All language subtitles for Smile 2 [2024] HC KOREAN SUBS x264 ENG AC3 (UKB).cyr UTF-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,585 --> 00:00:45,131 ШЕСТ ДАНА КАСНИЈЕ 2 00:01:44,229 --> 00:01:46,229 Добро. 3 00:01:51,736 --> 00:01:54,447 Шта који курац? -Полако. Не мрдај. 4 00:01:56,783 --> 00:01:59,369 Правиш велику грешку, знаш ли то? -Зачепи. 5 00:01:59,494 --> 00:02:01,494 Идемо. -Јебем ти. 6 00:02:03,081 --> 00:02:06,876 Отвори врата. Зачепи. 7 00:02:07,001 --> 00:02:09,838 Пази на моју јакну, човече. Нова је. -Зачепи! 8 00:02:19,264 --> 00:02:22,058 Слушај ме. Упозориш ли брата, 9 00:02:22,183 --> 00:02:24,894 упуцаћу те у потиљак, јасно? 10 00:02:25,019 --> 00:02:27,438 Добро. Ти си шеф. 11 00:02:28,940 --> 00:02:30,940 Полако. 12 00:02:39,993 --> 00:02:42,829 Јеси ли се сетио мог фрапеа с укусом бундеве? 13 00:02:46,541 --> 00:02:51,296 Немој! Пипнеш ли га и он је мртав. Руке горе! 14 00:02:52,797 --> 00:02:55,925 Забога, глупо копиле. Знаш ли ко смо ми? 15 00:02:56,050 --> 00:02:58,470 Знам ко сте. Прошлог јануара, 16 00:02:58,595 --> 00:03:01,097 вас двојица сте упуцали невину мајку и дете. 17 00:03:01,222 --> 00:03:07,270 Убили сте их. У Њуарку. -Стварно? Ко то каже? Ко си ти? 18 00:03:10,940 --> 00:03:14,817 Имам нешто за тебе. 19 00:03:15,236 --> 00:03:17,447 Али мораш да гледаш док то радим. 20 00:03:19,407 --> 00:03:25,079 Гледаш ли? -Не! 21 00:03:26,122 --> 00:03:28,708 Не! 22 00:03:40,762 --> 00:03:45,809 Срање. Не, не. Јеботе! 23 00:03:45,934 --> 00:03:50,730 Јебем ти. Немој да умреш. Немој да умреш! 24 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 Јебем ти! Гледај у мене. 25 00:03:53,274 --> 00:03:56,486 Гледај у мене, копиле, не смеш да умреш! Не смеш да умреш! 26 00:03:56,511 --> 00:03:58,528 Мора на некога да пређе. 27 00:03:58,529 --> 00:04:00,740 Ако умреш, неће да упали. Гледај у мене. 28 00:04:00,865 --> 00:04:04,118 Остани жив, говно једно! 29 00:04:13,670 --> 00:04:15,880 Не. 30 00:04:17,548 --> 00:04:23,805 О, не. 31 00:04:27,892 --> 00:04:32,478 Јебем ти! 32 00:04:33,064 --> 00:04:36,067 Сада нема на кога да пређе, јеботе! 33 00:04:38,945 --> 00:04:43,199 Јеботе. Не, не! -Ко си ти? -Нико. 34 00:04:43,324 --> 00:04:45,869 Ко си ти јеботе? -Луис. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,705 Ја сам нико. Буквално сам нико. -Шта радиш овде? 36 00:04:48,830 --> 00:04:52,041 Немој да ме упуцаш. -Одговори ми. Шта радиш овде? 37 00:04:52,166 --> 00:04:56,296 Само купујем од њих. Мрзим те типове. И ја их мрзим! 38 00:04:56,421 --> 00:04:59,797 И ја их мрзим, поготово њега. Молим те, немој да ме упуцаш. 39 00:05:02,093 --> 00:05:07,140 Нисам знао да је још неко овде. Добро, јеби га. 40 00:05:07,265 --> 00:05:10,476 Нисам знао да је још неко овде! 41 00:05:11,602 --> 00:05:13,602 Засрао сам целу ову ствар. 42 00:05:13,604 --> 00:05:16,441 Засрао сам целу ову ствар и жао ми је. 43 00:05:18,109 --> 00:05:22,655 Ово није било намењено теби. -Шта? -Ово није било намењено теби. 44 00:05:22,780 --> 00:05:24,780 Шта није било намењено мени? 45 00:05:26,034 --> 00:05:31,245 Жао ми је. -Шта? Јеботе. Због чега ти је жао? 46 00:05:33,791 --> 00:05:38,171 Јебем ти. -Жао ми је. -Шта? 47 00:05:44,218 --> 00:05:47,720 Ко је то јеботе? 48 00:05:48,473 --> 00:05:50,535 Срање. 49 00:05:52,148 --> 00:05:54,186 Јебем ти! 50 00:05:54,270 --> 00:05:56,439 Где је проклети кључ? 51 00:06:00,401 --> 00:06:02,401 Хајде! Јебем ти! 52 00:06:13,039 --> 00:06:15,375 Не, не, не пуцајте! -Срање. 53 00:06:15,500 --> 00:06:19,087 Јебем ти! Алекси и Јев су мртви! 54 00:06:20,505 --> 00:06:22,505 Среди то говно! 55 00:06:23,257 --> 00:06:25,257 Отвори! 56 00:06:26,177 --> 00:06:30,763 Разбиј врата! Разбиј их! 57 00:06:32,892 --> 00:06:38,022 Хајде! Покрет! 58 00:06:39,315 --> 00:06:41,315 Упуцај копиле! 59 00:06:47,907 --> 00:06:49,907 Проблем решен. 60 00:07:54,589 --> 00:08:01,568 ОСМЕХ 2 61 00:08:05,131 --> 00:08:10,872 Превео: Бамбула 62 00:08:35,848 --> 00:08:38,935 Хвала, свима. Пре скоро једне године, 63 00:08:39,060 --> 00:08:42,388 певачица, текстописац и поп суперзвезда Скај Рајли 64 00:08:42,413 --> 00:08:46,025 борила се за живот након што је била повређена у саобраћајној несрећи. 65 00:08:46,150 --> 00:08:51,572 Несрећа која је такође трагично однела живот глумца Пола Хадсона. 66 00:08:51,697 --> 00:08:55,368 Данас, у свом првом интервјуу од несреће, 67 00:08:55,493 --> 00:08:59,121 даме и господо, једна и једина Скај Рајли. 68 00:09:08,923 --> 00:09:10,967 Боже, Дру! 69 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 Хвала што си ме угостила. 70 00:09:15,263 --> 00:09:17,807 Много ми је драго што радим ово с тобом. 71 00:09:17,932 --> 00:09:20,977 Морам рећи да уживо изгледаш невероватно. 72 00:09:21,102 --> 00:09:23,271 Боже. И ти. -Твоја коса. Опседнута сам. 73 00:09:23,396 --> 00:09:25,898 Боже. Моја коса. Само сам испробавала нешто ново. 74 00:09:26,023 --> 00:09:28,067 Не знам да ли ми успева. -Шта мислимо? 75 00:09:28,192 --> 00:09:31,904 Боже. Мислим да имаш одговор. 76 00:09:32,029 --> 00:09:34,365 Најавила си нове датуме турнеје... -Да. 77 00:09:34,490 --> 00:09:37,577 Почињем овде у Њујорку 78 00:09:37,702 --> 00:09:40,496 следеће недеље. -Да ли је ово емотивни повратак? 79 00:09:40,621 --> 00:09:43,624 Да, много различитих емоција у овом случају. 80 00:09:43,749 --> 00:09:46,961 Пре годину дана, само што си освојила Греми. 81 00:09:47,086 --> 00:09:50,715 Била си усред велике светске турнеје. 82 00:09:50,840 --> 00:09:55,887 А онда си наишла на тежак период. -"Тежак период" је блага реч. 83 00:09:56,012 --> 00:09:58,639 Питала сам се да ли би могла да поделиш нешто 84 00:09:58,764 --> 00:10:00,764 из тог периода свог живота. 85 00:10:00,850 --> 00:10:03,936 Била сам под великим стресом и притиском 86 00:10:04,061 --> 00:10:09,108 због турнеје. И требало је да потражим помоћ, 87 00:10:09,233 --> 00:10:12,778 али уместо тога сам утонула 88 00:10:12,903 --> 00:10:17,283 у дрогу, алкохол и многе лоше одлуке. 89 00:10:17,408 --> 00:10:19,785 И тотално сам изгубила контролу. 90 00:10:19,910 --> 00:10:25,541 И желим да искористим ову прилику да се извиним својим фановима, 91 00:10:25,666 --> 00:10:29,462 својим вољенима, свом тиму. 92 00:10:29,587 --> 00:10:32,882 Свима који су рачунали на мене и подржавали ме. 93 00:10:33,591 --> 00:10:38,554 Све сам изневерила и... Обећавам 94 00:10:38,679 --> 00:10:43,059 да се то неће поновити. Хвала. 95 00:10:44,977 --> 00:10:47,438 Била си у болници. Кад си изашла, 96 00:10:47,563 --> 00:10:51,567 шта си радила од тада до сада? 97 00:10:56,322 --> 00:10:59,241 Проводила сам много времена усредсређујући се на себе. 98 00:11:01,327 --> 00:11:04,622 Поново сам учила како да ценим живот трезна. 99 00:11:05,748 --> 00:11:10,419 И веома сам захвална за ову другу шансу, 100 00:11:10,544 --> 00:11:12,672 и не желим да је протраћим. 101 00:11:20,012 --> 00:11:24,848 Ауто те чека одмах испред. Мало је гужва. 102 00:11:35,611 --> 00:11:37,611 Скај! 103 00:11:48,040 --> 00:11:50,960 Ја сам Ешли. -Драго ми је. 104 00:12:00,970 --> 00:12:05,308 То је стварно добро прошло. Била си невероватно грациозна. -Да. 105 00:12:05,433 --> 00:12:10,271 Скај, растураш на Инстаграму и ТикТоку тренутно. 106 00:12:10,396 --> 00:12:14,567 Друга си на Твитеру у трендингу. Треба да будеш јако поносна... 107 00:12:57,735 --> 00:13:01,113 Добро. 108 00:13:07,036 --> 00:13:09,288 Очи горе! 109 00:13:31,393 --> 00:13:38,109 Јеси ли добро? -Шта се десило? Јеси ли се повредила? -Добро сам. 110 00:13:38,234 --> 00:13:41,362 Добро сам. Незгодно сам стала. 111 00:13:41,387 --> 00:13:43,781 Узмимо паузу, народе. Можемо ли добити мало леда? 112 00:13:43,906 --> 00:13:47,618 Антоне, добро сам. -Скај. -Можемо ли још једном? 113 00:13:47,743 --> 00:13:50,204 Хоћу ово да изведем како треба. -Добро. Идемо. 114 00:13:50,329 --> 00:13:56,500 Поређајте се. -Премотај. -Да. -Музика. 115 00:14:42,339 --> 00:14:46,466 Срање! Тренутак! 116 00:14:53,392 --> 00:14:59,396 Уђи. -Јеси ли добро? 117 00:14:59,815 --> 00:15:03,734 Спремна да пођеш? -Да, мама. Треба ми само минут. 118 00:15:04,904 --> 00:15:07,948 Треба да си поносна на данашњи дан. 119 00:15:09,158 --> 00:15:11,158 Знам. 120 00:15:12,161 --> 00:15:15,662 Јесам. -Добро. 121 00:15:17,583 --> 00:15:19,583 Спремни смо кад и ти. 122 00:15:26,425 --> 00:15:29,220 Завршна проба је потврђена за среду. 123 00:15:29,245 --> 00:15:31,262 Бићемо тамо од раног јутра. 124 00:15:31,263 --> 00:15:33,933 Имаш пробање костима, сликање, 125 00:15:34,058 --> 00:15:36,861 пробу на бини, онда упознавање и поздрављање фанова. 126 00:15:36,886 --> 00:15:40,494 Молим те иди право у кревет кад дођеш кући. Биће то дуг дан. 127 00:15:41,218 --> 00:15:43,500 Могу ли да свратим? 128 00:15:43,600 --> 00:15:45,669 И не заборави, Даријус долази сутра. 129 00:15:45,694 --> 00:15:50,866 Биће овде због отварања. Буди фина према њему, молим те. 130 00:15:50,991 --> 00:15:53,285 Издавачка кућа улаже много новца у ову турнеју. 131 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 Зар нисам увек фина према Даријусу? 132 00:15:55,621 --> 00:15:58,457 Даријус те обожава, очито. 133 00:15:58,582 --> 00:16:01,293 Само немој да заборавиш ко плаћа рачуне. 134 00:16:16,016 --> 00:16:20,102 Право у кревет, Скај. -Лаку ноћ. 135 00:16:22,106 --> 00:16:24,106 Гђице Рајли. 136 00:16:55,139 --> 00:16:57,139 Ћао. 137 00:17:01,103 --> 00:17:03,480 Шта који курац, Луисе? 138 00:17:03,605 --> 00:17:06,609 Шта хоћеш од мене? -Викодин! Само викодин. 139 00:17:06,734 --> 00:17:10,070 За бол, исто као прошли пут. -Јебеш ти то! 140 00:17:10,195 --> 00:17:12,865 Скај Рајли неће тек тако да се појави овде. 141 00:17:13,866 --> 00:17:20,122 У твојој поруци је писало да дођем. -Шта? -Шта? 142 00:17:24,126 --> 00:17:27,171 Не сећам се да сам написао ту поруку. 143 00:17:29,214 --> 00:17:32,635 Како се не сећам да сам написао то? Јебем ти. -Не знам. 144 00:17:32,760 --> 00:17:38,182 Само се склони од мене. Одјеби од мене! -Срање. 145 00:17:38,307 --> 00:17:40,684 Свеца му, извини. Извини. 146 00:17:43,854 --> 00:17:47,066 Ова недеља ми је најгора. 147 00:17:53,864 --> 00:17:55,864 Најгора! 148 00:17:57,618 --> 00:18:00,829 Луисе, шта ће ти мач? 149 00:18:01,622 --> 00:18:05,668 Шта? Какав мач? О, тај мач. 150 00:18:05,793 --> 00:18:09,088 Извини због тога. 151 00:18:09,213 --> 00:18:12,007 Није на одмет да будем опрезан. У реду? 152 00:18:12,132 --> 00:18:16,387 Усред сам неког стварно откаченог срања. 153 00:18:16,512 --> 00:18:18,722 Говорим страшно, 154 00:18:18,847 --> 00:18:21,016 фазон уклете куће. 155 00:18:24,478 --> 00:18:29,983 Верујеш у уврнуте ствари? 156 00:18:31,068 --> 00:18:34,363 Идем ја. -Шта? Не, не. 157 00:18:34,488 --> 00:18:37,950 Не. Молим те остани. Шта ја то радим? 158 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Скај Рајли је овде а Луис се понаша лудо? 159 00:18:41,036 --> 00:18:44,665 Тако ми је драго што те видим. Узбуђен сам. Уђи. 160 00:18:44,790 --> 00:18:48,210 Смирићу се. Изволи. Молим те седи. 161 00:18:48,335 --> 00:18:50,879 Осећај се као код куће. Извини због нереда. 162 00:18:51,004 --> 00:18:55,009 Рекла си да желиш, шта оно беше? Желиш викодин? Зар не? 163 00:18:55,134 --> 00:18:57,219 Да. -Даћу ти. 164 00:18:57,244 --> 00:18:59,262 Хоћеш још нешто? Имам чист кетамин. 165 00:18:59,263 --> 00:19:02,683 Имам стварно добар метамфетамин. Имам неки... 166 00:19:02,808 --> 00:19:06,228 Не знам шта је ово. -Не, батице, само викодин за моја леђа. 167 00:19:08,105 --> 00:19:12,818 О, да, твоја леђа. Јој. Бедак. Ужас. 168 00:19:12,943 --> 00:19:15,571 Добро, опусти се, а ја се одмах враћам. 169 00:19:15,696 --> 00:19:20,784 Опусти се а ја се одмах враћам, важи? Одмах се враћам. 170 00:19:20,909 --> 00:19:23,078 Боже. Добро миришеш. 171 00:19:23,203 --> 00:19:26,331 Недостајала си ми! Скај Рајли, батице! 172 00:19:26,456 --> 00:19:31,170 Викодин. Где ти је била памет? 173 00:19:31,295 --> 00:19:37,632 Шта који курац? Срање. 174 00:19:43,682 --> 00:19:45,976 Ево како све долази на своје. 175 00:19:46,101 --> 00:19:49,354 Хладан ваздух се не помера. 176 00:19:49,479 --> 00:19:53,358 Северно од подручја... -Фреди. То је неки снег. 177 00:19:53,483 --> 00:19:56,278 Ово није огромна олуја. Није 178 00:19:56,403 --> 00:19:59,823 ултра опасна ситуација напољу. Ово је наш први снег у години. 179 00:19:59,948 --> 00:20:03,961 У вестима из поп културе, певачица и текстописац Скај Рајли се вратила, 180 00:20:03,986 --> 00:20:07,514 после скоро годину дана након што је хоспитализована услед саобраћајке 181 00:20:07,539 --> 00:20:09,958 у којој је трагично настрадао глумац Пол Хадсон. 182 00:20:10,083 --> 00:20:12,628 Хадсон је возио возило након што је славни пар 183 00:20:12,753 --> 00:20:16,006 напустио приватну забаву где су обоје наводно били пијани. 184 00:20:16,131 --> 00:20:18,131 Та несрећа се догодила 185 00:20:18,133 --> 00:20:20,511 док је Рајли била усред фантастичне турнеје 186 00:20:20,636 --> 00:20:23,097 и у то време, спекулисало се 187 00:20:23,222 --> 00:20:25,382 да се Рајли дрогира. 188 00:20:25,407 --> 00:20:27,607 Поготово након спонтане фотографије певачице 189 00:20:27,609 --> 00:20:30,229 која је постала вирална две недеље пре несреће... 190 00:20:40,072 --> 00:20:43,992 Луисе, рано устајем сутра изјутра, стога... 191 00:20:53,001 --> 00:20:55,001 Луисе! 192 00:20:56,922 --> 00:20:59,383 Тај јебени тип. 193 00:21:02,052 --> 00:21:04,052 Луисе, шта који курац? 194 00:21:16,441 --> 00:21:18,441 Луисе! 195 00:21:20,362 --> 00:21:22,990 Кунем се, ако се зајебаваш са мном, батице... 196 00:21:36,295 --> 00:21:40,090 Исусе! -Скај! -Шта није у реду с тобом, Луисе? 197 00:21:40,215 --> 00:21:43,550 Откуд ти? -Шта? 198 00:21:43,969 --> 00:21:47,931 Не! -Шта? Шта је? 199 00:21:48,056 --> 00:21:51,518 Бежи од мене! -Шта се дешава? 200 00:21:51,643 --> 00:21:53,979 Не! 201 00:22:00,610 --> 00:22:04,489 Срање. Луисе? Јебем ти! 202 00:22:04,614 --> 00:22:07,534 Шта да радим, Луисе, да зовем Хитну? Јебем ти. Срање. 203 00:22:07,659 --> 00:22:10,454 Луисе! Шта који курац? 204 00:22:11,413 --> 00:22:16,627 Луисе? Јебем ти. Срање! Јеси ли се предозирао, човече? 205 00:22:16,752 --> 00:22:19,004 Срање! Јебем ти! 206 00:22:22,341 --> 00:22:24,341 Луисе? 207 00:24:19,207 --> 00:24:22,252 Добро. 208 00:24:26,339 --> 00:24:32,886 Јебем ти. Срање. Јебем ти. 209 00:24:37,309 --> 00:24:39,309 Боже. 210 00:28:03,306 --> 00:28:09,771 Шта мислиш, Скај? Скај? Пазиш ли? 211 00:28:11,398 --> 00:28:15,775 Шта? Да. -Ово је важно. 212 00:28:17,654 --> 00:28:21,533 Слушам. -Јеси ли добро? Изгледаш исцрпљено. -Хвала, мама. 213 00:28:21,658 --> 00:28:24,828 Веома је важно да редовно спаваш. 214 00:28:24,953 --> 00:28:27,080 Џошуа, додај јој воду. -Нећу. 215 00:28:27,205 --> 00:28:29,499 Хоћу да имаш некога уз себе да ти помаже. 216 00:28:29,624 --> 00:28:31,710 Јеси ли питала Џему да пође на турнеју? 217 00:28:31,835 --> 00:28:33,835 Џема неће да разговара са мном, мама. 218 00:28:33,837 --> 00:28:37,540 Јеси ли је контактирала? -Не баш. -Она ти је најбоља другарица. 219 00:28:37,575 --> 00:28:41,219 Сигурно ће бити спремна да ти опрости шта год да се десило између вас две. 220 00:28:41,344 --> 00:28:45,265 Тотално си друга особа него пре годину дана. -Можеш ли да се оканеш тога? 221 00:28:45,390 --> 00:28:48,693 Само кажем да је праве пријатеље тешко наћи. 222 00:28:48,718 --> 00:28:51,396 И било је стварно добро за тебе кад је Џема била ту. 223 00:28:51,521 --> 00:28:56,526 Ја ћу радо помоћи око Скајиних личних ствари. Желиш ли... 224 00:28:56,651 --> 00:29:00,987 Не желим то. -Мораш да будеш хидрирана. -Хоћете ли да престанете? 225 00:29:01,156 --> 00:29:08,037 Добро. -Не, извињавам се, не ви. -Уђи! 226 00:29:10,506 --> 00:29:13,927 Ћао, Даријусе! -Само сам хтео да поздравим своју омиљену рок звезду. 227 00:29:13,952 --> 00:29:16,154 Устала бих да те загрлим али сам заробљена. 228 00:29:16,179 --> 00:29:19,174 Нема везе. Доћи ћу код тебе. -Види ти њега. -Ћао, Елизабет. 229 00:29:19,199 --> 00:29:23,970 Ћао, Даријусе. -Ћао, човече. Почиње да буде узбудљиво овде. 230 00:29:24,095 --> 00:29:29,225 Боже, тако сам узбуђена. -Треба ми мала услуга. -Наравно. 231 00:29:29,350 --> 00:29:32,562 Сутра увече је хуманитарна вечера "Музика инспирише наду." 232 00:29:32,587 --> 00:29:34,614 То је фондација за угрожену омладину. 233 00:29:34,639 --> 00:29:37,242 "Интерскоуп рекордс" је доста сарађивао с фондацијом. 234 00:29:37,267 --> 00:29:41,100 Знам да је ово у последњи час, али надао сам се да ћеш бити вољна 235 00:29:41,135 --> 00:29:43,406 да будеш специјални водитељ. 236 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Знам да имаш пуно посла, али неће бити црвеног тепиха, 237 00:29:46,284 --> 00:29:48,536 ни медија. Ништа од оних иритантних ствари. 238 00:29:48,561 --> 00:29:50,621 Ту се ради само о деци. -Да. 239 00:29:50,622 --> 00:29:53,408 Твој текст биће унапред написан. Само треба да се смешиш 240 00:29:53,433 --> 00:29:55,433 и читаш с телепромтера. 241 00:29:57,545 --> 00:30:02,548 Како могу да одбијем? 242 00:30:03,843 --> 00:30:05,843 У реду, Скај. 243 00:30:09,057 --> 00:30:13,726 Дивно. Можеш ли да ми даш још? 244 00:30:15,563 --> 00:30:17,563 Још више. 245 00:30:19,901 --> 00:30:21,901 Још. 246 00:30:48,934 --> 00:30:51,510 Да ли избљувак садржи ДНК? 247 00:30:54,464 --> 00:30:58,270 Да ли ћете оставити ДНК ако сте се исповраћали на месту злочина? Зависи. 248 00:31:07,760 --> 00:31:09,830 ЏЕМА 249 00:31:15,969 --> 00:31:18,142 ОДЈЕБИ, ШЉАМУ ЈЕДИ ГОВНА, КУЧКО 250 00:31:18,710 --> 00:31:20,710 "Ћао..." 251 00:31:21,653 --> 00:31:24,938 Како си? 252 00:31:36,815 --> 00:31:38,971 НЕПОЗНАТ БРОЈ ПОРУКА 253 00:31:40,241 --> 00:31:44,847 Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ? 254 00:33:13,825 --> 00:33:20,415 Шта који курац? Јебеш ти тог типа. Хајде. Сабери се. 255 00:33:20,540 --> 00:33:22,540 Сабери се. 256 00:33:27,964 --> 00:33:33,428 Исусе! Умете ли да куцате? -Куцали смо. Ниси се јављала. 257 00:33:33,553 --> 00:33:36,139 Зашто си вриштала? 258 00:33:36,264 --> 00:33:39,642 Видела сам паука. -Извини, паук је овде? 259 00:33:39,767 --> 00:33:44,314 Тања је рекла да има неки проблем с одећом који треба да решим. 260 00:33:44,439 --> 00:33:47,233 Да, нећу да носим ово. 261 00:33:47,358 --> 00:33:51,527 То је дивно. Шта фали томе? -Можеш ли да јој покажеш, молим те? 262 00:33:54,198 --> 00:33:57,452 Светлост ће се пробијати кроз ово на бини. -И? 263 00:33:57,577 --> 00:33:59,996 Нећу свима да показујем колико сам одвратна. 264 00:34:01,372 --> 00:34:03,666 Мислим да мало претерујеш. 265 00:34:03,791 --> 00:34:06,544 Скај, знаш шта? Твој ожиљак је до јаја. 266 00:34:06,669 --> 00:34:10,131 Јесте до јаја. -Озбиљно. -Ово је један од твојих најбољих стајлинга. 267 00:34:10,256 --> 00:34:12,383 Нећу да га носим. 268 00:35:12,819 --> 00:35:15,697 Ево. -Хвала! 269 00:35:15,822 --> 00:35:17,990 Хоћемо ли да направимо фотку? 270 00:35:20,910 --> 00:35:23,955 Можемо ли да одрадимо исту позу? -Наравно. Шта имаш на уму? 271 00:35:24,080 --> 00:35:30,753 Добро. -Близнакиње. Супер слатке. 272 00:35:30,878 --> 00:35:35,256 Хвала. Хвала што си дошла. -Хвала. -Ко је следећи? 273 00:35:35,442 --> 00:35:37,525 "Превише за једно срце" ми је помогло 274 00:35:37,526 --> 00:35:39,554 да прегурам најгори раскид у свом животу. 275 00:35:39,679 --> 00:35:41,973 Имам осећај да си ти моја звезда водиља и... 276 00:35:42,098 --> 00:35:45,893 Боже, могу ли да те загрлим? -Боже, да! 277 00:35:47,645 --> 00:35:51,899 Скај, мораш да бациш поглед на мој Саундклауд. Ко ти ради продукцију? 278 00:35:51,924 --> 00:35:53,984 Шмекеру, хајде да одрадимо фотку. 279 00:35:53,985 --> 00:35:56,487 Фино. -Можемо ли још једну вертикалну? 280 00:35:59,699 --> 00:36:03,284 Боже, то је је било чудесно. 281 00:36:05,705 --> 00:36:09,208 Можеш ли написати, "За Алфреда..." 282 00:36:10,084 --> 00:36:12,084 Алфредо... 283 00:36:13,379 --> 00:36:17,506 "Воли те... Скај." 284 00:36:18,259 --> 00:36:20,259 Да. 285 00:36:26,058 --> 00:36:30,479 Ево. -У реду. Хајде да направимо фотку. 286 00:36:32,899 --> 00:36:37,151 Ја сам велики обожавалац. -Хвала што си дошао. 287 00:36:38,112 --> 00:36:40,781 Видим да си тужна изнутра. 288 00:36:42,033 --> 00:36:44,619 Извини, шта? -Могао бих да те усрећим. 289 00:36:44,744 --> 00:36:47,497 Били бисмо тако срећни заједно. -Мислим да смо готови. 290 00:36:47,622 --> 00:36:53,711 И тако си лепа. Имаш најчудеснију кожу! 291 00:36:53,836 --> 00:36:57,423 Батице, бежи од мене! -Скај, волим те! 292 00:36:57,548 --> 00:37:03,137 Волим те, Скај! 293 00:37:06,349 --> 00:37:09,060 Народе, дајте нам само тренутак. 294 00:37:14,774 --> 00:37:17,235 Јеси ли добро? 295 00:37:20,613 --> 00:37:22,613 Треба ли ти предах? 296 00:37:25,201 --> 00:37:28,287 Сигурно? -Хајде да завршимо с овим. 297 00:37:36,629 --> 00:37:40,591 Скај, све у реду? -Да, у реду. 298 00:37:41,926 --> 00:37:43,926 Ко је следећи? 299 00:37:53,938 --> 00:37:57,066 Ћао. Како се зовеш? 300 00:38:01,362 --> 00:38:06,156 Имаш кул мајицу. Хоћеш да се потпишем на њој? 301 00:38:22,466 --> 00:38:24,677 Добро. А фотка? 302 00:38:27,138 --> 00:38:33,186 Да. Тако слатке. Један, два... Птичица. 303 00:38:33,311 --> 00:38:37,479 У реду. Добра фотка. 304 00:39:01,381 --> 00:39:04,535 Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ? 305 00:39:10,052 --> 00:39:12,853 Јеси била у стану Луиса Фреголија синоћ? 306 00:39:28,602 --> 00:39:30,612 ЏЕМА 307 00:39:39,335 --> 00:39:41,335 Овде Џема. Остави поруку. 308 00:39:42,588 --> 00:39:48,928 Ћао, то сам ја. Размишљала сам о теби и... 309 00:39:49,053 --> 00:39:51,053 колико... 310 00:39:52,306 --> 00:39:55,351 колико желим да се извиним због свега. 311 00:39:57,812 --> 00:40:02,775 Не знам да ли желиш разговарати са мном. 312 00:40:03,484 --> 00:40:05,569 Хоћеш ли да ме позовеш? Молим те? 313 00:40:06,654 --> 00:40:08,654 Недостајеш ми. 314 00:40:10,825 --> 00:40:12,825 Срање. 315 00:40:20,167 --> 00:40:22,461 Ћао. -Ћао. 316 00:40:26,757 --> 00:40:32,138 Како си? -Прилично добро, ваљда. Изненађена сам што те чујем. 317 00:40:32,263 --> 00:40:37,977 Знам. Извини што сам позвала овако изненада. -Нема везе. 318 00:40:38,102 --> 00:40:40,102 У реду је. 319 00:40:41,021 --> 00:40:43,021 Заправо... 320 00:40:44,442 --> 00:40:48,529 Осећам се скрхано тренутно. 321 00:40:48,654 --> 00:40:50,654 Знам да то није... 322 00:40:50,739 --> 00:40:53,326 Знам да то није твој проблем и вероватно је стварно 323 00:40:53,451 --> 00:40:57,580 усрано с моје стране што те уопште зовем. Али... 324 00:40:57,705 --> 00:41:03,208 Тренутно немам с ким да разговарам. -Шта се дешава? 325 00:41:04,503 --> 00:41:07,048 Да ли би хтела да свратиш? -Сада? 326 00:41:07,173 --> 00:41:10,634 Да, уколико си... заузета или тако нешто. 327 00:41:13,721 --> 00:41:19,685 Не. Не, могу да свратим. Долазим за 45 минута. 328 00:41:19,810 --> 00:41:24,523 Савршено. -Кул. Видимо се ускоро. -Видимо се. Ћао. 329 00:43:39,450 --> 00:43:41,450 Ало? 330 00:46:01,258 --> 00:46:03,260 Исусе, јеботе! 331 00:46:06,388 --> 00:46:08,682 Шта се дешава? 332 00:46:21,028 --> 00:46:23,028 Је ли још неко овде? 333 00:46:42,883 --> 00:46:45,177 Скај, шта се дешава? 334 00:47:00,442 --> 00:47:05,946 Шта који курац? -Добро. Збуњена сам. 335 00:47:07,032 --> 00:47:11,120 Здраво и теби. -Како си дошла тако брзо? -Стани. 336 00:47:11,245 --> 00:47:13,914 Зашто? Како то мислиш? Позвала си ме пре једног сата. 337 00:47:17,167 --> 00:47:19,167 Једног сата? 338 00:47:27,386 --> 00:47:29,386 Како си, Скај? 339 00:47:32,724 --> 00:47:37,604 Нисам спавала претходне ноћи 340 00:47:37,729 --> 00:47:41,108 и мислим да сам сањала неки луди кошмарни сан, 341 00:47:41,233 --> 00:47:45,362 од кога сам се усрала од страха. 342 00:47:48,323 --> 00:47:50,450 Жедна? 343 00:47:55,914 --> 00:47:59,668 Психотерапеуткиња из мог програма рехабилитације предложила је 344 00:47:59,793 --> 00:48:03,297 да сваки пут кад ме преплави жеља да се дрогирам или опијам, 345 00:48:03,422 --> 00:48:07,257 да престанем да радим то што радим и попијем пуну чашу воде. 346 00:48:07,342 --> 00:48:09,342 Да постанем свесна 347 00:48:09,428 --> 00:48:14,558 шта могу а шта не могу да контролишем. -Драго ми је што те видим. 348 00:48:17,519 --> 00:48:19,897 Исусе, Џема. 349 00:48:23,150 --> 00:48:28,322 Тако ми је жао. Била сам тотална кретенка. 350 00:48:30,365 --> 00:48:33,577 Дугујем ти огромно изненађење. -Тако је. 351 00:48:33,702 --> 00:48:36,413 Не знам зашто ти је требало годину дана да ми кажеш то. 352 00:48:36,538 --> 00:48:39,708 Знам. Жао ми је. Хтела сам да позовем раније. 353 00:48:39,833 --> 00:48:43,170 Нисам знала да ли ћеш ми опростити или да ли ме мрзиш 354 00:48:43,295 --> 00:48:46,630 и да никад више нећеш желети да ме чујеш. -Извињење прихваћено. 355 00:48:47,633 --> 00:48:50,052 Боже. 356 00:48:51,720 --> 00:48:56,308 Волим те. Знаш то, зар не? -Добро. -Озбиљно. Ти си мој ортак до смрти. 357 00:48:56,433 --> 00:48:58,627 Добро! Пре него што кренемо с оралним сексом, 358 00:48:58,652 --> 00:49:00,852 шта се дешава? Зашто се тако чудно понашаш? 359 00:49:01,730 --> 00:49:03,730 Не знам. 360 00:49:08,153 --> 00:49:10,153 Не знам. 361 00:49:13,492 --> 00:49:15,492 У великом сам хаосу. 362 00:49:22,501 --> 00:49:24,503 У коликом то тачно хаосу? 363 00:49:27,631 --> 00:49:29,631 Нешто стварно лоше се десило. 364 00:49:37,349 --> 00:49:41,186 Сећаш се Луиса Фреголија? -Луис Фреголи из средње? 365 00:49:41,311 --> 00:49:43,564 Умро је преда мном јуче. 366 00:49:43,589 --> 00:49:45,999 Шта? -Отишла сам у његов стан да купим викодин. 367 00:49:46,024 --> 00:49:48,318 Скај, шта који курац? -Само за бол, кунем се. 368 00:49:48,443 --> 00:49:52,155 Џема, обећавам да годину дана нисам такла алкохол ни кокаин. 369 00:49:52,280 --> 00:49:55,442 Али леђа су ми и даље сјебана. Пошто сам убележена као зависник, 370 00:49:55,467 --> 00:49:57,967 нико неће да ми препише ништа јаче од парацетамола. 371 00:49:58,053 --> 00:50:00,080 Можда постоји разлог за то? 372 00:50:00,205 --> 00:50:02,416 Не знам шта друго да радим. 373 00:50:03,667 --> 00:50:08,463 Сви рачунају на мене. -Добро, само мало. Премотај назад. 374 00:50:08,588 --> 00:50:11,133 Шта се десило Луису? -Кад сам се појавила, 375 00:50:11,258 --> 00:50:15,679 нешто није било у реду с њим. Као да је био уплашен или тако нешто. 376 00:50:16,471 --> 00:50:21,685 Почео је да паничи и вришти, баш да вришти и вришти. 377 00:50:21,810 --> 00:50:23,810 А онда је он... 378 00:50:25,105 --> 00:50:28,525 зграбио метални тег са клупе за вежбање... 379 00:50:30,652 --> 00:50:32,652 и онда је он... 380 00:50:33,989 --> 00:50:37,910 разбио цело своје лице тиме. -Шта? 381 00:50:38,035 --> 00:50:40,495 Боже. Шта? -Нисам знала шта да радим. 382 00:50:40,620 --> 00:50:43,540 Успаничила сам се и побегла, и... 383 00:50:43,665 --> 00:50:47,461 Џема, тек тако сам га оставила тамо. -Да ли још неко зна за то? 384 00:50:47,586 --> 00:50:51,465 Не. Треба ли да кажем полицији? -Не! Скај, слушај ме. 385 00:50:51,590 --> 00:50:53,592 Ако те неко повеже са смрћу дилера дроге, 386 00:50:53,717 --> 00:50:56,637 та прича ће ти преузети живот и сјебати све. 387 00:50:56,762 --> 00:51:01,058 И то није твоја кривица. -Стално виђам његово лице свуда. 388 00:51:01,183 --> 00:51:03,327 Осећам се тако сјебано! -Ни не чуди. 389 00:51:03,352 --> 00:51:05,937 Не могу да замислим колико страшно је то морало бити. 390 00:51:07,064 --> 00:51:10,692 Боже, жао ми је. Жао ми је што те оптерећујем свиме овим. 391 00:51:10,817 --> 00:51:12,817 Само... 392 00:51:14,571 --> 00:51:17,991 Не знам, немам с ким да попричам. 393 00:51:21,787 --> 00:51:23,787 Хоћеш да преспавам овде? 394 00:51:26,416 --> 00:51:29,793 Стварно? Да ли би? -Већ сам овде. 395 00:51:32,464 --> 00:51:34,841 Боже, недостајала си ми, кучко. 396 00:53:14,316 --> 00:53:20,197 Помозите ми! Молим вас нека ми неко помогне! 397 00:53:58,360 --> 00:54:02,445 Јеси ли добро? -Да. 398 00:54:22,384 --> 00:54:25,053 Џема, извини због свега. 399 00:54:26,972 --> 00:54:30,016 Знам, у реду је. Већ сам ти опростила. 400 00:54:38,233 --> 00:54:41,027 Не знам зашто све уништим. 401 00:54:46,741 --> 00:54:49,619 Имам осећај да је мој мозак 402 00:54:52,747 --> 00:54:55,000 једно сјебано место, 403 00:54:56,084 --> 00:55:02,672 пуно хаоса и буке. А ја сам заробљена тамо 404 00:55:03,591 --> 00:55:08,138 сасвим сама у овој тами. 405 00:55:08,263 --> 00:55:12,724 И само желим да умирим буку, али не знам како. 406 00:55:15,520 --> 00:55:18,148 То је зато што си ужасна особа. 407 00:55:23,695 --> 00:55:25,695 Шта си рекла? 408 00:55:31,536 --> 00:55:33,536 Џема? 409 00:55:50,388 --> 00:55:52,388 Џема? 410 00:56:10,575 --> 00:56:12,575 Будна си! 411 00:56:15,997 --> 00:56:20,043 Шта се дешава који курац? -Како то мислиш? Направила сам мачу. 412 00:56:21,086 --> 00:56:23,086 Мачу? Шта? 413 00:56:24,923 --> 00:56:27,634 Стани, јутро је? Колико је сати? 414 00:56:27,759 --> 00:56:30,929 Јеботе, баш касним! Зашто ме ниси пробудила? 415 00:56:31,054 --> 00:56:33,723 Извини, нисам знала. Немам твој распоред. 416 00:56:33,848 --> 00:56:37,143 Мама ће да ме убије. Срање. 417 00:56:44,025 --> 00:56:46,861 Могу ли да ти помогнем? -Хоћеш ли да пођеш на турнеју? 418 00:56:46,986 --> 00:56:49,864 Шта? -Пођи на пробу данас. 419 00:56:49,989 --> 00:56:52,575 Данас? Не могу. Имам нешто с пријатељем касније. 420 00:56:52,700 --> 00:56:55,954 Шта? Који пријатељ? Мораш ли да идеш? 421 00:56:56,079 --> 00:57:01,042 Да, обећала сам. -Јебем ти. Можеш ли онда да почнеш сутра? 422 00:57:01,167 --> 00:57:03,628 Не знам. Сматрам да је ово нешто 423 00:57:03,753 --> 00:57:06,047 о чему прво треба да поразговарамо. 424 00:57:09,050 --> 00:57:11,886 Зезаш ли ме? -Извини. 425 00:57:12,011 --> 00:57:15,972 Сто људи чека само на тебе. -Знам! 426 00:57:19,310 --> 00:57:21,310 Ћао, Елизабет. 427 00:57:23,940 --> 00:57:27,775 Певачица је овде. Певачица стаје. 428 00:57:33,191 --> 00:57:36,061 Мислио сам да смо рекли у 8:30. -Извињавам се. Крива сам. 429 00:57:36,086 --> 00:57:38,162 Али сам спремна. Спремна сам, одрадимо ово. 430 00:57:38,163 --> 00:57:41,124 Извините, народе. Ево ме. Тако ми је жао. 431 00:57:42,041 --> 00:57:44,041 Жао ми је. 432 00:57:58,641 --> 00:58:02,645 Треба ми мало воде за ћерку. За ћерку, треба ми мало воде. 433 00:58:02,770 --> 00:58:06,355 Треба ми конобар с мало воде. Треба ми конобар с мало воде. 434 01:00:13,610 --> 01:00:17,987 Јебем ти! Боже! 435 01:00:19,616 --> 01:00:26,581 Боже! Јебем ти, јебем ти! Јебем ти! 436 01:00:26,706 --> 01:00:29,834 Боже. Јебем ти, јебем ти. 437 01:00:32,712 --> 01:00:38,301 Јеси ли добро? -Моја нога! -Шта се десило? Шта није у реду? -Моја... 438 01:00:45,350 --> 01:00:49,229 Ко је то био? Једно од вас није било на месту и оборило ме! 439 01:00:49,354 --> 01:00:53,316 Ко је то био? -Скај, не бих рекао да се то десило. 440 01:00:53,441 --> 01:00:58,446 Немој ми говорити шта сам управо доживела, Антоне. -Не говорим ти. 441 01:00:58,571 --> 01:01:01,574 Само кажем да с места одакле сам гледао, 442 01:01:01,699 --> 01:01:03,999 нисам видео никога да је био ван свог места. 443 01:01:15,630 --> 01:01:17,630 Скај! 444 01:02:29,162 --> 01:02:33,374 Шта се десило? -Где је Џошуа? -Христе, шта си урадила? 445 01:02:33,499 --> 01:02:35,793 Све у реду? Могу ли нешто да ти донесем? 446 01:02:35,918 --> 01:02:37,918 Који је твој проблем, човече? 447 01:02:39,255 --> 01:02:41,683 Извини, шта? -Зезаш ли се са мном? 448 01:02:41,808 --> 01:02:44,986 Немам појма о чему говориш, кунем се. -Уништио ми је гардеробу! 449 01:02:45,011 --> 01:02:48,431 Шта? Не, нисам! -Видела сам те, Џошуа! 450 01:02:48,556 --> 01:02:53,519 Скај! Скај, никад ти не бих урадио тако нешто. 451 01:02:53,644 --> 01:02:55,855 Дај бре. Који бих разлог имао? 452 01:02:57,899 --> 01:03:02,278 Јеби се. Јеби се! -Добро. -Јеби се, Џошуа! 453 01:03:02,303 --> 01:03:06,113 Јеби се! -У реду. Доста. -Мама, мораш да ми верујеш. Он је ово урадио! 454 01:03:06,115 --> 01:03:08,409 Он је ово урадио! -Смири се. 455 01:03:08,534 --> 01:03:12,497 Не стајеш ваљда на његову страну? -Ја сам на твојој страни. Увек. 456 01:03:12,622 --> 01:03:15,333 Али Џошуа је са мном цео дан. 457 01:03:15,458 --> 01:03:18,419 Шта? О чему причаш? 458 01:03:18,544 --> 01:03:20,963 Небитно шта се десило овде, поправићемо. 459 01:03:21,088 --> 01:03:23,716 Само треба да ми кажеш истину. 460 01:03:23,841 --> 01:03:25,841 Питаћу те нешто 461 01:03:25,885 --> 01:03:30,640 и хоћу да будеш искрена са мном. Скај? Дрогираш ли се опет? 462 01:03:30,765 --> 01:03:35,770 Шта? -Нико не мора да зна. Само мораш да ми кажеш истину. 463 01:03:35,895 --> 01:03:39,023 Боже, не! Не дрогирам се опет, мама. 464 01:03:39,148 --> 01:03:45,822 Хоћеш да урадим тест на дрогу? -Добро. Верујем ти. 465 01:03:47,740 --> 01:03:52,036 Шта се дешава? -Не знам! Само сам... 466 01:03:53,329 --> 01:03:57,500 Јебем ти, осећам се лудо све време. Ништа није како треба. 467 01:03:57,625 --> 01:04:01,796 Нико неће да ме саслуша и сви ме мрзе. 468 01:04:01,921 --> 01:04:04,465 Дај, бре, чујеш ли ти себе? Сви те воле. 469 01:04:04,590 --> 01:04:08,010 Сви смо овде због тебе. Овде смо јер верујемо у тебе. 470 01:04:08,135 --> 01:04:10,388 Верујемо у ову турнеју. 471 01:04:10,513 --> 01:04:13,099 Мислим да је ова турнеја била велика грешка. 472 01:04:13,224 --> 01:04:16,361 Превише је. Нисам спремна за ово. -Добро, знаш шта? 473 01:04:16,386 --> 01:04:18,880 Погледаћемо у распоред вечерас. Погледаћемо датуме, 474 01:04:18,905 --> 01:04:21,699 и ослободићемо мало времена да дођеш до даха пре почетка. 475 01:04:22,024 --> 01:04:26,204 Али сада мораш да се сабереш и вратиш се тамо. 476 01:04:26,229 --> 01:04:28,990 Јер не смемо да каснимо на Даријусов хуманитарни догађај. 477 01:04:29,015 --> 01:04:31,617 Јебем ти, не. Мама, молим те не терај ме да радим то. 478 01:04:31,742 --> 01:04:34,370 Не могу да изађем на бину пред гомилом људи вечерас. 479 01:04:34,495 --> 01:04:38,666 Скај. -Мама... Јеботе, не слушаш ме! 480 01:04:38,791 --> 01:04:42,670 Нисам у стању да обучем хаљину и изигравам разиграног мајмуна 481 01:04:42,795 --> 01:04:46,090 пред гомилом странаца. -Даријус рачуна на тебе 482 01:04:46,215 --> 01:04:49,802 да ћеш бити тамо. Дала си му реч. 483 01:04:49,927 --> 01:04:52,722 Ти си жена која држи реч. 484 01:04:52,847 --> 01:04:57,101 Нећеш прекршити обећање дато угроженој омладини 485 01:04:57,226 --> 01:05:00,104 пред сам почетак турнеје. 486 01:05:18,156 --> 01:05:20,556 МУЗИКА ИНСПИРИШЕ НАДУ 487 01:05:20,958 --> 01:05:26,570 "Музика инспирише наду" заснована је на идеји да ниједан сан није немогућ. 488 01:05:26,571 --> 01:05:29,343 Када завршаваш оно твоје? 489 01:05:29,967 --> 01:05:32,762 Уз помоћ и подршку свих у овој просторији 490 01:05:32,887 --> 01:05:35,598 и свих наших донатора широм земље, 491 01:05:35,723 --> 01:05:40,585 фондација је ове године могла да допре до више породица него икада. 492 01:05:40,586 --> 01:05:42,650 Сврати после 493 01:05:42,885 --> 01:05:46,984 Захваљујући вама, све више деце свакодневно 494 01:05:47,109 --> 01:05:50,130 може реализовати своје најлуђе снове. 495 01:05:50,172 --> 01:05:54,113 А сада без даљег одлагања... 496 01:05:54,148 --> 01:05:56,351 Знам да си ти певачица Скај Рајли. 497 01:05:56,786 --> 01:05:59,286 Задовољство ми је да представим... -Десет секунди. 498 01:05:59,288 --> 01:06:02,792 ...дивну младу уметницу. Даме и господо, 499 01:06:02,917 --> 01:06:08,172 молим аплауз... -Ја ћу да узмем то. -...за Скај Рајли. 500 01:06:17,598 --> 01:06:20,975 Хвала. 501 01:06:21,978 --> 01:06:23,978 Много хвала. 502 01:06:28,734 --> 01:06:32,655 Добро вече, даме и господо. Ја сам Скај Рајли, 503 01:06:32,780 --> 01:06:37,449 и овде сам вечерас да... 504 01:06:41,706 --> 01:06:47,920 Овде сам вечерас да... То је... 505 01:06:55,886 --> 01:07:00,725 Како сте вечерас? Надам се да уживате у забави. 506 01:07:00,850 --> 01:07:05,644 Без бриге. Трезна сам. Дакле... 507 01:07:14,488 --> 01:07:19,702 Шта могу да кажем о томе како музика инспирише наду? 508 01:07:19,827 --> 01:07:22,204 Музика ми је обезбедила све што желим. 509 01:07:23,748 --> 01:07:28,085 Међутим, музика ме је замало убила, то је чињеница. 510 01:07:28,210 --> 01:07:30,963 Претпостављам да то није фер. 511 01:07:31,088 --> 01:07:35,090 Није ми музика ставила дрогу под нос, ја сам. 512 01:07:42,058 --> 01:07:44,936 Мислим да разлог због кога треба овде да будем је 513 01:07:45,061 --> 01:07:50,316 да понудим инспиративне и саветодавне речи. 514 01:07:50,441 --> 01:07:52,944 Кад размислим шта бих волела 515 01:07:53,069 --> 01:07:59,241 да ми је неко рекао кад сам била млађа и тек почињала, то би било 516 01:08:00,201 --> 01:08:02,870 да је овај посао јако тежак. 517 01:08:02,995 --> 01:08:07,667 И провешћете године јурећи успех, 518 01:08:07,792 --> 01:08:10,336 мислећи да кад он дође, 519 01:08:10,461 --> 01:08:14,423 да ће магично поправити све оно 520 01:08:15,341 --> 01:08:18,052 што је лоше и погрешно у вези с вама. 521 01:08:18,177 --> 01:08:20,988 А кад постигнете успех, схватите да он не може да поправи 522 01:08:21,013 --> 01:08:23,641 јако сломљену особу каква сте одувек били. 523 01:08:23,766 --> 01:08:29,772 И сад не можете да побегнете од јадног створења које сте постали, 524 01:08:29,797 --> 01:08:33,042 и онда једног дана, схватите колико очајнички желите да сте могли 525 01:08:33,067 --> 01:08:36,735 да све то трампите само за један тренутак среће! 526 01:08:46,288 --> 01:08:50,415 Извините због тога. 527 01:08:55,005 --> 01:09:01,012 Ово сам хтела да кажем: Надам се да ће следећа генерација младих уметника 528 01:09:01,137 --> 01:09:06,976 наћи истинску инспирацију вечерас. Знам да ја јесам. 529 01:09:08,936 --> 01:09:14,650 И без даљег одлагања, хтела бих да представим следећег госта, 530 01:09:14,775 --> 01:09:19,280 веома посебну особу којој не треба представљање: 531 01:09:19,989 --> 01:09:21,989 Пол Хадсон. 532 01:09:23,784 --> 01:09:28,245 Шта? Зашто то пише? То није... 533 01:09:29,582 --> 01:09:31,582 То... Не. Зашто... 534 01:09:32,835 --> 01:09:37,423 То... Зашто? Шта? 535 01:09:45,139 --> 01:09:47,139 Не. 536 01:09:48,601 --> 01:09:50,601 Не. 537 01:09:53,189 --> 01:09:56,170 Не. Не прилази ми. 538 01:09:56,524 --> 01:09:58,582 Не прилази ми! 539 01:09:59,612 --> 01:10:05,201 Пол је мртав! Ти ниси Пол! Престани да ми се осмехујеш! 540 01:10:08,454 --> 01:10:10,454 Не, не. 541 01:10:12,708 --> 01:10:14,835 Не могу да издржим то. Не, не, престани. 542 01:11:08,596 --> 01:11:11,453 МУЗИКА ИНСПИРИШЕ НАДУ 543 01:11:52,159 --> 01:11:55,393 Где си? Нешто ненормално се дешава! 544 01:11:55,394 --> 01:11:57,566 Молим те одговори! 545 01:12:01,315 --> 01:12:03,465 НЕПОЗНАТ БРОЈ ПОРУКА 546 01:12:04,136 --> 01:12:06,343 Ти си у озбиљној опасности. 547 01:12:06,344 --> 01:12:08,544 Могу да ти помогнем. Морамо да се састанемо. 548 01:12:12,954 --> 01:12:15,049 Ко је то? 549 01:12:18,158 --> 01:12:21,387 Ти не халуцинираш. Све што видиш је стварно. 550 01:12:27,676 --> 01:12:29,676 Добро. 551 01:12:39,695 --> 01:12:42,000 Луис Фреголи је поставио ово пре четири дана. 552 01:13:39,498 --> 01:13:43,669 Добро. Добро. 553 01:14:12,739 --> 01:14:14,739 Видите ли га? 554 01:14:22,749 --> 01:14:27,002 Само буљи у мене, осмехује се. 555 01:14:29,089 --> 01:14:31,216 Скај! 556 01:14:59,643 --> 01:15:02,895 Добро, нађимо се одмах 557 01:15:02,930 --> 01:15:06,889 на јавном месту. 558 01:15:08,744 --> 01:15:11,595 Чекаћу овде. 559 01:15:30,761 --> 01:15:32,802 МАМА 560 01:16:10,699 --> 01:16:13,535 Хвала што си пристала да се видимо. Стани, шта то радиш? 561 01:16:13,560 --> 01:16:16,655 Шаљем фотографију пријатељици у случају да си неки психопата. 562 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Шта? Нисам психопата. -То каже сваки психопата. 563 01:16:23,870 --> 01:16:26,123 Схватам да си супер позната, 564 01:16:26,248 --> 01:16:29,168 и да сам нарушио твоју приватност. Извињавам се. 565 01:16:29,193 --> 01:16:32,729 Ово је и за мене веома уврнуто. -Откуд познајеш Луиса? -Не познајем га. 566 01:16:32,754 --> 01:16:36,759 Покушавао сам да контактирам Луиса да га упозорим. 567 01:16:36,784 --> 01:16:39,086 Нашао сам му адресу и отишао до његовог стана. 568 01:16:39,111 --> 01:16:41,522 Врата су била откључана, а он је већ био мртав. 569 01:16:41,547 --> 01:16:44,433 Проверио сам му телефон, с тобом се последњом дописивао. 570 01:16:44,558 --> 01:16:47,603 За шта си покушавао да га упозориш? 571 01:16:47,728 --> 01:16:51,231 Знам да ће ово што ћу рећи звучати тотално лудо, 572 01:16:51,356 --> 01:16:53,650 али Луис се није убио. 573 01:16:53,775 --> 01:16:58,197 Он је био систематично инфициран, запоседнут а онда убијен 574 01:16:58,322 --> 01:17:00,908 од стране некаквог метафизичког бића. 575 01:17:01,033 --> 01:17:03,202 О чему јеботе причаш? 576 01:17:03,327 --> 01:17:08,040 Ако ти је лакше, можеш то назвати дух или демон. 577 01:17:08,165 --> 01:17:13,086 Можда. Немам појма шта је то! Али маскира се 578 01:17:13,211 --> 01:17:16,798 да изгледа као људи. Као људи који се осмехују. 579 01:17:16,923 --> 01:17:19,718 Али само особа која је инфицирана тиме може да га види. 580 01:17:19,843 --> 01:17:22,888 Не, то није стварно. То су паранормалне баљезгарије. 581 01:17:23,013 --> 01:17:25,349 Али ти си га видела, зар не? 582 01:17:25,474 --> 01:17:27,517 Зато и даље седиш овде. 583 01:17:31,063 --> 01:17:33,524 Ја... 584 01:17:33,649 --> 01:17:37,736 Не знам шта се дешава. Имам осећај да губим разум! 585 01:17:37,761 --> 01:17:40,047 Управо то ти ради тај створ. То је радило Луису 586 01:17:40,072 --> 01:17:42,366 док се качило за њега. Оно је попут паразита 587 01:17:42,391 --> 01:17:44,450 који инфицира домаћина преко његовог ума. 588 01:17:44,451 --> 01:17:47,079 За мање од недељу дана, доводи домаћина до лудила. 589 01:17:47,204 --> 01:17:49,831 Као да се храни траумама у главама људи, 590 01:17:49,956 --> 01:17:52,167 и онда кад се нахрани, 591 01:17:52,292 --> 01:17:55,087 приморава домаћина да се убије пред сведоком. 592 01:17:55,212 --> 01:17:57,589 А онда дај сведок постаје нови домаћин. 593 01:17:57,714 --> 01:18:02,010 Тако си то добила од Луиса. На Луиса га је пренео пандур у Џерзију. 594 01:18:02,135 --> 01:18:05,321 Тог пандура сам прво пробао да контактирам, али он се сакрио. 595 01:18:05,322 --> 01:18:08,500 Тај пандур га је добио од неког доктора, доктор од пацијента, 596 01:18:08,501 --> 01:18:10,893 а пацијент од професора с колеџа. И тако укруг. 597 01:18:10,894 --> 01:18:13,094 Документовао сам све то. Могу да ти покажем. 598 01:18:13,096 --> 01:18:16,692 Зашто знаш све ово? -Јер ми је то убило брата. 599 01:18:17,567 --> 01:18:22,864 Мој брат је био домаћин, осам људи пре тебе. 600 01:18:22,989 --> 01:18:25,075 Пробао је да ми каже шта му се то дешава. 601 01:18:25,200 --> 01:18:29,037 Али било је тешко да му се верује, и ствари које је говорио 602 01:18:29,162 --> 01:18:32,207 звучале су тотално лудо. 603 01:18:32,332 --> 01:18:36,295 Молио ме је за помоћ. Али ја нисам слушао. 604 01:18:36,420 --> 01:18:40,424 А онда неколико дана касније... Обавештен сам преко позива 605 01:18:40,549 --> 01:18:42,926 да је одвалио вилицу пајсером. 606 01:18:48,932 --> 01:18:51,310 Јеси ли ишао у полицију? -И шта да кажем? 607 01:18:51,435 --> 01:18:53,604 Самоубиство мог брата је изазвало 608 01:18:53,729 --> 01:18:57,024 неко космичко зло биће које нико други не може да види? 609 01:18:57,149 --> 01:18:59,149 Полиција не може да заустави овог створа. 610 01:18:59,151 --> 01:19:02,404 Значи само треба да чекам док ме тај створ не убије? -Не, хоћу 611 01:19:02,529 --> 01:19:08,285 да ми помогнеш да га уништим. -Како? -Колико знам, круг се прекида 612 01:19:08,410 --> 01:19:11,955 кад инфицирани домаћин умре на неки други начин 613 01:19:12,080 --> 01:19:14,082 ван контроле тог бића. 614 01:19:14,207 --> 01:19:18,545 Претпостављам, као и код осталих паразита, без живог домаћина 615 01:19:18,670 --> 01:19:24,509 нема начина да преживи. Престаје да постоји. -Значи само стаје ако... 616 01:19:24,634 --> 01:19:28,196 Ако ја умрем пре него што ме убије? -Тако је. Морамо да те убијемо прво. 617 01:19:28,221 --> 01:19:32,643 Шта? -Само технички. Слушај. 618 01:19:32,768 --> 01:19:36,229 Постоје начини где можемо врло безбедно да ти зауставимо срце. 619 01:19:36,354 --> 01:19:40,776 То ће га лишити живог домаћина. Чим оде, 620 01:19:40,901 --> 01:19:42,901 могу да ти повратим рад срца и оживим те. 621 01:19:42,986 --> 01:19:46,239 Јеси ли полудео? -Знам да делује екстремно. 622 01:19:46,364 --> 01:19:49,951 "Екстремно"? Тражиш да ме убијеш. -Стишај се. 623 01:19:50,076 --> 01:19:52,079 Чак те ни не познајем. Ни не познајем те! 624 01:19:52,104 --> 01:19:55,216 Ја сам Морис, мед. техничар у Ургентном, и ако не урадимо ово, 625 01:19:55,241 --> 01:19:58,727 убиће те као што је убило Луиса и инфицираће још једну жртву. 626 01:19:58,752 --> 01:20:03,089 Све сам већ припремио. Треба да одемо одмах и отарасимо се тог створа вечерас. 627 01:20:04,758 --> 01:20:08,345 Не могу да урадим то. -Остало ти је врло мало времена! 628 01:20:08,470 --> 01:20:10,972 Овај створ се већ три дана храни тобом. 629 01:20:11,097 --> 01:20:13,109 Већ преузима контролу над твојим мозгом, 630 01:20:13,134 --> 01:20:16,186 и ускоро нећеш моћи да знаш како манипулише тобом, 631 01:20:16,311 --> 01:20:19,356 а онда ће бити прекасно да се заустави. Морамо ићи сместа. 632 01:20:19,481 --> 01:20:22,025 Је ли то Скај Рајли? -Свеца му. Батице. 633 01:20:22,150 --> 01:20:24,528 То је Скај? -То је Скај Рајли! 634 01:20:24,653 --> 01:20:27,614 Да ли би одрадила ТикТок на брзака с нама? -Скај Рајли! 635 01:20:27,739 --> 01:20:31,159 Гледао сам онај снимак 50 пута где си оборила ону старицу! 636 01:20:31,284 --> 01:20:33,284 То срање је било баш забавно. 637 01:20:35,580 --> 01:20:39,749 Скај! -Скај, могу ли да добијем аутограм? 638 01:22:10,717 --> 01:22:12,717 Јебем ти! 639 01:22:13,887 --> 01:22:15,887 Јебем ти! 640 01:22:25,315 --> 01:22:27,315 Јебем ти! 641 01:22:35,325 --> 01:22:37,452 Јебем ти! 642 01:25:55,108 --> 01:25:59,154 Не! Немојте! Не! 643 01:26:05,160 --> 01:26:09,829 Не! Не! 644 01:26:16,045 --> 01:26:18,045 Склоните се! 645 01:27:25,365 --> 01:27:29,951 Шта? -Шта? -Шта? -Шта? 646 01:27:30,620 --> 01:27:32,664 Исусе Христе. 647 01:27:34,123 --> 01:27:39,087 Плачеш ли? -Не плачем. 648 01:27:39,212 --> 01:27:41,212 Да ли ти плачеш? 649 01:27:46,242 --> 01:27:48,596 Теби се обраћам! 650 01:27:53,601 --> 01:27:57,896 Зезаш ли ме? Који је твој проблем? -Који је мој проблем? 651 01:27:57,897 --> 01:28:01,442 Који је твој проблем? -Не знам! 652 01:28:01,567 --> 01:28:03,635 Не знам, Поле. Зашто ми ти не кажеш, 653 01:28:03,636 --> 01:28:07,532 јер не могу ништа да урадим како треба. -Исусе Христе! Кунем се... 654 01:28:07,657 --> 01:28:11,828 Кунем се, тако си... -Шта? 655 01:28:11,953 --> 01:28:17,709 Шта сам тако? Реци. Шта сам? Реци ми, ја сам тако... 656 01:28:18,584 --> 01:28:22,297 Ти си јебени психо! 657 01:28:22,422 --> 01:28:26,885 Психо! -Званично је! Ти си јебено луда! 658 01:28:27,010 --> 01:28:30,847 Показаћу ти ја лудост! Хоћеш да видиш лудост? -Престани! 659 01:28:30,872 --> 01:28:32,931 Шта то радиш? -Је ли то довољно лудо? 660 01:28:32,932 --> 01:28:35,476 Је ли то откачено? -Престани! 661 01:28:35,601 --> 01:28:39,814 Је ли то довољно лудо за тебе? -Да, то је лудо, психо! 662 01:28:39,939 --> 01:28:43,109 Исусе Христе! Возим. 663 01:28:43,234 --> 01:28:46,988 Мрзим те! -Добро! 664 01:28:47,113 --> 01:28:50,783 Јер и ја тебе мрзим. 665 01:28:51,951 --> 01:28:53,951 Ти луда кучко. 666 01:28:56,622 --> 01:28:59,584 Психотична кучко! 667 01:29:01,627 --> 01:29:04,339 Плакаћеш. 668 01:29:04,464 --> 01:29:07,842 Сада ћеш да плачеш? То је твој фазон? "О, Боже!" 669 01:29:07,967 --> 01:29:11,930 Изгледаш тако ружно када плачеш. Ужасно је. 670 01:29:12,055 --> 01:29:15,308 Не могу... 671 01:29:17,143 --> 01:29:20,980 "О, помози ми, Боже!" 672 01:29:24,525 --> 01:29:28,363 Шта то радиш? 673 01:29:28,488 --> 01:29:32,700 Исусе! Боже! 674 01:29:36,704 --> 01:29:40,375 У реду је. Све је у реду. 675 01:29:41,501 --> 01:29:45,838 Добро си. Имала си блажи потрес мозга. 676 01:29:53,271 --> 01:29:55,305 Где сам? 677 01:29:55,306 --> 01:29:58,101 "Харвест мун". Приватна велнес клиника. 678 01:29:58,226 --> 01:30:00,436 Онесвестила си се и ударила главом. 679 01:30:00,561 --> 01:30:05,608 Нашли смо те онесвешћену на поду твоје дневне собе. 680 01:30:05,733 --> 01:30:09,654 Доктор је рекао да си неиспавана и екстремно дехидрирана. 681 01:30:09,779 --> 01:30:13,741 Не, не, то није оно што се десило. 682 01:30:13,866 --> 01:30:15,866 Џошуа, да ли би могао да нађеш др Фаулера 683 01:30:15,910 --> 01:30:18,371 и обавестиш га да се Скај пробудила? -Наравно. 684 01:30:18,496 --> 01:30:21,124 Надам се да се осећаш боље, Скај. 685 01:30:21,249 --> 01:30:25,378 Донео сам ти дукс у случају... 686 01:30:26,504 --> 01:30:28,504 да ти буде хладно. 687 01:30:43,229 --> 01:30:45,857 Можемо то покрити шминком. 688 01:30:45,982 --> 01:30:49,110 А тим већ ради на попуни дела косе. 689 01:30:53,906 --> 01:30:56,534 Не брини, нећеш приметити никакву разлику. 690 01:30:57,702 --> 01:31:02,248 И отказала сам твоје састанке. Цео данашњи дан можеш провести 691 01:31:02,373 --> 01:31:07,378 одмарајући и опорављајући се. -Где ми је телефон? 692 01:31:07,503 --> 01:31:10,381 Треба ми мој телефон. -Овде је. Код мене је. 693 01:31:10,506 --> 01:31:13,051 Треба ми. Дај ми га. -Можда касније. 694 01:31:13,176 --> 01:31:16,637 Сада, само ћемо да се фокусирамо на опуштање. 695 01:31:16,762 --> 01:31:22,101 Мама. Молим те. Нешто стварно лудо ми се дешава. 696 01:31:22,226 --> 01:31:27,398 Морам да одем одавде сместа. -Не. Остаћемо овде заједно 697 01:31:27,523 --> 01:31:30,485 док не пођемо у халу сутра за преднаступ. 698 01:31:30,610 --> 01:31:32,779 Тако можемо бити сигурни да си сто посто 699 01:31:32,904 --> 01:31:38,532 и спремна за наступ. -Не, не. Не могу. -Шта не можеш? 700 01:31:41,704 --> 01:31:43,704 Не могу да одрадим концерт. 701 01:31:45,124 --> 01:31:49,504 Ако откажеш концерт, онда ћеш 702 01:31:49,629 --> 01:31:52,882 да се пријавиш на програм рехабилитације. 703 01:31:53,007 --> 01:31:55,593 То је једино објашњење 704 01:31:55,718 --> 01:31:58,012 зашто Скај Рајли отказује још једну турнеју 705 01:31:58,137 --> 01:32:01,349 ноћ пред почетак. Мораћеш да објашњаваш издавачкој кући 706 01:32:01,474 --> 01:32:03,476 која је уложила милионе долара. 707 01:32:03,601 --> 01:32:06,062 И стављаш раднике... -Мама, не разумеш! 708 01:32:06,187 --> 01:32:11,651 Не! Ти не разумеш, Скај. Нема више других прилика. 709 01:32:11,776 --> 01:32:17,865 Ако откажеш, то је крај. Медији ће те развлачити по блату. 710 01:32:17,990 --> 01:32:20,118 Издавачка кућа ће да нас тужи за милионе. 711 01:32:20,243 --> 01:32:23,955 То ће бити крај свега што смо изградили. 712 01:32:25,164 --> 01:32:29,419 Боже, мама. Зашто ти је само то битно? 713 01:32:29,544 --> 01:32:32,839 Третираш ме као неку играчку на навијање. 714 01:32:32,964 --> 01:32:36,676 Уопште ти није стало до мене! -Како смеш тако да ми говориш? 715 01:32:36,801 --> 01:32:40,555 Арогантна мала кретенко! Дала сам све за тебе! 716 01:32:40,680 --> 01:32:44,557 Сваку секунду свог живота. Године живота. 717 01:32:45,101 --> 01:32:47,854 Своју каријеру. И ево ме, 718 01:32:47,979 --> 01:32:52,900 жртвујем сваку нит свог бића да те подржим. 719 01:32:53,025 --> 01:32:55,903 Али ти си превише себична да то уопште видиш. 720 01:32:56,028 --> 01:33:02,493 Свима си приредила прави пакао, а ми те и даље подржавамо. 721 01:33:02,618 --> 01:33:05,538 Али ти хоћеш да одеш и одбациш то? Добро! 722 01:33:05,663 --> 01:33:08,291 Само напред! Одбаци то! Баш ме брига! 723 01:33:08,416 --> 01:33:10,960 Ионако сви то очекују од тебе. 724 01:33:13,588 --> 01:33:18,718 Камо среће да си могла осетити како је то живети у мојој глави. 725 01:33:22,847 --> 01:33:28,978 Окусих оно што је у твојој глави! -Не! Молим те, не. 726 01:33:29,103 --> 01:33:31,103 Не. 727 01:33:34,025 --> 01:33:38,694 Не, не! Молим те! Не! 728 01:33:41,907 --> 01:33:43,907 Не, не! 729 01:33:56,297 --> 01:33:59,884 Погледај шта радиш својој сиротој мајци. 730 01:34:02,303 --> 01:34:04,303 Не, Боже! 731 01:35:24,135 --> 01:35:31,100 Боже, то није стварно. Није стварно. 732 01:35:31,225 --> 01:35:34,643 Не, не. Не! 733 01:35:35,813 --> 01:35:39,191 Није стварно, није стварно. 734 01:36:11,807 --> 01:36:13,807 Овде Џошуа! 735 01:36:17,146 --> 01:36:21,984 Треба ми секунда. Пресвлачим се. -Извини! 736 01:36:22,109 --> 01:36:24,109 Знаш шта? Сачекаћу овде. 737 01:36:24,195 --> 01:36:27,373 Такође, доктор је рекао да ће доћи да те види за неколико минута. 738 01:36:27,398 --> 01:36:32,578 Заправо, жедна сам. Треба ми... 739 01:36:32,703 --> 01:36:34,703 Да ли би могао да ми нађеш нешто за пиће? 740 01:36:34,789 --> 01:36:37,041 Донео сам ти неколико флашица воде. 741 01:36:37,166 --> 01:36:39,335 Ставио сам их у мали фрижидер. 742 01:36:39,460 --> 01:36:41,937 Пије ми се сода. Да ли би ми донео соду, молим те? 743 01:36:41,962 --> 01:36:43,962 Наравно. Нема проблема. 744 01:36:45,216 --> 01:36:49,345 Какву? -Било какву, изненади ме. 745 01:36:49,470 --> 01:36:51,889 Важи. Знаш шта? Одмах се враћам 746 01:36:52,014 --> 01:36:54,892 с једном изненађујућом содом. 747 01:37:23,045 --> 01:37:28,801 Јебем ти. Јебем ти, јебем ти! 748 01:37:33,889 --> 01:37:37,017 Јебем ти. 749 01:37:46,193 --> 01:37:48,193 Срање. 750 01:39:24,291 --> 01:39:26,291 Скај? 751 01:39:27,378 --> 01:39:31,173 Јеси ли... Боже! Је ли то... 752 01:39:32,132 --> 01:39:34,132 крв? 753 01:39:37,721 --> 01:39:39,721 Не. 754 01:39:40,557 --> 01:39:43,477 Треба нам доктор овамо. 755 01:39:43,602 --> 01:39:47,565 Зачепи! -Можемо ли добити помоћ? 756 01:39:47,690 --> 01:39:50,401 Само зачепи! -Јеси ли повређена? 757 01:39:50,526 --> 01:39:54,111 Нек неко помогне! Треба нам доктор. Боже, Скај. 758 01:39:54,780 --> 01:40:00,077 Ти, ти! Молим те помози ми! -Полако! Имам те. 759 01:40:00,202 --> 01:40:02,202 Склоните се од мене! 760 01:40:05,457 --> 01:40:11,588 Само полако. -Рекла сам да се склоните од мене! 761 01:40:13,757 --> 01:40:19,930 Извињавам се. -Скај? Шта то радиш? 762 01:40:20,055 --> 01:40:22,224 Помисли на турнеју. 763 01:40:23,767 --> 01:40:26,228 Јебеш турнеју! 764 01:40:34,486 --> 01:40:36,486 Је ли то Скај Рајли? 765 01:40:46,915 --> 01:40:49,543 Јебем ти! 766 01:40:50,335 --> 01:40:56,675 Јебем ти! Боже. -Скај? Шта радиш овде? 767 01:40:56,800 --> 01:41:00,143 Џема, шта ти радиш овде? -Твоја мама ме је звала. Крвариш ли? 768 01:41:00,187 --> 01:41:03,282 Је ли ти ауто ту? -Не, возач твоје маме ме је довезао. Зашто? 769 01:41:03,307 --> 01:41:06,560 Где је он? -Само што ме је оставио онамо. Шта се дешава? 770 01:41:06,685 --> 01:41:10,562 Скај Рајли! То је она! -Шта се десило? 771 01:41:11,523 --> 01:41:15,110 То је Скај Рајли! Тотално је пошандрцала. 772 01:41:15,235 --> 01:41:18,697 Излази! Треба ми твој ауто! -Гђице Рајли, шта... 773 01:41:18,822 --> 01:41:22,534 Излази из аута! -Она има пиштољ! 774 01:41:22,659 --> 01:41:25,162 Шта то радиш? 775 01:41:25,287 --> 01:41:28,707 Џема, волим те, али ако не одем одмах, умрећу! 776 01:41:28,832 --> 01:41:32,211 Јебеш ти то! Идем с тобом. Помери се. -Не, Џема! 777 01:41:32,336 --> 01:41:35,756 Не знаш да возиш. Склони се! -Јебем ти! 778 01:42:02,116 --> 01:42:05,607 Цицо, куда ћемо? Шта да радим? Куда да идем? 779 01:42:05,608 --> 01:42:08,968 Важи, желим га убити. Нећу дати да још некоме науди. Молим те помози. 780 01:42:08,972 --> 01:42:11,000 Куда да идем? Скај! -Још не знам. 781 01:42:11,125 --> 01:42:14,490 Само вози. -Не, мораш да објасниш шта се дешава. 782 01:42:16,114 --> 01:42:18,203 Нађимо се овде што пре. 783 01:42:18,507 --> 01:42:22,636 Морам да одем до Статен Ајланда. -Шта? Одвратно. Зашто? Срање. 784 01:42:24,179 --> 01:42:28,223 Јебем ти! 785 01:42:30,060 --> 01:42:32,980 Исусе Христе! Мораш у болницу! 786 01:42:33,105 --> 01:42:36,275 Не! Морам до Статен Ајланда. -Шта се дешава? 787 01:42:36,400 --> 01:42:38,400 Зашто идемо на Статен Ајланд? 788 01:42:45,951 --> 01:42:51,040 Скај. -Џема, стани, молим те. -Шта? Рекла си ми да идем на Статен Ајланд! 789 01:42:51,165 --> 01:42:53,667 Џема, стани јеботе, молим те! 790 01:42:55,502 --> 01:42:58,964 Само сам ти правила пакао од живота. 791 01:42:59,089 --> 01:43:01,717 Не заслужујем те. Стога молим те, само стани 792 01:43:01,842 --> 01:43:04,970 и удаљи се од мене да и теби не сјебем живот. 793 01:43:08,932 --> 01:43:11,226 Не, јебеш ти то. 794 01:43:13,520 --> 01:43:15,522 Ортак до гроба, кучко! 795 01:43:23,030 --> 01:43:28,827 Морам нешто да ти кажем. -Шта? 796 01:43:32,789 --> 01:43:34,789 Скај? 797 01:43:36,961 --> 01:43:40,418 ЏЕМА 798 01:43:52,209 --> 01:43:55,337 Хало? -Ја сам. Добила сам твоју гласовну поруку. 799 01:43:55,339 --> 01:43:58,727 Извини што ми је требало неколико дана да ти се јавим. Али, искрено, 800 01:43:58,762 --> 01:44:01,733 нисам била сигурна да ли ћу да ти се јавим. 801 01:44:02,486 --> 01:44:05,405 Да ли си провела ноћ код мене? 802 01:44:05,530 --> 01:44:08,742 Шта? Нисам била код тебе годину дана. 803 01:44:08,867 --> 01:44:13,705 Откако си рекла да сам "глупа опортунистичка пизда", сећаш се? 804 01:44:13,830 --> 01:44:16,291 Која је фора с оним чудним СМС порукама 805 01:44:16,416 --> 01:44:18,416 које си ми слала? 806 01:44:20,212 --> 01:44:26,426 Хало? -Џема те мрзи, Скај. -Не, молим те. Молим те, Џема, не. 807 01:44:26,551 --> 01:44:29,680 Молим те, Џема, не. Не ти, молим те. 808 01:44:30,639 --> 01:44:35,727 Не, не! Јеби се! 809 01:44:35,852 --> 01:44:40,065 Јеби се! 810 01:44:40,899 --> 01:44:45,028 Пусти ме напоље! Пусти ме да идем! -Никоме није стало до тебе. 811 01:44:45,153 --> 01:44:47,990 Ово није стварно. Ти не возиш, ти не возиш. 812 01:44:48,115 --> 01:44:50,409 Ти не возиш, ово се не дешава. 813 01:44:50,434 --> 01:44:52,451 Ти си ми у глави. 814 01:44:52,452 --> 01:44:56,081 Ти си ми у глави! Ти си ми у глави! 815 01:44:56,206 --> 01:45:01,211 Ти си ми у глави! Ти немаш контролу. Ја је имам! 816 01:45:03,463 --> 01:45:07,175 Ти немаш контролу. Ја је имам! 817 01:45:08,885 --> 01:45:12,681 Ја имам контролу, ја имам контролу. 818 01:45:13,849 --> 01:45:18,770 Ја имам контролу, ја имам контролу. 819 01:45:39,499 --> 01:45:41,499 Ја имам контролу. 820 01:45:45,922 --> 01:45:48,925 Јеби се! Научи да возиш! 821 01:46:07,611 --> 01:46:10,280 Исусе Христе! 822 01:46:13,617 --> 01:46:15,631 Христе! Јеси ли добро? Где су ти ципеле? 823 01:46:15,636 --> 01:46:17,829 Немам их. Ево, узми ово. -Зашто имаш пиштољ? 824 01:46:17,954 --> 01:46:21,416 Само га узми. Ако ова твоја теорија не успе, 825 01:46:21,541 --> 01:46:24,503 или видиш да се мењам и почињем да се осмехујем, 826 01:46:24,628 --> 01:46:27,256 упуцај ме у главу. -Стани! 827 01:46:27,381 --> 01:46:30,592 Мораш да га зауставиш, по сваку цену. -Хоћемо. 828 01:46:30,717 --> 01:46:36,306 Обећај ми! -Добро! Обећавам да ћу те упуцати. 829 01:46:39,601 --> 01:46:41,601 Како да зауставимо моје срце? 830 01:46:47,150 --> 01:46:49,319 Извини што нисам поправио светло. 831 01:46:52,155 --> 01:46:56,535 Је ли ово "Пица хат"? -Једино сам ово могао да закупим у кратком року 832 01:46:56,660 --> 01:47:00,622 а да има довољно велику хладњачу. -Зашто нам треба хладњача? 833 01:47:00,747 --> 01:47:02,747 За твој мозак. 834 01:47:04,334 --> 01:47:06,334 Јебем ти. 835 01:47:11,133 --> 01:47:14,636 Чим ти зауставимо срце, твој мозак престаје да прима кисеоник. 836 01:47:14,761 --> 01:47:16,772 Обично, некроза наступа моментално. 837 01:47:16,797 --> 01:47:19,399 Након два минута дошло би до трајног оштећења мозга, 838 01:47:19,424 --> 01:47:22,986 али ако ти довољно спустимо телесну температуру, можемо одложити процес, 839 01:47:23,011 --> 01:47:25,381 те ћемо имати девет минута пре трајног оштећења. 840 01:47:25,397 --> 01:47:29,651 Морамо се постарати да се ово биће не одржи овде. И... 841 01:47:29,776 --> 01:47:33,113 Имамо веће шансе с девет минута него с два. 842 01:47:48,295 --> 01:47:52,174 Квака хладњаче је поломљена. 843 01:47:52,299 --> 01:47:54,885 Ако се потпуно затвори, не може да се отвори изнутра. 844 01:47:59,306 --> 01:48:01,306 Ево. Пресвуци се у ово. 845 01:48:06,229 --> 01:48:09,899 Исусе, то је много крви! Да ли ће пандури да те траже? 846 01:48:09,900 --> 01:48:12,360 Не знам. Хајде да урадимо ово. 847 01:48:15,906 --> 01:48:18,116 Чим ти телесна температура довољно падне, 848 01:48:18,241 --> 01:48:20,869 убризгаћу ти лек који ће учинити да ти срце 849 01:48:20,994 --> 01:48:23,997 почне успоравати док не стане. 850 01:48:24,998 --> 01:48:26,998 Колико ће то да траје? 851 01:48:28,960 --> 01:48:31,881 Круцијално је да достигне равну линију што пре. 852 01:48:32,006 --> 01:48:35,801 Па ћу морати да га убризгам директно у твоју унутрашњу вратну вену. 853 01:48:35,926 --> 01:48:38,678 Након 30 секунди, бићеш мртва. 854 01:48:38,803 --> 01:48:41,515 Стани, стани. Вратна, у мом врату? 855 01:48:44,351 --> 01:48:46,351 Дај да видим иглу. 856 01:48:49,648 --> 01:48:53,235 Шта који курац, човече? -Знам. Извини. 857 01:48:54,236 --> 01:48:56,236 Лези овде. 858 01:49:18,051 --> 01:49:20,051 Боже, тако ми је хладно. 859 01:49:20,095 --> 01:49:23,181 То је и план. Ја ћу надгледати твоје откуцаје срца. 860 01:49:23,306 --> 01:49:26,852 Чим достигнеш праву линију, стартоваћу тајмер на осам минута. 861 01:49:26,977 --> 01:49:32,315 Чим време истекне, убризгаћу ти адреналин у срце 862 01:49:32,440 --> 01:49:36,153 и почећу кардио-пулмоналну реанимацију. 863 01:49:36,278 --> 01:49:38,322 Не могу да верујем да ћу можда да умрем 864 01:49:38,347 --> 01:49:41,116 у хладњачи "Пица хата". -Обећавам да ћу те оживети. 865 01:49:45,036 --> 01:49:48,957 Морисе? Жао ми је због твог брата. 866 01:49:49,082 --> 01:49:52,878 Знам да зато радиш ово. Хвала што ми помажеш. 867 01:49:53,003 --> 01:49:56,590 Могу ли да те питам зашто си се предомислила? 868 01:49:58,633 --> 01:50:04,973 Свака добра ствар у мом животу страда због мене. 869 01:50:07,434 --> 01:50:11,062 Наудим свему и свакоме кога додирнем. 870 01:50:14,274 --> 01:50:16,985 Више ми није битно шта ће бити са мном. 871 01:50:19,362 --> 01:50:22,616 Али нећу дозволити овој проклетињи 872 01:50:23,533 --> 01:50:26,494 да ме искористи да наудим још некоме. 873 01:50:33,585 --> 01:50:35,585 Стави ово у уста. 874 01:50:38,048 --> 01:50:41,549 Не мрдај. Само да узмем нешто. 875 01:50:43,303 --> 01:50:47,555 Стани. Куда ћеш? Срање. 876 01:50:50,060 --> 01:50:53,811 Стани. 877 01:50:58,401 --> 01:51:00,401 Морисе? 878 01:51:19,165 --> 01:51:21,895 БУДИ МОЈА 879 01:51:22,870 --> 01:51:27,261 Не остављај ме саму овде! Молим те. 880 01:51:28,098 --> 01:51:30,098 Морисе? 881 01:52:08,972 --> 01:52:11,766 Не! 882 01:52:21,067 --> 01:52:23,319 Не! Не! 883 01:52:44,632 --> 01:52:47,594 Чекам те толико дуго. 884 01:52:48,386 --> 01:52:51,848 Морисе! Морисе, овде је унутра! 885 01:52:51,973 --> 01:52:55,560 Морис више не може да ти помогне. 886 01:52:57,604 --> 01:52:59,604 Ту смо само ти и ја. 887 01:53:01,941 --> 01:53:03,941 Волим да носим твоју кожу. 888 01:53:12,827 --> 01:53:16,623 Не можеш да побегнеш од мене, Скај. 889 01:53:32,764 --> 01:53:36,766 Никад нећеш побећи од онога шта си изнутра. 890 01:53:45,276 --> 01:53:47,276 Погледај ме! 891 01:54:35,618 --> 01:54:37,912 Јеби се! 892 01:54:39,205 --> 01:54:41,205 Скај! 893 01:54:44,085 --> 01:54:46,963 Скај! 894 01:54:49,132 --> 01:54:52,427 Скај! 895 01:54:53,887 --> 01:54:58,641 Скај! 896 01:55:16,910 --> 01:55:20,955 То није стварно, Скај. 897 01:55:37,347 --> 01:55:40,640 Не! Не. 898 01:55:47,857 --> 01:55:54,280 Не! Молим те, не! -Ти немаш контролу, Скај. 899 01:55:54,405 --> 01:55:56,405 Не! 900 01:55:59,327 --> 01:56:01,327 Ја је имам. 901 01:56:13,883 --> 01:56:15,885 Срећно тамо. 902 01:56:37,323 --> 01:56:39,323 Не. 903 01:57:20,950 --> 01:57:25,244 Скај, волим те! -Скај! 904 01:57:25,913 --> 01:57:31,961 Скај, најбоља си! -Скај! 905 01:57:32,086 --> 01:57:35,880 Волим те, Скај! -Изгледаш прелепо. 906 01:57:39,177 --> 01:57:45,016 Волим те, Скај! -Тако је, Скај! -Скај! 907 01:57:48,686 --> 01:57:54,025 Скај! -Волим те, Скај! 908 01:57:54,150 --> 01:57:56,150 Осмех. 909 01:58:38,444 --> 01:58:40,444 Не. 910 01:58:42,365 --> 01:58:44,992 Не! 911 01:58:48,788 --> 01:58:54,460 Не! 912 01:59:34,709 --> 01:59:36,709 Нек јој неко помогне! 913 01:59:37,837 --> 01:59:39,964 Боже. Урадите нешто! 914 01:59:40,882 --> 01:59:47,346 Волим те! -Устани, Скај! 915 01:59:47,471 --> 01:59:52,935 Волимо те, Скај! -Тако је, Скај! 916 01:59:53,060 --> 01:59:59,692 Скај, волимо те! -Можеш ти то! -То, Скај! 917 02:01:05,224 --> 02:01:11,406 Превео: Бамбула 94185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.