Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:06,674
[bats screeching]
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,877
♪ Scooby Dooby Doo
where are you ♪
3
00:00:09,944 --> 00:00:13,348
♪ We got some work
to do now ♪
4
00:00:13,414 --> 00:00:16,884
♪ Scooby Dooby Doo
where are you ♪
5
00:00:16,951 --> 00:00:20,654
♪ We need some help
from you now ♪
6
00:00:20,721 --> 00:00:23,824
♪ Come on Scooby-Doo
I see you ♪
7
00:00:23,891 --> 00:00:27,494
♪ Pretend you got a silver ♪
8
00:00:27,561 --> 00:00:29,296
♪ You're not fooling me ♪
9
00:00:29,363 --> 00:00:30,831
♪ 'Cause I can see ♪
10
00:00:30,898 --> 00:00:33,901
♪ The way you
shake and shiver ♪
11
00:00:33,968 --> 00:00:35,970
♪ You know we got
a mystery to solve ♪
12
00:00:36,037 --> 00:00:39,006
♪ So Scooby-Doo
be ready for your act ♪
13
00:00:39,073 --> 00:00:40,841
♪ Don't hold back ♪
14
00:00:40,908 --> 00:00:42,410
♪ And Scooby-Doo
if you come through♪
15
00:00:42,477 --> 00:00:45,946
♪ You're gonna have yourself
a Scooby snack ♪
16
00:00:46,013 --> 00:00:48,049
♪ That's a fact ♪
17
00:00:48,115 --> 00:00:51,752
♪ Scooby Dooby Doo
where are you ♪
18
00:00:51,819 --> 00:00:55,189
♪ You're ready
and you're willing ♪
19
00:00:55,256 --> 00:00:58,792
♪ We can count
on you Scooby-Doo ♪
20
00:00:58,859 --> 00:01:03,859
♪ I know you'll catch
that villain ♪
21
00:01:22,516 --> 00:01:24,285
This is the Mummy of Anka.
22
00:01:24,352 --> 00:01:27,188
Once the most feared ruler
of ancient Egypt.
23
00:01:27,255 --> 00:01:30,691
Wow! He could still scare me,
professor.
24
00:01:30,758 --> 00:01:32,559
Don't worry about him, Daphne.
25
00:01:32,626 --> 00:01:35,630
Anka is over 3000 years old.
26
00:01:35,697 --> 00:01:39,800
That's funny. He doesn't look
a day over 2000 to me.
27
00:01:39,867 --> 00:01:42,803
Two thousand!
28
00:01:42,870 --> 00:01:45,806
Thanks to Dr. Najib.
The Mummy of Anka
29
00:01:45,873 --> 00:01:48,409
completes the university's
replica of his tomb.
30
00:01:48,476 --> 00:01:53,476
I only hope that the curse of
Anka did not follow, professor.
31
00:01:53,981 --> 00:01:55,450
Curse? What curse?
32
00:01:55,516 --> 00:01:59,519
Anka vowed that if he were ever
removed from his tomb..
33
00:01:59,586 --> 00:02:01,188
'...he would come back to life'
34
00:02:01,255 --> 00:02:04,925
'and turn those responsible
to stone.'
35
00:02:04,992 --> 00:02:08,328
A most ominous curse,
I must say.
36
00:02:08,395 --> 00:02:10,331
As all ancient ones are.
37
00:02:10,398 --> 00:02:12,866
(Dr. Najib)
'Now, if you'll excuse me,
professor..'
38
00:02:12,933 --> 00:02:15,369
...it's time for me
to take my leave.
39
00:02:15,436 --> 00:02:20,436
(professor)
'Well, thank you again,
Dr. Najib.'
40
00:02:22,676 --> 00:02:26,113
I bid you all good night.
41
00:02:26,180 --> 00:02:29,883
Well, do you kids still want
to stay and help me tonight?
42
00:02:29,950 --> 00:02:32,586
It'll take more than a silly,
superstious curse
43
00:02:32,653 --> 00:02:34,088
to scare us off.
44
00:02:34,155 --> 00:02:37,992
Hey, professor, what kind
of a crazy coin is this?
45
00:02:38,058 --> 00:02:39,960
(professor)
'It's part
of an ancient mystery'
46
00:02:40,027 --> 00:02:41,629
'I haven't been able
to solve yet.'
47
00:02:41,696 --> 00:02:44,464
Well, could you solve
while I can get a sandwich?
48
00:02:44,531 --> 00:02:47,033
I'm starving!
49
00:02:47,100 --> 00:02:47,968
Me too!
50
00:02:48,035 --> 00:02:49,470
Why don't you kids run
downtown
51
00:02:49,537 --> 00:02:52,206
and bring back some
sandwiches. I'll buy.
52
00:02:52,273 --> 00:02:57,273
- That's a deal, professor.
- We'll be back in a jiff!
53
00:03:03,350 --> 00:03:05,150
What's that?
54
00:03:14,395 --> 00:03:17,597
My word!
What could have done that?
55
00:03:17,664 --> 00:03:22,164
No! The Mummy of Anka is gone!
56
00:03:27,442 --> 00:03:30,211
Here you are, kids.
The three hamburgers.
57
00:03:30,278 --> 00:03:32,679
And the sandwiches
are coming up.
58
00:03:32,746 --> 00:03:35,148
Three liverwursts a la mode.
59
00:03:35,215 --> 00:03:37,150
One..
60
00:03:37,217 --> 00:03:39,219
...two..
61
00:03:39,286 --> 00:03:41,087
...three.
62
00:03:41,154 --> 00:03:41,754
Hey!
63
00:03:46,494 --> 00:03:49,797
- How much?
- That'll be a buck-fifty.
64
00:03:49,863 --> 00:03:54,863
Here you are.
$1.50 for a job well done.
65
00:03:55,470 --> 00:03:58,439
What kind of kooky 50-cent piece
is this?
66
00:03:58,506 --> 00:04:02,076
(Velma)
'Hey! That's the old
Egyptian coin!'
67
00:04:02,143 --> 00:04:06,113
Like, wow! I must have dropped
it in my pocket by accident.
68
00:04:06,180 --> 00:04:08,749
We'll give it to the professor
when we get back.
69
00:04:08,816 --> 00:04:10,784
Grab the sandwiches,
and let's go.
70
00:04:10,851 --> 00:04:14,756
Yeah. Like, I can't wait.
71
00:04:14,823 --> 00:04:19,823
Liverwurst and ice cream!
What'll they think of next?
72
00:04:25,766 --> 00:04:28,003
Professor.
Professor, we're back.
73
00:04:28,069 --> 00:04:31,105
(Fred)
'Hey, professor, why are you
sitting in the dark?'
74
00:04:31,172 --> 00:04:35,672
- I'll get the lights.
- Okay.
75
00:04:36,310 --> 00:04:38,946
- Professor!
- Zoinks!
76
00:04:39,013 --> 00:04:40,414
What happened to him?
77
00:04:40,481 --> 00:04:44,551
Like, he's turned into
a 14-karat stone!
78
00:04:44,618 --> 00:04:46,287
Stone?
79
00:04:46,354 --> 00:04:49,223
There's only one person
who could've done that.
80
00:04:49,290 --> 00:04:50,590
- The mummy!
- The mummy!
81
00:04:50,657 --> 00:04:52,526
Mummy!
82
00:04:52,592 --> 00:04:54,662
Let's go check.
83
00:04:54,729 --> 00:04:58,533
Velma's right. The mummy's not
in the case. It's gone!
84
00:04:58,599 --> 00:05:01,602
And, like, right out through
that glass door.
85
00:05:01,669 --> 00:05:04,739
Wait a minute.
If he went out the door..
86
00:05:04,806 --> 00:05:08,376
'...how come the broken glass
is on the inside of the door?'
87
00:05:08,442 --> 00:05:12,112
You're right. There's something
strange going on around here.
88
00:05:12,179 --> 00:05:17,179
Gosh! It looks like we've found
ourselves another mystery.
89
00:05:17,718 --> 00:05:18,952
And we're gonna solve it.
90
00:05:19,019 --> 00:05:20,488
The first thing we'd better do
91
00:05:20,555 --> 00:05:22,857
is split up and search
the school for clues.
92
00:05:22,924 --> 00:05:27,924
- Like, what kind of a clue?
- The mummy! What else?
93
00:05:31,165 --> 00:05:34,168
Shh! I don't know how we're
gonna find the mummy
94
00:05:34,235 --> 00:05:36,404
with you two making
so much noise.
95
00:05:36,470 --> 00:05:39,340
Make noise! That's the idea!
Right, Scooby?
96
00:05:39,407 --> 00:05:43,511
- Yeah! Yeah! Noise!
- That's not the idea.
97
00:05:43,578 --> 00:05:47,614
Now put that stuff
in the closet and come on!
98
00:05:47,681 --> 00:05:52,019
Spoilsport!
99
00:05:52,086 --> 00:05:56,723
Oh, thanks.
100
00:05:56,790 --> 00:05:59,593
[groaning]
101
00:05:59,659 --> 00:06:02,996
Zoinks! The mummy!
102
00:06:03,063 --> 00:06:08,063
That does it!
Punch my face, will you?
103
00:06:08,135 --> 00:06:09,437
You found him!
104
00:06:09,503 --> 00:06:11,738
Yeah. He's locked
in the closet.
105
00:06:11,805 --> 00:06:16,409
- Now what do we do?
- Run!
106
00:06:16,476 --> 00:06:17,976
[grunting]
107
00:06:25,986 --> 00:06:28,622
Oh, no! We're back
where we started!
108
00:06:28,688 --> 00:06:30,523
He's right behind us!
109
00:06:30,590 --> 00:06:33,590
Come on! Let's hide!
110
00:06:37,931 --> 00:06:39,431
[mumbling]
111
00:07:15,335 --> 00:07:16,469
Aa..
112
00:07:16,536 --> 00:07:17,637
Aa..
113
00:07:17,704 --> 00:07:19,354
Aa-aatchoo!
114
00:07:32,819 --> 00:07:35,369
Here we go again!
115
00:07:39,226 --> 00:07:44,226
Wow! What a time to find
a locked door!
116
00:07:45,099 --> 00:07:47,435
Shoo! Go away!
117
00:07:47,501 --> 00:07:51,905
Yeah. Your mummy's calling you.
118
00:07:51,972 --> 00:07:54,241
Oh, no sense of humor, huh?
119
00:07:54,308 --> 00:07:58,312
- Coin! Coin!
- 'Coin?'
120
00:07:58,379 --> 00:08:00,180
Okay. Like, here's a quarter.
121
00:08:00,247 --> 00:08:05,247
I'll bet he means that old
Egyptian coin.
122
00:08:05,819 --> 00:08:09,556
Don't give it to him, Shaggy!
123
00:08:09,623 --> 00:08:13,294
Stop him, Scooby.
124
00:08:13,360 --> 00:08:18,360
- Not even for a Scooby snack?
- Okay.
125
00:08:18,598 --> 00:08:20,698
The whole box?
126
00:08:24,238 --> 00:08:28,208
Scooby-Dooby-Doo!
127
00:08:28,275 --> 00:08:29,744
Put them up! Put them up!
128
00:08:29,811 --> 00:08:34,811
Put them up! Put them up!
Put them up!
129
00:08:44,058 --> 00:08:49,058
(Shaggy)
'Thattaway, Scooby! Give him
the old karate treatment!'
130
00:08:57,338 --> 00:08:58,506
♪ Doo bee doo ♪
131
00:08:58,572 --> 00:09:00,207
♪ Bee doo bee doo doo bee doo ♪
132
00:09:00,274 --> 00:09:01,876
♪ Doo bee doo
bee doo bee doo doo ♪
133
00:09:01,943 --> 00:09:04,578
♪ Bee doo bee doo bee
doo bee doo doo.. ♪
134
00:09:04,645 --> 00:09:08,582
How do you like that?
He danced out and deserted us.
135
00:09:08,649 --> 00:09:13,020
Yeah, but you gotta admit,
he wasn't bad.
136
00:09:13,086 --> 00:09:14,586
[grunting]
137
00:09:18,992 --> 00:09:22,897
Coin! Coin!
138
00:09:22,964 --> 00:09:26,166
I guess we'll have to give him
the old coin, Shaggy.
139
00:09:26,233 --> 00:09:28,635
(Shaggy)
'Yeah.'
140
00:09:28,702 --> 00:09:31,252
Coin! Coin! Coin!
141
00:09:36,243 --> 00:09:37,611
Good old Scooby!
142
00:09:37,678 --> 00:09:39,647
I knew he wouldn't
let us down.
143
00:09:39,714 --> 00:09:41,582
Now let's go find Daphne
and Freddie
144
00:09:41,649 --> 00:09:46,649
and tell them
we caught the mummy.
145
00:09:52,359 --> 00:09:53,794
Hey, Daphne, look!
146
00:09:53,861 --> 00:09:57,031
Footprints!
And look how big they are!
147
00:09:57,098 --> 00:10:00,234
- They must be the mummy's.
- Come on. Let's follow.
148
00:10:00,301 --> 00:10:03,601
And stick close to me.
149
00:10:05,640 --> 00:10:07,575
The footprints disappear
in this area
150
00:10:07,642 --> 00:10:09,710
where they're building
the addition to the gym.
151
00:10:09,777 --> 00:10:14,081
(Daphne)
'Hey, look over there!
Isn't that Dr. Najib's car?'
152
00:10:14,148 --> 00:10:18,118
Yeah. I thought
he left hours ago.
153
00:10:18,185 --> 00:10:21,188
- Dr. Najib?
- 'Is he--?'
154
00:10:21,255 --> 00:10:24,759
- He's turned to stone!
- Poor Dr. Najib!
155
00:10:24,826 --> 00:10:27,428
He must have met the mummy
before he could leave.
156
00:10:27,495 --> 00:10:32,495
I wonder if Shaggy
and Velma met him yet.
157
00:10:33,434 --> 00:10:35,236
He's gone! The mummy's gone!
158
00:10:35,303 --> 00:10:38,706
And, like, he didn't even wait
till we found Fred and Daphne.
159
00:10:38,773 --> 00:10:42,677
Well, at least he left his
calling card.
160
00:10:42,743 --> 00:10:45,279
It looks more like
a piece of that tape
161
00:10:45,346 --> 00:10:47,114
he's all wrapped up in
to me.
162
00:10:47,181 --> 00:10:48,516
It is, Shaggy.
163
00:10:48,582 --> 00:10:51,218
But it sure doesn't feel
3000 years old to me.
164
00:10:51,285 --> 00:10:56,285
Come on. Let's go to the school
lab and test it.
165
00:10:59,027 --> 00:11:02,896
This test will tell us just
how old that tape really is.
166
00:11:02,963 --> 00:11:04,598
Well, come on, like, hurry.
167
00:11:04,665 --> 00:11:09,665
This place makes me so nervous
all I can think of is food.
168
00:11:10,037 --> 00:11:11,087
Me too!
169
00:11:21,748 --> 00:11:26,553
Ribbit! Ribbit!
170
00:11:26,619 --> 00:11:28,656
Wowee!
171
00:11:28,723 --> 00:11:33,394
Now, let's see. Where is
the potassium disulfate?
172
00:11:33,460 --> 00:11:35,696
Oh, thanks. This should..
173
00:11:35,763 --> 00:11:39,433
Uh-oh! I wish I hadn't seen
what I think I saw.
174
00:11:39,500 --> 00:11:42,837
- Coin! Coin!
- Zoinks!
175
00:11:42,904 --> 00:11:46,807
It's the creepy
coin collector again.
176
00:11:46,874 --> 00:11:49,710
Pardon me. It's time
for a smoke-screen exit.
177
00:11:49,777 --> 00:11:53,814
(Shaggy)
'Like, let's get out of here.'
178
00:11:53,881 --> 00:11:57,017
- Velma! Shaggy!
- What's going on?
179
00:11:57,084 --> 00:11:59,019
We got the mummy trapped inside.
180
00:11:59,086 --> 00:12:01,255
Groovy! But where's Scooby?
181
00:12:01,321 --> 00:12:06,321
Uh-oh!
Like, he's trapped inside too.
182
00:12:06,827 --> 00:12:08,495
- 'Scooby?'
- 'Mr. Mummy?'
183
00:12:08,562 --> 00:12:09,830
They're not here.
184
00:12:09,897 --> 00:12:13,701
Yeah. We forgot
about the back window.
185
00:12:13,768 --> 00:12:15,836
Then that creep
must have Scooby!
186
00:12:15,903 --> 00:12:17,905
We better find him
before he ends up
187
00:12:17,972 --> 00:12:19,774
like the professor
and Dr. Najib.
188
00:12:19,840 --> 00:12:22,042
- Dr. Najib?
- Dr. Najib?
189
00:12:22,109 --> 00:12:24,478
We found him solid as a rock.
190
00:12:24,545 --> 00:12:28,549
Poor Scooby!
191
00:12:28,616 --> 00:12:31,485
Scooby! Like, wow! Too late!
192
00:12:31,552 --> 00:12:36,552
He's gone to that big
boneyard in the sky.
193
00:12:38,525 --> 00:12:40,594
[sobbing]
Oh, my old pal!
194
00:12:40,661 --> 00:12:43,863
I'll never see
his hungry face again!
195
00:12:43,930 --> 00:12:44,932
Shaggy?
196
00:12:44,999 --> 00:12:49,999
Look, Scoob.
You've been turned to stone!
197
00:12:58,512 --> 00:13:00,648
Wait a minute. Scooby!
198
00:13:00,714 --> 00:13:04,050
- You're all right!
- Yeah.
199
00:13:04,117 --> 00:13:06,754
Scooby-Doo!
200
00:13:06,821 --> 00:13:09,657
Okay. Cut it out.
Cut it out.
201
00:13:09,723 --> 00:13:13,761
- Look! Shaggy's found Scooby!
- Yeah. Two of them.
202
00:13:13,828 --> 00:13:17,197
Get a load of this, gang.
Like, a stone one..
203
00:13:17,264 --> 00:13:19,867
...and a real one.
204
00:13:19,934 --> 00:13:22,904
- I don't get it.
- I don't get a lot of things.
205
00:13:22,970 --> 00:13:26,007
Like, why is the mummy
after that goofy old coin?
206
00:13:26,074 --> 00:13:28,209
Let's go back
to the professor's office.
207
00:13:28,276 --> 00:13:33,276
Maybe we can dig up some answers
to this mystery. Come on!
208
00:13:34,082 --> 00:13:36,884
(Velma)
'Here. "According to the
professor's research'
209
00:13:36,951 --> 00:13:41,054
"not only was Anka the most
feared ruler of ancient Egypt
210
00:13:41,121 --> 00:13:42,389
but the richest."
211
00:13:42,456 --> 00:13:45,492
Now, that's what I call
a riches-to-rags story!
212
00:13:45,559 --> 00:13:47,361
Yuck, yuck, yuck, yuck.
213
00:13:47,428 --> 00:13:50,098
Riches-to-rags?
214
00:13:50,164 --> 00:13:53,901
- But what about the coin?
- I think I found something.
215
00:13:53,968 --> 00:13:57,271
Look at the design work
on the statue in this photo.
216
00:13:57,337 --> 00:13:59,240
It looks like
a picture puzzle to me.
217
00:13:59,307 --> 00:14:01,909
Right. And take a look
at one of the pictures
218
00:14:01,976 --> 00:14:04,278
in that puzzle
when it's magnified.
219
00:14:04,344 --> 00:14:07,514
Wow! It's the same as the coin!
220
00:14:07,581 --> 00:14:08,882
So that's it!
221
00:14:08,949 --> 00:14:11,218
boom
222
00:14:11,285 --> 00:14:13,955
[grunting]
223
00:14:14,021 --> 00:14:19,021
Uh-oh!
Big, bad and bandaged is back!
224
00:14:19,627 --> 00:14:22,229
(Fred)
'And he looks mad.'
225
00:14:22,296 --> 00:14:26,046
Gangway! Class dismissed!
226
00:14:28,168 --> 00:14:30,871
[groans]
227
00:14:30,938 --> 00:14:32,840
We're safe here
on the second floor.
228
00:14:32,907 --> 00:14:34,874
We can't let him get that coin.
229
00:14:34,941 --> 00:14:36,277
[grunting]
230
00:14:36,344 --> 00:14:41,344
- Not quite safe enough.
- Quick! Into the wood shop.
231
00:14:42,983 --> 00:14:44,318
Oh! Dead end!
232
00:14:44,384 --> 00:14:46,687
[grunting]
233
00:14:46,754 --> 00:14:51,754
Quick, Daphne, the lights!
We'll lose him in the dark.
234
00:14:55,029 --> 00:15:00,029
Oh, no! Danger-prone Daphne
turned on the power saw!
235
00:15:05,673 --> 00:15:08,208
We're surrounded!
236
00:15:08,275 --> 00:15:12,179
[all screaming]
237
00:15:12,245 --> 00:15:15,215
splash
238
00:15:15,282 --> 00:15:19,152
We landed in the pool.
239
00:15:19,219 --> 00:15:21,889
splash
240
00:15:21,956 --> 00:15:25,693
Zoinks! Now that crazy saw
is after us!
241
00:15:25,759 --> 00:15:29,509
Let's paddle out of here!
242
00:15:31,198 --> 00:15:32,548
[screams]
243
00:15:41,308 --> 00:15:41,908
thud
244
00:15:46,946 --> 00:15:47,715
Phew!
245
00:15:47,781 --> 00:15:49,349
Well, we lost him.
246
00:15:49,416 --> 00:15:52,052
Yeah, and, like,
I gotta rest.
247
00:15:52,118 --> 00:15:54,187
I'm tiredsville.
248
00:15:54,254 --> 00:15:56,924
And my feet are killing me.
249
00:15:56,991 --> 00:16:01,595
All one, two, three,
four of them.
250
00:16:01,662 --> 00:16:04,362
Zoinks! The mummy!
251
00:16:07,334 --> 00:16:08,834
[grunting]
252
00:16:16,910 --> 00:16:19,079
crash
253
00:16:19,145 --> 00:16:20,681
Hey, like, what's this?
254
00:16:20,748 --> 00:16:23,650
(Shaggy)
'"Quick drying mold cement."'
255
00:16:23,717 --> 00:16:25,286
And spray molds.
256
00:16:25,353 --> 00:16:29,489
'Is that how the creep
made stone statues of everyone?'
257
00:16:29,556 --> 00:16:31,024
(Scooby)
'Uh-huh.'
258
00:16:31,091 --> 00:16:32,325
[mummy grunting]
259
00:16:32,392 --> 00:16:35,542
Oh, here we go again!
260
00:16:45,238 --> 00:16:49,242
bang
261
00:16:49,309 --> 00:16:53,380
I don't hear anything.
262
00:16:53,447 --> 00:16:56,447
I think we lost him.
263
00:16:58,985 --> 00:17:00,688
Zoinks!
264
00:17:00,754 --> 00:17:04,658
He's sealing us in!
265
00:17:04,725 --> 00:17:08,175
Coin! Coin! Coin! Coin!
266
00:17:10,163 --> 00:17:14,735
[groaning]
267
00:17:14,802 --> 00:17:16,737
You shouldn't have done that,
Scoob.
268
00:17:16,804 --> 00:17:19,339
Now he's really sore at us.
269
00:17:19,406 --> 00:17:22,342
[groaning]
270
00:17:22,409 --> 00:17:26,647
What's that?
271
00:17:26,714 --> 00:17:30,318
Hey! It's the professor!
272
00:17:30,385 --> 00:17:34,755
- Are you alright, professor?
- I'm fine.
273
00:17:34,822 --> 00:17:39,322
Groovy. Be back for you later.
274
00:17:40,061 --> 00:17:44,398
Okay, Scoob. Start her up.
We're going out the back way.
275
00:17:44,464 --> 00:17:46,667
Right.
276
00:17:46,734 --> 00:17:47,484
Yeow!
277
00:17:53,273 --> 00:17:55,542
Yeo-w!
278
00:17:55,609 --> 00:18:00,347
Cut the switch!
279
00:18:00,414 --> 00:18:01,849
There's Shaggy and Scooby!
280
00:18:01,916 --> 00:18:05,018
What are they doing
with that power mower?
281
00:18:05,085 --> 00:18:06,885
Turn it off!
282
00:18:11,458 --> 00:18:13,794
Uh-oh!
Here comes creepy again!
283
00:18:13,861 --> 00:18:17,464
(Fred)
'Quick. Hide in the gym
and lock the door.'
284
00:18:17,531 --> 00:18:20,367
The mummy!
285
00:18:20,434 --> 00:18:23,370
I hope that baseball bat holds.
286
00:18:23,437 --> 00:18:24,538
[grunting]
287
00:18:24,605 --> 00:18:27,141
bang
288
00:18:27,208 --> 00:18:30,544
- Like, what happened?
- You let the mummy in.
289
00:18:30,611 --> 00:18:33,911
And Scooby's with him!
290
00:18:44,391 --> 00:18:47,594
Scooby, look out!
291
00:18:47,661 --> 00:18:52,466
baff
292
00:18:52,532 --> 00:18:54,182
boing boing
293
00:18:57,905 --> 00:18:59,555
boing boing
294
00:19:07,314 --> 00:19:08,582
bwok
295
00:19:08,649 --> 00:19:10,651
thud
296
00:19:10,717 --> 00:19:14,354
(Velma)
'Wow! What a shot!'
297
00:19:14,421 --> 00:19:17,871
Well, Scooby-Dooby-Doo!
298
00:19:26,133 --> 00:19:30,737
Now let's see who's really
behind these bandages.
299
00:19:30,804 --> 00:19:34,508
(all)
'Dr. Najib!'
300
00:19:34,574 --> 00:19:35,876
So it was apparent
301
00:19:35,943 --> 00:19:38,412
that Dr. Najib knew the secret
of the coin.
302
00:19:38,479 --> 00:19:42,549
And after you kids left,
he broke in, hoping to steal it.
303
00:19:42,616 --> 00:19:44,118
But when I surprised him
304
00:19:44,185 --> 00:19:46,553
he had to tie me up
in the shack.
305
00:19:46,620 --> 00:19:48,189
And when he couldn't
find the coin
306
00:19:48,255 --> 00:19:50,224
he knew one of us
must have it.
307
00:19:50,291 --> 00:19:53,360
So he devised this whole mummy
plan to scare us
308
00:19:53,426 --> 00:19:54,695
into giving it to him.
309
00:19:54,761 --> 00:19:56,330
But we wouldn't give it to him
310
00:19:56,397 --> 00:19:59,900
and later we figured out
the secret.
311
00:19:59,967 --> 00:20:01,936
The coin fits
into the design carved
312
00:20:02,002 --> 00:20:04,205
on the back of the hippo
like a key.
313
00:20:04,272 --> 00:20:09,272
This looks like the slot.
Now let's see what it unlocks.
314
00:20:09,544 --> 00:20:12,146
(professor)
'Wow! A secret compartment'
315
00:20:12,213 --> 00:20:15,716
'with a glass beetle in it!'
316
00:20:15,783 --> 00:20:17,584
Not quite a glass beetle.
317
00:20:17,651 --> 00:20:20,254
It's Anka's most-valued
treasure.
318
00:20:20,321 --> 00:20:22,990
A diamond scarab
worth a fortune.
319
00:20:23,057 --> 00:20:24,992
(Velma)
'So that's what he was after.'
320
00:20:25,059 --> 00:20:27,594
But there's still
one thing unsolved.
321
00:20:27,661 --> 00:20:31,264
What happened to the real mummy?
322
00:20:31,331 --> 00:20:34,468
[groaning]
323
00:20:34,534 --> 00:20:39,439
Zoinks! The mummy!
324
00:20:39,506 --> 00:20:40,908
Scooby-Doo!
325
00:20:40,975 --> 00:20:44,111
(Daphne)
'It's Scooby!
And he found the mummy!'
326
00:20:44,178 --> 00:20:46,747
Well, gang, I guess
that wraps up the mystery
327
00:20:46,814 --> 00:20:49,316
and the mummy too.
328
00:20:49,382 --> 00:20:51,932
Scooby-Dooby-Doo!
329
00:20:57,958 --> 00:21:01,028
♪ Scooby Dooby Doo
where are you ♪
330
00:21:01,095 --> 00:21:05,132
♪ We got some work
to do now ♪
331
00:21:05,199 --> 00:21:08,402
♪ Scooby Dooby Doo
where are you ♪
332
00:21:08,469 --> 00:21:12,106
♪ We need some help
from you now ♪
333
00:21:12,173 --> 00:21:15,343
♪ Come on Scooby-Doo
I see you ♪
334
00:21:15,409 --> 00:21:19,113
♪ Pretend you got a silver ♪
335
00:21:19,180 --> 00:21:20,814
♪ You're not fooling me ♪
336
00:21:20,881 --> 00:21:22,517
♪ 'Cause I can see ♪
337
00:21:22,583 --> 00:21:25,486
♪ The way you
shake and shiver ♪
338
00:21:25,553 --> 00:21:28,022
♪ You know we got
a mystery to solve ♪
339
00:21:28,088 --> 00:21:31,058
♪ So Scooby-Doo
be ready for your act ♪
340
00:21:31,125 --> 00:21:32,660
♪ Don't hold back ♪
341
00:21:32,727 --> 00:21:34,428
♪ And Scooby-Doo
if you come through♪
342
00:21:34,495 --> 00:21:38,499
♪ You're gonna have yourself
a Scooby snack ♪
343
00:21:38,566 --> 00:21:42,203
♪ Scooby Dooby Doo
where are you ♪
344
00:21:42,269 --> 00:21:45,906
♪ You're ready
and you're willing ♪
345
00:21:45,973 --> 00:21:49,143
♪ We can count
on you Scooby-Doo ♪
346
00:21:49,210 --> 00:21:51,999
♪ I know you'll catch
that villain ♪
24497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.