All language subtitles for She.Wore.A.Yellow.Ribbon.1949.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,353 --> 00:01:42,854 Custer is dead. 2 00:01:43,021 --> 00:01:46,191 And around the bloody guidon of the immortal 7th Cavalry 3 00:01:46,358 --> 00:01:49,361 lie 212 officers and men. 4 00:01:51,697 --> 00:01:53,865 The Sioux and Cheyenne are on the Warpath. 5 00:01:55,701 --> 00:01:59,204 By military telegraph, news of the Custer massacre is flashed 6 00:01:59,371 --> 00:02:02,499 across the long, lonely miles to the Southwest. 7 00:02:05,877 --> 00:02:09,923 By stagecoach to the 100 settlements and the 1,000 farms 8 00:02:10,090 --> 00:02:12,759 standing under threat of an Indian uprising. 9 00:02:15,053 --> 00:02:19,099 Pony Express riders know that one more such defeat as (Buster's, 10 00:02:19,266 --> 00:02:20,392 and it would be 100 years 11 00:02:20,559 --> 00:02:23,729 before another wagon train dared to cross the plains. 12 00:02:25,981 --> 00:02:28,608 And from the Canadian border to the Rio Bravo, 13 00:02:28,775 --> 00:02:30,610 10,000 Indians, 14 00:02:30,777 --> 00:02:33,989 Kiowa, Comanche, Arapaho, Sioux and Apache, 15 00:02:34,156 --> 00:02:38,035 under Sitting Bull and Crazy Horse, Gall and Crow King, 16 00:02:38,201 --> 00:02:41,747 are uniting in a common war against the United States Cavalry. 17 00:02:57,429 --> 00:02:58,430 Come on! 18 00:03:49,648 --> 00:03:52,359 Hey! That's old Major Cheadle, the paymaster, ain't it? 19 00:03:52,651 --> 00:03:56,321 Yeah. Looks like we ain't going to get paid for another three months. 20 00:04:04,955 --> 00:04:08,875 And wherever the flag rises over some lonely Army post, 21 00:04:09,292 --> 00:04:11,503 there may be one man, 22 00:04:11,670 --> 00:04:12,838 one captain, 23 00:04:13,088 --> 00:04:15,549 fated to wield the sword of destiny. 24 00:04:21,263 --> 00:04:23,890 Good morning, sir! 5:42, sir. 25 00:04:24,057 --> 00:04:25,100 5:41! 26 00:04:25,267 --> 00:04:28,437 And a lovely day it is, sir. Colder than blazes. 27 00:04:29,354 --> 00:04:31,565 Uh, Mrs. Jameson's had her baby, sir. 28 00:04:31,731 --> 00:04:33,859 The stagecoach run from here to Sudro's Wells 29 00:04:34,025 --> 00:04:35,652 has been discontinued. 30 00:04:35,819 --> 00:04:39,156 And there's a dispatch rider arrived from Paradise River Patrol. 31 00:04:39,322 --> 00:04:41,533 Private MacKenzie has got himself shot. 32 00:04:43,368 --> 00:04:44,453 Boy or a girl? 33 00:04:45,245 --> 00:04:48,373 It's a little trooper, sir. 34 00:04:48,540 --> 00:04:50,375 When does the stagecoach stop running? 35 00:04:50,542 --> 00:04:52,586 It's finished, sir. Stopped. 36 00:04:52,752 --> 00:04:54,004 No more stagecoach, sir. 37 00:04:54,546 --> 00:04:55,672 MacKenzie? 38 00:04:56,465 --> 00:04:57,466 Is he dead? 39 00:04:57,674 --> 00:04:58,675 Yes, sir. 40 00:05:00,385 --> 00:05:01,887 Uh... 41 00:05:02,095 --> 00:05:03,472 Good man, MacKenzie. 42 00:05:04,556 --> 00:05:07,517 Made corporal, five or six years. 43 00:05:16,818 --> 00:05:18,862 You got a breath on you like a hot mince pie! 44 00:05:19,029 --> 00:05:22,491 Captain darlin'. As you well know, I took the pledge after Chapultepec-- 45 00:05:22,657 --> 00:05:24,701 And Bull Run and Gettysburg and Shiloh. 46 00:05:24,868 --> 00:05:26,578 And Saint Patrick's Day. 47 00:05:26,745 --> 00:05:28,413 Fourth of July! 48 00:05:29,164 --> 00:05:31,708 - Captain-- - Beats me where you hide the stuff. 49 00:05:40,258 --> 00:05:41,426 Six more days. 50 00:05:42,302 --> 00:05:44,095 Six more days and I retire. 51 00:05:45,597 --> 00:05:46,681 Well... 52 00:05:46,848 --> 00:05:49,059 The Army will never be the same when we retire, sir. 53 00:05:49,226 --> 00:05:52,646 The Army is always the same. The sun and the moon change. 54 00:05:52,812 --> 00:05:54,397 But the Army knows no seasons. 55 00:05:54,564 --> 00:05:57,275 Here we are in our prime and they're turning us out to pasture! 56 00:05:57,442 --> 00:05:59,861 It's an abuse of the taxpayers' money, I calls it, sir. 57 00:06:00,028 --> 00:06:02,822 The only tax you've ever paid was a whiskey tax. Ready? 58 00:06:02,989 --> 00:06:04,115 Ready, sir! 59 00:06:12,624 --> 00:06:13,667 Morning, gentlemen! 60 00:06:14,209 --> 00:06:15,335 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 61 00:06:23,218 --> 00:06:26,054 Well, carry on. 62 00:06:30,350 --> 00:06:31,643 Good morning, Miss Brown. 63 00:06:42,862 --> 00:06:43,947 Hold up! 64 00:06:51,788 --> 00:06:52,789 Mr. Cohill. 65 00:06:53,999 --> 00:06:55,000 Inspection. 66 00:07:14,352 --> 00:07:17,480 That's Tyree and the Paradise River Patrol. 67 00:07:18,023 --> 00:07:19,399 Yeah. 68 00:07:32,662 --> 00:07:33,663 Report, Sergeant. 69 00:07:33,830 --> 00:07:36,541 Gunshot wound, sir. Dead when I found him. 70 00:07:36,708 --> 00:07:38,710 - Where? - Near Red Butte, sir. 71 00:07:41,671 --> 00:07:43,298 Horses were about give in, sir. 72 00:07:44,883 --> 00:07:46,259 Money box is gone, sir. 73 00:08:00,231 --> 00:08:01,232 Cheadle? 74 00:08:01,816 --> 00:08:03,526 What do you make of the wound, Doctor? 75 00:08:06,488 --> 00:08:08,406 I'll need an hour, Major. 76 00:08:08,573 --> 00:08:09,866 Fetch him to hospital. 77 00:08:26,383 --> 00:08:27,425 It's not Kiowa. 78 00:08:27,592 --> 00:08:31,638 No, and it's not Comanche nor Arapahos either, with those color bands. 79 00:08:31,846 --> 00:08:32,847 Sir? 80 00:08:34,265 --> 00:08:37,018 All right, Sergeant, put in your two cents' worth. 81 00:08:37,936 --> 00:08:40,605 Sir, these arrows with the yellow, white and red bands 82 00:08:40,772 --> 00:08:42,565 are a sign of the Southern Cheyenne. 83 00:08:43,149 --> 00:08:46,403 I've seen Bannocks and Snakes use the same colors. 84 00:08:46,736 --> 00:08:48,113 That's very true, sir. 85 00:08:48,446 --> 00:08:50,407 But look at the clan mark on this arrow. 86 00:08:51,324 --> 00:08:52,492 It's the sign of the dog. 87 00:08:53,451 --> 00:08:56,955 That arrow came from the bow of a Southern Cheyenne Dog Soldier. 88 00:08:57,122 --> 00:09:00,750 Well, what in blazes would the Cheyennes be doing this far south, Sergeant? 89 00:09:00,917 --> 00:09:02,127 That ain't my department, sir. 90 00:09:03,628 --> 00:09:05,046 Alert the post, Sergeant. 91 00:09:05,213 --> 00:09:06,256 Yes, sir! 92 00:09:06,423 --> 00:09:07,590 Get some rest, Tyree. 93 00:09:07,757 --> 00:09:08,800 Thank you, sir. 94 00:09:28,903 --> 00:09:31,030 Just a moment, Mr. Pennell, if you please! 95 00:09:33,825 --> 00:09:35,660 Lieutenant, the post is closed. 96 00:09:35,994 --> 00:09:37,620 Sorry to spoil your outing, Miss Dandridge. 97 00:09:37,954 --> 00:09:39,247 Sorry indeed. 98 00:09:39,414 --> 00:09:41,833 Mr. Cohill, haven't you anything better to do 99 00:09:42,000 --> 00:09:44,711 than ride around in that little, red sash making yourself obnoxious? 100 00:09:45,086 --> 00:09:47,839 If you have any complaints about my orders, Miss Dandridge, 101 00:09:48,006 --> 00:09:51,050 you may submit them to Major Allshard, preferably in writing. 102 00:09:51,384 --> 00:09:52,761 Duplicate or triplicate? 103 00:09:52,927 --> 00:09:54,888 Oh, come on, Flint, don't be a spoilsport. 104 00:09:55,054 --> 00:09:56,556 That's exactly what he is. 105 00:09:56,723 --> 00:09:59,184 Because I wouldn't trust you to take me on a picnic last Sunday, 106 00:09:59,350 --> 00:10:00,810 now you're hazing Mr. Pennell. 107 00:10:01,102 --> 00:10:02,145 Drive on, Ross, and if you-- 108 00:10:02,312 --> 00:10:04,063 You touch those reins and I'll slap you in the guardhouse! 109 00:10:04,230 --> 00:10:05,315 You wouldn't dare! 110 00:10:05,482 --> 00:10:07,025 Someone placing you under arrest, Miss Dandridge? 111 00:10:07,192 --> 00:10:08,693 Lieutenant Cohill, sir. 112 00:10:08,860 --> 00:10:11,070 He suddenly decided he could order me around-- 113 00:10:11,279 --> 00:10:13,907 - I was merely following orders-- - You're at attention, Mr. Cohill. 114 00:10:14,115 --> 00:10:15,700 Please proceed, Miss Dandridge. 115 00:10:15,867 --> 00:10:17,786 I don't want to make a scene, Captain. 116 00:10:17,952 --> 00:10:20,288 I'm sure that Mr. Cohill's a fine officer. 117 00:10:20,455 --> 00:10:23,124 I know his father, General Cohill. I know his sister. 118 00:10:23,291 --> 00:10:24,793 Lieutenant Cohill's has made up his mind 119 00:10:24,959 --> 00:10:27,879 that Lieutenant Pennell hasn't rank enough to be seen in my company. 120 00:10:28,129 --> 00:10:30,965 - Sir, if I could just-- - You're at attention, Mr. Pennell. 121 00:10:31,716 --> 00:10:35,011 Do you wish to further amplify your complaint, Miss Dandridge? 122 00:10:35,178 --> 00:10:36,638 Complaint? 123 00:10:36,805 --> 00:10:38,598 Oh, Captain Brittles, I'm not complaining. 124 00:10:38,765 --> 00:10:42,268 Why, I love Fort Starke and I simply adore the entire cavalry. 125 00:10:42,435 --> 00:10:43,520 Our pleasure, ma'am. 126 00:10:44,312 --> 00:10:45,313 Yes, indeed. 127 00:10:46,022 --> 00:10:48,483 Mr. Cohill, wipe that grin off your face. 128 00:10:49,692 --> 00:10:50,777 You have the floor. 129 00:10:51,277 --> 00:10:54,322 Sir, I have denied Mr. Pennell permission to leave the post. 130 00:10:55,281 --> 00:10:58,910 And for what purpose did you wish to leave the post, Mr. Pennell? 131 00:10:59,577 --> 00:11:00,912 Picnicking, sir. 132 00:11:01,538 --> 00:11:02,539 Picnicking? 133 00:11:03,998 --> 00:11:07,418 Picnicking, Miss Dandridge? Where, in St. Louis? 134 00:11:07,585 --> 00:11:09,754 Oh, no, sir, just out by the waterfall. But I'm sorry-- 135 00:11:09,921 --> 00:11:13,049 Never apologize, mister. It's a sign of weakness. 136 00:11:13,216 --> 00:11:18,388 Mr. Cohill, I see no reason why Mr. Pennell should not go picnicking. 137 00:11:19,264 --> 00:11:20,932 Very good, sir. 138 00:11:23,768 --> 00:11:25,144 Thank you, Captain Brittles. 139 00:11:25,854 --> 00:11:28,022 But, Miss Dandridge, Mr. Cohill was quite right 140 00:11:28,189 --> 00:11:31,985 in denying you permission to leave the post under the present emergency. 141 00:11:32,151 --> 00:11:34,112 So, may I escort you to your quarters? 142 00:11:36,114 --> 00:11:38,950 You may proceed with your picnic, Mr. Pennell. 143 00:11:40,118 --> 00:11:42,161 You may pass Lieutenant Pennell, Sergeant! 144 00:11:42,328 --> 00:11:44,455 Pass Lieutenant Pennell! 145 00:11:44,622 --> 00:11:46,624 Pass Lieutenant Pennell! 146 00:11:47,792 --> 00:11:50,295 Where are you figuring on holding your picnic, Ross? 147 00:11:50,461 --> 00:11:52,463 I'll tell you where. At Delmonico's in New York 148 00:11:52,630 --> 00:11:54,966 about two months from now with Olivia on my arm! 149 00:11:55,133 --> 00:11:57,844 And I won't be wearing any blue suit either, bub! 150 00:12:19,991 --> 00:12:22,577 Here's the last report on George Custer's outfit. 151 00:12:23,453 --> 00:12:25,997 "Two hundred twelve dead on the Little Bighorn. 152 00:12:26,748 --> 00:12:29,292 "Headquarters expects hard and bloody winter. 153 00:12:30,627 --> 00:12:35,173 "Sitting Bull preaching holy war. Take all necessary precautions." 154 00:12:37,967 --> 00:12:40,386 Here's the list, Nathan. I expect you knew most of them. 155 00:12:44,515 --> 00:12:46,601 "George Armstrong Custer. 156 00:12:48,019 --> 00:12:49,354 "Tom Custer. 157 00:12:50,188 --> 00:12:51,522 "Boston Custer. 158 00:12:52,941 --> 00:12:55,693 "Calhoun, Cooke. 159 00:12:56,903 --> 00:12:57,904 "Crittenden. 160 00:12:59,030 --> 00:13:00,031 "Harrington. 161 00:13:01,449 --> 00:13:02,450 "Keogh." 162 00:13:03,743 --> 00:13:05,036 Myles Keogh. 163 00:13:49,914 --> 00:13:51,290 Well, Mary, 164 00:13:52,125 --> 00:13:58,715 only six more days to go and your old Nathan will be out of the Army. 165 00:14:00,508 --> 00:14:04,262 I haven't decided what I'll do yet. 166 00:14:05,596 --> 00:14:08,266 Somehow, I just can't picture myself 167 00:14:08,433 --> 00:14:11,352 back there on the banks of the Wabash, 168 00:14:11,519 --> 00:14:13,938 rocking on the front porch. 169 00:14:14,814 --> 00:14:19,861 No, I've been thinking I'd maybe push on west. 170 00:14:21,612 --> 00:14:23,448 New settlements, California. 171 00:14:25,783 --> 00:14:27,994 We had some sad news today, Mary. 172 00:14:29,203 --> 00:14:32,665 George Custer was killed, his whole command. 173 00:14:32,832 --> 00:14:34,250 Myles Keogh among 'em. 174 00:14:34,417 --> 00:14:35,960 You remember Myles. 175 00:14:37,128 --> 00:14:39,297 Happy-go-lucky Irishman. 176 00:14:41,424 --> 00:14:43,843 Who used to waltz so well with you. 177 00:14:44,844 --> 00:14:46,220 Yeah, I know I... 178 00:14:47,138 --> 00:14:48,806 I guess I was a little jealous. 179 00:14:50,099 --> 00:14:51,976 Never could waltz myself. 180 00:14:53,686 --> 00:14:56,689 Well, I'm taking the troop out in the morning. 181 00:14:57,315 --> 00:14:58,733 Cheyennes around. 182 00:14:59,609 --> 00:15:03,738 I'm to pick up the patrols and drive 'em on back north. 183 00:15:05,656 --> 00:15:07,575 It'll probably be my last mission, Mary. 184 00:15:09,452 --> 00:15:11,204 Hard to believe, isn't it? 185 00:15:13,790 --> 00:15:15,166 Hard to believe. 186 00:15:40,441 --> 00:15:42,485 I hope I'm not intruding, Captain. 187 00:15:43,736 --> 00:15:47,198 But I've watched you come out here to your family 188 00:15:48,574 --> 00:15:51,953 and so, I... So, I brought you this. 189 00:15:52,787 --> 00:15:56,707 Well, I appreciate this very much. 190 00:15:56,874 --> 00:15:59,335 It's called Cyclamen. It's a Greek word. 191 00:15:59,502 --> 00:16:01,295 I think it means rabbit's ears. 192 00:16:01,462 --> 00:16:03,798 My wife called them flaming arrows. 193 00:16:03,965 --> 00:16:07,093 She was... She was fond of gardening. 194 00:16:09,720 --> 00:16:13,057 I'm sorry I made such a fool of myself at the gate this morning. 195 00:16:13,224 --> 00:16:15,726 You made a fool out of a couple of young lieutenants. 196 00:16:15,893 --> 00:16:18,271 That's never against Army regulations. 197 00:16:18,437 --> 00:16:21,357 - Then I'm forgiven? - Ah! Forgiven! 198 00:16:22,441 --> 00:16:25,611 Well, good night, Captain. 199 00:16:26,571 --> 00:16:27,905 Good night, Miss Olivia. 200 00:16:29,782 --> 00:16:30,825 Thank you. 201 00:16:44,297 --> 00:16:46,215 She's a nice girl, Mary. 202 00:16:48,217 --> 00:16:49,635 Reminds me of you. 203 00:17:00,104 --> 00:17:02,231 - Time, sir! - Yes. 204 00:17:06,277 --> 00:17:10,114 Well, old comrade, the last patrol, eh? 205 00:17:10,281 --> 00:17:11,949 Yeah. The last of many, sir. 206 00:17:13,492 --> 00:17:15,828 - Five more. - Three more. 207 00:17:15,995 --> 00:17:17,455 - Five more! - Three more! 208 00:17:17,622 --> 00:17:19,123 Five more! Can't you count? 209 00:17:19,290 --> 00:17:21,626 I'm meaning, three more weeks before I retire, sir. 210 00:17:21,792 --> 00:17:24,545 Oh? Well, days, weeks, what's the difference? 211 00:17:25,963 --> 00:17:27,256 Are you gonna stand there all morning? 212 00:17:27,423 --> 00:17:29,091 - Well, I'm sorry, Captain-- - Don't apologize. 213 00:17:29,258 --> 00:17:31,302 - It's a sign of weakness. - It's a sign of weakness. 214 00:17:31,469 --> 00:17:33,221 - Ready? - Ready, sir. 215 00:17:40,561 --> 00:17:41,979 - Good morning. - Good morning. 216 00:17:42,146 --> 00:17:43,814 - Hochbauer! - Good morning, sir. 217 00:17:43,981 --> 00:17:47,026 - Well, once again De Rice, huh? - Yes, sir. 218 00:17:47,193 --> 00:17:48,861 Good morning, men. 219 00:17:58,621 --> 00:17:59,747 What's this? 220 00:17:59,914 --> 00:18:01,832 - Hochbauer! - Yes, sir. 221 00:18:01,999 --> 00:18:04,835 - What's this? - By order of Major Allshard, sir. 222 00:18:05,002 --> 00:18:06,921 There's no wagon goes on this patrol. 223 00:18:07,088 --> 00:18:08,506 Orders, sir. 224 00:18:11,175 --> 00:18:13,052 - Orders, huh? - Yes, sir. 225 00:18:13,844 --> 00:18:15,054 Huh... 226 00:18:17,974 --> 00:18:19,642 Good morning, sir. 227 00:18:23,938 --> 00:18:26,065 - Sidesaddle, Riley? - Sidesaddle, sir. 228 00:18:26,232 --> 00:18:27,692 Yeah. 229 00:18:30,194 --> 00:18:31,821 Sidesaddle. 230 00:18:31,988 --> 00:18:35,950 - Major Allshard, what in blazes-- - Hold it. I know. The wagon. 231 00:18:36,117 --> 00:18:38,869 Yes, the wagon. A wagon full of women's junk! 232 00:18:39,036 --> 00:18:41,163 I can't hamper this patrol with a wagon. 233 00:18:41,330 --> 00:18:42,707 Particularly this patrol. 234 00:18:42,873 --> 00:18:45,543 Nathan, I'm sending my wife and her niece with you. 235 00:18:45,710 --> 00:18:48,045 They'll go with the troop as far as Sudro's Wells, 236 00:18:48,212 --> 00:18:50,006 and they'll take the stage east from there. 237 00:18:50,172 --> 00:18:51,382 That is an order, Captain. 238 00:18:51,549 --> 00:18:54,385 - I wish to protest that order. - I expected you to. 239 00:18:54,552 --> 00:18:56,387 - Put it in writing. - I intend to. 240 00:18:58,139 --> 00:19:00,266 Nathan, I sat up half the night with this. 241 00:19:01,267 --> 00:19:05,229 I can't keep the Dandridge girl here. She ain't Army. 242 00:19:05,396 --> 00:19:07,648 I'll say, she ain't. For the following reasons. One-- 243 00:19:07,898 --> 00:19:10,067 - Coffee? - One... No. Yes. 244 00:19:11,360 --> 00:19:16,073 "There is a party of Cheyenne Dog Soldiers raiding this territory." 245 00:19:16,240 --> 00:19:17,783 I have a feeling that every woman who remains-- 246 00:19:17,950 --> 00:19:20,828 - How many "R's" in "territory"? Oh. - Two. 247 00:19:32,256 --> 00:19:36,969 Men, I want you to pay strict attention to what I gotta say! 248 00:19:38,054 --> 00:19:41,182 Now, there's going to be women with this column, 249 00:19:41,349 --> 00:19:44,185 and I want you men to watch them words. 250 00:19:44,352 --> 00:19:46,979 - Watch them words! - Watch them grammar! 251 00:19:59,200 --> 00:20:01,369 Whose dog is this? 252 00:20:01,911 --> 00:20:04,080 Whose dog is this? 253 00:20:07,124 --> 00:20:10,002 Nice dog. Irish setter. Huh! 254 00:20:10,628 --> 00:20:11,879 Poor Abby. 255 00:20:12,046 --> 00:20:14,799 She says everyone will think she's running away. 256 00:20:14,965 --> 00:20:16,926 Say, it's gonna be tough on me. 257 00:20:17,093 --> 00:20:18,469 I'll be a bachelor all winter. 258 00:20:18,636 --> 00:20:21,764 "And in conclusion, I respectfully protest 259 00:20:21,931 --> 00:20:25,518 "the decision of my commanding officer 260 00:20:25,810 --> 00:20:30,856 "to saddle his troop with his female relations..." 261 00:20:31,023 --> 00:20:33,692 - One. - "In this critical hour. 262 00:20:33,859 --> 00:20:38,489 "Signed, Nathan Brittles," so forth. 263 00:20:38,656 --> 00:20:41,283 Sounds very good, Nathan. Give it to me, I'll file it. 264 00:20:42,493 --> 00:20:44,078 - Hochbauen. - Yes, sir. 265 00:20:44,245 --> 00:20:46,997 I know this is a hard decision for you to make, Mac. 266 00:20:47,331 --> 00:20:48,541 Gonna miss Abby. 267 00:20:48,707 --> 00:20:52,503 Hate to hamstring you this way, Nathan, but you will take every precaution. 268 00:20:52,670 --> 00:20:54,380 - Mac. - Oh, forget it. Sorry I mentioned it. 269 00:20:54,547 --> 00:20:55,756 As you were, Hochbauer. 270 00:20:55,923 --> 00:20:58,759 Well, here I am, all ready. 271 00:20:58,926 --> 00:21:00,636 And how did Marching Through Georgia 272 00:21:00,803 --> 00:21:03,347 take the idea of Old Iron Pants riding with him? 273 00:21:03,514 --> 00:21:07,601 - Under protest, my dear. - A written protest, Abby, of course. 274 00:21:07,768 --> 00:21:11,605 It's always my pleasure to escort Old Iron Pants. 275 00:21:11,772 --> 00:21:14,316 Well, as long as you're going along with us, I guess, we'll have... 276 00:21:14,483 --> 00:21:18,028 Abby, that is the dad-blastedest outfit lever did see. 277 00:21:18,195 --> 00:21:20,531 - Quincannon's old britches? - Yes. 278 00:21:26,370 --> 00:21:29,623 - Good morning, Mr. Cohill. - Good morning. 279 00:21:30,207 --> 00:21:32,626 I hope you approve of my uniform. 280 00:21:33,169 --> 00:21:34,378 Yes, indeed. 281 00:21:35,421 --> 00:21:37,047 It's very lovely, Olivia. 282 00:21:39,216 --> 00:21:43,387 So, Ross has branded you with his yellow ribbon. 283 00:21:44,054 --> 00:21:46,765 How do you know it isn't for you, mister? 284 00:21:47,558 --> 00:21:51,520 I... I'd be very happy if I thought it were for me. 285 00:21:51,687 --> 00:21:53,022 Very happy indeed. 286 00:21:53,189 --> 00:21:55,232 Good morning. 287 00:21:55,399 --> 00:21:56,734 Trooper Dandridge reporting for duty, sir. 288 00:21:56,901 --> 00:21:59,278 Well, proper trooper! Yes, sir. 289 00:21:59,445 --> 00:22:01,739 Right pretty, don't you think, Mr. Cohill? 290 00:22:01,906 --> 00:22:03,115 I do indeed, sir. 291 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 And a yellow ribbon, Miss Dandridge? 292 00:22:05,242 --> 00:22:06,827 Do you know what that means in the cavalry? 293 00:22:06,994 --> 00:22:08,746 - A sweetheart. - It does? 294 00:22:08,913 --> 00:22:10,122 Who's it for? 295 00:22:10,289 --> 00:22:12,249 Why, for you, of course, Captain Brittles. 296 00:22:12,500 --> 00:22:16,003 For me. I'll make these young bucks jealous. 297 00:22:21,592 --> 00:22:24,345 Oh, good morning, Flint. Well, darling, you look nice. 298 00:22:24,512 --> 00:22:26,764 I hope Ross notices that yellow ribbon. 299 00:22:36,023 --> 00:22:38,776 I hope you're wearing that yellow ribbon for me, Olivia. 300 00:22:39,860 --> 00:22:42,446 Why, who else would I be wearing it for, Ross? 301 00:23:23,070 --> 00:23:26,323 Right, by twos! 302 00:25:23,941 --> 00:25:24,942 Report. 303 00:25:25,109 --> 00:25:28,028 Trailed Mr. Rynders' buckboard southeast, sir, 304 00:25:28,195 --> 00:25:29,905 about a mile below the Painted Post. 305 00:25:30,072 --> 00:25:32,991 - Painted Post, eh? - Met two men in a wagon. 306 00:25:33,158 --> 00:25:35,411 - Know who they were? - No, sir, Captain. 307 00:25:35,577 --> 00:25:37,871 Didn't seem prudent to inquire. 308 00:25:38,664 --> 00:25:41,333 What do you suppose they were doing that far south? 309 00:25:41,834 --> 00:25:44,378 Well, that ain't my department, sir. 310 00:25:45,045 --> 00:25:47,715 We'll probably pick 'em up on the next go-round. 311 00:25:47,881 --> 00:25:49,508 - Take a point. - Yes, sir. 312 00:26:30,758 --> 00:26:33,218 - Sergeant? - Yes, sir. 313 00:26:34,511 --> 00:26:36,513 Right through that pass. 314 00:26:56,200 --> 00:26:58,410 Romantic, isn't it, Miss Dandridge? 315 00:26:58,577 --> 00:27:02,956 Guidons gaily fluttering, bronzed men lustily singing, 316 00:27:03,123 --> 00:27:06,668 horses prancing, bunions aching. 317 00:27:06,835 --> 00:27:10,047 Must you always be so... So vulgar, Mr. Cohill? 318 00:27:10,214 --> 00:27:12,382 The cavalry doesn't go in for refinements, Miss Dandridge. 319 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Cavalry. 320 00:27:13,717 --> 00:27:17,930 Ridiculous business of dismounting and walking every hour or so. 321 00:27:18,096 --> 00:27:20,432 Might as well be in the... The infantry. 322 00:27:20,599 --> 00:27:23,227 We soon would be, if we didn't ease these mounts. 323 00:27:23,393 --> 00:27:25,771 - Why don't you ride in the wagon? - No, thank you. 324 00:27:25,938 --> 00:27:28,357 Why doesn't the Army put springs in these wagons? 325 00:27:28,524 --> 00:27:30,484 Oh, the men all said they'd rather have finger bowls. 326 00:27:30,692 --> 00:27:33,278 I think that's terribly funny, Mr. Cohill. 327 00:27:33,529 --> 00:27:37,407 Greens and milk. Oh, the Army. 328 00:27:37,574 --> 00:27:41,537 Now, I planted 24 gardens in the first 10 years of our marriage. 329 00:27:41,703 --> 00:27:45,707 We never stayed long enough to see a single bloom. 330 00:27:45,999 --> 00:27:48,919 Now, have I your permission to ride back along the line? 331 00:27:49,086 --> 00:27:51,004 I'd rather share the dust with Mr. Pennell. 332 00:27:51,171 --> 00:27:53,549 Haven't you already thrown enough dust in Pennell's eyes? 333 00:27:53,715 --> 00:27:54,883 Why don't you give him a chance? 334 00:27:55,133 --> 00:27:59,221 Mr. Cohill, relieve Mr. Pennell with the rear guard! 335 00:27:59,596 --> 00:28:00,848 Yes, sir! 336 00:28:10,482 --> 00:28:12,568 Are you enjoying your walk, darlin'? 337 00:28:12,734 --> 00:28:15,529 Oh, yes, I... Yes, lam. 338 00:28:30,294 --> 00:28:31,587 Hold! 339 00:28:54,818 --> 00:28:56,320 Can you make them out, Sergeant? 340 00:28:56,486 --> 00:28:58,655 They look like Arapahos, sir. 341 00:28:58,822 --> 00:29:02,492 They're moving the whole village. Wagons, lodges, and all. 342 00:29:27,684 --> 00:29:28,936 Yeah. 343 00:29:29,937 --> 00:29:32,981 I don't know where you got your brains, Sergeant. 344 00:29:33,148 --> 00:29:35,651 But God must have given you that pair of eyes. 345 00:29:35,817 --> 00:29:37,778 They're Arapahos, all right. 346 00:29:37,945 --> 00:29:40,072 Heading the same way we are. 347 00:29:46,912 --> 00:29:49,790 Now, why would they be moving on Sudro's Wells, Sergeant? 348 00:29:49,957 --> 00:29:51,500 Answer me that. 349 00:29:52,417 --> 00:29:54,044 My mother didn't raise any sons 350 00:29:54,211 --> 00:29:56,672 to be making guesses in front of Yankee captains, sir. 351 00:29:58,548 --> 00:30:01,301 Well, I'd soon find out if... 352 00:30:01,802 --> 00:30:04,554 We can't risk it with those women. 353 00:30:04,721 --> 00:30:06,348 - Officer's call. - Yes, sir. 354 00:30:29,746 --> 00:30:31,707 Are those really hostile Indians, Captain? 355 00:30:31,873 --> 00:30:32,916 Are you going to fight them? 356 00:30:33,083 --> 00:30:35,419 - Rejoin the column, Miss Dandridge. - Captain Brittles! 357 00:30:35,585 --> 00:30:37,796 Get back in line and keep your interval. 358 00:30:43,427 --> 00:30:46,430 I don't like it, Mr. Cohill. I don't like it at all. 359 00:30:46,596 --> 00:30:47,723 Arapahos, sir? 360 00:30:47,889 --> 00:30:50,809 We're turning east, gentlemen. Give 'em a wide berth. 361 00:30:50,976 --> 00:30:52,769 Approach Sudro's Wells from Twin Forks. 362 00:30:52,936 --> 00:30:54,896 But we'll lose a half a day that way, sir. 363 00:30:55,063 --> 00:30:56,815 The ladies may miss the stage, sir. 364 00:30:56,982 --> 00:31:00,110 Would you rather have 'em miss their scalps, sir? 365 00:31:00,277 --> 00:31:02,612 - Take the column, Mr. Cohill. - Yes, sir. 366 00:31:02,779 --> 00:31:04,573 - I'm sorry, sir. I didn't-- - Oh, shut up! 367 00:31:34,644 --> 00:31:37,481 You're relieved, Mr. Cohill. I'm taking over the rear guard. 368 00:31:37,647 --> 00:31:38,648 Glad you're going up there. 369 00:31:38,815 --> 00:31:41,485 The old man hasn't spoken to me in three hours. 370 00:31:41,651 --> 00:31:44,488 But, "The ladies may miss the stage, sir." 371 00:31:44,946 --> 00:31:47,407 You'll be lucky if the old man talks to you in three days. 372 00:31:47,574 --> 00:31:49,326 It'll be his last chance to. 373 00:31:49,493 --> 00:31:52,621 Yeah? So, the Lieutenant Pennell is still gonna resign. 374 00:31:52,788 --> 00:31:55,540 - Through channels. - As adjutant, I'll tear it up! 375 00:31:55,707 --> 00:31:58,835 Look, bub, every second lieutenant is entitled 376 00:31:59,002 --> 00:32:01,004 to three resignations during his first tour of duty. 377 00:32:01,171 --> 00:32:02,255 But you forget, bub, 378 00:32:02,422 --> 00:32:04,591 that I don't have to depend on cavalry pay. 379 00:32:04,758 --> 00:32:08,053 That's right. I had forgotten your silver spoon. 380 00:32:08,220 --> 00:32:11,348 But I'll bet Miss Olivia Dandridge hasn't. Not for a minute! 381 00:32:11,515 --> 00:32:13,850 How'd you like to pull your blouse, Mr. Cohill? 382 00:32:14,017 --> 00:32:16,311 I'll hold your coat, Lieutenant Pennell. 383 00:32:21,858 --> 00:32:23,902 Why don't you take your hooks out of Ross Pennell? 384 00:32:24,069 --> 00:32:25,946 He's got the makings of a fine officer. 385 00:32:26,113 --> 00:32:28,031 You're not his guardian, nor mine, Mr. Cohill. 386 00:32:28,198 --> 00:32:29,825 Well, I'm telling you just the same. 387 00:32:29,991 --> 00:32:33,286 Ross is a spoiled rich kid, and the Army is his only chance. 388 00:32:33,453 --> 00:32:35,747 So, if you can't take the Army, leave him alone! 389 00:33:14,119 --> 00:33:15,829 Buffalo. 390 00:33:17,164 --> 00:33:19,958 - Buffalo, Mr. Cohill. - Yes, sir. 391 00:33:20,750 --> 00:33:24,421 The first time the herd's been this far north 392 00:33:24,588 --> 00:33:26,423 since summer of '68. 393 00:33:27,382 --> 00:33:30,594 - You never saw a buffalo, Mr. Pennell? - No, sir. 394 00:33:32,470 --> 00:33:34,097 Before your time. 395 00:33:35,432 --> 00:33:40,395 Sergeant Quincannon, escort the ladies forward, please. 396 00:34:00,457 --> 00:34:02,584 Why, Aunt Abby, that's really buffalo. 397 00:34:02,751 --> 00:34:04,461 Yes. Buffalo. 398 00:34:04,794 --> 00:34:07,130 Ah... That's a lot of buffalo. 399 00:34:07,297 --> 00:34:09,132 It reminds me of the old days. 400 00:34:09,466 --> 00:34:12,052 When whiskey was 50 cents a gallon. 401 00:34:13,803 --> 00:34:15,805 Sure hanker for a taste of buffalo meat. 402 00:34:15,972 --> 00:34:17,891 Me, too. Ain't never had none. 403 00:34:18,058 --> 00:34:21,645 Beans is safer, you mark my word. 404 00:34:21,811 --> 00:34:25,482 There'll be lnjuns around that herd thicker than flies. 405 00:34:26,566 --> 00:34:27,859 What's your thinking, Sergeant? 406 00:34:28,026 --> 00:34:30,528 And don't tell me it ain't your department. 407 00:34:30,695 --> 00:34:33,365 Well, Captain, I ain't getting paid for thinking. 408 00:34:34,115 --> 00:34:35,909 I read it this way. 409 00:34:36,076 --> 00:34:39,162 If I was a young hotblood like Red Shirt, 410 00:34:39,913 --> 00:34:43,708 anxious to show off in front of them Cheyenne Dog Soldiers, 411 00:34:43,875 --> 00:34:46,795 I'd be down at every one of them council fires tonight telling them 412 00:34:46,962 --> 00:34:51,341 that I was the one that made the medicine that brought back the buffalo. 413 00:34:52,008 --> 00:34:54,219 Yeah, and I'd tell them about the Great Spirit. 414 00:34:54,386 --> 00:34:58,014 And how us lnjuns should all stick together, quit quarreling, 415 00:34:59,933 --> 00:35:03,687 and join our Cheyenne brothers that whipped General Custer, 416 00:35:04,854 --> 00:35:07,399 and drove out the rest of them Yankee soldiers. 417 00:35:07,565 --> 00:35:09,484 Yeah, that's what I'd tell 'em. 418 00:35:10,610 --> 00:35:13,071 Of course, I'm just guessing, you understand, Captain. 419 00:35:13,238 --> 00:35:17,075 Yeah. Of course, I'm just guessing, too, Sergeant. 420 00:35:18,910 --> 00:35:22,706 But if I was an Indian agent, maybe named Mr. Rynders, 421 00:35:24,040 --> 00:35:27,502 and I'd met a couple of men who might be gunrunners, 422 00:35:28,503 --> 00:35:33,133 I'm guessing I'd be mighty close to that council fire of Red Shirt's, 423 00:35:33,300 --> 00:35:36,553 ready to do a land-office business in repeating rifles. 424 00:35:37,512 --> 00:35:40,056 Well, if that's the case, why don't we pull right out and take the whole-- 425 00:35:40,223 --> 00:35:42,892 Miss Dandridge and her chaperone, bub. 426 00:35:43,393 --> 00:35:47,063 Keep it up, keep it up. That's all I ask, just keep it up! 427 00:35:48,023 --> 00:35:49,482 Sergeant, you're well mounted. 428 00:35:49,649 --> 00:35:52,819 Make for the Paradise River. Pick up our patrol there. 429 00:35:52,986 --> 00:35:55,322 Proceed at your best pace to Sudro's Wells. 430 00:35:55,488 --> 00:35:56,990 Have 'em hold the stagecoach for the ladies. 431 00:35:57,157 --> 00:35:58,158 Yes, sir. 432 00:35:58,325 --> 00:36:01,870 Tell 'em I've been delayed! Take the column, Mr. Cohill! 433 00:36:02,037 --> 00:36:03,079 Yes, sir. 434 00:36:37,781 --> 00:36:40,158 Ladies, to the rear! 435 00:36:42,327 --> 00:36:43,703 Mr. Cohill! 436 00:36:56,549 --> 00:36:59,677 First two sets of fours, forward! 437 00:37:00,303 --> 00:37:02,430 Take the column, Mr. Cohill. 438 00:37:39,342 --> 00:37:40,969 - It's Quayne's patrol. - Yes. 439 00:37:41,136 --> 00:37:43,721 Quayne's patrol, men. Hold your fire! 440 00:37:50,103 --> 00:37:51,604 Sound recall. 441 00:38:09,038 --> 00:38:10,748 Over here! 442 00:38:19,716 --> 00:38:21,176 Come this way! Hurry! 443 00:38:21,342 --> 00:38:22,427 - Grab him! - All right, men. 444 00:38:23,219 --> 00:38:25,930 You all right, Mike? All right, my boy? Mike? 445 00:38:30,268 --> 00:38:32,061 Commence firing, men! 446 00:38:32,896 --> 00:38:35,607 Shoot over their heads! Drive them back. 447 00:39:09,807 --> 00:39:11,643 Handle him easy, men. 448 00:39:13,770 --> 00:39:17,649 Corporal Quayne, sir. Reporting with Paradise River Patrol. 449 00:39:18,900 --> 00:39:20,485 Arapahos jumped us at sundown. 450 00:39:20,652 --> 00:39:23,905 It was Red Shirt himself, Captain! The black-hearted, gut-eatin'-- 451 00:39:24,072 --> 00:39:27,534 Shut up, McCarthy! Quiet in the ranks. I'm making this report! 452 00:39:27,700 --> 00:39:29,369 Easy, Mike, easy. 453 00:39:31,329 --> 00:39:36,501 They had us ringed. At night, we got away. 454 00:39:37,418 --> 00:39:39,587 Made it to the relief point, 455 00:39:40,171 --> 00:39:42,048 but you weren't there, sir. 456 00:39:42,882 --> 00:39:45,593 I wanted to be there, Corporal. 457 00:39:45,760 --> 00:39:46,844 Proceed. 458 00:39:47,971 --> 00:39:50,640 They flushed us at dawn, sir, 459 00:39:51,808 --> 00:39:53,393 and I got this. 460 00:39:56,145 --> 00:39:57,939 It's a good, clear report. 461 00:39:58,690 --> 00:40:00,441 It'll show on your record 462 00:40:00,817 --> 00:40:03,486 when you come up for that extra stripe in two or three years. 463 00:40:03,653 --> 00:40:05,154 Thank you, sir. 464 00:40:05,363 --> 00:40:07,156 Sound for the wagon. 465 00:40:08,825 --> 00:40:10,201 Easy, fella. 466 00:40:13,079 --> 00:40:15,081 Good work, McCarthy. Good work, men! 467 00:40:15,873 --> 00:40:18,126 We'll get you a little whiskey, Quayne! 468 00:40:18,293 --> 00:40:20,086 You'll be all right. 469 00:40:30,096 --> 00:40:32,390 Let's go. 470 00:40:33,891 --> 00:40:36,686 - Doctor! - Is that Quayne? How is he? 471 00:41:04,088 --> 00:41:05,715 Cheyennes, Laddie. 472 00:41:06,466 --> 00:41:10,386 Same ones that killed them Yankee soldiers with General Custer. 473 00:42:38,224 --> 00:42:40,476 Easy, boy. Let's go! 474 00:43:00,705 --> 00:43:02,832 The arrowhead's right over Quayne's heart, Nathan. 475 00:43:02,999 --> 00:43:05,042 - It's got to come out. - Well... 476 00:43:05,209 --> 00:43:07,545 It's a risky operation at best. 477 00:43:07,712 --> 00:43:10,089 - Can you halt? - You know I can't! 478 00:43:10,465 --> 00:43:13,843 For 30 minutes, Nathan. Twenty minutes, for a man's life? 479 00:43:14,010 --> 00:43:17,513 Doctor, I couldn't give you five minutes, not if he was my own son. 480 00:43:17,680 --> 00:43:20,850 Quayne's a soldier. He'll have to take a soldier's risks. 481 00:43:21,017 --> 00:43:23,895 He knows that. I'm the one that's begging. 482 00:43:24,061 --> 00:43:28,357 I'll give you all I can. Troop, halt! Dismount, lead! 483 00:43:28,524 --> 00:43:30,193 Thank you, Nathan. 484 00:43:30,443 --> 00:43:32,570 Hold your camp in the ranks! 485 00:44:33,756 --> 00:44:35,967 I'm ready. As slow as you can. 486 00:44:50,940 --> 00:44:53,025 Here you are, Mike, another slug. 487 00:44:53,192 --> 00:44:55,570 After you, ma'am, if you please. 488 00:45:01,117 --> 00:45:02,827 All right, down it goes. 489 00:45:05,329 --> 00:45:09,792 Around her knee She wore a yellow garter. 490 00:45:09,959 --> 00:45:13,296 She wore it for her lover Who was far, far away. 491 00:45:13,462 --> 00:45:15,006 Blasphemy... 492 00:45:15,172 --> 00:45:18,509 And when they asked her Why she wore the garter... 493 00:45:18,676 --> 00:45:20,428 Breathe deep, Mike. 494 00:45:21,220 --> 00:45:23,472 Again. Again. 495 00:45:24,807 --> 00:45:28,561 Cavalry, cavalry... 496 00:45:30,813 --> 00:45:32,648 Easy, Mike. Easy. 497 00:45:38,487 --> 00:45:40,990 - Call him. - Captain Brittles! 498 00:45:41,198 --> 00:45:43,242 Captain Brittles! 499 00:45:52,168 --> 00:45:53,502 Hold on, Quayne. 500 00:45:53,836 --> 00:45:55,880 Here it is, Nathan. I had to go behind his shoulder blade-- 501 00:45:56,130 --> 00:45:58,007 Blast the details, man, how is he? 502 00:45:58,174 --> 00:46:01,802 I think I can safely say he'll live to make sergeant. 503 00:46:03,179 --> 00:46:05,222 Troop, halt! 504 00:46:06,974 --> 00:46:09,852 Pass the word, Quayne's doing fine! 505 00:46:11,938 --> 00:46:13,230 Prepare to mount! 506 00:46:16,108 --> 00:46:17,276 Mount! 507 00:46:20,613 --> 00:46:22,031 Forward! 508 00:46:29,538 --> 00:46:31,165 Thanks, soldier. 509 00:46:45,930 --> 00:46:47,932 I'm so happy about Corporal Quayne. 510 00:46:48,099 --> 00:46:52,103 Why? He's just another dogface soldier in dirty-shirt blue. 511 00:46:52,687 --> 00:46:55,231 What's it mean to you whether he lives or dies? 512 00:46:55,398 --> 00:46:57,483 Did you ever dance with him back at the fort? 513 00:46:57,650 --> 00:47:00,194 Or speak to him? Did you ever even look at him? 514 00:47:01,237 --> 00:47:05,324 No, of course you didn't. No officer's bars, not a gentleman. 515 00:47:05,491 --> 00:47:07,076 I've been finding that some lieutenant's bars 516 00:47:07,243 --> 00:47:09,578 are no guarantee of a gentleman. 517 00:47:10,579 --> 00:47:12,581 You're glad about Quayne, certainly. 518 00:47:12,748 --> 00:47:15,167 But only because it puts the happy ending to the stories 519 00:47:15,334 --> 00:47:17,753 you'll take back east to your tea parties. 520 00:47:17,920 --> 00:47:20,548 Well, now you can tell 'em you've seen it all. 521 00:47:20,715 --> 00:47:23,843 A real Indian fight, a man with an arrow sticking in his chest. 522 00:47:24,010 --> 00:47:25,052 Mr. Cohill... 523 00:47:25,219 --> 00:47:27,304 That should make your tour just about perfect! 524 00:47:28,723 --> 00:47:31,851 Mrs. Allshard's having a rough time back there, Miss Dandridge. 525 00:47:32,018 --> 00:47:33,060 Chloroform and all. 526 00:47:33,227 --> 00:47:34,520 Would you spell her for a while? 527 00:47:34,687 --> 00:47:37,273 Certainly, Captain. And thank you. 528 00:47:41,777 --> 00:47:46,449 Mr. Cohill, did anyone ever take down your britches and tan your hide? 529 00:47:46,615 --> 00:47:50,745 Why, no, sir. That is, yes, sir. My father, sir, with a strap. 530 00:47:50,911 --> 00:47:54,915 Well, I'm just old enough to be your father, bub. Take the point! 531 00:47:56,625 --> 00:47:59,545 They'll make a fine, boisterous couple when they're married, Captain. 532 00:47:59,712 --> 00:48:02,548 Forward, ho! 533 00:48:35,122 --> 00:48:37,166 Captain, there's something over there! 534 00:49:00,481 --> 00:49:02,149 Women to the rear! 535 00:49:03,234 --> 00:49:04,902 "Women to the rear." Doesn't Captain Brittles have-- 536 00:49:05,069 --> 00:49:08,030 Oi, shut your gob! You talk too much. 537 00:49:08,447 --> 00:49:11,367 When he says back to the rear, go back to the rear, darling, 538 00:49:11,534 --> 00:49:12,910 and I'll give you a big kiss. 539 00:49:13,077 --> 00:49:14,703 - Sergeant Quincannon. - You'd better go back, miss. 540 00:49:15,079 --> 00:49:17,540 - I'd hate to be kissed by Quincannon. - Silent! 541 00:49:17,790 --> 00:49:21,585 First two sets, forward! Gallop! 542 00:49:22,795 --> 00:49:24,004 Gallop! 543 00:50:02,960 --> 00:50:04,545 I'm really glad to see you, Captain. 544 00:50:04,712 --> 00:50:06,630 Sorry to be late, Tyree. Report. 545 00:50:06,797 --> 00:50:09,925 Cheyenne Dog party, about 30 Arapahos with them. 546 00:50:10,759 --> 00:50:13,387 Well, that blows the lid, doesn't it? 547 00:50:36,410 --> 00:50:38,245 Ma and Pa Sudro, sir. 548 00:50:47,880 --> 00:50:49,423 - Children see it? - No, sir. 549 00:50:49,590 --> 00:50:52,051 Found 'em hidin' in the smokehouse. 550 00:50:55,346 --> 00:50:56,513 Tyree, 551 00:50:58,724 --> 00:51:00,851 it's about time I did retire. 552 00:51:01,018 --> 00:51:04,188 Sir? Would you take a look at Trooper Smith? 553 00:51:16,283 --> 00:51:18,577 Don't bother about me, Captain. 554 00:51:19,119 --> 00:51:21,664 Trust you'll forgive my presumption. 555 00:51:22,039 --> 00:51:25,834 I'd like to commend the boy here for the way he handled this action. 556 00:51:26,335 --> 00:51:29,171 In the best tradition of the cavalry, sir. 557 00:51:29,380 --> 00:51:31,632 I take that very kindly, sir. 558 00:51:33,175 --> 00:51:34,677 Captain Tyree. 559 00:51:37,513 --> 00:51:40,224 - Captain Tyree. - Speak to him. 560 00:51:40,391 --> 00:51:42,643 Thank you. Yes, sir! 561 00:51:44,019 --> 00:51:46,563 Sir! Sir! 562 00:51:47,690 --> 00:51:51,110 I'm afraid he can't hear you, Captain. 563 00:52:18,345 --> 00:52:19,596 Why, Palmer. 564 00:52:20,389 --> 00:52:22,141 Why, Carey Sue! 565 00:52:22,933 --> 00:52:25,769 Do you remember me? I'm Mrs. Soldier. 566 00:52:27,229 --> 00:52:29,315 Why, you came over and visited me at the fort. 567 00:52:29,481 --> 00:52:31,859 And we had a party. Do you remember? 568 00:52:32,526 --> 00:52:35,237 - See to your troop, Mr. Cohill! - Yes, sir. 569 00:52:35,404 --> 00:52:36,989 - Mr. Pennell. - Yes, sir. 570 00:52:37,156 --> 00:52:38,157 Picket lines! 571 00:52:39,033 --> 00:52:40,534 You don't have to say it, Captain. 572 00:52:41,744 --> 00:52:43,370 I know all this is because of me. 573 00:52:44,330 --> 00:52:45,706 Because I wanted to see the West. 574 00:52:46,749 --> 00:52:50,294 'Cause I wasn't... I wasn't Army enough to stay the winter. 575 00:52:53,464 --> 00:52:55,007 Not quite Army yet, miss. 576 00:52:55,924 --> 00:52:58,344 Or you'd know never to apologize, it's a sign of weakness. 577 00:52:58,510 --> 00:53:01,096 Yes, but this was your last patrol, and I'm to blame for it. 578 00:53:01,263 --> 00:53:03,724 Only the man who commands can be blamed. 579 00:53:04,558 --> 00:53:05,893 It rests on me. 580 00:53:07,561 --> 00:53:08,771 Mission, failure! 581 00:53:18,572 --> 00:53:22,326 Well, we missed the stage, Miss Dandridge. 582 00:53:36,465 --> 00:53:39,009 Well, that's the best I can do. 583 00:53:39,927 --> 00:53:42,471 I ran out of red flannel petticoats. 584 00:53:42,805 --> 00:53:44,139 That's mighty kind of you, ma'am. 585 00:53:44,306 --> 00:53:46,642 - Sure appreciate it, ma'am. - We thank you kindly. 586 00:53:46,809 --> 00:53:48,102 I'm proud to do it. 587 00:53:54,566 --> 00:53:57,820 "'I am the resurrection and the life,' sayeth the Lord. 588 00:53:58,362 --> 00:54:02,533 "'He that believeth in me, though he were dead, yet shall he live. 589 00:54:03,450 --> 00:54:06,245 "'And whoso believeth in me shall never die. 590 00:54:07,037 --> 00:54:09,123 "'I know that my redeemer liveth, 591 00:54:09,289 --> 00:54:13,210 "'and that he shall stand at the latter day upon the earth."' 592 00:54:16,964 --> 00:54:19,216 I commend to your keeping, sir, 593 00:54:19,383 --> 00:54:23,262 the souls of John Sudro and his wife, Martha. 594 00:54:24,346 --> 00:54:26,765 I also commend to your keeping, 595 00:54:26,932 --> 00:54:29,268 the soul of Rome Clay, 596 00:54:29,435 --> 00:54:32,354 late brigadier general, Confederate States Army. 597 00:54:33,272 --> 00:54:36,400 Known to his comrades here, sir, as. 598 00:54:36,567 --> 00:54:40,028 Trooper John Smith, United States Cavalry. 599 00:54:40,487 --> 00:54:43,532 A gallant soldier and a Christian gentleman. 600 00:54:43,699 --> 00:54:46,743 Ready. Aim. Fire! 601 00:54:47,536 --> 00:54:49,037 Aim! Fire! 602 00:54:49,746 --> 00:54:51,206 Aim! Fire! 603 00:54:52,124 --> 00:54:53,709 Order! Time. 604 00:54:55,419 --> 00:54:56,545 With your permission, sir? 605 00:54:57,254 --> 00:54:58,255 Granted. 606 00:54:59,006 --> 00:55:00,007 Bugler. 607 00:55:00,549 --> 00:55:02,301 - We thank you, sir. - We thank you, sir! 608 00:55:27,576 --> 00:55:29,411 I wouldn't go any further if I were you. 609 00:55:32,623 --> 00:55:34,458 You're almost across the footlights now. 610 00:55:38,587 --> 00:55:42,883 Probably 100 hostiles out there watching every move you're making. 611 00:55:47,930 --> 00:55:49,473 Think that's a whip-poor-will? 612 00:55:51,934 --> 00:55:53,435 Come on, Olivia, let's go back. 613 00:55:53,685 --> 00:55:55,521 I can walk back alone, thank you. 614 00:55:56,688 --> 00:55:57,689 Olivia. 615 00:56:08,951 --> 00:56:12,704 The old man says, "Don't ever apologize. It's a sign of weakness." 616 00:56:14,122 --> 00:56:18,877 But I'm sorry for everything I've said and done. 617 00:56:25,300 --> 00:56:26,677 Oh, honey, I love you so-- 618 00:56:26,843 --> 00:56:28,887 All right, Flint, let's get it over with. Pull your blouse. 619 00:56:29,096 --> 00:56:30,472 Are you crazy, mister? 620 00:56:30,639 --> 00:56:31,765 Don't pull rank on me. 621 00:56:31,932 --> 00:56:34,142 You've been green-eyed ever since she put on that yellow ribbon. 622 00:56:34,309 --> 00:56:35,978 - Button up that shirt, mister! - Ross. Yes, please. 623 00:56:36,144 --> 00:56:39,022 You can sneer all you want to, but you keep your paws off my girl. 624 00:56:39,439 --> 00:56:41,900 - All right, mister, I'll accommodate you. - Let's step over to the corral. 625 00:56:42,150 --> 00:56:44,653 - Ross, don't. This isn't-- - I quite agree! 626 00:56:48,532 --> 00:56:50,284 Button your shirt, Mr. Pennell! 627 00:56:50,993 --> 00:56:52,160 I thought better of you. 628 00:56:52,536 --> 00:56:57,833 Four years out here and still acting like a wet-eared cadet on the Hudson. 629 00:56:58,333 --> 00:57:00,377 What is this all about, Mr. Cohill? 630 00:57:00,794 --> 00:57:03,964 Sir, I... I decline to answer. Respectfully. 631 00:57:06,049 --> 00:57:07,467 Mr. Cohill. 632 00:57:08,343 --> 00:57:10,512 It is a bitter thing indeed 633 00:57:10,679 --> 00:57:15,183 to learn that an officer who's had nine years' experience in the cavalry, 634 00:57:15,350 --> 00:57:20,480 the officer to whom I'm surrendering command of this troop in two more days, 635 00:57:20,647 --> 00:57:23,775 should have so little grasp of leadership, 636 00:57:23,942 --> 00:57:28,864 as to allow himself to be chivvied into a go at fisticuffs, 637 00:57:29,031 --> 00:57:32,034 while Taps still sounds over a brave man's grave. 638 00:57:32,743 --> 00:57:35,203 God help this troop when I'm gone. 639 00:57:35,370 --> 00:57:37,039 - Sir, it was-- - You're at attention, Mr. Pennell! 640 00:57:37,205 --> 00:57:40,375 - Captain, it was a misunderstanding. - You get back to the troop area. 641 00:57:44,713 --> 00:57:48,508 Mr. Cohill, you'll have the men build their squad fires higher. 642 00:57:49,051 --> 00:57:51,887 Make the fullest show of bedding down for the night. 643 00:57:53,013 --> 00:57:54,973 Then we're sneaking out. 644 00:57:55,140 --> 00:57:58,477 Heading for the river, going back. 645 00:58:06,735 --> 00:58:07,736 Sorry, Ross. 646 00:58:08,111 --> 00:58:09,112 I'm sorry, Flint. 647 00:58:25,087 --> 00:58:27,714 Just saw our old friend Mr. Rynders down there. 648 00:58:27,881 --> 00:58:29,299 Right smart of trading going on. 649 00:58:29,466 --> 00:58:31,593 Mr. Rynders, eh? 650 00:58:32,886 --> 00:58:33,887 All right. 651 00:58:34,221 --> 00:58:37,182 Pass the word to Mr. Pennell forward. Follow me. 652 00:59:09,464 --> 00:59:12,843 Mr. Rynders, Indian agent. 653 00:59:22,853 --> 00:59:25,814 - He said $50, too much. - Too much, uh? 654 00:59:25,981 --> 00:59:27,315 Tell that grandson of a horse thief 655 00:59:27,482 --> 00:59:29,776 that I know he's got the money from the paymaster's box. 656 00:59:30,318 --> 00:59:32,404 Tell him I know he killed Major Cheadle. 657 00:59:32,863 --> 00:59:35,615 And tell him it's $50 or no rifle! 658 01:00:14,780 --> 01:00:15,947 Sergeant. 659 01:00:16,740 --> 01:00:17,741 It's cocked, sir. 660 01:00:18,033 --> 01:00:19,242 No, your knife. 661 01:00:21,828 --> 01:00:23,079 Help! 662 01:00:39,638 --> 01:00:40,972 Help! 663 01:00:41,139 --> 01:00:43,225 Join me in a chaw of tobacco? 664 01:00:43,892 --> 01:00:46,937 No, sir. I don't chaw and I don't play cards. 665 01:00:51,191 --> 01:00:53,568 Chawing tobacco is a nasty habit. 666 01:00:54,736 --> 01:00:57,864 It's been known to turn a man's stomach. 667 01:00:59,741 --> 01:01:01,868 I'll take a chaw if you please, sir. 668 01:01:09,376 --> 01:01:10,627 Thank you, sir. 669 01:01:14,256 --> 01:01:15,465 Let's go. 670 01:01:28,603 --> 01:01:30,814 Still figuring on resigning, mister? 671 01:01:31,273 --> 01:01:32,274 No, sir. 672 01:03:08,161 --> 01:03:09,245 Pass the word. 673 01:03:09,496 --> 01:03:11,247 Officers and sergeants forward. 674 01:03:11,414 --> 01:03:13,208 Officers and sergeants forward! 675 01:03:17,212 --> 01:03:18,880 - Sergeant Tyree? - Yes, sir? 676 01:03:19,047 --> 01:03:21,132 - Find me a trail to the river. - Right, sir! 677 01:03:23,385 --> 01:03:26,054 Gentlemen, we'll leave a rearguard here under one officer. 678 01:03:26,262 --> 01:03:27,430 Sir, I consider it a privilege-- 679 01:03:27,597 --> 01:03:31,267 Thank you, Mr. Pennell, your offer to volunteer will go on your record. 680 01:03:32,060 --> 01:03:33,979 If you still wish to make a record, sir. 681 01:03:34,729 --> 01:03:36,439 Mr. Cohill, you will be in command. 682 01:03:36,606 --> 01:03:38,650 You'll take two squads, cover our crossing. 683 01:03:39,484 --> 01:03:41,611 Deny the hostiles the use of this ford. 684 01:03:42,195 --> 01:03:44,239 First squad! Second squad! 685 01:03:44,406 --> 01:03:47,200 The second squad has too many old married men. 686 01:03:47,367 --> 01:03:49,160 First squad! Fifth squad! 687 01:03:49,327 --> 01:03:51,162 Wheel out, form on the right! 688 01:03:55,375 --> 01:03:58,044 - Can you swim, Dickey, me boy? - No. 689 01:03:58,211 --> 01:04:01,256 Well, I'm the best swimmer in the world. 690 01:04:02,090 --> 01:04:06,428 Once I swam the English Channel with an anvil on me chest. 691 01:04:10,765 --> 01:04:16,688 You know, I've got... I've got two jars of Damson plums on my pantry shelf. 692 01:04:19,482 --> 01:04:22,068 They're just waiting to be eaten up by a little girl like you. 693 01:04:22,235 --> 01:04:23,445 Tell her about the boat. 694 01:04:25,447 --> 01:04:26,489 Oh, Captain Brittles. 695 01:04:26,698 --> 01:04:28,992 Request permission to remain behind with the rearguard, sir. 696 01:04:29,159 --> 01:04:32,203 Permission refused. Mr. Cohill, start the troop across. 697 01:04:32,370 --> 01:04:34,205 I'll pick your defense positions. 698 01:04:35,165 --> 01:04:37,083 One pack animal to the rear! 699 01:04:37,417 --> 01:04:39,461 Get back in that wagon, Quayne. 700 01:05:27,008 --> 01:05:29,427 Hang on, boys! Here we go! 701 01:07:13,239 --> 01:07:16,951 Bugler, sound officer's call for Captain Brittles! 702 01:07:23,374 --> 01:07:26,711 I'll be back, men. I'll be back, I promise you. Good luck! 703 01:07:36,846 --> 01:07:40,600 Prepare! Adjust your saddles and look to your equipment there! 704 01:07:40,767 --> 01:07:43,394 Adjust your saddles and look to your equipment there! 705 01:07:43,561 --> 01:07:45,355 Pass that on, will you? 706 01:07:48,983 --> 01:07:50,902 It's time for me to take me medicine. 707 01:07:59,285 --> 01:08:01,287 It tastes horrible! 708 01:08:13,299 --> 01:08:15,176 Three parties of them, Mr. Cohill. 709 01:08:16,302 --> 01:08:18,680 But this is the only crossing in 20 miles. 710 01:08:19,305 --> 01:08:20,682 You gotta buy me some time. 711 01:08:21,182 --> 01:08:22,976 You gotta buy me a long day. 712 01:08:23,685 --> 01:08:24,769 Then we'll do it, sir. 713 01:08:25,353 --> 01:08:26,854 And I know you will, Flint. 714 01:08:27,522 --> 01:08:28,523 Flint? 715 01:08:29,190 --> 01:08:31,526 It took you nine years to call me that, sir. 716 01:08:31,693 --> 01:08:33,027 It was well worth waiting for. 717 01:08:33,194 --> 01:08:35,571 We'll get you out of here, son. Just hang on. 718 01:08:36,281 --> 01:08:38,491 We'll get you out of this pocket by noon tomorrow. 719 01:08:38,658 --> 01:08:39,826 Prepare to mount! 720 01:08:41,202 --> 01:08:42,370 Move! 721 01:08:47,208 --> 01:08:48,459 Flint, wait. 722 01:08:52,714 --> 01:08:56,175 Well, haul off and kiss her back, blast you! We haven't got all day! 723 01:09:13,943 --> 01:09:16,904 All right, Miss Dandridge, if you please. 724 01:09:21,993 --> 01:09:23,411 Get mounted! 725 01:09:27,498 --> 01:09:30,752 - I guess that's how it is, Ross. - I understand. 726 01:09:31,085 --> 01:09:34,672 Forward! Ride forward! 727 01:10:51,916 --> 01:10:54,377 It's my duty to report mission, a failure. 728 01:10:54,544 --> 01:10:57,046 Oh, fiddlesticks, Nathan Brittles. It was our fault. 729 01:10:57,213 --> 01:10:58,256 You did everything a man could-- 730 01:10:58,423 --> 01:11:01,175 I've never worn a coat of whitewash yet, Abby. 731 01:11:01,342 --> 01:11:03,469 I won't start now. 732 01:11:03,636 --> 01:11:08,433 Failed at Sudro's, failed to keep Rynders' rifles from the tribes. 733 01:11:08,599 --> 01:11:11,352 Failed at everything. I leave the Army a failure. 734 01:11:12,270 --> 01:11:15,565 - You're just running yourself down-- - Blast it, Mac! Hasn't she told you? 735 01:11:15,731 --> 01:11:18,943 I left Flint Cohill with two squads back in the Paradise. 736 01:11:19,110 --> 01:11:21,028 And a sound military move, Nathan. 737 01:11:21,362 --> 01:11:25,867 With your permission, I'd like to rest the troop for three hours and start back. 738 01:11:26,033 --> 01:11:29,370 I'll have Cohill out of that pocket by noon, tomorrow. 739 01:11:29,537 --> 01:11:32,665 No, Nathan, troop can't leave till dawn. 740 01:11:32,915 --> 01:11:36,461 Dawn? Troop ought to pull out of here before midnight! 741 01:11:37,170 --> 01:11:39,464 I agree, Nathan, if you were leading it. 742 01:11:39,630 --> 01:11:42,425 But young Pennell will need all the daylight he can find. 743 01:11:42,592 --> 01:11:45,678 Pennell? That babe in the wood? 744 01:11:45,845 --> 01:11:50,224 Fording a river against a swarm of hostiles with Winchesters? 745 01:11:50,683 --> 01:11:54,270 Aren't you forgetting that you retire from the Army tomorrow, Captain? 746 01:11:54,687 --> 01:11:56,939 Tomorrow's all I need, Mac. 747 01:11:57,106 --> 01:12:00,151 Look, 40 years a good soldier. 748 01:12:00,318 --> 01:12:04,155 I can't leave Cohill facing those devils. 749 01:12:04,322 --> 01:12:06,073 This is no one-day mission, Nathan. 750 01:12:06,407 --> 01:12:07,783 They'll be out there all winter. 751 01:12:07,950 --> 01:12:11,162 All right, then I'll volunteer as a civilian scout, 752 01:12:11,329 --> 01:12:14,248 as an interpreter, anything. 753 01:12:14,415 --> 01:12:16,751 And I thought you were fond of Cohill. 754 01:12:16,918 --> 01:12:18,211 Fond of him? 755 01:12:18,377 --> 01:12:22,381 Every time Cohill gave an order, men would turn around and look at you. 756 01:12:22,548 --> 01:12:25,092 They'd wonder if he were doing the right thing. 757 01:12:25,468 --> 01:12:27,553 Do you want to ruin the boy? 758 01:12:28,930 --> 01:12:30,806 I know, Mac, but... 759 01:12:30,973 --> 01:12:33,684 And young Pennell's got to learn to cross a river under fire. 760 01:12:33,851 --> 01:12:34,936 So did We. 761 01:12:35,478 --> 01:12:37,605 And Cohill's got to run his chances. 762 01:12:37,772 --> 01:12:39,398 We ran 'em, Nathan. 763 01:12:39,565 --> 01:12:41,734 That's what we get paid for. 764 01:12:43,569 --> 01:12:47,448 Yeah, I guess you're right, Mac. 765 01:12:48,324 --> 01:12:50,660 I guess you're right. 766 01:12:50,826 --> 01:12:54,622 With your permission, I'll quit the post tomorrow. 767 01:12:54,789 --> 01:12:56,624 Permission granted, Captain. 768 01:12:56,791 --> 01:12:58,876 Where will you go, Nathan? 769 01:12:59,460 --> 01:13:01,963 Oh, west, I guess, Abby. 770 01:13:02,129 --> 01:13:04,757 California, new settlements. 771 01:13:07,051 --> 01:13:09,762 Old soldiers, Miss Dandridge. Hah! 772 01:13:10,763 --> 01:13:13,849 Someday, you'll learn how they hate to give up. 773 01:13:14,308 --> 01:13:18,354 Captain of a troop one day, every man's face turned towards you, 774 01:13:18,521 --> 01:13:21,440 lieutenants jump when I growl. 775 01:13:21,607 --> 01:13:27,989 Now, tomorrow I'll be glad if a blacksmith asks me to shoe a horse. 776 01:13:32,535 --> 01:13:35,496 Blast your eyes, Abby, if you start sniffling now! 777 01:13:35,663 --> 01:13:38,541 - And as for you, young lady-- - I'm not crying. 778 01:13:44,839 --> 01:13:47,842 I'd like to stand up and cheer. 779 01:13:59,979 --> 01:14:04,400 Time, sir. And it's a black day for the Army. 780 01:14:07,320 --> 01:14:09,280 Did you sleep well, sir? 781 01:14:10,948 --> 01:14:12,491 No. 782 01:14:14,243 --> 01:14:16,412 I didn't sleep at all. 783 01:14:22,501 --> 01:14:25,379 Clean up the quarters after I'm gone. 784 01:14:25,546 --> 01:14:30,551 Sell all this stuff and put the money in the troop fund. 785 01:14:30,718 --> 01:14:33,387 Give Mrs. Allshard my extra saddle. 786 01:14:33,554 --> 01:14:36,766 It'll be easier on her disposition. 787 01:14:37,433 --> 01:14:38,809 And the olla, sir? 788 01:14:38,976 --> 01:14:41,437 The olla? Oh, yes. 789 01:14:42,521 --> 01:14:43,731 The water bottle. 790 01:14:47,068 --> 01:14:49,612 Well! How did it ever get there, sir? 791 01:14:49,779 --> 01:14:51,739 Now, how do you suppose? 792 01:14:52,073 --> 01:14:53,366 How long have you known it, sir? 793 01:14:53,532 --> 01:14:57,119 Ever since the Second Battle of Bull Run, you thickhead. 794 01:14:57,286 --> 01:15:00,748 And you've been deceiving me all these years. 795 01:15:14,428 --> 01:15:17,139 Well, there's that. 796 01:15:20,184 --> 01:15:24,355 I'd say that my retirement was an occasion for a drink, Sergeant. 797 01:15:24,522 --> 01:15:27,775 - Help yourself. - No, I'd take no pleasure in it, sir. 798 01:15:27,942 --> 01:15:31,445 But if it's an order, here's to your health. 799 01:15:38,327 --> 01:15:40,037 Only 14 days for meself, 800 01:15:40,204 --> 01:15:42,623 and I'll be wearing one of them monkey suits, too. 801 01:15:43,124 --> 01:15:45,251 It's the only one I ever owned. 802 01:15:45,418 --> 01:15:47,294 I was a lad in bluejeans, and barefoot, 803 01:15:47,461 --> 01:15:50,381 when I left my daddy's farm to join the Army. 804 01:15:51,507 --> 01:15:53,551 Well, Sergeant, 805 01:15:53,718 --> 01:15:57,138 I haven't had a drink since that day, 806 01:15:57,304 --> 01:15:59,807 but right now, I am tempted to have one to your retirement. 807 01:15:59,974 --> 01:16:02,685 No, no, sir. I'll do the honors for you. 808 01:16:02,852 --> 01:16:04,353 Oh, thank you. 809 01:16:12,319 --> 01:16:14,947 Half a minute, Captain darling, till I get your blouse. 810 01:16:15,114 --> 01:16:16,699 What? 811 01:16:17,908 --> 01:16:19,994 The men will like it, sir. 812 01:16:20,161 --> 01:16:22,830 Oh, yeah. Last time. 813 01:16:24,123 --> 01:16:25,499 I, uh... 814 01:16:26,208 --> 01:16:28,335 I'll review the troops alone this morning, Sergeant. 815 01:16:28,502 --> 01:16:29,503 Yeah. 816 01:16:29,670 --> 01:16:34,300 Break in that suit of store clothes for me, will you? 817 01:16:34,467 --> 01:16:37,303 - A suit? - Yeah, try it on! 818 01:16:37,470 --> 01:16:39,138 See how it looks. 819 01:17:30,231 --> 01:17:31,774 C Troop, all present and accounted for, sir. 820 01:17:31,941 --> 01:17:33,275 Thank you, sir. 821 01:17:37,029 --> 01:17:38,155 Men, 822 01:17:40,074 --> 01:17:42,326 I won't be going out with you. 823 01:17:44,245 --> 01:17:47,581 I won't be here when you return. 824 01:17:48,833 --> 01:17:50,292 Wish I could. 825 01:17:52,586 --> 01:17:58,133 But I know your performance under your new commander 826 01:17:59,677 --> 01:18:01,846 will make me proud of you, 827 01:18:03,097 --> 01:18:07,434 as I've always been proud of you. 828 01:18:07,601 --> 01:18:09,019 One moment, please, Captain. 829 01:18:09,186 --> 01:18:11,272 Corporal Krumrein, front and center! 830 01:18:14,567 --> 01:18:17,486 Sir, a small token from the troop. 831 01:18:18,904 --> 01:18:23,200 They all put in the hat for it, sir. Even Sergeant Hochbauer. 832 01:18:29,248 --> 01:18:32,626 It's solid silver, sir, brought on from Kansas City. 833 01:18:32,793 --> 01:18:35,337 There is a sentiment on the back of it. 834 01:18:52,354 --> 01:18:55,900 "To Captain Brittles. 835 01:18:56,066 --> 01:18:58,152 "From C Troop, 836 01:19:03,365 --> 01:19:05,326 "lest we forget." 837 01:19:14,209 --> 01:19:18,047 Thank you, Corporal. Thank you. 838 01:19:19,673 --> 01:19:21,342 Thank all of you. 839 01:19:28,682 --> 01:19:33,187 Take your troop, Mr. Pennell. Proceed on your mission. 840 01:19:35,105 --> 01:19:36,649 Good luck, C Troop! 841 01:21:17,374 --> 01:21:18,542 Oh. 842 01:21:19,460 --> 01:21:21,253 Give me a side view. 843 01:21:23,547 --> 01:21:25,299 It's perfect! 844 01:21:25,841 --> 01:21:28,093 It's made for you, Quincannon. 845 01:21:28,802 --> 01:21:31,889 I wish you'd go down to the sutler's and order a duplicate. 846 01:21:32,056 --> 01:21:35,601 So that when you retire you... Here. 847 01:21:36,518 --> 01:21:39,480 Have a couple of drinks while you're waiting. 848 01:22:06,799 --> 01:22:09,218 You're out of uniform, Quincannon. 849 01:22:10,427 --> 01:22:12,763 - Oh, lam, am I? - You are. 850 01:22:12,930 --> 01:22:15,432 Well, I'm in the proper uniform. 851 01:22:15,599 --> 01:22:18,560 The uniform of a retired gentleman. 852 01:22:21,271 --> 01:22:24,108 Hochbauer! Hochbauer! 853 01:22:25,150 --> 01:22:26,193 Yes, sir. 854 01:22:26,360 --> 01:22:29,530 Sergeant Quincannon is improperly dressed on duty 855 01:22:29,696 --> 01:22:30,989 and he's under the influence. 856 01:22:31,156 --> 01:22:32,616 Throw him in the guardhouse! 857 01:22:33,659 --> 01:22:34,993 Alone, sir? 858 01:22:35,702 --> 01:22:37,162 Afraid of him? 859 01:22:37,329 --> 01:22:38,539 - No, sir-- - We'll get you some help. 860 01:22:38,705 --> 01:22:40,874 Wagner! Give Hochbauer a hand. 861 01:22:48,090 --> 01:22:49,716 Come, Fritz. 862 01:22:52,427 --> 01:22:55,722 - Connelly! - What would you like? 863 01:22:56,890 --> 01:23:01,228 It'll be a little drop of whiskey, Irish, and I'll pour it meself. 864 01:23:02,855 --> 01:23:06,191 And when I've drank that up, just throw me out. 865 01:23:09,778 --> 01:23:12,990 Hanz, I want you to help me arrest Quincannon. 866 01:23:13,490 --> 01:23:15,826 I'd love to throw that big mick in the cooler. 867 01:23:26,253 --> 01:23:28,046 You're under arrest, Quincannon. 868 01:23:28,213 --> 01:23:29,423 By whose orders? 869 01:23:29,590 --> 01:23:31,550 By order of Captain Brittles. 870 01:23:31,717 --> 01:23:33,385 Are you coming peaceably? 871 01:23:33,719 --> 01:23:38,140 Laddie, I've never gone any place peaceably in me life. 872 01:23:46,982 --> 01:23:49,234 You're just in time for a drink, Wagner. 873 01:23:59,745 --> 01:24:02,289 Ah, Connelly, the old days, they've gone forever. 874 01:24:06,418 --> 01:24:07,669 Look out! 875 01:24:13,467 --> 01:24:16,470 Connelly, did you hear about the buffalo coming back? 876 01:24:16,678 --> 01:24:19,139 - Buffalo? - Herds of them. 877 01:24:24,645 --> 01:24:28,023 Men! Now, we want no unpleasantness. 878 01:24:28,732 --> 01:24:30,567 A toast first, 879 01:24:30,734 --> 01:24:32,986 and the guardhouse after, if you're able. 880 01:24:39,660 --> 01:24:42,120 And it's all on me. I'm paying. 881 01:24:48,085 --> 01:24:51,255 To Captain Nathan Brittles 882 01:24:53,882 --> 01:24:55,133 on his retirement. 883 01:24:55,509 --> 01:24:57,552 To Captain Nathan Brittles! 884 01:25:09,273 --> 01:25:11,358 I... I... I thank you, comrades. 885 01:25:12,025 --> 01:25:14,361 This has been a very pleasant moment. 886 01:25:18,740 --> 01:25:21,743 - Good-bye, Mr. Connelly. - Good-bye, Mr. Quincannon. 887 01:25:24,413 --> 01:25:26,039 Are you hurt, Hanz? 888 01:25:26,206 --> 01:25:27,582 He's all right, Sarge. 889 01:25:55,861 --> 01:25:57,904 Come and have a little sup before you go. 890 01:25:59,239 --> 01:26:01,366 Wagner, come and join us! 891 01:26:11,918 --> 01:26:13,545 Service! 892 01:26:14,880 --> 01:26:16,340 Waiter! 893 01:26:20,594 --> 01:26:22,888 - What is the meaning of this? - Are you all right, Quincannon? 894 01:26:23,055 --> 01:26:25,390 Oh, I got a little cold, Doctor. I just had a nip. 895 01:26:25,557 --> 01:26:27,976 To the guardhouse, Quincannon. Quick step. March! 896 01:26:31,772 --> 01:26:33,648 Watch the steps, ma'am. 897 01:26:33,940 --> 01:26:37,611 Aren't you ashamed? Eight of you picking on one poor man? 898 01:26:37,778 --> 01:26:40,989 - Only seven, ma'am. - Forward! Yo! 899 01:26:50,332 --> 01:26:54,961 All right, Nathan, I get it. Ten days in the guardhouse and no charges. 900 01:26:55,128 --> 01:26:58,423 Can't you make it two weeks, Mac? Till he retires? 901 01:26:58,590 --> 01:27:00,801 A man with a thirst like that 902 01:27:00,967 --> 01:27:04,179 couldn't get by on less than a sergeant's pension. 903 01:27:05,013 --> 01:27:08,725 I'll give you my word on that, he'll retire as top soldier. 904 01:27:08,934 --> 01:27:10,352 Thanks, Mac. 905 01:27:10,852 --> 01:27:13,146 Well, on my way. Good-bye, Mac. 906 01:27:17,442 --> 01:27:19,194 Say good-bye to Abby! 907 01:27:21,905 --> 01:27:23,573 He'll do no such thing, Nathan Brittles. 908 01:27:23,740 --> 01:27:26,576 "Good-bye" is a word we don't use in the cavalry. 909 01:27:26,743 --> 01:27:28,787 Till our next post, dear. 910 01:27:30,205 --> 01:27:33,375 Could I haul off and kiss you, too, Captain? 911 01:27:52,394 --> 01:27:54,813 - Good-bye, Doc. - Good-bye, Nathan. 912 01:27:56,606 --> 01:27:58,984 And may the road be kind to you. 913 01:28:13,915 --> 01:28:19,546 Signal smokes. War drums. Feathered bonnets against the Western sky. 914 01:28:19,713 --> 01:28:21,882 New messiahs. Young leaders are ready 915 01:28:22,048 --> 01:28:24,509 to hurl the finest light cavalry in the world 916 01:28:24,676 --> 01:28:26,428 against Fort Starke. 917 01:28:36,396 --> 01:28:38,732 In the Kiowa village, the beat of the drums 918 01:28:38,899 --> 01:28:41,902 echoes in the pulse beat of the young braves. 919 01:28:42,068 --> 01:28:45,572 Fighters under a common banner, old quarrels forgotten, 920 01:28:45,739 --> 01:28:49,659 Comanche rides with Arapaho, Apache with Cheyenne. 921 01:28:49,826 --> 01:28:51,620 All chant of war. 922 01:28:51,786 --> 01:28:55,999 War to drive the white man forever from the red man's hunting ground. 923 01:29:04,257 --> 01:29:06,927 Only the old men stand silent. 924 01:29:07,093 --> 01:29:11,264 Even Pony That Walks has been howled down at the council fires. 925 01:29:12,307 --> 01:29:15,977 Captain Brittles! Captain Brittles, sir! 926 01:29:16,144 --> 01:29:18,063 Captain Brittles, sir. 927 01:29:27,405 --> 01:29:29,407 Captain Brittles, glad to see you, sir. 928 01:29:29,574 --> 01:29:33,537 And I you, sir. Report, Mr. Pennell. 929 01:29:33,703 --> 01:29:36,957 We effected the relief as ordered, sir. No casualties. 930 01:29:37,123 --> 01:29:39,543 - My compliments, Mr. Pennell. - Thank you, sir. 931 01:29:39,709 --> 01:29:41,836 Report, Mr. Cohill. 932 01:29:42,003 --> 01:29:45,674 We've been trailing them all clay, sir. It's a big concentration. 933 01:29:45,840 --> 01:29:49,970 Arapahos, Kiowas, Comanches and those Cheyenne Dog Soldiers, 934 01:29:50,136 --> 01:29:53,306 800 or 900 of them, and they're getting ready to strike. 935 01:29:53,473 --> 01:29:56,560 We've gotta strike first. I'm glad the major sent you-- 936 01:29:56,726 --> 01:29:59,145 He didn't send me. I'm not on duty. 937 01:29:59,312 --> 01:30:01,523 Then the orders haven't been changed? We-- 938 01:30:01,690 --> 01:30:03,441 Orders are orders, sir. 939 01:30:04,526 --> 01:30:06,653 For the next four hours, 940 01:30:06,820 --> 01:30:09,990 according to my brand-new sliver watch and chain, 941 01:30:10,949 --> 01:30:13,868 I'm an officer in the United States Cavalry. 942 01:30:14,744 --> 01:30:18,832 If I gave you a written order, Flint, would you obey it? 943 01:30:18,999 --> 01:30:21,042 I don't need a written order from you, sir. 944 01:30:21,251 --> 01:30:22,836 Nevertheless, you're gonna get it. 945 01:30:23,003 --> 01:30:25,714 Might come in handy at our court-martial. 946 01:30:25,880 --> 01:30:27,966 - Sergeant Tyree? - Yes, sir. 947 01:30:28,133 --> 01:30:31,636 I'm ordering you to volunteer again. Fetch a guidon. 948 01:30:31,803 --> 01:30:35,098 Yes, sir. Guidon! 949 01:30:36,516 --> 01:30:41,229 Remain here. Take no action till I return. If I don't, those are your orders. 950 01:30:41,855 --> 01:30:43,481 Don't lose them. 951 01:31:26,566 --> 01:31:28,360 Locate the pony herd. 952 01:31:30,028 --> 01:31:32,405 Were you ever scared, Captain Tyree? 953 01:31:32,572 --> 01:31:35,533 Yes, sir. Up to and including now. 954 01:32:21,287 --> 01:32:27,001 Hey, Nathan, Nathan! lam a Christian. 955 01:32:27,168 --> 01:32:28,795 Hallelujah. 956 01:32:29,003 --> 01:32:33,508 Oh! Old friend, me. Long time. Long time. 957 01:32:33,675 --> 01:32:36,261 I come in peace, Pony That Walks. 958 01:32:36,428 --> 01:32:39,931 Take salt, Nathan. Take salt. 959 01:32:44,436 --> 01:32:48,606 Smoke pipe. Good, good. 960 01:32:54,821 --> 01:32:57,949 Pony That Walks, my heart is sad at what I see. 961 01:32:58,783 --> 01:33:02,996 Your young men painted for war. Their scalp knives red. 962 01:33:03,163 --> 01:33:06,916 The medicine drums talking. It is a bad thing. 963 01:33:07,375 --> 01:33:10,962 A bad thing, Nathan. Many will die. 964 01:33:11,129 --> 01:33:15,967 My young men. Your young men. No good. No good. 965 01:33:16,551 --> 01:33:18,470 We must stop this war. 966 01:33:18,636 --> 01:33:20,180 Too late, Nathan. 967 01:33:20,638 --> 01:33:22,974 Young men do not listen to me. 968 01:33:23,141 --> 01:33:28,438 They listen to big medicine. Yellow hair. Custer dead. 969 01:33:29,272 --> 01:33:33,443 Buffalo come back, great sign. 970 01:33:33,610 --> 01:33:35,278 Too late, Nathan. 971 01:33:35,862 --> 01:33:37,697 You will come with me. 972 01:33:38,531 --> 01:33:41,117 Hunt buffalo together. 973 01:33:41,284 --> 01:33:44,788 Smoke many pipes. 974 01:33:44,954 --> 01:33:47,207 We are too old for war. 975 01:33:49,709 --> 01:33:52,378 Yes, we are too old for war, 976 01:33:53,379 --> 01:33:55,590 but old men should stop wars. 977 01:33:56,299 --> 01:33:58,218 Too late, too late. 978 01:33:58,384 --> 01:34:01,387 Many squaws will sing the death songs. 979 01:34:01,554 --> 01:34:04,390 Many lodges will be empty. 980 01:34:05,141 --> 01:34:07,352 You come with me. 981 01:34:07,519 --> 01:34:13,149 We hunt buffalo, get drunk together. 982 01:34:13,316 --> 01:34:16,027 Hallelujah, hallelujah! 983 01:34:16,194 --> 01:34:18,238 No, old friend, I must go. 984 01:34:19,280 --> 01:34:21,032 I go far away. 985 01:34:22,242 --> 01:34:25,703 Then, Nathan, my brother, 986 01:34:28,581 --> 01:34:30,291 go in peace. 987 01:34:54,107 --> 01:34:55,775 Easy, puppy, easy. 988 01:35:04,784 --> 01:35:07,579 - Pass the word. Mount. - Pass the word. Mount. 989 01:35:07,745 --> 01:35:09,414 - Pass the word. Mount. - Pass the word. Mount. 990 01:35:09,581 --> 01:35:11,666 - Pass the word. Mount. - Pass the word. Mount. 991 01:35:28,683 --> 01:35:33,938 Bugler, do you want to get busted back to horseshoeing? Mind that horse. 992 01:35:35,023 --> 01:35:36,983 - Tyree. - Sorry, sir. 993 01:35:51,873 --> 01:35:53,249 Mr. Cohill, 994 01:35:54,918 --> 01:35:59,047 can you read the time by my brand-new silver watch? 995 01:36:00,089 --> 01:36:02,842 Yes, sir. It's 12 minutes to midnight, sir. 996 01:36:03,009 --> 01:36:04,177 Yeah. 997 01:36:06,721 --> 01:36:08,056 Gentlemen. 998 01:36:09,432 --> 01:36:12,518 Bugler, sound the charge. 999 01:38:03,796 --> 01:38:04,964 Sound recall. 1000 01:38:07,258 --> 01:38:09,802 - Any wounded? - No casualties, sir. 1001 01:38:09,969 --> 01:38:13,431 Ah, no casualties, no Indian war, no court-martial. 1002 01:38:14,682 --> 01:38:16,434 You'll have your soldiers follow the hostiles 1003 01:38:16,601 --> 01:38:18,436 all the way back to the reservation. 1004 01:38:18,603 --> 01:38:20,772 You'll follow a mile behind 'em. 1005 01:38:20,938 --> 01:38:22,648 Walking hurts their pride. 1006 01:38:23,399 --> 01:38:25,818 Your watching will hurt it worse. 1007 01:38:28,488 --> 01:38:32,867 Can you read what time it is by my brand-new silver watch? 1008 01:38:34,327 --> 01:38:36,454 It's two minutes past midnight, sir. 1009 01:38:37,121 --> 01:38:38,498 Oh... 1010 01:38:42,001 --> 01:38:44,045 Been a civilian for two minutes. 1011 01:38:45,588 --> 01:38:49,175 It's your army, Mr. Cohill. Good luck. 1012 01:39:07,026 --> 01:39:11,072 So, Nathan Brittles, ex-captain of the Cavalry, USA, 1013 01:39:11,239 --> 01:39:14,700 started westward for the new settlements in California. 1014 01:39:14,867 --> 01:39:16,828 Westward toward the setting sun, 1015 01:39:16,994 --> 01:39:20,039 which is the end of the trail for all old men. 1016 01:39:22,917 --> 01:39:25,419 But the Army hadn't finished with Nathan Brittles. 1017 01:39:25,586 --> 01:39:30,174 And it sent a galloper after him. That was Sergeant Tyree's department. 1018 01:39:39,892 --> 01:39:41,727 Captain Brittles! 1019 01:39:51,904 --> 01:39:53,406 - For the captain, sir. - Huh? 1020 01:39:53,656 --> 01:39:55,992 For you, sir, from the Yankee War Department. 1021 01:39:56,492 --> 01:39:59,412 Oh, I knew it. Dad-blast it, I knew it. 1022 01:40:00,413 --> 01:40:02,582 What? 1023 01:40:03,416 --> 01:40:06,002 Sergeant, it's my appointment. 1024 01:40:06,502 --> 01:40:10,256 Chief of scouts, with a rank of lieutenant colonel. 1025 01:40:10,965 --> 01:40:13,801 And will you look at those endorsements! 1026 01:40:13,968 --> 01:40:17,930 Phil Sheridan, William Tecumseh Sherman, 1027 01:40:18,097 --> 01:40:23,936 and Ulysses Simpson Grant, President of the United States of America. 1028 01:40:24,103 --> 01:40:26,480 There's three aces for you, boy! 1029 01:40:26,647 --> 01:40:29,192 Yeah, but I kind of wish you had been holdin' a full hand. 1030 01:40:29,358 --> 01:40:31,944 Huh? Full hand? What do you mean full hand? 1031 01:40:32,111 --> 01:40:33,863 Robert E. Lee, sir. 1032 01:40:34,071 --> 01:40:35,781 On. 1033 01:40:36,282 --> 01:40:38,367 Wouldn't have been bad. Let's go. 1034 01:41:11,984 --> 01:41:14,237 Welcome home, Colonel darlin'. 1035 01:41:19,325 --> 01:41:21,452 Your arm, Colonel Brittles. 1036 01:41:39,762 --> 01:41:42,932 Sir, you'll be surprised to know that Miss Dandridge and I are going to be-- 1037 01:41:43,099 --> 01:41:45,685 Why, son, I knew it all the time. 1038 01:41:45,851 --> 01:41:50,481 Everybody on the post knew it, above the rank of second lieutenant. 1039 01:41:50,648 --> 01:41:51,732 Right, Mr. Pennell? 1040 01:41:51,899 --> 01:41:54,193 There will come a time, sir, when I'll be first lieutenant. 1041 01:41:54,360 --> 01:41:57,071 - Yeah, in 10 or 12 years. - Ten or 12 years. 1042 01:41:58,364 --> 01:42:00,700 Will you stay for the dance, Colonel? 1043 01:42:00,866 --> 01:42:03,286 If you'll excuse me, Miss Dandridge, 1044 01:42:04,120 --> 01:42:06,372 I gotta make my report first. 1045 01:42:07,540 --> 01:42:11,085 Ladies and gentlemen, thank you. 1046 01:42:13,754 --> 01:42:15,089 Thank you. 1047 01:43:02,762 --> 01:43:06,223 So, here they are, the dog-faced soldiers, the regulars, 1048 01:43:06,390 --> 01:43:10,770 the 50-cents-a-day professionals, riding the outposts of a nation. 1049 01:43:10,936 --> 01:43:14,440 From Fort Reno to Fort Apache, from Sheridan to Stockton, 1050 01:43:14,607 --> 01:43:16,025 they were all the same. 1051 01:43:16,192 --> 01:43:18,986 Men in dirty-shirt blue and only a cold page 1052 01:43:19,153 --> 01:43:21,655 in the history books to mark their passing. 1053 01:43:21,822 --> 01:43:25,201 But wherever they rode and whatever they fought for, 1054 01:43:25,368 --> 01:43:27,953 that place became the United States. 1055 01:43:36,837 --> 01:43:37,838 English - SDH 81521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.