Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,585 --> 00:00:45,131
ШЕСТ ДАНА КАСНИЈЕ
2
00:01:44,229 --> 00:01:46,229
Добро.
3
00:01:51,736 --> 00:01:54,447
Шта који курац?
-Полако. Не мрдај.
4
00:01:56,783 --> 00:01:59,369
Правиш велику грешку, знаш ли то?
-Зачепи.
5
00:01:59,494 --> 00:02:01,494
Идемо.
-Јебем ти.
6
00:02:03,081 --> 00:02:06,876
Отвори врата. Зачепи.
7
00:02:07,001 --> 00:02:09,838
Пази на моју јакну, човече. Нова је.
-Зачепи!
8
00:02:19,264 --> 00:02:22,058
Слушај ме.
Упозориш ли брата,
9
00:02:22,183 --> 00:02:24,894
упуцаћу те у потиљак, јасно?
10
00:02:25,019 --> 00:02:27,438
Добро. Ти си шеф.
11
00:02:28,940 --> 00:02:30,940
Полако.
12
00:02:39,993 --> 00:02:42,829
Јеси ли се сетио мог
фрапеа с укусом бундеве?
13
00:02:46,541 --> 00:02:51,296
Немој! Пипнеш ли га
и он је мртав. Руке горе!
14
00:02:52,797 --> 00:02:55,925
Забога, глупо копиле.
Знаш ли ко смо ми?
15
00:02:56,050 --> 00:02:58,470
Знам ко сте.
Прошлог јануара,
16
00:02:58,595 --> 00:03:01,097
вас двојица сте упуцали
невину мајку и дете.
17
00:03:01,222 --> 00:03:07,270
Убили сте их. У Њуарку.
-Стварно? Ко то каже? Ко си ти?
18
00:03:10,940 --> 00:03:14,817
Имам нешто за тебе.
19
00:03:15,236 --> 00:03:17,447
Али мораш да гледаш док то радим.
20
00:03:19,407 --> 00:03:25,079
Гледаш ли?
-Не!
21
00:03:26,122 --> 00:03:28,708
Не!
22
00:03:40,762 --> 00:03:45,809
Срање. Не, не. Јеботе!
23
00:03:45,934 --> 00:03:50,730
Јебем ти. Немој да умреш.
Немој да умреш!
24
00:03:50,855 --> 00:03:53,149
Јебем ти! Гледај у мене.
25
00:03:53,274 --> 00:03:56,486
Гледај у мене, копиле, не смеш да умреш!
Не смеш да умреш!
26
00:03:56,511 --> 00:03:58,528
Мора на некога да пређе.
27
00:03:58,529 --> 00:04:00,740
Ако умреш, неће да упали.
Гледај у мене.
28
00:04:00,865 --> 00:04:04,118
Остани жив, говно једно!
29
00:04:13,670 --> 00:04:15,880
Не.
30
00:04:17,548 --> 00:04:23,805
О, не.
31
00:04:27,892 --> 00:04:32,478
Јебем ти!
32
00:04:33,064 --> 00:04:36,067
Сада нема на кога да пређе, јеботе!
33
00:04:38,945 --> 00:04:43,199
Јеботе. Не, не!
-Ко си ти? -Нико.
34
00:04:43,324 --> 00:04:45,869
Ко си ти јеботе?
-Луис.
35
00:04:45,994 --> 00:04:48,705
Ја сам нико. Буквално сам нико.
-Шта радиш овде?
36
00:04:48,830 --> 00:04:52,041
Немој да ме упуцаш.
-Одговори ми. Шта радиш овде?
37
00:04:52,166 --> 00:04:56,296
Само купујем од њих.
Мрзим те типове. И ја их мрзим!
38
00:04:56,421 --> 00:04:59,797
И ја их мрзим, поготово њега.
Молим те, немој да ме упуцаш.
39
00:05:02,093 --> 00:05:07,140
Нисам знао да је још неко овде.
Добро, јеби га.
40
00:05:07,265 --> 00:05:10,476
Нисам знао да је још неко овде!
41
00:05:11,602 --> 00:05:13,602
Засрао сам целу ову ствар.
42
00:05:13,604 --> 00:05:16,441
Засрао сам целу ову ствар и жао ми је.
43
00:05:18,109 --> 00:05:22,655
Ово није било намењено теби. -Шта?
-Ово није било намењено теби.
44
00:05:22,780 --> 00:05:24,780
Шта није било намењено мени?
45
00:05:26,034 --> 00:05:31,245
Жао ми је. -Шта?
Јеботе. Због чега ти је жао?
46
00:05:33,791 --> 00:05:38,171
Јебем ти.
-Жао ми је. -Шта?
47
00:05:44,218 --> 00:05:47,720
Ко је то јеботе?
48
00:05:48,473 --> 00:05:50,535
Срање.
49
00:05:52,148 --> 00:05:54,186
Јебем ти!
50
00:05:54,270 --> 00:05:56,439
Где је проклети кључ?
51
00:06:00,401 --> 00:06:02,401
Хајде! Јебем ти!
52
00:06:13,039 --> 00:06:15,375
Не, не, не пуцајте!
-Срање.
53
00:06:15,500 --> 00:06:19,087
Јебем ти! Алекси и Јев су мртви!
54
00:06:20,505 --> 00:06:22,505
Среди то говно!
55
00:06:23,257 --> 00:06:25,257
Отвори!
56
00:06:26,177 --> 00:06:30,763
Разбиј врата! Разбиј их!
57
00:06:32,892 --> 00:06:38,022
Хајде! Покрет!
58
00:06:39,315 --> 00:06:41,315
Упуцај копиле!
59
00:06:47,907 --> 00:06:49,907
Проблем решен.
60
00:07:54,589 --> 00:08:01,568
ОСМЕХ 2
61
00:08:05,131 --> 00:08:10,872
Превео: Бамбула
62
00:08:35,848 --> 00:08:38,935
Хвала, свима.
Пре скоро једне године,
63
00:08:39,060 --> 00:08:42,388
певачица, текстописац
и поп суперзвезда Скај Рајли
64
00:08:42,413 --> 00:08:46,025
борила се за живот након што је била
повређена у саобраћајној несрећи.
65
00:08:46,150 --> 00:08:51,572
Несрећа која је такође трагично
однела живот глумца Пола Хадсона.
66
00:08:51,697 --> 00:08:55,368
Данас, у свом првом
интервјуу од несреће,
67
00:08:55,493 --> 00:08:59,121
даме и господо,
једна и једина Скај Рајли.
68
00:09:08,923 --> 00:09:10,967
Боже, Дру!
69
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
Хвала што си ме угостила.
70
00:09:15,263 --> 00:09:17,807
Много ми је драго што радим ово с тобом.
71
00:09:17,932 --> 00:09:20,977
Морам рећи да уживо
изгледаш невероватно.
72
00:09:21,102 --> 00:09:23,271
Боже. И ти.
-Твоја коса. Опседнута сам.
73
00:09:23,396 --> 00:09:25,898
Боже. Моја коса.
Само сам испробавала нешто ново.
74
00:09:26,023 --> 00:09:28,067
Не знам да ли ми успева.
-Шта мислимо?
75
00:09:28,192 --> 00:09:31,904
Боже. Мислим да имаш одговор.
76
00:09:32,029 --> 00:09:34,365
Најавила си нове датуме турнеје...
-Да.
77
00:09:34,490 --> 00:09:37,577
Почињем овде у Њујорку
78
00:09:37,702 --> 00:09:40,496
следеће недеље.
-Да ли је ово емотивни повратак?
79
00:09:40,621 --> 00:09:43,624
Да, много различитих емоција
у овом случају.
80
00:09:43,749 --> 00:09:46,961
Пре годину дана,
само што си освојила Греми.
81
00:09:47,086 --> 00:09:50,715
Била си усред велике светске турнеје.
82
00:09:50,840 --> 00:09:55,887
А онда си наишла на тежак период.
-"Тежак период" је блага реч.
83
00:09:56,012 --> 00:09:58,639
Питала сам се да ли би
могла да поделиш нешто
84
00:09:58,764 --> 00:10:00,764
из тог периода свог живота.
85
00:10:00,850 --> 00:10:03,936
Била сам под великим стресом и притиском
86
00:10:04,061 --> 00:10:09,108
због турнеје.
И требало је да потражим помоћ,
87
00:10:09,233 --> 00:10:12,778
али уместо тога сам утонула
88
00:10:12,903 --> 00:10:17,283
у дрогу, алкохол
и многе лоше одлуке.
89
00:10:17,408 --> 00:10:19,785
И тотално сам изгубила контролу.
90
00:10:19,910 --> 00:10:25,541
И желим да искористим ову прилику
да се извиним својим фановима,
91
00:10:25,666 --> 00:10:29,462
својим вољенима, свом тиму.
92
00:10:29,587 --> 00:10:32,882
Свима који су рачунали на мене
и подржавали ме.
93
00:10:33,591 --> 00:10:38,554
Све сам изневерила и...
Обећавам
94
00:10:38,679 --> 00:10:43,059
да се то неће поновити.
Хвала.
95
00:10:44,977 --> 00:10:47,438
Била си у болници.
Кад си изашла,
96
00:10:47,563 --> 00:10:51,567
шта си радила од тада до сада?
97
00:10:56,322 --> 00:10:59,241
Проводила сам много времена
усредсређујући се на себе.
98
00:11:01,327 --> 00:11:04,622
Поново сам учила како
да ценим живот трезна.
99
00:11:05,748 --> 00:11:10,419
И веома сам захвална за ову другу шансу,
100
00:11:10,544 --> 00:11:12,672
и не желим да је протраћим.
101
00:11:20,012 --> 00:11:24,848
Ауто те чека одмах испред.
Мало је гужва.
102
00:11:35,611 --> 00:11:37,611
Скај!
103
00:11:48,040 --> 00:11:50,960
Ја сам Ешли.
-Драго ми је.
104
00:12:00,970 --> 00:12:05,308
То је стварно добро прошло.
Била си невероватно грациозна. -Да.
105
00:12:05,433 --> 00:12:10,271
Скај, растураш на Инстаграму
и ТикТоку тренутно.
106
00:12:10,396 --> 00:12:14,567
Друга си на Твитеру у трендингу.
Треба да будеш јако поносна...
107
00:12:57,735 --> 00:13:01,113
Добро.
108
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Очи горе!
109
00:13:31,393 --> 00:13:38,109
Јеси ли добро? -Шта се десило?
Јеси ли се повредила? -Добро сам.
110
00:13:38,234 --> 00:13:41,362
Добро сам. Незгодно сам стала.
111
00:13:41,387 --> 00:13:43,781
Узмимо паузу, народе.
Можемо ли добити мало леда?
112
00:13:43,906 --> 00:13:47,618
Антоне, добро сам. -Скај.
-Можемо ли још једном?
113
00:13:47,743 --> 00:13:50,204
Хоћу ово да изведем како треба.
-Добро. Идемо.
114
00:13:50,329 --> 00:13:56,500
Поређајте се. -Премотај.
-Да. -Музика.
115
00:14:42,339 --> 00:14:46,466
Срање! Тренутак!
116
00:14:53,392 --> 00:14:59,396
Уђи.
-Јеси ли добро?
117
00:14:59,815 --> 00:15:03,734
Спремна да пођеш? -Да, мама.
Треба ми само минут.
118
00:15:04,904 --> 00:15:07,948
Треба да си поносна на данашњи дан.
119
00:15:09,158 --> 00:15:11,158
Знам.
120
00:15:12,161 --> 00:15:15,662
Јесам.
-Добро.
121
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
Спремни смо кад и ти.
122
00:15:26,425 --> 00:15:29,220
Завршна проба је потврђена за среду.
123
00:15:29,245 --> 00:15:31,262
Бићемо тамо од раног јутра.
124
00:15:31,263 --> 00:15:33,933
Имаш пробање костима, сликање,
125
00:15:34,058 --> 00:15:36,861
пробу на бини, онда упознавање
и поздрављање фанова.
126
00:15:36,886 --> 00:15:40,494
Молим те иди право у кревет
кад дођеш кући. Биће то дуг дан.
127
00:15:41,218 --> 00:15:43,500
Могу ли да свратим?
128
00:15:43,600 --> 00:15:45,669
И не заборави,
Даријус долази сутра.
129
00:15:45,694 --> 00:15:50,866
Биће овде због отварања.
Буди фина према њему, молим те.
130
00:15:50,991 --> 00:15:53,285
Издавачка кућа улаже
много новца у ову турнеју.
131
00:15:53,410 --> 00:15:55,496
Зар нисам увек фина према Даријусу?
132
00:15:55,621 --> 00:15:58,457
Даријус те обожава, очито.
133
00:15:58,582 --> 00:16:01,293
Само немој да заборавиш ко плаћа рачуне.
134
00:16:16,016 --> 00:16:20,102
Право у кревет, Скај.
-Лаку ноћ.
135
00:16:22,106 --> 00:16:24,106
Гђице Рајли.
136
00:16:55,139 --> 00:16:57,139
Ћао.
137
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
Шта који курац, Луисе?
138
00:17:03,605 --> 00:17:06,609
Шта хоћеш од мене?
-Викодин! Само викодин.
139
00:17:06,734 --> 00:17:10,070
За бол, исто као прошли пут.
-Јебеш ти то!
140
00:17:10,195 --> 00:17:12,865
Скај Рајли неће тек
тако да се појави овде.
141
00:17:13,866 --> 00:17:20,122
У твојој поруци је писало да дођем.
-Шта? -Шта?
142
00:17:24,126 --> 00:17:27,171
Не сећам се да сам написао ту поруку.
143
00:17:29,214 --> 00:17:32,635
Како се не сећам да сам написао то?
Јебем ти. -Не знам.
144
00:17:32,760 --> 00:17:38,182
Само се склони од мене.
Одјеби од мене! -Срање.
145
00:17:38,307 --> 00:17:40,684
Свеца му, извини.
Извини.
146
00:17:43,854 --> 00:17:47,066
Ова недеља ми је најгора.
147
00:17:53,864 --> 00:17:55,864
Најгора!
148
00:17:57,618 --> 00:18:00,829
Луисе, шта ће ти мач?
149
00:18:01,622 --> 00:18:05,668
Шта? Какав мач?
О, тај мач.
150
00:18:05,793 --> 00:18:09,088
Извини због тога.
151
00:18:09,213 --> 00:18:12,007
Није на одмет да будем опрезан.
У реду?
152
00:18:12,132 --> 00:18:16,387
Усред сам неког стварно
откаченог срања.
153
00:18:16,512 --> 00:18:18,722
Говорим страшно,
154
00:18:18,847 --> 00:18:21,016
фазон уклете куће.
155
00:18:24,478 --> 00:18:29,983
Верујеш у уврнуте ствари?
156
00:18:31,068 --> 00:18:34,363
Идем ја.
-Шта? Не, не.
157
00:18:34,488 --> 00:18:37,950
Не. Молим те остани.
Шта ја то радим?
158
00:18:38,075 --> 00:18:40,911
Скај Рајли је овде
а Луис се понаша лудо?
159
00:18:41,036 --> 00:18:44,665
Тако ми је драго што те видим.
Узбуђен сам. Уђи.
160
00:18:44,790 --> 00:18:48,210
Смирићу се. Изволи.
Молим те седи.
161
00:18:48,335 --> 00:18:50,879
Осећај се као код куће.
Извини због нереда.
162
00:18:51,004 --> 00:18:55,009
Рекла си да желиш, шта оно беше?
Желиш викодин? Зар не?
163
00:18:55,134 --> 00:18:57,219
Да.
-Даћу ти.
164
00:18:57,244 --> 00:18:59,262
Хоћеш још нешто?
Имам чист кетамин.
165
00:18:59,263 --> 00:19:02,683
Имам стварно добар метамфетамин.
Имам неки...
166
00:19:02,808 --> 00:19:06,228
Не знам шта је ово.
-Не, батице, само викодин за моја леђа.
167
00:19:08,105 --> 00:19:12,818
О, да, твоја леђа. Јој. Бедак. Ужас.
168
00:19:12,943 --> 00:19:15,571
Добро, опусти се,
а ја се одмах враћам.
169
00:19:15,696 --> 00:19:20,784
Опусти се а ја се одмах враћам, важи?
Одмах се враћам.
170
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
Боже. Добро миришеш.
171
00:19:23,203 --> 00:19:26,331
Недостајала си ми!
Скај Рајли, батице!
172
00:19:26,456 --> 00:19:31,170
Викодин. Где ти је била памет?
173
00:19:31,295 --> 00:19:37,632
Шта који курац? Срање.
174
00:19:43,682 --> 00:19:45,976
Ево како све долази на своје.
175
00:19:46,101 --> 00:19:49,354
Хладан ваздух се не помера.
176
00:19:49,479 --> 00:19:53,358
Северно од подручја...
-Фреди. То је неки снег.
177
00:19:53,483 --> 00:19:56,278
Ово није огромна олуја.
Није
178
00:19:56,403 --> 00:19:59,823
ултра опасна ситуација напољу.
Ово је наш први снег у години.
179
00:19:59,948 --> 00:20:03,961
У вестима из поп културе, певачица
и текстописац Скај Рајли се вратила,
180
00:20:03,986 --> 00:20:07,514
после скоро годину дана након што је
хоспитализована услед саобраћајке
181
00:20:07,539 --> 00:20:09,958
у којој је трагично
настрадао глумац Пол Хадсон.
182
00:20:10,083 --> 00:20:12,628
Хадсон је возио возило
након што је славни пар
183
00:20:12,753 --> 00:20:16,006
напустио приватну забаву
где су обоје наводно били пијани.
184
00:20:16,131 --> 00:20:18,131
Та несрећа се догодила
185
00:20:18,133 --> 00:20:20,511
док је Рајли била усред
фантастичне турнеје
186
00:20:20,636 --> 00:20:23,097
и у то време, спекулисало се
187
00:20:23,222 --> 00:20:25,382
да се Рајли дрогира.
188
00:20:25,407 --> 00:20:27,607
Поготово након спонтане
фотографије певачице
189
00:20:27,609 --> 00:20:30,229
која је постала вирална
две недеље пре несреће...
190
00:20:40,072 --> 00:20:43,992
Луисе, рано устајем
сутра изјутра, стога...
191
00:20:53,001 --> 00:20:55,001
Луисе!
192
00:20:56,922 --> 00:20:59,383
Тај јебени тип.
193
00:21:02,052 --> 00:21:04,052
Луисе, шта који курац?
194
00:21:16,441 --> 00:21:18,441
Луисе!
195
00:21:20,362 --> 00:21:22,990
Кунем се, ако се зајебаваш
са мном, батице...
196
00:21:36,295 --> 00:21:40,090
Исусе! -Скај!
-Шта није у реду с тобом, Луисе?
197
00:21:40,215 --> 00:21:43,550
Откуд ти?
-Шта?
198
00:21:43,969 --> 00:21:47,931
Не!
-Шта? Шта је?
199
00:21:48,056 --> 00:21:51,518
Бежи од мене!
-Шта се дешава?
200
00:21:51,643 --> 00:21:53,979
Не!
201
00:22:00,610 --> 00:22:04,489
Срање. Луисе? Јебем ти!
202
00:22:04,614 --> 00:22:07,534
Шта да радим, Луисе, да зовем Хитну?
Јебем ти. Срање.
203
00:22:07,659 --> 00:22:10,454
Луисе! Шта који курац?
204
00:22:11,413 --> 00:22:16,627
Луисе? Јебем ти. Срање!
Јеси ли се предозирао, човече?
205
00:22:16,752 --> 00:22:19,004
Срање! Јебем ти!
206
00:22:22,341 --> 00:22:24,341
Луисе?
207
00:24:19,207 --> 00:24:22,252
Добро.
208
00:24:26,339 --> 00:24:32,886
Јебем ти. Срање. Јебем ти.
209
00:24:37,309 --> 00:24:39,309
Боже.
210
00:28:03,306 --> 00:28:09,771
Шта мислиш, Скај? Скај?
Пазиш ли?
211
00:28:11,398 --> 00:28:15,775
Шта? Да.
-Ово је важно.
212
00:28:17,654 --> 00:28:21,533
Слушам. -Јеси ли добро?
Изгледаш исцрпљено. -Хвала, мама.
213
00:28:21,658 --> 00:28:24,828
Веома је важно да редовно спаваш.
214
00:28:24,953 --> 00:28:27,080
Џошуа, додај јој воду.
-Нећу.
215
00:28:27,205 --> 00:28:29,499
Хоћу да имаш некога уз себе
да ти помаже.
216
00:28:29,624 --> 00:28:31,710
Јеси ли питала Џему да пође на турнеју?
217
00:28:31,835 --> 00:28:33,835
Џема неће да разговара са мном, мама.
218
00:28:33,837 --> 00:28:37,540
Јеси ли је контактирала? -Не баш.
-Она ти је најбоља другарица.
219
00:28:37,575 --> 00:28:41,219
Сигурно ће бити спремна да ти опрости
шта год да се десило између вас две.
220
00:28:41,344 --> 00:28:45,265
Тотално си друга особа него пре годину
дана. -Можеш ли да се оканеш тога?
221
00:28:45,390 --> 00:28:48,693
Само кажем да је праве
пријатеље тешко наћи.
222
00:28:48,718 --> 00:28:51,396
И било је стварно добро за тебе
кад је Џема била ту.
223
00:28:51,521 --> 00:28:56,526
Ја ћу радо помоћи око Скајиних
личних ствари. Желиш ли...
224
00:28:56,651 --> 00:29:00,987
Не желим то. -Мораш да будеш
хидрирана. -Хоћете ли да престанете?
225
00:29:01,156 --> 00:29:08,037
Добро.
-Не, извињавам се, не ви. -Уђи!
226
00:29:10,506 --> 00:29:13,927
Ћао, Даријусе! -Само сам хтео да
поздравим своју омиљену рок звезду.
227
00:29:13,952 --> 00:29:16,154
Устала бих да те загрлим
али сам заробљена.
228
00:29:16,179 --> 00:29:19,174
Нема везе. Доћи ћу код тебе.
-Види ти њега. -Ћао, Елизабет.
229
00:29:19,199 --> 00:29:23,970
Ћао, Даријусе. -Ћао, човече.
Почиње да буде узбудљиво овде.
230
00:29:24,095 --> 00:29:29,225
Боже, тако сам узбуђена.
-Треба ми мала услуга. -Наравно.
231
00:29:29,350 --> 00:29:32,562
Сутра увече је хуманитарна вечера
"Музика инспирише наду."
232
00:29:32,587 --> 00:29:34,614
То је фондација за угрожену омладину.
233
00:29:34,639 --> 00:29:37,242
"Интерскоуп рекордс" је доста
сарађивао с фондацијом.
234
00:29:37,267 --> 00:29:41,100
Знам да је ово у последњи час,
али надао сам се да ћеш бити вољна
235
00:29:41,135 --> 00:29:43,406
да будеш специјални водитељ.
236
00:29:43,531 --> 00:29:46,159
Знам да имаш пуно посла,
али неће бити црвеног тепиха,
237
00:29:46,284 --> 00:29:48,536
ни медија.
Ништа од оних иритантних ствари.
238
00:29:48,561 --> 00:29:50,621
Ту се ради само о деци.
-Да.
239
00:29:50,622 --> 00:29:53,408
Твој текст биће унапред написан.
Само треба да се смешиш
240
00:29:53,433 --> 00:29:55,433
и читаш с телепромтера.
241
00:29:57,545 --> 00:30:02,548
Како могу да одбијем?
242
00:30:03,843 --> 00:30:05,843
У реду, Скај.
243
00:30:09,057 --> 00:30:13,726
Дивно.
Можеш ли да ми даш још?
244
00:30:15,563 --> 00:30:17,563
Још више.
245
00:30:19,901 --> 00:30:21,901
Још.
246
00:30:48,934 --> 00:30:51,510
Да ли избљувак садржи ДНК?
247
00:30:54,464 --> 00:30:58,270
Да ли ћете оставити ДНК ако сте се
исповраћали на месту злочина? Зависи.
248
00:31:07,760 --> 00:31:09,830
ЏЕМА
249
00:31:15,969 --> 00:31:18,142
ОДЈЕБИ, ШЉАМУ
ЈЕДИ ГОВНА, КУЧКО
250
00:31:18,710 --> 00:31:20,710
"Ћао..."
251
00:31:21,653 --> 00:31:24,938
Како си?
252
00:31:36,815 --> 00:31:38,971
НЕПОЗНАТ БРОЈ
ПОРУКА
253
00:31:40,241 --> 00:31:44,847
Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ?
254
00:33:13,825 --> 00:33:20,415
Шта који курац? Јебеш ти тог типа.
Хајде. Сабери се.
255
00:33:20,540 --> 00:33:22,540
Сабери се.
256
00:33:27,964 --> 00:33:33,428
Исусе! Умете ли да куцате?
-Куцали смо. Ниси се јављала.
257
00:33:33,553 --> 00:33:36,139
Зашто си вриштала?
258
00:33:36,264 --> 00:33:39,642
Видела сам паука.
-Извини, паук је овде?
259
00:33:39,767 --> 00:33:44,314
Тања је рекла да има неки проблем
с одећом који треба да решим.
260
00:33:44,439 --> 00:33:47,233
Да, нећу да носим ово.
261
00:33:47,358 --> 00:33:51,527
То је дивно. Шта фали томе?
-Можеш ли да јој покажеш, молим те?
262
00:33:54,198 --> 00:33:57,452
Светлост ће се пробијати
кроз ово на бини. -И?
263
00:33:57,577 --> 00:33:59,996
Нећу свима да показујем
колико сам одвратна.
264
00:34:01,372 --> 00:34:03,666
Мислим да мало претерујеш.
265
00:34:03,791 --> 00:34:06,544
Скај, знаш шта?
Твој ожиљак је до јаја.
266
00:34:06,669 --> 00:34:10,131
Јесте до јаја. -Озбиљно. -Ово је
један од твојих најбољих стајлинга.
267
00:34:10,256 --> 00:34:12,383
Нећу да га носим.
268
00:35:12,819 --> 00:35:15,697
Ево.
-Хвала!
269
00:35:15,822 --> 00:35:17,990
Хоћемо ли да направимо фотку?
270
00:35:20,910 --> 00:35:23,955
Можемо ли да одрадимо исту позу?
-Наравно. Шта имаш на уму?
271
00:35:24,080 --> 00:35:30,753
Добро.
-Близнакиње. Супер слатке.
272
00:35:30,878 --> 00:35:35,256
Хвала. Хвала што си дошла.
-Хвала. -Ко је следећи?
273
00:35:35,442 --> 00:35:37,525
"Превише за једно срце" ми је помогло
274
00:35:37,526 --> 00:35:39,554
да прегурам најгори
раскид у свом животу.
275
00:35:39,679 --> 00:35:41,973
Имам осећај да си ти
моја звезда водиља и...
276
00:35:42,098 --> 00:35:45,893
Боже, могу ли да те загрлим?
-Боже, да!
277
00:35:47,645 --> 00:35:51,899
Скај, мораш да бациш поглед на мој
Саундклауд. Ко ти ради продукцију?
278
00:35:51,924 --> 00:35:53,984
Шмекеру, хајде да одрадимо фотку.
279
00:35:53,985 --> 00:35:56,487
Фино.
-Можемо ли још једну вертикалну?
280
00:35:59,699 --> 00:36:03,284
Боже, то је је било чудесно.
281
00:36:05,705 --> 00:36:09,208
Можеш ли написати,
"За Алфреда..."
282
00:36:10,084 --> 00:36:12,084
Алфредо...
283
00:36:13,379 --> 00:36:17,506
"Воли те... Скај."
284
00:36:18,259 --> 00:36:20,259
Да.
285
00:36:26,058 --> 00:36:30,479
Ево. -У реду.
Хајде да направимо фотку.
286
00:36:32,899 --> 00:36:37,151
Ја сам велики обожавалац.
-Хвала што си дошао.
287
00:36:38,112 --> 00:36:40,781
Видим да си тужна изнутра.
288
00:36:42,033 --> 00:36:44,619
Извини, шта?
-Могао бих да те усрећим.
289
00:36:44,744 --> 00:36:47,497
Били бисмо тако срећни заједно.
-Мислим да смо готови.
290
00:36:47,622 --> 00:36:53,711
И тако си лепа.
Имаш најчудеснију кожу!
291
00:36:53,836 --> 00:36:57,423
Батице, бежи од мене!
-Скај, волим те!
292
00:36:57,548 --> 00:37:03,137
Волим те, Скај!
293
00:37:06,349 --> 00:37:09,060
Народе, дајте нам само тренутак.
294
00:37:14,774 --> 00:37:17,235
Јеси ли добро?
295
00:37:20,613 --> 00:37:22,613
Треба ли ти предах?
296
00:37:25,201 --> 00:37:28,287
Сигурно?
-Хајде да завршимо с овим.
297
00:37:36,629 --> 00:37:40,591
Скај, све у реду?
-Да, у реду.
298
00:37:41,926 --> 00:37:43,926
Ко је следећи?
299
00:37:53,938 --> 00:37:57,066
Ћао. Како се зовеш?
300
00:38:01,362 --> 00:38:06,156
Имаш кул мајицу.
Хоћеш да се потпишем на њој?
301
00:38:22,466 --> 00:38:24,677
Добро. А фотка?
302
00:38:27,138 --> 00:38:33,186
Да. Тако слатке.
Један, два... Птичица.
303
00:38:33,311 --> 00:38:37,479
У реду. Добра фотка.
304
00:39:01,381 --> 00:39:04,535
Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ?
305
00:39:10,052 --> 00:39:12,853
Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ?
306
00:39:28,602 --> 00:39:30,612
ЏЕМА
307
00:39:39,335 --> 00:39:41,335
Овде Џема. Остави поруку.
308
00:39:42,588 --> 00:39:48,928
Ћао, то сам ја.
Размишљала сам о теби и...
309
00:39:49,053 --> 00:39:51,053
колико...
310
00:39:52,306 --> 00:39:55,351
колико желим да се извиним због свега.
311
00:39:57,812 --> 00:40:02,775
Не знам да ли желиш
разговарати са мном.
312
00:40:03,484 --> 00:40:05,569
Хоћеш ли да ме позовеш?
Молим те?
313
00:40:06,654 --> 00:40:08,654
Недостајеш ми.
314
00:40:10,825 --> 00:40:12,825
Срање.
315
00:40:20,167 --> 00:40:22,461
Ћао.
-Ћао.
316
00:40:26,757 --> 00:40:32,138
Како си? -Прилично добро, ваљда.
Изненађена сам што те чујем.
317
00:40:32,263 --> 00:40:37,977
Знам. Извини што сам позвала
овако изненада. -Нема везе.
318
00:40:38,102 --> 00:40:40,102
У реду је.
319
00:40:41,021 --> 00:40:43,021
Заправо...
320
00:40:44,442 --> 00:40:48,529
Осећам се скрхано тренутно.
321
00:40:48,654 --> 00:40:50,654
Знам да то није...
322
00:40:50,739 --> 00:40:53,326
Знам да то није твој проблем
и вероватно је стварно
323
00:40:53,451 --> 00:40:57,580
усрано с моје стране
што те уопште зовем. Али...
324
00:40:57,705 --> 00:41:03,208
Тренутно немам с ким да разговарам.
-Шта се дешава?
325
00:41:04,503 --> 00:41:07,048
Да ли би хтела да свратиш?
-Сада?
326
00:41:07,173 --> 00:41:10,634
Да, уколико си...
заузета или тако нешто.
327
00:41:13,721 --> 00:41:19,685
Не. Не, могу да свратим.
Долазим за 45 минута.
328
00:41:19,810 --> 00:41:24,523
Савршено. -Кул. Видимо се ускоро.
-Видимо се. Ћао.
329
00:43:39,450 --> 00:43:41,450
Ало?
330
00:46:01,258 --> 00:46:03,260
Исусе, јеботе!
331
00:46:06,388 --> 00:46:08,682
Шта се дешава?
332
00:46:21,028 --> 00:46:23,028
Је ли још неко овде?
333
00:46:42,883 --> 00:46:45,177
Скај, шта се дешава?
334
00:47:00,442 --> 00:47:05,946
Шта који курац?
-Добро. Збуњена сам.
335
00:47:07,032 --> 00:47:11,120
Здраво и теби.
-Како си дошла тако брзо? -Стани.
336
00:47:11,245 --> 00:47:13,914
Зашто? Како то мислиш?
Позвала си ме пре једног сата.
337
00:47:17,167 --> 00:47:19,167
Једног сата?
338
00:47:27,386 --> 00:47:29,386
Како си, Скај?
339
00:47:32,724 --> 00:47:37,604
Нисам спавала претходне ноћи
340
00:47:37,729 --> 00:47:41,108
и мислим да сам сањала
неки луди кошмарни сан,
341
00:47:41,233 --> 00:47:45,362
од кога сам се усрала од страха.
342
00:47:48,323 --> 00:47:50,450
Жедна?
343
00:47:55,914 --> 00:47:59,668
Психотерапеуткиња из мог програма
рехабилитације предложила је
344
00:47:59,793 --> 00:48:03,297
да сваки пут кад ме преплави
жеља да се дрогирам или опијам,
345
00:48:03,422 --> 00:48:07,257
да престанем да радим то што радим
и попијем пуну чашу воде.
346
00:48:07,342 --> 00:48:09,342
Да постанем свесна
347
00:48:09,428 --> 00:48:14,558
шта могу а шта не могу да контролишем.
-Драго ми је што те видим.
348
00:48:17,519 --> 00:48:19,897
Исусе, Џема.
349
00:48:23,150 --> 00:48:28,322
Тако ми је жао.
Била сам тотална кретенка.
350
00:48:30,365 --> 00:48:33,577
Дугујем ти огромно изненађење.
-Тако је.
351
00:48:33,702 --> 00:48:36,413
Не знам зашто ти је требало годину дана
да ми кажеш то.
352
00:48:36,538 --> 00:48:39,708
Знам. Жао ми је.
Хтела сам да позовем раније.
353
00:48:39,833 --> 00:48:43,170
Нисам знала да ли ћеш ми опростити
или да ли ме мрзиш
354
00:48:43,295 --> 00:48:46,630
и да никад више нећеш желети
да ме чујеш. -Извињење прихваћено.
355
00:48:47,633 --> 00:48:50,052
Боже.
356
00:48:51,720 --> 00:48:56,308
Волим те. Знаш то, зар не? -Добро.
-Озбиљно. Ти си мој ортак до смрти.
357
00:48:56,433 --> 00:48:58,627
Добро! Пре него што
кренемо с оралним сексом,
358
00:48:58,652 --> 00:49:00,852
шта се дешава?
Зашто се тако чудно понашаш?
359
00:49:01,730 --> 00:49:03,730
Не знам.
360
00:49:08,153 --> 00:49:10,153
Не знам.
361
00:49:13,492 --> 00:49:15,492
У великом сам хаосу.
362
00:49:22,501 --> 00:49:24,503
У коликом то тачно хаосу?
363
00:49:27,631 --> 00:49:29,631
Нешто стварно лоше се десило.
364
00:49:37,349 --> 00:49:41,186
Сећаш се Луиса Фреголија?
-Луис Фреголи из средње?
365
00:49:41,311 --> 00:49:43,564
Умро је преда мном јуче.
366
00:49:43,589 --> 00:49:45,999
Шта? -Отишла сам у његов
стан да купим викодин.
367
00:49:46,024 --> 00:49:48,318
Скај, шта који курац?
-Само за бол, кунем се.
368
00:49:48,443 --> 00:49:52,155
Џема, обећавам да годину дана
нисам такла алкохол ни кокаин.
369
00:49:52,280 --> 00:49:55,442
Али леђа су ми и даље сјебана.
Пошто сам убележена као зависник,
370
00:49:55,467 --> 00:49:57,967
нико неће да ми препише
ништа јаче од парацетамола.
371
00:49:58,053 --> 00:50:00,080
Можда постоји разлог за то?
372
00:50:00,205 --> 00:50:02,416
Не знам шта друго да радим.
373
00:50:03,667 --> 00:50:08,463
Сви рачунају на мене.
-Добро, само мало. Премотај назад.
374
00:50:08,588 --> 00:50:11,133
Шта се десило Луису?
-Кад сам се појавила,
375
00:50:11,258 --> 00:50:15,679
нешто није било у реду с њим.
Као да је био уплашен или тако нешто.
376
00:50:16,471 --> 00:50:21,685
Почео је да паничи и вришти,
баш да вришти и вришти.
377
00:50:21,810 --> 00:50:23,810
А онда је он...
378
00:50:25,105 --> 00:50:28,525
зграбио метални тег
са клупе за вежбање...
379
00:50:30,652 --> 00:50:32,652
и онда је он...
380
00:50:33,989 --> 00:50:37,910
разбио цело своје лице тиме.
-Шта?
381
00:50:38,035 --> 00:50:40,495
Боже. Шта?
-Нисам знала шта да радим.
382
00:50:40,620 --> 00:50:43,540
Успаничила сам се и побегла, и...
383
00:50:43,665 --> 00:50:47,461
Џема, тек тако сам га оставила тамо.
-Да ли још неко зна за то?
384
00:50:47,586 --> 00:50:51,465
Не. Треба ли да кажем полицији?
-Не! Скај, слушај ме.
385
00:50:51,590 --> 00:50:53,592
Ако те неко повеже
са смрћу дилера дроге,
386
00:50:53,717 --> 00:50:56,637
та прича ће ти преузети
живот и сјебати све.
387
00:50:56,762 --> 00:51:01,058
И то није твоја кривица.
-Стално виђам његово лице свуда.
388
00:51:01,183 --> 00:51:03,327
Осећам се тако сјебано!
-Ни не чуди.
389
00:51:03,352 --> 00:51:05,937
Не могу да замислим
колико страшно је то морало бити.
390
00:51:07,064 --> 00:51:10,692
Боже, жао ми је.
Жао ми је што те оптерећујем свиме овим.
391
00:51:10,817 --> 00:51:12,817
Само...
392
00:51:14,571 --> 00:51:17,991
Не знам, немам с ким да попричам.
393
00:51:21,787 --> 00:51:23,787
Хоћеш да преспавам овде?
394
00:51:26,416 --> 00:51:29,793
Стварно? Да ли би?
-Већ сам овде.
395
00:51:32,464 --> 00:51:34,841
Боже, недостајала си ми, кучко.
396
00:53:14,316 --> 00:53:20,197
Помозите ми!
Молим вас нека ми неко помогне!
397
00:53:58,360 --> 00:54:02,445
Јеси ли добро?
-Да.
398
00:54:22,384 --> 00:54:25,053
Џема, извини због свега.
399
00:54:26,972 --> 00:54:30,016
Знам, у реду је.
Већ сам ти опростила.
400
00:54:38,233 --> 00:54:41,027
Не знам зашто све уништим.
401
00:54:46,741 --> 00:54:49,619
Имам осећај да је мој мозак
402
00:54:52,747 --> 00:54:55,000
једно сјебано место,
403
00:54:56,084 --> 00:55:02,672
пуно хаоса и буке.
А ја сам заробљена тамо
404
00:55:03,591 --> 00:55:08,138
сасвим сама у овој тами.
405
00:55:08,263 --> 00:55:12,724
И само желим да умирим буку,
али не знам како.
406
00:55:15,520 --> 00:55:18,148
То је зато што си ужасна особа.
407
00:55:23,695 --> 00:55:25,695
Шта си рекла?
408
00:55:31,536 --> 00:55:33,536
Џема?
409
00:55:50,388 --> 00:55:52,388
Џема?
410
00:56:10,575 --> 00:56:12,575
Будна си!
411
00:56:15,997 --> 00:56:20,043
Шта се дешава који курац?
-Како то мислиш? Направила сам мачу.
412
00:56:21,086 --> 00:56:23,086
Мачу? Шта?
413
00:56:24,923 --> 00:56:27,634
Стани, јутро је?
Колико је сати?
414
00:56:27,759 --> 00:56:30,929
Јеботе, баш касним!
Зашто ме ниси пробудила?
415
00:56:31,054 --> 00:56:33,723
Извини, нисам знала.
Немам твој распоред.
416
00:56:33,848 --> 00:56:37,143
Мама ће да ме убије. Срање.
417
00:56:44,025 --> 00:56:46,861
Могу ли да ти помогнем?
-Хоћеш ли да пођеш на турнеју?
418
00:56:46,986 --> 00:56:49,864
Шта?
-Пођи на пробу данас.
419
00:56:49,989 --> 00:56:52,575
Данас? Не могу.
Имам нешто с пријатељем касније.
420
00:56:52,700 --> 00:56:55,954
Шта? Који пријатељ?
Мораш ли да идеш?
421
00:56:56,079 --> 00:57:01,042
Да, обећала сам. -Јебем ти.
Можеш ли онда да почнеш сутра?
422
00:57:01,167 --> 00:57:03,628
Не знам.
Сматрам да је ово нешто
423
00:57:03,753 --> 00:57:06,047
о чему прво треба да поразговарамо.
424
00:57:09,050 --> 00:57:11,886
Зезаш ли ме?
-Извини.
425
00:57:12,011 --> 00:57:15,972
Сто људи чека само на тебе.
-Знам!
426
00:57:19,310 --> 00:57:21,310
Ћао, Елизабет.
427
00:57:23,940 --> 00:57:27,775
Певачица је овде.
Певачица стаје.
428
00:57:33,191 --> 00:57:36,061
Мислио сам да смо рекли у 8:30.
-Извињавам се. Крива сам.
429
00:57:36,086 --> 00:57:38,162
Али сам спремна.
Спремна сам, одрадимо ово.
430
00:57:38,163 --> 00:57:41,124
Извините, народе.
Ево ме. Тако ми је жао.
431
00:57:42,041 --> 00:57:44,041
Жао ми је.
432
00:57:58,641 --> 00:58:02,645
Треба ми мало воде за ћерку.
За ћерку, треба ми мало воде.
433
00:58:02,770 --> 00:58:06,355
Треба ми конобар с мало воде.
Треба ми конобар с мало воде.
434
01:00:13,610 --> 01:00:17,987
Јебем ти! Боже!
435
01:00:19,616 --> 01:00:26,581
Боже! Јебем ти, јебем ти!
Јебем ти!
436
01:00:26,706 --> 01:00:29,834
Боже. Јебем ти, јебем ти.
437
01:00:32,712 --> 01:00:38,301
Јеси ли добро? -Моја нога! -Шта се
десило? Шта није у реду? -Моја...
438
01:00:45,350 --> 01:00:49,229
Ко је то био? Једно од вас
није било на месту и оборило ме!
439
01:00:49,354 --> 01:00:53,316
Ко је то био? -Скај,
не бих рекао да се то десило.
440
01:00:53,441 --> 01:00:58,446
Немој ми говорити шта сам управо
доживела, Антоне. -Не говорим ти.
441
01:00:58,571 --> 01:01:01,574
Само кажем да с места одакле сам гледао,
442
01:01:01,699 --> 01:01:03,999
нисам видео никога
да је био ван свог места.
443
01:01:15,630 --> 01:01:17,630
Скај!
444
01:02:29,162 --> 01:02:33,374
Шта се десило? -Где је Џошуа?
-Христе, шта си урадила?
445
01:02:33,499 --> 01:02:35,793
Све у реду?
Могу ли нешто да ти донесем?
446
01:02:35,918 --> 01:02:37,918
Који је твој проблем, човече?
447
01:02:39,255 --> 01:02:41,683
Извини, шта?
-Зезаш ли се са мном?
448
01:02:41,808 --> 01:02:44,986
Немам појма о чему говориш, кунем се.
-Уништио ми је гардеробу!
449
01:02:45,011 --> 01:02:48,431
Шта? Не, нисам!
-Видела сам те, Џошуа!
450
01:02:48,556 --> 01:02:53,519
Скај! Скај, никад ти не бих
урадио тако нешто.
451
01:02:53,644 --> 01:02:55,855
Дај бре. Који бих разлог имао?
452
01:02:57,899 --> 01:03:02,278
Јеби се. Јеби се! -Добро.
-Јеби се, Џошуа!
453
01:03:02,303 --> 01:03:06,113
Јеби се! -У реду. Доста. -Мама,
мораш да ми верујеш. Он је ово урадио!
454
01:03:06,115 --> 01:03:08,409
Он је ово урадио!
-Смири се.
455
01:03:08,534 --> 01:03:12,497
Не стајеш ваљда на његову страну?
-Ја сам на твојој страни. Увек.
456
01:03:12,622 --> 01:03:15,333
Али Џошуа је са мном цео дан.
457
01:03:15,458 --> 01:03:18,419
Шта? О чему причаш?
458
01:03:18,544 --> 01:03:20,963
Небитно шта се десило овде, поправићемо.
459
01:03:21,088 --> 01:03:23,716
Само треба да ми кажеш истину.
460
01:03:23,841 --> 01:03:25,841
Питаћу те нешто
461
01:03:25,885 --> 01:03:30,640
и хоћу да будеш искрена са мном.
Скај? Дрогираш ли се опет?
462
01:03:30,765 --> 01:03:35,770
Шта? -Нико не мора да зна.
Само мораш да ми кажеш истину.
463
01:03:35,895 --> 01:03:39,023
Боже, не!
Не дрогирам се опет, мама.
464
01:03:39,148 --> 01:03:45,822
Хоћеш да урадим тест на дрогу?
-Добро. Верујем ти.
465
01:03:47,740 --> 01:03:52,036
Шта се дешава?
-Не знам! Само сам...
466
01:03:53,329 --> 01:03:57,500
Јебем ти, осећам се лудо све време.
Ништа није како треба.
467
01:03:57,625 --> 01:04:01,796
Нико неће да ме саслуша
и сви ме мрзе.
468
01:04:01,921 --> 01:04:04,465
Дај, бре, чујеш ли ти себе?
Сви те воле.
469
01:04:04,590 --> 01:04:08,010
Сви смо овде због тебе.
Овде смо јер верујемо у тебе.
470
01:04:08,135 --> 01:04:10,388
Верујемо у ову турнеју.
471
01:04:10,513 --> 01:04:13,099
Мислим да је ова турнеја
била велика грешка.
472
01:04:13,224 --> 01:04:16,361
Превише је. Нисам спремна за ово.
-Добро, знаш шта?
473
01:04:16,386 --> 01:04:18,880
Погледаћемо у распоред вечерас.
Погледаћемо датуме,
474
01:04:18,905 --> 01:04:21,699
и ослободићемо мало времена
да дођеш до даха пре почетка.
475
01:04:22,024 --> 01:04:26,204
Али сада мораш да се сабереш
и вратиш се тамо.
476
01:04:26,229 --> 01:04:28,990
Јер не смемо да каснимо
на Даријусов хуманитарни догађај.
477
01:04:29,015 --> 01:04:31,617
Јебем ти, не.
Мама, молим те не терај ме да радим то.
478
01:04:31,742 --> 01:04:34,370
Не могу да изађем на бину
пред гомилом људи вечерас.
479
01:04:34,495 --> 01:04:38,666
Скај. -Мама...
Јеботе, не слушаш ме!
480
01:04:38,791 --> 01:04:42,670
Нисам у стању да обучем хаљину
и изигравам разиграног мајмуна
481
01:04:42,795 --> 01:04:46,090
пред гомилом странаца.
-Даријус рачуна на тебе
482
01:04:46,215 --> 01:04:49,802
да ћеш бити тамо.
Дала си му реч.
483
01:04:49,927 --> 01:04:52,722
Ти си жена која држи реч.
484
01:04:52,847 --> 01:04:57,101
Нећеш прекршити обећање дато
угроженој омладини
485
01:04:57,226 --> 01:05:00,104
пред сам почетак турнеје.
486
01:05:18,156 --> 01:05:20,556
МУЗИКА ИНСПИРИШЕ НАДУ
487
01:05:20,958 --> 01:05:26,570
"Музика инспирише наду" заснована је
на идеји да ниједан сан није немогућ.
488
01:05:26,571 --> 01:05:29,343
Када завршаваш оно твоје?
489
01:05:29,967 --> 01:05:32,762
Уз помоћ и подршку свих
у овој просторији
490
01:05:32,887 --> 01:05:35,598
и свих наших донатора широм земље,
491
01:05:35,723 --> 01:05:40,585
фондација је ове године могла
да допре до више породица него икада.
492
01:05:40,586 --> 01:05:42,650
Сврати после
493
01:05:42,885 --> 01:05:46,984
Захваљујући вама,
све више деце свакодневно
494
01:05:47,109 --> 01:05:50,130
може реализовати своје најлуђе снове.
495
01:05:50,172 --> 01:05:54,113
А сада без даљег одлагања...
496
01:05:54,148 --> 01:05:56,351
Знам да си ти певачица Скај Рајли.
497
01:05:56,786 --> 01:05:59,286
Задовољство ми је да представим...
-Десет секунди.
498
01:05:59,288 --> 01:06:02,792
...дивну младу уметницу.
Даме и господо,
499
01:06:02,917 --> 01:06:08,172
молим аплауз... -Ја ћу да узмем то.
-...за Скај Рајли.
500
01:06:17,598 --> 01:06:20,975
Хвала.
501
01:06:21,978 --> 01:06:23,978
Много хвала.
502
01:06:28,734 --> 01:06:32,655
Добро вече, даме и господо.
Ја сам Скај Рајли,
503
01:06:32,780 --> 01:06:37,449
и овде сам вечерас да...
504
01:06:41,706 --> 01:06:47,920
Овде сам вечерас да...
То је...
505
01:06:55,886 --> 01:07:00,725
Како сте вечерас?
Надам се да уживате у забави.
506
01:07:00,850 --> 01:07:05,644
Без бриге. Трезна сам. Дакле...
507
01:07:14,488 --> 01:07:19,702
Шта могу да кажем о томе
како музика инспирише наду?
508
01:07:19,827 --> 01:07:22,204
Музика ми је обезбедила све што желим.
509
01:07:23,748 --> 01:07:28,085
Међутим, музика ме је замало убила,
то је чињеница.
510
01:07:28,210 --> 01:07:30,963
Претпостављам да то није фер.
511
01:07:31,088 --> 01:07:35,090
Није ми музика ставила
дрогу под нос, ја сам.
512
01:07:42,058 --> 01:07:44,936
Мислим да разлог због кога треба
овде да будем је
513
01:07:45,061 --> 01:07:50,316
да понудим инспиративне
и саветодавне речи.
514
01:07:50,441 --> 01:07:52,944
Кад размислим шта бих волела
515
01:07:53,069 --> 01:07:59,241
да ми је неко рекао кад сам
била млађа и тек почињала, то би било
516
01:08:00,201 --> 01:08:02,870
да је овај посао јако тежак.
517
01:08:02,995 --> 01:08:07,667
И провешћете године јурећи успех,
518
01:08:07,792 --> 01:08:10,336
мислећи да кад он дође,
519
01:08:10,461 --> 01:08:14,423
да ће магично поправити све оно
520
01:08:15,341 --> 01:08:18,052
што је лоше и погрешно у вези с вама.
521
01:08:18,177 --> 01:08:20,988
А кад постигнете успех,
схватите да он не може да поправи
522
01:08:21,013 --> 01:08:23,641
јако сломљену особу
каква сте одувек били.
523
01:08:23,766 --> 01:08:29,772
И сад не можете да побегнете
од јадног створења које сте постали,
524
01:08:29,797 --> 01:08:33,042
и онда једног дана, схватите
колико очајнички желите да сте могли
525
01:08:33,067 --> 01:08:36,735
да све то трампите само
за један тренутак среће!
526
01:08:46,288 --> 01:08:50,415
Извините због тога.
527
01:08:55,005 --> 01:09:01,012
Ово сам хтела да кажем: Надам се
да ће следећа генерација младих уметника
528
01:09:01,137 --> 01:09:06,976
наћи истинску инспирацију вечерас.
Знам да ја јесам.
529
01:09:08,936 --> 01:09:14,650
И без даљег одлагања,
хтела бих да представим следећег госта,
530
01:09:14,775 --> 01:09:19,280
веома посебну особу
којој не треба представљање:
531
01:09:19,989 --> 01:09:21,989
Пол Хадсон.
532
01:09:23,784 --> 01:09:28,245
Шта? Зашто то пише? То није...
533
01:09:29,582 --> 01:09:31,582
То... Не. Зашто...
534
01:09:32,835 --> 01:09:37,423
То... Зашто? Шта?
535
01:09:45,139 --> 01:09:47,139
Не.
536
01:09:48,601 --> 01:09:50,601
Не.
537
01:09:53,189 --> 01:09:56,170
Не. Не прилази ми.
538
01:09:56,524 --> 01:09:58,582
Не прилази ми!
539
01:09:59,612 --> 01:10:05,201
Пол је мртав! Ти ниси Пол!
Престани да ми се осмехујеш!
540
01:10:08,454 --> 01:10:10,454
Не, не.
541
01:10:12,708 --> 01:10:14,835
Не могу да издржим то.
Не, не, престани.
542
01:11:08,596 --> 01:11:11,453
МУЗИКА ИНСПИРИШЕ НАДУ
543
01:11:52,159 --> 01:11:55,393
Где си?
Нешто ненормално се дешава!
544
01:11:55,394 --> 01:11:57,566
Молим те одговори!
545
01:12:01,315 --> 01:12:03,465
НЕПОЗНАТ БРОЈ
ПОРУКА
546
01:12:04,136 --> 01:12:06,343
Ти си у озбиљној опасности.
547
01:12:06,344 --> 01:12:08,544
Могу да ти помогнем.
Морамо да се састанемо.
548
01:12:12,954 --> 01:12:15,049
Ко је то?
549
01:12:18,158 --> 01:12:21,387
Ти не халуцинираш.
Све што видиш је стварно.
550
01:12:27,676 --> 01:12:29,676
Добро.
551
01:12:39,695 --> 01:12:42,000
Луис Фреголи је поставио
ово пре четири дана.
552
01:13:39,498 --> 01:13:43,669
Добро. Добро.
553
01:14:12,739 --> 01:14:14,739
Видите ли га?
554
01:14:22,749 --> 01:14:27,002
Само буљи у мене, осмехује се.
555
01:14:29,089 --> 01:14:31,216
Скај!
556
01:14:59,643 --> 01:15:02,895
Добро, нађимо се одмах
557
01:15:02,930 --> 01:15:06,889
на јавном месту.
558
01:15:08,744 --> 01:15:11,595
Чекаћу овде.
559
01:15:30,761 --> 01:15:32,802
МАМА
560
01:16:10,699 --> 01:16:13,535
Хвала што си пристала да се видимо.
Стани, шта то радиш?
561
01:16:13,560 --> 01:16:16,655
Шаљем фотографију пријатељици
у случају да си неки психопата.
562
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Шта? Нисам психопата.
-То каже сваки психопата.
563
01:16:23,870 --> 01:16:26,123
Схватам да си супер позната,
564
01:16:26,248 --> 01:16:29,168
и да сам нарушио твоју приватност.
Извињавам се.
565
01:16:29,193 --> 01:16:32,729
Ово је и за мене веома уврнуто.
-Откуд познајеш Луиса? -Не познајем га.
566
01:16:32,754 --> 01:16:36,759
Покушавао сам да контактирам
Луиса да га упозорим.
567
01:16:36,784 --> 01:16:39,086
Нашао сам му адресу
и отишао до његовог стана.
568
01:16:39,111 --> 01:16:41,522
Врата су била откључана,
а он је већ био мртав.
569
01:16:41,547 --> 01:16:44,433
Проверио сам му телефон,
с тобом се последњом дописивао.
570
01:16:44,558 --> 01:16:47,603
За шта си покушавао да га упозориш?
571
01:16:47,728 --> 01:16:51,231
Знам да ће ово што ћу рећи
звучати тотално лудо,
572
01:16:51,356 --> 01:16:53,650
али Луис се није убио.
573
01:16:53,775 --> 01:16:58,197
Он је био систематично инфициран,
запоседнут а онда убијен
574
01:16:58,322 --> 01:17:00,908
од стране некаквог метафизичког бића.
575
01:17:01,033 --> 01:17:03,202
О чему јеботе причаш?
576
01:17:03,327 --> 01:17:08,040
Ако ти је лакше,
можеш то назвати дух или демон.
577
01:17:08,165 --> 01:17:13,086
Можда. Немам појма шта је то!
Али маскира се
578
01:17:13,211 --> 01:17:16,798
да изгледа као људи.
Као људи који се осмехују.
579
01:17:16,923 --> 01:17:19,718
Али само особа која је инфицирана тиме
може да га види.
580
01:17:19,843 --> 01:17:22,888
Не, то није стварно.
То су паранормалне баљезгарије.
581
01:17:23,013 --> 01:17:25,349
Али ти си га видела, зар не?
582
01:17:25,474 --> 01:17:27,517
Зато и даље седиш овде.
583
01:17:31,063 --> 01:17:33,524
Ја...
584
01:17:33,649 --> 01:17:37,736
Не знам шта се дешава.
Имам осећај да губим разум!
585
01:17:37,761 --> 01:17:40,047
Управо то ти ради тај створ.
То је радило Луису
586
01:17:40,072 --> 01:17:42,366
док се качило за њега.
Оно је попут паразита
587
01:17:42,391 --> 01:17:44,450
који инфицира домаћина
преко његовог ума.
588
01:17:44,451 --> 01:17:47,079
За мање од недељу дана,
доводи домаћина до лудила.
589
01:17:47,204 --> 01:17:49,831
Као да се храни
траумама у главама људи,
590
01:17:49,956 --> 01:17:52,167
и онда кад се нахрани,
591
01:17:52,292 --> 01:17:55,087
приморава домаћина
да се убије пред сведоком.
592
01:17:55,212 --> 01:17:57,589
А онда дај сведок постаје нови домаћин.
593
01:17:57,714 --> 01:18:02,010
Тако си то добила од Луиса.
На Луиса га је пренео пандур у Џерзију.
594
01:18:02,135 --> 01:18:05,321
Тог пандура сам прво пробао
да контактирам, али он се сакрио.
595
01:18:05,322 --> 01:18:08,500
Тај пандур га је добио од неког
доктора, доктор од пацијента,
596
01:18:08,501 --> 01:18:10,893
а пацијент од професора с колеџа.
И тако укруг.
597
01:18:10,894 --> 01:18:13,094
Документовао сам све то.
Могу да ти покажем.
598
01:18:13,096 --> 01:18:16,692
Зашто знаш све ово?
-Јер ми је то убило брата.
599
01:18:17,567 --> 01:18:22,864
Мој брат је био домаћин,
осам људи пре тебе.
600
01:18:22,989 --> 01:18:25,075
Пробао је да ми каже
шта му се то дешава.
601
01:18:25,200 --> 01:18:29,037
Али било је тешко да му се верује,
и ствари које је говорио
602
01:18:29,162 --> 01:18:32,207
звучале су тотално лудо.
603
01:18:32,332 --> 01:18:36,295
Молио ме је за помоћ.
Али ја нисам слушао.
604
01:18:36,420 --> 01:18:40,424
А онда неколико дана касније...
Обавештен сам преко позива
605
01:18:40,549 --> 01:18:42,926
да је одвалио вилицу пајсером.
606
01:18:48,932 --> 01:18:51,310
Јеси ли ишао у полицију?
-И шта да кажем?
607
01:18:51,435 --> 01:18:53,604
Самоубиство мог брата је изазвало
608
01:18:53,729 --> 01:18:57,024
неко космичко зло биће
које нико други не може да види?
609
01:18:57,149 --> 01:18:59,149
Полиција не може
да заустави овог створа.
610
01:18:59,151 --> 01:19:02,404
Значи само треба да чекам
док ме тај створ не убије? -Не, хоћу
611
01:19:02,529 --> 01:19:08,285
да ми помогнеш да га уништим. -Како?
-Колико знам, круг се прекида
612
01:19:08,410 --> 01:19:11,955
кад инфицирани домаћин умре
на неки други начин
613
01:19:12,080 --> 01:19:14,082
ван контроле тог бића.
614
01:19:14,207 --> 01:19:18,545
Претпостављам, као и код осталих
паразита, без живог домаћина
615
01:19:18,670 --> 01:19:24,509
нема начина да преживи. Престаје
да постоји. -Значи само стаје ако...
616
01:19:24,634 --> 01:19:28,196
Ако ја умрем пре него што ме убије?
-Тако је. Морамо да те убијемо прво.
617
01:19:28,221 --> 01:19:32,643
Шта?
-Само технички. Слушај.
618
01:19:32,768 --> 01:19:36,229
Постоје начини где можемо
врло безбедно да ти зауставимо срце.
619
01:19:36,354 --> 01:19:40,776
То ће га лишити живог домаћина.
Чим оде,
620
01:19:40,901 --> 01:19:42,901
могу да ти повратим рад срца
и оживим те.
621
01:19:42,986 --> 01:19:46,239
Јеси ли полудео?
-Знам да делује екстремно.
622
01:19:46,364 --> 01:19:49,951
"Екстремно"?
Тражиш да ме убијеш. -Стишај се.
623
01:19:50,076 --> 01:19:52,079
Чак те ни не познајем.
Ни не познајем те!
624
01:19:52,104 --> 01:19:55,216
Ја сам Морис, мед. техничар
у Ургентном, и ако не урадимо ово,
625
01:19:55,241 --> 01:19:58,727
убиће те као што је убило Луиса
и инфицираће још једну жртву.
626
01:19:58,752 --> 01:20:03,089
Све сам већ припремио. Треба да одемо
одмах и отарасимо се тог створа вечерас.
627
01:20:04,758 --> 01:20:08,345
Не могу да урадим то.
-Остало ти је врло мало времена!
628
01:20:08,470 --> 01:20:10,972
Овај створ се већ три дана храни тобом.
629
01:20:11,097 --> 01:20:13,109
Већ преузима контролу над
твојим мозгом,
630
01:20:13,134 --> 01:20:16,186
и ускоро нећеш моћи да знаш
како манипулише тобом,
631
01:20:16,311 --> 01:20:19,356
а онда ће бити прекасно да се
заустави. Морамо ићи сместа.
632
01:20:19,481 --> 01:20:22,025
Је ли то Скај Рајли?
-Свеца му. Батице.
633
01:20:22,150 --> 01:20:24,528
То је Скај?
-То је Скај Рајли!
634
01:20:24,653 --> 01:20:27,614
Да ли би одрадила ТикТок
на брзака с нама? -Скај Рајли!
635
01:20:27,739 --> 01:20:31,159
Гледао сам онај снимак 50 пута
где си оборила ону старицу!
636
01:20:31,284 --> 01:20:33,284
То срање је било баш забавно.
637
01:20:35,580 --> 01:20:39,749
Скај!
-Скај, могу ли да добијем аутограм?
638
01:22:10,717 --> 01:22:12,717
Јебем ти!
639
01:22:13,887 --> 01:22:15,887
Јебем ти!
640
01:22:25,315 --> 01:22:27,315
Јебем ти!
641
01:22:35,325 --> 01:22:37,452
Јебем ти!
642
01:25:55,108 --> 01:25:59,154
Не! Немојте! Не!
643
01:26:05,160 --> 01:26:09,829
Не! Не!
644
01:26:16,045 --> 01:26:18,045
Склоните се!
645
01:27:25,365 --> 01:27:29,951
Шта? -Шта?
-Шта? -Шта?
646
01:27:30,620 --> 01:27:32,664
Исусе Христе.
647
01:27:34,123 --> 01:27:39,087
Плачеш ли?
-Не плачем.
648
01:27:39,212 --> 01:27:41,212
Да ли ти плачеш?
649
01:27:46,242 --> 01:27:48,596
Теби се обраћам!
650
01:27:53,601 --> 01:27:57,896
Зезаш ли ме? Који је твој проблем?
-Који је мој проблем?
651
01:27:57,897 --> 01:28:01,442
Који је твој проблем?
-Не знам!
652
01:28:01,567 --> 01:28:03,635
Не знам, Поле.
Зашто ми ти не кажеш,
653
01:28:03,636 --> 01:28:07,532
јер не могу ништа да урадим како
треба. -Исусе Христе! Кунем се...
654
01:28:07,657 --> 01:28:11,828
Кунем се, тако си...
-Шта?
655
01:28:11,953 --> 01:28:17,709
Шта сам тако? Реци. Шта сам?
Реци ми, ја сам тако...
656
01:28:18,584 --> 01:28:22,297
Ти си јебени психо!
657
01:28:22,422 --> 01:28:26,885
Психо! -Званично је!
Ти си јебено луда!
658
01:28:27,010 --> 01:28:30,847
Показаћу ти ја лудост!
Хоћеш да видиш лудост? -Престани!
659
01:28:30,872 --> 01:28:32,931
Шта то радиш?
-Је ли то довољно лудо?
660
01:28:32,932 --> 01:28:35,476
Је ли то откачено?
-Престани!
661
01:28:35,601 --> 01:28:39,814
Је ли то довољно лудо за тебе?
-Да, то је лудо, психо!
662
01:28:39,939 --> 01:28:43,109
Исусе Христе! Возим.
663
01:28:43,234 --> 01:28:46,988
Мрзим те!
-Добро!
664
01:28:47,113 --> 01:28:50,783
Јер и ја тебе мрзим.
665
01:28:51,951 --> 01:28:53,951
Ти луда кучко.
666
01:28:56,622 --> 01:28:59,584
Психотична кучко!
667
01:29:01,627 --> 01:29:04,339
Плакаћеш.
668
01:29:04,464 --> 01:29:07,842
Сада ћеш да плачеш?
То је твој фазон? "О, Боже!"
669
01:29:07,967 --> 01:29:11,930
Изгледаш тако ружно када плачеш.
Ужасно је.
670
01:29:12,055 --> 01:29:15,308
Не могу...
671
01:29:17,143 --> 01:29:20,980
"О, помози ми, Боже!"
672
01:29:24,525 --> 01:29:28,363
Шта то радиш?
673
01:29:28,488 --> 01:29:32,700
Исусе! Боже!
674
01:29:36,704 --> 01:29:40,375
У реду је. Све је у реду.
675
01:29:41,501 --> 01:29:45,838
Добро си. Имала си блажи потрес мозга.
676
01:29:53,271 --> 01:29:55,305
Где сам?
677
01:29:55,306 --> 01:29:58,101
"Харвест мун".
Приватна велнес клиника.
678
01:29:58,226 --> 01:30:00,436
Онесвестила си се и ударила главом.
679
01:30:00,561 --> 01:30:05,608
Нашли смо те онесвешћену
на поду твоје дневне собе.
680
01:30:05,733 --> 01:30:09,654
Доктор је рекао да си неиспавана
и екстремно дехидрирана.
681
01:30:09,779 --> 01:30:13,741
Не, не, то није оно што се десило.
682
01:30:13,866 --> 01:30:15,866
Џошуа, да ли би могао
да нађеш др Фаулера
683
01:30:15,910 --> 01:30:18,371
и обавестиш га да се Скај пробудила?
-Наравно.
684
01:30:18,496 --> 01:30:21,124
Надам се да се осећаш боље, Скај.
685
01:30:21,249 --> 01:30:25,378
Донео сам ти дукс у случају...
686
01:30:26,504 --> 01:30:28,504
да ти буде хладно.
687
01:30:43,229 --> 01:30:45,857
Можемо то покрити шминком.
688
01:30:45,982 --> 01:30:49,110
А тим већ ради на попуни дела косе.
689
01:30:53,906 --> 01:30:56,534
Не брини, нећеш приметити
никакву разлику.
690
01:30:57,702 --> 01:31:02,248
И отказала сам твоје састанке.
Цео данашњи дан можеш провести
691
01:31:02,373 --> 01:31:07,378
одмарајући и опорављајући се.
-Где ми је телефон?
692
01:31:07,503 --> 01:31:10,381
Треба ми мој телефон.
-Овде је. Код мене је.
693
01:31:10,506 --> 01:31:13,051
Треба ми. Дај ми га.
-Можда касније.
694
01:31:13,176 --> 01:31:16,637
Сада, само ћемо да се
фокусирамо на опуштање.
695
01:31:16,762 --> 01:31:22,101
Мама. Молим те.
Нешто стварно лудо ми се дешава.
696
01:31:22,226 --> 01:31:27,398
Морам да одем одавде сместа.
-Не. Остаћемо овде заједно
697
01:31:27,523 --> 01:31:30,485
док не пођемо у халу
сутра за преднаступ.
698
01:31:30,610 --> 01:31:32,779
Тако можемо бити сигурни
да си сто посто
699
01:31:32,904 --> 01:31:38,532
и спремна за наступ.
-Не, не. Не могу. -Шта не можеш?
700
01:31:41,704 --> 01:31:43,704
Не могу да одрадим концерт.
701
01:31:45,124 --> 01:31:49,504
Ако откажеш концерт, онда ћеш
702
01:31:49,629 --> 01:31:52,882
да се пријавиш
на програм рехабилитације.
703
01:31:53,007 --> 01:31:55,593
То је једино објашњење
704
01:31:55,718 --> 01:31:58,012
зашто Скај Рајли
отказује још једну турнеју
705
01:31:58,137 --> 01:32:01,349
ноћ пред почетак.
Мораћеш да објашњаваш издавачкој кући
706
01:32:01,474 --> 01:32:03,476
која је уложила милионе долара.
707
01:32:03,601 --> 01:32:06,062
И стављаш раднике...
-Мама, не разумеш!
708
01:32:06,187 --> 01:32:11,651
Не! Ти не разумеш, Скај.
Нема више других прилика.
709
01:32:11,776 --> 01:32:17,865
Ако откажеш, то је крај.
Медији ће те развлачити по блату.
710
01:32:17,990 --> 01:32:20,118
Издавачка кућа ће да
нас тужи за милионе.
711
01:32:20,243 --> 01:32:23,955
То ће бити крај свега што смо изградили.
712
01:32:25,164 --> 01:32:29,419
Боже, мама.
Зашто ти је само то битно?
713
01:32:29,544 --> 01:32:32,839
Третираш ме као неку играчку
на навијање.
714
01:32:32,964 --> 01:32:36,676
Уопште ти није стало до мене!
-Како смеш тако да ми говориш?
715
01:32:36,801 --> 01:32:40,555
Арогантна мала кретенко!
Дала сам све за тебе!
716
01:32:40,680 --> 01:32:44,557
Сваку секунду свог живота.
Године живота.
717
01:32:45,101 --> 01:32:47,854
Своју каријеру.
И ево ме,
718
01:32:47,979 --> 01:32:52,900
жртвујем сваку нит свог бића
да те подржим.
719
01:32:53,025 --> 01:32:55,903
Али ти си превише себична
да то уопште видиш.
720
01:32:56,028 --> 01:33:02,493
Свима си приредила прави пакао,
а ми те и даље подржавамо.
721
01:33:02,618 --> 01:33:05,538
Али ти хоћеш да одеш
и одбациш то? Добро!
722
01:33:05,663 --> 01:33:08,291
Само напред! Одбаци то!
Баш ме брига!
723
01:33:08,416 --> 01:33:10,960
Ионако сви то очекују од тебе.
724
01:33:13,588 --> 01:33:18,718
Камо среће да си могла осетити
како је то живети у мојој глави.
725
01:33:22,847 --> 01:33:28,978
Окусих оно што је у твојој глави!
-Не! Молим те, не.
726
01:33:29,103 --> 01:33:31,103
Не.
727
01:33:34,025 --> 01:33:38,694
Не, не! Молим те! Не!
728
01:33:41,907 --> 01:33:43,907
Не, не!
729
01:33:56,297 --> 01:33:59,884
Погледај шта радиш својој сиротој мајци.
730
01:34:02,303 --> 01:34:04,303
Не, Боже!
731
01:35:24,135 --> 01:35:31,100
Боже, то није стварно.
Није стварно.
732
01:35:31,225 --> 01:35:34,643
Не, не. Не!
733
01:35:35,813 --> 01:35:39,191
Није стварно, није стварно.
734
01:36:11,807 --> 01:36:13,807
Овде Џошуа!
735
01:36:17,146 --> 01:36:21,984
Треба ми секунда. Пресвлачим се.
-Извини!
736
01:36:22,109 --> 01:36:24,109
Знаш шта?
Сачекаћу овде.
737
01:36:24,195 --> 01:36:27,373
Такође, доктор је рекао да ће доћи
да те види за неколико минута.
738
01:36:27,398 --> 01:36:32,578
Заправо, жедна сам.
Треба ми...
739
01:36:32,703 --> 01:36:34,703
Да ли би могао да ми
нађеш нешто за пиће?
740
01:36:34,789 --> 01:36:37,041
Донео сам ти неколико флашица воде.
741
01:36:37,166 --> 01:36:39,335
Ставио сам их у мали фрижидер.
742
01:36:39,460 --> 01:36:41,937
Пије ми се сода.
Да ли би ми донео соду, молим те?
743
01:36:41,962 --> 01:36:43,962
Наравно. Нема проблема.
744
01:36:45,216 --> 01:36:49,345
Какву?
-Било какву, изненади ме.
745
01:36:49,470 --> 01:36:51,889
Важи. Знаш шта?
Одмах се враћам
746
01:36:52,014 --> 01:36:54,892
с једном изненађујућом содом.
747
01:37:23,045 --> 01:37:28,801
Јебем ти. Јебем ти, јебем ти!
748
01:37:33,889 --> 01:37:37,017
Јебем ти.
749
01:37:46,193 --> 01:37:48,193
Срање.
750
01:39:24,291 --> 01:39:26,291
Скај?
751
01:39:27,378 --> 01:39:31,173
Јеси ли...
Боже! Је ли то...
752
01:39:32,132 --> 01:39:34,132
крв?
753
01:39:37,721 --> 01:39:39,721
Не.
754
01:39:40,557 --> 01:39:43,477
Треба нам доктор овамо.
755
01:39:43,602 --> 01:39:47,565
Зачепи!
-Можемо ли добити помоћ?
756
01:39:47,690 --> 01:39:50,401
Само зачепи!
-Јеси ли повређена?
757
01:39:50,526 --> 01:39:54,111
Нек неко помогне!
Треба нам доктор. Боже, Скај.
758
01:39:54,780 --> 01:40:00,077
Ти, ти! Молим те помози ми!
-Полако! Имам те.
759
01:40:00,202 --> 01:40:02,202
Склоните се од мене!
760
01:40:05,457 --> 01:40:11,588
Само полако.
-Рекла сам да се склоните од мене!
761
01:40:13,757 --> 01:40:19,930
Извињавам се.
-Скај? Шта то радиш?
762
01:40:20,055 --> 01:40:22,224
Помисли на турнеју.
763
01:40:23,767 --> 01:40:26,228
Јебеш турнеју!
764
01:40:34,486 --> 01:40:36,486
Је ли то Скај Рајли?
765
01:40:46,915 --> 01:40:49,543
Јебем ти!
766
01:40:50,335 --> 01:40:56,675
Јебем ти! Боже.
-Скај? Шта радиш овде?
767
01:40:56,800 --> 01:41:00,143
Џема, шта ти радиш овде?
-Твоја мама ме је звала. Крвариш ли?
768
01:41:00,187 --> 01:41:03,282
Је ли ти ауто ту? -Не, возач
твоје маме ме је довезао. Зашто?
769
01:41:03,307 --> 01:41:06,560
Где је он? -Само што ме је
оставио онамо. Шта се дешава?
770
01:41:06,685 --> 01:41:10,562
Скај Рајли! То је она!
-Шта се десило?
771
01:41:11,523 --> 01:41:15,110
То је Скај Рајли!
Тотално је пошандрцала.
772
01:41:15,235 --> 01:41:18,697
Излази! Треба ми твој ауто!
-Гђице Рајли, шта...
773
01:41:18,822 --> 01:41:22,534
Излази из аута!
-Она има пиштољ!
774
01:41:22,659 --> 01:41:25,162
Шта то радиш?
775
01:41:25,287 --> 01:41:28,707
Џема, волим те,
али ако не одем одмах, умрећу!
776
01:41:28,832 --> 01:41:32,211
Јебеш ти то! Идем с тобом.
Помери се. -Не, Џема!
777
01:41:32,336 --> 01:41:35,756
Не знаш да возиш.
Склони се! -Јебем ти!
778
01:42:02,116 --> 01:42:05,607
Цицо, куда ћемо?
Шта да радим? Куда да идем?
779
01:42:05,608 --> 01:42:08,968
Важи, желим га убити. Нећу дати
да још некоме науди. Молим те помози.
780
01:42:08,972 --> 01:42:11,000
Куда да идем? Скај!
-Још не знам.
781
01:42:11,125 --> 01:42:14,490
Само вози.
-Не, мораш да објасниш шта се дешава.
782
01:42:16,114 --> 01:42:18,203
Нађимо се овде што пре.
783
01:42:18,507 --> 01:42:22,636
Морам да одем до Статен Ајланда.
-Шта? Одвратно. Зашто? Срање.
784
01:42:24,179 --> 01:42:28,223
Јебем ти!
785
01:42:30,060 --> 01:42:32,980
Исусе Христе!
Мораш у болницу!
786
01:42:33,105 --> 01:42:36,275
Не! Морам до Статен Ајланда.
-Шта се дешава?
787
01:42:36,400 --> 01:42:38,400
Зашто идемо на Статен Ајланд?
788
01:42:45,951 --> 01:42:51,040
Скај. -Џема, стани, молим те. -Шта?
Рекла си ми да идем на Статен Ајланд!
789
01:42:51,165 --> 01:42:53,667
Џема, стани јеботе, молим те!
790
01:42:55,502 --> 01:42:58,964
Само сам ти правила пакао од живота.
791
01:42:59,089 --> 01:43:01,717
Не заслужујем те.
Стога молим те, само стани
792
01:43:01,842 --> 01:43:04,970
и удаљи се од мене
да и теби не сјебем живот.
793
01:43:08,932 --> 01:43:11,226
Не, јебеш ти то.
794
01:43:13,520 --> 01:43:15,522
Ортак до гроба, кучко!
795
01:43:23,030 --> 01:43:28,827
Морам нешто да ти кажем.
-Шта?
796
01:43:32,789 --> 01:43:34,789
Скај?
797
01:43:36,961 --> 01:43:40,418
ЏЕМА
798
01:43:52,209 --> 01:43:55,337
Хало? -Ја сам.
Добила сам твоју гласовну поруку.
799
01:43:55,339 --> 01:43:58,727
Извини што ми је требало неколико
дана да ти се јавим. Али, искрено,
800
01:43:58,762 --> 01:44:01,733
нисам била сигурна
да ли ћу да ти се јавим.
801
01:44:02,486 --> 01:44:05,405
Да ли си провела ноћ код мене?
802
01:44:05,530 --> 01:44:08,742
Шта? Нисам била код тебе годину дана.
803
01:44:08,867 --> 01:44:13,705
Откако си рекла да сам "глупа
опортунистичка пизда", сећаш се?
804
01:44:13,830 --> 01:44:16,291
Која је фора с оним чудним СМС порукама
805
01:44:16,416 --> 01:44:18,416
које си ми слала?
806
01:44:20,212 --> 01:44:26,426
Хало? -Џема те мрзи, Скај.
-Не, молим те. Молим те, Џема, не.
807
01:44:26,551 --> 01:44:29,680
Молим те, Џема, не.
Не ти, молим те.
808
01:44:30,639 --> 01:44:35,727
Не, не! Јеби се!
809
01:44:35,852 --> 01:44:40,065
Јеби се!
810
01:44:40,899 --> 01:44:45,028
Пусти ме напоље! Пусти ме да идем!
-Никоме није стало до тебе.
811
01:44:45,153 --> 01:44:47,990
Ово није стварно.
Ти не возиш, ти не возиш.
812
01:44:48,115 --> 01:44:50,409
Ти не возиш, ово се не дешава.
813
01:44:50,434 --> 01:44:52,451
Ти си ми у глави.
814
01:44:52,452 --> 01:44:56,081
Ти си ми у глави! Ти си ми у глави!
815
01:44:56,206 --> 01:45:01,211
Ти си ми у глави!
Ти немаш контролу. Ја је имам!
816
01:45:03,463 --> 01:45:07,175
Ти немаш контролу. Ја је имам!
817
01:45:08,885 --> 01:45:12,681
Ја имам контролу, ја имам контролу.
818
01:45:13,849 --> 01:45:18,770
Ја имам контролу, ја имам контролу.
819
01:45:39,499 --> 01:45:41,499
Ја имам контролу.
820
01:45:45,922 --> 01:45:48,925
Јеби се!
Научи да возиш!
821
01:46:07,611 --> 01:46:10,280
Исусе Христе!
822
01:46:13,617 --> 01:46:15,631
Христе! Јеси ли добро?
Где су ти ципеле?
823
01:46:15,636 --> 01:46:17,829
Немам их. Ево, узми ово.
-Зашто имаш пиштољ?
824
01:46:17,954 --> 01:46:21,416
Само га узми.
Ако ова твоја теорија не успе,
825
01:46:21,541 --> 01:46:24,503
или видиш да се мењам
и почињем да се осмехујем,
826
01:46:24,628 --> 01:46:27,256
упуцај ме у главу.
-Стани!
827
01:46:27,381 --> 01:46:30,592
Мораш да га зауставиш, по сваку цену.
-Хоћемо.
828
01:46:30,717 --> 01:46:36,306
Обећај ми! -Добро!
Обећавам да ћу те упуцати.
829
01:46:39,601 --> 01:46:41,601
Како да зауставимо моје срце?
830
01:46:47,150 --> 01:46:49,319
Извини што нисам поправио светло.
831
01:46:52,155 --> 01:46:56,535
Је ли ово "Пица хат"? -Једино сам
ово могао да закупим у кратком року
832
01:46:56,660 --> 01:47:00,622
а да има довољно велику хладњачу.
-Зашто нам треба хладњача?
833
01:47:00,747 --> 01:47:02,747
За твој мозак.
834
01:47:04,334 --> 01:47:06,334
Јебем ти.
835
01:47:11,133 --> 01:47:14,636
Чим ти зауставимо срце,
твој мозак престаје да прима кисеоник.
836
01:47:14,761 --> 01:47:16,772
Обично, некроза наступа моментално.
837
01:47:16,797 --> 01:47:19,399
Након два минута
дошло би до трајног оштећења мозга,
838
01:47:19,424 --> 01:47:22,986
али ако ти довољно спустимо телесну
температуру, можемо одложити процес,
839
01:47:23,011 --> 01:47:25,381
те ћемо имати девет минута
пре трајног оштећења.
840
01:47:25,397 --> 01:47:29,651
Морамо се постарати
да се ово биће не одржи овде. И...
841
01:47:29,776 --> 01:47:33,113
Имамо веће шансе
с девет минута него с два.
842
01:47:48,295 --> 01:47:52,174
Квака хладњаче је поломљена.
843
01:47:52,299 --> 01:47:54,885
Ако се потпуно затвори,
не може да се отвори изнутра.
844
01:47:59,306 --> 01:48:01,306
Ево. Пресвуци се у ово.
845
01:48:06,229 --> 01:48:09,899
Исусе, то је много крви!
Да ли ће пандури да те траже?
846
01:48:09,900 --> 01:48:12,360
Не знам. Хајде да урадимо ово.
847
01:48:15,906 --> 01:48:18,116
Чим ти телесна
температура довољно падне,
848
01:48:18,241 --> 01:48:20,869
убризгаћу ти лек
који ће учинити да ти срце
849
01:48:20,994 --> 01:48:23,997
почне успоравати док не стане.
850
01:48:24,998 --> 01:48:26,998
Колико ће то да траје?
851
01:48:28,960 --> 01:48:31,881
Круцијално је да достигне
равну линију што пре.
852
01:48:32,006 --> 01:48:35,801
Па ћу морати да га убризгам
директно у твоју унутрашњу вратну вену.
853
01:48:35,926 --> 01:48:38,678
Након 30 секунди, бићеш мртва.
854
01:48:38,803 --> 01:48:41,515
Стани, стани.
Вратна, у мом врату?
855
01:48:44,351 --> 01:48:46,351
Дај да видим иглу.
856
01:48:49,648 --> 01:48:53,235
Шта који курац, човече?
-Знам. Извини.
857
01:48:54,236 --> 01:48:56,236
Лези овде.
858
01:49:18,051 --> 01:49:20,051
Боже, тако ми је хладно.
859
01:49:20,095 --> 01:49:23,181
То је и план.
Ја ћу надгледати твоје откуцаје срца.
860
01:49:23,306 --> 01:49:26,852
Чим достигнеш праву линију,
стартоваћу тајмер на осам минута.
861
01:49:26,977 --> 01:49:32,315
Чим време истекне,
убризгаћу ти адреналин у срце
862
01:49:32,440 --> 01:49:36,153
и почећу кардио-пулмоналну реанимацију.
863
01:49:36,278 --> 01:49:38,322
Не могу да верујем да ћу можда да умрем
864
01:49:38,347 --> 01:49:41,116
у хладњачи "Пица хата".
-Обећавам да ћу те оживети.
865
01:49:45,036 --> 01:49:48,957
Морисе? Жао ми је због твог брата.
866
01:49:49,082 --> 01:49:52,878
Знам да зато радиш ово.
Хвала што ми помажеш.
867
01:49:53,003 --> 01:49:56,590
Могу ли да те питам
зашто си се предомислила?
868
01:49:58,633 --> 01:50:04,973
Свака добра ствар у мом животу
страда због мене.
869
01:50:07,434 --> 01:50:11,062
Наудим свему и свакоме
кога додирнем.
870
01:50:14,274 --> 01:50:16,985
Више ми није битно шта ће бити са мном.
871
01:50:19,362 --> 01:50:22,616
Али нећу дозволити овој проклетињи
872
01:50:23,533 --> 01:50:26,494
да ме искористи да наудим још некоме.
873
01:50:33,585 --> 01:50:35,585
Стави ово у уста.
874
01:50:38,048 --> 01:50:41,549
Не мрдај. Само да узмем нешто.
875
01:50:43,303 --> 01:50:47,555
Стани. Куда ћеш? Срање.
876
01:50:50,060 --> 01:50:53,811
Стани.
877
01:50:58,401 --> 01:51:00,401
Морисе?
878
01:51:19,165 --> 01:51:21,895
БУДИ МОЈА
879
01:51:22,870 --> 01:51:27,261
Не остављај ме саму овде! Молим те.
880
01:51:28,098 --> 01:51:30,098
Морисе?
881
01:52:08,972 --> 01:52:11,766
Не!
882
01:52:21,067 --> 01:52:23,319
Не! Не!
883
01:52:44,632 --> 01:52:47,594
Чекам те толико дуго.
884
01:52:48,386 --> 01:52:51,848
Морисе! Морисе, овде је унутра!
885
01:52:51,973 --> 01:52:55,560
Морис више не може да ти помогне.
886
01:52:57,604 --> 01:52:59,604
Ту смо само ти и ја.
887
01:53:01,941 --> 01:53:03,941
Волим да носим твоју кожу.
888
01:53:12,827 --> 01:53:16,623
Не можеш да побегнеш од мене, Скај.
889
01:53:32,764 --> 01:53:36,766
Никад нећеш побећи
од онога шта си изнутра.
890
01:53:45,276 --> 01:53:47,276
Погледај ме!
891
01:54:35,618 --> 01:54:37,912
Јеби се!
892
01:54:39,205 --> 01:54:41,205
Скај!
893
01:54:44,085 --> 01:54:46,963
Скај!
894
01:54:49,132 --> 01:54:52,427
Скај!
895
01:54:53,887 --> 01:54:58,641
Скај!
896
01:55:16,910 --> 01:55:20,955
То није стварно, Скај.
897
01:55:37,347 --> 01:55:40,640
Не! Не.
898
01:55:47,857 --> 01:55:54,280
Не! Молим те, не!
-Ти немаш контролу, Скај.
899
01:55:54,405 --> 01:55:56,405
Не!
900
01:55:59,327 --> 01:56:01,327
Ја је имам.
901
01:56:13,883 --> 01:56:15,885
Срећно тамо.
902
01:56:37,323 --> 01:56:39,323
Не.
903
01:57:20,950 --> 01:57:25,244
Скај, волим те!
-Скај!
904
01:57:25,913 --> 01:57:31,961
Скај, најбоља си!
-Скај!
905
01:57:32,086 --> 01:57:35,880
Волим те, Скај!
-Изгледаш прелепо.
906
01:57:39,177 --> 01:57:45,016
Волим те, Скај!
-Тако је, Скај! -Скај!
907
01:57:48,686 --> 01:57:54,025
Скај!
-Волим те, Скај!
908
01:57:54,150 --> 01:57:56,150
Осмех.
909
01:58:38,444 --> 01:58:40,444
Не.
910
01:58:42,365 --> 01:58:44,992
Не!
911
01:58:48,788 --> 01:58:54,460
Не!
912
01:59:34,709 --> 01:59:36,709
Нек јој неко помогне!
913
01:59:37,837 --> 01:59:39,964
Боже. Урадите нешто!
914
01:59:40,882 --> 01:59:47,346
Волим те!
-Устани, Скај!
915
01:59:47,471 --> 01:59:52,935
Волимо те, Скај!
-Тако је, Скај!
916
01:59:53,060 --> 01:59:59,692
Скај, волимо те!
-Можеш ти то! -То, Скај!
917
02:01:05,224 --> 02:01:11,406
Превео: Бамбула
94185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.