All language subtitles for Scooby-Doo,.Where.Are.You!.S01E13.Which.Witch.Is.Which.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,869 --> 00:00:06,674 [bats screeching] 2 00:00:06,740 --> 00:00:09,877 ♪ Scooby Dooby Doo where are you ♪ 3 00:00:09,944 --> 00:00:13,348 ♪ We got some work to do now ♪ 4 00:00:13,414 --> 00:00:16,884 ♪ Scooby Dooby Doo where are you ♪ 5 00:00:16,951 --> 00:00:20,654 ♪ We need some help from you now ♪ 6 00:00:20,721 --> 00:00:23,824 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 7 00:00:23,891 --> 00:00:27,494 ♪ Pretend you got a silver ♪ 8 00:00:27,561 --> 00:00:29,296 ♪ You're not fooling me ♪ 9 00:00:29,363 --> 00:00:30,831 ♪ 'Cause I can see ♪ 10 00:00:30,898 --> 00:00:33,901 ♪ The way you shake and shiver ♪ 11 00:00:33,968 --> 00:00:35,970 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 12 00:00:36,037 --> 00:00:39,006 ♪ So Scooby-Doo be ready for your act ♪ 13 00:00:39,073 --> 00:00:40,841 ♪ Don't hold back ♪ 14 00:00:40,908 --> 00:00:42,410 ♪ And Scooby-Doo if you come through♪ 15 00:00:42,477 --> 00:00:46,279 ♪ You're gonna have yourself a Scooby snack ♪ 16 00:00:46,346 --> 00:00:48,249 ♪ That's a fact ♪ 17 00:00:48,316 --> 00:00:51,752 ♪ Scooby Dooby Doo where are you ♪ 18 00:00:51,819 --> 00:00:55,189 ♪ You're ready and you're willing ♪ 19 00:00:55,256 --> 00:00:58,792 ♪ We can count on you Scooby-Doo ♪ 20 00:00:58,859 --> 00:01:03,859 ♪ I know you'll catch that villain ♪ 21 00:01:08,335 --> 00:01:11,335 [instrumental music] 22 00:01:26,153 --> 00:01:28,889 Some fishing trip this turned out to be. 23 00:01:28,956 --> 00:01:30,824 Like, not even a nibble! 24 00:01:30,891 --> 00:01:35,891 Well, it looks like Scooby isn't giving up yet. 25 00:01:39,434 --> 00:01:43,771 (Velma) Shaggy, what kind of a creepy shortcut is Freddy taking? 26 00:01:43,837 --> 00:01:45,973 (Shaggy) Search me, but it's creepy. 27 00:01:46,040 --> 00:01:49,143 I didn't know it ran through such a spooky swamp. 28 00:01:49,210 --> 00:01:52,646 You mean, this is the first time you've ever taken it? 29 00:01:52,713 --> 00:01:55,015 Yeah, but it's the last time, I hope. 30 00:01:55,082 --> 00:01:57,751 Oh, brother. We're lost. 31 00:01:57,818 --> 00:02:02,756 Maybe not. Look! There's someone up ahead. 32 00:02:02,823 --> 00:02:07,823 (Daphne) Let's ask him how to get out of here. 33 00:02:08,495 --> 00:02:09,997 Excuse me. 34 00:02:10,064 --> 00:02:13,667 Kind sir, can you show us the way to the main road? 35 00:02:13,734 --> 00:02:15,235 Urgh.. 36 00:02:15,302 --> 00:02:16,870 A-argh! 37 00:02:16,937 --> 00:02:18,739 (Shaggy) 'Z-zoinks!' 38 00:02:18,806 --> 00:02:21,575 'A-a zombie!' 39 00:02:21,642 --> 00:02:22,692 Zombie? 40 00:02:29,416 --> 00:02:31,066 Uhh.. Urgh! 41 00:02:38,959 --> 00:02:40,428 I guess, this is Swamp's End. 42 00:02:40,495 --> 00:02:43,697 I don't know where it is but I'm glad we found it. 43 00:02:43,764 --> 00:02:45,065 Me too. 44 00:02:45,132 --> 00:02:47,435 I'd like to know more about that zombie. 45 00:02:47,502 --> 00:02:52,502 This sure looks like the place where you can find out. 46 00:02:52,840 --> 00:02:56,277 Yes, siree. As strange as it may seem 47 00:02:56,344 --> 00:02:58,846 I've seen the zombie you speak of. 48 00:02:58,912 --> 00:03:01,414 And the old witch that brought him to life 49 00:03:01,481 --> 00:03:06,052 with her voodoo magic. 50 00:03:06,119 --> 00:03:10,124 Voodoo? 51 00:03:10,191 --> 00:03:13,494 You mean there's a witch living in that swamp too? 52 00:03:13,561 --> 00:03:17,031 Yep. She showed up about six months ago. 53 00:03:17,097 --> 00:03:19,934 Me and my partner Zeb went into the swamp 54 00:03:20,000 --> 00:03:23,137 to do some frog hunting. 55 00:03:23,204 --> 00:03:28,204 We heard a strange noise, and that's when we saw her. 56 00:03:32,780 --> 00:03:36,617 Smoke of darkness, demon of evil 57 00:03:36,683 --> 00:03:38,852 take the form of the living.. 58 00:03:38,919 --> 00:03:43,869 ...and come forth from the flame! 59 00:03:45,960 --> 00:03:47,760 [blabbering] 60 00:03:51,733 --> 00:03:56,733 And ever since then, no one's ever dared to go into the swamp. 61 00:03:56,971 --> 00:04:00,608 Like, wow. No wonder this town is deserted. 62 00:04:00,675 --> 00:04:04,912 (Zeke) 'Yep. Zeb and me are the only ones left.' 63 00:04:04,979 --> 00:04:09,979 'And he's so scared, he won't leave his cabin.' 64 00:04:11,618 --> 00:04:15,789 I've never heard of such a thing. 65 00:04:15,856 --> 00:04:18,525 What's with Scooby-Doo? 66 00:04:18,592 --> 00:04:19,994 [hiccups] 67 00:04:20,060 --> 00:04:25,060 Oh, no! Scooby ate some jumping beans by mistake. 68 00:04:33,841 --> 00:04:35,709 Scooby, look out! 69 00:04:35,776 --> 00:04:36,743 I can't look. 70 00:04:36,810 --> 00:04:40,914 crash 71 00:04:40,981 --> 00:04:42,415 I'm.. 72 00:04:42,482 --> 00:04:44,751 ...sorry. 73 00:04:44,818 --> 00:04:46,621 Wow! What a mess. 74 00:04:46,688 --> 00:04:49,757 If we can borrow a broom, we'll gladly clean it up. 75 00:04:49,824 --> 00:04:53,127 And while we do, you and Scooby go down to Zeb's place. 76 00:04:53,194 --> 00:04:56,930 Maybe you can find out something about this creepy mystery. 77 00:04:56,997 --> 00:05:01,997 - You gotta be kidding. - Yeah, kidding. 78 00:05:04,805 --> 00:05:06,273 We're out of luck, Scooby. 79 00:05:06,340 --> 00:05:09,977 'This is Zeb Perkins' place, and we found it.' 80 00:05:10,044 --> 00:05:13,513 I guess we better go in. 81 00:05:13,580 --> 00:05:17,217 Hello? Anybody home? 82 00:05:17,283 --> 00:05:18,285 Wowie! 83 00:05:18,352 --> 00:05:22,256 Like, no one seems to be here, Scoob. 84 00:05:22,323 --> 00:05:27,323 And by the looks of this pad, I don't blame them. 85 00:05:27,761 --> 00:05:29,429 fff 86 00:05:29,496 --> 00:05:31,631 phoo phoo 87 00:05:31,698 --> 00:05:34,835 Thanks a lot. 88 00:05:34,902 --> 00:05:37,137 What was that? 89 00:05:37,204 --> 00:05:39,306 'Someone's out there.' 90 00:05:39,373 --> 00:05:42,776 - Go see who it is, Scooby. - Uh-uh 91 00:05:42,843 --> 00:05:45,846 Okay. We'll, like, flip a coin. 92 00:05:45,913 --> 00:05:49,783 - Heads, I win. Tails, you lose. - Hmm. 93 00:05:49,850 --> 00:05:51,919 Okay. 94 00:05:51,985 --> 00:05:54,385 Tails. You lose. 95 00:06:09,302 --> 00:06:10,502 Oh, boy. 96 00:06:16,476 --> 00:06:17,976 [laughing] 97 00:06:29,422 --> 00:06:30,322 ptooey 98 00:06:34,628 --> 00:06:38,031 bam 99 00:06:38,098 --> 00:06:43,048 Hey, Scooby. I think I found Zeb. 100 00:06:43,571 --> 00:06:48,571 Only I think the witch found him first. 101 00:06:50,044 --> 00:06:53,614 - This isn't Zeb, Shaggy. - I thought he shrunk. 102 00:06:53,681 --> 00:06:57,084 No. It's a voodoo doll that looks like him. 103 00:06:57,151 --> 00:06:58,653 Then what happened to Zeb? 104 00:06:58,720 --> 00:07:02,623 I don't know but that witch had something to do with it. 105 00:07:02,690 --> 00:07:05,693 I'd like to know what she and that zombie are up to. 106 00:07:05,760 --> 00:07:09,129 Well, there's only one place to find the answer. 107 00:07:09,196 --> 00:07:11,965 Like, in the phone book, I hope. 108 00:07:12,032 --> 00:07:15,135 No, Shaggy. In the swamp. 109 00:07:15,202 --> 00:07:17,152 I had to ask. 110 00:07:20,274 --> 00:07:22,224 [eerie music] 111 00:07:31,719 --> 00:07:34,955 Look. It's the witch and her creepy crony. 112 00:07:35,022 --> 00:07:38,092 Come on. Let's follow them. 113 00:07:38,158 --> 00:07:40,108 Quietly, now. 114 00:07:44,965 --> 00:07:47,435 - They're gone. - Vanished. 115 00:07:47,501 --> 00:07:50,337 Yeah, but we're on the right trail. Look. 116 00:07:50,404 --> 00:07:55,404 (Velma) '"Beware of the witch. Go back."' 117 00:07:57,445 --> 00:08:00,480 (Shaggy) '"Enter at your own risk."' 118 00:08:00,547 --> 00:08:02,616 Risk? 119 00:08:02,682 --> 00:08:03,882 Oh, boy. 120 00:08:11,659 --> 00:08:14,928 Well, the trail led us to the witch's shack. 121 00:08:14,995 --> 00:08:17,131 Yeah, but no witch. 122 00:08:17,197 --> 00:08:19,033 (Fred) 'But plenty of witch's wares.' 123 00:08:19,100 --> 00:08:23,237 Like, look, here's some more of those crazy voodoo dolls. 124 00:08:23,304 --> 00:08:25,272 (Velma) 'And they look just like us.' 125 00:08:25,339 --> 00:08:27,308 (Fred) 'She's trying to scare us off.' 126 00:08:27,374 --> 00:08:29,043 Well, it won't work. 127 00:08:29,110 --> 00:08:34,110 That voodoo stuff is just a bunch of phony-baloney. 128 00:08:34,781 --> 00:08:36,917 Shaggy, voodoo. 129 00:08:36,984 --> 00:08:39,586 Yeow! I've been voodooed! 130 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 Hold it, Shaggy. 131 00:08:41,989 --> 00:08:46,989 All you did was back into this fork. 132 00:08:47,227 --> 00:08:49,627 [witch laughing] 133 00:08:55,203 --> 00:09:00,203 So you dared enter the swamp in spite of my warning signs. 134 00:09:01,909 --> 00:09:04,878 You shouldn't believe everything you read. 135 00:09:04,945 --> 00:09:06,580 No, my pretty? 136 00:09:06,647 --> 00:09:11,251 I think you meddlers must be taught a lesson in witchcraft. 137 00:09:11,318 --> 00:09:15,588 Smoke of evil, make her vanish! 138 00:09:15,655 --> 00:09:17,924 poof 139 00:09:17,991 --> 00:09:19,526 (Fred) 'Daphne!' 140 00:09:19,592 --> 00:09:21,661 [laughing] 141 00:09:21,728 --> 00:09:25,165 poof 142 00:09:25,232 --> 00:09:30,232 Poor Daphne. Gone forever in a puff of smoke. 143 00:09:31,639 --> 00:09:35,209 Yeah. All that's left are her footprints on that rug. 144 00:09:35,275 --> 00:09:36,544 (Velma) 'Wait a minute.' 145 00:09:36,610 --> 00:09:38,679 'There's something funny about those footprints.' 146 00:09:38,746 --> 00:09:41,949 Look at the way they slide back to the edge of the rug. 147 00:09:42,016 --> 00:09:45,653 - That can only mean one thing. - Like, she had big feet? 148 00:09:45,720 --> 00:09:50,720 No, silly. She slid down through a trap door in the floor. 149 00:09:55,262 --> 00:09:57,097 (Fred) 'So that's how it works.' 150 00:09:57,164 --> 00:09:59,199 Yeah. But then what happened to Daphne? 151 00:09:59,266 --> 00:10:02,169 - I don't know. - Shaggy. 152 00:10:02,236 --> 00:10:04,305 - Footprints. - 'Footprints?' 153 00:10:04,371 --> 00:10:06,273 Look what Scooby found! 154 00:10:06,340 --> 00:10:09,243 - I wonder where they go. - Let's follow them. 155 00:10:09,310 --> 00:10:14,310 Maybe they can lead us to the answer. Come on. 156 00:10:15,115 --> 00:10:19,487 [Scooby sniffing] 157 00:10:19,553 --> 00:10:22,055 - Zowie. - Look at that. 158 00:10:22,122 --> 00:10:23,691 (Fred) It's an old, derelict riverboat. 159 00:10:23,758 --> 00:10:26,927 (Velma) And those footprints lead right to it. 160 00:10:26,994 --> 00:10:29,730 Look! Look! 161 00:10:29,797 --> 00:10:31,766 (Velma) 'It's the zombie's boat.' 162 00:10:31,833 --> 00:10:33,835 'And get a load of that boat pole.' 163 00:10:33,901 --> 00:10:36,504 (Shaggy) 'Like, it's got a kooky metal tip on it.' 164 00:10:36,570 --> 00:10:39,274 I wonder what the tip is used for. 165 00:10:39,341 --> 00:10:42,110 (Fred) For more than just pushing that boat around, I bet. 166 00:10:42,177 --> 00:10:46,680 'Come on. Let's go aboard and hope we can find Daphne.' 167 00:10:46,746 --> 00:10:48,246 [cackling] 168 00:10:53,021 --> 00:10:56,757 Every time we split up, it's like I'm stuck with you. 169 00:10:56,824 --> 00:11:01,824 'Now, do something about those chattering teeth.' 170 00:11:04,298 --> 00:11:05,733 Now, stop that. 171 00:11:05,800 --> 00:11:09,903 Don't be such a fraidy cat. Come on. 172 00:11:09,970 --> 00:11:14,642 Fraidy cat? 173 00:11:14,709 --> 00:11:17,811 I wonder what's inside this deck box. 174 00:11:17,878 --> 00:11:19,580 Look. 175 00:11:19,647 --> 00:11:23,317 'Hey, there's a pair of shoes in here.' 176 00:11:23,384 --> 00:11:28,384 And look what they're attached to! 177 00:11:32,059 --> 00:11:33,626 [grunting] 178 00:11:33,693 --> 00:11:34,743 Zoinks! 179 00:12:05,892 --> 00:12:07,695 Hey, a full house. 180 00:12:07,762 --> 00:12:11,164 Gee, thanks a lo.. Yipe! 181 00:12:11,231 --> 00:12:12,431 [growls] 182 00:12:21,007 --> 00:12:22,507 [whistles] 183 00:12:28,549 --> 00:12:30,384 Call her again, Freddy. 184 00:12:30,451 --> 00:12:32,819 Daphne? Daphne? 185 00:12:32,886 --> 00:12:33,954 [scraping] 186 00:12:34,020 --> 00:12:35,355 Hey, did you hear that? 187 00:12:35,422 --> 00:12:38,059 It's coming from the other side of this bulkhead. 188 00:12:38,126 --> 00:12:40,394 I wonder if there's a secret entrance. 189 00:12:40,461 --> 00:12:43,731 Maybe pulling on this lamp will open one. 190 00:12:43,798 --> 00:12:47,200 It always works in the movies. 191 00:12:47,267 --> 00:12:51,838 Oops! 192 00:12:51,905 --> 00:12:55,442 clank 193 00:12:55,509 --> 00:12:58,345 Wow! I never saw it done that way in a movie. 194 00:12:58,412 --> 00:13:01,482 It must have been in a soap opera. 195 00:13:01,548 --> 00:13:03,951 [Daphne groaning] 196 00:13:04,018 --> 00:13:09,018 - Uh-oh! What's that? - Yikes! A ghost. 197 00:13:09,523 --> 00:13:12,225 [muffled screaming] 198 00:13:12,292 --> 00:13:17,097 That...sounds like Daphne. 199 00:13:17,164 --> 00:13:21,301 (Velma) 'It is Daphne.' 200 00:13:21,368 --> 00:13:23,637 Boy, am I glad to see you. 201 00:13:23,704 --> 00:13:26,241 - How did you get here? - Let me guess. 202 00:13:26,307 --> 00:13:30,010 It was big and creepy that brought you here, right? 203 00:13:30,077 --> 00:13:31,245 'None other.' 204 00:13:31,311 --> 00:13:34,582 And look what else we found here. 205 00:13:34,648 --> 00:13:37,518 'A winch, power tools and a cutting torch.' 206 00:13:37,585 --> 00:13:40,888 What would a witch want with a winch in a swamp? 207 00:13:40,955 --> 00:13:45,292 Hmm. A metal-tipped pole and a winch.. 208 00:13:45,359 --> 00:13:47,294 I think I've got it. 209 00:13:47,361 --> 00:13:50,130 [witch cackling] 210 00:13:50,197 --> 00:13:50,947 What? 211 00:13:55,770 --> 00:14:00,240 - Hey, look! - Wow, run! 212 00:14:00,307 --> 00:14:04,712 [laughing] 213 00:14:04,779 --> 00:14:08,382 Quick! Down this coal chute. 214 00:14:08,449 --> 00:14:13,353 [cackling] 215 00:14:13,420 --> 00:14:14,755 thud 216 00:14:14,822 --> 00:14:18,525 Oh! We would have to land in a coal pile. 217 00:14:18,592 --> 00:14:23,592 Well, at least we got away from that witch. 218 00:14:27,368 --> 00:14:32,368 The coast is clear. Okay. Now, keep it quiet. 219 00:14:38,512 --> 00:14:41,982 I got a baldheaded shadow. 220 00:14:42,048 --> 00:14:43,383 Two shadows? 221 00:14:43,450 --> 00:14:45,952 [growling] 222 00:14:46,019 --> 00:14:50,357 Yipe! Get lost! 223 00:14:50,424 --> 00:14:54,194 In here! 224 00:14:54,261 --> 00:14:56,864 [laughing] 225 00:14:56,931 --> 00:14:59,800 Toads and snails and puppy-dog tails 226 00:14:59,867 --> 00:15:02,402 that's what zombies are made of. 227 00:15:02,469 --> 00:15:05,806 'Sugar and spice and everything nice' 228 00:15:05,873 --> 00:15:10,377 that's what ugly, old witches are made of. 229 00:15:10,444 --> 00:15:13,380 [laughing] 230 00:15:13,447 --> 00:15:16,249 Hey, Scoob, I think we fooled him. 231 00:15:16,316 --> 00:15:18,853 Yeah. 232 00:15:18,919 --> 00:15:23,919 - Dumb zombie. - 'Yeah, dumb zombie.' 233 00:15:27,862 --> 00:15:31,398 Yipe! Shaggy, help! 234 00:15:31,465 --> 00:15:36,203 Zoinks! He's got Scooby! 235 00:15:36,269 --> 00:15:38,472 [zombie laughing] 236 00:15:38,539 --> 00:15:40,341 Help! Help! 237 00:15:40,408 --> 00:15:45,408 Hang on, Scoob. Here's a Scooby snack to the rescue. 238 00:15:48,382 --> 00:15:51,985 Scooby-Doo! 239 00:15:52,052 --> 00:15:55,121 Let go! 240 00:15:55,188 --> 00:15:58,992 [grunting] 241 00:15:59,059 --> 00:16:00,994 poof 242 00:16:01,061 --> 00:16:03,096 [cackling] 243 00:16:03,163 --> 00:16:06,333 Uh-oh! Go back. 244 00:16:06,400 --> 00:16:09,570 [growling] 245 00:16:09,636 --> 00:16:14,636 We're trapped between those two gruesomes. 246 00:16:15,642 --> 00:16:19,680 Look! The witch's broom. 247 00:16:19,747 --> 00:16:21,648 Look, we win. 248 00:16:21,715 --> 00:16:24,618 Let's fly out of here, Scoob. 249 00:16:24,685 --> 00:16:26,853 I'm with you! 250 00:16:26,920 --> 00:16:28,923 crash 251 00:16:28,989 --> 00:16:32,760 Look. It's the witch, and she's got Scooby in that boat. 252 00:16:32,826 --> 00:16:35,495 Let's get her! 253 00:16:35,562 --> 00:16:36,697 [indistinct shouting] 254 00:16:36,764 --> 00:16:39,099 Hold on tight. Don't let her go! 255 00:16:39,166 --> 00:16:41,669 Hold it. Stop. It's me! 256 00:16:41,735 --> 00:16:44,905 - Shaggy. - We thought you were the witch. 257 00:16:44,972 --> 00:16:48,176 Hey, look. This is an airboat. 258 00:16:48,242 --> 00:16:51,245 What's it doing in this half-flooded old riverboat? 259 00:16:51,312 --> 00:16:56,312 I don't know, but let's borrow it and bust out of here. 260 00:16:59,419 --> 00:17:02,389 There's the exit. 261 00:17:02,456 --> 00:17:05,992 Zoinks! Look who's guarding it. 262 00:17:06,059 --> 00:17:07,227 poof 263 00:17:07,294 --> 00:17:09,096 Help! Help! She got me! 264 00:17:09,163 --> 00:17:11,299 - Get her off! - Hey, wait a minute. 265 00:17:11,366 --> 00:17:13,667 That's only a sheet painted with phosphorus 266 00:17:13,734 --> 00:17:15,102 to look like a witch. 267 00:17:15,169 --> 00:17:17,571 (Daphne) 'Her head, it's just a balloon.' 268 00:17:17,638 --> 00:17:19,374 (Velma) 'That's what made her fly.' 269 00:17:19,440 --> 00:17:23,344 Swell. Now how about stopping this crazy craft? 270 00:17:23,411 --> 00:17:25,579 Uh-oh! I can't stop it. The throttle's stuck. 271 00:17:25,646 --> 00:17:27,113 The throttle's stuck. 272 00:17:27,180 --> 00:17:31,017 I'll stop it. 273 00:17:31,084 --> 00:17:33,620 splash 274 00:17:33,687 --> 00:17:36,023 Wow. What a stop! 275 00:17:36,090 --> 00:17:40,528 You mean, "What a catch." Look what the anchor hooked. 276 00:17:40,595 --> 00:17:45,595 (Shaggy) 'Yeah. Like, an armored-type car.' 277 00:17:47,368 --> 00:17:49,937 Wow! Look at all the sacks of money. 278 00:17:50,004 --> 00:17:53,174 There must be a million dollars in there. 279 00:17:53,241 --> 00:17:57,011 So that's it. Those creeps were after this money. 280 00:17:57,078 --> 00:17:59,513 Well then, let's give it to them. 281 00:17:59,580 --> 00:18:01,530 [all gasping] 282 00:18:04,752 --> 00:18:07,152 Look. The money. 283 00:18:10,024 --> 00:18:13,326 Money, money, money! 284 00:18:13,393 --> 00:18:15,161 Blb, blb, blb! 285 00:18:15,228 --> 00:18:19,500 [giggling] 286 00:18:19,567 --> 00:18:24,567 Here, double-ugly. Go buy yourself a new face. Ta-ta! 287 00:18:25,572 --> 00:18:30,044 Let's go, Scooby! 288 00:18:30,111 --> 00:18:33,580 Is the cart set up? Here they come. 289 00:18:33,647 --> 00:18:36,650 - 'It's all set.' - We're ready down here. 290 00:18:36,717 --> 00:18:38,185 Now what'll we do? 291 00:18:38,252 --> 00:18:42,589 When I yell "duck," dive aside. 292 00:18:42,656 --> 00:18:45,292 Now we've got you. 293 00:18:45,358 --> 00:18:48,495 (Fred) 'Duck!' 294 00:18:48,562 --> 00:18:51,264 thud 295 00:18:51,331 --> 00:18:54,835 boing 296 00:18:54,902 --> 00:18:57,671 Oh, no. Scooby goofed. 297 00:18:57,738 --> 00:19:01,075 I'll un-goof him. 298 00:19:01,142 --> 00:19:04,578 (Shaggy) 'Got him.' 299 00:19:04,645 --> 00:19:06,413 And we've got them. 300 00:19:06,480 --> 00:19:09,183 [cheering] 301 00:19:09,250 --> 00:19:13,687 Thanks to that fast fishing team of Shaggy and Scooby. 302 00:19:13,754 --> 00:19:15,255 Yeah. 303 00:19:15,322 --> 00:19:20,194 Scooby-Doo! 304 00:19:20,261 --> 00:19:22,129 I gotta hand it to you, kids. 305 00:19:22,196 --> 00:19:25,666 Finding that missing armored car after all these years.. 306 00:19:25,732 --> 00:19:27,702 But who are these two? 307 00:19:27,769 --> 00:19:30,338 (Velma) 'Don't you recognize them, sheriff?' 308 00:19:30,404 --> 00:19:32,273 (sheriff) 'Why, it's Zeb and Zeke.' 309 00:19:32,340 --> 00:19:34,741 They were the ones that hijacked the armored car 310 00:19:34,808 --> 00:19:36,377 and sunk it in the swamp. 311 00:19:36,444 --> 00:19:39,546 Then they waited till it was safe to look for it 312 00:19:39,613 --> 00:19:41,215 but couldn't find it. 313 00:19:41,282 --> 00:19:43,951 (Shaggy) 'So they invented the witch-and-zombie act' 314 00:19:44,018 --> 00:19:45,854 'to keep people away.' 315 00:19:45,920 --> 00:19:49,023 (Velma) 'While they searched the swamp with the metal-tipped pole.' 316 00:19:49,089 --> 00:19:51,992 I get it. The pole would make a metallic sound 317 00:19:52,059 --> 00:19:53,461 when it hit the armored car. 318 00:19:53,528 --> 00:19:56,230 Yeah. And then they'd pull it up with the winch. 319 00:19:56,297 --> 00:19:59,499 They had us fooled for a while with an old smokescreen trick. 320 00:19:59,566 --> 00:20:01,102 Show them, Velma. 321 00:20:01,168 --> 00:20:04,038 Zeke, the witch, could appear and vanish as if by magic 322 00:20:04,105 --> 00:20:07,641 behind a cover of smoke. Watch. 323 00:20:07,708 --> 00:20:11,112 poof 324 00:20:11,178 --> 00:20:13,948 Well, they sure had everything figured out. 325 00:20:14,014 --> 00:20:15,816 But where they're going, I don't think 326 00:20:15,883 --> 00:20:20,321 'their disappearing act will ever work.' 327 00:20:20,388 --> 00:20:22,856 Well, what started out as a fishing trip 328 00:20:22,923 --> 00:20:25,059 sure ended in a dandy mystery. 329 00:20:25,126 --> 00:20:28,328 - What's Scooby doing? - He's still fishing. 330 00:20:28,395 --> 00:20:30,498 Come on, Scoob. Give up. 331 00:20:30,565 --> 00:20:35,565 You're not gonna catch anything in that bucket of water. 332 00:20:35,903 --> 00:20:37,838 creak 333 00:20:37,905 --> 00:20:39,439 Finally! 334 00:20:39,506 --> 00:20:41,942 Lookie, lookie, lookie! 335 00:20:42,009 --> 00:20:45,379 (Velma) 'Wonderful. Wowie!' 336 00:20:45,446 --> 00:20:48,849 That's one fish story no one will believe. 337 00:20:48,916 --> 00:20:50,566 Scooby-Doo! 338 00:20:58,492 --> 00:21:01,329 [bats screeching] 339 00:21:01,395 --> 00:21:04,932 ♪ Scooby Dooby Doo where are you ♪ 340 00:21:04,999 --> 00:21:08,603 ♪ We got some work to do now ♪ 341 00:21:08,670 --> 00:21:12,072 ♪ Scooby Dooby Doo where are you ♪ 342 00:21:12,139 --> 00:21:15,576 ♪ We need some help from you now ♪ 343 00:21:15,643 --> 00:21:19,046 ♪ Come on Scooby-Doo I see you ♪ 344 00:21:19,113 --> 00:21:22,783 ♪ Pretend you got a silver ♪ 345 00:21:22,850 --> 00:21:24,685 ♪ You're not fooling me ♪ 346 00:21:24,751 --> 00:21:26,187 ♪ 'Cause I can see ♪ 347 00:21:26,253 --> 00:21:29,190 ♪ The way you shake and shiver ♪ 348 00:21:29,256 --> 00:21:31,359 ♪ You know we got a mystery to solve ♪ 349 00:21:31,425 --> 00:21:34,728 ♪ So Scooby-Doo be ready for your act ♪ 350 00:21:34,795 --> 00:21:36,263 ♪ Don't hold back ♪ 351 00:21:36,330 --> 00:21:38,098 ♪ And Scooby-Doo if you come through♪ 352 00:21:38,165 --> 00:21:42,203 ♪ You're gonna have yourself a Scooby snack ♪ 353 00:21:42,269 --> 00:21:45,673 ♪ Scooby Dooby Doo where are you ♪ 354 00:21:45,740 --> 00:21:49,377 ♪ You're ready and you're willing ♪ 355 00:21:49,443 --> 00:21:52,547 ♪ We can count on you Scooby-Doo ♪ 356 00:21:52,613 --> 00:21:55,448 ♪ I know you'll catch that villain ♪ 24864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.