All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E24 Gates of Gloom 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,804 --> 00:00:05,883 (Scooby-Doo) 2 00:00:04,804 --> 00:00:07,007 "Mystery Incorporated.." 3 00:00:05,907 --> 00:00:07,073 Previously on 4 00:00:07,073 --> 00:00:08,752 (Velma) 5 00:00:07,073 --> 00:00:10,477 of the Spanish conquistadors.' 6 00:00:08,776 --> 00:00:10,543 'It's El Aguirre, the captain 7 00:00:10,543 --> 00:00:11,872 (El Aguirre) 8 00:00:10,543 --> 00:00:13,246 on the mission coast. 9 00:00:11,896 --> 00:00:13,346 I set the ship ashore, 10 00:00:13,346 --> 00:00:14,424 In a cove we named 11 00:00:14,448 --> 00:00:15,548 after what we would soon 12 00:00:15,648 --> 00:00:16,827 bring there. 13 00:00:16,851 --> 00:00:18,051 Crystal Cove. 14 00:00:18,151 --> 00:00:19,313 I used the alchemical disc, 15 00:00:19,337 --> 00:00:20,520 the Planispheric 16 00:00:20,587 --> 00:00:22,088 to map our location. 17 00:00:22,188 --> 00:00:24,001 And we buried the evil treasure 18 00:00:24,025 --> 00:00:25,859 deep, deep underground. 19 00:00:25,925 --> 00:00:27,304 (Nova) 20 00:00:25,925 --> 00:00:28,728 Scooby-Doo. 21 00:00:27,328 --> 00:00:28,828 Find the Heart of the Jaguar, 22 00:00:28,828 --> 00:00:30,007 It is the only way 23 00:00:30,031 --> 00:00:31,231 you shall defeat the evil 24 00:00:31,331 --> 00:00:32,593 that is buried deep 25 00:00:32,617 --> 00:00:33,900 beneath Crystal Cove. 26 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Zoinks! 27 00:00:35,035 --> 00:00:36,447 - Freddy! 28 00:00:36,471 --> 00:00:37,904 - You win. Take it. 29 00:00:38,004 --> 00:00:39,939 Auf Wiedersehen! 30 00:00:40,907 --> 00:00:44,010 I'm coming for you, master. 31 00:00:44,077 --> 00:00:46,279 I'm coming to set you free! 32 00:00:49,516 --> 00:00:50,676 - (Fred) - Wow, Mayor Nettles! 33 00:00:50,717 --> 00:00:52,195 - That was some - kind of exciting. 34 00:00:52,285 --> 00:00:53,586 I don't think I've ever flown 35 00:00:53,686 --> 00:00:55,366 - that low entering - U.S. airspace before. 36 00:00:55,455 --> 00:00:56,767 Uh, Fred. Let's not mention 37 00:00:56,791 --> 00:00:58,124 that to anyone, okay? 38 00:00:58,224 --> 00:00:59,626 Especially, homeland security. 39 00:00:59,726 --> 00:01:01,155 Now, you kids take good care 40 00:01:01,179 --> 00:01:02,629 of that spear thingie. 41 00:01:02,729 --> 00:01:04,291 Seriously? It's called 42 00:01:04,315 --> 00:01:05,899 the Heart of the Jaguar. 43 00:01:05,965 --> 00:01:07,534 Exactly. 44 00:01:07,600 --> 00:01:09,102 [droning] 45 00:01:11,938 --> 00:01:13,183 Like, watching that 46 00:01:13,207 --> 00:01:14,474 big, majestic plane 47 00:01:14,574 --> 00:01:16,042 soar off into the heavens 48 00:01:16,109 --> 00:01:18,778 it makes me feel a need. 49 00:01:18,878 --> 00:01:20,457 - I feel the need for... 50 00:01:20,481 --> 00:01:22,082 - Pizza. 51 00:01:22,148 --> 00:01:23,210 Like, Scoob, 52 00:01:23,234 --> 00:01:24,317 is there any other need? 53 00:01:24,417 --> 00:01:25,646 Yeah. The need 54 00:01:25,670 --> 00:01:26,920 for ice cream and cookies 55 00:01:26,986 --> 00:01:28,348 and Scooby Snax, 56 00:01:28,372 --> 00:01:29,756 and more Scooby Snax. 57 00:01:31,257 --> 00:01:32,459 [screech] 58 00:01:35,143 --> 00:01:36,739 - (Daphne) - What happened 59 00:01:36,763 --> 00:01:38,665 to the street? 60 00:01:38,765 --> 00:01:39,827 It looks like 61 00:01:39,851 --> 00:01:40,934 some kind of earthquake. 62 00:01:44,571 --> 00:01:46,133 Like, zoinks! 63 00:01:46,157 --> 00:01:47,740 Where is everybody? 64 00:01:50,643 --> 00:01:52,178 [all gasp] 65 00:01:52,278 --> 00:01:53,413 [screech] 66 00:01:53,480 --> 00:01:54,814 They're gone! 67 00:01:54,914 --> 00:01:58,118 'Everyone! Gone!' 68 00:01:58,184 --> 00:02:00,019 [dramatic music] 69 00:02:02,088 --> 00:02:04,124 [theme music] 70 00:02:30,383 --> 00:02:31,478 (Scooby-Doo) 71 00:02:31,502 --> 00:02:32,619 Scooby-Dooby-Doo! 72 00:02:39,025 --> 00:02:40,020 {\an8}(Velma) 73 00:02:39,025 --> 00:02:41,060 what happened to everyone?' 74 00:02:40,044 --> 00:02:41,161 {\an8}'Sheriff, 75 00:02:41,161 --> 00:02:42,172 {\an8}There I was, 76 00:02:42,196 --> 00:02:43,229 {\an8}talking to my deputy 77 00:02:43,329 --> 00:02:44,631 {\an8}then whoosh! 78 00:02:44,697 --> 00:02:46,810 {\an8}He was gone. 79 00:02:46,834 --> 00:02:48,968 {\an8}Pulled... down... below. 80 00:02:49,035 --> 00:02:50,847 - Please, Bronson, - you're scaring me. 81 00:02:50,970 --> 00:02:52,783 I'm scaring myself. 82 00:02:52,807 --> 00:02:54,641 And I hate it. 83 00:02:54,707 --> 00:02:56,403 I hate it! 84 00:02:56,427 --> 00:02:58,144 Make me stop! 85 00:02:58,211 --> 00:03:00,880 {\an8}[rumbling] 86 00:03:03,349 --> 00:03:04,911 {\an8}- Aah! 87 00:03:04,935 --> 00:03:06,519 {\an8}- Aah! 88 00:03:06,586 --> 00:03:07,731 - {\an8}(Scooby) - {\an8}'Mayor Nettles!' 89 00:03:07,854 --> 00:03:10,423 Something pulled them under. 90 00:03:10,523 --> 00:03:12,392 Don't move... or breathe. 91 00:03:13,693 --> 00:03:15,572 - Scooby's right, - whatever's down there 92 00:03:15,695 --> 00:03:16,790 'seems to be attracted 93 00:03:16,814 --> 00:03:17,931 to movement and sound.' 94 00:03:18,031 --> 00:03:19,626 Everyone, 95 00:03:19,650 --> 00:03:21,267 stay perfectly still. 96 00:03:21,367 --> 00:03:23,002 [rumbling] 97 00:03:27,207 --> 00:03:28,775 [dramatic music] 98 00:03:30,276 --> 00:03:31,945 Jinkies! My mom! 99 00:03:32,045 --> 00:03:33,090 We left her 100 00:03:33,114 --> 00:03:34,180 at the Broken Spine. 101 00:03:34,247 --> 00:03:36,616 [car revving] 102 00:03:38,051 --> 00:03:39,696 - Mom? - Mom! 103 00:03:43,623 --> 00:03:45,358 She's gone. 104 00:03:45,425 --> 00:03:47,237 - We'll find her, Velm, - and bring her back. 105 00:03:47,360 --> 00:03:48,595 We'll bring them all back. 106 00:03:48,695 --> 00:03:51,008 Yeah, Ha ha. 107 00:03:51,032 --> 00:03:53,366 But, like, back from where? 108 00:03:53,433 --> 00:03:54,728 (Velma) 109 00:03:53,433 --> 00:03:56,069 There are lives at stake. 110 00:03:54,752 --> 00:03:56,135 Focus, people. 111 00:03:56,135 --> 00:03:57,697 Something has taken my mom 112 00:03:57,721 --> 00:03:59,305 and the rest of Crystal Cove. 113 00:03:59,405 --> 00:04:01,001 It even took 114 00:04:01,025 --> 00:04:02,642 my Nova from the hospital. 115 00:04:02,742 --> 00:04:04,721 - What kind of horrible monster - would snatch 116 00:04:04,811 --> 00:04:06,106 a sweet little dog 117 00:04:06,130 --> 00:04:07,447 in a coma? 118 00:04:07,547 --> 00:04:09,148 I know. 119 00:04:09,249 --> 00:04:11,584 Nova! Nova! 120 00:04:11,651 --> 00:04:13,196 - Quick, Scoob, - drown your sorrows 121 00:04:13,286 --> 00:04:15,015 in this pint of triple fudge 122 00:04:15,039 --> 00:04:16,789 cookie dough caramel chip. 123 00:04:16,889 --> 00:04:18,491 [gulps] 124 00:04:18,591 --> 00:04:20,470 - Thanks, Shaggy, - I needed that. 125 00:04:20,593 --> 00:04:21,938 - (Velma) - 'As I was saying' 126 00:04:22,061 --> 00:04:23,757 I suspect this mystery 127 00:04:23,781 --> 00:04:25,498 is connected to the evil entity 128 00:04:25,598 --> 00:04:27,066 'buried under Crystal Cove.' 129 00:04:27,133 --> 00:04:28,545 Like, hold on. You said, you 130 00:04:28,569 --> 00:04:30,003 didn't buy into all this stuff. 131 00:04:30,103 --> 00:04:32,472 Well, I still don't. 132 00:04:32,572 --> 00:04:33,934 But my mom helped me 133 00:04:33,958 --> 00:04:35,341 see the light and be more open. 134 00:04:35,441 --> 00:04:37,287 - Maybe, this is - all science fiction 135 00:04:37,410 --> 00:04:39,022 but a lot of science fiction 136 00:04:39,046 --> 00:04:40,680 turns out to be science fact. 137 00:04:40,780 --> 00:04:42,042 They laughed at Jules Verne 138 00:04:42,066 --> 00:04:43,349 when he wrote about submarines 139 00:04:43,449 --> 00:04:44,751 and going to the moon. 140 00:04:44,817 --> 00:04:46,096 Like, they used submarines 141 00:04:46,120 --> 00:04:47,420 to go to the moon? 142 00:04:47,487 --> 00:04:48,621 I guess so. 143 00:04:48,688 --> 00:04:50,067 One thing is clear, 144 00:04:50,091 --> 00:04:51,491 this isn't the boogeyman 145 00:04:51,591 --> 00:04:53,170 a vampire, werewolves, 146 00:04:53,194 --> 00:04:54,794 or an evil leprechaun. 147 00:04:54,861 --> 00:04:56,056 This is an extra-dimensional 148 00:04:56,080 --> 00:04:57,297 intelligent being 149 00:04:57,363 --> 00:04:58,508 - we're facing. - It's real. 150 00:04:58,631 --> 00:04:59,999 Wow, Velm. 151 00:05:00,099 --> 00:05:01,244 Like, that must have been 152 00:05:01,268 --> 00:05:02,435 some talk with your mom. 153 00:05:02,502 --> 00:05:03,864 It made me remember 154 00:05:03,888 --> 00:05:05,271 that the advanced sciences 155 00:05:05,338 --> 00:05:06,800 have long accepted the 156 00:05:06,824 --> 00:05:08,308 possibility of other dimensions. 157 00:05:08,374 --> 00:05:10,734 - Now, I guess, things have gotten - a lot less theoretical. 158 00:05:10,810 --> 00:05:12,956 - So you think - having the evil intelligence 159 00:05:13,046 --> 00:05:14,457 - under Crystal Cove, - could be why 160 00:05:14,547 --> 00:05:15,715 this town is so weird? 161 00:05:15,815 --> 00:05:17,160 Yes. And the weirdness 162 00:05:17,184 --> 00:05:18,551 is escalating 163 00:05:18,651 --> 00:05:19,863 because the time of Nibiru 164 00:05:19,887 --> 00:05:21,120 is upon us. 165 00:05:21,187 --> 00:05:23,389 [dramatic music] 166 00:05:23,489 --> 00:05:25,001 'I discovered that my computer 167 00:05:25,025 --> 00:05:26,559 model of the Planispheric disc' 168 00:05:26,659 --> 00:05:27,921 'perfectly mirrors the planets 169 00:05:27,945 --> 00:05:29,228 in our solar system.' 170 00:05:29,329 --> 00:05:30,674 'You can see they're coming 171 00:05:30,698 --> 00:05:32,065 into direct alignment.' 172 00:05:32,165 --> 00:05:33,744 'Plus, there is 173 00:05:33,768 --> 00:05:35,368 a tenth planet. Planet X.' 174 00:05:35,468 --> 00:05:36,736 'It's getting closer' 175 00:05:36,836 --> 00:05:38,215 'about to come 176 00:05:38,239 --> 00:05:39,639 into alignment behind Pluto.' 177 00:05:39,706 --> 00:05:41,285 It will cause a massive 178 00:05:41,309 --> 00:05:42,909 gravitational disruption 179 00:05:43,009 --> 00:05:45,411 not seen in 5,000 years. 180 00:05:45,511 --> 00:05:46,740 The time of Nibiru 181 00:05:46,764 --> 00:05:48,014 happens in two days. 182 00:05:48,081 --> 00:05:49,142 And it's this disruption 183 00:05:49,166 --> 00:05:50,249 that makes the fabric 184 00:05:50,350 --> 00:05:51,945 between dimensions of time 185 00:05:51,969 --> 00:05:53,586 and space extremely weak. 186 00:05:53,686 --> 00:05:55,699 That's why the evil thing 187 00:05:55,723 --> 00:05:57,757 buried beneath Crystal Cove 188 00:05:57,857 --> 00:05:59,258 must be destroyed. 189 00:05:59,359 --> 00:06:01,137 - 'We know that - the Heart of the Jaguar' 190 00:06:01,227 --> 00:06:02,589 'is supposed to be able to 191 00:06:02,613 --> 00:06:03,996 destroy this evil entity' 192 00:06:04,063 --> 00:06:05,431 'and undo all of its evil.' 193 00:06:05,531 --> 00:06:06,593 We also know 194 00:06:06,617 --> 00:06:07,700 the Spanish conquistadors 195 00:06:07,767 --> 00:06:09,102 used the Planispheric disc 196 00:06:09,202 --> 00:06:11,481 - to map the entity's - double-triple secret location. 197 00:06:11,571 --> 00:06:12,816 Plus, the Planispheric disc 198 00:06:12,840 --> 00:06:14,107 showed us the location 199 00:06:14,207 --> 00:06:15,341 'of four keys.' 200 00:06:15,408 --> 00:06:17,320 - Like, the old pistol, - the helmet 201 00:06:17,410 --> 00:06:19,139 the mortar bowl thingy, 202 00:06:19,163 --> 00:06:20,913 and a piece of old sail cloth. 203 00:06:21,013 --> 00:06:22,692 It feels like we know a lot 204 00:06:22,716 --> 00:06:24,417 and nothing at the same time. 205 00:06:24,517 --> 00:06:25,595 Like, welcome to our world. 206 00:06:25,619 --> 00:06:26,719 Ha ha ha! 207 00:06:26,786 --> 00:06:28,087 Right, Scooby-Doo? 208 00:06:28,187 --> 00:06:29,933 Yeah, we always know nothing. 209 00:06:29,957 --> 00:06:31,724 And we love it. 210 00:06:31,791 --> 00:06:33,003 ♪ We know nothing 211 00:06:33,027 --> 00:06:34,260 and we love it ♪ 212 00:06:34,360 --> 00:06:35,872 - Yeah! Ha! - Yeah! Ha! 213 00:06:35,962 --> 00:06:37,441 ♪ We know nothing 214 00:06:37,465 --> 00:06:38,965 and we love it ♪ 215 00:06:39,065 --> 00:06:40,600 [rumbling] 216 00:06:40,700 --> 00:06:42,301 Shaggy! Scooby! Stop! 217 00:06:42,402 --> 00:06:43,903 Don't move. 218 00:06:43,970 --> 00:06:45,938 Aah! 219 00:06:46,038 --> 00:06:47,640 [rumbling] 220 00:06:47,740 --> 00:06:49,742 [intense music] 221 00:06:54,947 --> 00:06:56,816 [intense music] 222 00:06:56,916 --> 00:06:58,918 [all screaming] 223 00:06:58,985 --> 00:07:01,087 [rumbling] 224 00:07:03,790 --> 00:07:06,659 Like, I think it's gone. 225 00:07:06,759 --> 00:07:09,462 [rumbling] 226 00:07:09,562 --> 00:07:10,930 Or not! 227 00:07:12,932 --> 00:07:14,066 [gunfire] 228 00:07:14,133 --> 00:07:15,835 Kriegstaffebots. 229 00:07:15,935 --> 00:07:17,303 Ohh! 230 00:07:18,438 --> 00:07:21,307 You robots made a big mistake. 231 00:07:21,407 --> 00:07:23,109 This is my house. 232 00:07:27,914 --> 00:07:28,914 - (both) - Huh? 233 00:07:28,948 --> 00:07:29,959 - (both) - Huh? 234 00:07:33,920 --> 00:07:35,232 Professor Pericles' 235 00:07:35,256 --> 00:07:36,589 evil robots. 236 00:07:36,656 --> 00:07:37,924 I should have known. 237 00:07:37,990 --> 00:07:39,334 - If they're coming - from underground 238 00:07:39,358 --> 00:07:40,669 - there's only one thing - we can do. 239 00:07:40,693 --> 00:07:42,328 Like, stay above ground? 240 00:07:42,428 --> 00:07:44,090 No, we're gonna get 241 00:07:44,114 --> 00:07:45,798 to the bottom of this mystery. 242 00:07:45,865 --> 00:07:47,577 - Like, oh boy. - Oh boy. 243 00:07:47,667 --> 00:07:50,169 [instrumental music] 244 00:07:57,043 --> 00:07:58,405 It looks like 245 00:07:58,429 --> 00:07:59,812 this tunnel's been freshly dug. 246 00:07:59,879 --> 00:08:00,891 Like, by those 247 00:08:00,915 --> 00:08:01,948 crazy German robots. 248 00:08:02,014 --> 00:08:03,349 [shudders] 249 00:08:09,822 --> 00:08:11,635 They're all identical. 250 00:08:11,659 --> 00:08:13,493 Maybe we should split up. 251 00:08:13,559 --> 00:08:15,061 Hmm. 252 00:08:15,161 --> 00:08:16,729 Scooby, what is it? 253 00:08:16,829 --> 00:08:18,041 - Do you hear something? 254 00:08:18,065 --> 00:08:19,298 - Lots of somethings. 255 00:08:19,365 --> 00:08:21,667 This way. 256 00:08:26,572 --> 00:08:29,175 Like.. 257 00:08:29,242 --> 00:08:31,244 [dramatic music] 258 00:08:34,914 --> 00:08:36,349 There's Mr. E. 259 00:08:36,415 --> 00:08:37,527 'The rest of the original 260 00:08:37,551 --> 00:08:38,684 Mystery Incorporated' 261 00:08:38,751 --> 00:08:40,086 'must be in that tent.' 262 00:08:40,186 --> 00:08:42,054 And look. 263 00:08:42,154 --> 00:08:43,500 (Daphne) 264 00:08:42,154 --> 00:08:44,891 It's our parents.' 265 00:08:43,524 --> 00:08:46,359 'Jeepers! 266 00:08:46,359 --> 00:08:47,570 - (Scooby) - 'Nova.' 267 00:08:47,693 --> 00:08:48,838 [whimpers] 268 00:08:48,862 --> 00:08:50,029 We have to save 'em. 269 00:08:50,096 --> 00:08:51,364 Easy, Scoob, we will. 270 00:08:51,430 --> 00:08:53,142 - But we have to be - smart about this. 271 00:08:53,232 --> 00:08:54,911 - We need to - think things through. 272 00:08:55,034 --> 00:08:56,880 - Let's see if - we can work our way closer 273 00:08:57,003 --> 00:08:59,539 so we can get more intel. 274 00:08:59,605 --> 00:09:01,607 [dramatic music] 275 00:09:01,707 --> 00:09:04,010 [clanging continues] 276 00:09:08,514 --> 00:09:10,283 [grunts] 277 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 [all grunting] 278 00:09:12,118 --> 00:09:13,386 Uhh! 279 00:09:14,620 --> 00:09:15,832 [whiplash] 280 00:09:15,856 --> 00:09:17,089 Ahh! 281 00:09:17,189 --> 00:09:18,601 Oh, please, Bronson. 282 00:09:18,625 --> 00:09:20,059 They're not even whipping you. 283 00:09:24,030 --> 00:09:25,225 Good thing I had Jason Wyatt 284 00:09:25,249 --> 00:09:26,465 help me install 285 00:09:26,566 --> 00:09:27,967 this sound amplifying antenna 286 00:09:28,067 --> 00:09:29,145 in my binoculars. 287 00:09:29,169 --> 00:09:30,269 Let's listen in. 288 00:09:30,369 --> 00:09:32,565 (E on radio) 289 00:09:30,369 --> 00:09:34,807 of her for weeks.' 290 00:09:32,589 --> 00:09:34,907 'There's been so sign 291 00:09:34,907 --> 00:09:36,953 - Who are you looking for? - Cassidy. 292 00:09:37,076 --> 00:09:38,444 Maybe she finally gave up. 293 00:09:38,544 --> 00:09:40,023 No, she would never give up. 294 00:09:40,047 --> 00:09:41,547 She's gone. 295 00:09:41,614 --> 00:09:42,759 (Pericles) 296 00:09:42,783 --> 00:09:43,950 Of course she's gone. 297 00:09:44,050 --> 00:09:46,085 Anyone who crosses me gets.. 298 00:09:46,152 --> 00:09:47,386 eliminated. 299 00:09:47,453 --> 00:09:49,422 Um, Professor Pericles 300 00:09:49,488 --> 00:09:51,266 - you promised - you would surgically alter me 301 00:09:51,290 --> 00:09:52,318 back to my stunning self 302 00:09:52,342 --> 00:09:53,392 by now. 303 00:09:53,459 --> 00:09:54,994 I'm so old like this. 304 00:09:55,094 --> 00:09:56,940 - How long do you plan - on making me suffer? 305 00:09:57,063 --> 00:09:58,158 I don't have time 306 00:09:58,182 --> 00:09:59,298 for such things. 307 00:09:59,398 --> 00:10:01,077 The treasure 308 00:10:01,101 --> 00:10:02,802 is almost within our gasp. 309 00:10:02,902 --> 00:10:04,581 Besides, I'm the one 310 00:10:04,605 --> 00:10:06,305 who's suffering not you, Judy. 311 00:10:06,405 --> 00:10:08,841 How are you suffering, Brad? 312 00:10:08,941 --> 00:10:10,437 Well, I'm the one who 313 00:10:10,461 --> 00:10:11,978 has to look at you all day. 314 00:10:12,078 --> 00:10:14,146 Every day. 315 00:10:14,246 --> 00:10:16,115 [sobbing] 316 00:10:16,182 --> 00:10:18,317 That was very hurtful, Brad. 317 00:10:18,417 --> 00:10:20,113 I'm sorry, Judy. 318 00:10:20,137 --> 00:10:21,854 I mean, grandma. 319 00:10:21,954 --> 00:10:23,383 Well, at least I'm not walking 320 00:10:23,407 --> 00:10:24,857 around with 321 00:10:24,957 --> 00:10:26,252 that outrageous chin, 322 00:10:26,276 --> 00:10:27,593 Bradley. 323 00:10:27,660 --> 00:10:28,772 Look at you, 324 00:10:28,796 --> 00:10:29,929 you're all coming unraveled. 325 00:10:29,996 --> 00:10:31,908 - The closer we get - to that treasure 326 00:10:31,998 --> 00:10:33,226 'the more 327 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 the curse takes over.' 328 00:10:34,600 --> 00:10:36,763 'Cassidy was right. 329 00:10:36,787 --> 00:10:38,971 She was right all along.' 330 00:10:39,038 --> 00:10:40,683 - Like, - the old Mystery Incorporated 331 00:10:40,806 --> 00:10:42,642 dudes are totally losing it. 332 00:10:42,708 --> 00:10:45,645 [dramatic music] 333 00:10:51,984 --> 00:10:53,953 Zeek! Zeek! 334 00:10:54,020 --> 00:10:55,388 [speaking German] 335 00:10:55,488 --> 00:10:57,623 The time has almost arrived. 336 00:11:01,293 --> 00:11:02,689 Focus all the digging 337 00:11:02,713 --> 00:11:04,130 on that spot. 338 00:11:04,196 --> 00:11:05,196 And, Ricky 339 00:11:05,231 --> 00:11:06,632 when the entrance is found 340 00:11:06,699 --> 00:11:08,078 have my Kriegstaffebots 341 00:11:08,102 --> 00:11:09,502 destroy all the workers. 342 00:11:09,568 --> 00:11:10,763 They have outlived 343 00:11:10,787 --> 00:11:12,004 their usefulness. 344 00:11:12,071 --> 00:11:13,967 You monster! I'm not your 345 00:11:13,991 --> 00:11:15,908 trained monkey. I won't do it. 346 00:11:16,008 --> 00:11:17,470 I won't be a part 347 00:11:17,494 --> 00:11:18,978 of this madness anymore. 348 00:11:19,045 --> 00:11:21,347 Aah! Aah! Aah! 349 00:11:26,318 --> 00:11:29,422 Yes, pro.. Master. 350 00:11:29,522 --> 00:11:31,101 Whatever you command. 351 00:11:31,125 --> 00:11:32,725 I will have.. 352 00:11:32,825 --> 00:11:34,270 'the Kriegstaffebots 353 00:11:34,294 --> 00:11:35,761 destroy them all.' 354 00:11:35,861 --> 00:11:37,273 'Not one person 355 00:11:37,297 --> 00:11:38,731 from Crystal Cove' 356 00:11:38,831 --> 00:11:41,233 'will be left alive.' 357 00:11:45,037 --> 00:11:47,440 [dramatic music] 358 00:11:47,540 --> 00:11:50,276 [clanging] 359 00:11:57,216 --> 00:11:58,216 [whiplash] 360 00:12:00,019 --> 00:12:01,287 We're running out of time. 361 00:12:01,387 --> 00:12:02,864 - We have to find - the crystal sarcophagus 362 00:12:02,888 --> 00:12:04,934 - and destroy the evil entity - before Pericles 363 00:12:05,057 --> 00:12:06,497 - gets his dirty - little beak on it. 364 00:12:06,559 --> 00:12:07,693 First things first. 365 00:12:07,760 --> 00:12:09,439 - We've got to find - a way to stop them 366 00:12:09,562 --> 00:12:10,824 before they destroy my mom 367 00:12:10,848 --> 00:12:12,131 and everyone else we know. 368 00:12:12,231 --> 00:12:13,743 Like, yeah. We have to save 369 00:12:13,767 --> 00:12:15,301 our fellow Crystal Cove-ites. 370 00:12:15,401 --> 00:12:16,696 Actually, Shaggy, 371 00:12:16,720 --> 00:12:18,037 I think it's Crystal Covians. 372 00:12:18,104 --> 00:12:19,332 Covians? Hmm, 373 00:12:19,356 --> 00:12:20,606 that doesn't sound right. 374 00:12:20,706 --> 00:12:22,875 I think it's Crystal Covers. 375 00:12:22,942 --> 00:12:24,220 Whatever! 376 00:12:24,244 --> 00:12:25,544 We have to save them! 377 00:12:25,611 --> 00:12:26,940 How? There are over 200 378 00:12:26,964 --> 00:12:28,314 well-armed Kriegstaffebots 379 00:12:28,414 --> 00:12:29,949 down there and just 5 of us. 380 00:12:30,049 --> 00:12:31,394 Plus, there's like, thousands 381 00:12:31,418 --> 00:12:32,785 of Crystal Cove-ite-rians 382 00:12:32,885 --> 00:12:34,320 in chains. 383 00:12:34,420 --> 00:12:36,132 It's like one mega danger zone 384 00:12:36,156 --> 00:12:37,890 slash battlefield down there. 385 00:12:37,957 --> 00:12:39,558 Shaggy, that's it. 386 00:12:39,625 --> 00:12:41,504 Like, what's it? 387 00:12:41,528 --> 00:12:43,429 I don't even know what I said. 388 00:12:43,496 --> 00:12:44,724 It's one big danger zone 389 00:12:44,748 --> 00:12:45,998 slash battlefield. 390 00:12:46,098 --> 00:12:47,910 - And, gang, - we're taking it over. 391 00:12:48,000 --> 00:12:49,077 - 'That tunnel - is a run-off channel' 392 00:12:49,101 --> 00:12:50,503 'of the Crystal Cove river.' 393 00:12:50,603 --> 00:12:52,981 - 'I can drive the Mystery Machine - right in through there.' 394 00:12:53,005 --> 00:12:54,150 If we coordinate an uprising 395 00:12:54,174 --> 00:12:55,341 with the townspeople 396 00:12:55,441 --> 00:12:56,736 along with a well-planned attack 397 00:12:56,760 --> 00:12:58,077 by the Mystery Machine... 398 00:12:58,144 --> 00:13:00,346 We might just have a chance. 399 00:13:02,348 --> 00:13:03,616 Freddy, what is it? 400 00:13:03,682 --> 00:13:04,911 Daphne, I don't want 401 00:13:04,935 --> 00:13:06,185 to waste anymore time. 402 00:13:06,285 --> 00:13:07,547 I know how precious that is, 403 00:13:07,571 --> 00:13:08,854 how precious you are. 404 00:13:08,954 --> 00:13:10,033 I just want to say, 405 00:13:10,057 --> 00:13:11,157 in case none of us 406 00:13:11,257 --> 00:13:12,435 make it 407 00:13:12,459 --> 00:13:13,659 through this alive.. 408 00:13:13,759 --> 00:13:15,194 Freddy, no. I.. 409 00:13:15,294 --> 00:13:17,223 Daphne, I want to say it. 410 00:13:17,247 --> 00:13:19,198 I love you, Daphne Blake. 411 00:13:19,298 --> 00:13:20,343 You're my girl 412 00:13:20,367 --> 00:13:21,433 and always will be. 413 00:13:21,500 --> 00:13:23,346 - I haven't always - been able to tell you. 414 00:13:23,469 --> 00:13:24,731 In fact, I've been kind of 415 00:13:24,755 --> 00:13:26,038 stupid about my emotions and... 416 00:13:26,138 --> 00:13:27,339 No, Freddy. Hush. 417 00:13:27,439 --> 00:13:28,941 You've been perfect. 418 00:13:29,008 --> 00:13:30,703 A lot of it was my fault. 419 00:13:30,727 --> 00:13:32,444 I put a lot of pressure on you. 420 00:13:32,511 --> 00:13:33,623 It wasn't fair. 421 00:13:33,647 --> 00:13:34,780 I'm sorry. 422 00:13:34,847 --> 00:13:36,176 You've always 423 00:13:36,200 --> 00:13:37,550 been so wonderful. 424 00:13:41,287 --> 00:13:43,155 Hmm. 425 00:13:43,222 --> 00:13:44,323 Okay, gang. 426 00:13:44,390 --> 00:13:46,101 - Somebody has to go down - to spread the word 427 00:13:46,125 --> 00:13:47,804 - and coordinate - the prisoner uprising. 428 00:13:47,893 --> 00:13:49,128 Like, I'll do it. 429 00:13:49,195 --> 00:13:50,796 You? You will? 430 00:13:50,863 --> 00:13:52,731 Yeah, I will. 431 00:13:52,832 --> 00:13:54,443 - But, like, - what's that crazy 432 00:13:54,533 --> 00:13:55,695 strange feeling 433 00:13:55,719 --> 00:13:56,902 all over my midsection? 434 00:13:57,002 --> 00:13:57,870 Courage? 435 00:13:57,970 --> 00:13:59,465 Courage. 436 00:13:59,489 --> 00:14:01,006 Ha ha ha ha ha. 437 00:14:01,073 --> 00:14:02,085 Like, who knew? 438 00:14:02,109 --> 00:14:03,142 It's awesome. 439 00:14:03,209 --> 00:14:04,143 Count me in. 440 00:14:04,210 --> 00:14:06,912 Wherever Shaggy goes, I go. 441 00:14:07,012 --> 00:14:08,881 [intense music] 442 00:14:17,823 --> 00:14:19,325 Oh! 443 00:14:28,234 --> 00:14:30,169 Huh? Ahh! 444 00:14:31,737 --> 00:14:32,738 Ohh! 445 00:14:38,878 --> 00:14:41,680 [grunting] 446 00:14:41,747 --> 00:14:43,782 [clanging] 447 00:14:52,625 --> 00:14:55,094 [grunting] 448 00:14:59,398 --> 00:15:01,300 We're busting out of here soon. 449 00:15:01,400 --> 00:15:02,945 Like, be ready 450 00:15:02,969 --> 00:15:04,536 and spread the word. 451 00:15:04,603 --> 00:15:05,804 Big crazy uprising. 452 00:15:05,905 --> 00:15:07,133 Be ready 453 00:15:07,157 --> 00:15:08,407 and bring everyone you know. 454 00:15:12,244 --> 00:15:13,506 Mrs. Dinkley, 455 00:15:13,530 --> 00:15:14,813 glad you're okay. 456 00:15:14,914 --> 00:15:16,259 We're taking over later. 457 00:15:16,283 --> 00:15:17,650 Be ready. 458 00:15:17,750 --> 00:15:20,052 Mom, dad, be ready. 459 00:15:20,119 --> 00:15:21,931 Like, we're gonna 460 00:15:21,955 --> 00:15:23,789 bust everyone out. 461 00:15:23,889 --> 00:15:26,325 [intense music] 462 00:15:28,260 --> 00:15:30,262 [screech] 463 00:15:35,267 --> 00:15:36,312 The Crystal Cove-ite-ians 464 00:15:36,336 --> 00:15:37,403 are ready. 465 00:15:37,469 --> 00:15:38,798 The uprising should be 466 00:15:38,822 --> 00:15:40,172 happening any minute now. 467 00:15:40,272 --> 00:15:41,734 - Bring it. 468 00:15:41,758 --> 00:15:43,242 - Huh? 469 00:15:43,309 --> 00:15:45,511 [grunting] 470 00:15:54,653 --> 00:15:57,122 [murmuring] 471 00:15:58,123 --> 00:15:59,658 The doorway at last. 472 00:15:59,758 --> 00:16:01,838 Now, I can finally claim 473 00:16:01,862 --> 00:16:03,963 what is rightfully mine. 474 00:16:04,029 --> 00:16:06,932 Ultimate power! 475 00:16:06,999 --> 00:16:08,811 Like, Scoob, that 476 00:16:08,835 --> 00:16:10,669 is one big, crazy door. 477 00:16:14,873 --> 00:16:17,376 Like, danger. Danger. 478 00:16:17,476 --> 00:16:18,971 Run, Will Robinson. 479 00:16:18,995 --> 00:16:20,512 Like, run. 480 00:16:20,612 --> 00:16:22,475 Kriegstaffebots, 481 00:16:22,499 --> 00:16:24,383 destroy him. 482 00:16:26,318 --> 00:16:27,686 Ohh. 483 00:16:30,689 --> 00:16:32,791 [revving] 484 00:16:32,858 --> 00:16:35,494 [screech] 485 00:16:35,561 --> 00:16:36,729 Now's the time. 486 00:16:36,829 --> 00:16:38,007 Somebody's got to start 487 00:16:38,031 --> 00:16:39,231 the uprising. 488 00:16:39,331 --> 00:16:41,477 - Looks like - that somebody's got to be me. 489 00:16:41,567 --> 00:16:42,595 No, Bronson, 490 00:16:42,619 --> 00:16:43,669 it's too dangerous. 491 00:16:43,736 --> 00:16:45,504 I have to. 492 00:16:45,571 --> 00:16:47,283 For all the times 493 00:16:47,307 --> 00:16:49,041 I wasn't the best sheriff. 494 00:16:49,141 --> 00:16:50,620 For all the times 495 00:16:50,644 --> 00:16:52,144 I arrested the wrong guy. 496 00:16:52,211 --> 00:16:54,156 - For all the times - I needed you to know 497 00:16:54,246 --> 00:16:56,749 how much I care about you. 498 00:16:56,849 --> 00:16:59,151 I have to because.. 499 00:16:59,218 --> 00:17:00,546 I love you, 500 00:17:00,570 --> 00:17:01,920 Janet Mayor Nettles. 501 00:17:02,021 --> 00:17:04,490 Mwah. 502 00:17:04,556 --> 00:17:05,751 Okay, people, 503 00:17:05,775 --> 00:17:06,992 rise up! 504 00:17:07,059 --> 00:17:08,494 Throw off your chains. 505 00:17:08,560 --> 00:17:10,029 Attack! 506 00:17:11,864 --> 00:17:13,899 [all shouting] 507 00:17:28,881 --> 00:17:30,349 [whirring] 508 00:17:34,620 --> 00:17:36,555 Like, mommy! 509 00:17:36,622 --> 00:17:41,260 Shaggy! No! 510 00:17:43,062 --> 00:17:44,296 You mess with my Shaggy 511 00:17:44,396 --> 00:17:46,131 you mess with me. 512 00:17:46,231 --> 00:17:48,634 [gunfire] 513 00:17:50,469 --> 00:17:52,237 [screech] 514 00:17:56,942 --> 00:17:58,077 Oh. 515 00:17:58,143 --> 00:18:00,279 [whirring] 516 00:18:03,482 --> 00:18:04,750 Ahh! 517 00:18:08,087 --> 00:18:10,889 [all cheering] 518 00:18:12,224 --> 00:18:13,459 [growls] 519 00:18:13,559 --> 00:18:15,994 Like, Scoob, pal, you did it. 520 00:18:16,095 --> 00:18:17,740 - You saved me! - It's okay. 521 00:18:17,830 --> 00:18:18,808 It's okay, buddy. 522 00:18:18,832 --> 00:18:19,832 Good boy. 523 00:18:19,932 --> 00:18:21,110 Down, boy. 524 00:18:21,134 --> 00:18:22,334 Easy, boy. 525 00:18:22,434 --> 00:18:25,604 They drew first blood, not me. 526 00:18:27,739 --> 00:18:29,819 It's not over yet. We have to 527 00:18:29,843 --> 00:18:31,944 get these people to safety. 528 00:18:32,010 --> 00:18:33,812 Listen up, everybody. 529 00:18:33,912 --> 00:18:37,583 Follow me to freedom! 530 00:18:37,649 --> 00:18:39,169 - And will somebody - please bring that 531 00:18:39,284 --> 00:18:40,496 sweet little dog in a coma? 532 00:18:40,520 --> 00:18:41,753 Thank you. 533 00:18:51,463 --> 00:18:53,966 [gunfire] 534 00:19:08,180 --> 00:19:09,715 [both gasp] 535 00:19:09,815 --> 00:19:12,284 [gunfire] 536 00:19:16,355 --> 00:19:18,123 Goodbye, beautiful. 537 00:19:20,559 --> 00:19:21,560 Dah. 538 00:19:21,660 --> 00:19:23,896 [firing continues] 539 00:19:23,996 --> 00:19:25,397 [explosion] 540 00:19:25,497 --> 00:19:27,966 Freddy! Velma! 541 00:19:28,033 --> 00:19:29,535 Daphne! 542 00:19:29,635 --> 00:19:31,080 (both) 543 00:19:31,104 --> 00:19:32,571 No-o-o-o-o! 544 00:19:38,544 --> 00:19:40,546 [both sobbing] 545 00:19:45,417 --> 00:19:46,718 [blows nose] 546 00:19:46,818 --> 00:19:48,420 Huh? 547 00:19:50,656 --> 00:19:52,524 You're okay? 548 00:19:52,591 --> 00:19:54,370 - But, like, - if you're in here 549 00:19:54,493 --> 00:19:55,827 who's in there? 550 00:19:55,894 --> 00:19:57,763 Nobody. It was all a part of 551 00:19:57,863 --> 00:19:59,598 Fred's well-planned attack. 552 00:19:59,698 --> 00:20:00,910 I rigged up the standard 553 00:20:00,934 --> 00:20:02,167 Fitzheimer remote control 554 00:20:02,234 --> 00:20:03,379 'in your mom's car, 555 00:20:03,403 --> 00:20:04,570 so we'd be able' 556 00:20:04,670 --> 00:20:06,415 - 'to attack - the Kriegstaffebots without' 557 00:20:06,538 --> 00:20:07,516 putting my Daphne 558 00:20:07,540 --> 00:20:08,540 in harm's way. 559 00:20:08,607 --> 00:20:10,275 Oh, and you, too, Velma. 560 00:20:10,375 --> 00:20:12,377 Be still my heart. 561 00:20:19,184 --> 00:20:20,752 Oh, my gosh, gang. 562 00:20:20,852 --> 00:20:22,187 What have I done? 563 00:20:22,254 --> 00:20:23,666 What you had to do. 564 00:20:23,690 --> 00:20:25,123 What you always do. 565 00:20:25,224 --> 00:20:27,203 Turn traps into 566 00:20:27,227 --> 00:20:29,228 a fighting chance to live. 567 00:20:31,129 --> 00:20:33,359 (Professor Pericles) 568 00:20:31,129 --> 00:20:35,634 to find this door.' 569 00:20:33,383 --> 00:20:35,734 'All my years of searching 570 00:20:35,734 --> 00:20:37,569 I have done it. 571 00:20:37,636 --> 00:20:39,181 It will lead us 572 00:20:39,205 --> 00:20:40,772 to the treasure and more. 573 00:20:40,872 --> 00:20:42,635 Soon, very soon, 574 00:20:42,659 --> 00:20:44,443 the world as we know it 575 00:20:44,543 --> 00:20:46,478 will never be the same again. 576 00:20:46,578 --> 00:20:48,280 [speaking German] 577 00:20:49,248 --> 00:20:51,216 [intense music] 578 00:21:03,996 --> 00:21:05,224 Professor, won't the kids 579 00:21:05,248 --> 00:21:06,498 just follow us in? 580 00:21:06,598 --> 00:21:07,933 Yes, they will. 581 00:21:08,000 --> 00:21:09,562 And I need them to. 582 00:21:09,586 --> 00:21:11,169 I need Scooby-Doo. 583 00:21:11,270 --> 00:21:12,698 If I'm to take control 584 00:21:12,722 --> 00:21:14,172 of the great power below 585 00:21:14,273 --> 00:21:16,141 the dog must be destroyed 586 00:21:16,241 --> 00:21:18,577 at just the right moment. 587 00:21:18,644 --> 00:21:21,980 Come, my destiny awaits. 588 00:21:22,080 --> 00:21:24,750 [shouts in German] 589 00:21:40,165 --> 00:21:41,243 Alright, gang, 590 00:21:41,267 --> 00:21:42,367 now let's see where 591 00:21:42,467 --> 00:21:45,504 this uber-mystery really leads. 592 00:21:45,604 --> 00:21:47,316 - Ready? - Ready. 593 00:21:47,439 --> 00:21:48,817 - Like, ready. - Ready. 594 00:21:48,940 --> 00:21:50,119 Professor Pericles 595 00:21:50,143 --> 00:21:51,343 is gonna regret the day 596 00:21:51,443 --> 00:21:53,222 he ever messed with 597 00:21:53,246 --> 00:21:55,047 Scooby-Dooby-Doo. 598 00:22:04,489 --> 00:22:06,625 [theme music] 83047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.