 00:39:56,015 --> 00:39:57,680 Are you feeling upset 645 00:39:58,012 --> 00:39:59,120 because 646 00:39:59,301 --> 00:40:01,320 Yining is coming back? 647 00:40:01,681 --> 00:40:03,040 I can't hide this from you, Grandma. 648 00:40:03,819 --> 00:40:05,040 I do feel 649 00:40:05,327 --> 00:40:06,600 a little upset. 650 00:40:07,260 --> 00:40:08,659 Will you not like me anymore 651 00:40:08,885 --> 00:40:10,204 when she comes back? 652 00:40:10,524 --> 00:40:12,492 Now that Father has found his daughter, 653 00:40:12,691 --> 00:40:14,372 he will send me back to Zhao Residence. 654 00:40:16,710 --> 00:40:18,640 What kind of nonsense 655 00:40:18,721 --> 00:40:20,781 are you thinking about? 656 00:40:21,187 --> 00:40:23,480 Of course, I like you the most 657 00:40:23,687 --> 00:40:24,523 because 658 00:40:24,604 --> 00:40:27,524 I raised you myself. 659 00:40:33,325 --> 00:40:35,325 I know you love me the most. 660 00:40:35,515 --> 00:40:36,640 You were always by my side 661 00:40:36,787 --> 00:40:38,320 when I fell ill at a young age. 662 00:40:38,636 --> 00:40:40,320 You couldn't even sleep every night. 663 00:40:41,941 --> 00:40:43,560 As long as you understand. 664 00:40:43,918 --> 00:40:46,249 Don't worry. 665 00:40:46,624 --> 00:40:48,840 I brought you here from the Zhao family. 666 00:40:49,090 --> 00:40:51,331 I won't send you back. 667 00:40:53,019 --> 00:40:54,340 I'm relieved 668 00:40:54,684 --> 00:40:55,749 to hear you say that. 669 00:40:56,521 --> 00:40:57,440 Grandma. 670 00:40:59,648 --> 00:41:01,440 (Splendors of Nature and Treasures of Heaven) 671 00:41:10,445 --> 00:41:12,281 Didn't you say you were experienced? 672 00:41:12,304 --> 00:41:13,450 There will be many customers 673 00:41:13,539 --> 00:41:14,819 as long as the products are good. 674 00:41:15,971 --> 00:41:17,371 It's the opening of a new shop. 675 00:41:18,211 --> 00:41:19,252 It is understandable 676 00:41:19,563 --> 00:41:20,680 to have fewer customers. 677 00:41:20,736 --> 00:41:22,000 How is this having fewer customers? 678 00:41:22,080 --> 00:41:23,472 This is having no customers at all. 679 00:41:28,304 --> 00:41:29,692 They say doing business 680 00:41:29,773 --> 00:41:31,080 is about reputation. 681 00:41:31,303 --> 00:41:32,343 The wealthiest people 682 00:41:32,424 --> 00:41:34,160 are the noble ladies of the capital. 683 00:41:34,623 --> 00:41:36,543 How do we attract them? 684 00:41:43,840 --> 00:41:44,640 Manager! 685 00:41:50,015 --> 00:41:50,815 Both of you. 686 00:41:51,744 --> 00:41:52,544 Good. 687 00:41:52,640 --> 00:41:53,440 Let's go. 688 00:41:53,518 --> 00:41:54,318 Go and welcome them. 689 00:41:57,749 --> 00:41:58,669 Please take a look here. 690 00:41:59,174 --> 00:41:59,974 This way, please. 691 00:42:00,631 --> 00:42:02,463 What aroma do you usually like? 692 00:42:02,544 --> 00:42:03,584 I like a light fragrance. 693 00:42:04,118 --> 00:42:04,999 Try this. 694 00:42:09,376 --> 00:42:10,176 Let me try it. 695 00:42:10,984 --> 00:42:13,344 This is exclusive to our shop. 696 00:42:29,264 --> 00:42:31,720 I heard Duke Ying has recognized you 697 00:42:32,077 --> 00:42:33,400 but you wouldn't return. 698 00:42:34,250 --> 00:42:36,480 This has nothing to do with you, Marquis. 699 00:42:39,896 --> 00:42:40,920 Did you 700 00:42:41,001 --> 00:42:42,280 invite all the people out there? 701 00:42:43,863 --> 00:42:45,080 You are opening a shop. 702 00:42:45,734 --> 00:42:46,560 What you sell 703 00:42:46,641 --> 00:42:47,880 is what they need. 704 00:42:48,265 --> 00:42:49,968 I'm just introducing them here 705 00:42:50,016 --> 00:42:51,400 and letting them come to shop once. 706 00:42:51,902 --> 00:42:53,240 This is beneficial 707 00:42:53,645 --> 00:42:54,800 for both you and them. 708 00:42:55,511 --> 00:42:56,800 There's no need to worry about it. 709 00:42:58,464 --> 00:43:00,064 I appreciate your kindness. 710 00:43:00,513 --> 00:43:01,834 Please don't meddle in my business 711 00:43:01,999 --> 00:43:03,279 after you leave. 712 00:43:04,854 --> 00:43:05,654 Mei. 713 00:43:07,490 --> 00:43:09,131 I, Lu Jiaxue, 714 00:43:09,648 --> 00:43:11,360 will never do anything that harms you. 715 00:43:13,054 --> 00:43:14,333 I told you 716 00:43:14,414 --> 00:43:15,680 I was not Mei. 717 00:43:16,117 --> 00:43:17,840 Stop meddling with my life. 718 00:43:18,055 --> 00:43:18,855 Also, 719 00:43:19,737 --> 00:43:20,657 my shop 720 00:43:20,743 --> 00:43:22,720 received many pearls and agates. 721 00:43:23,274 --> 00:43:24,640 I don't know who sent them 722 00:43:24,832 --> 00:43:26,704 and I delivered them to the officials. 46004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.