Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,771 --> 00:00:06,707
[bats screech]
2
00:00:06,774 --> 00:00:09,877
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
3
00:00:09,944 --> 00:00:13,348
♪ we got some work
To do now ♪
4
00:00:13,414 --> 00:00:16,884
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
5
00:00:16,951 --> 00:00:20,288
♪ we need some help
From you now ♪
6
00:00:20,355 --> 00:00:23,991
♪ come on, scooby-doo,
I see you ♪
7
00:00:24,058 --> 00:00:27,695
♪ pretending
You got a sliver ♪
8
00:00:27,761 --> 00:00:30,597
♪ you're not foolin' me,
'cause I can see ♪
9
00:00:30,664 --> 00:00:33,767
♪ the way you shake
And shiver ♪
10
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
♪ you know, we got
A mystery to solve ♪
11
00:00:36,170 --> 00:00:38,839
♪ so scooby-doo,
Be ready for your act ♪
12
00:00:38,906 --> 00:00:40,641
♪ don't hold back ♪
13
00:00:40,708 --> 00:00:42,410
♪ and, scooby-doo,
If you come through ♪
14
00:00:42,477 --> 00:00:45,880
♪ you're gonna have yourself
A scooby snack ♪
15
00:00:45,946 --> 00:00:48,582
♪ that's a fact ♪
16
00:00:48,649 --> 00:00:51,819
♪ scooby-dooby-dooby,
Here are you ♪
17
00:00:51,886 --> 00:00:55,789
♪ you're ready,
And you're willing ♪
18
00:00:55,856 --> 00:00:58,625
♪ if we can count on you-b,
Scooby-doo ♪
19
00:00:58,692 --> 00:01:03,692
♪ I know we'll catch
That villain ♪
20
00:01:11,171 --> 00:01:15,542
[wolf howls]
21
00:01:15,609 --> 00:01:16,509
[awoo]
22
00:01:23,650 --> 00:01:27,120
[snarling]
23
00:01:27,187 --> 00:01:28,387
Rahhrrr!
24
00:01:39,800 --> 00:01:40,868
Here we are.
25
00:01:40,935 --> 00:01:42,068
Wolf's end lodge.
26
00:01:42,135 --> 00:01:43,503
[awoo]
27
00:01:43,570 --> 00:01:45,973
Like, it even sounds
Like a wolf.
28
00:01:46,040 --> 00:01:48,542
Thatis a wolf, silly.
29
00:01:48,609 --> 00:01:50,244
[gulp]
30
00:01:50,311 --> 00:01:55,015
Wow, what a rundown and creepy
Place for a weekend of skiing.
31
00:01:55,082 --> 00:01:57,885
I know. But it's the only
Place we could find.
32
00:01:57,952 --> 00:02:01,102
Come on. Let's go in.
33
00:02:03,490 --> 00:02:06,593
Welcome to
Wolf's end lodge.
34
00:02:06,660 --> 00:02:07,928
Heh heh heh heh.
35
00:02:07,995 --> 00:02:11,264
We have all
The comforts of home.
36
00:02:11,331 --> 00:02:13,801
Yeah? Whose home?
37
00:02:13,867 --> 00:02:15,268
Dracula's?
38
00:02:15,335 --> 00:02:17,004
[door creaks open]
39
00:02:17,071 --> 00:02:19,673
[peter lorre-like voice]
It's cold out there.
40
00:02:19,740 --> 00:02:21,008
[door slams]
41
00:02:21,075 --> 00:02:23,610
Excuse me
For interrupting,
42
00:02:23,677 --> 00:02:25,612
But could you put
The suitcase
43
00:02:25,679 --> 00:02:29,583
In a safe place for me,
Mr. Greenway?
44
00:02:29,650 --> 00:02:32,419
Desk clerk:
Heh heh heh heh.
45
00:02:32,486 --> 00:02:34,421
Certainly.
Certainly.
46
00:02:34,488 --> 00:02:35,990
Nice doggy.
47
00:02:36,056 --> 00:02:38,358
Heh heh,
Nice doggy.
48
00:02:38,425 --> 00:02:39,925
[giggling]
49
00:02:45,432 --> 00:02:47,968
Who's that?!
50
00:02:48,035 --> 00:02:52,835
That's mr. Leach,
Another guest.
51
00:02:54,041 --> 00:02:57,111
Now, if you'll
Be so kind...
52
00:02:57,178 --> 00:03:01,378
I'll show you
To your rooms.
53
00:03:02,283 --> 00:03:04,818
This is the young
Lady's room.
54
00:03:04,885 --> 00:03:06,820
The other rooms
Are across the hall.
55
00:03:06,887 --> 00:03:08,321
And, uh...
Oh, yes--
56
00:03:08,388 --> 00:03:10,157
A word of warning:
57
00:03:10,224 --> 00:03:12,793
Be sure to lock
Your doors and windows
58
00:03:12,860 --> 00:03:14,828
Before you go to sleep.
59
00:03:14,895 --> 00:03:17,064
[sinister laugh]
60
00:03:17,131 --> 00:03:20,400
Lock our doors and windows?
Why?
61
00:03:20,467 --> 00:03:22,136
Because
If you don't,
62
00:03:22,203 --> 00:03:24,671
The snow ghost
Will get you--
63
00:03:24,738 --> 00:03:26,140
Heh heh heh heh--
64
00:03:26,207 --> 00:03:28,842
And turn you
Into ghosts.
65
00:03:28,909 --> 00:03:33,814
Ha ha ha ha ha.
66
00:03:33,881 --> 00:03:36,850
Snow ghost?! Snow ghost?!
67
00:03:36,917 --> 00:03:38,719
Turn us into ghosts?
68
00:03:38,786 --> 00:03:43,590
Ghosts?! [whimpers]
69
00:03:43,657 --> 00:03:44,557
[awoo]
70
00:03:49,195 --> 00:03:50,245
[awooo]
71
00:03:55,236 --> 00:03:57,771
Well, it's time
To turn in.
72
00:03:57,838 --> 00:03:59,773
Before we go,
We'll make sure
73
00:03:59,840 --> 00:04:01,374
The windows
Are all locked.
74
00:04:01,441 --> 00:04:05,545
I'll check it.
75
00:04:05,612 --> 00:04:07,380
It's locked.
76
00:04:07,447 --> 00:04:08,849
Aah!
77
00:04:08,916 --> 00:04:11,551
Rahhrrr!
78
00:04:11,618 --> 00:04:15,388
Zoinks!
The snow ghost!
79
00:04:15,455 --> 00:04:18,359
Run!
80
00:04:18,426 --> 00:04:23,426
We gotta get out of here!
Come on! Gangway!
81
00:04:29,303 --> 00:04:32,373
That snow ghost is
For real, all right.
82
00:04:32,440 --> 00:04:35,042
Look at the size
Of those footprints.
83
00:04:35,109 --> 00:04:37,244
Now what are we
Gonna do, freddy?
84
00:04:37,311 --> 00:04:40,247
Get a couple of snow cars
And follow those tracks.
85
00:04:40,314 --> 00:04:43,117
I want to find out about
Our mysterious guest.
86
00:04:43,184 --> 00:04:47,420
Oh, boy, this ski trip's
Turning into a real scare trip.
87
00:04:47,487 --> 00:04:48,387
[gulp]
88
00:04:57,998 --> 00:05:02,998
Boy, that snow ghost
Sure gets around.
89
00:05:14,982 --> 00:05:19,953
Rahhrr!
90
00:05:20,020 --> 00:05:21,989
[brakes screech]
91
00:05:22,056 --> 00:05:24,124
The tracks end at the edge
Of this chasm.
92
00:05:24,191 --> 00:05:26,526
Well, if he tried
To walk across,
93
00:05:26,593 --> 00:05:29,129
The first step
Is a doozy.
94
00:05:29,196 --> 00:05:32,966
[snow ghost roaring]
95
00:05:33,033 --> 00:05:35,635
Velma:
The snow ghost!
96
00:05:35,702 --> 00:05:37,203
Freddy:
And he can fly!
97
00:05:37,270 --> 00:05:41,975
Duck!
98
00:05:42,042 --> 00:05:45,492
Rahhrr! Rahhrr! Rahhrr!
99
00:05:47,748 --> 00:05:49,149
There he goes,
100
00:05:49,216 --> 00:05:52,920
Flying across the sky.
101
00:05:52,986 --> 00:05:55,322
He disappeared
Behind those trees.
102
00:05:55,389 --> 00:06:00,389
And that's where we're going.
Come on!
103
00:06:02,562 --> 00:06:04,131
This is where
He went.
104
00:06:04,198 --> 00:06:06,300
But no snow ghost.
105
00:06:06,367 --> 00:06:09,069
Look. There's a cave with
A light coming from it.
106
00:06:09,136 --> 00:06:11,105
Shaggy: maybe
That's where he lives.
107
00:06:11,171 --> 00:06:13,774
Well, there's only
One way to find out.
108
00:06:13,840 --> 00:06:15,042
Go see if he's home, scoob.
109
00:06:15,109 --> 00:06:17,378
Who? Me?!
110
00:06:17,445 --> 00:06:22,445
Sure. You can run the fastest
If he's there.
111
00:06:24,584 --> 00:06:27,621
[whimpering]
112
00:06:27,687 --> 00:06:28,822
Now cut that out.
113
00:06:28,889 --> 00:06:31,524
My leg! Uhh! My leg!
114
00:06:31,591 --> 00:06:35,963
[whimpering]
115
00:06:36,029 --> 00:06:40,000
Hee hee hee hee hee.
116
00:06:40,067 --> 00:06:41,567
[sniffing]
117
00:06:56,650 --> 00:06:58,450
Oh, brother!
118
00:07:06,560 --> 00:07:09,897
Huh?
119
00:07:09,963 --> 00:07:11,398
[whistles]
120
00:07:11,464 --> 00:07:13,867
Huh?!
121
00:07:13,934 --> 00:07:15,569
Scoob says
The coast is clear.
122
00:07:15,635 --> 00:07:19,006
Come on.
123
00:07:19,073 --> 00:07:21,509
What a strange cave.
124
00:07:21,576 --> 00:07:24,345
Yeah, like furnished
In early chinatown.
125
00:07:24,412 --> 00:07:27,014
This stuff isn't
From china, shaggy.
126
00:07:27,081 --> 00:07:28,416
It's from tibet.
127
00:07:28,482 --> 00:07:31,718
Well, it's for sure the snow
Ghost doesn't live here.
128
00:07:31,785 --> 00:07:33,386
Shaggy: then who does?
129
00:07:33,453 --> 00:07:36,023
Hmm?
130
00:07:36,090 --> 00:07:39,260
[slurp]
131
00:07:39,326 --> 00:07:44,326
Maybe if we ring this gong
We'll find out.
132
00:07:44,965 --> 00:07:47,500
Who dares
Enter the temple
133
00:07:47,567 --> 00:07:49,536
Of fu lan chi?
134
00:07:49,603 --> 00:07:50,371
Yike!
135
00:07:50,438 --> 00:07:52,239
I know this sounds silly,
136
00:07:52,306 --> 00:07:54,508
But we were following
A snow ghost.
137
00:07:54,575 --> 00:07:58,579
Yeah. And we thought
He might've come in here.
138
00:07:58,646 --> 00:08:01,382
Like I don't think
He believes us.
139
00:08:01,449 --> 00:08:03,551
I know you speak the truth,
140
00:08:03,618 --> 00:08:06,853
For I am the one
The snow ghost seeks.
141
00:08:06,920 --> 00:08:07,888
You? You?
142
00:08:07,955 --> 00:08:09,056
Yes.
143
00:08:09,123 --> 00:08:11,392
Many years ago in tibet,
144
00:08:11,459 --> 00:08:16,459
I came face to face with
A beast known as the yeti.
145
00:08:17,298 --> 00:08:20,934
Rahhhr! Rahhhr!
146
00:08:21,001 --> 00:08:23,304
I leaped across
A wide gorge
147
00:08:23,370 --> 00:08:25,339
To the safety
Of a narrow ledge...
148
00:08:25,406 --> 00:08:29,306
Rahhrrr! Rahhrrr! Rahhrrr!
149
00:08:38,653 --> 00:08:41,489
But I had not seen
The last of him,
150
00:08:41,555 --> 00:08:46,093
For his ghost returned
To seek revenge.
151
00:08:46,160 --> 00:08:49,010
Rahhhrrr! Rahhhrrr!
152
00:08:51,465 --> 00:08:55,102
And I was forced
To flee for my life.
153
00:08:55,169 --> 00:08:58,439
And now, after all
These years of hiding,
154
00:08:58,506 --> 00:09:00,941
He has found me once again.
155
00:09:01,008 --> 00:09:03,576
[snarling]
156
00:09:03,643 --> 00:09:05,078
Zoinks!
157
00:09:05,145 --> 00:09:07,014
It's the snow ghost!
158
00:09:07,080 --> 00:09:08,982
Do not be alarmed.
159
00:09:09,049 --> 00:09:11,584
It is only
The white timber wolf.
160
00:09:11,651 --> 00:09:15,088
[snarling]
161
00:09:15,155 --> 00:09:16,489
White timber wolf?
162
00:09:16,556 --> 00:09:17,291
Yes.
163
00:09:17,358 --> 00:09:18,492
He's my friend.
164
00:09:18,559 --> 00:09:21,795
I feed him, and
He protects me.
165
00:09:21,862 --> 00:09:24,497
All he wants
Is his bone.
166
00:09:24,564 --> 00:09:26,300
Bone?
167
00:09:26,367 --> 00:09:28,767
Hee hee hee hee.
168
00:09:34,475 --> 00:09:38,045
I have a hunch this snow ghost
Is after something besides you,
169
00:09:38,111 --> 00:09:43,111
And we're gonna find out
What it is.
170
00:09:43,751 --> 00:09:46,387
Do you believe that story
Mr. Chi told us?
171
00:09:46,453 --> 00:09:49,323
Well, right now it's
The only story we have.
172
00:09:49,390 --> 00:09:53,661
Hey, wait a minute.
Stop.
173
00:09:53,728 --> 00:09:56,730
There's some more of the
Snow ghost's footprints.
174
00:09:56,796 --> 00:09:58,532
And look.
175
00:09:58,599 --> 00:10:01,135
They're covered
With sawdust.
176
00:10:01,201 --> 00:10:04,171
Sawdust? Maybe he works
In a meat market.
177
00:10:04,238 --> 00:10:05,339
Ha ha ha ha!
178
00:10:05,406 --> 00:10:07,508
Ha ha ha ha!
Ha ha ha ha!
179
00:10:07,575 --> 00:10:11,312
Well, where there's sawdust,
There's usually a sawmill.
180
00:10:11,378 --> 00:10:13,880
Daphne: and I'll bet
That's where we'll find
181
00:10:13,947 --> 00:10:15,548
Those footprints
Came from.
182
00:10:15,615 --> 00:10:16,515
[gulp]
183
00:10:21,955 --> 00:10:24,057
Wow. This place
Looks more
184
00:10:24,124 --> 00:10:26,093
Like a scare mill
Than a sawmill.
185
00:10:26,160 --> 00:10:28,095
Daphne: it's probably
Been deserted
186
00:10:28,162 --> 00:10:30,464
For at least
A hundred years.
187
00:10:30,531 --> 00:10:32,533
And I'm for
Keeping it deserted.
188
00:10:32,600 --> 00:10:33,967
Let's get outta
Here.
189
00:10:34,034 --> 00:10:35,436
Yeah! Yeah! Yeah!
190
00:10:35,503 --> 00:10:37,505
Not before we get to the bottom
Of this mystery.
191
00:10:37,571 --> 00:10:42,042
Let's split up and
Search this place.
192
00:10:42,109 --> 00:10:43,759
[whistling]
193
00:10:47,647 --> 00:10:48,997
Rahhhrrr!
194
00:10:56,223 --> 00:11:00,123
Come on, you scaredy-cats.
195
00:11:04,998 --> 00:11:07,501
Raaooww!
196
00:11:07,568 --> 00:11:12,139
Oh, scooby, that's just your
Reflection in a broken mirror.
197
00:11:12,206 --> 00:11:13,940
Huh?
198
00:11:14,007 --> 00:11:15,608
Hee hee hee hee.
199
00:11:15,675 --> 00:11:17,944
Bl!
200
00:11:18,011 --> 00:11:19,646
Bl!
201
00:11:19,713 --> 00:11:21,614
Bl!
202
00:11:21,681 --> 00:11:23,783
[muffled cry]
203
00:11:23,850 --> 00:11:25,785
Velma?
204
00:11:25,852 --> 00:11:27,954
Yipe!
205
00:11:28,021 --> 00:11:29,122
Shaggy?
206
00:11:29,189 --> 00:11:31,624
Velma?! Shaggy?!
207
00:11:31,691 --> 00:11:33,491
[whimpering]
208
00:11:39,032 --> 00:11:40,633
Velma:
Scooby! Help!
209
00:11:40,700 --> 00:11:41,600
Velma!
210
00:11:45,939 --> 00:11:48,275
Huh?!
211
00:11:48,342 --> 00:11:52,692
Quick, scooby!
Cut the chain!
212
00:11:54,948 --> 00:11:57,498
Get a bigger saw!
213
00:12:02,122 --> 00:12:04,557
Rahhhrrr!
214
00:12:04,624 --> 00:12:05,526
Yipe!
215
00:12:05,593 --> 00:12:09,193
Rahhrr! Rahhrr! Rahhrrr!
216
00:12:15,802 --> 00:12:20,740
[crash]
217
00:12:20,807 --> 00:12:22,075
Velma: scooby!
218
00:12:22,142 --> 00:12:23,544
Uh-oh!
219
00:12:23,611 --> 00:12:26,079
Quick! Make like
A beaver!
220
00:12:26,146 --> 00:12:27,196
Beaver?
221
00:12:36,624 --> 00:12:39,474
You did it, scooby!
222
00:12:42,829 --> 00:12:45,598
Rahhrr! Rahhrr!
223
00:12:45,665 --> 00:12:50,170
Yipe!
224
00:12:50,237 --> 00:12:52,939
Rahhrr! Rahhrr!
225
00:12:53,006 --> 00:12:55,375
Rahhhrr!
226
00:12:55,442 --> 00:12:58,778
Aoowww!
Help! Help!
227
00:12:58,845 --> 00:13:00,345
[snarling]
228
00:13:06,119 --> 00:13:10,123
Huh?
229
00:13:10,190 --> 00:13:13,293
Hey! Give me back
My glasses!
230
00:13:13,360 --> 00:13:15,395
Yipe! Dynamite?!
231
00:13:15,462 --> 00:13:16,930
Dynamite!
232
00:13:16,997 --> 00:13:18,347
[puffing]
233
00:13:38,719 --> 00:13:41,622
And after scooby picked
The lock on the chain,
234
00:13:41,689 --> 00:13:43,490
We came right back here.
235
00:13:43,557 --> 00:13:46,159
Now all we have to
Do is find shaggy.
236
00:13:46,226 --> 00:13:47,894
Ooh!
237
00:13:47,961 --> 00:13:49,329
Ooh!
238
00:13:49,396 --> 00:13:50,464
Freddy:
It's shaggy!
239
00:13:50,531 --> 00:13:52,466
He's been turned
Into a ghost
240
00:13:52,533 --> 00:13:54,034
By the snow ghost.
241
00:13:54,101 --> 00:13:56,303
[whimpering]
242
00:13:56,370 --> 00:13:57,737
Shaggy!
243
00:13:57,804 --> 00:13:59,304
Ohh-ohhhh!
244
00:14:04,478 --> 00:14:09,316
Shaggy!
245
00:14:09,383 --> 00:14:12,819
Hey! Shaggy's not
A ghost anymore.
246
00:14:12,886 --> 00:14:13,654
I'm not?
247
00:14:13,721 --> 00:14:15,355
Velma: what happened?
248
00:14:15,422 --> 00:14:17,524
I don't know.
All I remember is
249
00:14:17,591 --> 00:14:20,294
Fainting at the sight
Of mr. Hairy-scary
250
00:14:20,360 --> 00:14:22,797
And waking up
As a goony ghost.
251
00:14:22,863 --> 00:14:25,466
You must've been sprayed
With some white stuff,
252
00:14:25,532 --> 00:14:27,701
And the water
Washed it off.
253
00:14:27,768 --> 00:14:29,703
Wait a minute.
If the snow ghost
254
00:14:29,770 --> 00:14:31,705
Didn't really turn you
Into a ghost,
255
00:14:31,772 --> 00:14:33,440
Maybe he's not a ghost
Either.
256
00:14:33,507 --> 00:14:35,875
Then he must be
For real.
257
00:14:35,942 --> 00:14:37,377
Rahhrrr!
258
00:14:37,444 --> 00:14:38,794
Rahhhrrr!
259
00:14:48,088 --> 00:14:49,022
Oops!
260
00:14:49,089 --> 00:14:50,790
Like thanks a lot.
261
00:14:50,857 --> 00:14:51,925
Sorry.
262
00:14:51,992 --> 00:14:54,561
Rahhrr!
263
00:14:54,628 --> 00:14:57,897
Rahhhrr!
264
00:14:57,964 --> 00:15:01,301
[rattling]
265
00:15:01,368 --> 00:15:02,868
[rattling]
266
00:15:10,577 --> 00:15:11,679
[snow ghost
Roaring]
267
00:15:11,745 --> 00:15:14,047
Keep running!
He's right behind us!
268
00:15:14,114 --> 00:15:16,851
Rahhhrrr!
269
00:15:16,917 --> 00:15:21,267
Quick! Get behind
Those logs!
270
00:15:31,264 --> 00:15:33,433
Well, we lost him.
271
00:15:33,500 --> 00:15:37,037
Yeah, but we lost
Daphne, too.
272
00:15:37,103 --> 00:15:38,706
I'm in here!
273
00:15:38,772 --> 00:15:41,341
Hey! A secret hollow log!
274
00:15:41,408 --> 00:15:44,812
That's not all
That's in here. Look.
275
00:15:44,879 --> 00:15:46,780
Freddy: diamonds!
And jewelry!
276
00:15:46,847 --> 00:15:49,683
But what are they doing
Hidden in that log?
277
00:15:49,750 --> 00:15:53,286
Hmm. I think I'm beginning
To figure out
278
00:15:53,353 --> 00:15:54,922
This kooky
Deep-freeze mystery.
279
00:15:54,989 --> 00:15:56,790
While you're putting
2 and 2 together,
280
00:15:56,857 --> 00:16:01,657
We better find
Shaggy and scoob.
281
00:16:05,666 --> 00:16:06,716
Rahhrr!
282
00:16:15,576 --> 00:16:20,576
Zoinks! That creep
Never gives up.
283
00:16:22,349 --> 00:16:24,919
[whimpering]
284
00:16:24,985 --> 00:16:29,985
Scooby! This is no time
To be a back-seat driver.
285
00:16:34,894 --> 00:16:37,497
Rahhhrr!
286
00:16:37,564 --> 00:16:40,835
Hurry! Turn left!
Turn right!
287
00:16:40,901 --> 00:16:44,051
He's right behind us!
288
00:16:46,774 --> 00:16:48,975
Now he's in front of us!
289
00:16:49,042 --> 00:16:50,392
Rahhhrrr!
290
00:16:55,749 --> 00:16:57,984
Head for the ice,
Scooby!
291
00:16:58,051 --> 00:16:59,551
Ice? Ice?!
292
00:17:03,624 --> 00:17:05,425
"Dan...
293
00:17:05,492 --> 00:17:07,994
"Dan...Ger.
294
00:17:08,061 --> 00:17:09,496
"Danger!
295
00:17:09,563 --> 00:17:12,466
Danger! Thin ice."
296
00:17:12,533 --> 00:17:15,233
Ohh! Ohh! Whoa-ho!
297
00:17:18,439 --> 00:17:22,076
Wouldn't you know it?
We're frozen like
A couple of popsicles.
298
00:17:22,143 --> 00:17:25,546
But at least we're safe
From that creepy snow ghost.
299
00:17:25,612 --> 00:17:28,415
Rahhrr! Rahhrr!
300
00:17:28,482 --> 00:17:30,751
Bl!
301
00:17:30,818 --> 00:17:35,056
[both laughing]
302
00:17:35,122 --> 00:17:37,758
Yipe! We're yipe!
On a ski jump!
303
00:17:37,825 --> 00:17:40,928
Quick!
Make like a bird!
304
00:17:40,995 --> 00:17:43,764
[clucking like
A chicken]
305
00:17:43,831 --> 00:17:45,781
Whoa! Bawk!
306
00:17:49,369 --> 00:17:50,771
Lucky we found
You two,
307
00:17:50,838 --> 00:17:52,272
Or you would've
Been stuck
308
00:17:52,339 --> 00:17:53,575
Till
The spring thaw.
309
00:17:53,641 --> 00:17:57,412
I'd rather be stuck here
Than with that snow ghost.
310
00:17:57,478 --> 00:18:00,848
Speaking of that goony snow
Ghost, what are we gonna do?
311
00:18:00,915 --> 00:18:04,651
Catch him. This quick-freeze
Worked on shaggy and scooby.
312
00:18:04,718 --> 00:18:06,219
Maybe it'll work on him.
313
00:18:06,286 --> 00:18:09,656
Come on!
Huh?!
314
00:18:09,723 --> 00:18:11,358
You all set, scooby?
315
00:18:11,425 --> 00:18:12,526
Yeah, yeah, yeah.
316
00:18:12,593 --> 00:18:15,463
Ok, when we lure
The ghost past here,
317
00:18:15,530 --> 00:18:18,966
You take the lid off the bucket
And dump the water on him.
318
00:18:19,033 --> 00:18:21,468
Velma: then he'll freeze
Into a block of ice.
319
00:18:21,535 --> 00:18:23,837
Yeah, yeah.
320
00:18:23,904 --> 00:18:26,473
And like, just to make
Sure you don't miss,
321
00:18:26,540 --> 00:18:31,490
Here's a couple
Of scooby snacks.
322
00:18:35,482 --> 00:18:37,217
Scooby-doo!
323
00:18:37,284 --> 00:18:38,752
Raahhrrr!
324
00:18:38,819 --> 00:18:41,488
Rahhrrr!
325
00:18:41,555 --> 00:18:44,405
Rahhhrrr! Rahhhrrr!
326
00:18:52,566 --> 00:18:57,138
[whimpering]
327
00:18:57,204 --> 00:18:59,173
Zoinks! It's
The snow ghost!
328
00:18:59,240 --> 00:19:03,042
Velma: and he's trying to
Throw scooby off the ledge!
329
00:19:03,109 --> 00:19:04,909
[whimpering]
330
00:19:16,824 --> 00:19:19,824
I'll save ya, scoob!
331
00:19:31,038 --> 00:19:33,540
Yikes!
Be careful!
332
00:19:33,607 --> 00:19:36,543
Look out!
333
00:19:36,610 --> 00:19:40,580
[crash]
334
00:19:40,647 --> 00:19:43,750
[groaning]
335
00:19:43,817 --> 00:19:46,453
Mr. Greenway!
Mr. Greenway!
336
00:19:46,520 --> 00:19:47,554
Ohh...
337
00:19:47,621 --> 00:19:51,258
Have I got
A headache.
338
00:19:51,325 --> 00:19:53,294
I've got to hand it
To you kids,
339
00:19:53,361 --> 00:19:55,896
You've uncovered one of the
Biggest rings of jewel thieves
340
00:19:55,963 --> 00:19:57,164
In the country.
341
00:19:57,231 --> 00:19:59,600
Those two were the
Masterminds of the ring.
342
00:19:59,666 --> 00:20:00,935
Leach over here
343
00:20:01,001 --> 00:20:03,804
Would bring the stolen
Jewels to greenway
344
00:20:03,871 --> 00:20:05,172
In a suitcase.
345
00:20:05,239 --> 00:20:07,574
And greenway would send them
Down the river
346
00:20:07,641 --> 00:20:08,809
And across the border
347
00:20:08,876 --> 00:20:10,677
Hidden in these
Hollowed-out logs.
348
00:20:10,744 --> 00:20:11,979
Velma:
To scare people away,
349
00:20:12,046 --> 00:20:14,681
He disguised himself
As the snow ghost.
350
00:20:14,748 --> 00:20:16,250
He got the idea
351
00:20:16,317 --> 00:20:19,387
When fu lan chi told him
That wild story.
352
00:20:19,454 --> 00:20:22,456
Yeah. He even made it look
Like he could fly.
353
00:20:22,522 --> 00:20:23,757
How did he do that?
354
00:20:23,824 --> 00:20:26,561
Transparent plastic skis.
355
00:20:26,628 --> 00:20:29,663
They're almost impossible
To see at night.
356
00:20:29,730 --> 00:20:32,280
Show him, scooby.
357
00:20:35,035 --> 00:20:39,272
Hey!
Hey, scooby!
358
00:20:39,339 --> 00:20:41,775
Scooby-doo!
359
00:20:41,842 --> 00:20:43,043
[crash]
360
00:20:43,110 --> 00:20:46,680
Scooby-woo-woo-woo!
361
00:20:46,747 --> 00:20:49,116
[angry chattering]
362
00:20:49,183 --> 00:20:52,783
Scooby-doo! Hee hee hee!
363
00:20:58,425 --> 00:21:00,194
[bats screech]
364
00:21:00,261 --> 00:21:03,230
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
365
00:21:03,297 --> 00:21:07,201
♪ we've got some work
To do now ♪
366
00:21:07,268 --> 00:21:10,505
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
367
00:21:10,571 --> 00:21:14,275
♪ we need some help
From you now ♪
368
00:21:14,342 --> 00:21:17,878
♪ come on, scooby doo,
I see you ♪
369
00:21:17,945 --> 00:21:21,081
♪ pretending
You got a sliver ♪
370
00:21:21,148 --> 00:21:25,085
♪ you're not foolin' me,
'cause I can see ♪
371
00:21:25,152 --> 00:21:27,488
♪ the way you shake
And shiver ♪
372
00:21:27,555 --> 00:21:30,257
♪ you know, we got
A mystery to solve ♪
373
00:21:30,324 --> 00:21:33,493
♪ so scooby-doo,
Be ready for your act ♪
374
00:21:33,560 --> 00:21:35,129
♪ don't hold back ♪
375
00:21:35,196 --> 00:21:36,664
♪ and, scooby-doo,
If you come through ♪
376
00:21:36,731 --> 00:21:40,767
♪ you're gonna have yourself
A scooby snack ♪
377
00:21:40,834 --> 00:21:44,138
♪ scooby-dooby-dooby,
Here are you ♪
378
00:21:44,205 --> 00:21:47,508
♪ you're ready,
And you're willing ♪
379
00:21:47,575 --> 00:21:51,011
♪ if we can count on you-b,
Scooby-doo ♪
380
00:21:51,078 --> 00:21:54,381
♪ I know we'll catch
That villain ♪
24542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.