All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E10 Night Terrors 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,071 --> 00:00:06,366 (Scooby Doo) 2 00:00:05,071 --> 00:00:07,707 "Mystery Incorporated." 3 00:00:06,390 --> 00:00:07,807 Previously on 4 00:00:07,807 --> 00:00:08,886 (Daphne) 5 00:00:07,807 --> 00:00:10,010 the kids who disappeared!' 6 00:00:08,910 --> 00:00:10,076 'It's them, 7 00:00:10,076 --> 00:00:11,371 (Velma) 8 00:00:10,076 --> 00:00:12,712 Mystery Solver's Club' 9 00:00:11,395 --> 00:00:12,812 'Crystal Cove High's 10 00:00:12,812 --> 00:00:14,147 {\an8}'"Mystery Incorporated".' 11 00:00:14,214 --> 00:00:15,542 {\an8}Like, these kids 12 00:00:15,566 --> 00:00:16,916 {\an8}were just like us. 13 00:00:17,017 --> 00:00:18,318 [gasping] 14 00:00:18,385 --> 00:00:20,397 - (Daphne) - 'Darrow University library?' 15 00:00:20,520 --> 00:00:21,832 This looks like the entire 16 00:00:21,856 --> 00:00:23,189 history of Crystal Cove. 17 00:00:23,256 --> 00:00:24,535 (Velma) 18 00:00:23,256 --> 00:00:25,859 who disappeared along with 19 00:00:24,559 --> 00:00:25,925 'The Darrow family, 20 00:00:25,925 --> 00:00:27,187 'their mansion 21 00:00:27,211 --> 00:00:28,495 nearly 75 years ago' 22 00:00:28,561 --> 00:00:30,730 'without a trace.' 23 00:00:30,830 --> 00:00:32,065 "Don't give up. 24 00:00:32,165 --> 00:00:34,234 This has all happened before." 25 00:00:38,671 --> 00:00:41,107 [intense music] 26 00:00:41,875 --> 00:00:44,778 [panting] 27 00:00:52,419 --> 00:00:55,055 [thunder rumbling] 28 00:01:01,895 --> 00:01:03,563 [tires screech] 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,897 Well, here we are, family, 30 00:01:09,921 --> 00:01:11,771 the Burlington library. 31 00:01:11,871 --> 00:01:13,233 Aw, this is gonna be 32 00:01:13,257 --> 00:01:14,641 the greatest vacation ever. 33 00:01:14,741 --> 00:01:16,810 Where have I heard that before? 34 00:01:16,910 --> 00:01:18,378 [door creaks open] 35 00:01:18,445 --> 00:01:19,813 I mean, how exciting is it 36 00:01:19,913 --> 00:01:21,673 - we're spending - our entire winter vacation 37 00:01:21,748 --> 00:01:23,160 at some old dead, 38 00:01:23,184 --> 00:01:24,617 rich guy's library, huh? 39 00:01:24,717 --> 00:01:26,586 Learning is awesome. 40 00:01:26,653 --> 00:01:28,421 Learning is lame. 41 00:01:28,488 --> 00:01:30,457 [eerie music] 42 00:01:34,260 --> 00:01:35,620 - Hi, there. - Hope you don't mind. 43 00:01:35,662 --> 00:01:37,541 - We just kind of - let ourselves in. 44 00:01:40,834 --> 00:01:42,302 [gasps] 45 00:01:49,442 --> 00:01:51,244 [roaring] 46 00:01:51,311 --> 00:01:52,412 [screaming] 47 00:01:52,479 --> 00:01:54,191 Learning isn't lame, 48 00:01:54,215 --> 00:01:55,949 it's evil! 49 00:01:56,015 --> 00:01:58,985 [screaming] 50 00:02:01,287 --> 00:02:02,922 [car engine revving] 51 00:02:02,989 --> 00:02:05,024 [dog barking] 52 00:02:05,125 --> 00:02:06,359 [grunts] 53 00:02:09,963 --> 00:02:12,966 [music continues] 54 00:02:16,169 --> 00:02:18,304 [van engine revving] 55 00:02:18,371 --> 00:02:21,341 [theme music] 56 00:02:44,564 --> 00:02:45,843 (Scooby Doo) 57 00:02:45,867 --> 00:02:47,167 'Scooby-Dooby-Doo!' 58 00:02:51,037 --> 00:02:54,007 {\an8}[wind whistling] 59 00:02:57,177 --> 00:02:58,238 {\an8}(Fred) 60 00:02:57,177 --> 00:02:59,345 we've been through lately, gang' 61 00:02:58,262 --> 00:02:59,412 {\an8}'After everything 62 00:02:59,412 --> 00:03:00,474 {\an8}this little ski vacation 63 00:03:00,498 --> 00:03:01,581 {\an8}is just the thing. 64 00:03:01,681 --> 00:03:03,993 - {\an8}Like, Scoob and I aren't as - {\an8}crazy about hitting the slopes 65 00:03:04,017 --> 00:03:05,562 - {\an8}as we are about - {\an8}hitting the massive 66 00:03:05,685 --> 00:03:07,320 {\an8}all you can eat fondue bar! 67 00:03:07,387 --> 00:03:09,989 {\an8}Fonduy-Dooby-Doo! 68 00:03:10,056 --> 00:03:12,025 {\an8}[laughing] 69 00:03:13,393 --> 00:03:14,638 {\an8}Take the left fork. 70 00:03:14,662 --> 00:03:15,929 {\an8}The right is a dead end. 71 00:03:16,029 --> 00:03:18,998 {\an8}rumble rumble rumble 72 00:03:20,033 --> 00:03:21,201 {\an8}[tires screeching] 73 00:03:21,267 --> 00:03:23,069 [all screaming] 74 00:03:26,239 --> 00:03:28,942 {\an8}[winds whistling] 75 00:03:29,042 --> 00:03:30,604 I don't know, Velm, that left 76 00:03:30,628 --> 00:03:32,212 folk seems pretty dead too. 77 00:03:33,780 --> 00:03:35,325 The old mystery machine is 78 00:03:35,349 --> 00:03:36,916 a little banged up down there. 79 00:03:37,016 --> 00:03:38,351 We'll need to make some repairs. 80 00:03:38,418 --> 00:03:40,253 What's that? 81 00:03:40,353 --> 00:03:41,882 (Daphne) 82 00:03:40,353 --> 00:03:43,456 looks warm and inviting.' 83 00:03:41,906 --> 00:03:43,556 'That terrifying mansion 84 00:03:43,556 --> 00:03:45,458 [intense music] 85 00:03:48,394 --> 00:03:49,389 (Velma) 86 00:03:48,394 --> 00:03:50,430 it's strange to find' 87 00:03:49,413 --> 00:03:50,530 'Does anybody else think 88 00:03:50,530 --> 00:03:51,558 a huge mansion up here 89 00:03:51,582 --> 00:03:52,632 in the middle of nowhere? 90 00:03:52,732 --> 00:03:53,961 - At least the lights are on. 91 00:03:53,985 --> 00:03:55,235 - Good enough for me. 92 00:04:01,941 --> 00:04:04,644 I'm freezing my paws off. 93 00:04:04,744 --> 00:04:07,113 [doorbell rings] 94 00:04:09,082 --> 00:04:10,483 Well, hello, there. 95 00:04:10,583 --> 00:04:12,129 You young folks, come on in 96 00:04:12,153 --> 00:04:13,720 out of that cold. 97 00:04:17,557 --> 00:04:18,669 Welcome to 98 00:04:18,693 --> 00:04:19,826 the Burlington library. 99 00:04:19,926 --> 00:04:21,021 We're always open 100 00:04:21,045 --> 00:04:22,161 to receive guests. 101 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 Glad y'all found us. 102 00:04:23,663 --> 00:04:23,663 - (Fred) - 'We're glad 103 00:04:23,663 --> 00:04:25,632 we found you too, sir.' 104 00:04:25,732 --> 00:04:27,477 - Our van sure - could use some repairs. 105 00:04:27,600 --> 00:04:29,478 - We were wondering - if we could spend the night. 106 00:04:29,502 --> 00:04:31,281 {\an8}You could stay here 107 00:04:31,305 --> 00:04:33,106 {\an8}for the rest of your lives. 108 00:04:36,576 --> 00:04:37,844 Why couldn't we break down 109 00:04:37,944 --> 00:04:39,722 - where the dude - who runs the joint didn't act 110 00:04:39,746 --> 00:04:41,491 - like he wanted - to eat our livers? 111 00:04:41,614 --> 00:04:44,083 Shaggy, we're guests, remember? 112 00:04:44,150 --> 00:04:46,619 Guests? We're what's for dinner! 113 00:04:46,686 --> 00:04:47,587 [gasps] 114 00:04:47,654 --> 00:04:48,921 Name's Dan Fluunk. 115 00:04:48,988 --> 00:04:50,400 I'm the caretaker up here 116 00:04:50,424 --> 00:04:51,858 all year 'round. 117 00:04:51,958 --> 00:04:53,326 Plenty of room right now. 118 00:04:53,426 --> 00:04:54,460 Only myself 119 00:04:54,527 --> 00:04:56,029 a kind of creepy older lady 120 00:04:56,129 --> 00:04:57,640 - that's been staying - with us a while 121 00:04:57,664 --> 00:04:59,493 and the cook from 122 00:04:59,517 --> 00:05:01,367 an unspecified culture, Don Fong 123 00:05:01,467 --> 00:05:03,436 Stay out of the way of Don Fong. 124 00:05:03,503 --> 00:05:06,506 He's a bit, um, angry. 125 00:05:06,606 --> 00:05:08,441 [indistinct muttering] 126 00:05:08,508 --> 00:05:10,343 You see what I mean? 127 00:05:12,478 --> 00:05:14,190 'The man himself, 128 00:05:14,214 --> 00:05:15,948 Oswald P. Burlington.' 129 00:05:16,015 --> 00:05:17,494 'Baron of the rails, 130 00:05:17,518 --> 00:05:19,018 king of steel.' 131 00:05:19,118 --> 00:05:20,286 Lord of steam. 132 00:05:20,353 --> 00:05:21,481 Back in the 1880s, 133 00:05:21,505 --> 00:05:22,655 he decreed that 134 00:05:22,722 --> 00:05:23,750 his library should stay 135 00:05:23,774 --> 00:05:24,824 open for visitors 136 00:05:24,891 --> 00:05:26,626 anytime day or night 137 00:05:26,693 --> 00:05:28,728 forever and ever. 138 00:05:28,828 --> 00:05:29,890 If for any reason, 139 00:05:29,914 --> 00:05:30,997 the library was to close 140 00:05:31,064 --> 00:05:32,826 it and all its contents 141 00:05:32,850 --> 00:05:34,634 would go to Darrow University. 142 00:05:36,169 --> 00:05:38,371 'These artifacts are priceless.' 143 00:05:38,471 --> 00:05:39,472 My family and I have been 144 00:05:39,539 --> 00:05:42,375 taking care of them for years. 145 00:05:42,475 --> 00:05:43,837 (Velma) 146 00:05:42,475 --> 00:05:45,244 portraits of, Mr. Fluunk?' 147 00:05:43,861 --> 00:05:45,345 'Who are these 148 00:05:45,345 --> 00:05:46,690 (Dan) 149 00:05:45,345 --> 00:05:48,081 question, young lady.' 150 00:05:46,714 --> 00:05:48,181 'That's a curious 151 00:05:48,181 --> 00:05:50,060 - 'Mr. Burlington - had a fascination' 152 00:05:50,183 --> 00:05:51,778 'with groups of 153 00:05:51,802 --> 00:05:53,419 four people and an animal.' 154 00:05:53,519 --> 00:05:55,855 'I have no idea why.' 155 00:05:55,922 --> 00:05:58,224 'It was some sort of mystery' 156 00:05:58,324 --> 00:06:00,860 'he was trying to solve.' 157 00:06:00,927 --> 00:06:02,706 'Now, over here's something 158 00:06:02,730 --> 00:06:04,530 really interesting.' 159 00:06:04,597 --> 00:06:06,526 'A statue of 160 00:06:06,550 --> 00:06:08,501 Mr. Burlington's pet orangutan. 161 00:06:08,568 --> 00:06:10,002 'Mr. Peaches.' 162 00:06:10,069 --> 00:06:11,231 'Oh, they went 163 00:06:11,255 --> 00:06:12,438 everywhere together.' 164 00:06:12,538 --> 00:06:14,273 Adventure after adventure. 165 00:06:14,374 --> 00:06:16,909 He loved his monkey. 166 00:06:18,778 --> 00:06:21,948 So, after that long trip 167 00:06:22,048 --> 00:06:23,616 is anybody hungry? 168 00:06:23,716 --> 00:06:24,895 Like, man, 169 00:06:24,919 --> 00:06:26,119 this place is massive! 170 00:06:26,219 --> 00:06:28,621 Nothing horrible in here. 171 00:06:28,721 --> 00:06:30,400 - Now, you two young men - get yourselves 172 00:06:30,523 --> 00:06:32,835 - anything you wanna eat - while I get you and your friends 173 00:06:32,859 --> 00:06:35,461 settled in some rooms upstairs. 174 00:06:38,231 --> 00:06:40,043 Like, maybe that dude isn't 175 00:06:40,067 --> 00:06:41,901 an evil liver-eater after all. 176 00:06:41,968 --> 00:06:43,580 [chuckling] 177 00:06:41,968 --> 00:06:45,238 buddy ol' pal? 178 00:06:43,604 --> 00:06:45,304 So, where should we start, 179 00:06:45,304 --> 00:06:46,305 sniff sniff 180 00:06:46,406 --> 00:06:48,574 Oh, over there. 181 00:06:51,210 --> 00:06:52,973 Like, let's see if we can get 182 00:06:52,997 --> 00:06:54,781 in on some of that action. 183 00:06:54,881 --> 00:06:55,959 - Mmm. - Ahem. 184 00:06:56,082 --> 00:06:57,394 (Shaggy) 185 00:06:57,418 --> 00:06:58,751 'Um, excuse us.' 186 00:06:58,818 --> 00:07:01,788 [roaring] 187 00:07:03,756 --> 00:07:06,726 [screaming] 188 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 [screeching] 189 00:07:14,567 --> 00:07:16,769 [screaming] 190 00:07:21,674 --> 00:07:23,676 [grunting] 191 00:07:23,776 --> 00:07:25,077 We heard screaming! 192 00:07:25,144 --> 00:07:26,345 What's wrong, you guys? 193 00:07:26,446 --> 00:07:29,515 Don Fong, horrible monster! 194 00:07:29,615 --> 00:07:31,784 [intense music] 195 00:07:33,920 --> 00:07:35,354 Like, wha.. 196 00:07:35,455 --> 00:07:37,334 'No way. 197 00:07:37,358 --> 00:07:39,258 We totally trashed this place.' 198 00:07:39,325 --> 00:07:41,661 What's going on? 199 00:07:47,667 --> 00:07:49,162 A strange phantasm of 200 00:07:49,186 --> 00:07:50,703 the cook trashed the kitchen? 201 00:07:50,803 --> 00:07:51,871 Really? 202 00:07:51,971 --> 00:07:53,516 - It's true! - Yeah! 203 00:07:53,639 --> 00:07:55,101 He had big eyes 204 00:07:55,125 --> 00:07:56,609 and sharp teeth and.. 205 00:07:56,676 --> 00:07:58,377 [growling] 206 00:07:58,478 --> 00:07:58,478 - (Dan) - 'I just came down 207 00:07:58,478 --> 00:08:00,379 from Don's room.' 208 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 - He told me he's been asleep - up there all night. 209 00:08:02,515 --> 00:08:04,150 Then, he threw a ham at me. 210 00:08:04,217 --> 00:08:05,696 Don may be a hostile foreigner 211 00:08:05,720 --> 00:08:07,220 from an unspecified culture 212 00:08:07,320 --> 00:08:08,721 but he's no liar. 213 00:08:08,821 --> 00:08:10,066 Look, dude. 214 00:08:10,090 --> 00:08:11,357 We are telling the truth. 215 00:08:11,457 --> 00:08:12,569 We never lie 216 00:08:12,593 --> 00:08:13,726 when it comes to food 217 00:08:13,826 --> 00:08:15,705 - even if it's being - thrown at us. 218 00:08:15,828 --> 00:08:17,697 It's late and we're all tired. 219 00:08:17,797 --> 00:08:19,837 - I don't know about you guys - but I sure could use 220 00:08:19,899 --> 00:08:21,834 a hot shower and a soft bed. 221 00:08:21,901 --> 00:08:23,236 Are you guys crazy? 222 00:08:23,336 --> 00:08:24,481 Who could sleep 223 00:08:24,505 --> 00:08:25,671 in a house full of books? 224 00:08:27,707 --> 00:08:28,741 Never mind. 225 00:08:28,841 --> 00:08:29,853 If you need me, 226 00:08:29,877 --> 00:08:30,910 I'll be in the library. 227 00:08:32,144 --> 00:08:33,346 You go on upstairs, Daph. 228 00:08:33,412 --> 00:08:35,157 - I wanna see if I can - get the Mystery Machine 229 00:08:35,181 --> 00:08:36,382 up and running again. 230 00:08:36,482 --> 00:08:38,361 - Scoob, I could use - your nose to sniff out 231 00:08:38,484 --> 00:08:40,820 any leaks in the fuel line. 232 00:08:40,887 --> 00:08:42,855 [wind whistling] 233 00:08:44,557 --> 00:08:47,026 [eerie music] 234 00:08:52,331 --> 00:08:54,700 crackle crackle 235 00:08:59,038 --> 00:09:02,008 [music continues] 236 00:09:27,533 --> 00:09:29,635 Hello? Is someone there? 237 00:09:34,707 --> 00:09:35,885 As soon as this library 238 00:09:35,909 --> 00:09:37,109 is under my control 239 00:09:37,209 --> 00:09:38,778 all of that will change. 240 00:09:38,878 --> 00:09:39,946 Dean Fenk? 241 00:09:40,046 --> 00:09:41,647 What is she doing here? 242 00:09:41,747 --> 00:09:43,249 Have all the paperwork ready. 243 00:09:43,316 --> 00:09:45,885 I don't want any mistakes. 244 00:09:50,423 --> 00:09:51,601 She must be 245 00:09:51,625 --> 00:09:52,825 the older creepy lady 246 00:09:52,925 --> 00:09:55,261 Dan Fluunk was talking about. 247 00:09:56,729 --> 00:09:58,631 screech 248 00:10:08,975 --> 00:10:11,077 [screams] 249 00:10:11,143 --> 00:10:13,346 [gasps] 250 00:10:13,446 --> 00:10:16,415 [screeching] 251 00:10:18,017 --> 00:10:19,952 thud 252 00:10:20,019 --> 00:10:22,955 [screeching] 253 00:10:23,022 --> 00:10:25,091 [screaming] 254 00:10:34,333 --> 00:10:36,302 [panting] 255 00:10:38,471 --> 00:10:39,649 Like, what's wrong, Daph? 256 00:10:39,673 --> 00:10:40,873 Are you okay? 257 00:10:40,973 --> 00:10:43,009 Oh, Freddy, I'm so scared. 258 00:10:43,109 --> 00:10:44,120 Don't be afraid, Daphne. 259 00:10:44,144 --> 00:10:45,177 I've got you. 260 00:10:45,277 --> 00:10:48,514 Fred, I-I really missed you. 261 00:10:48,614 --> 00:10:51,217 Missed you holding me. 262 00:10:51,317 --> 00:10:53,119 Missed us. 263 00:10:53,185 --> 00:10:55,054 Me too. 264 00:10:55,154 --> 00:10:56,583 - Mmm. 265 00:10:56,607 --> 00:10:58,057 - Mmm. 266 00:10:58,157 --> 00:11:01,127 [instrumental music] 267 00:11:04,830 --> 00:11:07,867 All sniffed out underneath. 268 00:11:07,967 --> 00:11:09,279 Here too, Scoob. 269 00:11:09,303 --> 00:11:10,636 She's as good as new. 270 00:11:10,703 --> 00:11:12,348 - Couldn't have done it - without you. 271 00:11:12,471 --> 00:11:13,539 [door opens] 272 00:11:13,639 --> 00:11:15,174 [wind howling] 273 00:11:15,241 --> 00:11:16,642 [Scooby shivering] 274 00:11:16,709 --> 00:11:18,411 It's cold. 275 00:11:18,511 --> 00:11:20,223 - Even with - the mystery machine fixed 276 00:11:20,346 --> 00:11:21,408 we still have to wait 277 00:11:21,432 --> 00:11:22,515 for the storm to blow over 278 00:11:22,581 --> 00:11:24,316 before we go anywhere. 279 00:11:25,384 --> 00:11:27,086 [dramatic music] 280 00:11:27,186 --> 00:11:29,755 [indistinct muttering] 281 00:11:31,991 --> 00:11:33,859 I wish he'd quit doing that 282 00:11:33,926 --> 00:11:37,329 it's a waste of good food. 283 00:11:37,396 --> 00:11:38,898 Hmm. 284 00:11:42,935 --> 00:11:44,403 Shaggy. 285 00:11:44,503 --> 00:11:45,671 Shaggy? 286 00:11:45,738 --> 00:11:47,818 - Don't worry, Scoob, - he probably just fell asleep. 287 00:11:47,907 --> 00:11:49,752 - But Shaggy never - falls asleep 288 00:11:49,875 --> 00:11:51,187 before I read him 289 00:11:51,211 --> 00:11:52,545 his bedtime story. 290 00:11:52,611 --> 00:11:53,840 Come on, Scoob, 291 00:11:53,864 --> 00:11:55,114 you can sleep in my room. 292 00:11:57,116 --> 00:11:58,851 [Scooby whimpering] 293 00:12:00,886 --> 00:12:02,755 [grunting] 294 00:12:02,855 --> 00:12:04,417 Like, Daphne, 295 00:12:04,441 --> 00:12:06,025 you're so... perfect. 296 00:12:06,092 --> 00:12:08,127 So... beautiful. 297 00:12:08,227 --> 00:12:10,796 Oh, Freddy. 298 00:12:10,896 --> 00:12:12,565 [moaning] 299 00:12:16,702 --> 00:12:18,037 [wind howling] 300 00:12:18,104 --> 00:12:19,905 [eerie music] 301 00:12:21,607 --> 00:12:23,809 [footsteps] 302 00:12:31,283 --> 00:12:32,785 [Scooby whimpering] 303 00:12:34,120 --> 00:12:35,821 Shaggy? 304 00:12:35,921 --> 00:12:37,456 Shaggy? 305 00:12:42,995 --> 00:12:44,373 - (Shaggy) - 'Scooby.' 306 00:12:44,463 --> 00:12:46,165 'Scooby Doo.' 307 00:12:46,265 --> 00:12:47,767 Shaggy! 308 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 [door creaking] 309 00:12:48,901 --> 00:12:50,936 [eerie music] 310 00:12:54,440 --> 00:12:55,474 Huh? 311 00:12:59,145 --> 00:13:00,513 [Scooby sighs] 312 00:13:05,484 --> 00:13:07,486 [Scooby gasps] 313 00:13:07,586 --> 00:13:08,654 [roars] 314 00:13:08,754 --> 00:13:10,189 [Scooby whimpering] 315 00:13:11,957 --> 00:13:12,957 [monster snarling] 316 00:13:12,992 --> 00:13:14,593 [roaring] 317 00:13:14,660 --> 00:13:16,195 [gasping] 318 00:13:17,830 --> 00:13:19,331 Huh? 319 00:13:19,431 --> 00:13:20,431 Ah. 320 00:13:20,466 --> 00:13:22,268 [whimpering] 321 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 [snoring] 322 00:13:33,779 --> 00:13:35,047 [gasps] 323 00:13:35,147 --> 00:13:36,315 [coughs] 324 00:13:36,382 --> 00:13:37,883 [shivering] 325 00:13:40,820 --> 00:13:41,887 [coughing] 326 00:13:41,987 --> 00:13:43,322 [grunting] 327 00:13:44,657 --> 00:13:46,025 [eerie music] 328 00:13:47,059 --> 00:13:49,195 [grunting] 329 00:13:49,295 --> 00:13:50,295 [growls] 330 00:13:50,329 --> 00:13:51,330 [screams] 331 00:13:51,397 --> 00:13:52,398 [roaring] 332 00:13:52,498 --> 00:13:53,899 [screaming] 333 00:13:53,999 --> 00:13:55,344 - Oh, Jinkies! - Oh, Jinkies! 334 00:13:55,467 --> 00:13:56,969 Oh, Jinkies! 335 00:13:57,036 --> 00:13:59,471 [gasping] 336 00:13:59,538 --> 00:14:01,240 [snarling] 337 00:14:01,340 --> 00:14:02,575 [train whistle blows] 338 00:14:02,675 --> 00:14:04,009 Huh? 339 00:14:05,511 --> 00:14:07,680 [train chugging] 340 00:14:07,746 --> 00:14:10,583 [instrumental music] 341 00:14:10,683 --> 00:14:11,845 [grunting] 342 00:14:11,869 --> 00:14:13,052 Mr. P-P-Peaches! 343 00:14:16,422 --> 00:14:18,257 [train wheels rattling] 344 00:14:25,531 --> 00:14:27,566 [screams] 345 00:14:27,666 --> 00:14:29,245 - Help! Help! - Daphne, Fred 346 00:14:29,368 --> 00:14:31,770 Scooby, Shaggy, help! 347 00:14:31,871 --> 00:14:33,716 - Velma, - are you okay? 348 00:14:33,839 --> 00:14:35,274 G-g-ghost train! 349 00:14:35,374 --> 00:14:36,609 Mr. Peaches.. G-go-go.. 350 00:14:36,709 --> 00:14:38,210 [hooting] 351 00:14:38,277 --> 00:14:39,612 Burlington, Burlington! 352 00:14:39,712 --> 00:14:43,282 Shaggy! Where's my Shaggy? 353 00:14:43,382 --> 00:14:44,717 [smash] 354 00:14:45,784 --> 00:14:47,620 [gasps] 355 00:14:47,720 --> 00:14:50,689 It's... it's... horrible! 356 00:14:50,756 --> 00:14:52,558 [dramatic music] 357 00:14:55,227 --> 00:14:57,129 Yikes! 358 00:14:57,229 --> 00:14:58,624 - Mm-mm? Huh? 359 00:14:58,648 --> 00:15:00,065 - Huh? 360 00:15:00,132 --> 00:15:01,567 Huh? 361 00:15:01,634 --> 00:15:03,602 Huh? 362 00:15:03,702 --> 00:15:05,198 Fred? Freddy, please snap out 363 00:15:05,222 --> 00:15:06,739 of it. 364 00:15:06,805 --> 00:15:08,240 I swear nothing happened. 365 00:15:08,307 --> 00:15:10,242 Like, nothing happened! 366 00:15:10,309 --> 00:15:12,021 - Except for - the most amazing kiss 367 00:15:12,111 --> 00:15:13,212 of my entire life! 368 00:15:13,279 --> 00:15:14,413 [Shaggy laughing] 369 00:15:14,480 --> 00:15:15,814 Oh, sorry! 370 00:15:15,915 --> 00:15:17,127 Not helping, didn't say that, 371 00:15:17,151 --> 00:15:18,384 nothing happened. 372 00:15:18,450 --> 00:15:20,129 - I thought - Shaggy was you, Fred. 373 00:15:20,252 --> 00:15:21,930 - Yeah, and I thought - I was you too, too. 374 00:15:21,954 --> 00:15:22,982 Like, it was so cool, 375 00:15:23,006 --> 00:15:24,056 having muscles 376 00:15:24,123 --> 00:15:26,402 and a jaw and a chin. 377 00:15:26,426 --> 00:15:28,727 Like, a real chin. 378 00:15:28,794 --> 00:15:30,162 It's still not working. 379 00:15:30,262 --> 00:15:31,441 What if their minds 380 00:15:31,465 --> 00:15:32,665 are permanently gone? 381 00:15:32,765 --> 00:15:33,899 How would we know? 382 00:15:33,966 --> 00:15:35,811 - Velma! - Dude, not cool. 383 00:15:35,935 --> 00:15:37,414 Fine, why don't we just fix it 384 00:15:37,438 --> 00:15:38,938 the old fashioned way? 385 00:15:40,272 --> 00:15:41,367 Wake up! 386 00:15:41,391 --> 00:15:42,508 You're dreaming. 387 00:15:44,276 --> 00:15:45,338 Whoa, hey, gang! 388 00:15:45,362 --> 00:15:46,445 What's up? 389 00:15:46,512 --> 00:15:47,557 Wow, you guys 390 00:15:47,581 --> 00:15:48,647 would not believe 391 00:15:48,747 --> 00:15:50,616 the crazy dream I had. 392 00:15:50,683 --> 00:15:51,683 Me too. 393 00:15:51,750 --> 00:15:53,018 Yuck! 394 00:15:54,019 --> 00:15:55,354 [sighs] 395 00:15:55,454 --> 00:15:56,599 Now that we're all back 396 00:15:56,623 --> 00:15:57,790 to a state of total denial 397 00:15:57,856 --> 00:15:58,918 can we please 398 00:15:58,942 --> 00:16:00,025 talk about the clues? 399 00:16:00,125 --> 00:16:01,771 - Do any of you - remember anything at all 400 00:16:01,860 --> 00:16:02,889 that will help us 401 00:16:02,913 --> 00:16:03,963 solve this crazy mystery? 402 00:16:04,029 --> 00:16:05,541 Not really, I put wood 403 00:16:05,565 --> 00:16:07,099 on the fire to heat the shower 404 00:16:07,166 --> 00:16:08,644 - and then - everything went haywire. 405 00:16:08,767 --> 00:16:09,835 Like, that's weird. 406 00:16:09,935 --> 00:16:11,446 - I was putting wood - on the fire in here 407 00:16:11,470 --> 00:16:12,915 - a few minutes - before you came in. 408 00:16:13,005 --> 00:16:14,617 And there was a fire burning 409 00:16:14,641 --> 00:16:16,275 in the kitchen earlier. 410 00:16:16,342 --> 00:16:17,837 Jinkies! I put wood 411 00:16:17,861 --> 00:16:19,378 on the fire in the library 412 00:16:19,478 --> 00:16:21,022 - right before Mr. Peaches - came to life 413 00:16:21,046 --> 00:16:22,825 - and the ghost train - came rolling through. 414 00:16:22,948 --> 00:16:24,143 Then that's where 415 00:16:24,167 --> 00:16:25,384 we'll start. 416 00:16:25,484 --> 00:16:27,386 [dramatic music] 417 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 Just as I suspected. 418 00:16:33,892 --> 00:16:36,028 Gang, this isn't normal wood. 419 00:16:37,496 --> 00:16:38,964 It's called Terrorwood. 420 00:16:39,031 --> 00:16:40,276 A special tree that produces 421 00:16:40,300 --> 00:16:41,567 terror inducing daydreams 422 00:16:41,667 --> 00:16:42,812 and phantasms from it's smoke 423 00:16:42,836 --> 00:16:44,003 when burnt. 424 00:16:44,069 --> 00:16:45,537 Which we all experienced. 425 00:16:45,637 --> 00:16:47,033 Some of those hallucinations 426 00:16:47,057 --> 00:16:48,474 involved kissing the lips 427 00:16:48,540 --> 00:16:49,908 of an absolute angel. 428 00:16:50,009 --> 00:16:51,687 - Ha ha ha! - What? 429 00:16:51,810 --> 00:16:53,389 - Shaggy, what are you - talkin' about? 430 00:16:53,512 --> 00:16:55,914 Oh, sorry! Continue! 431 00:16:56,015 --> 00:16:57,626 - Ancient shamans used - Terrorwood smoke 432 00:16:57,716 --> 00:16:59,011 in their rituals thousands of 433 00:16:59,035 --> 00:17:00,352 years ago in the Amazon. 434 00:17:00,419 --> 00:17:01,647 But there's something else 435 00:17:01,671 --> 00:17:02,921 I want you to see. 436 00:17:03,022 --> 00:17:04,367 Oswald Burlington 437 00:17:04,391 --> 00:17:05,758 had a mystery solving gang 438 00:17:05,858 --> 00:17:07,760 just like Mystery Incorporated. 439 00:17:07,860 --> 00:17:09,094 'Although, he called his' 440 00:17:09,194 --> 00:17:10,239 "The Benevolent Lodge 441 00:17:10,263 --> 00:17:11,330 Of Mystery." 442 00:17:11,397 --> 00:17:13,259 Two guys, two girls, 443 00:17:13,283 --> 00:17:15,167 and an animal mascot. 444 00:17:15,234 --> 00:17:16,735 Hmm? 445 00:17:16,835 --> 00:17:18,203 [slithering] 446 00:17:18,270 --> 00:17:19,505 Someone's there. 447 00:17:19,571 --> 00:17:21,417 - Who was it, Scoob? - Don Fong? 448 00:17:21,540 --> 00:17:23,052 - Dean Fenk? - Dan Flunk? 449 00:17:23,175 --> 00:17:24,537 Dean Funk. 450 00:17:24,561 --> 00:17:25,944 I-I mean, Dan Fink. 451 00:17:26,045 --> 00:17:27,089 - Don Fong? - No. 452 00:17:27,212 --> 00:17:28,891 Fink Dan Dong Fink. 453 00:17:28,915 --> 00:17:30,616 Flunk Fluke. 454 00:17:30,716 --> 00:17:32,084 Don't worry, Scoob. 455 00:17:32,184 --> 00:17:34,030 - The use of typical - phonetics aside 456 00:17:34,119 --> 00:17:36,032 - the villain could be - any one of them 457 00:17:36,121 --> 00:17:37,817 but I think I know just 458 00:17:37,841 --> 00:17:39,558 how to smoke out the right one. 459 00:17:40,893 --> 00:17:41,893 [wind howling] 460 00:17:41,927 --> 00:17:43,062 [eerie music] 461 00:17:43,128 --> 00:17:44,173 Oh, gee, gang. 462 00:17:44,197 --> 00:17:45,264 we do love it here 463 00:17:45,364 --> 00:17:47,032 ever so much. 464 00:17:47,099 --> 00:17:48,100 [door opens] 465 00:17:50,069 --> 00:17:51,965 Yes, the Burlington Library 466 00:17:51,989 --> 00:17:53,906 is like our home away from home. 467 00:17:53,972 --> 00:17:55,401 Like, we should stay here 468 00:17:55,425 --> 00:17:56,875 forever! 469 00:17:56,942 --> 00:17:58,811 And ever, and ever. 470 00:17:58,911 --> 00:18:00,712 [music continues] 471 00:18:00,779 --> 00:18:02,308 Let's go unpack 472 00:18:02,332 --> 00:18:03,882 and move in for months 473 00:18:03,949 --> 00:18:06,151 and months, and months. 474 00:18:10,923 --> 00:18:13,392 [music continues] 475 00:18:21,300 --> 00:18:22,401 [lever creaks] 476 00:18:22,468 --> 00:18:24,603 [gears turning] 477 00:18:24,670 --> 00:18:26,271 [intense music] 478 00:18:29,608 --> 00:18:30,608 [clang] 479 00:18:36,081 --> 00:18:37,082 [alarm clock chimes] 480 00:18:38,350 --> 00:18:39,351 [siren wailing] 481 00:18:40,319 --> 00:18:41,653 [beeping] 482 00:18:41,753 --> 00:18:43,255 [thud] 483 00:18:43,322 --> 00:18:45,101 - Well, other than - the spangle tension wire 484 00:18:45,190 --> 00:18:46,702 being a little slow, I'd say 485 00:18:46,726 --> 00:18:48,260 that was one perfect trap. 486 00:18:48,327 --> 00:18:49,322 Now, let's see 487 00:18:49,346 --> 00:18:50,362 who's really behind 488 00:18:50,462 --> 00:18:52,131 all this Terrorwood smoke. 489 00:18:53,298 --> 00:18:54,677 (all) 490 00:18:54,701 --> 00:18:56,101 'Dan Flunk!' 491 00:18:56,168 --> 00:18:57,803 That doesn't make any sense. 492 00:18:57,870 --> 00:18:59,782 - You seem - like the nicest guy. 493 00:18:59,872 --> 00:19:01,707 Why, Dan? Why? 494 00:19:01,807 --> 00:19:03,319 It's this place, 495 00:19:03,343 --> 00:19:04,877 I can't take it. 496 00:19:04,977 --> 00:19:06,489 'I've been here 497 00:19:06,513 --> 00:19:08,046 since I was born.' 498 00:19:08,147 --> 00:19:09,542 My family has been caretakers 499 00:19:09,566 --> 00:19:10,983 of the Burlington mansion 500 00:19:11,049 --> 00:19:12,762 and then the Burlington library 501 00:19:12,786 --> 00:19:14,520 for generations. 502 00:19:14,620 --> 00:19:16,733 I was born here, been here 503 00:19:16,757 --> 00:19:18,891 everyday of my life. 504 00:19:18,991 --> 00:19:20,069 All alone up here 505 00:19:20,093 --> 00:19:21,193 in this mountain 506 00:19:21,293 --> 00:19:23,562 tending ' this darn library. 507 00:19:23,662 --> 00:19:25,142 - But it always seemed - to be snowing 508 00:19:25,230 --> 00:19:26,459 and I could never 509 00:19:26,483 --> 00:19:27,733 get warm, never! 510 00:19:27,833 --> 00:19:29,495 I hate the cold. 511 00:19:29,519 --> 00:19:31,203 I hate the snow! 512 00:19:31,303 --> 00:19:32,582 But the library 513 00:19:32,606 --> 00:19:33,906 could never be closed. 514 00:19:34,006 --> 00:19:35,501 I've never got a vacation, 515 00:19:35,525 --> 00:19:37,042 not one! 516 00:19:37,142 --> 00:19:38,721 - I found out - about the Terrorwood 517 00:19:38,844 --> 00:19:40,773 when I accidentally 518 00:19:40,797 --> 00:19:42,748 burned some. 519 00:19:42,848 --> 00:19:43,910 So I decided to use it 520 00:19:43,934 --> 00:19:45,017 to scare away anyone 521 00:19:45,083 --> 00:19:46,585 and everyone that came here. 522 00:19:46,685 --> 00:19:48,531 - So eventually, - no one would come anymore 523 00:19:48,654 --> 00:19:50,550 and I could close the place 524 00:19:50,574 --> 00:19:52,491 forever and go someplace warm! 525 00:19:55,093 --> 00:19:56,939 {\an8}I would've done it too, 526 00:19:56,963 --> 00:19:58,830 {\an8}been somewhere warm by now 527 00:19:58,897 --> 00:20:00,559 'if it wasn't for you 528 00:20:00,583 --> 00:20:02,267 meddling snow-bound brats.' 529 00:20:02,367 --> 00:20:04,336 [door opens] 530 00:20:04,403 --> 00:20:06,081 - I don't mind - going to prison 531 00:20:06,205 --> 00:20:07,372 Not one bit! 532 00:20:07,439 --> 00:20:08,484 At least I'll finally be 533 00:20:08,508 --> 00:20:09,575 someplace warm! 534 00:20:09,675 --> 00:20:11,843 [Dan laughing] 535 00:20:14,046 --> 00:20:15,291 You know, Don Fong 536 00:20:15,315 --> 00:20:16,582 was only trying to warn you. 537 00:20:16,682 --> 00:20:18,717 [indistinct muttering] 538 00:20:18,784 --> 00:20:20,329 - Throwing meat - is a sign of warning 539 00:20:20,419 --> 00:20:22,287 in his unspecified culture. 540 00:20:22,387 --> 00:20:23,732 'Luckily, I'm fluent 541 00:20:23,756 --> 00:20:25,123 in all unspecified languages' 542 00:20:25,224 --> 00:20:26,886 and I understood. 543 00:20:26,910 --> 00:20:28,594 And we fell in love. 544 00:20:28,694 --> 00:20:31,063 [indistinct muttering] 545 00:20:34,066 --> 00:20:36,602 And I love you too, honey. 546 00:20:36,702 --> 00:20:38,203 [indistinct muttering] 547 00:20:42,207 --> 00:20:43,602 Dean Fenk, what's going 548 00:20:43,626 --> 00:20:45,043 to happen to the library? 549 00:20:45,110 --> 00:20:46,088 Nothing, I'm not changing 550 00:20:46,112 --> 00:20:47,112 a thing. 551 00:20:47,212 --> 00:20:48,981 I love this library as is. 552 00:20:49,081 --> 00:20:50,343 It's my great honor 553 00:20:50,367 --> 00:20:51,650 to preserve it for posterity 554 00:20:51,750 --> 00:20:52,962 under the protection 555 00:20:52,986 --> 00:20:54,219 of Darrow University. 556 00:20:55,153 --> 00:20:56,154 [glass breaks] 557 00:20:56,989 --> 00:20:57,989 [thud] 558 00:21:00,759 --> 00:21:01,994 [instrumental music] 559 00:21:02,094 --> 00:21:04,106 - That's odd, there's no one left - inside 560 00:21:04,229 --> 00:21:05,297 that could have done that. 561 00:21:05,397 --> 00:21:06,809 - Do you recognize it, - Dean Fenk? 562 00:21:06,932 --> 00:21:08,500 Yes, I do. 563 00:21:08,600 --> 00:21:10,145 - It's an ancient tome - on alchemy 564 00:21:10,269 --> 00:21:11,681 by Bartemeo Magnus, 565 00:21:11,705 --> 00:21:13,138 alchemic magister 566 00:21:13,238 --> 00:21:14,600 to Holy Roman Emperor 567 00:21:14,624 --> 00:21:16,008 King Charles V. 568 00:21:16,108 --> 00:21:17,653 - Wait a second, - Bartemeo Magnus 569 00:21:17,776 --> 00:21:19,177 created the planospheric disc. 570 00:21:19,278 --> 00:21:20,456 (all) 571 00:21:20,480 --> 00:21:21,680 The planospheric disc? 572 00:21:21,780 --> 00:21:23,849 And if I'm not mistaken 573 00:21:23,949 --> 00:21:25,778 this book is a 500-year-old 574 00:21:25,802 --> 00:21:27,653 user's manual. 575 00:21:27,753 --> 00:21:30,155 [gasps] 576 00:21:31,757 --> 00:21:34,192 [intense music] 577 00:21:46,204 --> 00:21:48,801 The Darrow family, 578 00:21:48,825 --> 00:21:51,443 aka The Mystery Fellowship. 579 00:21:51,510 --> 00:21:53,378 It's all happened before, Velma. 580 00:21:53,478 --> 00:21:54,707 Now what you got to do 581 00:21:54,731 --> 00:21:55,981 is figure out why. 582 00:21:57,282 --> 00:21:59,318 [music continues] 583 00:22:06,992 --> 00:22:09,294 [theme music] 81867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.