Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:05,849
(male narrator)
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,906
"Mystery Incorporated."
3
00:00:05,873 --> 00:00:07,007
Previously on
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,308
Mr. E.
5
00:00:08,375 --> 00:00:09,870
I put you in there
6
00:00:09,894 --> 00:00:11,411
as my eyes and ears.
7
00:00:11,511 --> 00:00:13,340
Well, um, Marcie,
8
00:00:13,364 --> 00:00:15,215
remember how I brought you in
9
00:00:15,315 --> 00:00:17,478
to take Daphne's place?
10
00:00:17,502 --> 00:00:19,686
Now that Daphne's back, I, we..
11
00:00:19,753 --> 00:00:21,565
- 'It's always been - the five of us.'
12
00:00:21,688 --> 00:00:23,033
(E on phone)
13
00:00:23,057 --> 00:00:24,424
A team without hot dog water?
14
00:00:24,524 --> 00:00:26,993
That was wrong move number two.
15
00:00:27,060 --> 00:00:28,122
(Mr. Shepherd)
16
00:00:28,146 --> 00:00:29,229
'The planospheric disc.'
17
00:00:29,329 --> 00:00:31,275
'There are six pieces.
18
00:00:31,299 --> 00:00:33,266
Where are the other five?'
19
00:00:33,366 --> 00:00:34,628
Why did you come to
20
00:00:34,652 --> 00:00:35,935
Crystal Cove, Mr. Shepherd?
21
00:00:36,036 --> 00:00:37,914
- (Mr. Shepherd) - 'It was the cheese.'
22
00:00:38,038 --> 00:00:39,433
'The cheese told me
23
00:00:39,457 --> 00:00:40,874
to come here.'
24
00:00:40,940 --> 00:00:42,536
To a future of
25
00:00:42,560 --> 00:00:44,177
unimaginable wealth.
26
00:00:44,244 --> 00:00:46,473
To the treasure, for with it
27
00:00:46,497 --> 00:00:48,748
we shall rule the world.
28
00:00:51,751 --> 00:00:54,687
[wind blowing]
29
00:00:54,754 --> 00:00:57,257
[intense music]
30
00:00:57,357 --> 00:00:58,591
[grunts]
31
00:00:58,691 --> 00:01:00,126
Mountain climbing rules, brah!
32
00:01:00,226 --> 00:01:01,571
I'm gettin' an unbelievable
33
00:01:01,595 --> 00:01:02,962
calf workout!
34
00:01:03,063 --> 00:01:04,074
Righteous.
35
00:01:04,098 --> 00:01:05,131
Only one question.
36
00:01:05,231 --> 00:01:06,576
Why are you dressed up
37
00:01:06,600 --> 00:01:07,967
like Baron Von Dorkenstein?
38
00:01:08,068 --> 00:01:10,136
Ignorant Ethan say what?
39
00:01:10,236 --> 00:01:11,971
What? Uh!
40
00:01:12,072 --> 00:01:15,075
You're the ignoramus one, Gary.
41
00:01:15,141 --> 00:01:16,552
- Give me the team's - lucky soccer ball.
42
00:01:16,576 --> 00:01:17,877
It's my turn to bond with it.
43
00:01:17,944 --> 00:01:18,939
I thought you bonded
44
00:01:18,963 --> 00:01:19,979
in the car.
45
00:01:20,080 --> 00:01:22,782
Sure sounded like it. Mwah.
46
00:01:22,882 --> 00:01:24,584
Uh, what was that?
47
00:01:25,885 --> 00:01:27,725
- Probably just your mom - out here to tell you
48
00:01:27,754 --> 00:01:29,266
- you're late - for being a bonehead.
49
00:01:29,389 --> 00:01:30,401
No, you're late
50
00:01:30,425 --> 00:01:31,458
for being a bonehead.
51
00:01:31,558 --> 00:01:32,886
So's your mom and your mom's mom
52
00:01:32,910 --> 00:01:34,260
and her mom's...
53
00:01:34,327 --> 00:01:35,795
[screeching]
54
00:01:37,797 --> 00:01:40,500
[grunting]
55
00:01:40,600 --> 00:01:42,469
[screaming]
56
00:01:44,504 --> 00:01:46,406
[screeching]
57
00:01:46,473 --> 00:01:48,942
[screaming]
58
00:01:52,612 --> 00:01:53,774
(both)
59
00:01:53,798 --> 00:01:54,981
Aah! Not the ball!
60
00:01:55,081 --> 00:01:56,081
thud
61
00:01:56,116 --> 00:01:57,444
(both)
62
00:01:57,468 --> 00:01:58,818
Aah! Unh! Aah!
63
00:01:58,918 --> 00:02:00,687
[music continues]
64
00:02:00,787 --> 00:02:04,457
Away, stay away.
65
00:02:04,524 --> 00:02:06,303
As far as the wicked eye
66
00:02:06,327 --> 00:02:08,127
can see
67
00:02:08,194 --> 00:02:10,424
'this wicked mountain
68
00:02:10,448 --> 00:02:12,699
belongs to me!'
69
00:02:17,303 --> 00:02:18,972
[engine revving]
70
00:02:19,038 --> 00:02:22,008
[theme music]
71
00:02:45,498 --> 00:02:47,567
♪ Scooby Dooby Doo ♪♪
72
00:02:48,501 --> 00:02:50,470
[birds chirping]
73
00:02:52,172 --> 00:02:54,574
{\an8}[intense music]
74
00:02:57,477 --> 00:02:58,839
{\an8}Guys, we heard what happened
75
00:02:58,863 --> 00:03:00,246
{\an8}and rushed right over.
76
00:03:00,346 --> 00:03:01,748
{\an8}Why?
77
00:03:01,848 --> 00:03:03,827
- {\an8}Because what happened to you - {\an8}is a mystery
78
00:03:03,917 --> 00:03:04,851
{\an8}isn't it?
79
00:03:04,918 --> 00:03:06,085
{\an8}The only mystery is how
80
00:03:06,186 --> 00:03:08,231
- {\an8}Captain - {\an8}Fumblethumbs McMountaindork
81
00:03:08,354 --> 00:03:09,366
{\an8}lost the team's
82
00:03:09,390 --> 00:03:10,423
{\an8}lucky soccer ball.
83
00:03:10,523 --> 00:03:11,618
{\an8}It wasn't my fault.
84
00:03:11,642 --> 00:03:12,759
{\an8}The bag ripped!
85
00:03:12,859 --> 00:03:14,504
- {\an8}It hurts my feelings - {\an8}that you think
86
00:03:14,594 --> 00:03:16,496
{\an8}I did that on purpose, Ethan.
87
00:03:17,864 --> 00:03:19,599
{\an8}I, I'm sorry.
88
00:03:19,699 --> 00:03:21,100
{\an8}Psych! Ow.
89
00:03:21,201 --> 00:03:22,196
{\an8}My feelings are
90
00:03:22,220 --> 00:03:23,236
{\an8}completely intact.
91
00:03:23,336 --> 00:03:24,704
{\an8}[growls]
92
00:03:24,771 --> 00:03:27,507
{\an8}I hate you.
93
00:03:27,574 --> 00:03:28,802
{\an8}Guys, don't worry.
94
00:03:28,826 --> 00:03:30,076
{\an8}Good ol' Freddy's here.
95
00:03:30,176 --> 00:03:31,338
{\an8}I'll get the ball back.
96
00:03:31,362 --> 00:03:32,545
{\an8}What are friends for?
97
00:03:32,612 --> 00:03:34,524
- {\an8}Dude, we've never been - {\an8}your friend.
98
00:03:34,614 --> 00:03:35,676
{\an8}I'd pay someone to make you
99
00:03:35,700 --> 00:03:36,783
{\an8}leave you town again
100
00:03:36,883 --> 00:03:38,017
{\an8}if my allowance was bigger.
101
00:03:38,084 --> 00:03:39,446
{\an8}[chuckles]
102
00:03:39,470 --> 00:03:40,853
{\an8}You two, such kidders.
103
00:03:40,920 --> 00:03:42,055
Come on. Come here.
104
00:03:42,121 --> 00:03:44,524
[groaning]
105
00:03:46,759 --> 00:03:48,370
- (Daphne) - 'For attacking Ethan and Gary'
106
00:03:48,394 --> 00:03:50,406
- 'we should find this monster - and give her a medal.'
107
00:03:50,430 --> 00:03:52,075
- Hey, Ethan and Gary - aren't that bad.
108
00:03:52,198 --> 00:03:54,010
- Yes, they are. - They mean well.
109
00:03:54,100 --> 00:03:56,413
- No, they don't. - You're with me, right, Velma?
110
00:03:56,536 --> 00:03:57,531
- It's a mystery, right?
111
00:03:57,555 --> 00:03:58,571
- I sure hope so.
112
00:03:58,638 --> 00:04:00,583
- Because there isn't - any other reason 'to go to
113
00:04:00,607 --> 00:04:02,742
a place called Scorpion Wells.
114
00:04:02,809 --> 00:04:05,278
[eerie music]
115
00:04:10,883 --> 00:04:12,629
- Like, are you sure - this is a town?
116
00:04:12,752 --> 00:04:14,498
'It looks more like a place
117
00:04:14,522 --> 00:04:16,289
where old trailers come to die.'
118
00:04:23,596 --> 00:04:25,064
Huh?
119
00:04:25,131 --> 00:04:26,633
[gasps]
120
00:04:29,469 --> 00:04:31,471
[music continues]
121
00:04:33,139 --> 00:04:34,907
[Scooby whimpers]
122
00:04:40,613 --> 00:04:42,542
Well, howdy there, folks!
123
00:04:42,566 --> 00:04:44,517
Welcome to Scorpion Wells!
124
00:04:44,617 --> 00:04:46,452
[speaking gibberish]
125
00:04:47,954 --> 00:04:49,583
- How are you doin'?
126
00:04:49,607 --> 00:04:51,257
- Name's Granny Snaggletooth.
127
00:04:51,324 --> 00:04:52,970
This here's Lobster Man,
128
00:04:52,994 --> 00:04:54,661
Bucket Head Brenda
129
00:04:54,761 --> 00:04:56,623
and, uh,
130
00:04:56,647 --> 00:04:58,531
the Hideous Ugly Jimmy.
131
00:04:58,631 --> 00:04:59,932
Ahh!
132
00:04:59,999 --> 00:05:01,578
- He don't quite fit - around here
133
00:05:01,668 --> 00:05:03,780
what with him bein', uh,
134
00:05:03,804 --> 00:05:05,938
so deformed and all.
135
00:05:06,005 --> 00:05:07,340
Hubba, hubba.
136
00:05:09,142 --> 00:05:10,520
Uh, thank you strange
137
00:05:10,544 --> 00:05:11,944
and kindly desert folk.
138
00:05:12,011 --> 00:05:13,857
- Uh, we're investigating - a mystery.
139
00:05:13,980 --> 00:05:16,159
- We'd like to ask a few - questions if you don't mind.
140
00:05:16,282 --> 00:05:17,550
Don't mind at all.
141
00:05:17,650 --> 00:05:18,662
Long as this tall
142
00:05:18,686 --> 00:05:19,719
drink of water's
143
00:05:19,819 --> 00:05:21,732
doing the askin'.
144
00:05:21,756 --> 00:05:23,690
What's your name, handsome?
145
00:05:23,790 --> 00:05:25,786
[whimpers]
146
00:05:25,810 --> 00:05:27,827
Like, Shaggy?
147
00:05:27,894 --> 00:05:29,472
- What would you all like - to know?
148
00:05:29,562 --> 00:05:31,374
- How you got - such broad shoulders
149
00:05:31,497 --> 00:05:32,576
and that cute little dimple
150
00:05:32,600 --> 00:05:33,700
on your chin..
151
00:05:33,800 --> 00:05:34,995
Don't look at me.
152
00:05:35,019 --> 00:05:36,235
I'm hideous!
153
00:05:37,670 --> 00:05:39,382
- Miss Snaggletooth, - we're here because
154
00:05:39,505 --> 00:05:41,518
- a couple of fellow students - recently fell off
155
00:05:41,641 --> 00:05:43,409
your mountain, Mount Diabla.
156
00:05:45,011 --> 00:05:46,723
What you wanna go messin'
157
00:05:46,747 --> 00:05:48,481
around on that mountain for?
158
00:05:48,548 --> 00:05:49,548
- Huh? - Huh?
159
00:05:49,649 --> 00:05:50,883
Tell you what.
160
00:05:50,983 --> 00:05:52,862
- We havin' ourselves - a barbecue tonight.
161
00:05:52,985 --> 00:05:54,297
Stay and eat, and we'll tell you
162
00:05:54,321 --> 00:05:55,655
all about Mount Diabla
163
00:05:55,722 --> 00:05:57,501
and why you should just forget
164
00:05:57,525 --> 00:05:59,325
you ever heard of it.
165
00:06:00,226 --> 00:06:02,695
[intense music]
166
00:06:09,936 --> 00:06:11,337
slurp
167
00:06:12,739 --> 00:06:14,484
Gee, Granny Snaggletooth,
168
00:06:14,508 --> 00:06:16,275
this is a lovely..
169
00:06:16,376 --> 00:06:17,777
tire fire.
170
00:06:17,877 --> 00:06:19,840
Yep! Smoke gets the skin
171
00:06:19,864 --> 00:06:21,848
all nice and oily, don't it?
172
00:06:21,914 --> 00:06:22,976
Flamin' tire roasted lizard
173
00:06:23,000 --> 00:06:24,083
on a stick?
174
00:06:24,183 --> 00:06:26,029
- Uh, no, thank you. - No, thank you.
175
00:06:27,220 --> 00:06:29,288
Suit yourselves.
176
00:06:29,389 --> 00:06:30,790
[munching]
177
00:06:30,890 --> 00:06:32,558
So now that we're all friends.
178
00:06:32,625 --> 00:06:34,103
- What's the deal - with Mount Diabla?
179
00:06:34,127 --> 00:06:36,189
[spits]
180
00:06:36,213 --> 00:06:38,297
It's an evil, horrible place.
181
00:06:38,398 --> 00:06:40,366
Now, don't you move.
182
00:06:41,734 --> 00:06:43,302
[clicks]
183
00:06:43,403 --> 00:06:44,414
I'm gonna get me
184
00:06:44,438 --> 00:06:45,471
some more meat.
185
00:06:45,571 --> 00:06:48,307
[music continues]
186
00:06:48,408 --> 00:06:50,120
- Dark Lilith - protects Mount Diabla
187
00:06:50,243 --> 00:06:51,705
from all trespassers.
188
00:06:51,729 --> 00:06:53,212
Nobody goes up there.
189
00:06:53,279 --> 00:06:54,213
[screeches]
190
00:06:54,280 --> 00:06:55,648
[Dark Lilith screaming]
191
00:06:55,748 --> 00:06:57,250
Like, what is that?
192
00:06:57,316 --> 00:06:59,085
Dark Lilith!
193
00:06:59,152 --> 00:07:01,087
[screeching]
194
00:07:01,154 --> 00:07:03,423
[crashing]
195
00:07:05,224 --> 00:07:06,826
[whimpering]
196
00:07:06,926 --> 00:07:08,895
[screeching]
197
00:07:11,130 --> 00:07:12,598
Aah!
198
00:07:12,665 --> 00:07:14,500
[screeching]
199
00:07:16,235 --> 00:07:18,004
[grunts]
200
00:07:18,104 --> 00:07:20,006
[evil laugh]
201
00:07:21,174 --> 00:07:23,810
Seek not this mountain.
202
00:07:23,910 --> 00:07:25,678
For if you do.
203
00:07:25,778 --> 00:07:27,374
I will prove
204
00:07:27,398 --> 00:07:29,015
my threats are true.
205
00:07:29,115 --> 00:07:32,084
Forever in pain shall ye be
206
00:07:32,151 --> 00:07:34,531
as I feast upon your life
207
00:07:34,555 --> 00:07:36,956
for all eternity.
208
00:07:37,023 --> 00:07:38,124
[screeches]
209
00:07:38,191 --> 00:07:40,359
[dramatic music]
210
00:07:41,661 --> 00:07:43,296
[crashing]
211
00:07:43,362 --> 00:07:44,997
[gasps]
212
00:07:45,097 --> 00:07:46,466
[screaming]
213
00:07:46,532 --> 00:07:48,468
crash
214
00:07:54,273 --> 00:07:55,818
- You brought the wrath - of Dark Lilith upon us with
215
00:07:55,842 --> 00:07:57,137
all your fancy talk of climbing
216
00:07:57,161 --> 00:07:58,478
that forbidden mountain!
217
00:07:58,544 --> 00:08:00,056
Now, leave,
218
00:08:00,080 --> 00:08:01,614
before things get ugly.
219
00:08:01,681 --> 00:08:03,216
[speaking gibberish]
220
00:08:03,316 --> 00:08:05,195
- Get out of here. - You're so weird.
221
00:08:05,318 --> 00:08:06,947
You don't belong here.
222
00:08:06,971 --> 00:08:08,621
That's right. Keep going.
223
00:08:08,688 --> 00:08:10,333
- You could still swing by - my trailer
224
00:08:10,456 --> 00:08:12,368
- a little later on, - Shaggy the man.
225
00:08:12,492 --> 00:08:13,920
I'll show you how I can
226
00:08:13,944 --> 00:08:15,394
open dog food cans
227
00:08:15,495 --> 00:08:17,396
with my fancy can opener tooth.
228
00:08:17,497 --> 00:08:18,831
[grunting]
229
00:08:18,898 --> 00:08:20,233
plop
230
00:08:21,367 --> 00:08:23,002
Like, ew.
231
00:08:23,069 --> 00:08:25,471
[dramatic music]
232
00:08:25,538 --> 00:08:27,907
Those poor people!
233
00:08:28,007 --> 00:08:29,769
They can't help it.
234
00:08:29,793 --> 00:08:31,577
Their fear is very reasonable.
235
00:08:31,677 --> 00:08:33,145
[tires screeching]
236
00:08:33,212 --> 00:08:34,580
[groans]
237
00:08:34,680 --> 00:08:36,192
- (all) - Ugly Jimmy?
238
00:08:36,315 --> 00:08:37,477
- Hubba, hubba.
239
00:08:37,501 --> 00:08:38,684
- W-why are you here?
240
00:08:38,751 --> 00:08:40,046
I want to help you kids solve
241
00:08:40,070 --> 00:08:41,387
the mystery of the Dark Lilith
242
00:08:41,487 --> 00:08:42,565
and get your lucky
243
00:08:42,589 --> 00:08:43,689
soccer ball back.
244
00:08:43,756 --> 00:08:45,658
I'll guide you up Mount Diabla.
245
00:08:45,725 --> 00:08:47,187
- But why?
246
00:08:47,211 --> 00:08:48,694
- I'm so tired!
247
00:08:48,761 --> 00:08:50,523
Tired of living in fear
248
00:08:50,547 --> 00:08:52,331
of that horrible hag!
249
00:08:52,398 --> 00:08:53,376
Granny Snaggletooth
250
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
likes you, too?
251
00:08:54,500 --> 00:08:56,062
No, no Lilith.
252
00:08:56,086 --> 00:08:57,670
She needs to go away.
253
00:08:57,737 --> 00:08:59,382
- There's already - enough fear in town.
254
00:08:59,505 --> 00:09:01,868
Thanks to my hideously ugly
255
00:09:01,892 --> 00:09:04,277
and tragically deformed face.
256
00:09:04,377 --> 00:09:05,939
Look, Jimmy?
257
00:09:05,963 --> 00:09:07,547
About the whole ugly thing.
258
00:09:07,613 --> 00:09:09,048
You really need to know...
259
00:09:09,115 --> 00:09:10,593
- We're happy - to accept your help.
260
00:09:10,716 --> 00:09:13,185
[music continues]
261
00:09:22,395 --> 00:09:24,797
Hmm. Interesting.
262
00:09:24,897 --> 00:09:26,699
[screaming]
263
00:09:26,766 --> 00:09:28,734
[groaning]
264
00:09:28,801 --> 00:09:30,397
Ooh. Ooh.
265
00:09:30,421 --> 00:09:32,038
Mountain climbing hurts.
266
00:09:33,239 --> 00:09:35,207
[intense music]
267
00:09:37,243 --> 00:09:39,745
There's the summit.
268
00:09:39,812 --> 00:09:40,880
crash
269
00:09:40,947 --> 00:09:42,915
[screaming]
270
00:09:44,483 --> 00:09:47,420
Aa-aa-aah!
271
00:09:47,486 --> 00:09:48,421
Oh!
272
00:09:48,487 --> 00:09:50,590
Boy, it sure is dark in here.
273
00:09:50,656 --> 00:09:53,159
Hang on. I have a lantern.
274
00:09:53,259 --> 00:09:54,460
Hey!
275
00:09:54,560 --> 00:09:55,995
Jimmy!
276
00:09:56,095 --> 00:09:57,997
[grunting]
277
00:10:03,135 --> 00:10:04,670
[gasps]
278
00:10:06,105 --> 00:10:07,573
Alright. Alright.
279
00:10:07,640 --> 00:10:08,969
You got, you got me.
280
00:10:08,993 --> 00:10:10,343
I-I-I give up.
281
00:10:11,611 --> 00:10:12,656
Who are you
282
00:10:12,680 --> 00:10:13,746
and why did you attack us?
283
00:10:13,813 --> 00:10:15,491
- Who am I? - That's a good question.
284
00:10:15,615 --> 00:10:17,110
I-I... I call myself Boron.
285
00:10:17,134 --> 00:10:18,651
Yeah.
286
00:10:18,751 --> 00:10:20,030
Because I'm a, uh,
287
00:10:20,054 --> 00:10:21,354
yeah, I remember.
288
00:10:21,454 --> 00:10:22,599
I'm a Boron miner.
289
00:10:22,623 --> 00:10:23,789
Yeah! Ha ha.
290
00:10:23,856 --> 00:10:25,168
Don't think I don't know
291
00:10:25,192 --> 00:10:26,525
you're up here to steal my man.
292
00:10:26,626 --> 00:10:29,161
Hmph! Stay where you are, honey.
293
00:10:29,261 --> 00:10:31,864
I got these punks covered.
294
00:10:31,964 --> 00:10:33,633
The lucky soccer ball!
295
00:10:33,699 --> 00:10:35,261
You can't take him. He's
296
00:10:35,285 --> 00:10:36,869
the only man who ever loved me.
297
00:10:36,969 --> 00:10:38,337
He feels my pain!
298
00:10:38,437 --> 00:10:39,632
Don't worry.
299
00:10:39,656 --> 00:10:40,873
Nobody's taking anything.
300
00:10:40,973 --> 00:10:42,185
- (Daphne) - 'Fred.'
301
00:10:42,308 --> 00:10:43,509
[grunting]
302
00:10:46,145 --> 00:10:47,513
Now, Miss Boron.
303
00:10:47,613 --> 00:10:49,782
Oh, please, call me Boron.
304
00:10:49,849 --> 00:10:51,594
- Why did you attack - Scorpion Wells?
305
00:10:51,684 --> 00:10:53,063
And where's your crazy
306
00:10:53,087 --> 00:10:54,487
flying demon woman costume?
307
00:10:54,553 --> 00:10:55,982
Demon woman?
308
00:10:56,006 --> 00:10:57,456
That's not me.
309
00:10:57,523 --> 00:10:59,919
That is the Dark Lilith.
310
00:10:59,943 --> 00:11:02,361
She's evil!
311
00:11:02,461 --> 00:11:04,063
[all gasps]
312
00:11:04,163 --> 00:11:05,898
[intense music]
313
00:11:05,998 --> 00:11:07,594
It's her!
314
00:11:07,618 --> 00:11:09,235
Evil girl lives on his boat!
315
00:11:09,335 --> 00:11:10,997
- The mountain boat.
316
00:11:11,021 --> 00:11:12,705
- Quiet, old woman.
317
00:11:12,805 --> 00:11:15,241
Since my warnings went unheeded.
318
00:11:15,341 --> 00:11:16,987
Now, your lives
319
00:11:17,011 --> 00:11:18,678
shall be deleted.
320
00:11:18,744 --> 00:11:21,047
[screeching]
321
00:11:21,147 --> 00:11:23,749
[dramatic music]
322
00:11:23,849 --> 00:11:25,317
[screaming]
323
00:11:31,490 --> 00:11:33,225
[grunts]
324
00:11:34,193 --> 00:11:36,062
Honey!
325
00:11:36,162 --> 00:11:37,223
- Yikes!
326
00:11:37,247 --> 00:11:38,330
- Jimmy, no!
327
00:11:38,397 --> 00:11:40,533
You aren't hurting my friends!
328
00:11:40,599 --> 00:11:42,268
Whoa-a-a!
329
00:11:44,036 --> 00:11:46,439
[grunting]
330
00:11:46,539 --> 00:11:47,873
[chuckles]
331
00:11:51,010 --> 00:11:53,446
[music continues]
332
00:12:05,725 --> 00:12:07,237
Poor Jimmy.
333
00:12:07,261 --> 00:12:08,794
He saved us.
334
00:12:08,894 --> 00:12:10,807
Weird. There's a smell up here
335
00:12:10,831 --> 00:12:12,765
that reminds me of..
336
00:12:12,865 --> 00:12:14,400
I don't know about you guys
337
00:12:14,467 --> 00:12:15,996
but I don't think Ugly Jimmy's
338
00:12:16,020 --> 00:12:17,570
bravery should go to waste.
339
00:12:17,636 --> 00:12:18,815
Could you lead us
340
00:12:18,839 --> 00:12:20,039
to where Dark Lilith lives?
341
00:12:20,106 --> 00:12:21,685
We have to find her
342
00:12:21,709 --> 00:12:23,309
and stop her. For Jimmy.
343
00:12:24,143 --> 00:12:26,145
Follow me.
344
00:12:26,245 --> 00:12:28,914
Yonder she lives, in this boat.
345
00:12:28,981 --> 00:12:30,827
(Fred)
346
00:12:30,851 --> 00:12:32,718
'Wow! Now, that is a mystery.'
347
00:12:36,622 --> 00:12:38,591
[dramatic music]
348
00:12:38,657 --> 00:12:40,620
- Gang, is that...
349
00:12:40,644 --> 00:12:42,628
- An old Spanish galleon.
350
00:12:42,728 --> 00:12:43,790
Like, what's it's doing
351
00:12:43,814 --> 00:12:44,897
on top of a mountain?
352
00:12:44,964 --> 00:12:47,299
Boron, do you know why?
353
00:12:47,399 --> 00:12:49,135
Boron?
354
00:12:50,569 --> 00:12:51,648
Come on, gang.
355
00:12:51,672 --> 00:12:52,772
Let's check it out.
356
00:12:52,838 --> 00:12:55,307
[music continues]
357
00:12:59,478 --> 00:13:01,224
(Daphne)
358
00:12:59,478 --> 00:13:03,015
a ship get all the way up here?
359
00:13:01,248 --> 00:13:03,115
How in the world did
360
00:13:03,115 --> 00:13:04,827
(Velma)
361
00:13:03,115 --> 00:13:06,585
It's the ship's manifest.
362
00:13:04,851 --> 00:13:08,354
Maybe this can tell us.
363
00:13:08,354 --> 00:13:10,150
The writing's in Espanol
364
00:13:10,174 --> 00:13:11,991
but I aced Honors Spanish.
365
00:13:12,091 --> 00:13:13,759
I can translate.
366
00:13:13,826 --> 00:13:15,438
- "I fear I may have doomed - us all.
367
00:13:15,528 --> 00:13:16,539
After months of filling
368
00:13:16,563 --> 00:13:17,596
our hold.."
369
00:13:17,663 --> 00:13:19,142
(Fernando)
370
00:13:17,663 --> 00:13:20,666
we were about to set sail
371
00:13:19,166 --> 00:13:20,766
With all manner of treasure,
372
00:13:20,766 --> 00:13:21,961
when word was delivered
373
00:13:21,985 --> 00:13:23,202
of an even greater prize.
374
00:13:23,302 --> 00:13:24,731
A sarcophagus
375
00:13:24,755 --> 00:13:26,205
of the purest crystal
376
00:13:26,305 --> 00:13:28,234
filled to the brim with
377
00:13:28,258 --> 00:13:30,209
black pearls of immense value.
378
00:13:30,309 --> 00:13:31,710
A king's ransom!
379
00:13:31,811 --> 00:13:33,139
The men and I were overtaken
380
00:13:33,163 --> 00:13:34,513
with a desire
381
00:13:34,613 --> 00:13:36,482
to find this great treasure.
382
00:13:38,184 --> 00:13:40,547
And after several months
383
00:13:40,571 --> 00:13:42,955
of searching find it we did.
384
00:13:43,022 --> 00:13:45,024
[instrumental music]
385
00:13:49,195 --> 00:13:50,640
What we didn't realize was
386
00:13:50,664 --> 00:13:52,131
that the entity that dwelled
387
00:13:52,198 --> 00:13:53,899
inside that crystal sarcophagus
388
00:13:53,999 --> 00:13:55,878
- had been searching - for us as well.
389
00:13:56,001 --> 00:13:57,063
In our thirst
390
00:13:57,087 --> 00:13:58,170
for power and wealth
391
00:13:58,237 --> 00:13:59,432
we had discovered
392
00:13:59,456 --> 00:14:00,673
a terrible evil.
393
00:14:02,007 --> 00:14:03,642
It preyed upon our fears
394
00:14:03,709 --> 00:14:05,571
driving us to commit
395
00:14:05,595 --> 00:14:07,479
horrible acts.
396
00:14:07,546 --> 00:14:09,014
[screaming]
397
00:14:10,349 --> 00:14:12,195
- Finally in an act - of desperation
398
00:14:12,318 --> 00:14:13,853
to stop what we had become.
399
00:14:13,919 --> 00:14:15,114
I set the ship ashore
400
00:14:15,138 --> 00:14:16,355
on the mission coast
401
00:14:16,422 --> 00:14:18,134
in a cove we named after
402
00:14:18,158 --> 00:14:19,892
what we would soon bring there.
403
00:14:19,992 --> 00:14:21,393
Crystal Cove.
404
00:14:21,493 --> 00:14:22,605
Zoinks! Ha ha!
405
00:14:22,629 --> 00:14:23,762
Like, that means..
406
00:14:23,863 --> 00:14:25,125
These are the conquistadors
407
00:14:25,149 --> 00:14:26,432
that founded our town!
408
00:14:26,532 --> 00:14:29,602
The ones that disappeared!
409
00:14:29,702 --> 00:14:30,880
(Fernando)
410
00:14:29,702 --> 00:14:32,104
the planisferico
411
00:14:30,904 --> 00:14:32,204
I used the arcanical disc,
412
00:14:32,204 --> 00:14:33,349
to map our location
413
00:14:33,373 --> 00:14:34,540
and we buried
414
00:14:34,607 --> 00:14:36,286
the evil treasure deep,
415
00:14:36,310 --> 00:14:38,010
deep underground.
416
00:14:38,077 --> 00:14:39,122
Then, we broke the disc
417
00:14:39,146 --> 00:14:40,212
into six pieces
418
00:14:40,279 --> 00:14:42,014
and went our separate ways.
419
00:14:42,081 --> 00:14:43,109
I concealed my piece
420
00:14:43,133 --> 00:14:44,183
aboard the ship
421
00:14:44,250 --> 00:14:45,495
and artfully protected it
422
00:14:45,519 --> 00:14:46,785
by a large number
423
00:14:46,886 --> 00:14:48,587
of lethal mechanical devices.
424
00:14:48,687 --> 00:14:50,583
I brought the ship here
425
00:14:50,607 --> 00:14:52,524
to the top of this mountain
426
00:14:52,591 --> 00:14:57,763
to stay hidden forever.
427
00:14:57,863 --> 00:14:59,965
It's signed Fernando El Aguirre
428
00:15:00,065 --> 00:15:01,210
captain of the Santa Lucia
429
00:15:01,234 --> 00:15:02,401
of Spain.
430
00:15:02,468 --> 00:15:04,213
- Jeepers! You know - what this means?
431
00:15:04,303 --> 00:15:06,115
- The fifth piece - of the planospheric disc
432
00:15:06,238 --> 00:15:07,439
is right here on this ship.
433
00:15:07,539 --> 00:15:09,050
- Then let's find it - and get out of here
434
00:15:09,074 --> 00:15:10,570
before that crazy chick
435
00:15:10,594 --> 00:15:12,111
shows up again. Hoo hoo.
436
00:15:12,211 --> 00:15:13,206
- Yeah!
437
00:15:13,230 --> 00:15:14,246
- Hold on.
438
00:15:14,313 --> 00:15:16,315
My trappy sense is tingling.
439
00:15:19,618 --> 00:15:21,987
[coin clinking]
440
00:15:22,087 --> 00:15:23,299
- (all) - Whoa!
441
00:15:23,422 --> 00:15:24,657
Just as I thought.
442
00:15:24,757 --> 00:15:25,935
This place is booby-trapped
443
00:15:25,959 --> 00:15:27,159
out the wazoo.
444
00:15:27,259 --> 00:15:29,639
- How do we know where to look? - Easy, Scoob.
445
00:15:29,762 --> 00:15:31,024
The traps themselves
446
00:15:31,048 --> 00:15:32,331
will lead us right to it.
447
00:15:32,431 --> 00:15:33,843
Don't worry.
448
00:15:33,867 --> 00:15:35,301
I was born for this.
449
00:15:35,401 --> 00:15:37,836
[dramatic music]
450
00:15:46,946 --> 00:15:48,914
[whirring]
451
00:15:51,583 --> 00:15:53,329
- (Daphne) - 'The piece must be in there!'
452
00:15:53,452 --> 00:15:55,331
As far as I can tell,
453
00:15:55,355 --> 00:15:57,256
it's clean.
454
00:15:57,323 --> 00:15:59,091
[gasps]
455
00:15:59,158 --> 00:16:00,426
[Fred groans]
456
00:16:00,492 --> 00:16:02,127
[screeching]
457
00:16:04,296 --> 00:16:05,508
Many thanks
458
00:16:05,532 --> 00:16:06,765
for all of your time
459
00:16:06,832 --> 00:16:08,561
but I take this now
460
00:16:08,585 --> 00:16:10,336
as it is mine!
461
00:16:10,436 --> 00:16:11,704
[grunts]
462
00:16:11,804 --> 00:16:14,106
Aah! Get the piece!
463
00:16:15,874 --> 00:16:16,875
[growls]
464
00:16:16,976 --> 00:16:18,877
Aah! Unh!
465
00:16:18,978 --> 00:16:21,480
[music continues]
466
00:16:23,816 --> 00:16:25,351
Ah! Unh!
467
00:16:27,052 --> 00:16:28,721
[screeching]
468
00:16:30,356 --> 00:16:32,791
Aah! Unh! Ah!
469
00:16:33,993 --> 00:16:36,462
[evil laugh]
470
00:16:36,528 --> 00:16:38,564
Oh, no, you don't.
471
00:16:38,664 --> 00:16:40,065
[dramatic music]
472
00:16:40,165 --> 00:16:42,568
[laughing]
473
00:16:44,570 --> 00:16:46,572
[grunts]
474
00:16:46,672 --> 00:16:48,240
[rumbling]
475
00:16:50,075 --> 00:16:51,854
- Hold on, gang! - Unh!
476
00:16:52,811 --> 00:16:54,680
[whimpering]
477
00:16:54,747 --> 00:16:57,216
[screaming]
478
00:17:05,424 --> 00:17:07,926
[groaning]
479
00:17:08,027 --> 00:17:09,172
Like, Scooby Doo,
480
00:17:09,196 --> 00:17:10,362
grab the wheel!
481
00:17:11,864 --> 00:17:13,866
[music continues]
482
00:17:15,701 --> 00:17:16,979
- Go left! - Left?
483
00:17:17,069 --> 00:17:18,231
- Right.
484
00:17:18,255 --> 00:17:19,438
- Right? You said go left.
485
00:17:19,538 --> 00:17:21,540
I said right, go left.
486
00:17:21,607 --> 00:17:22,908
Right? Right.
487
00:17:23,008 --> 00:17:25,244
No, left! Go left!
488
00:17:26,712 --> 00:17:28,914
[music continues]
489
00:17:31,283 --> 00:17:34,253
[grunting]
490
00:17:40,225 --> 00:17:41,226
[rumbling]
491
00:17:41,293 --> 00:17:42,594
Huh? Oh!
492
00:17:42,694 --> 00:17:45,631
[screaming]
493
00:17:46,965 --> 00:17:48,233
clink
494
00:17:51,437 --> 00:17:52,815
Oh, no.
495
00:17:52,839 --> 00:17:54,239
Everybody, brace for impact.
496
00:17:55,874 --> 00:17:58,777
boom
497
00:18:02,581 --> 00:18:05,050
[music continues]
498
00:18:08,454 --> 00:18:09,922
[gasps]
499
00:18:09,988 --> 00:18:12,958
[screaming]
500
00:18:16,829 --> 00:18:17,763
[groans]
501
00:18:17,830 --> 00:18:20,232
[screams]
502
00:18:28,807 --> 00:18:29,835
Oy! That's a pain
503
00:18:29,859 --> 00:18:30,909
that's gonna linger.
504
00:18:32,277 --> 00:18:33,612
[gasps]
505
00:18:35,848 --> 00:18:37,410
[sniffing]
506
00:18:37,434 --> 00:18:39,017
There's that smell again.
507
00:18:39,118 --> 00:18:41,520
Of course. Hot dog water.
508
00:18:45,457 --> 00:18:47,326
Marcie! Wait!
509
00:18:47,426 --> 00:18:48,994
[dramatic music]
510
00:18:50,796 --> 00:18:52,598
Hello, Velma.
511
00:18:53,765 --> 00:18:55,367
Why would you.. Wait.
512
00:18:55,467 --> 00:18:57,346
Of course, Mr. E.
513
00:18:57,370 --> 00:18:59,271
You're still working for him.
514
00:18:59,338 --> 00:19:00,750
But you couldn't outwit the
515
00:19:00,774 --> 00:19:02,207
captain's traps without Fred.
516
00:19:02,307 --> 00:19:04,804
That's right. So humiliating
517
00:19:04,828 --> 00:19:07,346
to have to rely on a guy.
518
00:19:07,446 --> 00:19:08,558
I repurposed
519
00:19:08,582 --> 00:19:09,715
my old manticore outfit
520
00:19:09,815 --> 00:19:12,295
and super helium technology to
521
00:19:12,319 --> 00:19:14,820
create the Dark Lilith disguise.
522
00:19:14,887 --> 00:19:16,632
- Then, I lured - Gary and Ethan here
523
00:19:16,722 --> 00:19:18,000
by falsely telling them
524
00:19:18,024 --> 00:19:19,324
professional soccer players
525
00:19:19,391 --> 00:19:20,569
worked their calf muscles
526
00:19:20,593 --> 00:19:21,793
on Mount Diabla.
527
00:19:23,362 --> 00:19:24,974
- I knew Fred - would talk you guys into
528
00:19:25,063 --> 00:19:26,158
investigating what happened
529
00:19:26,182 --> 00:19:27,299
to them.
530
00:19:27,366 --> 00:19:28,444
Then, Fred could spring
531
00:19:28,468 --> 00:19:29,568
the traps
532
00:19:29,668 --> 00:19:31,403
and I could get the piece.
533
00:19:31,503 --> 00:19:33,399
[sighs]
534
00:19:31,503 --> 00:19:35,340
to fool, V.
535
00:19:33,423 --> 00:19:36,642
But you're a hard girl
536
00:19:36,642 --> 00:19:38,911
I'm glad you recognized me.
537
00:19:39,011 --> 00:19:40,757
Me, too.
538
00:19:40,781 --> 00:19:42,548
So... how's this gonna end?
539
00:19:45,851 --> 00:19:46,863
(Marcie)
540
00:19:46,887 --> 00:19:47,920
Here.
541
00:19:48,020 --> 00:19:49,282
Friendship should always
542
00:19:49,306 --> 00:19:50,589
come first, and..
543
00:19:50,689 --> 00:19:52,451
well, you're the only friend
544
00:19:52,475 --> 00:19:54,259
I've ever had.
545
00:19:54,359 --> 00:19:55,594
What about Mr. E?
546
00:19:55,694 --> 00:19:56,956
He'll hunt you down
547
00:19:56,980 --> 00:19:58,263
and destroy you.
548
00:19:58,363 --> 00:20:00,165
He'll have to catch me first.
549
00:20:00,232 --> 00:20:02,501
See you around, Velma Dinkley.
550
00:20:03,502 --> 00:20:05,938
[instrumental music]
551
00:20:17,249 --> 00:20:18,917
[grunts]
552
00:20:26,558 --> 00:20:27,793
Way to go, Velma!
553
00:20:27,893 --> 00:20:29,404
- I thought Dark Lilith - was going to end up
554
00:20:29,428 --> 00:20:30,963
with the fifth piece for sure.
555
00:20:31,063 --> 00:20:32,898
Oh, where'd the evil lady go?
556
00:20:34,199 --> 00:20:35,294
No idea.
557
00:20:35,318 --> 00:20:36,435
Flew away, I guess.
558
00:20:38,437 --> 00:20:40,906
[intense music]
559
00:20:45,711 --> 00:20:47,223
How about a little smooch
560
00:20:47,247 --> 00:20:48,780
for the road, Shaggity man?
561
00:20:48,880 --> 00:20:50,392
Zoinks! Ooh!
562
00:20:50,416 --> 00:20:51,950
Like, how about not?
563
00:20:52,050 --> 00:20:53,045
(Jimmy)
564
00:20:53,069 --> 00:20:54,086
'Hello, my friends.'
565
00:20:56,321 --> 00:20:57,450
- Ugly Jimmy?
566
00:20:57,474 --> 00:20:58,624
- Not any more.
567
00:20:58,724 --> 00:21:00,887
Thanks to the fall, they're
568
00:21:00,911 --> 00:21:03,095
calling me Handsome Jimmy now.
569
00:21:03,161 --> 00:21:04,663
What do you think, Daphne?
570
00:21:04,763 --> 00:21:06,859
I-I, ugh.
571
00:21:06,883 --> 00:21:09,001
I think I'm gonna hork.
572
00:21:09,101 --> 00:21:11,146
- Huh? - 'Don't mind her, Jimmy.'
573
00:21:11,270 --> 00:21:12,582
- I think you look great!
574
00:21:12,606 --> 00:21:13,939
- Thanks, Fred!
575
00:21:14,006 --> 00:21:15,151
And look what I found
576
00:21:15,175 --> 00:21:16,341
falling down the mountain.
577
00:21:16,441 --> 00:21:18,277
The lucky soccer ball.
578
00:21:20,779 --> 00:21:22,124
Well, gang,
579
00:21:22,148 --> 00:21:23,515
with the three pieces we have.
580
00:21:23,615 --> 00:21:24,960
The two pieces Pericles stole,
581
00:21:24,984 --> 00:21:26,351
that means there's...
582
00:21:26,451 --> 00:21:28,520
Just one more piece to go.
583
00:21:28,620 --> 00:21:30,566
- Yeah, and why do I get - the feeling
584
00:21:30,656 --> 00:21:31,784
that even if we don't find
585
00:21:31,808 --> 00:21:32,958
number six
586
00:21:33,025 --> 00:21:34,793
it'll end up finding us?
587
00:21:34,860 --> 00:21:36,595
[engine revving]
588
00:21:36,662 --> 00:21:39,097
[eerie music]
589
00:21:45,037 --> 00:21:47,205
Nibiru.
590
00:21:47,306 --> 00:21:49,641
[laughing]
591
00:22:07,225 --> 00:22:09,695
[theme music]
82568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.