All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E23 Dark Night of the Hunters 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,705 --> 00:00:06,806 [crickets chirping] 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,646 [forest ambience] 3 00:00:18,585 --> 00:00:19,585 [grunts] 4 00:00:20,687 --> 00:00:21,688 [bats screeching] 5 00:00:26,326 --> 00:00:27,360 [cell phone dials] 6 00:00:27,427 --> 00:00:28,695 [cell phone rings] 7 00:00:28,762 --> 00:00:30,674 - Hi-hoo. - Angie Dinkley speaking. 8 00:00:30,764 --> 00:00:32,326 (Enrique) 9 00:00:30,764 --> 00:00:33,933 I mean, Senora Dinkley.' 10 00:00:32,350 --> 00:00:34,034 'Angie! 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,068 'It is I, Enrique.' 12 00:00:35,168 --> 00:00:37,103 It's Professor Andelusossa. 13 00:00:37,203 --> 00:00:38,505 I have found it. 14 00:00:38,571 --> 00:00:40,006 I have found the temple 15 00:00:40,073 --> 00:00:41,441 of the dark altar. 16 00:00:41,541 --> 00:00:42,742 Has he got it? 17 00:00:42,842 --> 00:00:44,353 - Does he have - the Heart of the Jaguar? 18 00:00:44,377 --> 00:00:45,622 All my research indicates 19 00:00:45,646 --> 00:00:46,913 the sacred spirit 20 00:00:47,013 --> 00:00:48,041 is located underneath 21 00:00:48,065 --> 00:00:49,115 this temple. 22 00:00:49,215 --> 00:00:51,618 Oh. Enrique, be careful. 23 00:00:51,718 --> 00:00:52,585 [laughs] 24 00:00:52,685 --> 00:00:54,687 Do not worry, senora. 25 00:00:54,754 --> 00:00:55,916 There is nothing here 26 00:00:55,940 --> 00:00:57,123 but myself and the jungle. 27 00:00:57,223 --> 00:00:59,626 I have nothing to fear. 28 00:00:59,726 --> 00:01:01,071 I only must make sure 29 00:01:01,095 --> 00:01:02,462 this is the right temple. 30 00:01:02,562 --> 00:01:03,963 [intense music] 31 00:01:06,733 --> 00:01:08,468 Huh? Huh? 32 00:01:08,568 --> 00:01:10,403 [grunting] 33 00:01:10,470 --> 00:01:11,565 Enrique, 34 00:01:11,589 --> 00:01:12,705 what's going on? 35 00:01:12,772 --> 00:01:14,607 [grunting] 36 00:01:14,707 --> 00:01:16,620 - Enrique? - Enrique! 37 00:01:16,743 --> 00:01:18,978 Aah! 38 00:01:19,079 --> 00:01:20,980 [growling] 39 00:01:21,081 --> 00:01:23,483 The jungle is consuming me. 40 00:01:23,583 --> 00:01:25,345 Angie, I must tell you now, 41 00:01:25,369 --> 00:01:27,153 before I am gone. 42 00:01:27,253 --> 00:01:30,290 I... have always.. 43 00:01:30,390 --> 00:01:33,793 loved... you. 44 00:01:33,893 --> 00:01:36,329 [Enrique screaming] 45 00:01:41,434 --> 00:01:43,903 [cackling] 46 00:01:45,605 --> 00:01:47,107 [cackling] 47 00:01:48,274 --> 00:01:49,319 - (both) - Oh! 48 00:01:49,442 --> 00:01:51,221 - Jinkies! - Jinkies! 49 00:01:53,847 --> 00:01:56,316 [theme music] 50 00:02:22,475 --> 00:02:24,421 - (Scooby-Doo) - Scooby-Dooby-Doo! 51 00:02:31,684 --> 00:02:32,962 - {\an8}(Daphne) - {\an8}'An ancient evil has been' 52 00:02:32,986 --> 00:02:34,454 {\an8}'manipulating us all along.' 53 00:02:34,521 --> 00:02:35,716 {\an8}It controlled our thoughts, 54 00:02:35,740 --> 00:02:36,956 {\an8}our feelings. 55 00:02:37,023 --> 00:02:38,018 {\an8}Everything we know 56 00:02:38,042 --> 00:02:39,058 {\an8}could be a lie. 57 00:02:39,159 --> 00:02:40,371 {\an8}Mystery Incorporated, 58 00:02:40,395 --> 00:02:41,628 {\an8}your love of traps 59 00:02:41,694 --> 00:02:43,530 {\an8}our entire relationship. 60 00:02:43,630 --> 00:02:44,831 {\an8}Oh, no, never. 61 00:02:44,898 --> 00:02:46,475 - {\an8}Nothing could ever - {\an8}fake that feeling. 62 00:02:46,499 --> 00:02:48,178 {\an8}I really do so 63 00:02:48,202 --> 00:02:49,903 {\an8}sincerely love traps. 64 00:02:50,003 --> 00:02:51,003 {\an8}[whimpers] 65 00:02:51,037 --> 00:02:53,139 {\an8}And you. 66 00:02:53,206 --> 00:02:54,908 {\an8}Our love is real, Daph. 67 00:02:55,008 --> 00:02:57,076 Oh, Freddie! 68 00:02:57,177 --> 00:02:58,722 (Shaggy) 69 00:02:57,177 --> 00:03:00,313 buried under Crystal Cove 70 00:02:58,746 --> 00:03:00,380 If some great big evil dude 71 00:03:00,380 --> 00:03:02,259 has been controlling us, like, 72 00:03:02,283 --> 00:03:04,184 we have to question everything. 73 00:03:04,250 --> 00:03:06,050 - We've been best buds - since you were a pup. 74 00:03:06,085 --> 00:03:07,597 But, like, how do we even 75 00:03:07,621 --> 00:03:09,155 know we're really best buds? 76 00:03:09,222 --> 00:03:11,824 Could not best buds do this? 77 00:03:23,603 --> 00:03:25,438 Like, not in a gazillion years. 78 00:03:25,538 --> 00:03:26,773 [burps] 79 00:03:26,873 --> 00:03:28,452 How do you know 80 00:03:28,476 --> 00:03:30,076 Professor Andelusossa anyway? 81 00:03:30,176 --> 00:03:31,154 Is there something 82 00:03:31,178 --> 00:03:32,178 I should know? 83 00:03:32,245 --> 00:03:34,547 Oh, no, sweetie. 84 00:03:34,614 --> 00:03:35,682 It was years and years 85 00:03:35,748 --> 00:03:37,327 - before I ever met - your father. 86 00:03:37,417 --> 00:03:38,562 I was 16, 87 00:03:38,586 --> 00:03:39,752 spending a year aboard 88 00:03:39,852 --> 00:03:41,131 studying to be 89 00:03:41,155 --> 00:03:42,455 a flamenco dancer. 90 00:03:42,555 --> 00:03:44,100 - Enrique was - a gardener's apprentice 91 00:03:44,224 --> 00:03:46,002 - at one of the big resorts, - but he longed 92 00:03:46,092 --> 00:03:47,120 to become an explorer 93 00:03:47,144 --> 00:03:48,194 and antique dealer. 94 00:03:48,261 --> 00:03:49,656 He had been so 95 00:03:49,680 --> 00:03:51,097 handsome and debonair. 96 00:03:51,197 --> 00:03:52,693 We danced on the beach, 97 00:03:52,717 --> 00:03:54,234 dove the coral reefs.. 98 00:03:54,300 --> 00:03:55,368 Ooh! 99 00:03:55,435 --> 00:03:56,630 The summer flings, 100 00:03:56,654 --> 00:03:57,870 they don't mean a thing. 101 00:03:57,937 --> 00:03:59,249 But oh, oh, oh, 102 00:03:59,273 --> 00:04:00,607 those summer nights. 103 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 [sighs] 104 00:04:03,977 --> 00:04:05,005 They're very warm 105 00:04:05,029 --> 00:04:06,079 in the tropics. 106 00:04:07,547 --> 00:04:08,915 Oy, gevalt! 107 00:04:08,982 --> 00:04:11,150 I asked. 108 00:04:11,251 --> 00:04:12,752 [instrumental music] 109 00:04:18,958 --> 00:04:21,427 [Mexican music] 110 00:04:25,498 --> 00:04:27,394 Oh, the Yucatan is just 111 00:04:27,418 --> 00:04:29,335 like I remembered it. 112 00:04:29,435 --> 00:04:30,603 [honks] 113 00:04:31,938 --> 00:04:33,006 [whistles] 114 00:04:33,106 --> 00:04:34,784 - Hola. - Chiquita bonita. 115 00:04:34,907 --> 00:04:36,843 [all speaking Spanish] 116 00:04:36,943 --> 00:04:38,077 Muy bonita! 117 00:04:38,144 --> 00:04:39,773 Beautiful girl, please, 118 00:04:39,797 --> 00:04:41,447 take these flowers. 119 00:04:41,514 --> 00:04:42,849 Oh, thank you. 120 00:04:42,949 --> 00:04:44,250 Eh, no, no, no. 121 00:04:44,317 --> 00:04:45,652 For you, senorita. 122 00:04:45,752 --> 00:04:47,920 Uh, thanks? 123 00:04:47,987 --> 00:04:49,255 [instrumental music] 124 00:04:50,490 --> 00:04:51,691 {\an8}Targets identified. 125 00:04:51,791 --> 00:04:53,603 - {\an8}They won't get away, - {\an8}you can count on it. 126 00:04:53,693 --> 00:04:55,695 {\an8}Operation Nightmare is go. 127 00:04:59,632 --> 00:05:00,644 This is Enrique's 128 00:05:00,668 --> 00:05:01,701 antique store. 129 00:05:03,436 --> 00:05:04,470 [bell dings] 130 00:05:04,537 --> 00:05:05,872 Oh, my! 131 00:05:09,008 --> 00:05:10,487 Like, I think someone's 132 00:05:10,511 --> 00:05:12,011 been looking for something. 133 00:05:12,111 --> 00:05:14,090 Or this Mr. Andelusossa is 134 00:05:14,114 --> 00:05:16,115 a seriously sloppy hoarder. 135 00:05:16,182 --> 00:05:17,794 - Whatever attacked - Enrique 136 00:05:17,884 --> 00:05:18,979 must have been 137 00:05:19,003 --> 00:05:20,119 here, too. 138 00:05:20,186 --> 00:05:21,181 Like, Velma, why is 139 00:05:21,205 --> 00:05:22,221 there a picture of you 140 00:05:22,322 --> 00:05:23,333 taken years before 141 00:05:23,357 --> 00:05:24,390 you were born? 142 00:05:28,795 --> 00:05:29,996 [paper crackles] 143 00:05:30,797 --> 00:05:32,899 Mom, it's you. 144 00:05:32,999 --> 00:05:34,400 Oh, that explains the flowers. 145 00:05:34,500 --> 00:05:35,645 Those men remembered you 146 00:05:35,669 --> 00:05:36,836 from all those years ago. 147 00:05:36,903 --> 00:05:38,298 A pretty girl leaves quite 148 00:05:38,322 --> 00:05:39,739 an impression in the Yucatan. 149 00:05:39,839 --> 00:05:41,074 What do you mean pretty? 150 00:05:41,174 --> 00:05:42,575 You look just like me. 151 00:05:42,675 --> 00:05:44,020 Yes, you were lucky not 152 00:05:44,044 --> 00:05:45,411 to get your father's looks. 153 00:05:45,511 --> 00:05:46,506 Besides, true beauty 154 00:05:46,530 --> 00:05:47,547 is on the inside. 155 00:05:47,647 --> 00:05:48,725 Just like 156 00:05:48,749 --> 00:05:49,849 cream filling. 157 00:05:49,916 --> 00:05:51,828 - I can taste - the true beauty. 158 00:05:51,918 --> 00:05:53,086 [chomp] 159 00:05:54,020 --> 00:05:54,921 Terrible. 160 00:05:55,021 --> 00:05:56,589 Terrible monster! 161 00:05:56,689 --> 00:05:58,401 - [spits] - Huh? 162 00:05:58,524 --> 00:06:00,287 Hi, there. We're looking 163 00:06:00,311 --> 00:06:02,095 for Professor Andelusossa. 164 00:06:02,195 --> 00:06:03,740 - Why don't you - ask her? 165 00:06:03,863 --> 00:06:04,863 [spits] 166 00:06:04,897 --> 00:06:06,232 Angie Dinkley, the temptress 167 00:06:06,332 --> 00:06:08,201 who has stolen my Enrique. 168 00:06:08,267 --> 00:06:09,669 Ugh. 169 00:06:09,736 --> 00:06:10,736 [gasps] 170 00:06:12,038 --> 00:06:13,033 With one phone call, 171 00:06:13,057 --> 00:06:14,073 she sends him out into 172 00:06:14,173 --> 00:06:15,201 the jungle like 173 00:06:15,225 --> 00:06:16,275 un hombre bobo 174 00:06:16,376 --> 00:06:18,088 - looking for some - silly spear. 175 00:06:18,211 --> 00:06:19,389 That silly spear is 176 00:06:19,413 --> 00:06:20,613 the Heart of the Jaguar. 177 00:06:20,713 --> 00:06:21,691 It's the only thing 178 00:06:21,715 --> 00:06:22,715 that can save the world 179 00:06:22,782 --> 00:06:23,993 - from total - and utter evil. 180 00:06:24,083 --> 00:06:25,785 And save my girlfriend, too. 181 00:06:25,885 --> 00:06:26,897 That's why we need 182 00:06:26,921 --> 00:06:27,954 to find your husband. 183 00:06:28,054 --> 00:06:29,116 You leave 184 00:06:29,140 --> 00:06:30,223 my husband alone. 185 00:06:30,289 --> 00:06:32,024 Or you will pay dearly. 186 00:06:32,091 --> 00:06:33,259 All of you! 187 00:06:33,359 --> 00:06:35,038 Well, I guess we 188 00:06:35,062 --> 00:06:36,763 should be going. 189 00:06:36,863 --> 00:06:38,064 [instrumental music] 190 00:06:38,931 --> 00:06:40,099 thud 191 00:06:49,709 --> 00:06:51,310 Okay, gang, start looking. 192 00:06:51,411 --> 00:06:52,956 - What are we looking for, - exactly? 193 00:06:53,079 --> 00:06:54,313 Clue-shaped things. 194 00:06:54,414 --> 00:06:55,859 - Like, there's - a million of 'em. 195 00:06:55,948 --> 00:06:57,077 It's a regular 196 00:06:57,101 --> 00:06:58,251 clue disco in here. 197 00:06:59,385 --> 00:07:00,597 - (Scooby) - I found something. 198 00:07:00,720 --> 00:07:02,132 - (Fred) - 'What is it?' 199 00:07:02,889 --> 00:07:03,889 [gulps] 200 00:07:03,923 --> 00:07:05,792 Never mind. 201 00:07:05,892 --> 00:07:06,993 It's nothing. 202 00:07:07,093 --> 00:07:08,227 Move along, move along. 203 00:07:08,294 --> 00:07:09,495 [gulps, burps] 204 00:07:11,330 --> 00:07:12,465 [slurps] 205 00:07:12,565 --> 00:07:13,710 Look, there must 206 00:07:13,734 --> 00:07:14,901 have been a map here. 207 00:07:16,836 --> 00:07:18,265 But, sweetie, how are we going 208 00:07:18,289 --> 00:07:19,739 to find out where it led? 209 00:07:24,811 --> 00:07:26,679 See, here's where we are now. 210 00:07:26,779 --> 00:07:28,541 The Professor's research led 211 00:07:28,565 --> 00:07:30,349 him along the Apacu River. 212 00:07:30,450 --> 00:07:31,828 The last flag is 213 00:07:31,852 --> 00:07:33,252 precisely, here. 214 00:07:34,454 --> 00:07:36,266 - That's where - the temple must be. 215 00:07:36,355 --> 00:07:38,024 Way to catch up, mom. 216 00:07:38,124 --> 00:07:39,169 All we have to do now 217 00:07:39,193 --> 00:07:40,259 is go to the temple 218 00:07:40,326 --> 00:07:41,805 find Enrique, and get 219 00:07:41,829 --> 00:07:43,329 the ancient spear. 220 00:07:43,429 --> 00:07:44,574 Trust us, 221 00:07:44,598 --> 00:07:45,765 it's never that simple. 222 00:07:46,799 --> 00:07:47,967 Huh? 223 00:07:49,669 --> 00:07:51,537 Like, see what we mean? 224 00:07:51,637 --> 00:07:52,538 [gasps] 225 00:07:52,638 --> 00:07:55,107 [eerie music] 226 00:07:59,812 --> 00:08:01,124 - Ah! - Woah! 227 00:08:02,114 --> 00:08:03,359 - Uh, ha! - Argh! 228 00:08:03,483 --> 00:08:04,650 Huh? 229 00:08:06,953 --> 00:08:09,388 [all grunting] 230 00:08:12,992 --> 00:08:15,394 [growling] 231 00:08:20,166 --> 00:08:22,168 [growling] 232 00:08:22,235 --> 00:08:23,836 We've got to get free. 233 00:08:23,903 --> 00:08:25,148 - Uh, like, hurry, - or I'll be 234 00:08:25,238 --> 00:08:26,383 saving a lot of money 235 00:08:26,407 --> 00:08:27,573 on shoes and gloves. 236 00:08:27,673 --> 00:08:29,675 Scooby, throw me that sword! 237 00:08:33,346 --> 00:08:34,480 Got it. 238 00:08:34,547 --> 00:08:36,048 [grunting] 239 00:08:36,148 --> 00:08:38,918 Whoa-oh-oh! 240 00:08:48,361 --> 00:08:50,196 [growling] 241 00:08:56,202 --> 00:08:57,203 [chuckling] 242 00:08:58,671 --> 00:08:59,672 [intense music] 243 00:09:04,210 --> 00:09:06,512 [cackling] 244 00:09:07,346 --> 00:09:08,714 Hear my curse! 245 00:09:08,781 --> 00:09:10,493 Do not enter the jungle 246 00:09:10,517 --> 00:09:12,251 or you will all be doomed! 247 00:09:12,351 --> 00:09:14,220 Especially you! 248 00:09:14,287 --> 00:09:15,721 Who, me? 249 00:09:15,788 --> 00:09:17,223 No, her! 250 00:09:17,290 --> 00:09:19,292 Oh, thank goodness! 251 00:09:22,895 --> 00:09:23,990 Well, I think we know 252 00:09:24,014 --> 00:09:25,131 what got the professor. 253 00:09:25,231 --> 00:09:26,326 Yeah, and what's waiting 254 00:09:26,350 --> 00:09:27,466 for us at that temple. 255 00:09:27,567 --> 00:09:29,035 T-t-t-temple? 256 00:09:29,101 --> 00:09:30,230 Didn't you hear what that 257 00:09:30,254 --> 00:09:31,404 scary priestess just said 258 00:09:31,470 --> 00:09:32,448 about being doomed 259 00:09:32,472 --> 00:09:33,472 if we go in the jungle? 260 00:09:33,573 --> 00:09:34,951 Yeah! And she seemed to know 261 00:09:34,975 --> 00:09:36,375 what she was talking about. 262 00:09:36,442 --> 00:09:37,504 Guys, we're 263 00:09:37,528 --> 00:09:38,611 Mystery Incorporated! 264 00:09:38,711 --> 00:09:39,906 Intimidation tactics 265 00:09:39,930 --> 00:09:41,147 don't work on us. 266 00:09:42,582 --> 00:09:44,083 Oh, yes, they do! 267 00:09:45,585 --> 00:09:47,130 - Hmm. - Interesting. 268 00:09:47,253 --> 00:09:48,932 Fred, honey, would you mind 269 00:09:48,956 --> 00:09:50,656 bringing these canisters along? 270 00:09:50,756 --> 00:09:51,996 I think they may come in handy. 271 00:09:52,091 --> 00:09:53,086 Sure thing, 272 00:09:53,110 --> 00:09:54,126 Mrs. Velma's mom. 273 00:09:55,494 --> 00:09:56,963 [instrumental music] 274 00:10:00,766 --> 00:10:01,901 This is the life. 275 00:10:01,968 --> 00:10:02,968 Deep in the jungle 276 00:10:03,002 --> 00:10:04,103 the promise of adventure 277 00:10:04,170 --> 00:10:05,571 the river rushing by. 278 00:10:05,638 --> 00:10:07,384 They bite me, 279 00:10:07,408 --> 00:10:09,175 I bite 'em back. 280 00:10:09,275 --> 00:10:10,343 Whoo. 281 00:10:14,614 --> 00:10:15,848 We're getting close. 282 00:10:15,948 --> 00:10:17,293 - Just keep following - the river. 283 00:10:17,416 --> 00:10:18,818 What's that? 284 00:10:20,853 --> 00:10:21,921 [gasps] 285 00:10:21,988 --> 00:10:23,356 That's Enrique's boat! 286 00:10:23,456 --> 00:10:24,801 Mom, how could you 287 00:10:24,825 --> 00:10:26,192 possibly know that? 288 00:10:26,292 --> 00:10:28,088 Well, it is called 289 00:10:28,112 --> 00:10:29,929 "The Angie." 290 00:10:29,996 --> 00:10:31,291 The priestess must have 291 00:10:31,315 --> 00:10:32,632 attacked Professor Andelusossa 292 00:10:32,698 --> 00:10:33,760 on the river and 293 00:10:33,784 --> 00:10:34,867 caused him to crash! 294 00:10:37,103 --> 00:10:38,265 There's something strange 295 00:10:38,289 --> 00:10:39,472 about these vines. 296 00:10:40,473 --> 00:10:41,641 [all gasp] 297 00:10:42,608 --> 00:10:43,776 Zoinks! 298 00:10:43,843 --> 00:10:45,011 Like, abandon ship! 299 00:10:45,111 --> 00:10:46,178 Oh! 300 00:10:50,716 --> 00:10:51,861 - Darn! - Oh, well! 301 00:10:51,984 --> 00:10:53,663 - I guess we'll just - have to go back! 302 00:10:53,786 --> 00:10:55,498 - No, we're - going forward. 303 00:10:55,621 --> 00:10:57,333 - On foot! - This way. 304 00:10:58,691 --> 00:10:59,859 [sighs] 305 00:11:02,395 --> 00:11:03,540 (female ♪1) 306 00:11:02,395 --> 00:11:04,730 jungle on foot.' 307 00:11:03,564 --> 00:11:04,830 'Targets moving through 308 00:11:04,830 --> 00:11:07,400 'Operation Nightmare continues.' 309 00:11:09,468 --> 00:11:10,870 [screeching] 310 00:11:10,970 --> 00:11:12,514 - (Velma) - 'Local legend has it that this' 311 00:11:12,538 --> 00:11:13,867 'tomb is the burial place 312 00:11:13,891 --> 00:11:15,241 of the Hunters of Secrets.' 313 00:11:15,341 --> 00:11:16,409 The Heart of the Jaguar 314 00:11:16,509 --> 00:11:17,587 should be buried 315 00:11:17,611 --> 00:11:18,711 here with them. 316 00:11:18,811 --> 00:11:20,490 - Shaggy, this - looks just like 317 00:11:20,579 --> 00:11:22,225 - the temple - from our dream. 318 00:11:22,348 --> 00:11:23,727 Like, don't remind me, Scoob! 319 00:11:23,751 --> 00:11:25,151 Ooh-hoo! 320 00:11:25,217 --> 00:11:27,030 According to these hieroglyphs, 321 00:11:27,054 --> 00:11:28,888 which fortunately I can read 322 00:11:28,988 --> 00:11:29,983 because I took a course 323 00:11:30,007 --> 00:11:31,023 in long dead languages 324 00:11:31,090 --> 00:11:32,652 at the Crystal Cove 325 00:11:32,676 --> 00:11:34,260 Learning Annex, this reads.. 326 00:11:34,360 --> 00:11:36,690 "You must face your fears 327 00:11:36,714 --> 00:11:39,065 to enter here." 328 00:11:39,165 --> 00:11:41,267 Face. 329 00:11:41,367 --> 00:11:43,169 Hmm. 330 00:11:43,235 --> 00:11:44,235 [grunts] 331 00:11:51,577 --> 00:11:52,845 [instrumental music] 332 00:11:54,880 --> 00:11:56,492 - (Fred) - Hold up, Mrs. Velma's mom. 333 00:11:56,582 --> 00:11:57,859 - If I've learned - anything from 334 00:11:57,883 --> 00:11:58,951 Dr. Rick Spartan's 335 00:11:59,051 --> 00:12:00,496 - Online Adventure - University 336 00:12:00,586 --> 00:12:01,831 it's that ancient 337 00:12:01,855 --> 00:12:03,122 burial tombs are filled 338 00:12:03,222 --> 00:12:04,290 'with diabolical traps!' 339 00:12:04,390 --> 00:12:05,524 [whimpering] 340 00:12:05,591 --> 00:12:08,294 Ooh! Oh, like, lucky us! 341 00:12:08,394 --> 00:12:09,772 - You said it, - Shaggy. 342 00:12:09,895 --> 00:12:11,274 - This is gonna be - the best ever. 343 00:12:11,397 --> 00:12:12,909 Oh, Freddie, you're so 344 00:12:12,933 --> 00:12:14,467 strong and self-assured. 345 00:12:14,567 --> 00:12:16,202 It's so hot! 346 00:12:17,536 --> 00:12:18,971 [instrumental music] 347 00:12:32,485 --> 00:12:33,753 [instrumental music] 348 00:12:40,292 --> 00:12:41,560 [eerie music] 349 00:12:41,627 --> 00:12:43,372 - (Velma) - The Heart of the Jaguar. 350 00:12:43,462 --> 00:12:45,498 This must be the right place. 351 00:12:47,733 --> 00:12:48,733 [growls] 352 00:12:50,169 --> 00:12:51,403 [chuckling] 353 00:12:53,439 --> 00:12:54,507 [sniffs] 354 00:12:54,607 --> 00:12:55,618 Hmm, if I'm 355 00:12:55,642 --> 00:12:56,675 not mistaken 356 00:12:56,776 --> 00:12:57,787 this is an Arc-Rite's 357 00:12:57,811 --> 00:12:58,844 hidden net trap 358 00:12:58,944 --> 00:13:00,189 with patented pressure 359 00:13:00,213 --> 00:13:01,480 plate trigger. 360 00:13:01,580 --> 00:13:02,782 [metal clangs] 361 00:13:04,450 --> 00:13:05,317 thud 362 00:13:05,417 --> 00:13:06,418 Thanks, Fred. 363 00:13:21,667 --> 00:13:23,296 A light-activated number three 364 00:13:23,320 --> 00:13:24,970 blow dart device. 365 00:13:25,037 --> 00:13:26,749 Hmm, it's old school, 366 00:13:26,773 --> 00:13:28,507 but, whoo, effective. 367 00:13:28,607 --> 00:13:30,109 [intense music] 368 00:13:38,217 --> 00:13:39,217 thud 369 00:13:43,722 --> 00:13:45,201 Side-crushing 370 00:13:45,225 --> 00:13:46,725 compound trap. Nice! 371 00:13:46,826 --> 00:13:49,295 [dramatic music] 372 00:13:55,801 --> 00:13:57,069 [gasps] 373 00:13:59,638 --> 00:14:00,833 Hmm? 374 00:14:00,857 --> 00:14:02,074 Whoa! 375 00:14:02,174 --> 00:14:03,269 Breath-sensitive 376 00:14:03,293 --> 00:14:04,410 spinning blades? 377 00:14:04,510 --> 00:14:05,578 Textbook! 378 00:14:05,678 --> 00:14:07,557 - Alright, gang, - hold your breath. 379 00:14:07,680 --> 00:14:08,581 [inhales] 380 00:14:08,681 --> 00:14:10,082 [bridge creaks] 381 00:14:12,651 --> 00:14:13,853 [intense music] 382 00:14:24,530 --> 00:14:25,931 [eerie music] 383 00:14:29,668 --> 00:14:30,836 Stop, stop! 384 00:14:30,903 --> 00:14:32,738 [all gasp] 385 00:14:32,838 --> 00:14:34,773 My shoe's untied. 386 00:14:34,874 --> 00:14:36,909 [all groan] 387 00:15:08,641 --> 00:15:11,110 The Heart of the Jaguar! 388 00:15:15,581 --> 00:15:17,049 [sniffing] 389 00:15:18,317 --> 00:15:19,762 Ehh. 390 00:15:19,786 --> 00:15:21,253 Hmm. 391 00:15:21,320 --> 00:15:23,516 Hm, I give it the Fred Jones 392 00:15:23,540 --> 00:15:25,758 certified trap-free guarantee. 393 00:15:25,824 --> 00:15:27,303 - Like, go on, - Scooby-Doo. 394 00:15:27,426 --> 00:15:28,804 - It's all yours, - buddy! 395 00:15:31,730 --> 00:15:32,932 [whimpering] 396 00:15:33,766 --> 00:15:34,934 crunch 397 00:15:36,101 --> 00:15:37,213 - [rumbling] - Uh-oh! 398 00:15:38,904 --> 00:15:40,339 [all yelling] 399 00:15:40,439 --> 00:15:42,107 No way was that spear trapped! 400 00:15:42,174 --> 00:15:43,786 Everyone makes mistakes 401 00:15:43,810 --> 00:15:45,444 now and then, Freddie! 402 00:15:45,511 --> 00:15:47,179 Whoa! 403 00:15:47,279 --> 00:15:48,480 [cackling] 404 00:15:50,249 --> 00:15:51,361 Yes! 405 00:15:51,385 --> 00:15:52,518 That is great news. 406 00:15:52,618 --> 00:15:53,663 I knew that spear 407 00:15:53,687 --> 00:15:54,753 wasn't trapped. 408 00:15:54,820 --> 00:15:57,289 [cackling] 409 00:16:00,426 --> 00:16:01,827 [cackling] 410 00:16:03,362 --> 00:16:04,841 It's the priestess come to 411 00:16:04,865 --> 00:16:06,365 grind our bones into powder! 412 00:16:06,465 --> 00:16:07,727 How dare you come to 413 00:16:07,751 --> 00:16:09,034 this hallowed place 414 00:16:09,134 --> 00:16:11,503 and disrupt the sacred spear! 415 00:16:11,603 --> 00:16:12,798 We, uh... we only 416 00:16:12,822 --> 00:16:14,039 wanted to borrow it. 417 00:16:14,139 --> 00:16:15,184 Like, we promise that 418 00:16:15,208 --> 00:16:16,275 we're gonna put it back. 419 00:16:16,342 --> 00:16:17,342 - As soon as - we destroy 420 00:16:17,376 --> 00:16:18,754 - an ancient evil - entity with it! 421 00:16:18,844 --> 00:16:20,546 You came only for the spear? 422 00:16:20,646 --> 00:16:22,942 Do not you wish to find out what 423 00:16:22,966 --> 00:16:25,284 became of Professor Andelusossa? 424 00:16:25,351 --> 00:16:27,296 - I totally forgot - about that guy. 425 00:16:27,386 --> 00:16:29,188 Then you will perish! 426 00:16:29,288 --> 00:16:30,556 'Especially you!' 427 00:16:30,656 --> 00:16:32,201 - Whoa! - Mom! 428 00:16:32,324 --> 00:16:34,203 Fre-Fred dear, 429 00:16:34,227 --> 00:16:36,128 get the canisters! 430 00:16:36,195 --> 00:16:37,496 10-4, Velma's mom. 431 00:16:38,297 --> 00:16:39,297 Yeah! 432 00:16:39,331 --> 00:16:40,499 [groaning] 433 00:16:41,834 --> 00:16:43,002 [growling] 434 00:16:43,068 --> 00:16:44,069 [priestess shrieking] 435 00:16:44,169 --> 00:16:45,404 What is that stuff? 436 00:16:46,905 --> 00:16:48,007 Cha3co2. 437 00:16:48,073 --> 00:16:50,542 He means CH3CO2. 438 00:16:50,642 --> 00:16:51,744 Pickling vinegar? 439 00:16:51,844 --> 00:16:53,689 - I've been using it - for years in my garden. 440 00:16:53,812 --> 00:16:55,558 - Best organic weed killer - I've found. 441 00:16:57,483 --> 00:16:58,851 [crunch] 442 00:16:58,917 --> 00:17:00,313 Mmm! Pickled vine monster, 443 00:17:00,337 --> 00:17:01,754 delicious! 444 00:17:01,854 --> 00:17:04,223 [priestess screaming] 445 00:17:08,027 --> 00:17:10,006 Like, Scoob, grab the spear and 446 00:17:10,030 --> 00:17:12,031 let's skadoodle mucho pronto! 447 00:17:13,432 --> 00:17:15,434 [priestess screaming] 448 00:17:26,578 --> 00:17:28,347 [growling] 449 00:17:35,120 --> 00:17:36,288 thud 450 00:17:44,930 --> 00:17:46,298 Jump, Scoob! 451 00:17:48,400 --> 00:17:49,301 Argh! 452 00:17:49,401 --> 00:17:50,602 Whoa! Ah! 453 00:17:52,237 --> 00:17:54,740 [groaning and grunting] 454 00:17:57,276 --> 00:17:58,744 [forest ambience] 455 00:18:05,984 --> 00:18:07,730 - It's time to see - who this ancient 456 00:18:07,820 --> 00:18:08,948 jade mask wearing 457 00:18:08,972 --> 00:18:10,122 weirdo really is. 458 00:18:11,256 --> 00:18:12,351 (all) 459 00:18:12,375 --> 00:18:13,492 Professor Andelusossa! 460 00:18:13,592 --> 00:18:14,793 Enrique! 461 00:18:14,893 --> 00:18:16,806 - It was staring us - in the face all along. 462 00:18:16,929 --> 00:18:18,107 When the men in the village 463 00:18:18,131 --> 00:18:19,331 thought I was my mom 464 00:18:19,431 --> 00:18:20,443 it was clear that no one 465 00:18:20,467 --> 00:18:21,500 was able to forget her 466 00:18:21,600 --> 00:18:22,634 over all these years. 467 00:18:22,734 --> 00:18:23,969 Then there were the vines. 468 00:18:24,069 --> 00:18:25,981 - This plant isn't native - to the Yucatan. 469 00:18:26,105 --> 00:18:28,386 - Only someone with a background - in gardening could have 470 00:18:28,440 --> 00:18:30,419 - cultivated it - and made it grow so quickly. 471 00:18:30,509 --> 00:18:32,155 Professor Andelusossa's 472 00:18:32,179 --> 00:18:33,846 first job was as a gardener. 473 00:18:33,946 --> 00:18:35,675 Finally, the vines on the boat 474 00:18:35,699 --> 00:18:37,449 had been tied to the wheel. 475 00:18:37,516 --> 00:18:38,993 - The boat had been - scuttled to make it 476 00:18:39,017 --> 00:18:40,062 look like the professor 477 00:18:40,086 --> 00:18:41,153 had been attacked. 478 00:18:41,954 --> 00:18:43,455 But why, Enrique? 479 00:18:43,522 --> 00:18:44,690 For love. 480 00:18:44,790 --> 00:18:46,219 Angie, when you left me 481 00:18:46,243 --> 00:18:47,693 that summer decades ago 482 00:18:47,793 --> 00:18:49,995 you took my heart with you. 483 00:18:50,095 --> 00:18:51,240 Every night seems 484 00:18:51,264 --> 00:18:52,431 I dreamed of you. 485 00:18:52,498 --> 00:18:53,810 'When you called asking 486 00:18:53,834 --> 00:18:55,167 about the Heart of the Jaguar' 487 00:18:55,267 --> 00:18:56,629 I knew it was my only 488 00:18:56,653 --> 00:18:58,036 chance to lure you back 489 00:18:58,137 --> 00:18:59,565 and find out if you 490 00:18:59,589 --> 00:19:01,039 still cared for me. 491 00:19:01,140 --> 00:19:02,402 So you decided to test 492 00:19:02,426 --> 00:19:03,709 her love by crushing 493 00:19:03,809 --> 00:19:04,954 her with fast-growing 494 00:19:04,978 --> 00:19:06,145 killer plants! 495 00:19:06,211 --> 00:19:07,690 Wow, that's exactly 496 00:19:07,714 --> 00:19:09,214 what I would have done. 497 00:19:09,314 --> 00:19:10,576 Oh, Freddie. 498 00:19:10,600 --> 00:19:11,884 That's so romantic. 499 00:19:11,984 --> 00:19:12,995 In your usual, 500 00:19:13,019 --> 00:19:14,052 unique kind of way. 501 00:19:14,153 --> 00:19:15,732 And I would have gotten 502 00:19:15,756 --> 00:19:17,356 away with it, too, if.. 503 00:19:17,456 --> 00:19:18,690 [sighs] 504 00:19:18,790 --> 00:19:20,659 if you had really loved me. 505 00:19:20,726 --> 00:19:22,622 Oh, Enrique, sweetie, 506 00:19:22,646 --> 00:19:24,563 that was all years ago. 507 00:19:24,663 --> 00:19:25,725 There's only one man 508 00:19:25,749 --> 00:19:26,832 I ever truly loved 509 00:19:26,899 --> 00:19:27,927 and that's my husband, 510 00:19:27,951 --> 00:19:29,001 Mr. Dinkley. 511 00:19:30,302 --> 00:19:31,614 Enrique! 512 00:19:31,638 --> 00:19:32,971 You are not a man! 513 00:19:33,038 --> 00:19:34,239 You're a fool! 514 00:19:34,339 --> 00:19:35,374 [spits] 515 00:19:35,474 --> 00:19:36,485 - Daw! - Ugh! 516 00:19:36,575 --> 00:19:37,637 Mrs. Dinkley, 517 00:19:37,661 --> 00:19:38,744 you have won. 518 00:19:38,844 --> 00:19:39,745 You can have him! 519 00:19:39,845 --> 00:19:40,856 - But I don't - want him. 520 00:19:40,979 --> 00:19:42,074 - Then I'll take him! 521 00:19:42,098 --> 00:19:43,215 - Huh? 522 00:19:43,315 --> 00:19:44,377 - Who are you? 523 00:19:44,401 --> 00:19:45,484 - Tomina Kasanski. 524 00:19:45,551 --> 00:19:47,229 - Call sign, - Ice princess. 525 00:19:47,352 --> 00:19:48,697 I've been tracking you ever 526 00:19:48,721 --> 00:19:50,088 since you left Crystal Cove. 527 00:19:50,189 --> 00:19:51,356 Like, why? 528 00:19:51,423 --> 00:19:52,835 - Because I - asked her to. 529 00:19:52,925 --> 00:19:54,020 - Huh? 530 00:19:54,044 --> 00:19:55,160 - Huh? 531 00:19:55,227 --> 00:19:56,929 Mayor Nettles. 532 00:19:57,029 --> 00:19:58,263 Lieutenant Kasanski 533 00:19:58,363 --> 00:19:59,374 - is an old - friend of mine 534 00:19:59,398 --> 00:20:00,643 - from fighter - weapons school. 535 00:20:02,401 --> 00:20:03,835 But why are you following us? 536 00:20:03,902 --> 00:20:04,897 Well, it's... it's 537 00:20:04,921 --> 00:20:05,938 kind of embarrassing. 538 00:20:06,038 --> 00:20:07,250 But three days ago, 539 00:20:07,274 --> 00:20:08,507 I-I had a nightmare. 540 00:20:08,574 --> 00:20:09,919 - It told me you - were in trouble 541 00:20:10,042 --> 00:20:11,642 - and that I had to - come to the Yucatan 542 00:20:11,710 --> 00:20:12,722 to help you get some 543 00:20:12,746 --> 00:20:13,779 spear thingie. 544 00:20:13,879 --> 00:20:15,447 The Heart of the Jaguar. 545 00:20:15,547 --> 00:20:16,715 Yeah, that! 546 00:20:16,782 --> 00:20:18,326 - I'm supposed to help - you get it back 547 00:20:18,350 --> 00:20:19,378 over the border and 548 00:20:19,402 --> 00:20:20,452 home to Crystal Cove. 549 00:20:20,552 --> 00:20:21,647 Okay, that's it. 550 00:20:21,671 --> 00:20:22,788 I give up. 551 00:20:22,888 --> 00:20:24,567 - Grab your prisoner, - and let's haul. 552 00:20:24,690 --> 00:20:26,385 I got a C-130 waiting in an 553 00:20:26,409 --> 00:20:28,126 air strip 30 clicks from here. 554 00:20:28,227 --> 00:20:29,461 [instrumental music] 555 00:20:30,929 --> 00:20:31,991 Well, gang, 556 00:20:32,015 --> 00:20:33,098 let's go home. 557 00:20:33,198 --> 00:20:34,443 We have an evil 558 00:20:34,467 --> 00:20:35,734 entity to destroy. 559 00:20:37,436 --> 00:20:39,938 [forest ambience] 560 00:20:41,807 --> 00:20:43,035 Dear, 561 00:20:43,059 --> 00:20:44,309 is something wrong? 562 00:20:44,409 --> 00:20:46,021 - Well, - it's just that 563 00:20:46,111 --> 00:20:47,856 - everything that's - been happening lately 564 00:20:47,946 --> 00:20:49,892 - I've always thought - I could count on logic 565 00:20:49,982 --> 00:20:51,894 - deductive reasoning, - facts. 566 00:20:51,984 --> 00:20:53,318 But all that's gone. 567 00:20:53,418 --> 00:20:55,697 - I never believed in the - supernatural like you did, and... 568 00:20:55,721 --> 00:20:57,533 - Oh, sweetie, - you were never wrong. 569 00:20:57,623 --> 00:20:58,790 Believe in yourself. 570 00:20:58,890 --> 00:21:00,319 Everything will 571 00:21:00,343 --> 00:21:01,793 work out just fine. 572 00:21:01,893 --> 00:21:03,095 [instrumental music] 573 00:21:09,501 --> 00:21:11,270 Now, come on. 574 00:21:11,336 --> 00:21:13,248 - I've been wearing the same - girdle for five days 575 00:21:13,272 --> 00:21:14,901 in the jungle, and I really 576 00:21:14,925 --> 00:21:16,575 need to get a change of clothes. 577 00:21:18,510 --> 00:21:20,979 [dramatic music] 578 00:21:25,517 --> 00:21:26,685 [theme music] 82115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.