All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E08 Night on Haunted Mountain 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,838 --> 00:00:05,849 (male narrator) 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,906 "Mystery Incorporated." 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,007 Previously on 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,308 Mr. E. 5 00:00:08,375 --> 00:00:09,870 I put you in there 6 00:00:09,894 --> 00:00:11,411 as my eyes and ears. 7 00:00:11,511 --> 00:00:13,340 Well, um, Marcie, 8 00:00:13,364 --> 00:00:15,215 remember how I brought you in 9 00:00:15,315 --> 00:00:17,478 to take Daphne's place? 10 00:00:17,502 --> 00:00:19,686 Now that Daphne's back, I, we.. 11 00:00:19,753 --> 00:00:21,565 - 'It's always been - the five of us.' 12 00:00:21,688 --> 00:00:23,033 (E on phone) 13 00:00:23,057 --> 00:00:24,424 A team without hot dog water? 14 00:00:24,524 --> 00:00:26,993 That was wrong move number two. 15 00:00:27,060 --> 00:00:28,122 (Mr. Shepherd) 16 00:00:28,146 --> 00:00:29,229 'The planospheric disc.' 17 00:00:29,329 --> 00:00:31,275 'There are six pieces. 18 00:00:31,299 --> 00:00:33,266 Where are the other five?' 19 00:00:33,366 --> 00:00:34,628 Why did you come to 20 00:00:34,652 --> 00:00:35,935 Crystal Cove, Mr. Shepherd? 21 00:00:36,036 --> 00:00:37,914 - (Mr. Shepherd) - 'It was the cheese.' 22 00:00:38,038 --> 00:00:39,433 'The cheese told me 23 00:00:39,457 --> 00:00:40,874 to come here.' 24 00:00:40,940 --> 00:00:42,536 To a future of 25 00:00:42,560 --> 00:00:44,177 unimaginable wealth. 26 00:00:44,244 --> 00:00:46,473 To the treasure, for with it 27 00:00:46,497 --> 00:00:48,748 we shall rule the world. 28 00:00:51,751 --> 00:00:54,687 [wind blowing] 29 00:00:54,754 --> 00:00:57,257 [intense music] 30 00:00:57,357 --> 00:00:58,591 [grunts] 31 00:00:58,691 --> 00:01:00,126 Mountain climbing rules, brah! 32 00:01:00,226 --> 00:01:01,571 I'm gettin' an unbelievable 33 00:01:01,595 --> 00:01:02,962 calf workout! 34 00:01:03,063 --> 00:01:04,074 Righteous. 35 00:01:04,098 --> 00:01:05,131 Only one question. 36 00:01:05,231 --> 00:01:06,576 Why are you dressed up 37 00:01:06,600 --> 00:01:07,967 like Baron Von Dorkenstein? 38 00:01:08,068 --> 00:01:10,136 Ignorant Ethan say what? 39 00:01:10,236 --> 00:01:11,971 What? Uh! 40 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 You're the ignoramus one, Gary. 41 00:01:15,141 --> 00:01:16,552 - Give me the team's - lucky soccer ball. 42 00:01:16,576 --> 00:01:17,877 It's my turn to bond with it. 43 00:01:17,944 --> 00:01:18,939 I thought you bonded 44 00:01:18,963 --> 00:01:19,979 in the car. 45 00:01:20,080 --> 00:01:22,782 Sure sounded like it. Mwah. 46 00:01:22,882 --> 00:01:24,584 Uh, what was that? 47 00:01:25,885 --> 00:01:27,725 - Probably just your mom - out here to tell you 48 00:01:27,754 --> 00:01:29,266 - you're late - for being a bonehead. 49 00:01:29,389 --> 00:01:30,401 No, you're late 50 00:01:30,425 --> 00:01:31,458 for being a bonehead. 51 00:01:31,558 --> 00:01:32,886 So's your mom and your mom's mom 52 00:01:32,910 --> 00:01:34,260 and her mom's... 53 00:01:34,327 --> 00:01:35,795 [screeching] 54 00:01:37,797 --> 00:01:40,500 [grunting] 55 00:01:40,600 --> 00:01:42,469 [screaming] 56 00:01:44,504 --> 00:01:46,406 [screeching] 57 00:01:46,473 --> 00:01:48,942 [screaming] 58 00:01:52,612 --> 00:01:53,774 (both) 59 00:01:53,798 --> 00:01:54,981 Aah! Not the ball! 60 00:01:55,081 --> 00:01:56,081 thud 61 00:01:56,116 --> 00:01:57,444 (both) 62 00:01:57,468 --> 00:01:58,818 Aah! Unh! Aah! 63 00:01:58,918 --> 00:02:00,687 [music continues] 64 00:02:00,787 --> 00:02:04,457 Away, stay away. 65 00:02:04,524 --> 00:02:06,303 As far as the wicked eye 66 00:02:06,327 --> 00:02:08,127 can see 67 00:02:08,194 --> 00:02:10,424 'this wicked mountain 68 00:02:10,448 --> 00:02:12,699 belongs to me!' 69 00:02:17,303 --> 00:02:18,972 [engine revving] 70 00:02:19,038 --> 00:02:22,008 [theme music] 71 00:02:45,498 --> 00:02:47,567 ♪ Scooby Dooby Doo ♪♪ 72 00:02:48,501 --> 00:02:50,470 [birds chirping] 73 00:02:52,172 --> 00:02:54,574 {\an8}[intense music] 74 00:02:57,477 --> 00:02:58,839 {\an8}Guys, we heard what happened 75 00:02:58,863 --> 00:03:00,246 {\an8}and rushed right over. 76 00:03:00,346 --> 00:03:01,748 {\an8}Why? 77 00:03:01,848 --> 00:03:03,827 - {\an8}Because what happened to you - {\an8}is a mystery 78 00:03:03,917 --> 00:03:04,851 {\an8}isn't it? 79 00:03:04,918 --> 00:03:06,085 {\an8}The only mystery is how 80 00:03:06,186 --> 00:03:08,231 - {\an8}Captain - {\an8}Fumblethumbs McMountaindork 81 00:03:08,354 --> 00:03:09,366 {\an8}lost the team's 82 00:03:09,390 --> 00:03:10,423 {\an8}lucky soccer ball. 83 00:03:10,523 --> 00:03:11,618 {\an8}It wasn't my fault. 84 00:03:11,642 --> 00:03:12,759 {\an8}The bag ripped! 85 00:03:12,859 --> 00:03:14,504 - {\an8}It hurts my feelings - {\an8}that you think 86 00:03:14,594 --> 00:03:16,496 {\an8}I did that on purpose, Ethan. 87 00:03:17,864 --> 00:03:19,599 {\an8}I, I'm sorry. 88 00:03:19,699 --> 00:03:21,100 {\an8}Psych! Ow. 89 00:03:21,201 --> 00:03:22,196 {\an8}My feelings are 90 00:03:22,220 --> 00:03:23,236 {\an8}completely intact. 91 00:03:23,336 --> 00:03:24,704 {\an8}[growls] 92 00:03:24,771 --> 00:03:27,507 {\an8}I hate you. 93 00:03:27,574 --> 00:03:28,802 {\an8}Guys, don't worry. 94 00:03:28,826 --> 00:03:30,076 {\an8}Good ol' Freddy's here. 95 00:03:30,176 --> 00:03:31,338 {\an8}I'll get the ball back. 96 00:03:31,362 --> 00:03:32,545 {\an8}What are friends for? 97 00:03:32,612 --> 00:03:34,524 - {\an8}Dude, we've never been - {\an8}your friend. 98 00:03:34,614 --> 00:03:35,676 {\an8}I'd pay someone to make you 99 00:03:35,700 --> 00:03:36,783 {\an8}leave you town again 100 00:03:36,883 --> 00:03:38,017 {\an8}if my allowance was bigger. 101 00:03:38,084 --> 00:03:39,446 {\an8}[chuckles] 102 00:03:39,470 --> 00:03:40,853 {\an8}You two, such kidders. 103 00:03:40,920 --> 00:03:42,055 Come on. Come here. 104 00:03:42,121 --> 00:03:44,524 [groaning] 105 00:03:46,759 --> 00:03:48,370 - (Daphne) - 'For attacking Ethan and Gary' 106 00:03:48,394 --> 00:03:50,406 - 'we should find this monster - and give her a medal.' 107 00:03:50,430 --> 00:03:52,075 - Hey, Ethan and Gary - aren't that bad. 108 00:03:52,198 --> 00:03:54,010 - Yes, they are. - They mean well. 109 00:03:54,100 --> 00:03:56,413 - No, they don't. - You're with me, right, Velma? 110 00:03:56,536 --> 00:03:57,531 - It's a mystery, right? 111 00:03:57,555 --> 00:03:58,571 - I sure hope so. 112 00:03:58,638 --> 00:04:00,583 - Because there isn't - any other reason 'to go to 113 00:04:00,607 --> 00:04:02,742 a place called Scorpion Wells. 114 00:04:02,809 --> 00:04:05,278 [eerie music] 115 00:04:10,883 --> 00:04:12,629 - Like, are you sure - this is a town? 116 00:04:12,752 --> 00:04:14,498 'It looks more like a place 117 00:04:14,522 --> 00:04:16,289 where old trailers come to die.' 118 00:04:23,596 --> 00:04:25,064 Huh? 119 00:04:25,131 --> 00:04:26,633 [gasps] 120 00:04:29,469 --> 00:04:31,471 [music continues] 121 00:04:33,139 --> 00:04:34,907 [Scooby whimpers] 122 00:04:40,613 --> 00:04:42,542 Well, howdy there, folks! 123 00:04:42,566 --> 00:04:44,517 Welcome to Scorpion Wells! 124 00:04:44,617 --> 00:04:46,452 [speaking gibberish] 125 00:04:47,954 --> 00:04:49,583 - How are you doin'? 126 00:04:49,607 --> 00:04:51,257 - Name's Granny Snaggletooth. 127 00:04:51,324 --> 00:04:52,970 This here's Lobster Man, 128 00:04:52,994 --> 00:04:54,661 Bucket Head Brenda 129 00:04:54,761 --> 00:04:56,623 and, uh, 130 00:04:56,647 --> 00:04:58,531 the Hideous Ugly Jimmy. 131 00:04:58,631 --> 00:04:59,932 Ahh! 132 00:04:59,999 --> 00:05:01,578 - He don't quite fit - around here 133 00:05:01,668 --> 00:05:03,780 what with him bein', uh, 134 00:05:03,804 --> 00:05:05,938 so deformed and all. 135 00:05:06,005 --> 00:05:07,340 Hubba, hubba. 136 00:05:09,142 --> 00:05:10,520 Uh, thank you strange 137 00:05:10,544 --> 00:05:11,944 and kindly desert folk. 138 00:05:12,011 --> 00:05:13,857 - Uh, we're investigating - a mystery. 139 00:05:13,980 --> 00:05:16,159 - We'd like to ask a few - questions if you don't mind. 140 00:05:16,282 --> 00:05:17,550 Don't mind at all. 141 00:05:17,650 --> 00:05:18,662 Long as this tall 142 00:05:18,686 --> 00:05:19,719 drink of water's 143 00:05:19,819 --> 00:05:21,732 doing the askin'. 144 00:05:21,756 --> 00:05:23,690 What's your name, handsome? 145 00:05:23,790 --> 00:05:25,786 [whimpers] 146 00:05:25,810 --> 00:05:27,827 Like, Shaggy? 147 00:05:27,894 --> 00:05:29,472 - What would you all like - to know? 148 00:05:29,562 --> 00:05:31,374 - How you got - such broad shoulders 149 00:05:31,497 --> 00:05:32,576 and that cute little dimple 150 00:05:32,600 --> 00:05:33,700 on your chin.. 151 00:05:33,800 --> 00:05:34,995 Don't look at me. 152 00:05:35,019 --> 00:05:36,235 I'm hideous! 153 00:05:37,670 --> 00:05:39,382 - Miss Snaggletooth, - we're here because 154 00:05:39,505 --> 00:05:41,518 - a couple of fellow students - recently fell off 155 00:05:41,641 --> 00:05:43,409 your mountain, Mount Diabla. 156 00:05:45,011 --> 00:05:46,723 What you wanna go messin' 157 00:05:46,747 --> 00:05:48,481 around on that mountain for? 158 00:05:48,548 --> 00:05:49,548 - Huh? - Huh? 159 00:05:49,649 --> 00:05:50,883 Tell you what. 160 00:05:50,983 --> 00:05:52,862 - We havin' ourselves - a barbecue tonight. 161 00:05:52,985 --> 00:05:54,297 Stay and eat, and we'll tell you 162 00:05:54,321 --> 00:05:55,655 all about Mount Diabla 163 00:05:55,722 --> 00:05:57,501 and why you should just forget 164 00:05:57,525 --> 00:05:59,325 you ever heard of it. 165 00:06:00,226 --> 00:06:02,695 [intense music] 166 00:06:09,936 --> 00:06:11,337 slurp 167 00:06:12,739 --> 00:06:14,484 Gee, Granny Snaggletooth, 168 00:06:14,508 --> 00:06:16,275 this is a lovely.. 169 00:06:16,376 --> 00:06:17,777 tire fire. 170 00:06:17,877 --> 00:06:19,840 Yep! Smoke gets the skin 171 00:06:19,864 --> 00:06:21,848 all nice and oily, don't it? 172 00:06:21,914 --> 00:06:22,976 Flamin' tire roasted lizard 173 00:06:23,000 --> 00:06:24,083 on a stick? 174 00:06:24,183 --> 00:06:26,029 - Uh, no, thank you. - No, thank you. 175 00:06:27,220 --> 00:06:29,288 Suit yourselves. 176 00:06:29,389 --> 00:06:30,790 [munching] 177 00:06:30,890 --> 00:06:32,558 So now that we're all friends. 178 00:06:32,625 --> 00:06:34,103 - What's the deal - with Mount Diabla? 179 00:06:34,127 --> 00:06:36,189 [spits] 180 00:06:36,213 --> 00:06:38,297 It's an evil, horrible place. 181 00:06:38,398 --> 00:06:40,366 Now, don't you move. 182 00:06:41,734 --> 00:06:43,302 [clicks] 183 00:06:43,403 --> 00:06:44,414 I'm gonna get me 184 00:06:44,438 --> 00:06:45,471 some more meat. 185 00:06:45,571 --> 00:06:48,307 [music continues] 186 00:06:48,408 --> 00:06:50,120 - Dark Lilith - protects Mount Diabla 187 00:06:50,243 --> 00:06:51,705 from all trespassers. 188 00:06:51,729 --> 00:06:53,212 Nobody goes up there. 189 00:06:53,279 --> 00:06:54,213 [screeches] 190 00:06:54,280 --> 00:06:55,648 [Dark Lilith screaming] 191 00:06:55,748 --> 00:06:57,250 Like, what is that? 192 00:06:57,316 --> 00:06:59,085 Dark Lilith! 193 00:06:59,152 --> 00:07:01,087 [screeching] 194 00:07:01,154 --> 00:07:03,423 [crashing] 195 00:07:05,224 --> 00:07:06,826 [whimpering] 196 00:07:06,926 --> 00:07:08,895 [screeching] 197 00:07:11,130 --> 00:07:12,598 Aah! 198 00:07:12,665 --> 00:07:14,500 [screeching] 199 00:07:16,235 --> 00:07:18,004 [grunts] 200 00:07:18,104 --> 00:07:20,006 [evil laugh] 201 00:07:21,174 --> 00:07:23,810 Seek not this mountain. 202 00:07:23,910 --> 00:07:25,678 For if you do. 203 00:07:25,778 --> 00:07:27,374 I will prove 204 00:07:27,398 --> 00:07:29,015 my threats are true. 205 00:07:29,115 --> 00:07:32,084 Forever in pain shall ye be 206 00:07:32,151 --> 00:07:34,531 as I feast upon your life 207 00:07:34,555 --> 00:07:36,956 for all eternity. 208 00:07:37,023 --> 00:07:38,124 [screeches] 209 00:07:38,191 --> 00:07:40,359 [dramatic music] 210 00:07:41,661 --> 00:07:43,296 [crashing] 211 00:07:43,362 --> 00:07:44,997 [gasps] 212 00:07:45,097 --> 00:07:46,466 [screaming] 213 00:07:46,532 --> 00:07:48,468 crash 214 00:07:54,273 --> 00:07:55,818 - You brought the wrath - of Dark Lilith upon us with 215 00:07:55,842 --> 00:07:57,137 all your fancy talk of climbing 216 00:07:57,161 --> 00:07:58,478 that forbidden mountain! 217 00:07:58,544 --> 00:08:00,056 Now, leave, 218 00:08:00,080 --> 00:08:01,614 before things get ugly. 219 00:08:01,681 --> 00:08:03,216 [speaking gibberish] 220 00:08:03,316 --> 00:08:05,195 - Get out of here. - You're so weird. 221 00:08:05,318 --> 00:08:06,947 You don't belong here. 222 00:08:06,971 --> 00:08:08,621 That's right. Keep going. 223 00:08:08,688 --> 00:08:10,333 - You could still swing by - my trailer 224 00:08:10,456 --> 00:08:12,368 - a little later on, - Shaggy the man. 225 00:08:12,492 --> 00:08:13,920 I'll show you how I can 226 00:08:13,944 --> 00:08:15,394 open dog food cans 227 00:08:15,495 --> 00:08:17,396 with my fancy can opener tooth. 228 00:08:17,497 --> 00:08:18,831 [grunting] 229 00:08:18,898 --> 00:08:20,233 plop 230 00:08:21,367 --> 00:08:23,002 Like, ew. 231 00:08:23,069 --> 00:08:25,471 [dramatic music] 232 00:08:25,538 --> 00:08:27,907 Those poor people! 233 00:08:28,007 --> 00:08:29,769 They can't help it. 234 00:08:29,793 --> 00:08:31,577 Their fear is very reasonable. 235 00:08:31,677 --> 00:08:33,145 [tires screeching] 236 00:08:33,212 --> 00:08:34,580 [groans] 237 00:08:34,680 --> 00:08:36,192 - (all) - Ugly Jimmy? 238 00:08:36,315 --> 00:08:37,477 - Hubba, hubba. 239 00:08:37,501 --> 00:08:38,684 - W-why are you here? 240 00:08:38,751 --> 00:08:40,046 I want to help you kids solve 241 00:08:40,070 --> 00:08:41,387 the mystery of the Dark Lilith 242 00:08:41,487 --> 00:08:42,565 and get your lucky 243 00:08:42,589 --> 00:08:43,689 soccer ball back. 244 00:08:43,756 --> 00:08:45,658 I'll guide you up Mount Diabla. 245 00:08:45,725 --> 00:08:47,187 - But why? 246 00:08:47,211 --> 00:08:48,694 - I'm so tired! 247 00:08:48,761 --> 00:08:50,523 Tired of living in fear 248 00:08:50,547 --> 00:08:52,331 of that horrible hag! 249 00:08:52,398 --> 00:08:53,376 Granny Snaggletooth 250 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 likes you, too? 251 00:08:54,500 --> 00:08:56,062 No, no Lilith. 252 00:08:56,086 --> 00:08:57,670 She needs to go away. 253 00:08:57,737 --> 00:08:59,382 - There's already - enough fear in town. 254 00:08:59,505 --> 00:09:01,868 Thanks to my hideously ugly 255 00:09:01,892 --> 00:09:04,277 and tragically deformed face. 256 00:09:04,377 --> 00:09:05,939 Look, Jimmy? 257 00:09:05,963 --> 00:09:07,547 About the whole ugly thing. 258 00:09:07,613 --> 00:09:09,048 You really need to know... 259 00:09:09,115 --> 00:09:10,593 - We're happy - to accept your help. 260 00:09:10,716 --> 00:09:13,185 [music continues] 261 00:09:22,395 --> 00:09:24,797 Hmm. Interesting. 262 00:09:24,897 --> 00:09:26,699 [screaming] 263 00:09:26,766 --> 00:09:28,734 [groaning] 264 00:09:28,801 --> 00:09:30,397 Ooh. Ooh. 265 00:09:30,421 --> 00:09:32,038 Mountain climbing hurts. 266 00:09:33,239 --> 00:09:35,207 [intense music] 267 00:09:37,243 --> 00:09:39,745 There's the summit. 268 00:09:39,812 --> 00:09:40,880 crash 269 00:09:40,947 --> 00:09:42,915 [screaming] 270 00:09:44,483 --> 00:09:47,420 Aa-aa-aah! 271 00:09:47,486 --> 00:09:48,421 Oh! 272 00:09:48,487 --> 00:09:50,590 Boy, it sure is dark in here. 273 00:09:50,656 --> 00:09:53,159 Hang on. I have a lantern. 274 00:09:53,259 --> 00:09:54,460 Hey! 275 00:09:54,560 --> 00:09:55,995 Jimmy! 276 00:09:56,095 --> 00:09:57,997 [grunting] 277 00:10:03,135 --> 00:10:04,670 [gasps] 278 00:10:06,105 --> 00:10:07,573 Alright. Alright. 279 00:10:07,640 --> 00:10:08,969 You got, you got me. 280 00:10:08,993 --> 00:10:10,343 I-I-I give up. 281 00:10:11,611 --> 00:10:12,656 Who are you 282 00:10:12,680 --> 00:10:13,746 and why did you attack us? 283 00:10:13,813 --> 00:10:15,491 - Who am I? - That's a good question. 284 00:10:15,615 --> 00:10:17,110 I-I... I call myself Boron. 285 00:10:17,134 --> 00:10:18,651 Yeah. 286 00:10:18,751 --> 00:10:20,030 Because I'm a, uh, 287 00:10:20,054 --> 00:10:21,354 yeah, I remember. 288 00:10:21,454 --> 00:10:22,599 I'm a Boron miner. 289 00:10:22,623 --> 00:10:23,789 Yeah! Ha ha. 290 00:10:23,856 --> 00:10:25,168 Don't think I don't know 291 00:10:25,192 --> 00:10:26,525 you're up here to steal my man. 292 00:10:26,626 --> 00:10:29,161 Hmph! Stay where you are, honey. 293 00:10:29,261 --> 00:10:31,864 I got these punks covered. 294 00:10:31,964 --> 00:10:33,633 The lucky soccer ball! 295 00:10:33,699 --> 00:10:35,261 You can't take him. He's 296 00:10:35,285 --> 00:10:36,869 the only man who ever loved me. 297 00:10:36,969 --> 00:10:38,337 He feels my pain! 298 00:10:38,437 --> 00:10:39,632 Don't worry. 299 00:10:39,656 --> 00:10:40,873 Nobody's taking anything. 300 00:10:40,973 --> 00:10:42,185 - (Daphne) - 'Fred.' 301 00:10:42,308 --> 00:10:43,509 [grunting] 302 00:10:46,145 --> 00:10:47,513 Now, Miss Boron. 303 00:10:47,613 --> 00:10:49,782 Oh, please, call me Boron. 304 00:10:49,849 --> 00:10:51,594 - Why did you attack - Scorpion Wells? 305 00:10:51,684 --> 00:10:53,063 And where's your crazy 306 00:10:53,087 --> 00:10:54,487 flying demon woman costume? 307 00:10:54,553 --> 00:10:55,982 Demon woman? 308 00:10:56,006 --> 00:10:57,456 That's not me. 309 00:10:57,523 --> 00:10:59,919 That is the Dark Lilith. 310 00:10:59,943 --> 00:11:02,361 She's evil! 311 00:11:02,461 --> 00:11:04,063 [all gasps] 312 00:11:04,163 --> 00:11:05,898 [intense music] 313 00:11:05,998 --> 00:11:07,594 It's her! 314 00:11:07,618 --> 00:11:09,235 Evil girl lives on his boat! 315 00:11:09,335 --> 00:11:10,997 - The mountain boat. 316 00:11:11,021 --> 00:11:12,705 - Quiet, old woman. 317 00:11:12,805 --> 00:11:15,241 Since my warnings went unheeded. 318 00:11:15,341 --> 00:11:16,987 Now, your lives 319 00:11:17,011 --> 00:11:18,678 shall be deleted. 320 00:11:18,744 --> 00:11:21,047 [screeching] 321 00:11:21,147 --> 00:11:23,749 [dramatic music] 322 00:11:23,849 --> 00:11:25,317 [screaming] 323 00:11:31,490 --> 00:11:33,225 [grunts] 324 00:11:34,193 --> 00:11:36,062 Honey! 325 00:11:36,162 --> 00:11:37,223 - Yikes! 326 00:11:37,247 --> 00:11:38,330 - Jimmy, no! 327 00:11:38,397 --> 00:11:40,533 You aren't hurting my friends! 328 00:11:40,599 --> 00:11:42,268 Whoa-a-a! 329 00:11:44,036 --> 00:11:46,439 [grunting] 330 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 [chuckles] 331 00:11:51,010 --> 00:11:53,446 [music continues] 332 00:12:05,725 --> 00:12:07,237 Poor Jimmy. 333 00:12:07,261 --> 00:12:08,794 He saved us. 334 00:12:08,894 --> 00:12:10,807 Weird. There's a smell up here 335 00:12:10,831 --> 00:12:12,765 that reminds me of.. 336 00:12:12,865 --> 00:12:14,400 I don't know about you guys 337 00:12:14,467 --> 00:12:15,996 but I don't think Ugly Jimmy's 338 00:12:16,020 --> 00:12:17,570 bravery should go to waste. 339 00:12:17,636 --> 00:12:18,815 Could you lead us 340 00:12:18,839 --> 00:12:20,039 to where Dark Lilith lives? 341 00:12:20,106 --> 00:12:21,685 We have to find her 342 00:12:21,709 --> 00:12:23,309 and stop her. For Jimmy. 343 00:12:24,143 --> 00:12:26,145 Follow me. 344 00:12:26,245 --> 00:12:28,914 Yonder she lives, in this boat. 345 00:12:28,981 --> 00:12:30,827 (Fred) 346 00:12:30,851 --> 00:12:32,718 'Wow! Now, that is a mystery.' 347 00:12:36,622 --> 00:12:38,591 [dramatic music] 348 00:12:38,657 --> 00:12:40,620 - Gang, is that... 349 00:12:40,644 --> 00:12:42,628 - An old Spanish galleon. 350 00:12:42,728 --> 00:12:43,790 Like, what's it's doing 351 00:12:43,814 --> 00:12:44,897 on top of a mountain? 352 00:12:44,964 --> 00:12:47,299 Boron, do you know why? 353 00:12:47,399 --> 00:12:49,135 Boron? 354 00:12:50,569 --> 00:12:51,648 Come on, gang. 355 00:12:51,672 --> 00:12:52,772 Let's check it out. 356 00:12:52,838 --> 00:12:55,307 [music continues] 357 00:12:59,478 --> 00:13:01,224 (Daphne) 358 00:12:59,478 --> 00:13:03,015 a ship get all the way up here? 359 00:13:01,248 --> 00:13:03,115 How in the world did 360 00:13:03,115 --> 00:13:04,827 (Velma) 361 00:13:03,115 --> 00:13:06,585 It's the ship's manifest. 362 00:13:04,851 --> 00:13:08,354 Maybe this can tell us. 363 00:13:08,354 --> 00:13:10,150 The writing's in Espanol 364 00:13:10,174 --> 00:13:11,991 but I aced Honors Spanish. 365 00:13:12,091 --> 00:13:13,759 I can translate. 366 00:13:13,826 --> 00:13:15,438 - "I fear I may have doomed - us all. 367 00:13:15,528 --> 00:13:16,539 After months of filling 368 00:13:16,563 --> 00:13:17,596 our hold.." 369 00:13:17,663 --> 00:13:19,142 (Fernando) 370 00:13:17,663 --> 00:13:20,666 we were about to set sail 371 00:13:19,166 --> 00:13:20,766 With all manner of treasure, 372 00:13:20,766 --> 00:13:21,961 when word was delivered 373 00:13:21,985 --> 00:13:23,202 of an even greater prize. 374 00:13:23,302 --> 00:13:24,731 A sarcophagus 375 00:13:24,755 --> 00:13:26,205 of the purest crystal 376 00:13:26,305 --> 00:13:28,234 filled to the brim with 377 00:13:28,258 --> 00:13:30,209 black pearls of immense value. 378 00:13:30,309 --> 00:13:31,710 A king's ransom! 379 00:13:31,811 --> 00:13:33,139 The men and I were overtaken 380 00:13:33,163 --> 00:13:34,513 with a desire 381 00:13:34,613 --> 00:13:36,482 to find this great treasure. 382 00:13:38,184 --> 00:13:40,547 And after several months 383 00:13:40,571 --> 00:13:42,955 of searching find it we did. 384 00:13:43,022 --> 00:13:45,024 [instrumental music] 385 00:13:49,195 --> 00:13:50,640 What we didn't realize was 386 00:13:50,664 --> 00:13:52,131 that the entity that dwelled 387 00:13:52,198 --> 00:13:53,899 inside that crystal sarcophagus 388 00:13:53,999 --> 00:13:55,878 - had been searching - for us as well. 389 00:13:56,001 --> 00:13:57,063 In our thirst 390 00:13:57,087 --> 00:13:58,170 for power and wealth 391 00:13:58,237 --> 00:13:59,432 we had discovered 392 00:13:59,456 --> 00:14:00,673 a terrible evil. 393 00:14:02,007 --> 00:14:03,642 It preyed upon our fears 394 00:14:03,709 --> 00:14:05,571 driving us to commit 395 00:14:05,595 --> 00:14:07,479 horrible acts. 396 00:14:07,546 --> 00:14:09,014 [screaming] 397 00:14:10,349 --> 00:14:12,195 - Finally in an act - of desperation 398 00:14:12,318 --> 00:14:13,853 to stop what we had become. 399 00:14:13,919 --> 00:14:15,114 I set the ship ashore 400 00:14:15,138 --> 00:14:16,355 on the mission coast 401 00:14:16,422 --> 00:14:18,134 in a cove we named after 402 00:14:18,158 --> 00:14:19,892 what we would soon bring there. 403 00:14:19,992 --> 00:14:21,393 Crystal Cove. 404 00:14:21,493 --> 00:14:22,605 Zoinks! Ha ha! 405 00:14:22,629 --> 00:14:23,762 Like, that means.. 406 00:14:23,863 --> 00:14:25,125 These are the conquistadors 407 00:14:25,149 --> 00:14:26,432 that founded our town! 408 00:14:26,532 --> 00:14:29,602 The ones that disappeared! 409 00:14:29,702 --> 00:14:30,880 (Fernando) 410 00:14:29,702 --> 00:14:32,104 the planisferico 411 00:14:30,904 --> 00:14:32,204 I used the arcanical disc, 412 00:14:32,204 --> 00:14:33,349 to map our location 413 00:14:33,373 --> 00:14:34,540 and we buried 414 00:14:34,607 --> 00:14:36,286 the evil treasure deep, 415 00:14:36,310 --> 00:14:38,010 deep underground. 416 00:14:38,077 --> 00:14:39,122 Then, we broke the disc 417 00:14:39,146 --> 00:14:40,212 into six pieces 418 00:14:40,279 --> 00:14:42,014 and went our separate ways. 419 00:14:42,081 --> 00:14:43,109 I concealed my piece 420 00:14:43,133 --> 00:14:44,183 aboard the ship 421 00:14:44,250 --> 00:14:45,495 and artfully protected it 422 00:14:45,519 --> 00:14:46,785 by a large number 423 00:14:46,886 --> 00:14:48,587 of lethal mechanical devices. 424 00:14:48,687 --> 00:14:50,583 I brought the ship here 425 00:14:50,607 --> 00:14:52,524 to the top of this mountain 426 00:14:52,591 --> 00:14:57,763 to stay hidden forever. 427 00:14:57,863 --> 00:14:59,965 It's signed Fernando El Aguirre 428 00:15:00,065 --> 00:15:01,210 captain of the Santa Lucia 429 00:15:01,234 --> 00:15:02,401 of Spain. 430 00:15:02,468 --> 00:15:04,213 - Jeepers! You know - what this means? 431 00:15:04,303 --> 00:15:06,115 - The fifth piece - of the planospheric disc 432 00:15:06,238 --> 00:15:07,439 is right here on this ship. 433 00:15:07,539 --> 00:15:09,050 - Then let's find it - and get out of here 434 00:15:09,074 --> 00:15:10,570 before that crazy chick 435 00:15:10,594 --> 00:15:12,111 shows up again. Hoo hoo. 436 00:15:12,211 --> 00:15:13,206 - Yeah! 437 00:15:13,230 --> 00:15:14,246 - Hold on. 438 00:15:14,313 --> 00:15:16,315 My trappy sense is tingling. 439 00:15:19,618 --> 00:15:21,987 [coin clinking] 440 00:15:22,087 --> 00:15:23,299 - (all) - Whoa! 441 00:15:23,422 --> 00:15:24,657 Just as I thought. 442 00:15:24,757 --> 00:15:25,935 This place is booby-trapped 443 00:15:25,959 --> 00:15:27,159 out the wazoo. 444 00:15:27,259 --> 00:15:29,639 - How do we know where to look? - Easy, Scoob. 445 00:15:29,762 --> 00:15:31,024 The traps themselves 446 00:15:31,048 --> 00:15:32,331 will lead us right to it. 447 00:15:32,431 --> 00:15:33,843 Don't worry. 448 00:15:33,867 --> 00:15:35,301 I was born for this. 449 00:15:35,401 --> 00:15:37,836 [dramatic music] 450 00:15:46,946 --> 00:15:48,914 [whirring] 451 00:15:51,583 --> 00:15:53,329 - (Daphne) - 'The piece must be in there!' 452 00:15:53,452 --> 00:15:55,331 As far as I can tell, 453 00:15:55,355 --> 00:15:57,256 it's clean. 454 00:15:57,323 --> 00:15:59,091 [gasps] 455 00:15:59,158 --> 00:16:00,426 [Fred groans] 456 00:16:00,492 --> 00:16:02,127 [screeching] 457 00:16:04,296 --> 00:16:05,508 Many thanks 458 00:16:05,532 --> 00:16:06,765 for all of your time 459 00:16:06,832 --> 00:16:08,561 but I take this now 460 00:16:08,585 --> 00:16:10,336 as it is mine! 461 00:16:10,436 --> 00:16:11,704 [grunts] 462 00:16:11,804 --> 00:16:14,106 Aah! Get the piece! 463 00:16:15,874 --> 00:16:16,875 [growls] 464 00:16:16,976 --> 00:16:18,877 Aah! Unh! 465 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 [music continues] 466 00:16:23,816 --> 00:16:25,351 Ah! Unh! 467 00:16:27,052 --> 00:16:28,721 [screeching] 468 00:16:30,356 --> 00:16:32,791 Aah! Unh! Ah! 469 00:16:33,993 --> 00:16:36,462 [evil laugh] 470 00:16:36,528 --> 00:16:38,564 Oh, no, you don't. 471 00:16:38,664 --> 00:16:40,065 [dramatic music] 472 00:16:40,165 --> 00:16:42,568 [laughing] 473 00:16:44,570 --> 00:16:46,572 [grunts] 474 00:16:46,672 --> 00:16:48,240 [rumbling] 475 00:16:50,075 --> 00:16:51,854 - Hold on, gang! - Unh! 476 00:16:52,811 --> 00:16:54,680 [whimpering] 477 00:16:54,747 --> 00:16:57,216 [screaming] 478 00:17:05,424 --> 00:17:07,926 [groaning] 479 00:17:08,027 --> 00:17:09,172 Like, Scooby Doo, 480 00:17:09,196 --> 00:17:10,362 grab the wheel! 481 00:17:11,864 --> 00:17:13,866 [music continues] 482 00:17:15,701 --> 00:17:16,979 - Go left! - Left? 483 00:17:17,069 --> 00:17:18,231 - Right. 484 00:17:18,255 --> 00:17:19,438 - Right? You said go left. 485 00:17:19,538 --> 00:17:21,540 I said right, go left. 486 00:17:21,607 --> 00:17:22,908 Right? Right. 487 00:17:23,008 --> 00:17:25,244 No, left! Go left! 488 00:17:26,712 --> 00:17:28,914 [music continues] 489 00:17:31,283 --> 00:17:34,253 [grunting] 490 00:17:40,225 --> 00:17:41,226 [rumbling] 491 00:17:41,293 --> 00:17:42,594 Huh? Oh! 492 00:17:42,694 --> 00:17:45,631 [screaming] 493 00:17:46,965 --> 00:17:48,233 clink 494 00:17:51,437 --> 00:17:52,815 Oh, no. 495 00:17:52,839 --> 00:17:54,239 Everybody, brace for impact. 496 00:17:55,874 --> 00:17:58,777 boom 497 00:18:02,581 --> 00:18:05,050 [music continues] 498 00:18:08,454 --> 00:18:09,922 [gasps] 499 00:18:09,988 --> 00:18:12,958 [screaming] 500 00:18:16,829 --> 00:18:17,763 [groans] 501 00:18:17,830 --> 00:18:20,232 [screams] 502 00:18:28,807 --> 00:18:29,835 Oy! That's a pain 503 00:18:29,859 --> 00:18:30,909 that's gonna linger. 504 00:18:32,277 --> 00:18:33,612 [gasps] 505 00:18:35,848 --> 00:18:37,410 [sniffing] 506 00:18:37,434 --> 00:18:39,017 There's that smell again. 507 00:18:39,118 --> 00:18:41,520 Of course. Hot dog water. 508 00:18:45,457 --> 00:18:47,326 Marcie! Wait! 509 00:18:47,426 --> 00:18:48,994 [dramatic music] 510 00:18:50,796 --> 00:18:52,598 Hello, Velma. 511 00:18:53,765 --> 00:18:55,367 Why would you.. Wait. 512 00:18:55,467 --> 00:18:57,346 Of course, Mr. E. 513 00:18:57,370 --> 00:18:59,271 You're still working for him. 514 00:18:59,338 --> 00:19:00,750 But you couldn't outwit the 515 00:19:00,774 --> 00:19:02,207 captain's traps without Fred. 516 00:19:02,307 --> 00:19:04,804 That's right. So humiliating 517 00:19:04,828 --> 00:19:07,346 to have to rely on a guy. 518 00:19:07,446 --> 00:19:08,558 I repurposed 519 00:19:08,582 --> 00:19:09,715 my old manticore outfit 520 00:19:09,815 --> 00:19:12,295 and super helium technology to 521 00:19:12,319 --> 00:19:14,820 create the Dark Lilith disguise. 522 00:19:14,887 --> 00:19:16,632 - Then, I lured - Gary and Ethan here 523 00:19:16,722 --> 00:19:18,000 by falsely telling them 524 00:19:18,024 --> 00:19:19,324 professional soccer players 525 00:19:19,391 --> 00:19:20,569 worked their calf muscles 526 00:19:20,593 --> 00:19:21,793 on Mount Diabla. 527 00:19:23,362 --> 00:19:24,974 - I knew Fred - would talk you guys into 528 00:19:25,063 --> 00:19:26,158 investigating what happened 529 00:19:26,182 --> 00:19:27,299 to them. 530 00:19:27,366 --> 00:19:28,444 Then, Fred could spring 531 00:19:28,468 --> 00:19:29,568 the traps 532 00:19:29,668 --> 00:19:31,403 and I could get the piece. 533 00:19:31,503 --> 00:19:33,399 [sighs] 534 00:19:31,503 --> 00:19:35,340 to fool, V. 535 00:19:33,423 --> 00:19:36,642 But you're a hard girl 536 00:19:36,642 --> 00:19:38,911 I'm glad you recognized me. 537 00:19:39,011 --> 00:19:40,757 Me, too. 538 00:19:40,781 --> 00:19:42,548 So... how's this gonna end? 539 00:19:45,851 --> 00:19:46,863 (Marcie) 540 00:19:46,887 --> 00:19:47,920 Here. 541 00:19:48,020 --> 00:19:49,282 Friendship should always 542 00:19:49,306 --> 00:19:50,589 come first, and.. 543 00:19:50,689 --> 00:19:52,451 well, you're the only friend 544 00:19:52,475 --> 00:19:54,259 I've ever had. 545 00:19:54,359 --> 00:19:55,594 What about Mr. E? 546 00:19:55,694 --> 00:19:56,956 He'll hunt you down 547 00:19:56,980 --> 00:19:58,263 and destroy you. 548 00:19:58,363 --> 00:20:00,165 He'll have to catch me first. 549 00:20:00,232 --> 00:20:02,501 See you around, Velma Dinkley. 550 00:20:03,502 --> 00:20:05,938 [instrumental music] 551 00:20:17,249 --> 00:20:18,917 [grunts] 552 00:20:26,558 --> 00:20:27,793 Way to go, Velma! 553 00:20:27,893 --> 00:20:29,404 - I thought Dark Lilith - was going to end up 554 00:20:29,428 --> 00:20:30,963 with the fifth piece for sure. 555 00:20:31,063 --> 00:20:32,898 Oh, where'd the evil lady go? 556 00:20:34,199 --> 00:20:35,294 No idea. 557 00:20:35,318 --> 00:20:36,435 Flew away, I guess. 558 00:20:38,437 --> 00:20:40,906 [intense music] 559 00:20:45,711 --> 00:20:47,223 How about a little smooch 560 00:20:47,247 --> 00:20:48,780 for the road, Shaggity man? 561 00:20:48,880 --> 00:20:50,392 Zoinks! Ooh! 562 00:20:50,416 --> 00:20:51,950 Like, how about not? 563 00:20:52,050 --> 00:20:53,045 (Jimmy) 564 00:20:53,069 --> 00:20:54,086 'Hello, my friends.' 565 00:20:56,321 --> 00:20:57,450 - Ugly Jimmy? 566 00:20:57,474 --> 00:20:58,624 - Not any more. 567 00:20:58,724 --> 00:21:00,887 Thanks to the fall, they're 568 00:21:00,911 --> 00:21:03,095 calling me Handsome Jimmy now. 569 00:21:03,161 --> 00:21:04,663 What do you think, Daphne? 570 00:21:04,763 --> 00:21:06,859 I-I, ugh. 571 00:21:06,883 --> 00:21:09,001 I think I'm gonna hork. 572 00:21:09,101 --> 00:21:11,146 - Huh? - 'Don't mind her, Jimmy.' 573 00:21:11,270 --> 00:21:12,582 - I think you look great! 574 00:21:12,606 --> 00:21:13,939 - Thanks, Fred! 575 00:21:14,006 --> 00:21:15,151 And look what I found 576 00:21:15,175 --> 00:21:16,341 falling down the mountain. 577 00:21:16,441 --> 00:21:18,277 The lucky soccer ball. 578 00:21:20,779 --> 00:21:22,124 Well, gang, 579 00:21:22,148 --> 00:21:23,515 with the three pieces we have. 580 00:21:23,615 --> 00:21:24,960 The two pieces Pericles stole, 581 00:21:24,984 --> 00:21:26,351 that means there's... 582 00:21:26,451 --> 00:21:28,520 Just one more piece to go. 583 00:21:28,620 --> 00:21:30,566 - Yeah, and why do I get - the feeling 584 00:21:30,656 --> 00:21:31,784 that even if we don't find 585 00:21:31,808 --> 00:21:32,958 number six 586 00:21:33,025 --> 00:21:34,793 it'll end up finding us? 587 00:21:34,860 --> 00:21:36,595 [engine revving] 588 00:21:36,662 --> 00:21:39,097 [eerie music] 589 00:21:45,037 --> 00:21:47,205 Nibiru. 590 00:21:47,306 --> 00:21:49,641 [laughing] 591 00:22:07,225 --> 00:22:09,695 [theme music] 82568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.