All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E25 Through the Curtain 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,718 - (Nibiru) - Soon! 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,343 Soon I will be free. 3 00:00:10,410 --> 00:00:12,456 The time of Nibiru 4 00:00:12,480 --> 00:00:14,547 is nearly at hand. 5 00:00:14,647 --> 00:00:16,076 The planets are coming 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,550 into alignment 7 00:00:17,650 --> 00:00:20,153 working toward my release 8 00:00:20,220 --> 00:00:22,155 as are you. 9 00:00:22,222 --> 00:00:24,991 Even though you know it not 10 00:00:25,058 --> 00:00:26,893 I forged you. 11 00:00:26,993 --> 00:00:30,764 You are my proudest creation. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,599 So come now 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,668 children of Nibiru. 14 00:00:35,735 --> 00:00:37,404 Be strong 15 00:00:37,504 --> 00:00:40,440 and set your master free 16 00:00:40,540 --> 00:00:44,004 so that I may bathe 17 00:00:44,028 --> 00:00:47,514 this world... in fire. 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,188 [theme music] 19 00:01:19,779 --> 00:01:21,024 (Scooby) 20 00:01:21,048 --> 00:01:22,315 Scooby-Dooby-Doo! 21 00:01:23,550 --> 00:01:25,985 {\an8}[water gurgling] 22 00:01:36,496 --> 00:01:37,764 {\an8}Judy, I have to say 23 00:01:37,831 --> 00:01:39,310 this dark cave is doing 24 00:01:39,334 --> 00:01:40,834 wonders for your complexion. 25 00:01:40,934 --> 00:01:42,262 {\an8}Really? It's so nice 26 00:01:42,286 --> 00:01:43,636 {\an8}of you to notice. 27 00:01:43,736 --> 00:01:45,232 {\an8}- Thank you, Brad. 28 00:01:45,256 --> 00:01:46,773 {\an8}- You're welcome, Judy. 29 00:01:46,840 --> 00:01:48,952 - {\an8}In this light, I can barely - {\an8}see your multitude 30 00:01:49,075 --> 00:01:50,354 {\an8}of wrinkles and your mouthful 31 00:01:50,378 --> 00:01:51,678 {\an8}of decaying teeth. 32 00:01:51,778 --> 00:01:54,080 {\an8}Huh! That's it, Bradley! 33 00:01:54,147 --> 00:01:55,181 [grunting] 34 00:01:55,281 --> 00:01:56,281 Ah! Stop it! 35 00:01:56,316 --> 00:01:57,361 {\an8}You two are behaving 36 00:01:57,385 --> 00:01:58,451 {\an8}like children! 37 00:01:58,518 --> 00:01:59,919 {\an8}[grunting] 38 00:01:59,986 --> 00:02:01,615 {\an8}The cursed treasure 39 00:02:01,639 --> 00:02:03,289 {\an8}is tearing us apart. 40 00:02:03,356 --> 00:02:05,335 {\an8}I wish Cassidy were here 41 00:02:05,359 --> 00:02:07,360 {\an8}to see you all go to pieces. 42 00:02:07,460 --> 00:02:09,640 {\an8}Oh, Ricky, you always lacked 43 00:02:09,664 --> 00:02:11,865 {\an8}the stomach for greatness. 44 00:02:11,965 --> 00:02:14,033 Forward! Marschieren! 45 00:02:15,435 --> 00:02:17,871 [intense music] 46 00:02:23,443 --> 00:02:25,612 They're on the move. 47 00:02:28,148 --> 00:02:29,526 Like, Scooby-Doo 48 00:02:29,550 --> 00:02:30,950 old pal, this is it. 49 00:02:31,017 --> 00:02:32,352 The last hamburger. 50 00:02:32,452 --> 00:02:33,630 We've already eaten 51 00:02:33,654 --> 00:02:34,854 all of our snacks. 52 00:02:34,954 --> 00:02:36,283 'I was saving this 53 00:02:36,307 --> 00:02:37,657 for an emergency.' 54 00:02:37,724 --> 00:02:39,692 This is an emergency. 55 00:02:39,792 --> 00:02:42,328 That's the last hamburger. 56 00:02:42,395 --> 00:02:43,396 chomp 57 00:02:46,799 --> 00:02:48,879 Ah, looks like we're 58 00:02:48,903 --> 00:02:51,004 roughing it from here, Raggy. 59 00:02:51,070 --> 00:02:53,540 [intense music] 60 00:02:58,912 --> 00:03:01,014 Beautiful. 61 00:03:01,080 --> 00:03:03,850 The house of the [indistinct] 62 00:03:07,220 --> 00:03:08,382 I'm sorry to ask, 63 00:03:08,406 --> 00:03:09,589 Professor Pericles but... 64 00:03:09,689 --> 00:03:11,357 What are we waiting for? 65 00:03:11,424 --> 00:03:12,659 The kinder. 66 00:03:12,725 --> 00:03:14,087 I know they are out 67 00:03:14,111 --> 00:03:15,495 there following us. 68 00:03:15,562 --> 00:03:17,263 Give them a minute. 69 00:03:17,363 --> 00:03:19,109 They will soon understand 70 00:03:19,133 --> 00:03:20,900 their part in all this. 71 00:03:21,000 --> 00:03:23,663 But they must hurry, the planets 72 00:03:23,687 --> 00:03:26,372 are nearly in full alignment. 73 00:03:26,439 --> 00:03:28,568 (Pericles) 74 00:03:26,439 --> 00:03:30,743 is almost at hand. 75 00:03:28,592 --> 00:03:35,682 The time of Nibiru 76 00:03:35,682 --> 00:03:37,694 Oh, I dig those crazy symbols 77 00:03:37,718 --> 00:03:39,752 on those giganticos doors. 78 00:03:39,852 --> 00:03:42,055 Th-th-the dream world. 79 00:03:42,121 --> 00:03:43,567 - The what world? 80 00:03:43,591 --> 00:03:45,058 - The dream world. The keys. 81 00:03:45,124 --> 00:03:46,386 Everything we saw, 82 00:03:46,410 --> 00:03:47,694 it finally makes sense. 83 00:03:47,760 --> 00:03:48,889 Professor Karen did say 84 00:03:48,913 --> 00:03:50,063 that the dream world 85 00:03:50,129 --> 00:03:51,707 - would show us what - we needed to find. 86 00:03:51,731 --> 00:03:53,276 - And it showed - each of us the keys. 87 00:03:53,399 --> 00:03:55,068 And what they were for. 88 00:03:55,134 --> 00:03:56,663 (Daphne) 89 00:03:55,134 --> 00:03:58,238 the element of air. 90 00:03:56,687 --> 00:03:58,304 The fourth key is 91 00:03:58,304 --> 00:04:00,016 (Scooby) 92 00:03:58,304 --> 00:04:01,774 the element of earth. 93 00:04:00,040 --> 00:04:01,874 The third key is 94 00:04:01,874 --> 00:04:03,186 (Fred) 95 00:04:01,874 --> 00:04:04,544 the element of water. 96 00:04:03,210 --> 00:04:04,611 The second key is 97 00:04:04,611 --> 00:04:06,190 (Velma) 98 00:04:04,611 --> 00:04:07,814 is the element of fire. 99 00:04:06,214 --> 00:04:07,914 And the first key 100 00:04:07,914 --> 00:04:09,326 (Velma) 101 00:04:07,914 --> 00:04:10,783 opens a gate leading down.' 102 00:04:09,350 --> 00:04:10,883 'Each one of the four keys 103 00:04:10,883 --> 00:04:12,612 'That first gate is covered 104 00:04:12,636 --> 00:04:14,387 with alchemy symbols for air.' 105 00:04:14,454 --> 00:04:16,289 But if that's the first gate 106 00:04:16,389 --> 00:04:17,584 why is it attached 107 00:04:17,608 --> 00:04:18,825 to the fourth key? 108 00:04:18,925 --> 00:04:20,660 Because it's in reverse. 109 00:04:20,760 --> 00:04:22,161 Of course it is 110 00:04:22,262 --> 00:04:23,273 Like, why would any 111 00:04:23,297 --> 00:04:24,330 of this make sense? 112 00:04:24,430 --> 00:04:25,442 It makes perfect 113 00:04:25,466 --> 00:04:26,499 sense, Shaggy 114 00:04:26,599 --> 00:04:28,835 we're working outside in. 115 00:04:28,935 --> 00:04:30,503 'This is the fourth gate.' 116 00:04:30,603 --> 00:04:32,082 - 'The next one will - be the third.' 117 00:04:32,171 --> 00:04:33,339 'And then the second.' 118 00:04:33,439 --> 00:04:35,252 - 'And then, - ultimately the first.' 119 00:04:35,341 --> 00:04:38,778 And then... the evil entity. 120 00:04:41,014 --> 00:04:42,459 Alright, 121 00:04:42,483 --> 00:04:43,950 you Mystery Incorporated 122 00:04:44,017 --> 00:04:45,979 I know you're out there 123 00:04:46,003 --> 00:04:47,987 and you have the key. 124 00:04:48,087 --> 00:04:49,583 (Ricky) 125 00:04:48,087 --> 00:04:51,124 Incorporated kids are out there' 126 00:04:49,607 --> 00:04:51,190 'Even if the Mystery 127 00:04:51,190 --> 00:04:52,335 what makes you think 128 00:04:52,359 --> 00:04:53,526 you can make them 129 00:04:53,626 --> 00:04:55,428 do what you want? 130 00:04:55,495 --> 00:04:57,697 Because, my dear Ricky 131 00:04:57,797 --> 00:04:59,499 everyone has their weakness. 132 00:04:59,599 --> 00:05:00,800 [speaking German] 133 00:05:05,204 --> 00:05:07,540 Marcy! No! 134 00:05:07,640 --> 00:05:08,875 Good, kinder. 135 00:05:08,975 --> 00:05:10,209 Now come cooperate 136 00:05:10,310 --> 00:05:11,405 and I will not harm 137 00:05:11,429 --> 00:05:12,545 the Hot Dog Water. 138 00:05:15,448 --> 00:05:16,926 - I'll do it. - I'll go. 139 00:05:17,016 --> 00:05:18,895 No, we all go together. 140 00:05:18,919 --> 00:05:20,820 No splitting up. 141 00:05:20,887 --> 00:05:22,488 Never again. 142 00:05:29,629 --> 00:05:30,697 Mom, dad. 143 00:05:30,797 --> 00:05:32,475 - (in unison) - Son. 144 00:05:35,168 --> 00:05:37,704 Ah, the fourth key. 145 00:05:37,804 --> 00:05:39,839 I knew you had found them. 146 00:05:39,906 --> 00:05:41,685 Here, allow my Kriegstoppabots 147 00:05:41,709 --> 00:05:43,509 to open the gate 148 00:05:43,576 --> 00:05:45,511 it is very dangerous. 149 00:05:45,578 --> 00:05:47,474 I don't need your 150 00:05:47,498 --> 00:05:49,415 help, Pericles. 151 00:05:49,515 --> 00:05:51,851 As you wish, Frederick. 152 00:05:55,922 --> 00:05:57,734 - If this gate is - what I think it is 153 00:05:57,857 --> 00:05:59,636 - and I think it's - a big fat trap 154 00:05:59,726 --> 00:06:01,194 it might work in our favor. 155 00:06:01,260 --> 00:06:03,363 Hold on to something. 156 00:06:03,429 --> 00:06:05,898 [intense music] 157 00:06:06,566 --> 00:06:08,201 Hmm. 158 00:06:10,103 --> 00:06:11,671 [whistling] 159 00:06:11,738 --> 00:06:14,340 [speaking German] 160 00:06:15,341 --> 00:06:17,377 Ah! 161 00:06:17,443 --> 00:06:19,912 [dramatic music] 162 00:06:22,882 --> 00:06:25,351 [music continues] 163 00:06:31,624 --> 00:06:34,093 [all screaming] 164 00:06:38,131 --> 00:06:40,566 Ah! 165 00:06:42,468 --> 00:06:43,636 The redhead! 166 00:06:43,736 --> 00:06:44,937 [speaking German] 167 00:06:49,041 --> 00:06:50,041 [screaming] 168 00:06:50,076 --> 00:06:53,146 Daphne! No-o-o! 169 00:06:56,082 --> 00:06:57,884 [dramatic music] 170 00:06:57,950 --> 00:07:00,420 [screaming] 171 00:07:01,220 --> 00:07:03,656 [screaming] 172 00:07:05,291 --> 00:07:06,492 [grunting] 173 00:07:10,163 --> 00:07:12,665 [instrumental music] 174 00:07:16,969 --> 00:07:18,248 Aah! What is 175 00:07:18,272 --> 00:07:19,572 the meaning of this? 176 00:07:19,639 --> 00:07:20,667 Put me down, 177 00:07:20,691 --> 00:07:21,741 you horrible girl! 178 00:07:21,808 --> 00:07:23,003 Not a chance, 179 00:07:23,027 --> 00:07:24,243 you nasty little monster. 180 00:07:24,310 --> 00:07:26,846 Move and the bird gets it! 181 00:07:26,946 --> 00:07:28,581 [grunting] 182 00:07:28,648 --> 00:07:29,643 Back off! 183 00:07:29,667 --> 00:07:30,683 No one move! 184 00:07:30,783 --> 00:07:32,112 You guys go! 185 00:07:32,136 --> 00:07:33,486 Do what you have to do. 186 00:07:33,586 --> 00:07:35,264 - I've been trapped - in that box long enough 187 00:07:35,288 --> 00:07:36,950 to hear everything Professor 188 00:07:36,974 --> 00:07:38,658 Creepy Bird has in mind. 189 00:07:38,758 --> 00:07:40,087 {\an8}Find that entity 190 00:07:40,111 --> 00:07:41,461 {\an8}and destroy it. 191 00:07:41,527 --> 00:07:43,273 - I'll hold them off - as long as I can. 192 00:07:43,362 --> 00:07:44,864 Go! Now! 193 00:07:44,964 --> 00:07:46,226 No, Marcy, I won't. 194 00:07:46,250 --> 00:07:47,533 I can't. 195 00:07:47,633 --> 00:07:49,029 You have to. 196 00:07:49,053 --> 00:07:50,470 The world needs you. 197 00:07:50,536 --> 00:07:52,605 Don't worry about me, V. 198 00:07:52,672 --> 00:07:54,974 I'll see you when this is over. 199 00:07:59,345 --> 00:08:01,258 One more move and I pluck 200 00:08:01,282 --> 00:08:03,216 this ugly little chicken. 201 00:08:03,316 --> 00:08:07,286 Ow! Nein! Nein! Stop! 202 00:08:07,353 --> 00:08:08,888 Heh. 203 00:08:14,327 --> 00:08:16,796 [wind whooshing] 204 00:08:24,303 --> 00:08:25,999 E, I guess I expected 205 00:08:26,023 --> 00:08:27,740 more from you. 206 00:08:27,840 --> 00:08:29,909 So did I, little girl. 207 00:08:30,009 --> 00:08:32,044 So did I. 208 00:08:34,180 --> 00:08:35,525 It's all in your 209 00:08:35,549 --> 00:08:36,916 hands now, Judy. 210 00:08:37,016 --> 00:08:38,184 [grunting] 211 00:08:40,019 --> 00:08:41,754 Ow. 212 00:08:41,854 --> 00:08:42,989 Silly child. 213 00:08:43,055 --> 00:08:44,834 - We were springing - impromptu traps 214 00:08:44,924 --> 00:08:46,392 before you were born. 215 00:08:46,492 --> 00:08:48,171 - That's right, Brad. 216 00:08:48,195 --> 00:08:49,896 - Thank you, Judy. 217 00:08:49,996 --> 00:08:52,398 [grunting] 218 00:08:55,201 --> 00:08:57,670 [dramatic music] 219 00:09:02,208 --> 00:09:04,210 bratatat 220 00:09:06,512 --> 00:09:08,948 [whimpering] 221 00:09:11,117 --> 00:09:13,463 Come on, Scooby, 222 00:09:13,487 --> 00:09:15,855 we have to keep going. 223 00:09:15,922 --> 00:09:17,123 [whimpers] 224 00:09:22,962 --> 00:09:24,908 - (Ricky) - You make me sick, Pericles. 225 00:09:25,031 --> 00:09:26,710 I wish I had never 226 00:09:26,734 --> 00:09:28,434 saved you all those years ago. 227 00:09:28,534 --> 00:09:31,070 Hmm, do I care? No. 228 00:09:31,137 --> 00:09:32,738 Maybe you should care! 229 00:09:32,805 --> 00:09:34,684 - Perhaps you should - care more about 230 00:09:34,774 --> 00:09:36,937 the poisonous cobra larvae 231 00:09:36,961 --> 00:09:39,145 implanted in your spine. 232 00:09:39,245 --> 00:09:41,414 Now, let's move! 233 00:09:43,215 --> 00:09:45,651 [intense music] 234 00:09:56,495 --> 00:09:59,332 Like, the second gate! 235 00:09:59,432 --> 00:10:01,934 [instrumental music] 236 00:10:03,002 --> 00:10:04,937 Hmm. 237 00:10:05,004 --> 00:10:06,349 Somebody hand me 238 00:10:06,373 --> 00:10:07,740 the mortar bowl. 239 00:10:07,807 --> 00:10:09,102 Like, Fred is really 240 00:10:09,126 --> 00:10:10,443 in his element here, huh? 241 00:10:10,509 --> 00:10:12,445 Pun intended. 242 00:10:16,282 --> 00:10:18,651 Earth. 243 00:10:18,751 --> 00:10:21,187 [dramatic music] 244 00:10:26,592 --> 00:10:28,628 [door creaking] 245 00:10:28,694 --> 00:10:30,206 Like, that was 246 00:10:30,230 --> 00:10:31,764 very anti-climactic. 247 00:10:49,215 --> 00:10:52,051 [clattering] 248 00:10:52,151 --> 00:10:53,786 Huh? 249 00:10:53,853 --> 00:10:55,187 [roaring] 250 00:10:55,287 --> 00:10:56,722 Like, zoinks! 251 00:10:56,822 --> 00:10:58,457 Rock monster! 252 00:10:58,524 --> 00:11:00,059 Jeepers! Freddy? 253 00:11:00,159 --> 00:11:03,129 Ah! Let's see... a-a trap, trap. 254 00:11:03,195 --> 00:11:04,563 I really don't have one handy. 255 00:11:04,664 --> 00:11:05,675 Maybe we should fall back 256 00:11:05,699 --> 00:11:06,732 on our old standard. 257 00:11:06,832 --> 00:11:08,000 Run! 258 00:11:12,538 --> 00:11:13,739 bash bash 259 00:11:15,875 --> 00:11:18,878 Aah! 260 00:11:18,978 --> 00:11:21,414 [dramatic music] 261 00:11:24,850 --> 00:11:26,062 - (Shaggy) - 'Faster!' 262 00:11:33,392 --> 00:11:35,861 [panting] 263 00:11:41,500 --> 00:11:43,936 [dramatic music] 264 00:11:45,337 --> 00:11:47,440 [both chuckle] 265 00:11:47,540 --> 00:11:48,908 [roaring] 266 00:11:49,008 --> 00:11:51,277 [screaming] 267 00:11:51,377 --> 00:11:53,779 [dramatic music] 268 00:11:56,949 --> 00:11:59,185 [chuckling] 269 00:11:59,251 --> 00:12:00,419 bash bash bash 270 00:12:01,854 --> 00:12:03,032 - (Shaggy) - 'Whoa!' 271 00:12:06,959 --> 00:12:09,428 [dramatic music] 272 00:12:12,264 --> 00:12:14,734 [panting] 273 00:12:15,901 --> 00:12:16,902 [grunts] 274 00:12:19,805 --> 00:12:21,784 Velma, what kind of rock 275 00:12:21,808 --> 00:12:23,809 is this behind us? 276 00:12:23,909 --> 00:12:26,112 It's granite. 277 00:12:26,212 --> 00:12:28,314 [screaming] 278 00:12:28,414 --> 00:12:30,293 Shaggy, Scooby, over here. 279 00:12:30,317 --> 00:12:32,218 Run this way! 280 00:12:32,284 --> 00:12:33,986 [intense music] 281 00:12:34,086 --> 00:12:36,756 Wait... wait for it. 282 00:12:37,890 --> 00:12:39,492 Wait. 283 00:12:39,592 --> 00:12:41,260 And... now! 284 00:12:41,327 --> 00:12:42,495 crash 285 00:12:45,131 --> 00:12:46,165 Okay, that doesn't really 286 00:12:46,265 --> 00:12:47,566 count as a trap, but... 287 00:12:47,633 --> 00:12:49,379 - Works for me! Hoo-hoo! 288 00:12:49,403 --> 00:12:51,170 - Me, too. 289 00:12:52,304 --> 00:12:54,807 [instrumental music] 290 00:13:02,114 --> 00:13:03,182 Huh? 291 00:13:03,282 --> 00:13:05,818 [instrumental music] 292 00:13:05,918 --> 00:13:07,146 (Daphne) 293 00:13:07,170 --> 00:13:08,420 The third gate. 294 00:13:08,487 --> 00:13:09,816 (Velma) 295 00:13:09,840 --> 00:13:11,190 And the second key. Water. 296 00:13:19,799 --> 00:13:21,111 Looks like there's only 297 00:13:21,135 --> 00:13:22,468 one place to fill it up. 298 00:13:27,807 --> 00:13:30,309 splash 299 00:13:30,376 --> 00:13:32,311 [all screaming] 300 00:13:33,312 --> 00:13:35,781 [dramatic music] 301 00:13:47,293 --> 00:13:48,438 (Shaggy) 302 00:13:48,462 --> 00:13:49,628 'Oh, no! No!' 303 00:13:49,695 --> 00:13:52,164 [all screaming] 304 00:13:56,001 --> 00:13:58,404 [groaning] 305 00:13:59,371 --> 00:14:00,573 [grunting] 306 00:14:03,042 --> 00:14:05,511 [all groaning] 307 00:14:12,484 --> 00:14:14,587 Like, dudes, where are we? 308 00:14:14,687 --> 00:14:16,499 - And for that matter - where the heck have we 309 00:14:16,589 --> 00:14:18,501 - been for - the last two keys? 310 00:14:18,591 --> 00:14:19,703 We're traveling through 311 00:14:19,727 --> 00:14:20,860 different dimensions. 312 00:14:20,926 --> 00:14:22,522 An intriguing feature of string 313 00:14:22,546 --> 00:14:24,163 theory and advanced physics 314 00:14:24,230 --> 00:14:26,075 - is that it predicts - extra dimensions. 315 00:14:26,198 --> 00:14:27,360 'In classical string theory, 316 00:14:27,384 --> 00:14:28,567 the number of dimensions' 317 00:14:28,667 --> 00:14:29,896 'is not fixed by any 318 00:14:29,920 --> 00:14:31,170 consistency criterion.' 319 00:14:31,237 --> 00:14:32,549 - What is she talking about? 320 00:14:32,573 --> 00:14:33,906 - You're asking me? 321 00:14:34,006 --> 00:14:35,785 The Planispheric Disk not only 322 00:14:35,809 --> 00:14:37,610 maps three dimensional space 323 00:14:37,710 --> 00:14:38,755 but the fourth dimension 324 00:14:38,779 --> 00:14:39,845 of time and beyond. 325 00:14:39,912 --> 00:14:41,447 Worlds between worlds. 326 00:14:41,547 --> 00:14:43,426 - Like, dude, that's - all well and good... 327 00:14:43,549 --> 00:14:44,627 Even if we don't 328 00:14:44,651 --> 00:14:45,751 understand a word of it. 329 00:14:45,851 --> 00:14:47,030 But, like, how are we 330 00:14:47,054 --> 00:14:48,254 gonna find the last gate? 331 00:14:48,354 --> 00:14:50,522 Yeah. All I see is water. 332 00:14:50,589 --> 00:14:51,891 Endless water. 333 00:14:51,957 --> 00:14:53,219 Jinkies! 334 00:14:53,243 --> 00:14:54,526 Shaggy and Scooby are right. 335 00:14:54,593 --> 00:14:55,788 (Daphne) 336 00:14:54,593 --> 00:14:57,029 the middle of nowhere' 337 00:14:55,812 --> 00:14:57,096 'We're trapped in 338 00:14:57,096 --> 00:14:59,298 'with no way out!' 339 00:15:04,370 --> 00:15:06,572 [instrumental music] 340 00:15:15,447 --> 00:15:16,526 Looks like the kinder 341 00:15:16,550 --> 00:15:17,650 are having fun 342 00:15:17,750 --> 00:15:18,828 and they're all 343 00:15:18,852 --> 00:15:19,952 still alive. 344 00:15:20,052 --> 00:15:21,487 That's our Fred. 345 00:15:21,587 --> 00:15:23,555 A chip off the old block. 346 00:15:23,622 --> 00:15:25,618 - Blockhead, more like. 347 00:15:25,642 --> 00:15:27,660 - Thank you, Judy.. Hey! 348 00:15:27,760 --> 00:15:29,705 - You're insane! - All of you! 349 00:15:29,795 --> 00:15:31,074 None of us are going 350 00:15:31,098 --> 00:15:32,398 to make it out of this alive. 351 00:15:32,464 --> 00:15:33,933 None of us! 352 00:15:33,999 --> 00:15:36,435 And I'm glad. 353 00:15:42,675 --> 00:15:43,736 (Shaggy) 354 00:15:42,675 --> 00:15:44,843 I can't take it! 355 00:15:43,760 --> 00:15:44,944 I can't take it! 356 00:15:44,944 --> 00:15:46,679 It's okay, Raggy. 357 00:15:46,779 --> 00:15:49,181 No, Scoob, it is not okay! 358 00:15:49,281 --> 00:15:51,016 We're totally lost at sea. 359 00:15:51,116 --> 00:15:52,952 No wait, correction! 360 00:15:53,018 --> 00:15:55,198 Lost on an interdimensional 361 00:15:55,222 --> 00:15:57,423 sea, alone and adrift 362 00:15:57,489 --> 00:15:58,824 between universes. 363 00:15:58,924 --> 00:16:01,421 Dudes, life is completely 364 00:16:01,445 --> 00:16:03,963 turned upside down! 365 00:16:04,029 --> 00:16:05,331 Upside down. 366 00:16:05,431 --> 00:16:07,533 Shaggy Rogers, you're a genius. 367 00:16:07,633 --> 00:16:09,201 Like.. Like, huh? 368 00:16:09,301 --> 00:16:11,437 It's not up, it's down. 369 00:16:11,503 --> 00:16:13,872 The gate is down. 370 00:16:13,973 --> 00:16:15,040 Ooh. 371 00:16:20,179 --> 00:16:22,314 Hey, look! 372 00:16:25,150 --> 00:16:26,712 Jeepers, you think the fourth 373 00:16:26,736 --> 00:16:28,320 gate is down there? 374 00:16:28,387 --> 00:16:30,489 Only one way to find out. 375 00:16:30,556 --> 00:16:31,556 Come on, gang. 376 00:16:31,623 --> 00:16:32,891 [inhales deeply] 377 00:16:33,959 --> 00:16:35,127 splash 378 00:16:37,329 --> 00:16:39,798 [instrumental music] 379 00:16:46,739 --> 00:16:47,906 [gasps] 380 00:16:49,708 --> 00:16:52,177 Freaky. 381 00:16:54,713 --> 00:16:56,081 Over there! 382 00:16:58,417 --> 00:17:00,986 [intense music] 383 00:17:12,031 --> 00:17:13,709 - {\an8}(Velma) - {\an8}The last gate. 384 00:17:13,832 --> 00:17:14,810 This is it. 385 00:17:14,834 --> 00:17:15,834 We made it, gang. 386 00:17:15,901 --> 00:17:17,396 I don't like what's 387 00:17:17,420 --> 00:17:18,937 waiting for us beyond that door. 388 00:17:19,038 --> 00:17:20,916 - Evil. - Pure evil! 389 00:17:21,040 --> 00:17:22,719 That we must destroy 390 00:17:22,743 --> 00:17:24,443 with the heart of the jaguar. 391 00:17:24,543 --> 00:17:26,178 Let's get this done. 392 00:17:26,245 --> 00:17:27,874 Wait, if things prove 393 00:17:27,898 --> 00:17:29,548 to be bigger than us 394 00:17:29,615 --> 00:17:31,450 I just want to tell you guys... 395 00:17:31,550 --> 00:17:33,952 No. Nothing is bigger than us. 396 00:17:34,053 --> 00:17:35,421 It's the five of us. 397 00:17:35,521 --> 00:17:38,223 We can do this... together. 398 00:17:41,427 --> 00:17:46,298 Here, let me do the honors. 399 00:17:46,398 --> 00:17:48,867 [instrumental music] 400 00:17:52,738 --> 00:17:53,906 ptaff 401 00:17:57,242 --> 00:17:58,371 I don't get it. 402 00:17:58,395 --> 00:17:59,545 The key didn't work. 403 00:17:59,611 --> 00:18:01,357 That's because the flintlock 404 00:18:01,381 --> 00:18:03,148 itself isn't the key. 405 00:18:06,718 --> 00:18:08,487 Look, it's the flint. 406 00:18:08,587 --> 00:18:11,156 Daphne, you figured it out 407 00:18:11,256 --> 00:18:13,225 you do the honors. 408 00:18:18,130 --> 00:18:19,130 crackle crackle 409 00:18:19,164 --> 00:18:20,265 [all gasping] 410 00:18:30,476 --> 00:18:31,987 - (Shaggy) - Whoa! 411 00:18:32,111 --> 00:18:33,623 This place is like 412 00:18:33,647 --> 00:18:35,180 mega creepy and scary. 413 00:18:35,280 --> 00:18:36,849 Is it too late to turn back? 414 00:18:36,949 --> 00:18:39,318 {\an8}Yes. Way too late. 415 00:18:42,287 --> 00:18:44,756 [intense music] 416 00:18:58,604 --> 00:19:00,706 Hmm? 417 00:19:00,806 --> 00:19:02,374 What do I do now? 418 00:19:02,474 --> 00:19:05,144 Open the sarcophagus. 419 00:19:05,210 --> 00:19:06,845 It... it spoke! 420 00:19:06,945 --> 00:19:08,547 Turn the lock. 421 00:19:08,647 --> 00:19:10,215 Set me free. 422 00:19:10,315 --> 00:19:12,017 We aren't here to free you. 423 00:19:12,117 --> 00:19:13,719 We're here to destroy you. 424 00:19:13,819 --> 00:19:16,221 Destroy me? Never. 425 00:19:16,321 --> 00:19:18,123 You have no choice. 426 00:19:18,190 --> 00:19:20,058 This is your destiny. 427 00:19:20,159 --> 00:19:21,754 Everything you have done, 428 00:19:21,778 --> 00:19:23,395 you have done for me. 429 00:19:23,495 --> 00:19:24,674 I brought you together 430 00:19:24,698 --> 00:19:25,898 as I brought all those 431 00:19:25,998 --> 00:19:27,332 together before you. 432 00:19:27,399 --> 00:19:28,800 'I made you into friends.' 433 00:19:28,867 --> 00:19:29,867 - (both) - Huh? 434 00:19:29,902 --> 00:19:31,570 Forced you into a group. 435 00:19:31,670 --> 00:19:33,516 I am the author of 436 00:19:33,540 --> 00:19:35,407 your every hope and dream. 437 00:19:35,507 --> 00:19:37,142 All to this purpose 438 00:19:37,209 --> 00:19:41,246 to set me free. 439 00:19:41,346 --> 00:19:43,815 [intense music] 440 00:19:56,995 --> 00:20:00,232 Like, i-is this... this evil 441 00:20:00,332 --> 00:20:01,500 telling the truth? 442 00:20:01,567 --> 00:20:02,567 Like our whole life 443 00:20:02,601 --> 00:20:04,513 - our friendship - has been a lie? 444 00:20:04,603 --> 00:20:05,781 Maybe everything we 445 00:20:05,805 --> 00:20:07,005 think we know 446 00:20:07,072 --> 00:20:08,373 none of it is real. 447 00:20:08,440 --> 00:20:11,543 No. I-I refuse to believe it. 448 00:20:15,180 --> 00:20:17,015 My love for Fred is real. 449 00:20:17,082 --> 00:20:18,450 I know it. 450 00:20:18,550 --> 00:20:20,352 And I love you all. 451 00:20:20,419 --> 00:20:21,520 You're my best friends. 452 00:20:21,587 --> 00:20:22,588 Daphne's right. 453 00:20:22,688 --> 00:20:23,855 Every word this thing 454 00:20:23,922 --> 00:20:25,958 spits out is a lie. 455 00:20:26,058 --> 00:20:27,392 Destroy it. 456 00:20:27,459 --> 00:20:28,727 This ends now. 457 00:20:28,794 --> 00:20:31,396 We'll never set you free. 458 00:20:31,463 --> 00:20:33,059 (Pericles) 459 00:20:33,083 --> 00:20:34,700 'That's too bad.' 460 00:20:34,766 --> 00:20:37,736 Because I will. 461 00:20:37,803 --> 00:20:39,638 [grunting] 462 00:20:39,738 --> 00:20:41,306 [grunting] 463 00:20:44,042 --> 00:20:46,478 [intense music] 464 00:20:48,413 --> 00:20:52,217 The time of Nibiru has come. 465 00:21:03,262 --> 00:21:05,731 [evil laughter] 466 00:21:08,267 --> 00:21:10,736 [laughing continues] 467 00:21:14,773 --> 00:21:16,975 [theme music] 64069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.