All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E17 The Horrible Herd 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,738 --> 00:00:06,717 (male narrator) 2 00:00:04,738 --> 00:00:08,742 "Mystery Incorporated.." 3 00:00:06,741 --> 00:00:08,842 Previously on 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,271 Damnation! That's it! 5 00:00:10,295 --> 00:00:11,745 Come back here. 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,173 'I got a double barrel 7 00:00:13,197 --> 00:00:14,547 surprise for ya.' 8 00:00:14,647 --> 00:00:16,916 Look who decided to wake up. 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,695 - 'Nova.' - Ah. 10 00:00:18,818 --> 00:00:18,818 - (Shaggy) - My best chowing buddy's more 11 00:00:18,818 --> 00:00:20,720 interested 12 00:00:20,820 --> 00:00:22,316 in some female than doing a 13 00:00:22,340 --> 00:00:23,857 smackdown on the cheese buffet. 14 00:00:23,923 --> 00:00:24,935 I guess I secretly hoped 15 00:00:24,959 --> 00:00:25,992 you guys might not 16 00:00:26,059 --> 00:00:27,571 - try to steal - the pieces from us. 17 00:00:27,694 --> 00:00:29,596 Don't expect me home for dinner. 18 00:00:29,696 --> 00:00:31,575 - {\an8}And we're taking - {\an8}Nova with us too. 19 00:00:31,698 --> 00:00:33,175 - (Daphne) - Let's see what it looks like. 20 00:00:33,199 --> 00:00:35,379 - (Velma) - The whole Planispheric Disk! 21 00:00:35,502 --> 00:00:37,064 These children are proving 22 00:00:37,088 --> 00:00:38,671 hard to handle. 23 00:00:38,738 --> 00:00:41,441 We must find another way. 24 00:00:41,541 --> 00:00:42,819 - (all) - Our office! 25 00:00:42,909 --> 00:00:44,404 - What happened? 26 00:00:44,428 --> 00:00:45,945 - No idea. It's a mystery. 27 00:00:46,046 --> 00:00:47,380 Good thing nobody was inside. 28 00:00:47,447 --> 00:00:48,625 'Somebody could have gotten 29 00:00:48,649 --> 00:00:49,849 really hurt.' 30 00:00:54,554 --> 00:00:55,933 How's the lemonade? 31 00:00:55,957 --> 00:00:57,357 Honey, the lemonade? 32 00:00:57,424 --> 00:00:58,752 Oh, what do you want me to say? 33 00:00:58,776 --> 00:01:00,126 Tastes like lemonade. 34 00:01:00,226 --> 00:01:02,171 - Why are you always sniffing - around for validation? 35 00:01:02,195 --> 00:01:03,630 I'm drinking it, ain't I? 36 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Hmph! 37 00:01:04,631 --> 00:01:05,609 [slurps] 38 00:01:05,633 --> 00:01:06,633 Shh! Shh! Shh! 39 00:01:06,733 --> 00:01:08,378 - Don't you shush me. - I was... 40 00:01:08,468 --> 00:01:09,748 - No. Shush! Shush! Shush! - Huh? 41 00:01:09,869 --> 00:01:11,604 Something's out there. 42 00:01:11,704 --> 00:01:13,540 [mooing] 43 00:01:13,606 --> 00:01:15,352 - Sounds like the cows - are restless. 44 00:01:15,442 --> 00:01:17,554 Martha, we ain't run cattle 45 00:01:17,578 --> 00:01:19,712 on this farm for 25 years. 46 00:01:19,779 --> 00:01:21,358 - Huh? - What? 47 00:01:21,448 --> 00:01:22,749 What happened to the lights? 48 00:01:22,816 --> 00:01:24,050 [grunting] 49 00:01:26,286 --> 00:01:27,887 [grunting] 50 00:01:27,954 --> 00:01:29,149 Either your sisters 51 00:01:29,173 --> 00:01:30,390 just showed up 52 00:01:30,457 --> 00:01:32,169 'or these are 53 00:01:32,193 --> 00:01:33,927 the ugliest cows I ever seen.' 54 00:01:35,929 --> 00:01:37,358 (Martha) 55 00:01:37,382 --> 00:01:38,832 It's some kind of horrible herd! 56 00:01:40,633 --> 00:01:42,936 [grunting] 57 00:01:43,002 --> 00:01:44,170 Run! 58 00:01:45,171 --> 00:01:46,406 [grunting] 59 00:01:52,312 --> 00:01:53,513 [rumbling] 60 00:01:55,081 --> 00:01:56,610 Climb, Martha. 61 00:01:56,634 --> 00:01:58,184 Climb for your life. 62 00:01:58,284 --> 00:01:59,819 [screaming] 63 00:01:59,919 --> 00:02:02,856 [both screaming] 64 00:02:05,425 --> 00:02:08,361 [theme music] 65 00:02:33,653 --> 00:02:35,722 (Scooby) Scooby-Dooby-Doo! 66 00:02:43,663 --> 00:02:45,041 - {\an8}(female ♪1) - {\an8}Here you go. 67 00:02:45,165 --> 00:02:46,965 - {\an8}This is the last plate - {\an8}of our world famous 68 00:02:47,000 --> 00:02:48,645 {\an8}floor scraps 69 00:02:48,669 --> 00:02:50,336 {\an8}from the grave. Enjoy. 70 00:02:51,671 --> 00:02:53,173 {\an8}Here, Nova, my love. 71 00:02:53,239 --> 00:02:54,885 {\an8}I want you to have 72 00:02:54,909 --> 00:02:56,576 {\an8}the first bite. 73 00:02:56,676 --> 00:02:57,810 {\an8}chomp chomp chomp 74 00:02:57,877 --> 00:02:59,012 {\an8}He he he. 75 00:02:59,078 --> 00:03:00,474 {\an8}I just love the way 76 00:03:00,498 --> 00:03:01,915 {\an8}you consume. 77 00:03:04,651 --> 00:03:06,085 {\an8}[sighs] 78 00:03:06,186 --> 00:03:08,188 {\an8}So, like, I don't understand. 79 00:03:08,254 --> 00:03:10,233 {\an8}The Planispheric Disk led us to 80 00:03:10,257 --> 00:03:12,258 {\an8}dig up this crazy old flintlock. 81 00:03:12,358 --> 00:03:13,353 {\an8}Does that mean 82 00:03:13,377 --> 00:03:14,394 {\an8}this is the treasure? 83 00:03:14,494 --> 00:03:16,173 {\an8}No, it might be worth a little 84 00:03:16,197 --> 00:03:17,897 {\an8}something as an antique 85 00:03:17,997 --> 00:03:19,642 - {\an8}but the cursed treasure - {\an8}of Crystal Cove 86 00:03:19,666 --> 00:03:21,311 {\an8}is supposed to be immense, 87 00:03:21,335 --> 00:03:23,002 {\an8}beyond all imagining. 88 00:03:23,069 --> 00:03:24,264 {\an8}[sighs] 89 00:03:24,288 --> 00:03:25,505 {\an8}Like love. 90 00:03:28,041 --> 00:03:29,303 {\an8}(female ♪1) 91 00:03:28,041 --> 00:03:30,610 of the forever undead.' 92 00:03:29,327 --> 00:03:30,710 {\an8}'Here's your cheese platter 93 00:03:30,710 --> 00:03:33,446 It's all we had left. 94 00:03:33,546 --> 00:03:35,158 - [sniffs] - Excuse me 95 00:03:35,248 --> 00:03:36,610 but this Port Salut affine is 96 00:03:36,634 --> 00:03:38,017 not from Brittany and this 97 00:03:38,084 --> 00:03:39,379 Cotswold Double Gloucester is 98 00:03:39,403 --> 00:03:40,720 well past its prime. 99 00:03:40,787 --> 00:03:42,222 Sorry, but we're out of food. 100 00:03:42,288 --> 00:03:43,556 In fact, we're down to selling 101 00:03:43,623 --> 00:03:44,635 food from the dumpsters 102 00:03:44,659 --> 00:03:45,692 of other restaurants. 103 00:03:45,758 --> 00:03:47,126 What? Why? 104 00:03:47,227 --> 00:03:48,595 Another of the local farms 105 00:03:48,695 --> 00:03:50,430 has been mysteriously destroyed. 106 00:03:50,530 --> 00:03:51,798 The fifth this week. 107 00:03:51,898 --> 00:03:53,460 It's really messing 108 00:03:53,484 --> 00:03:55,068 with our food deliveries. 109 00:03:55,134 --> 00:03:57,303 Mysteriously destroyed? 110 00:03:58,705 --> 00:04:00,373 [vehicle approaching] 111 00:04:03,743 --> 00:04:04,777 You! 112 00:04:04,877 --> 00:04:06,756 - Farmer. - Dog. 113 00:04:06,879 --> 00:04:08,241 Lock up any innocent 114 00:04:08,265 --> 00:04:09,649 animals lately? 115 00:04:09,749 --> 00:04:11,044 Like, okay, you two, 116 00:04:11,068 --> 00:04:12,385 we know you got history 117 00:04:12,452 --> 00:04:13,497 but go easy on 118 00:04:13,521 --> 00:04:14,587 the animosity there. 119 00:04:14,654 --> 00:04:16,083 Remember, your girlfriend 120 00:04:16,107 --> 00:04:17,557 is watching, Scoob. 121 00:04:17,624 --> 00:04:18,725 You're right. 122 00:04:18,791 --> 00:04:19,826 Sorry, Nova. 123 00:04:19,926 --> 00:04:21,160 clink clink clink 124 00:04:23,329 --> 00:04:24,497 Aww. 125 00:04:24,597 --> 00:04:26,193 I just love the way 126 00:04:26,217 --> 00:04:27,834 she rolls in the dirt. 127 00:04:27,934 --> 00:04:29,669 Excuse me, Mr. Farmer. 128 00:04:29,769 --> 00:04:31,404 What happened to your farm? 129 00:04:31,471 --> 00:04:32,972 [spits] 130 00:04:33,072 --> 00:04:35,575 Farm? I ain't got no farm. 131 00:04:35,642 --> 00:04:37,143 It's gone! All of it! 132 00:04:37,243 --> 00:04:39,072 That horrible herd ate 133 00:04:39,096 --> 00:04:40,947 everything except the silo. 134 00:04:41,014 --> 00:04:43,950 Martha, we are leaving! 135 00:04:44,017 --> 00:04:45,229 Like, did I just heard 136 00:04:45,253 --> 00:04:46,486 you say hear? 137 00:04:46,586 --> 00:04:47,898 I mean, uh, ha ha ha, 138 00:04:47,922 --> 00:04:49,255 hear you say herd? 139 00:04:49,322 --> 00:04:50,400 - Herd of what? 140 00:04:50,424 --> 00:04:51,524 - Skull cattle. 141 00:04:51,624 --> 00:04:53,693 Ugliest darn things. 142 00:04:53,793 --> 00:04:54,955 Guys, look at these 143 00:04:54,979 --> 00:04:56,162 weird hoof prints. 144 00:04:56,262 --> 00:04:57,574 - They don't - make any sense. 145 00:04:57,664 --> 00:04:58,892 If you really wanna 146 00:04:58,916 --> 00:05:00,166 get all nosy about it 147 00:05:00,266 --> 00:05:01,678 you should talk to the other 148 00:05:01,702 --> 00:05:03,136 farmers in the area. 149 00:05:03,202 --> 00:05:04,381 The herd paid them 150 00:05:04,405 --> 00:05:05,605 a visit too. 151 00:05:11,277 --> 00:05:12,556 So you're saying that this herd 152 00:05:12,580 --> 00:05:13,880 of skull cattle 153 00:05:13,980 --> 00:05:15,381 also destroyed your farms? 154 00:05:15,481 --> 00:05:16,949 What's the matter with you? 155 00:05:17,016 --> 00:05:18,562 You got potatoes 156 00:05:18,586 --> 00:05:20,153 in your ears, huh? 157 00:05:20,219 --> 00:05:22,889 Huh? 158 00:05:22,989 --> 00:05:24,057 Nope, not today. 159 00:05:24,157 --> 00:05:25,669 - I once had luminescent - swamp moss 160 00:05:25,792 --> 00:05:26,987 stuffed in my ears when I was 161 00:05:27,011 --> 00:05:28,227 trapping toads as a baby 162 00:05:28,328 --> 00:05:30,330 but it came out... eventually. 163 00:05:30,396 --> 00:05:32,732 Aye. Please, go on. 164 00:05:32,832 --> 00:05:34,144 Like a plague 165 00:05:34,168 --> 00:05:35,501 of locusts they was. 166 00:05:35,568 --> 00:05:37,070 Coming out of the night 167 00:05:37,170 --> 00:05:39,016 they devoured everything 168 00:05:39,040 --> 00:05:40,907 in their path. 169 00:05:41,007 --> 00:05:42,408 I reckon she's right. 170 00:05:42,508 --> 00:05:44,454 - 'Ooh! Ooh! Ooh! Ooh!' - Yeah, dog? 171 00:05:44,544 --> 00:05:46,012 'You've got a question?' 172 00:05:46,079 --> 00:05:47,174 I do. What's to eat 173 00:05:47,198 --> 00:05:48,314 around here? 174 00:05:48,381 --> 00:05:50,249 My girlfriend Nova's hungry. 175 00:05:50,350 --> 00:05:51,751 Like, Shaggy is too. 176 00:05:51,851 --> 00:05:53,363 We got crackers 177 00:05:53,387 --> 00:05:54,921 and crackers. 178 00:05:55,021 --> 00:05:57,117 Anything else to add a little, 179 00:05:57,141 --> 00:05:59,258 I don't know, flavor? 180 00:06:00,860 --> 00:06:02,372 We found this here sweet 181 00:06:02,396 --> 00:06:03,930 cheesy stuff on the road 182 00:06:04,030 --> 00:06:05,425 'after them 183 00:06:05,449 --> 00:06:06,866 skull cattle went by.' 184 00:06:06,933 --> 00:06:09,268 Road kill sweet cheese? 185 00:06:09,369 --> 00:06:10,837 That is just.. 186 00:06:10,903 --> 00:06:13,039 beyond disgusting. 187 00:06:13,106 --> 00:06:14,340 chomp chomp 188 00:06:14,407 --> 00:06:15,752 - (both) - Speak for yourself. 189 00:06:15,875 --> 00:06:18,378 It's sweet cheese-errific. 190 00:06:18,444 --> 00:06:19,712 sniff 191 00:06:19,779 --> 00:06:20,974 It's some kind of 192 00:06:20,998 --> 00:06:22,215 aged honey cheese. 193 00:06:22,281 --> 00:06:24,160 - Can you give us - any other details? 194 00:06:24,250 --> 00:06:25,312 - Any other clues? 195 00:06:25,336 --> 00:06:26,419 - Oh, yeah. 196 00:06:26,519 --> 00:06:28,198 - Just before - that horrible herd 197 00:06:28,287 --> 00:06:31,484 of skull cattle attacked, 198 00:06:31,508 --> 00:06:34,727 the ground started to.. 199 00:06:34,794 --> 00:06:35,795 shake. 200 00:06:35,895 --> 00:06:37,574 [rumbling] 201 00:06:37,598 --> 00:06:39,298 What in tarnation? 202 00:06:39,399 --> 00:06:40,577 - Huh? 203 00:06:40,601 --> 00:06:41,801 - Like, ooh.. 204 00:06:41,901 --> 00:06:43,736 I hope this is a coincidence. 205 00:06:43,803 --> 00:06:45,015 I don't think so. 206 00:06:45,039 --> 00:06:46,272 Come on! 207 00:06:47,607 --> 00:06:50,576 {\an8}[rumbling] 208 00:06:54,781 --> 00:06:57,550 [grunting] 209 00:06:57,617 --> 00:06:59,579 - It's the horrible herd! 210 00:06:59,603 --> 00:07:01,587 - Time to go. 211 00:07:03,389 --> 00:07:04,557 screech 212 00:07:07,760 --> 00:07:10,163 [intense music] 213 00:07:15,501 --> 00:07:16,936 [gasps] 214 00:07:27,914 --> 00:07:29,615 [glass shattering] 215 00:07:31,284 --> 00:07:32,952 Freddy, drive faster. 216 00:07:33,019 --> 00:07:34,019 Faster! 217 00:07:48,334 --> 00:07:50,803 [rumbling] 218 00:07:54,507 --> 00:07:56,042 Aah! 219 00:07:56,142 --> 00:07:58,087 - Freddy. - Everybody hang on. 220 00:07:58,177 --> 00:08:00,046 Daph, hit the boosters. 221 00:08:00,146 --> 00:08:01,314 click 222 00:08:02,982 --> 00:08:05,051 whoosh 223 00:08:05,151 --> 00:08:06,262 - (Scooby) - 'He he he.' 224 00:08:06,352 --> 00:08:07,954 'Nova, just let me know' 225 00:08:08,020 --> 00:08:09,188 'if you need anything.' 226 00:08:09,288 --> 00:08:11,818 I want you to think 227 00:08:11,842 --> 00:08:14,393 of this as your home. 228 00:08:14,494 --> 00:08:15,656 Like, Scooby-Doo old pal, 229 00:08:15,680 --> 00:08:16,863 we're doing the 230 00:08:16,963 --> 00:08:18,664 "gather around behind Velma 231 00:08:18,731 --> 00:08:19,993 while she researches stuff" 232 00:08:20,017 --> 00:08:21,300 thing. 233 00:08:21,367 --> 00:08:22,835 Care to join us? 234 00:08:22,902 --> 00:08:24,737 Mwah. 235 00:08:24,837 --> 00:08:26,182 I mapped all the attacks 236 00:08:26,206 --> 00:08:27,573 on all the farms in the area 237 00:08:27,673 --> 00:08:29,502 and look they create an outline 238 00:08:29,526 --> 00:08:31,377 of a magnifying glass 239 00:08:31,477 --> 00:08:32,678 just like the one the old 240 00:08:32,745 --> 00:08:33,723 "Mystery Incorporated" 241 00:08:33,747 --> 00:08:34,747 used as their symbol. 242 00:08:34,847 --> 00:08:35,859 'It's centered around 243 00:08:35,883 --> 00:08:36,916 Destroido.' 244 00:08:37,016 --> 00:08:38,695 Cute little moo cows 245 00:08:38,719 --> 00:08:40,419 turned into horrible monsters. 246 00:08:40,520 --> 00:08:41,765 There's only one mind evil 247 00:08:41,789 --> 00:08:43,055 enough to come up with 248 00:08:43,155 --> 00:08:44,156 something like that. 249 00:08:44,223 --> 00:08:45,969 - (all) - Professor Pericles. 250 00:08:46,058 --> 00:08:47,137 Velma, is there anyway 251 00:08:47,161 --> 00:08:48,261 we can spy on the old 252 00:08:48,361 --> 00:08:49,695 "Mystery Incorporated?" 253 00:08:49,762 --> 00:08:50,882 Didn't you say Hot Dog Water 254 00:08:50,930 --> 00:08:51,958 hooked us up somehow 255 00:08:51,982 --> 00:08:53,032 at Destroido? 256 00:08:53,099 --> 00:08:54,367 I almost forgot. 257 00:08:54,433 --> 00:08:56,379 - Hot Dog Water left us - a backdoor 258 00:08:56,502 --> 00:08:58,081 - into the Destroido - security system 259 00:08:58,204 --> 00:08:59,432 'when she was there stealing 260 00:08:59,456 --> 00:09:00,706 the Planispheric Disk pieces.' 261 00:09:00,773 --> 00:09:02,418 - (Fred) - 'Can you get more volume?' 262 00:09:02,542 --> 00:09:04,271 You have gone too far 263 00:09:04,295 --> 00:09:06,045 this time, Pericles. 264 00:09:06,112 --> 00:09:07,246 Too far! 265 00:09:07,346 --> 00:09:08,948 This macabre herd of 266 00:09:09,048 --> 00:09:10,683 skull cattle you've created is 267 00:09:10,750 --> 00:09:12,078 costing millions 268 00:09:12,102 --> 00:09:13,452 of Destroido's money. 269 00:09:13,553 --> 00:09:14,787 My money. 270 00:09:14,887 --> 00:09:16,055 And I currently have 271 00:09:16,122 --> 00:09:18,057 28 of my best scientists 272 00:09:18,124 --> 00:09:20,059 listed as presumed missing. 273 00:09:20,126 --> 00:09:21,771 (male ♪1) 274 00:09:21,795 --> 00:09:23,462 'No, no! Aah!' 275 00:09:23,563 --> 00:09:24,730 Make that 29. 276 00:09:24,797 --> 00:09:26,259 Ricky, one cannot make 277 00:09:26,283 --> 00:09:27,767 a genius omelet 278 00:09:27,867 --> 00:09:29,062 without breaking 279 00:09:29,086 --> 00:09:30,303 a few worthless eggs. 280 00:09:30,403 --> 00:09:31,704 Right, Brad and Judy? 281 00:09:31,771 --> 00:09:33,583 - You said it, - Professor Pericles. 282 00:09:33,706 --> 00:09:35,285 - He's a genius, - right, Brad? 283 00:09:35,408 --> 00:09:36,519 - He sure is, - Judy. 284 00:09:36,609 --> 00:09:38,578 He sure is. 285 00:09:38,644 --> 00:09:41,113 And make no mistake, Ricky 286 00:09:41,213 --> 00:09:42,982 I will break any egg 287 00:09:43,082 --> 00:09:44,383 that gets in my way... 288 00:09:44,450 --> 00:09:47,219 Ed Machine, Cassidy Williams 289 00:09:47,286 --> 00:09:49,221 or perhaps even you. 290 00:09:49,288 --> 00:09:51,324 My herd of skull cattle 291 00:09:51,424 --> 00:09:53,593 is perfect in every way. 292 00:09:53,659 --> 00:09:55,995 I have crossbred cows 293 00:09:56,095 --> 00:09:57,964 piranhas, and bees 294 00:09:58,064 --> 00:10:00,166 to create ultimate monsters. 295 00:10:00,266 --> 00:10:01,968 And I'm their master. 296 00:10:02,068 --> 00:10:03,146 (Pericles) 297 00:10:03,170 --> 00:10:04,270 My precious creations 298 00:10:04,337 --> 00:10:06,973 exist for one purpose 299 00:10:07,073 --> 00:10:09,642 to devour Crystal Cove. 300 00:10:09,742 --> 00:10:11,844 My herd of male drones 301 00:10:11,944 --> 00:10:13,289 shall level this city 302 00:10:13,313 --> 00:10:14,680 to the ground. 303 00:10:14,780 --> 00:10:15,948 Leaving nowhere for 304 00:10:16,015 --> 00:10:17,249 the mystery kinder 305 00:10:17,316 --> 00:10:19,585 to hide the Planispheric Disk. 306 00:10:19,652 --> 00:10:20,953 Like, he's gonna destroy 307 00:10:21,020 --> 00:10:22,021 Crystal Cove. 308 00:10:22,121 --> 00:10:22,989 Come on, gang. 309 00:10:23,089 --> 00:10:24,423 We have to warn the town. 310 00:10:25,925 --> 00:10:27,737 - (male ♪2) - 'Oh, Janet Mayor Nettles.' 311 00:10:27,827 --> 00:10:30,162 'This is so amazing.' 312 00:10:30,262 --> 00:10:31,430 'I just learned how to make' 313 00:10:31,497 --> 00:10:33,366 'a sombrero out of bacon.' 314 00:10:33,466 --> 00:10:34,367 And here I thought 315 00:10:34,467 --> 00:10:35,644 these couple's cooking classes 316 00:10:35,668 --> 00:10:37,703 were gonna be lame-o-rama city. 317 00:10:39,105 --> 00:10:40,806 Oh, the sparkle of this oily fat 318 00:10:40,873 --> 00:10:42,552 really brings out your eyes. 319 00:10:42,576 --> 00:10:44,276 And your lips. 320 00:10:44,343 --> 00:10:45,455 Oh, Bronson. 321 00:10:45,479 --> 00:10:46,612 Kiss me. 322 00:10:46,679 --> 00:10:48,491 - Mayor Nettles, - we have terrible news. 323 00:10:48,614 --> 00:10:49,609 A herd of carnivorous 324 00:10:49,633 --> 00:10:50,650 genetically engineered 325 00:10:50,716 --> 00:10:51,728 skull cattle is going to 326 00:10:51,752 --> 00:10:52,785 eat Crystal Cove. 327 00:10:52,852 --> 00:10:53,914 Like, we have 328 00:10:53,938 --> 00:10:55,021 to evacuate the town. 329 00:10:55,121 --> 00:10:56,389 Now! 330 00:10:56,489 --> 00:10:57,717 [sniffs] 331 00:10:57,741 --> 00:10:58,991 Mm. 332 00:10:59,058 --> 00:11:00,820 Is that a bacon sombrero? 333 00:11:00,844 --> 00:11:02,628 He he he. Yummy. 334 00:11:02,695 --> 00:11:04,691 Keep your paws off the maple 335 00:11:04,715 --> 00:11:06,732 cured head gear talking dog. 336 00:11:06,832 --> 00:11:08,611 - Now, what is all this - nonsense about? 337 00:11:08,701 --> 00:11:10,503 Skull cattle? Please. 338 00:11:10,569 --> 00:11:11,904 There's no such thing. 339 00:11:12,004 --> 00:11:13,139 And no such things 340 00:11:13,205 --> 00:11:14,573 can't eat towns. 341 00:11:14,674 --> 00:11:15,808 Sheriff, come quick. 342 00:11:15,875 --> 00:11:17,476 A herd of skull cattle 343 00:11:17,543 --> 00:11:18,577 are eating the town. 344 00:11:18,678 --> 00:11:20,390 - (all) - Mm-hmm. 345 00:11:20,513 --> 00:11:21,858 'Course, I've been wrong 346 00:11:21,882 --> 00:11:23,249 about these things before. 347 00:11:26,652 --> 00:11:28,181 Look, the herd is destroying 348 00:11:28,205 --> 00:11:29,755 all the roads. 349 00:11:29,855 --> 00:11:32,858 chomp chomp chomp 350 00:11:34,393 --> 00:11:37,363 [all screaming] 351 00:11:38,397 --> 00:11:41,367 [cows mooing] 352 00:11:45,404 --> 00:11:48,374 [rumbling] 353 00:11:50,710 --> 00:11:52,511 Gang, this is all our fault. 354 00:11:52,578 --> 00:11:53,946 Isn't it always? 355 00:11:54,046 --> 00:11:55,341 Maybe we should just give 356 00:11:55,365 --> 00:11:56,682 Pericles the Planispheric Disk. 357 00:11:56,749 --> 00:11:58,184 Like, no way. 358 00:11:58,250 --> 00:12:00,219 A treasure beyond all imagining 359 00:12:00,286 --> 00:12:02,265 - in the clutches of an evil - psychotic parrot? 360 00:12:02,388 --> 00:12:03,733 Would be devastating 361 00:12:03,757 --> 00:12:05,124 on a global scale. 362 00:12:05,224 --> 00:12:06,469 Shaggy's right. 363 00:12:06,493 --> 00:12:07,760 There has to be another way. 364 00:12:07,860 --> 00:12:09,522 Well, you mystery dorks better 365 00:12:09,546 --> 00:12:11,230 decide quick because those 366 00:12:11,297 --> 00:12:12,976 nasty cow thingies have sealed 367 00:12:13,000 --> 00:12:14,700 off the town completely. 368 00:12:16,102 --> 00:12:18,104 [mooing] 369 00:12:19,905 --> 00:12:22,475 [people screaming] 370 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 [cows growling] 371 00:12:29,915 --> 00:12:32,045 Soon Crystal Cove 372 00:12:32,069 --> 00:12:34,220 will cease to exist 373 00:12:34,286 --> 00:12:35,982 and the Planispheric Disk 374 00:12:36,006 --> 00:12:37,723 shall be mine. 375 00:12:37,790 --> 00:12:39,869 Then no one will ever 376 00:12:39,893 --> 00:12:41,994 stand in my way again. 377 00:12:43,262 --> 00:12:45,765 [Pericles laughs] 378 00:12:49,651 --> 00:12:52,147 - (Janet) - 'All the roads leading in and 379 00:12:52,171 --> 00:12:54,473 out of the city have been eaten' 380 00:12:54,573 --> 00:12:56,275 'They're cutting us off.' 381 00:12:56,342 --> 00:12:58,621 Perhaps as a species 382 00:12:58,645 --> 00:13:00,946 our time is over. 383 00:13:01,013 --> 00:13:02,414 It's evolution, people. 384 00:13:02,481 --> 00:13:03,876 We should all submit 385 00:13:03,900 --> 00:13:05,317 to the herd. 386 00:13:05,417 --> 00:13:07,095 - Heck! I'll see if they're - hiring any sheriffs. 387 00:13:07,119 --> 00:13:08,798 Bronson, although I find 388 00:13:08,822 --> 00:13:10,523 your immediate surrender 389 00:13:10,623 --> 00:13:11,935 oddly endearing, 390 00:13:11,959 --> 00:13:13,292 you're not going anywhere. 391 00:13:13,359 --> 00:13:14,860 Kids, there must be a way 392 00:13:14,960 --> 00:13:15,960 to stop these things. 393 00:13:15,995 --> 00:13:17,296 I think I have it. 394 00:13:17,363 --> 00:13:18,675 It's all the little pieces, 395 00:13:18,699 --> 00:13:20,032 all the clues. 396 00:13:20,132 --> 00:13:21,972 - Especially the fact - that Professor Pericles 397 00:13:22,001 --> 00:13:24,447 - referred to all the skull cattle - as male drones. 398 00:13:24,537 --> 00:13:26,449 - And then, - there's the sweet cheese. 399 00:13:26,539 --> 00:13:27,851 I think I see where you're 400 00:13:27,875 --> 00:13:29,208 going with this, Daph. 401 00:13:29,308 --> 00:13:30,476 If Scooby and I can eat 402 00:13:30,543 --> 00:13:31,988 - all that honey - and sweet cheese 403 00:13:32,111 --> 00:13:33,473 those things will starve 404 00:13:33,497 --> 00:13:34,880 and we'll save the town. 405 00:13:34,980 --> 00:13:36,909 Count me in. I'm ready to 406 00:13:36,933 --> 00:13:38,884 eat my way to victory. 407 00:13:38,984 --> 00:13:40,619 That's not what I was thinking. 408 00:13:40,686 --> 00:13:41,887 They're like bees. 409 00:13:41,987 --> 00:13:43,556 The herd is all male drones. 410 00:13:43,656 --> 00:13:44,890 So there must be a queen 411 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 in a cow hive at Destroido. 412 00:13:46,559 --> 00:13:48,238 Daphne, that's so genius, 413 00:13:48,262 --> 00:13:49,962 I should have thought of it. 414 00:13:50,029 --> 00:13:51,974 - They'll be totally - protective of their queen. 415 00:13:52,064 --> 00:13:53,709 - If we could capture - the queen cow... 416 00:13:53,833 --> 00:13:55,145 We could use her to lead 417 00:13:55,169 --> 00:13:56,502 the herd away from the town. 418 00:13:56,569 --> 00:13:58,003 Saving Crystal Cove. 419 00:13:58,070 --> 00:13:59,849 I don't know. I don't know. 420 00:13:59,873 --> 00:14:01,674 I think my plan of letting 421 00:14:01,740 --> 00:14:03,586 the herd enslave humanity 422 00:14:03,610 --> 00:14:05,477 is pretty darn good. 423 00:14:05,544 --> 00:14:07,246 My fake father Mayor Dad 424 00:14:07,346 --> 00:14:09,226 - used to keep a helicopter - here at city hall. 425 00:14:09,348 --> 00:14:10,382 I still have it. 426 00:14:10,482 --> 00:14:12,384 Quick, it's our only chance. 427 00:14:14,887 --> 00:14:16,222 Jump in, kids. 428 00:14:16,322 --> 00:14:17,590 I flew Black Hawks during 429 00:14:17,690 --> 00:14:19,325 my time in the air force. 430 00:14:19,391 --> 00:14:21,260 Mind if I play co-pilot? 431 00:14:21,360 --> 00:14:23,362 And I literally mean play 432 00:14:23,429 --> 00:14:25,431 because I have no idea 433 00:14:25,531 --> 00:14:26,732 how to fly a helicopter! 434 00:14:26,832 --> 00:14:29,028 Oh, Bronson, you can be 435 00:14:29,052 --> 00:14:31,270 my co-pilot any day. 436 00:14:31,370 --> 00:14:32,882 - Mm. 437 00:14:32,906 --> 00:14:34,440 - Mm. 438 00:14:34,540 --> 00:14:36,041 Can you two cut it out? 439 00:14:36,108 --> 00:14:37,337 Besides, we have 440 00:14:37,361 --> 00:14:38,611 a town to save. 441 00:14:45,451 --> 00:14:46,496 They're getting away, 442 00:14:46,520 --> 00:14:47,586 Professor Pericles. 443 00:14:47,686 --> 00:14:48,721 What should we do? 444 00:14:48,787 --> 00:14:50,399 - For the moment, - nothing. 445 00:14:50,522 --> 00:14:52,057 The kinder do not have 446 00:14:52,124 --> 00:14:54,059 the Planispheric Disk with them. 447 00:14:54,126 --> 00:14:55,154 They have hidden it 448 00:14:55,178 --> 00:14:56,228 somewhere below. 449 00:14:58,564 --> 00:15:00,443 - Mayor Nettles, - over there. 450 00:15:00,566 --> 00:15:02,061 'I think that's the entrance 451 00:15:02,085 --> 00:15:03,602 to the cow hive.' 452 00:15:05,404 --> 00:15:06,449 - (Fred) - 'Alright, gang' 453 00:15:06,572 --> 00:15:08,040 'our one chance is to get in' 454 00:15:08,107 --> 00:15:09,441 'find the queen, and trap her' 455 00:15:09,541 --> 00:15:11,019 - 'in a trap that will - make history.' 456 00:15:11,043 --> 00:15:12,645 No one's ever trapped a cow 457 00:15:12,745 --> 00:15:13,946 that was also a queen 458 00:15:14,046 --> 00:15:15,281 that was also a bee 459 00:15:15,381 --> 00:15:16,415 and a piranha. 460 00:15:16,482 --> 00:15:18,450 'Now, go, go, go.' 461 00:15:19,318 --> 00:15:21,787 [dramatic music] 462 00:15:24,290 --> 00:15:26,558 [grunting] 463 00:15:35,501 --> 00:15:37,002 Here, use these smoke guns. 464 00:15:37,102 --> 00:15:38,170 Nice, Freddy. 465 00:15:38,270 --> 00:15:39,782 - Like for bees - only bigger. 466 00:15:39,905 --> 00:15:41,807 Daph, you holding that 467 00:15:41,907 --> 00:15:43,686 industrial-size smoke gun 468 00:15:43,710 --> 00:15:45,511 it's... it's.. 469 00:15:45,611 --> 00:15:47,146 Yes? 470 00:15:47,246 --> 00:15:48,991 - It makes your - unusually large hands 471 00:15:49,114 --> 00:15:50,760 - look really - small for once. 472 00:15:50,849 --> 00:15:53,085 I like it! 473 00:15:53,152 --> 00:15:54,586 Oh, Freddy. 474 00:15:54,653 --> 00:15:55,854 arf arf arf 475 00:15:58,757 --> 00:16:00,859 pfft pfft pfft 476 00:16:02,294 --> 00:16:05,030 [cows grunting] 477 00:16:05,130 --> 00:16:06,375 Thanks for the warning, 478 00:16:06,399 --> 00:16:07,666 Nova. 479 00:16:07,766 --> 00:16:09,301 [Nova panting] 480 00:16:09,368 --> 00:16:11,370 Come on, let's keep moving. 481 00:16:13,138 --> 00:16:16,108 [intense music] 482 00:16:33,025 --> 00:16:34,025 thud 483 00:16:35,694 --> 00:16:38,197 [music continues] 484 00:16:45,004 --> 00:16:47,167 Let's trap us a queen 485 00:16:47,191 --> 00:16:49,375 cow bee piranha monster thingy. 486 00:16:51,510 --> 00:16:53,979 chomp chomp 487 00:16:57,549 --> 00:17:00,519 chomp chomp 488 00:17:01,253 --> 00:17:04,223 [all screaming] 489 00:17:06,091 --> 00:17:08,060 [rumbling] 490 00:17:08,160 --> 00:17:09,760 - (Fred over radio) - 'Okay, Shag, Scoob' 491 00:17:09,828 --> 00:17:10,923 'the trap is all set. 492 00:17:10,947 --> 00:17:12,064 Bring her this way.' 493 00:17:12,164 --> 00:17:13,242 How come we always 494 00:17:13,266 --> 00:17:14,366 get the hard part? 495 00:17:14,433 --> 00:17:15,745 Like, I think they're 496 00:17:15,769 --> 00:17:17,102 just jealous of our good looks. 497 00:17:17,202 --> 00:17:18,497 {\an8}Good point. 498 00:17:18,521 --> 00:17:19,838 {\an8}Let's do this. 499 00:17:23,776 --> 00:17:25,577 splosh 500 00:17:25,677 --> 00:17:27,556 - (Scooby) - 'Yoo-hoo!' 501 00:17:27,679 --> 00:17:29,281 [growling] 502 00:17:32,885 --> 00:17:34,420 [queen cow growling] 503 00:17:36,889 --> 00:17:39,591 [growling] 504 00:17:39,691 --> 00:17:41,226 [Shaggy screaming] 505 00:17:41,293 --> 00:17:44,563 arf arf arf 506 00:17:44,630 --> 00:17:46,231 Good girl, Nova. 507 00:17:48,700 --> 00:17:51,570 [both whimpering] 508 00:17:51,637 --> 00:17:53,639 Run, Scoob! 509 00:17:53,739 --> 00:17:56,608 [growling] 510 00:17:56,708 --> 00:17:58,210 Heads up! 511 00:18:03,248 --> 00:18:04,393 - Now! 512 00:18:04,417 --> 00:18:05,584 - Aah! 513 00:18:06,919 --> 00:18:08,954 We got her! Lift her up, mayor. 514 00:18:16,628 --> 00:18:17,930 thud 515 00:18:17,996 --> 00:18:20,966 [all screaming] 516 00:18:30,943 --> 00:18:32,744 [growling] 517 00:18:34,913 --> 00:18:35,991 - (Daphne) - It's working. 518 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 The herd is abandoning 519 00:18:37,182 --> 00:18:38,350 its attack on Crystal Cove 520 00:18:38,450 --> 00:18:40,162 - and it's coming to protect - their queen. 521 00:18:44,323 --> 00:18:46,925 They are ruining my genius plan. 522 00:18:46,992 --> 00:18:48,070 Brad, Judy, 523 00:18:48,094 --> 00:18:49,194 launch the missile. 524 00:18:49,294 --> 00:18:52,197 Really? What did that cost? 525 00:18:52,297 --> 00:18:53,765 We have a missile? 526 00:18:53,832 --> 00:18:55,701 Yes, we have a missile 527 00:18:55,801 --> 00:18:58,437 you pudding face dummkopf. 528 00:18:58,504 --> 00:19:00,272 Now, fire it! 529 00:19:00,339 --> 00:19:02,207 [speaking in German] 530 00:19:03,675 --> 00:19:05,210 Huh? 531 00:19:05,310 --> 00:19:07,880 whoosh 532 00:19:07,980 --> 00:19:09,014 Incoming! 533 00:19:12,718 --> 00:19:13,986 crackle crackle 534 00:19:14,620 --> 00:19:16,889 boom 535 00:19:16,989 --> 00:19:18,157 [Nova whimpering] 536 00:19:23,362 --> 00:19:26,331 [grunting] 537 00:19:27,299 --> 00:19:29,201 Nova, hang on. 538 00:19:31,003 --> 00:19:32,171 Nova! 539 00:19:37,543 --> 00:19:39,745 [intense music] 540 00:19:39,845 --> 00:19:41,274 We've got to cut 541 00:19:41,298 --> 00:19:42,748 the queen loose. 542 00:19:42,848 --> 00:19:43,848 click 543 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 splash 544 00:19:51,190 --> 00:19:53,425 splash splash splash 545 00:19:58,263 --> 00:19:59,498 [growling] 546 00:20:03,669 --> 00:20:05,103 [grunting] 547 00:20:05,204 --> 00:20:07,239 thud thud 548 00:20:07,339 --> 00:20:09,107 [all screaming] 549 00:20:09,208 --> 00:20:11,443 boom 550 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 [whimpers] 551 00:20:14,746 --> 00:20:16,615 [gasps] 552 00:20:16,715 --> 00:20:18,427 - [sobbing] - Nova. 553 00:20:18,550 --> 00:20:20,953 She can't be gone. 554 00:20:21,053 --> 00:20:22,264 - Don't worry, - old pal. 555 00:20:22,387 --> 00:20:23,755 We'll find her. 556 00:20:24,556 --> 00:20:26,291 [whimpers] 557 00:20:26,391 --> 00:20:27,570 You did it, kids. 558 00:20:27,594 --> 00:20:28,794 You saved the town. 559 00:20:28,894 --> 00:20:29,989 I feel a little sorry 560 00:20:30,013 --> 00:20:31,129 for those skull cattle. 561 00:20:31,230 --> 00:20:32,875 - It's not their fault - they're horrible 562 00:20:32,965 --> 00:20:33,976 genetically engineered 563 00:20:34,000 --> 00:20:35,033 mutations. 564 00:20:35,767 --> 00:20:36,935 Look. 565 00:20:38,470 --> 00:20:39,938 [growls] 566 00:20:43,809 --> 00:20:45,721 - Those things are part fish, - remember? 567 00:20:45,811 --> 00:20:47,045 They can swim. 568 00:20:52,150 --> 00:20:53,279 Whoa. 569 00:20:53,303 --> 00:20:54,453 What have we done? 570 00:20:54,553 --> 00:20:56,030 - You mean, like, - other than release 571 00:20:56,054 --> 00:20:57,416 unnatural super predators 572 00:20:57,440 --> 00:20:58,824 into the ecosystem? 573 00:20:58,924 --> 00:21:00,486 It's best to just walk away 574 00:21:00,510 --> 00:21:02,094 from this one, kids. 575 00:21:02,160 --> 00:21:04,963 Just walk away. 576 00:21:10,569 --> 00:21:11,837 Nova. 577 00:21:11,937 --> 00:21:13,105 Nova! 578 00:21:15,807 --> 00:21:18,644 sniff sniff sniff 579 00:21:18,744 --> 00:21:19,778 'Nova!' 580 00:21:19,845 --> 00:21:21,657 - Scooby-Doo, - over there. 581 00:21:26,184 --> 00:21:27,586 Nova. 582 00:21:27,653 --> 00:21:29,621 [whimpers] 583 00:21:29,688 --> 00:21:30,689 She's alive. 584 00:21:30,789 --> 00:21:32,090 Come on, we have to get her 585 00:21:32,157 --> 00:21:33,759 to the hospital. 586 00:21:39,197 --> 00:21:41,894 My plan, ruined by 587 00:21:41,918 --> 00:21:44,636 those meddling kinder. 588 00:21:44,703 --> 00:21:46,705 They will pay. 589 00:21:46,805 --> 00:21:47,806 All of them. 590 00:21:47,873 --> 00:21:49,474 They will pay. 591 00:21:56,982 --> 00:21:59,284 [theme music] 83303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.