All language subtitles for The Hardacres s01e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,480 I'm delighted to announce the engagement 2 00:00:02,520 --> 00:00:05,320 of Lady Adella Fitzherbert to Lord Hugo Arthur Bathurst. 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,400 I need to tell you something. Don't think me and you can go any further. 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,080 I want them stored safely for the duration. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,320 The duration of what, Mrs Dryden? The Hardacres. 6 00:00:13,360 --> 00:00:16,120 You could cut ten men. And if I don't? 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,760 Then we'll vote to remove you. 8 00:00:17,800 --> 00:00:20,360 We strike. CROWD: Strike! Strike! 9 00:00:20,400 --> 00:00:23,480 Use these as a helping hand. Cure for stoutness. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,520 She collapsed outside. Liza? 11 00:00:25,560 --> 00:00:28,040 I just wanna go back to our old lives. We're Hardacres. 12 00:00:28,080 --> 00:00:30,200 We never, ever give up. We fight. 13 00:01:16,680 --> 00:01:19,840 Liza? Sweetheart? 14 00:01:29,720 --> 00:01:31,480 How you feeling, love? 15 00:01:32,760 --> 00:01:35,280 I've got a headache. Go away. 16 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 She's upset, and she's embarrassed. 17 00:01:40,720 --> 00:01:43,480 It might be easier if she wasn't outnumbered. 18 00:01:43,520 --> 00:01:46,680 I wanna help. I know, I know you do. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,600 But I think this one has to be me. 20 00:01:49,840 --> 00:01:50,920 If you're sure. 21 00:01:54,400 --> 00:01:56,000 There are some things I need to organise, 22 00:01:56,040 --> 00:01:58,480 but I need you all down at the docks at four o'clock. 23 00:01:58,520 --> 00:02:00,200 Are you gonna tell me what this big idea is? 24 00:02:00,240 --> 00:02:01,240 HE CHUCKLES 25 00:02:01,280 --> 00:02:02,960 Let's see if I can pull it off first. 26 00:02:04,880 --> 00:02:06,400 I'll be in the study if you need me. 27 00:02:09,560 --> 00:02:11,800 SHE SNORES 28 00:02:14,840 --> 00:02:16,880 Morning! STARTLED SNORE 29 00:02:16,920 --> 00:02:22,440 Oh. Oh. Oh, morning. 30 00:02:22,480 --> 00:02:26,240 Oh. Crikey, how long have you been up? 31 00:02:26,280 --> 00:02:30,200 A little while. Someone woke me with their snoring. 32 00:02:32,080 --> 00:02:33,960 Hm. HE CLEARS THROAT 33 00:02:34,000 --> 00:02:37,320 Maybes we could, you know, see-see one another again, 34 00:02:37,360 --> 00:02:38,640 do things properly? 35 00:02:38,680 --> 00:02:40,600 I-I-I don't even know your real name. 36 00:02:42,480 --> 00:02:45,400 I have to get back. I have to see how Liza is. 37 00:02:45,440 --> 00:02:51,000 Erm... I made us some breakfast. Maybe next time, eh? 38 00:02:51,040 --> 00:02:53,160 Yeah, well, erm... SHE CLEARS THROAT 39 00:02:53,200 --> 00:02:54,200 It was nice, erm... 40 00:02:56,040 --> 00:02:57,600 ..seeing you, but, erm, 41 00:02:57,640 --> 00:03:01,960 I'm not really a breakfast or... next time kind of woman. 42 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 Wha... ? 43 00:03:12,440 --> 00:03:14,040 Oh, Liza, let me look at you. 44 00:03:14,080 --> 00:03:16,240 No. Why not? 45 00:03:16,280 --> 00:03:19,200 Cos I'm a big, fat, ugly idiot. 46 00:03:20,360 --> 00:03:23,680 Hey. You're none of those things. 47 00:03:23,720 --> 00:03:27,240 You're perfect, and I wouldn't change a hair on your head. 48 00:03:27,280 --> 00:03:28,760 That's not true. 49 00:03:28,800 --> 00:03:31,720 You've been saying for ages I should be more ladylike. 50 00:03:32,680 --> 00:03:35,760 More like Adella. Is that why you took those pills? 51 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Cos of me? 52 00:03:40,360 --> 00:03:42,680 Hugo Bathurst said I were a greedy mule. 53 00:03:42,720 --> 00:03:45,880 What? If I'd have known that, I'd have punched him myself. 54 00:03:45,920 --> 00:03:48,520 You shouldn't care what some silly toff thinks. 55 00:03:48,560 --> 00:03:50,160 You do, Mum. 56 00:03:52,680 --> 00:03:55,160 You care what Lady Emma and all the circle think. 57 00:03:58,120 --> 00:04:01,920 And anyway, Hugo's right. I don't want to be like this. 58 00:04:01,960 --> 00:04:04,280 Like what? Like I am. 59 00:04:08,880 --> 00:04:12,440 What about if I only take one a day? Liza, you collapsed. 60 00:04:12,480 --> 00:04:13,640 You don't need to take pills. 61 00:04:13,680 --> 00:04:15,920 You don't need to do anything. You don't need to change. 62 00:04:15,960 --> 00:04:18,560 I only got sick because I took too many. 63 00:04:18,600 --> 00:04:21,600 Adella takes one a day, and she's fine. 64 00:04:21,640 --> 00:04:24,480 Is that where you got them from? Adella? 65 00:04:27,560 --> 00:04:29,640 Emma gives them to her. 66 00:04:30,880 --> 00:04:33,760 Are you able to get up? Get dressed? 67 00:04:35,320 --> 00:04:39,000 Right, get ready, and then you're coming with me. 68 00:04:41,000 --> 00:04:43,400 Beesley? Beesley. Carriage, please. 69 00:04:44,760 --> 00:04:46,520 CLICKS FINGERS Wilson? Carriage. 70 00:04:50,560 --> 00:04:53,080 Er, where have you been? I went for a walk. 71 00:04:55,360 --> 00:04:57,960 Ah, there's my girl. 72 00:04:58,000 --> 00:05:01,160 How are you feeling? Can you wait outside for me, please? 73 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 PILLS RATTLE 74 00:05:05,880 --> 00:05:08,040 These. These came from Lady Fitzherbert. 75 00:05:10,240 --> 00:05:11,920 PAPERS THUD I've had enough of this woman. 76 00:05:11,960 --> 00:05:13,280 I'll need my coat, Beesley. 77 00:05:13,320 --> 00:05:15,600 Liza is ashamed of the way that she is, who she is. 78 00:05:15,640 --> 00:05:17,240 Now, the pills may have come from Emma, 79 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 but that came from me. 80 00:05:18,800 --> 00:05:20,320 I'm the one that fell for her nonsense, 81 00:05:20,360 --> 00:05:22,680 so I'm the one that's gonna set things right. 82 00:05:25,680 --> 00:05:26,840 Well, I'm not missing that. 83 00:05:33,240 --> 00:05:35,560 BUTLER: Ma'am, please. No, please... MARY: Out of my way. 84 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 You're not... Sorry, milady, I couldn't stop them. 85 00:05:37,840 --> 00:05:41,400 What on earth? Ladies, what a pleasant surprise. 86 00:05:41,440 --> 00:05:42,880 May we offer you some refreshments? 87 00:05:42,920 --> 00:05:45,960 We won't be stopping. Yours, I believe. 88 00:05:46,000 --> 00:05:47,720 They made my daughter sick. 89 00:05:47,760 --> 00:05:50,360 MOUTHS Well, I'm sorry to hear that. 90 00:05:50,400 --> 00:05:52,920 But I don't see what that's got to do with me. 91 00:05:52,960 --> 00:05:55,680 Well, she wouldn't have had them in the first place if not for you. 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 You put our Liza in danger. 93 00:05:57,280 --> 00:05:59,800 Danger? Well, she looks fine to me. 94 00:05:59,840 --> 00:06:03,200 And, I must say, a little daintier too, dear. 95 00:06:03,240 --> 00:06:05,000 Oh, just say the word, Mary. 96 00:06:07,720 --> 00:06:09,480 I used to think that you were better than me. 97 00:06:09,520 --> 00:06:10,520 EMMA CHUCKLES 98 00:06:10,560 --> 00:06:13,520 All cos you knew how to dress nice, speak proper. 99 00:06:13,560 --> 00:06:17,120 Cos you grew up in fancy rooms like this. 100 00:06:17,160 --> 00:06:18,280 You know where I grew up? 101 00:06:18,320 --> 00:06:19,640 Not really. The workhouse... 102 00:06:20,880 --> 00:06:24,040 ..where you and your ladies say is full of the lazy and undeserving. 103 00:06:24,080 --> 00:06:26,320 Well, that explains a lot. 104 00:06:27,400 --> 00:06:29,800 And I put up with your insults. 105 00:06:29,840 --> 00:06:33,360 All cos I thought that my past was something to be ashamed of. 106 00:06:33,400 --> 00:06:36,040 But it's not. No. 107 00:06:36,080 --> 00:06:39,360 I'm proud of where I came from, who I am. 108 00:06:39,400 --> 00:06:41,840 And I'm proud of the woman who raised me. 109 00:06:43,480 --> 00:06:45,240 And I'm proud of the daughter I raised too. 110 00:06:46,680 --> 00:06:51,240 She's strong, smart, and independent. 111 00:06:51,280 --> 00:06:52,720 And I'm gonna make sure she knows 112 00:06:52,760 --> 00:06:56,360 she can be whatever kind of woman she wants to be. 113 00:06:56,400 --> 00:06:58,880 She can live whatever life she chooses. 114 00:07:00,520 --> 00:07:03,040 Cos she's worth more than being auctioned off 115 00:07:03,080 --> 00:07:05,280 as a brood mare to some chinless wonder. 116 00:07:09,640 --> 00:07:13,760 And so are you, sweetheart. So much more. 117 00:07:13,800 --> 00:07:16,040 Enough! Do something, George! 118 00:07:16,080 --> 00:07:17,800 Maybe we should all just take a moment... 119 00:07:17,840 --> 00:07:21,080 You are a nasty piece of work, Lady Emma! 120 00:07:21,120 --> 00:07:25,040 You're twisted, you're cold, 121 00:07:25,080 --> 00:07:26,240 oh, and you're vicious. 122 00:07:26,280 --> 00:07:30,080 And everyone can see it. MARY EXHALES SHARPLY 123 00:07:30,120 --> 00:07:34,280 As clear as they can see the misery and the loneliness inside of you. 124 00:07:35,960 --> 00:07:39,560 And I wouldn't swap a second of my life for yours. 125 00:07:45,920 --> 00:07:48,240 We're done here. Let's go. 126 00:07:59,440 --> 00:08:01,880 GULLS SQUAWKING, CROWD CHATTERING 127 00:08:05,800 --> 00:08:08,800 What's your father up to this time? Don't ask me. 128 00:08:08,840 --> 00:08:11,640 JOE: Haven't a bloody clue. CALLUM: Miss Liza? 129 00:08:13,680 --> 00:08:17,080 I hope you're feeling better. I am. 130 00:08:17,120 --> 00:08:19,640 Mr Saunders... You can... Callum. 131 00:08:19,680 --> 00:08:22,840 Callum, after that stupid Fitzherbert party, 132 00:08:22,880 --> 00:08:26,320 you were so kind to me, and I was a bit of an arse in return. 133 00:08:26,360 --> 00:08:29,680 I'm sorry. Oh, it was nothing. 134 00:08:29,720 --> 00:08:31,560 Don't give it another thought. 135 00:08:32,840 --> 00:08:34,520 Thank you. 136 00:08:35,880 --> 00:08:39,720 You cunning bugger. Now this, this is clever, Sam. 137 00:08:39,760 --> 00:08:41,720 You gave me the idea. Mm. 138 00:08:41,760 --> 00:08:44,920 I knew you'd come good, Sam Hardacre. 139 00:08:44,960 --> 00:08:46,960 I can't wait to see the board's faces. 140 00:08:47,000 --> 00:08:50,440 Well, you won't have to. I've invited them here for a re-vote. 141 00:08:50,480 --> 00:08:55,040 Let's get this pointless charade over with, Hardacre. 142 00:08:55,080 --> 00:08:56,840 We'll be holding the vote out here. 143 00:08:58,880 --> 00:09:02,040 What? Well, there isn't room inside. 144 00:09:03,240 --> 00:09:05,800 I'd like you to meet our new shareholders. 145 00:09:09,000 --> 00:09:10,800 I divided my interests in the business 146 00:09:10,840 --> 00:09:13,000 equally amongst the workers. 147 00:09:13,040 --> 00:09:16,800 Every soul who toils on this dock now owns a piece of it, 148 00:09:16,840 --> 00:09:18,880 every man and woman a share of the profits. 149 00:09:18,920 --> 00:09:21,280 And the decisions. CROWD MEMBERS: Yeah. 150 00:09:21,320 --> 00:09:26,160 Remind me, Mr Hugill... it's one shareholder, one vote, yes? 151 00:09:26,200 --> 00:09:27,760 What, even the women? 152 00:09:27,800 --> 00:09:29,800 Especially the women, you big balloon! 153 00:09:29,840 --> 00:09:31,800 THEY LAUGH 154 00:09:31,840 --> 00:09:35,400 All those in favour of a shorter working week... 155 00:09:35,440 --> 00:09:37,880 and no lay-offs... say aye! 156 00:09:37,920 --> 00:09:41,960 ALL: Aye! CHEERING 157 00:09:52,720 --> 00:09:54,280 GLASS CLINKING MAN: Aye, come on, then. 158 00:09:54,320 --> 00:09:57,360 Let's get inside. DOG BARKS 159 00:09:57,400 --> 00:09:58,720 CHATTERING 160 00:09:58,760 --> 00:10:01,520 Listen up, everybody! CHATTERING STOPS 161 00:10:01,560 --> 00:10:04,760 YELLING: To us! CHEERING AND LAUGHTER 162 00:10:04,800 --> 00:10:08,320 And... to the return of Fred, 163 00:10:08,360 --> 00:10:10,240 a much better gaffer than Joe bloody Hardacre! 164 00:10:10,280 --> 00:10:13,840 CHEERING 165 00:10:20,640 --> 00:10:21,840 Betsy. 166 00:10:23,800 --> 00:10:26,200 Oh, don't be wasting your tears. 167 00:10:27,760 --> 00:10:30,480 I know it hurts now, but one day, 168 00:10:30,520 --> 00:10:34,360 you'll see that boy's trouble, and you're better off without him. 169 00:10:36,160 --> 00:10:37,560 It's not that easy. 170 00:10:40,320 --> 00:10:43,000 Oh, Mum. Oh! 171 00:10:43,040 --> 00:10:44,960 SHE CRIES 172 00:10:46,440 --> 00:10:49,360 BANGING ON DOOR LENA: Mary! 173 00:10:49,400 --> 00:10:50,640 Mary! 174 00:10:50,680 --> 00:10:54,360 BANGING CONTINUES Mary! 175 00:10:57,520 --> 00:10:59,760 I need to see Mary. Mrs Hardacre is sleeping... 176 00:10:59,800 --> 00:11:02,760 Mary! Please, Mum, stop! 177 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 What's wrong? I'm terribly sorry, ma'am. 178 00:11:05,040 --> 00:11:08,080 There he is. I ought to wring your bloody neck! 179 00:11:08,120 --> 00:11:10,720 What is going on? Betsy's pregnant. 180 00:11:12,000 --> 00:11:13,600 And guess who's responsible? 181 00:11:16,080 --> 00:11:17,680 Oh, Betsy. 182 00:11:17,720 --> 00:11:21,200 Jesus. You told me you were just friends. 183 00:11:21,240 --> 00:11:23,960 It was a mistake. SAM: A mistake? 184 00:11:25,360 --> 00:11:26,760 WOMEN GASP 185 00:11:26,800 --> 00:11:28,680 Like lying to me about Fred was a mistake? 186 00:11:28,720 --> 00:11:29,840 Dad, listen to me, please! 187 00:11:29,880 --> 00:11:33,280 YELLING: These are decisions that you made to serve yourself! 188 00:11:33,320 --> 00:11:35,640 I'm sorry. Sorry's not good enough this time. 189 00:11:35,680 --> 00:11:36,800 JOE GROANS 190 00:11:38,360 --> 00:11:42,600 We'll fix this. You have my word, Lena. 191 00:11:42,640 --> 00:11:45,320 You'd better. Come on. 192 00:11:56,280 --> 00:11:57,400 HE SNIFFS 193 00:12:00,480 --> 00:12:01,720 You'll marry her. 194 00:12:03,320 --> 00:12:04,320 Bed. 195 00:12:09,520 --> 00:12:12,560 You heard your mother. You'll marry that girl. 196 00:12:18,360 --> 00:12:22,040 HE CRIES 197 00:12:27,960 --> 00:12:31,680 GULLS SQUAWKING, DOG BARKS 198 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 MAN: I've a feeling it's going to rain. 199 00:12:46,840 --> 00:12:50,000 You dared to show your face, then? Can I talk to Betsy? 200 00:12:50,040 --> 00:12:54,160 Depends... on what you've got to say for yourself. 201 00:12:54,200 --> 00:12:55,960 Let him talk, Mum. 202 00:12:57,960 --> 00:12:59,600 I want us to get married. 203 00:13:02,440 --> 00:13:04,240 We can live in a cottage on the estate, 204 00:13:04,280 --> 00:13:06,360 and I'll provide for you and the baby. 205 00:13:09,200 --> 00:13:10,480 Come up to the house tomorrow. 206 00:13:30,760 --> 00:13:32,160 Mama? 207 00:13:35,880 --> 00:13:37,040 May I speak with you? 208 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 Can it wait till morning? 209 00:13:40,560 --> 00:13:43,520 I've invitations to write, and a headache. 210 00:13:43,560 --> 00:13:44,840 Please, Mama. 211 00:13:54,000 --> 00:13:55,720 I don't want to marry Hugo. 212 00:13:55,760 --> 00:13:59,320 This is that Hardacre woman putting nonsense into your head. 213 00:13:59,360 --> 00:14:00,880 It's not just about what she said. 214 00:14:02,840 --> 00:14:05,800 Hugo doesn't love me, and I don't love him. 215 00:14:05,840 --> 00:14:07,640 What has that got to do with anything? 216 00:14:09,400 --> 00:14:10,840 When I first came here, 217 00:14:10,880 --> 00:14:14,640 I found an estate... half the size I was promised 218 00:14:14,680 --> 00:14:16,760 and riddled with debt. 219 00:14:16,800 --> 00:14:19,120 My dowry the only thing to keep it afloat. 220 00:14:19,160 --> 00:14:21,000 I know. You've told me the story. I'm sorry... 221 00:14:21,040 --> 00:14:24,200 You should be grateful that you have me to protect you. 222 00:14:24,240 --> 00:14:27,920 I put all my time and effort into arranging a match 223 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 far better than my parents ever did for me. 224 00:14:29,960 --> 00:14:32,880 I am grateful, I just... Then we put this down to nerves. 225 00:14:32,920 --> 00:14:36,840 And have no more talk of these childish emotions. 226 00:14:38,200 --> 00:14:39,440 Now go to bed. 227 00:14:57,080 --> 00:14:59,080 EXHALES SHARPLY 228 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 BIRDSONG 229 00:15:07,200 --> 00:15:10,720 No. Light fingers, girl, light. 230 00:15:10,760 --> 00:15:13,120 You want to buff the lacquer to a sheen, 231 00:15:13,160 --> 00:15:14,520 not remove it completely. 232 00:15:18,880 --> 00:15:21,560 Er... Go and help Mrs Henderson. 233 00:15:26,920 --> 00:15:30,320 LENA: We both never wanted them to be parents at their age, did we? 234 00:15:30,360 --> 00:15:33,320 What I don't want is Betsy and my grandchild 235 00:15:33,360 --> 00:15:35,240 hidden away like some dirty secret. 236 00:15:35,280 --> 00:15:40,360 Lena... we're both gonna be grandmothers to this little baby. 237 00:15:40,400 --> 00:15:42,560 And you honestly think I'm gonna let that happen? 238 00:15:42,600 --> 00:15:45,720 The old Mary, never, but this new one, 239 00:15:45,760 --> 00:15:48,440 won't she be more concerned what her new, rich friends think? 240 00:15:49,680 --> 00:15:52,280 I won't have my daughter made to feel ashamed. 241 00:15:52,320 --> 00:15:55,320 I will never let that happen. I won't. 242 00:15:55,360 --> 00:15:56,840 I love Betsy like she's one of my own, 243 00:15:56,880 --> 00:16:01,240 and I will protect her and that baby with everything I have. 244 00:16:01,280 --> 00:16:02,320 Do you hear? 245 00:16:10,360 --> 00:16:12,040 Now, I know it doesn't look like much, 246 00:16:12,080 --> 00:16:13,440 but I am gonna fix it up. 247 00:16:15,680 --> 00:16:17,920 Come on, show you inside. 248 00:16:28,600 --> 00:16:31,400 You can decorate it however you want. 249 00:16:33,320 --> 00:16:34,520 Is this what YOU want? 250 00:16:36,920 --> 00:16:38,760 I wanna take care of you and the baby. 251 00:16:38,800 --> 00:16:41,360 But do you love me? Aye, course. 252 00:16:47,200 --> 00:16:49,240 Are you interested at all in whether I love you? 253 00:16:51,080 --> 00:16:53,040 Because you've never asked. 254 00:17:01,080 --> 00:17:02,280 Let's just get on with it. 255 00:17:13,640 --> 00:17:15,720 Morning. Morning. 256 00:17:15,760 --> 00:17:19,080 Where are you off to? I need to send a telegram. 257 00:17:23,920 --> 00:17:27,200 Look... I'm a straightforward bloke. 258 00:17:27,240 --> 00:17:29,560 I say what I think, and I don't muck about. 259 00:17:29,600 --> 00:17:32,680 Well, we haven't really got time at our age, have we? 260 00:17:34,480 --> 00:17:37,760 I'm really fond of you. Fond of me? 261 00:17:39,320 --> 00:17:40,720 You don't know anything about me. 262 00:17:41,880 --> 00:17:44,600 Well... I know you make me laugh. 263 00:17:44,640 --> 00:17:47,920 I-I-I know you're someone I'd like to spend more time with, 264 00:17:47,960 --> 00:17:49,200 you know, get to know better. 265 00:17:49,240 --> 00:17:51,920 SHE SCOFFS Honestly. 266 00:17:51,960 --> 00:17:54,680 One brief dalliance, and it's all flowers, 267 00:17:54,720 --> 00:17:57,200 and breakfasts, and wanting to get to know me? 268 00:17:58,320 --> 00:18:01,560 Fine. Er... I'll leave you be. 269 00:18:15,960 --> 00:18:18,600 Let's start with the basics, shall we? 270 00:18:18,640 --> 00:18:25,520 You'll need a bed... a cradle... curtains... 271 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 I think we ought to have tea. 272 00:18:32,280 --> 00:18:36,440 Perhaps you could go downstairs and ask Maggie? 273 00:18:36,480 --> 00:18:37,960 Yeah. Yeah, of course. 274 00:18:43,120 --> 00:18:44,640 DOOR OPENS 275 00:18:44,680 --> 00:18:46,720 DOOR CLOSES, SHE WEEPS 276 00:18:49,080 --> 00:18:50,200 I'm sorry. 277 00:18:53,160 --> 00:18:54,800 Best to let it out. 278 00:18:58,960 --> 00:19:02,880 I know he's trying... but only cos he has to. 279 00:19:04,040 --> 00:19:08,320 He says he loves me, but he doesn't. Not really. 280 00:19:08,360 --> 00:19:10,280 That's not what matters. 281 00:19:14,640 --> 00:19:20,040 Love... might come... between you and Joe Hardacre. 282 00:19:21,480 --> 00:19:22,840 It might not. 283 00:19:25,120 --> 00:19:27,680 But there will be love... 284 00:19:30,200 --> 00:19:35,240 ..because you... will love your precious little baby. 285 00:19:39,680 --> 00:19:41,440 You can't imagine how much. 286 00:19:43,120 --> 00:19:47,480 What matters is that you get to stay together, 287 00:19:47,520 --> 00:19:49,840 to be their mother. 288 00:19:49,880 --> 00:19:52,000 That is all that matters. 289 00:19:55,320 --> 00:19:58,200 Mary Hardacre may be many things... 290 00:19:58,240 --> 00:20:00,920 but she understands what it is to be a mother. 291 00:20:03,120 --> 00:20:08,160 She will keep you both safe... and together. 292 00:20:13,240 --> 00:20:14,760 You will get through this. 293 00:20:18,040 --> 00:20:20,120 But you must be brave. 294 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 Thank you. 295 00:20:31,120 --> 00:20:32,280 Right. 296 00:20:34,400 --> 00:20:35,800 Where were we? 297 00:20:38,080 --> 00:20:39,080 Curtains. 298 00:20:41,680 --> 00:20:43,200 Mm. 299 00:20:46,560 --> 00:20:47,640 GEORGE GRUNTS 300 00:20:49,120 --> 00:20:52,600 Well, now, isn't this pleasant, hm? HE CHUCKLES 301 00:20:52,640 --> 00:20:55,800 A lovely... family evening. 302 00:20:55,840 --> 00:20:58,160 GEORGE CHUCKLES, CLEARS THROAT 303 00:20:58,200 --> 00:21:02,200 Perhaps we can converse? About what? 304 00:21:02,240 --> 00:21:05,600 Just, maybe, how our days were? 305 00:21:05,640 --> 00:21:07,280 CLOCK TICKING 306 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Yes. 307 00:21:11,640 --> 00:21:14,000 I heard from Sam Hardacre... 308 00:21:14,040 --> 00:21:17,000 We are to have nothing more to do with that family. 309 00:21:17,040 --> 00:21:20,480 Well, your wish has been granted. 310 00:21:20,520 --> 00:21:22,400 He won't be investing in the vineyard. 311 00:21:22,440 --> 00:21:24,360 I told you it was an idiotic plan. 312 00:21:27,920 --> 00:21:30,560 Would you mind, old chap? M'lord. Yes. 313 00:21:35,400 --> 00:21:37,320 GEORGE EXHALES HEAVILY 314 00:21:37,360 --> 00:21:42,720 The thing is no Hardacre investment means no vineyard. 315 00:21:42,760 --> 00:21:44,120 And without that, 316 00:21:44,160 --> 00:21:48,960 though we can just about afford Adella's wedding, 317 00:21:49,000 --> 00:21:51,040 the dowry is beyond us. 318 00:21:52,200 --> 00:21:56,280 I'm sorry, darling. I tried. Oh, Papa. 319 00:21:58,000 --> 00:22:01,280 My poor, poor Papa. 320 00:22:01,320 --> 00:22:04,240 Oh. Maybe it's for the best. 321 00:22:04,280 --> 00:22:07,040 I can't possibly marry Hugo... Leave us, Adella. 322 00:22:18,720 --> 00:22:22,880 The date is set, the notices are published. 323 00:22:22,920 --> 00:22:26,600 To cancel now would be social ruin. 324 00:22:26,640 --> 00:22:30,520 But what about afterwards? A dowry will be expected, Emma. 325 00:22:30,560 --> 00:22:33,280 Adella will simply need to produce an heir as soon as possible. 326 00:22:33,320 --> 00:22:36,720 Hugo won't be the first to discover 327 00:22:36,760 --> 00:22:41,080 that promises made before a wedding are not always kept. 328 00:22:42,720 --> 00:22:46,920 You destroyed every dream I ever had. 329 00:22:46,960 --> 00:22:51,400 You will not take Adella's match away from me too. 330 00:22:51,440 --> 00:22:54,680 She will have a proper station in this world 331 00:22:54,720 --> 00:22:56,760 if it's the last thing I do. 332 00:23:03,560 --> 00:23:05,880 SAM: Raise a glass to Joe and Betsy. 333 00:23:05,920 --> 00:23:09,240 ALL: Joe and Betsy! Welcome to the family. 334 00:23:14,000 --> 00:23:18,120 Right, I would like to raise a glass to our Mary. 335 00:23:18,160 --> 00:23:21,560 Oh! For sticking up to Lady Sour-Face up the road. 336 00:23:21,600 --> 00:23:24,240 Hear, hear. That's the last time she messes with us. 337 00:23:24,280 --> 00:23:25,280 Aye. 338 00:23:25,320 --> 00:23:27,360 Right, that's enough of the speeches. 339 00:23:27,400 --> 00:23:29,320 Go on, Ma, give us one of your songs. 340 00:23:29,360 --> 00:23:31,680 Oh, go on, then. LAUGHTER 341 00:23:32,720 --> 00:23:34,280 MA RUBS HANDS TOGETHER Right. 342 00:23:34,320 --> 00:23:36,680 CLEARS THROAT 343 00:23:38,920 --> 00:23:42,560 Last week, up my alley came a toff 344 00:23:42,600 --> 00:23:46,360 Right old geezer With a nasty cough 345 00:23:46,400 --> 00:23:49,680 Sees me And he takes his topper off 346 00:23:49,720 --> 00:23:50,880 In a very gentlemanly... 347 00:23:50,920 --> 00:23:53,320 Whay! Who said you could have a party without me? 348 00:23:53,360 --> 00:23:54,680 Harry! SHE GASPS 349 00:23:54,720 --> 00:23:56,560 Why aren't you at school? Come here. 350 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 Oh. Welcome home, son. 351 00:23:58,840 --> 00:24:02,560 Ma sent me a telegram. Oh, of course she did. 352 00:24:02,600 --> 00:24:05,600 "There's to be a baby and a wedding, stop. 353 00:24:05,640 --> 00:24:08,880 "Not necessarily in that order, stop. 354 00:24:08,920 --> 00:24:10,760 "Come home, stop." 355 00:24:10,800 --> 00:24:14,040 What? You could've put it a bit more delicately. 356 00:24:14,080 --> 00:24:17,080 Now, I don't think it's you that's pregnant, Ma? 357 00:24:17,120 --> 00:24:18,360 LAUGHTER 358 00:24:18,400 --> 00:24:20,440 So is anyone gonna tell me what I've missed? 359 00:24:30,720 --> 00:24:31,880 Blimey. 360 00:24:33,840 --> 00:24:35,800 I leave you for half a term, and look what happens. 361 00:24:35,840 --> 00:24:38,280 THEY LAUGH Never a dull moment. 362 00:24:40,040 --> 00:24:43,000 How are you doing at school? It's brilliant. 363 00:24:43,040 --> 00:24:46,240 And how are your lessons? Are you keeping up with the rest of them? 364 00:24:46,280 --> 00:24:47,520 Top of English and arithmetic. 365 00:24:47,560 --> 00:24:49,720 That's our Harry. Mm-hm. 366 00:24:51,480 --> 00:24:54,880 What are the other lads like? Have you made any friends? 367 00:24:54,920 --> 00:24:56,760 Oh, loads. We have a right laugh. 368 00:25:00,560 --> 00:25:03,280 I'm proud of you, son. We all are. 369 00:25:14,200 --> 00:25:15,640 ALL: Cheers. 370 00:25:18,520 --> 00:25:21,640 Mm. I'll say this for the Hardacres. 371 00:25:22,760 --> 00:25:24,600 All them years I worked for the Cavendishes, 372 00:25:24,640 --> 00:25:28,160 they never sent so much as a brandy below stairs, let alone champagne. 373 00:25:28,200 --> 00:25:30,720 And they'd have had Betsy Temple sent away as soon as look at her. 374 00:25:32,320 --> 00:25:35,480 Well, it goes to show class can be as much about how people behave 375 00:25:35,520 --> 00:25:37,160 as it is what they're born with. 376 00:25:39,960 --> 00:25:41,840 CLOCK CHIMES 377 00:25:50,800 --> 00:25:52,000 KNOCKING 378 00:25:57,200 --> 00:25:58,760 I need your help. 379 00:26:02,880 --> 00:26:04,120 I don't understand. 380 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 I thought you said the Hardacres couldn't be trusted with all this. 381 00:26:07,120 --> 00:26:10,200 All you need to understand is that I want it all putting back. 382 00:26:12,040 --> 00:26:14,720 You do the silver in the upstairs cabinet, 383 00:26:14,760 --> 00:26:16,680 and I'll do the china. 384 00:26:18,880 --> 00:26:20,160 And be careful. 385 00:26:23,120 --> 00:26:24,160 SHE CHUCKLES 386 00:26:29,360 --> 00:26:30,640 POT CLATTERS 387 00:26:39,880 --> 00:26:40,880 Aye, aye. 388 00:26:42,560 --> 00:26:45,960 'I caught the girl red-handed, stealing on your orders, no doubt.' 389 00:26:46,000 --> 00:26:48,120 She wasn't stealing. I was putting them back. 390 00:26:48,160 --> 00:26:51,040 You're nothing but a common thief. I was keeping them safe. 391 00:26:51,080 --> 00:26:52,840 Keeping them safe from what? 392 00:26:55,280 --> 00:26:58,240 Oh. From us. 393 00:26:59,440 --> 00:27:01,320 It's OUR stuff. 394 00:27:01,360 --> 00:27:03,760 We bought this house as a job lot - 395 00:27:03,800 --> 00:27:07,240 fixtures, fittings and any old junk that goes with it. 396 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 It is not any old junk! 397 00:27:09,320 --> 00:27:13,720 The contents of this house are precious, collected 398 00:27:13,760 --> 00:27:16,160 and loved over generations. 399 00:27:16,200 --> 00:27:19,160 They are to be appreciated, not... Not what? 400 00:27:20,160 --> 00:27:22,120 Not wasted on the likes of us? 401 00:27:23,240 --> 00:27:25,120 SHE EXHALES Right. 402 00:27:25,160 --> 00:27:27,960 It's clear your position here's become untenable... 403 00:27:28,000 --> 00:27:31,720 and I think a month's severance is more than fair. 404 00:27:32,960 --> 00:27:35,200 I'll be gone first thing. 405 00:27:35,240 --> 00:27:36,440 SHE SIGHS 406 00:28:14,800 --> 00:28:17,040 Adella? Shhh! 407 00:28:22,560 --> 00:28:26,080 What are you doing out here alone? I have a secret to tell you. 408 00:28:27,560 --> 00:28:28,840 I'm running away... 409 00:28:30,040 --> 00:28:31,440 WHISPERS: ..to America. 410 00:28:31,480 --> 00:28:35,120 There's a ship from Liverpool to New York next week. 411 00:28:36,200 --> 00:28:39,040 A lady can't just run off to America unaccompanied. 412 00:28:39,080 --> 00:28:40,640 What if I wasn't unaccompanied? 413 00:28:45,240 --> 00:28:47,160 I can't. You can. 414 00:28:47,200 --> 00:28:48,840 No, you don't understand. 415 00:28:49,880 --> 00:28:53,080 I'm engaged... to Betsy Temple. 416 00:28:53,120 --> 00:28:54,200 SHE SCOFFS 417 00:28:55,640 --> 00:28:56,920 That mouse from the docks? 418 00:29:02,080 --> 00:29:05,080 Does she make you feel... like I do? 419 00:29:07,240 --> 00:29:09,520 A person can be whoever they want in America. 420 00:29:10,640 --> 00:29:14,240 We could be the toast of New York City... 421 00:29:15,760 --> 00:29:18,440 ..free from the rules of our parents. 422 00:29:20,040 --> 00:29:21,080 You and me. 423 00:29:22,880 --> 00:29:27,240 I could make you so happy. SHE BREATHES HEAVILY 424 00:29:28,920 --> 00:29:29,920 I can't. 425 00:29:34,160 --> 00:29:37,040 I owe it to Betsy... and to me mum and dad. 426 00:29:42,320 --> 00:29:45,480 The wedding's on Thursday. Why so fast? 427 00:29:49,840 --> 00:29:54,440 I see. And do you love this Betsy Temple? 428 00:29:59,520 --> 00:30:03,160 I've seen what marriage without love does to people. 429 00:30:06,080 --> 00:30:09,640 I'll be at the walled garden... on Wednesday night. 430 00:30:12,200 --> 00:30:13,880 I'll wait for you until midnight. 431 00:30:48,080 --> 00:30:50,400 Ma, are you bringing a guest tomorrow? 432 00:30:50,440 --> 00:30:53,880 I was gonna invite Chinny and Billy Three-Fingers. 433 00:30:53,920 --> 00:30:58,000 They love a good do. No, you'll do no such thing. 434 00:30:58,040 --> 00:31:01,000 You see, I was thinking of a certain groundskeeper 435 00:31:01,040 --> 00:31:03,120 I saw you talking to the other day. 436 00:31:03,160 --> 00:31:05,840 I don't know what you're insinuating... 437 00:31:05,880 --> 00:31:07,280 but he owed me money from poker. 438 00:31:07,320 --> 00:31:09,600 Oh, is that what it's about? Right. 439 00:31:09,640 --> 00:31:11,360 I mean, I should've known better. 440 00:31:11,400 --> 00:31:13,280 A fine figure of a man like Victor 441 00:31:13,320 --> 00:31:15,640 would never go for a mad baggage like you. 442 00:31:17,720 --> 00:31:18,720 Well... 443 00:31:19,960 --> 00:31:22,160 ..we had a brief dalliance, if you must know. Oh. 444 00:31:22,200 --> 00:31:23,840 And he was very keen. 445 00:31:25,240 --> 00:31:26,640 A bit too keen for my liking. 446 00:31:26,680 --> 00:31:30,320 Ma, you really can be a stubborn old woman sometimes. 447 00:31:30,360 --> 00:31:31,760 MA SIGHS Do you know that? 448 00:31:31,800 --> 00:31:33,440 You shouldn't be too proud to accept 449 00:31:33,480 --> 00:31:36,560 a bit of love... a bit of companionship. 450 00:31:38,520 --> 00:31:40,280 Ah, men are more trouble than they're worth. 451 00:31:41,680 --> 00:31:42,680 Oh. 452 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 Crikey. 453 00:31:47,120 --> 00:31:50,960 I thought it would be small, given the circumstances. 454 00:31:52,120 --> 00:31:55,440 Well, we're delighted at Betsy joining our family, 455 00:31:55,480 --> 00:31:56,880 and we wanted to show that. 456 00:31:56,920 --> 00:31:58,400 WHISPERS: What do you think, love? 457 00:32:00,040 --> 00:32:02,600 It's like a fairy tale. CHUCKLING 458 00:32:02,640 --> 00:32:04,920 Well, the vicar's waiting for us at the church, 459 00:32:04,960 --> 00:32:06,400 so let's get this rehearsal done 460 00:32:06,440 --> 00:32:09,000 so we know what we're doing come morning, yeah? 461 00:32:12,480 --> 00:32:13,920 BELLS RING 462 00:32:15,440 --> 00:32:17,920 Tomorrow, we will gather here 463 00:32:17,960 --> 00:32:21,560 for the joining of two people in holy matrimony. 464 00:32:22,880 --> 00:32:27,480 Love is the greatest gift that life can give us. 465 00:32:28,480 --> 00:32:32,920 We must open our hearts and feel worthy 466 00:32:32,960 --> 00:32:35,320 to love and be loved. 467 00:32:36,520 --> 00:32:37,800 And marriage... 468 00:32:38,960 --> 00:32:40,920 ..is a sacred institution... 469 00:32:42,520 --> 00:32:46,800 ..a promise to love one another for the rest of your lives... 470 00:32:47,840 --> 00:32:50,360 ..forever and ever, till death do you part... 471 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 VOICE ECHOES 472 00:32:56,240 --> 00:32:58,320 I know this isn't what you would've chosen... 473 00:32:59,440 --> 00:33:00,720 ..but that baby's coming, 474 00:33:00,760 --> 00:33:03,280 and it'll change everything for the good. 475 00:33:04,560 --> 00:33:06,840 You promise? Oh, Betsy. 476 00:33:08,040 --> 00:33:12,280 What you've got to come, oh, I've never felt love like it. 477 00:33:12,320 --> 00:33:16,720 I love them that much, I used to bite their little bottoms. 478 00:33:19,680 --> 00:33:22,640 Mrs Dryden said you understood what it was to be a mother. 479 00:33:24,400 --> 00:33:26,920 Mrs Dryden? I shouldn't say, but... 480 00:33:28,160 --> 00:33:30,240 ..I think maybe she were once in trouble herself. 481 00:33:33,880 --> 00:33:35,000 She said I were lucky... 482 00:33:36,120 --> 00:33:38,160 ..cos you'd keep me and the baby together. 483 00:33:38,200 --> 00:33:41,000 And I will. I will, sweetheart. 484 00:33:42,040 --> 00:33:43,040 Come here. 485 00:33:59,960 --> 00:34:01,960 Right, I like to drink, 486 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 I like to curse, I like a flutter on the dogs, 487 00:34:04,040 --> 00:34:06,640 and I'm very happy with myself exactly the way I am. 488 00:34:06,680 --> 00:34:09,800 So if anything were to happen between us - IF - 489 00:34:09,840 --> 00:34:11,400 I won't be changing a thing. 490 00:34:16,760 --> 00:34:19,880 Right. Right, so, would you like to come to a wedding? 491 00:34:21,120 --> 00:34:23,000 HUBBUB 492 00:34:25,000 --> 00:34:28,280 BABY CRIES MAN: Oh, sorry. 493 00:34:40,560 --> 00:34:43,880 Mrs Hardacre. I brought you a reference. 494 00:34:43,920 --> 00:34:47,080 It speaks of your dedication and tireless service. 495 00:34:47,120 --> 00:34:50,360 It doesn't mention... the other situation. 496 00:34:51,880 --> 00:34:53,080 Thank you. 497 00:34:53,120 --> 00:34:57,160 I also didn't mention the kindness that you showed Betsy... 498 00:34:58,520 --> 00:35:00,440 ..but I wanted to thank you in person for that. 499 00:35:00,480 --> 00:35:01,920 The girl is all right? 500 00:35:05,080 --> 00:35:08,640 You know, I could really use a good housekeeper 501 00:35:08,680 --> 00:35:10,360 to oversee the wedding tomorrow. 502 00:35:11,360 --> 00:35:14,280 But if you want to use that to find other work elsewhere, 503 00:35:14,320 --> 00:35:15,560 I do understand. 504 00:35:51,480 --> 00:35:53,600 You couldn't sleep, eh? 505 00:35:53,640 --> 00:35:57,520 I thought I'd take myself out on a walk, tire myself out. 506 00:36:01,080 --> 00:36:03,400 Nerves? Aye. 507 00:36:06,600 --> 00:36:08,080 I was terrified... 508 00:36:09,120 --> 00:36:10,760 ..the night before my wedding. 509 00:36:10,800 --> 00:36:14,280 But you knew... you and mum loved each other? 510 00:36:14,320 --> 00:36:15,560 I thought I did. 511 00:36:17,440 --> 00:36:20,320 Looking back, I'm not even sure I knew what it meant then. 512 00:36:20,360 --> 00:36:22,160 Me and your mum, 513 00:36:22,200 --> 00:36:24,160 we were little more than kids when we got married. 514 00:36:26,120 --> 00:36:27,400 It was a leap of faith. 515 00:36:29,080 --> 00:36:31,200 But you'd do it all again? Ah, Joe. 516 00:36:34,360 --> 00:36:37,160 I'd crawl on broken glass to do it again. 517 00:36:41,160 --> 00:36:43,760 I know your head's been turned by this Fitzherbert girl... 518 00:36:45,960 --> 00:36:47,160 ..and all of this. 519 00:36:50,440 --> 00:36:51,920 But the key to a happy life 520 00:36:51,960 --> 00:36:54,760 isn't people you have to pretend to be something else for. 521 00:36:57,000 --> 00:36:59,440 It's them who see you as you are and love you anyway. 522 00:37:02,720 --> 00:37:03,920 Betsy knows you, son. 523 00:37:05,320 --> 00:37:07,560 And you'll see this is just the start. 524 00:37:10,120 --> 00:37:12,720 And one day, you'll be telling your son the same thing. 525 00:37:18,080 --> 00:37:19,480 Don't wander too late. 526 00:38:06,840 --> 00:38:08,760 I can't believe you're getting married. 527 00:38:10,000 --> 00:38:12,680 I can't believe I'm gonna be living with a boy. Eurgh. 528 00:38:13,840 --> 00:38:16,520 Well, at least you don't need to be nervous about the wedding night. 529 00:38:18,240 --> 00:38:21,440 LIZA CHUCKLES 530 00:38:23,680 --> 00:38:26,120 I'm sorry I've been such a rubbish friend to you, Betsy. 531 00:38:27,520 --> 00:38:29,440 I should've been there for you to talk to. 532 00:38:30,960 --> 00:38:32,600 I could say the same to you. 533 00:38:34,360 --> 00:38:35,600 But we're both here now. 534 00:38:37,160 --> 00:38:38,360 KNOCKING 535 00:38:52,160 --> 00:38:53,160 Joe? 536 00:38:54,480 --> 00:38:58,080 Go away. It's bad luck for you to see her before the wedding. 537 00:38:59,040 --> 00:39:00,680 It's all right. 538 00:39:03,280 --> 00:39:04,600 What's wrong? 539 00:39:10,960 --> 00:39:12,720 You asked me if I cared whether you love me. 540 00:39:17,160 --> 00:39:18,440 I do. 541 00:39:21,240 --> 00:39:24,520 You're right. I pretend to be someone I'm not... 542 00:39:26,200 --> 00:39:28,000 ..because I'm scared that no-one will love me 543 00:39:28,040 --> 00:39:29,200 for the way I really am. 544 00:39:29,240 --> 00:39:30,320 Oh, Joe. 545 00:39:30,360 --> 00:39:32,440 I know I've given you a hundred reasons not to, 546 00:39:32,480 --> 00:39:34,760 but I wanna be good enough for you to love. 547 00:39:36,560 --> 00:39:39,960 You and the baby. You really want to try? 548 00:39:43,360 --> 00:39:44,880 I want us to be happy, Betsy. 549 00:39:46,840 --> 00:39:49,040 And I'll work so hard to make that happen... 550 00:39:50,480 --> 00:39:51,640 ..if you'll let me. 551 00:39:58,240 --> 00:39:59,640 HE EXHALES 552 00:40:08,760 --> 00:40:09,880 SHE SIGHS 553 00:40:23,600 --> 00:40:26,280 No, no, this simply won't do. 554 00:40:26,320 --> 00:40:27,680 I don't like this neckline... 555 00:40:28,920 --> 00:40:31,240 ..and it needs to be tighter in the waist. 556 00:40:31,280 --> 00:40:34,600 Of course, milady. Stand up straight, Adella! 557 00:40:34,640 --> 00:40:38,400 For heaven's sake, how can the girl measure you with you slouching? 558 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 ADELLA SCREAMS Stop it! 559 00:40:42,240 --> 00:40:44,120 What on earth do you think you're doing? 560 00:40:45,440 --> 00:40:47,400 Leave us. Yes, milady. 561 00:40:50,800 --> 00:40:53,400 Well, it all sounds very lively in here. 562 00:40:54,560 --> 00:40:56,800 Are we having a nice time? I don't want this. 563 00:40:56,840 --> 00:41:01,080 That is Chinese silk! It's not the wretched silk. 564 00:41:01,120 --> 00:41:03,360 I don't want any of it. 565 00:41:04,360 --> 00:41:08,280 Not Hugo, not this stupid wedding, not a loveless marriage. 566 00:41:08,320 --> 00:41:09,880 Stop this nonsense. 567 00:41:09,920 --> 00:41:12,440 I don't want to end up like you. 568 00:41:14,800 --> 00:41:16,640 You don't have to marry him. 569 00:41:18,080 --> 00:41:21,920 Have you lost your mind? I may never have been more sane. 570 00:41:21,960 --> 00:41:25,960 Oh, I know there's no hope for us but maybe there's some for Adella. 571 00:41:26,000 --> 00:41:29,760 Don't do this to me. She is my daughter! 572 00:41:31,120 --> 00:41:32,520 I love her! 573 00:41:34,080 --> 00:41:37,880 And I will not fail her any more. 574 00:41:39,160 --> 00:41:41,040 I'll take social ruin 575 00:41:41,080 --> 00:41:43,800 before I condemn her to the same unhappiness 576 00:41:43,840 --> 00:41:48,120 we have wasted our lives enduring. 577 00:41:51,960 --> 00:41:54,920 You don't want this marriage? No. 578 00:41:58,800 --> 00:42:02,640 Then there will be no wedding. 579 00:42:07,760 --> 00:42:09,280 SHE EXHALES 580 00:42:21,680 --> 00:42:23,080 HORSE CHUFFS 581 00:42:32,920 --> 00:42:36,040 I need the sorrel, girl. I'm looking! 582 00:42:46,120 --> 00:42:49,440 Are we on course for the wedding breakfast? 583 00:42:53,520 --> 00:42:57,800 It's so beautiful. Er, you'll be changing, I hope. 584 00:42:57,840 --> 00:42:59,120 I most certainly will not. 585 00:42:59,160 --> 00:43:00,800 MARY SIGHS And just so you know, 586 00:43:00,840 --> 00:43:04,560 I'll be bringing a gentleman friend to the ceremony. Oh. 587 00:43:14,400 --> 00:43:17,160 May you have a wonderful day. What the...? 588 00:43:17,200 --> 00:43:20,960 Thank you, Mrs Dryden, and welcome back. 589 00:43:32,320 --> 00:43:35,520 What's all this? It's something of a hobby. 590 00:43:35,560 --> 00:43:39,640 I thought a photograph would be a nice memento of the day. 591 00:43:39,680 --> 00:43:40,920 That's a crackin' idea. 592 00:43:42,120 --> 00:43:44,600 You'd better get down to the church before Betsy comes down. 593 00:43:44,640 --> 00:43:46,480 Harry, have you got the rings? 594 00:43:48,320 --> 00:43:49,440 Harry? 595 00:43:50,760 --> 00:43:54,360 Very funny. I'm serious. 596 00:43:54,400 --> 00:43:57,000 Harry, you had one bloody job. They've got to be here somewhere. 597 00:43:57,040 --> 00:43:59,000 Oh, no, no, no, no! Joe can't be seeing Betsy. 598 00:43:59,040 --> 00:44:01,400 We don't need any more bad luck. Harry's lost the rings. 599 00:44:01,440 --> 00:44:03,040 You boys should be at the church already. 600 00:44:03,080 --> 00:44:05,680 Oh, hang on, I found 'em. MA CHUCKLES 601 00:44:05,720 --> 00:44:07,440 LIZA: Harry! Lucky for you. 602 00:44:07,480 --> 00:44:09,920 It's, er, a little unconventional, 603 00:44:09,960 --> 00:44:13,200 but shall we have a picture now, given we're all here? 604 00:44:14,320 --> 00:44:17,800 Aye, we've never been ones for convention, anyway. 605 00:44:20,680 --> 00:44:24,600 You ready? I am. Are you? 606 00:44:24,640 --> 00:44:26,400 Yes. 607 00:44:26,440 --> 00:44:28,960 Weddings. What a bloody fuss, eh? 608 00:44:29,000 --> 00:44:32,040 Oh, I know. It's nice for Betsy, but you won't catch me doing it. 609 00:44:32,080 --> 00:44:36,000 Sorry, Liza, if you could just move slightly to the... Yeah. 610 00:44:38,320 --> 00:44:39,560 Beautiful. 611 00:44:40,920 --> 00:44:42,480 We'll see about that. 612 00:44:44,560 --> 00:44:46,160 Herring on three. 613 00:44:48,840 --> 00:44:51,120 One, two, three! 614 00:44:51,160 --> 00:44:53,240 TOGETHER: Herring! POP 615 00:44:54,520 --> 00:44:56,480 Right, come on. 616 00:45:04,200 --> 00:45:06,760 And then they all lived happily ever after. Mm. 617 00:45:08,840 --> 00:45:10,680 Well, it's certainly looking that way. 618 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 Let's go. 619 00:45:18,520 --> 00:45:19,720 Come here. 620 00:45:23,280 --> 00:45:24,480 Ooh. 621 00:45:24,530 --> 00:45:29,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.