All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E07 The Gathering Gloom 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,904 --> 00:00:06,283 (Scooby) 2 00:00:04,904 --> 00:00:07,707 "Mystery Incorporated.." 3 00:00:06,307 --> 00:00:07,807 Previously on 4 00:00:07,807 --> 00:00:10,744 chomp chomp chomp 5 00:00:15,348 --> 00:00:18,318 [instrumental music] 6 00:00:28,695 --> 00:00:32,265 Like, man, I am stuffed. Oh. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,782 Deena, promise me 8 00:00:38,806 --> 00:00:40,240 that whatever happens 9 00:00:40,340 --> 00:00:41,941 you won't go into the fog. 10 00:00:42,042 --> 00:00:43,287 You mean, 11 00:00:43,311 --> 00:00:44,577 that fog all around us? 12 00:00:44,677 --> 00:00:46,490 Yes, Deena, 13 00:00:46,514 --> 00:00:48,348 because it's-it's full of.. 14 00:00:48,415 --> 00:00:51,017 ghouls! 15 00:00:57,390 --> 00:00:58,458 Zoinks! 16 00:00:58,558 --> 00:00:59,770 Fog ghouls! 17 00:00:59,794 --> 00:01:01,027 Like, those are the worst! 18 00:01:01,094 --> 00:01:04,464 Yeah! Nova, cover your eyes! 19 00:01:05,265 --> 00:01:06,900 Mmm. 20 00:01:07,567 --> 00:01:10,537 [panting] 21 00:01:11,771 --> 00:01:14,707 [growls] 22 00:01:16,609 --> 00:01:17,911 Ah! 23 00:01:17,977 --> 00:01:20,547 Deena, they've got me, Deena! 24 00:01:20,613 --> 00:01:22,676 Their fingers, 25 00:01:22,700 --> 00:01:24,784 are so tingly! A-a-ah! 26 00:01:24,884 --> 00:01:25,912 [screams] 27 00:01:25,936 --> 00:01:26,986 No! 28 00:01:27,087 --> 00:01:29,756 [grunting] 29 00:01:29,823 --> 00:01:32,125 What's happening to me? 30 00:01:32,225 --> 00:01:34,127 [groans] 31 00:01:35,962 --> 00:01:37,941 [growling] 32 00:01:37,965 --> 00:01:39,966 Deena, come into the fog. 33 00:01:40,066 --> 00:01:41,595 Seriously, 34 00:01:41,619 --> 00:01:43,169 it's actually kind of nice. 35 00:01:43,269 --> 00:01:44,904 Like a day spa. 36 00:01:44,971 --> 00:01:47,240 No. No! 37 00:01:47,307 --> 00:01:48,775 [screams] 38 00:01:50,443 --> 00:01:51,978 I have to say, Mayor Nettles 39 00:01:52,078 --> 00:01:53,173 this horror movie night 40 00:01:53,197 --> 00:01:54,314 is a huge success. 41 00:01:54,414 --> 00:01:55,682 [roars] 42 00:01:55,782 --> 00:01:56,927 Oh! I don't think 43 00:01:56,951 --> 00:01:58,118 that was the movie! 44 00:01:58,184 --> 00:01:59,619 [screams] 45 00:01:59,686 --> 00:02:00,687 rip 46 00:02:00,787 --> 00:02:02,088 [snarling] 47 00:02:02,155 --> 00:02:03,089 [gasps] 48 00:02:03,156 --> 00:02:04,268 - Yipes! 49 00:02:04,292 --> 00:02:05,425 - A real ghoul! 50 00:02:05,492 --> 00:02:09,262 Worse. A real graveyard ghoul! 51 00:02:09,329 --> 00:02:11,264 [roars] 52 00:02:12,465 --> 00:02:14,601 [screaming] 53 00:02:15,635 --> 00:02:17,537 thud thud 54 00:02:17,637 --> 00:02:19,105 [barking] 55 00:02:20,940 --> 00:02:22,342 [roars] 56 00:02:24,777 --> 00:02:27,714 [theme music] 57 00:02:53,139 --> 00:02:54,234 (Scooby) 58 00:02:54,258 --> 00:02:55,375 'Scooby-Dooby-Doo!' 59 00:03:03,583 --> 00:03:05,145 That graveyard ghoul had to 60 00:03:05,169 --> 00:03:06,753 leave some kind of clues behind. 61 00:03:06,853 --> 00:03:08,198 - Nothing here, Fred. 62 00:03:08,222 --> 00:03:09,589 - Mm, nothing here. 63 00:03:09,689 --> 00:03:11,084 {\an8}[gulps] 64 00:03:09,689 --> 00:03:12,525 abandoned food stuff's left 65 00:03:11,108 --> 00:03:12,592 {\an8}Except a ton of 66 00:03:12,592 --> 00:03:15,361 {\an8}behind in last night's panic. 67 00:03:15,428 --> 00:03:18,364 {\an8}Yummy, abandoned food! 68 00:03:22,202 --> 00:03:23,269 [gasps] 69 00:03:23,369 --> 00:03:25,015 - {\an8}- Aar! - {\an8}- Jinkies! 70 00:03:25,104 --> 00:03:27,507 {\an8}It's the graveyard ghoul. 71 00:03:27,574 --> 00:03:28,908 {\an8}Don't be silly, Velma. 72 00:03:29,008 --> 00:03:30,337 {\an8}That's Evallo. He works 73 00:03:30,361 --> 00:03:31,711 {\an8}here as the gravedigger. 74 00:03:31,778 --> 00:03:33,340 {\an8}He's helped me bury a few things 75 00:03:33,364 --> 00:03:34,948 {\an8}more than once over the years. 76 00:03:35,048 --> 00:03:36,393 {\an8}- Hi, Evallo. 77 00:03:36,417 --> 00:03:37,784 {\an8}- Be gone, scarfed one. 78 00:03:37,884 --> 00:03:39,463 {\an8}[chuckles] 79 00:03:37,884 --> 00:03:41,087 old buddy. 80 00:03:39,487 --> 00:03:41,955 {\an8}Good to see you, too, 81 00:03:41,955 --> 00:03:43,256 {\an8}Guys, it's him. 82 00:03:43,356 --> 00:03:45,102 {\an8}It's so obvious. 83 00:03:45,126 --> 00:03:46,893 {\an8}Evallo is the graveyard ghoul. 84 00:03:46,960 --> 00:03:48,528 [muttering] 85 00:03:48,595 --> 00:03:50,763 Evil and.. 86 00:03:50,863 --> 00:03:52,175 - Nah. - Sorry. 87 00:03:52,265 --> 00:03:53,677 - Don't see it. - What? 88 00:03:53,766 --> 00:03:55,702 Velma, I'm surprised at you. 89 00:03:55,768 --> 00:03:56,930 That's villain profiling. 90 00:03:56,954 --> 00:03:58,137 We don't do that. 91 00:03:58,238 --> 00:03:59,400 We investigate every angle 92 00:03:59,424 --> 00:04:00,607 of every mystery 93 00:04:00,707 --> 00:04:02,552 - like why that picturesque - little house 94 00:04:02,642 --> 00:04:03,854 I've never seen before 95 00:04:03,878 --> 00:04:05,111 is over there. 96 00:04:05,211 --> 00:04:06,640 Come on, gang. 97 00:04:06,664 --> 00:04:08,114 Let's check it out. 98 00:04:10,083 --> 00:04:11,584 [growling] 99 00:04:11,651 --> 00:04:13,987 Guys? Guys? You see that? 100 00:04:14,087 --> 00:04:15,098 He's growling at me. 101 00:04:15,122 --> 00:04:16,155 Actually growling! 102 00:04:16,255 --> 00:04:19,392 knock knock knock knock 103 00:04:19,459 --> 00:04:23,062 Ah. Guests! Come in, come in. 104 00:04:26,099 --> 00:04:27,277 I am Moder Bjorkland, 105 00:04:27,301 --> 00:04:28,501 and this is my home. 106 00:04:28,601 --> 00:04:29,769 Pleased to meet you. 107 00:04:29,836 --> 00:04:31,198 Oh, what a nice, 108 00:04:31,222 --> 00:04:32,605 polite talking dog. 109 00:04:32,672 --> 00:04:33,984 My girls will just 110 00:04:34,008 --> 00:04:35,341 love you. Girls? 111 00:04:36,843 --> 00:04:39,512 [instrumental music] 112 00:04:39,612 --> 00:04:41,124 (Moder) 113 00:04:39,612 --> 00:04:42,682 daughters that don't speak.' 114 00:04:41,148 --> 00:04:44,417 'These are my three beautiful 115 00:04:44,417 --> 00:04:46,352 Inga, Ola, and Heidi. 116 00:04:47,687 --> 00:04:49,188 [all exclaim] 117 00:04:49,289 --> 00:04:51,291 We so seldom get any visitors. 118 00:04:51,357 --> 00:04:52,759 Please, come, stay. 119 00:04:52,825 --> 00:04:53,970 Make yourselves comfortable 120 00:04:53,994 --> 00:04:55,161 and allow my daughters 121 00:04:55,261 --> 00:04:57,030 to wait upon you hand and foot. 122 00:04:57,130 --> 00:04:59,276 Excuse me one second, 123 00:04:59,300 --> 00:05:01,467 Moder Bjorkland, girls. 124 00:05:01,534 --> 00:05:02,712 We need to investigate 125 00:05:02,736 --> 00:05:03,936 this house some more. 126 00:05:04,003 --> 00:05:05,438 I know, right? 127 00:05:05,505 --> 00:05:06,984 Like, who could believe a family 128 00:05:07,008 --> 00:05:08,508 of all super-hot daughters? 129 00:05:08,608 --> 00:05:10,843 That's exactly my family. 130 00:05:10,943 --> 00:05:12,045 Fred, I don't see why... 131 00:05:12,145 --> 00:05:13,680 Great! Then it's agreed. 132 00:05:13,780 --> 00:05:15,142 We investigate 133 00:05:15,166 --> 00:05:16,549 the Bjorkland house. 134 00:05:16,649 --> 00:05:18,195 Oh, man. I am, like, 135 00:05:18,219 --> 00:05:19,786 suddenly so into investigating. 136 00:05:19,852 --> 00:05:20,987 Ho-hoo! 137 00:05:21,054 --> 00:05:22,115 I can see 138 00:05:22,139 --> 00:05:23,222 that this is going nowhere. 139 00:05:23,323 --> 00:05:24,501 I'm going to take off and 140 00:05:24,525 --> 00:05:25,725 do some real detective work. 141 00:05:25,825 --> 00:05:26,936 - Coming? - No. 142 00:05:27,026 --> 00:05:28,872 - I better stay - and keep an eye on the boys. 143 00:05:28,995 --> 00:05:30,257 These Bjorklands 144 00:05:30,281 --> 00:05:31,564 seem a little too nice. 145 00:05:32,999 --> 00:05:34,233 And this is the kitchen. 146 00:05:34,334 --> 00:05:36,302 My favorite part of any tour. 147 00:05:36,369 --> 00:05:38,538 [chuckles] 148 00:05:38,638 --> 00:05:40,384 I like men with 149 00:05:40,408 --> 00:05:42,175 a healthy appetite. Dogs, too. 150 00:05:42,241 --> 00:05:43,720 Back in the old country, 151 00:05:43,744 --> 00:05:45,244 all the men and dogs could eat 152 00:05:45,345 --> 00:05:47,224 just pounds and pounds 153 00:05:47,248 --> 00:05:49,148 of meatballs at every meal. 154 00:05:49,215 --> 00:05:51,217 chomp chomp chomp 155 00:05:52,051 --> 00:05:53,753 Oh, good, ja? 156 00:05:53,853 --> 00:05:55,031 Enjoy yourselves. 157 00:05:55,055 --> 00:05:56,255 We have plenty more. 158 00:05:56,356 --> 00:05:58,491 Oh, this is like the old days. 159 00:05:58,558 --> 00:06:00,593 Our homeland was so wonderful. 160 00:06:00,693 --> 00:06:02,806 - We only came - to Crystal Cove six months ago 161 00:06:02,895 --> 00:06:04,391 'because we thought we could get 162 00:06:04,415 --> 00:06:05,932 rich by buying this cemetery.' 163 00:06:06,032 --> 00:06:08,434 It's such a good location, too. 164 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Right next to the gas company. 165 00:06:11,437 --> 00:06:13,466 Alas, the cemetery's 166 00:06:13,490 --> 00:06:15,541 not really paying off. 167 00:06:15,608 --> 00:06:16,909 But enough gloomy stories. 168 00:06:17,009 --> 00:06:18,004 Who is hungry 169 00:06:18,028 --> 00:06:19,045 for more meatballs, ja? 170 00:06:19,112 --> 00:06:20,974 I love any story 171 00:06:20,998 --> 00:06:22,882 that ends in more meatballs. 172 00:06:22,949 --> 00:06:24,828 - (Shaggy) - 'They're, like, all angels.' 173 00:06:24,917 --> 00:06:27,787 Glowing, silent, perfect angels 174 00:06:27,887 --> 00:06:30,256 who serve meatballs. 175 00:06:30,356 --> 00:06:33,126 Oh, we also have chocolate! 176 00:06:33,226 --> 00:06:34,437 - [gasps] - Oh-ho! 177 00:06:34,560 --> 00:06:36,896 Joy overload! 178 00:06:37,764 --> 00:06:39,298 Chocolate? What kind? 179 00:06:39,399 --> 00:06:41,078 I mean, what's the cocoa ratio? 180 00:06:41,102 --> 00:06:42,802 60%? 70%? How pure is it? 181 00:06:42,902 --> 00:06:44,637 Never mind. I don't want any. 182 00:06:48,908 --> 00:06:50,170 Ugh. Here I am again, 183 00:06:50,194 --> 00:06:51,477 the only one really working. 184 00:06:51,577 --> 00:06:52,956 You always were the most 185 00:06:52,980 --> 00:06:54,380 determined of your little group. 186 00:06:54,447 --> 00:06:56,026 - Were you just waiting there? 187 00:06:56,050 --> 00:06:57,650 - Of course. Waiting for you. 188 00:06:57,750 --> 00:06:58,845 The stakes are higher 189 00:06:58,869 --> 00:06:59,986 than ever, Velma. 190 00:07:00,086 --> 00:07:01,821 I need you back on my team. 191 00:07:01,921 --> 00:07:03,423 Keep dreaming, Mr. E. 192 00:07:03,489 --> 00:07:05,568 - I don't know - why I ever trusted you before 193 00:07:05,658 --> 00:07:07,187 but that's not a mistake 194 00:07:07,211 --> 00:07:08,761 I'll make twice. 195 00:07:09,762 --> 00:07:10,997 Ahh. 196 00:07:11,097 --> 00:07:13,599 The sweet taste of rejection. 197 00:07:13,666 --> 00:07:15,902 Professor Pericles. 198 00:07:15,968 --> 00:07:17,664 The others, they do not 199 00:07:17,688 --> 00:07:19,405 trust me any more, Ricky. 200 00:07:19,472 --> 00:07:21,274 You blame them? 201 00:07:21,340 --> 00:07:22,802 I tried to open 202 00:07:22,826 --> 00:07:24,310 my little heart to them. 203 00:07:24,410 --> 00:07:25,605 Wanted them 204 00:07:25,629 --> 00:07:26,846 to join forces again. 205 00:07:26,946 --> 00:07:28,981 But they all turned me down. 206 00:07:29,081 --> 00:07:31,350 Cassidy is bitter, angry. 207 00:07:31,451 --> 00:07:33,113 Brad and Judy are enigmas. 208 00:07:33,137 --> 00:07:34,821 Both of them. 209 00:07:34,921 --> 00:07:38,090 That leaves only you, Ricky. 210 00:07:38,157 --> 00:07:40,193 My sweet Ricky. 211 00:07:40,293 --> 00:07:41,861 Don't ever call me that. 212 00:07:41,961 --> 00:07:43,540 You lost that 213 00:07:43,564 --> 00:07:45,164 the night you betrayed me. 214 00:07:49,969 --> 00:07:52,182 Like, these are the best 215 00:07:52,206 --> 00:07:54,440 meatballs I have ever eaten. 216 00:07:54,507 --> 00:07:55,619 And I am something of 217 00:07:55,643 --> 00:07:56,776 a meatball aficionado. 218 00:07:56,843 --> 00:07:59,645 Me, too. These are delicious. 219 00:07:59,712 --> 00:08:02,014 A-a-ah. Burp! 220 00:08:02,114 --> 00:08:03,393 Ohh, we are 221 00:08:03,417 --> 00:08:04,717 out of the lingonberries. 222 00:08:04,817 --> 00:08:06,329 Excuse me while I get more 223 00:08:06,353 --> 00:08:07,887 from the basement. 224 00:08:07,987 --> 00:08:09,916 Wow. You Bjorklands sure know 225 00:08:09,940 --> 00:08:11,891 how to make a guy feel welcome. 226 00:08:11,991 --> 00:08:14,227 [roaring] 227 00:08:14,327 --> 00:08:16,073 I really hope that's not 228 00:08:16,097 --> 00:08:17,864 the only thing it could be. 229 00:08:19,532 --> 00:08:20,566 [grunts] 230 00:08:20,666 --> 00:08:23,703 It is! The graveyard ghoul! 231 00:08:23,803 --> 00:08:25,204 [roars] 232 00:08:29,242 --> 00:08:30,409 [snarling] 233 00:08:30,510 --> 00:08:32,545 Yipes! 234 00:08:33,212 --> 00:08:34,247 [gasping] 235 00:08:34,347 --> 00:08:36,015 [screaming] 236 00:08:36,082 --> 00:08:38,084 whack 237 00:08:39,719 --> 00:08:42,188 [roaring] 238 00:08:43,356 --> 00:08:45,391 [grunting] 239 00:08:46,893 --> 00:08:48,138 You leave those 240 00:08:48,162 --> 00:08:49,428 beautiful immigrants alone! 241 00:08:49,529 --> 00:08:51,030 [women screaming] 242 00:08:51,097 --> 00:08:52,098 Huh? Aah! 243 00:08:53,599 --> 00:08:56,269 [grunting] 244 00:08:56,369 --> 00:08:58,271 Uh-oh! Out of ammo! 245 00:08:58,371 --> 00:09:00,106 Not quite! 246 00:09:01,207 --> 00:09:02,842 Aah! 247 00:09:02,909 --> 00:09:04,277 [snarls] 248 00:09:04,377 --> 00:09:05,945 Leave this cemetery! 249 00:09:06,045 --> 00:09:09,248 Leave, and never return! 250 00:09:09,348 --> 00:09:10,683 crash 251 00:09:12,852 --> 00:09:14,587 Oop! Sorry that took so long. 252 00:09:14,687 --> 00:09:17,623 I hope I did not miss anything.. 253 00:09:17,723 --> 00:09:20,026 exciting? 254 00:09:20,092 --> 00:09:21,894 [keys clacking] 255 00:09:23,296 --> 00:09:25,575 Jinkies. It's like 256 00:09:25,599 --> 00:09:27,900 this Evallo barely exists. 257 00:09:27,967 --> 00:09:30,080 Bingo. His real name is 258 00:09:30,104 --> 00:09:32,238 Count Evallo von Meanskrieg. 259 00:09:32,305 --> 00:09:33,567 'Looks like Count Evallo 260 00:09:33,591 --> 00:09:34,874 applied for a work permit but' 261 00:09:34,941 --> 00:09:36,269 was denied 262 00:09:36,293 --> 00:09:37,643 because his aptitude test 263 00:09:37,743 --> 00:09:39,979 showed he was pure evil. 264 00:09:40,079 --> 00:09:42,315 I got to tell the gang. 265 00:09:42,415 --> 00:09:44,116 Oh, you were so brave 266 00:09:44,216 --> 00:09:45,245 saving my daughters 267 00:09:45,269 --> 00:09:46,319 from that monster! 268 00:09:46,419 --> 00:09:47,764 Oh, it was nothing, 269 00:09:47,788 --> 00:09:49,155 it's kind of our job 270 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 that no one ever pays us for. 271 00:09:52,758 --> 00:09:53,926 [grumbles] 272 00:09:53,993 --> 00:09:55,161 You are heroes. 273 00:09:55,261 --> 00:09:56,796 And to commemorate your deeds 274 00:09:56,896 --> 00:09:58,308 we made these chocolate statues 275 00:09:58,332 --> 00:09:59,765 in your honor. 276 00:10:01,400 --> 00:10:02,812 - [chuckles] - Oh, wow! 277 00:10:02,935 --> 00:10:04,414 Like, a tiny chocolate me 278 00:10:04,438 --> 00:10:05,938 I can consume! 279 00:10:06,005 --> 00:10:07,907 chomp chomp 280 00:10:07,974 --> 00:10:09,609 Hmm? 281 00:10:09,675 --> 00:10:10,970 Oh! No, thanks. 282 00:10:10,994 --> 00:10:12,311 I try to avoid chocolate. 283 00:10:12,411 --> 00:10:13,406 I, um-let's just say 284 00:10:13,430 --> 00:10:14,447 last time I ate it 285 00:10:14,513 --> 00:10:16,415 things got a little crazy. 286 00:10:17,350 --> 00:10:19,785 [crying] 287 00:10:21,020 --> 00:10:21,954 Uh-uh. 288 00:10:22,021 --> 00:10:24,256 Well, I don't want to be rude. 289 00:10:24,323 --> 00:10:26,659 Ah.. 290 00:10:28,294 --> 00:10:30,096 [whimpers] 291 00:10:30,162 --> 00:10:33,165 [instrumental music] 292 00:10:35,601 --> 00:10:36,936 [sighs] 293 00:10:37,003 --> 00:10:39,472 Were we ever so young? 294 00:10:39,538 --> 00:10:41,974 flap flap flap 295 00:10:42,041 --> 00:10:43,776 thud 296 00:10:48,781 --> 00:10:50,349 [caws] 297 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 [instrumental music] 298 00:10:58,958 --> 00:11:00,526 crunch 299 00:11:00,626 --> 00:11:02,028 crunch 300 00:11:24,550 --> 00:11:26,513 (Fred) 301 00:11:24,550 --> 00:11:28,521 investigation I've got so far' 302 00:11:26,537 --> 00:11:28,587 'Okay. The only clue from this 303 00:11:28,587 --> 00:11:29,849 'is that Moder Bjorkland 304 00:11:29,873 --> 00:11:31,157 and the graveyard ghoul are' 305 00:11:31,223 --> 00:11:32,558 'pretty much the same height.' 306 00:11:32,658 --> 00:11:34,003 That's reason enough to stay 307 00:11:34,027 --> 00:11:35,394 and eat more meatballs. 308 00:11:35,494 --> 00:11:36,889 You said it, Scoob. 309 00:11:36,913 --> 00:11:38,330 Let's meatball up. 310 00:11:38,397 --> 00:11:40,099 Daph, what do you think? 311 00:11:40,199 --> 00:11:41,528 Chocolate. Chocolate! 312 00:11:41,552 --> 00:11:42,902 Daphne loves chocolate! 313 00:11:44,336 --> 00:11:45,648 Hey, Velma. Finally gave up 314 00:11:45,672 --> 00:11:47,006 on the Evallo lead, huh? 315 00:11:47,073 --> 00:11:48,301 It is Evallo, 316 00:11:48,325 --> 00:11:49,575 and I've got the proof. 317 00:11:49,675 --> 00:11:51,187 - He got shut down - on a work permit 318 00:11:51,277 --> 00:11:53,089 - for being registered - as pure evil. 319 00:11:53,212 --> 00:11:55,158 - Velma, it's never - the obvious suspect. 320 00:11:55,247 --> 00:11:56,759 - You know that - better than anyone. 321 00:11:56,882 --> 00:11:59,062 - Now, like, help us investigate - this lovely woman 322 00:11:59,185 --> 00:12:00,686 and her three perfect daughters. 323 00:12:00,753 --> 00:12:02,621 Jinkies, you two are hopeless! 324 00:12:02,722 --> 00:12:03,717 Daphne, looks like 325 00:12:03,741 --> 00:12:04,757 it's up to you and... 326 00:12:04,857 --> 00:12:06,736 - Mine. It's all mine. - You can't have it. 327 00:12:06,859 --> 00:12:08,294 Go away. Mine! 328 00:12:08,394 --> 00:12:09,795 O-o-okay. 329 00:12:09,895 --> 00:12:11,391 If you guys won't help, 330 00:12:11,415 --> 00:12:12,932 I'm going at it alone. 331 00:12:14,533 --> 00:12:16,279 - (Daphne) - 'Mine!' 332 00:12:16,402 --> 00:12:18,037 Hmm? 333 00:12:22,408 --> 00:12:23,542 [thunder rumbling] 334 00:12:23,609 --> 00:12:24,643 [gasps] 335 00:12:24,744 --> 00:12:26,912 [shivers] 336 00:12:27,613 --> 00:12:28,647 [wolf howls] 337 00:12:28,748 --> 00:12:30,616 Huh? 338 00:12:32,818 --> 00:12:34,220 crack crack 339 00:12:34,286 --> 00:12:36,055 [gasps] 340 00:12:36,122 --> 00:12:37,823 [thunder rumbles] 341 00:12:37,923 --> 00:12:39,091 [screams] 342 00:12:39,158 --> 00:12:41,327 Oh! Oh! Aah! 343 00:12:41,427 --> 00:12:44,396 [screaming] 344 00:12:47,166 --> 00:12:48,567 [grunts] 345 00:12:49,135 --> 00:12:50,436 [yells] 346 00:12:50,503 --> 00:12:51,631 - Velma! 347 00:12:51,655 --> 00:12:52,805 - Oh, Scooby! 348 00:12:52,905 --> 00:12:54,167 I thought you were the ghoul. 349 00:12:54,191 --> 00:12:55,474 Why are you following me? 350 00:12:55,574 --> 00:12:56,969 - I was worried about you. 351 00:12:56,993 --> 00:12:58,410 - Thanks, Scoob. 352 00:12:58,477 --> 00:13:00,122 - I was starting to think - that no one cared 353 00:13:00,146 --> 00:13:01,580 about solving this mystery. 354 00:13:01,647 --> 00:13:02,815 I care. 355 00:13:02,915 --> 00:13:05,117 [evil laughter] 356 00:13:06,352 --> 00:13:08,788 So do I. 357 00:13:08,854 --> 00:13:11,157 [roars] 358 00:13:16,595 --> 00:13:18,307 - Huu.. - Uh.. 359 00:13:18,430 --> 00:13:20,032 [roars] 360 00:13:20,132 --> 00:13:21,433 [grunts] 361 00:13:23,369 --> 00:13:24,637 [roars] 362 00:13:24,703 --> 00:13:27,506 [screaming] 363 00:13:30,543 --> 00:13:31,777 [grunts] 364 00:13:33,779 --> 00:13:35,181 [roars] 365 00:13:35,281 --> 00:13:36,882 Hold on! 366 00:13:39,852 --> 00:13:40,852 thud 367 00:13:43,022 --> 00:13:44,490 [roars] 368 00:13:46,325 --> 00:13:48,154 There is no way that 369 00:13:48,178 --> 00:13:50,029 that ghoul is Moder Bjorkland. 370 00:13:50,129 --> 00:13:51,874 - [sniffs] - What's that smell? 371 00:13:51,997 --> 00:13:53,092 I don't know. I thought 372 00:13:53,116 --> 00:13:54,233 it was just my sweater. 373 00:13:54,333 --> 00:13:55,777 - It gets a little funky - when I sweat. 374 00:13:55,801 --> 00:13:56,836 [sniffs] 375 00:13:56,902 --> 00:13:58,381 - Hmm. - Come on, Scoob. 376 00:13:58,504 --> 00:14:00,383 If the gang won't believe us, 377 00:14:00,407 --> 00:14:02,308 I think I know someone who will. 378 00:14:03,909 --> 00:14:05,371 And that's why I'm sure that 379 00:14:05,395 --> 00:14:06,879 Evallo is the graveyard ghoul. 380 00:14:06,979 --> 00:14:08,157 Yeah, this guy 381 00:14:08,181 --> 00:14:09,381 Evallo Von Meanskrieg guy 382 00:14:09,481 --> 00:14:11,183 definitely sounds guilty 383 00:14:11,250 --> 00:14:12,278 Which is why 384 00:14:12,302 --> 00:14:13,352 I won't be arresting him. 385 00:14:13,419 --> 00:14:14,730 - Huh? - What? 386 00:14:14,854 --> 00:14:16,614 - Oh, look, - every time I think it's the guy 387 00:14:16,655 --> 00:14:18,050 and I arrest him, it always 388 00:14:18,074 --> 00:14:19,491 ends up being the wrong guy. 389 00:14:19,558 --> 00:14:21,304 Do you know how many wrongful 390 00:14:21,328 --> 00:14:23,095 arrest lawsuits I have pending? 391 00:14:23,195 --> 00:14:24,697 A lot! 392 00:14:28,234 --> 00:14:30,669 You are a terrible sheriff. 393 00:14:30,736 --> 00:14:31,670 Mmh. 394 00:14:31,737 --> 00:14:32,897 Sounds like the talking dog's 395 00:14:32,938 --> 00:14:34,406 been talking to my lawyer. 396 00:14:34,506 --> 00:14:35,835 Come on, sheriff Stone. 397 00:14:35,859 --> 00:14:37,209 Go with your gut. 398 00:14:37,276 --> 00:14:39,476 - This is your chance to arrest - the right guy for once 399 00:14:39,511 --> 00:14:40,873 and be a somewhat 400 00:14:40,897 --> 00:14:42,281 competent sheriff. 401 00:14:43,382 --> 00:14:44,717 Hmm. 402 00:14:44,783 --> 00:14:47,620 Somewhat competent? 403 00:14:47,720 --> 00:14:50,122 Go on. I'm listening. 404 00:14:50,222 --> 00:14:51,582 - (Velma) - 'The ghoul's movements' 405 00:14:51,624 --> 00:14:53,052 all center around 406 00:14:53,076 --> 00:14:54,526 that mausoleum. 407 00:14:54,593 --> 00:14:56,405 - [gulps] - Scary. 408 00:14:57,129 --> 00:14:58,898 [hinge squeaks] 409 00:15:00,766 --> 00:15:02,111 - [sniffs] - Hmm. 410 00:15:02,234 --> 00:15:03,802 There's that same smell. 411 00:15:03,903 --> 00:15:05,081 [sniffing] 412 00:15:05,105 --> 00:15:06,305 It's gas. 413 00:15:06,405 --> 00:15:08,040 [hissing] 414 00:15:08,107 --> 00:15:09,947 - Someone has been using - these pipes to drill 415 00:15:09,975 --> 00:15:11,621 - for natural gas - under the cemetery. 416 00:15:11,744 --> 00:15:13,139 Look, that's stupid. There's 417 00:15:13,163 --> 00:15:14,580 no gas under the graveyard. 418 00:15:14,647 --> 00:15:16,443 All the gas is under the Crystal 419 00:15:16,467 --> 00:15:18,284 Cove gas company next door. 420 00:15:18,384 --> 00:15:19,985 I thought you were good at this. 421 00:15:20,085 --> 00:15:21,964 Scooby, sheriff, 422 00:15:21,988 --> 00:15:23,889 this mystery is coming together. 423 00:15:23,956 --> 00:15:25,001 And in the immortal words 424 00:15:25,025 --> 00:15:26,091 of Fred Jones 425 00:15:26,158 --> 00:15:28,260 "It's trapping time." 426 00:15:28,327 --> 00:15:29,795 thud 427 00:15:33,165 --> 00:15:35,011 Like, whoever thought working in 428 00:15:35,035 --> 00:15:36,902 lederhosen would be so much fun? 429 00:15:36,969 --> 00:15:38,170 Hi, Daph! 430 00:15:38,270 --> 00:15:40,239 [cackling] 431 00:15:45,277 --> 00:15:46,622 This is it! 432 00:15:46,646 --> 00:15:48,013 This is my moment! I know it! 433 00:15:48,113 --> 00:15:49,775 I am finally going 434 00:15:49,799 --> 00:15:51,483 to arrest the right guy! 435 00:15:52,618 --> 00:15:55,020 [giggling] 436 00:15:55,120 --> 00:15:56,522 Ah! 437 00:15:57,823 --> 00:15:59,268 - A barbecue? - 'Sure!' 438 00:15:59,358 --> 00:16:00,336 'No self-respecting 439 00:16:00,360 --> 00:16:01,360 ghoul can resist' 440 00:16:01,460 --> 00:16:03,362 good American-style barbecue. 441 00:16:03,462 --> 00:16:04,630 That's just a fact. 442 00:16:04,697 --> 00:16:06,832 I know I can't! Slurp! 443 00:16:13,172 --> 00:16:15,001 Whoa, whoa, whoa! 444 00:16:15,025 --> 00:16:16,875 That's some of my best barbecue! 445 00:16:16,976 --> 00:16:18,877 The graveyard ghoul! 446 00:16:18,978 --> 00:16:20,546 [thunder rumbling] 447 00:16:20,646 --> 00:16:21,624 I don't believe it. 448 00:16:21,648 --> 00:16:22,648 Your idea worked! 449 00:16:22,715 --> 00:16:24,283 [evil laughter] 450 00:16:24,350 --> 00:16:25,617 Spring the trap! 451 00:16:25,684 --> 00:16:27,213 There was supposed 452 00:16:27,237 --> 00:16:28,787 to be a trap? Darn it! 453 00:16:29,822 --> 00:16:32,224 No, no! 454 00:16:32,324 --> 00:16:34,326 [growls] 455 00:16:34,393 --> 00:16:35,794 [roars] 456 00:16:38,797 --> 00:16:41,333 thud thud 457 00:16:41,400 --> 00:16:45,004 Guys! Help me! 458 00:16:47,373 --> 00:16:50,342 [panting] 459 00:16:59,551 --> 00:17:01,353 Where'd he go? 460 00:17:02,421 --> 00:17:03,756 screech screech screech 461 00:17:03,856 --> 00:17:04,757 whack 462 00:17:04,857 --> 00:17:06,592 [yelling] 463 00:17:08,861 --> 00:17:10,763 [grunting] 464 00:17:13,365 --> 00:17:14,867 Uh-oh. 465 00:17:17,436 --> 00:17:20,272 boom 466 00:17:20,372 --> 00:17:22,775 [yelling] 467 00:17:27,046 --> 00:17:29,048 He's getting away! 468 00:17:29,114 --> 00:17:31,450 thud thud 469 00:17:31,550 --> 00:17:33,752 thud thud thud 470 00:17:35,254 --> 00:17:37,856 No, he's trapped! 471 00:17:38,791 --> 00:17:40,459 [evil laughter] 472 00:17:40,559 --> 00:17:42,628 clang clang clang 473 00:17:43,295 --> 00:17:44,430 [grunting] 474 00:17:44,530 --> 00:17:45,631 thud 475 00:17:47,066 --> 00:17:48,194 Velma! Scooby! 476 00:17:48,218 --> 00:17:49,368 We heard explosions. 477 00:17:49,435 --> 00:17:51,136 Are you okay? 478 00:17:51,236 --> 00:17:53,115 Oh! What have you done 479 00:17:53,139 --> 00:17:55,040 to our cemetery? 480 00:17:55,107 --> 00:17:56,819 What we've done is capture 481 00:17:56,843 --> 00:17:58,577 the graveyard ghoul. 482 00:17:58,644 --> 00:18:00,356 And now, let's see 483 00:18:00,380 --> 00:18:02,114 who he really is. 484 00:18:02,214 --> 00:18:04,260 - 'Evallo.' - 'Well, what do you know?' 485 00:18:04,383 --> 00:18:05,545 It really was 486 00:18:05,569 --> 00:18:06,752 the most obvious suspect. 487 00:18:06,819 --> 00:18:08,299 - [chuckles] - Who would have guessed? 488 00:18:08,420 --> 00:18:10,089 Evallo was stealing natural gas 489 00:18:10,155 --> 00:18:11,635 - from the Crystal Cove - gas company. 490 00:18:11,757 --> 00:18:15,094 Yes, that is right. I did it. 491 00:18:15,160 --> 00:18:17,930 I, Count Evallo von Meanskrieg 492 00:18:17,996 --> 00:18:20,566 developed a perfectly evil plan 493 00:18:20,632 --> 00:18:21,877 and used my position 494 00:18:21,901 --> 00:18:23,168 as gravedigger 495 00:18:23,268 --> 00:18:25,504 to cover my activities. 496 00:18:25,604 --> 00:18:27,750 - But the crowd from - the mayor's movie night meant 497 00:18:27,840 --> 00:18:28,851 someone might notice 498 00:18:28,875 --> 00:18:29,908 what I was up to. 499 00:18:29,975 --> 00:18:32,845 I had to scare them off! 500 00:18:32,945 --> 00:18:35,180 Thus, my genius evil plan 501 00:18:35,280 --> 00:18:37,043 of the graveyard ghoul 502 00:18:37,067 --> 00:18:38,851 was born. 503 00:18:38,951 --> 00:18:40,129 Unfortunately, 504 00:18:40,153 --> 00:18:41,353 the flame-broiling grill 505 00:18:41,453 --> 00:18:43,132 was incredibly dangerous, 506 00:18:43,156 --> 00:18:44,857 so close to my gas lines. 507 00:18:44,957 --> 00:18:47,259 I had to stop it. 508 00:18:47,326 --> 00:18:48,961 Which led to my capture. 509 00:18:49,027 --> 00:18:51,223 Sadly, I, the evil 510 00:18:51,247 --> 00:18:53,465 Count Evallo von Meanskrieg 511 00:18:53,532 --> 00:18:55,444 - would have gotten - away with it, too 512 00:18:55,534 --> 00:18:57,002 if it wasn't for this sheriff 513 00:18:57,102 --> 00:18:59,872 and his American-style barbecue. 514 00:18:59,972 --> 00:19:01,039 You all saw that, right? 515 00:19:01,140 --> 00:19:02,518 I caught the right guy, 516 00:19:02,542 --> 00:19:03,942 and on purpose! 517 00:19:05,043 --> 00:19:07,446 [siren wails] 518 00:19:07,513 --> 00:19:08,791 I'm so sorry I thought you 519 00:19:08,815 --> 00:19:10,115 were the graveyard ghoul. 520 00:19:10,182 --> 00:19:11,294 No, Fred, 521 00:19:11,318 --> 00:19:12,451 your instincts were right. 522 00:19:12,518 --> 00:19:13,646 The Bjorklands are involved 523 00:19:13,670 --> 00:19:14,820 in this mystery. 524 00:19:14,887 --> 00:19:16,221 They just don't know it. 525 00:19:16,321 --> 00:19:17,299 - Huh? 526 00:19:17,323 --> 00:19:18,323 - What? 527 00:19:18,390 --> 00:19:18,390 - (Janet) - 'And so, 528 00:19:18,390 --> 00:19:20,225 it was brought to my attention' 529 00:19:20,325 --> 00:19:21,721 that while count Evallo 530 00:19:21,745 --> 00:19:23,162 was intentionally stealing from 531 00:19:23,228 --> 00:19:24,924 the gas company, 532 00:19:24,948 --> 00:19:26,665 the gas company was, um, ahem 533 00:19:26,732 --> 00:19:28,161 accidentally stealing from the 534 00:19:28,185 --> 00:19:29,635 Bjorkland family 535 00:19:29,701 --> 00:19:31,370 by siphoning gas from the huge 536 00:19:31,470 --> 00:19:32,498 unknown reserve 537 00:19:32,522 --> 00:19:33,572 under their cemetery. 538 00:19:33,672 --> 00:19:34,750 And so, let me present you 539 00:19:34,774 --> 00:19:35,874 with this check 540 00:19:35,974 --> 00:19:37,420 for 30 years' worth 541 00:19:37,444 --> 00:19:38,911 of back gas profits. 542 00:19:39,011 --> 00:19:41,213 Oh! This is wonderful. 543 00:19:41,313 --> 00:19:42,808 Now, we can leave this country. 544 00:19:42,832 --> 00:19:44,349 Goodbye forever! 545 00:19:44,416 --> 00:19:46,061 - Wait! I thought - you liked it here. 546 00:19:46,185 --> 00:19:47,930 Oh, no, no. We were just 547 00:19:47,954 --> 00:19:49,721 here for the money. 548 00:19:49,821 --> 00:19:51,400 Now, we can go back to the old 549 00:19:51,424 --> 00:19:53,025 country and live like queens. 550 00:19:53,091 --> 00:19:55,454 Thank you. Thank you, 551 00:19:55,478 --> 00:19:57,863 Crystal Cove. Bye-bye! 552 00:19:57,930 --> 00:19:59,575 Also, it seems 553 00:19:59,599 --> 00:20:01,266 that Count Evallo von Meanskrieg 554 00:20:01,366 --> 00:20:03,168 has diplomatic immunity. 555 00:20:03,235 --> 00:20:05,214 - You'll have to let him go, - sheriff! 556 00:20:05,337 --> 00:20:08,373 What? Oh, come on! 557 00:20:08,440 --> 00:20:11,210 I told you this would happen. 558 00:20:11,276 --> 00:20:12,211 [laughs] 559 00:20:12,277 --> 00:20:13,879 The von Meanskrieg family 560 00:20:13,946 --> 00:20:15,847 is the most evil family 561 00:20:15,914 --> 00:20:17,950 in all of Europe! 562 00:20:18,050 --> 00:20:19,545 You should see my brothers. 563 00:20:19,569 --> 00:20:21,086 They're, like, just the worst. 564 00:20:21,186 --> 00:20:22,888 So evil! 565 00:20:22,955 --> 00:20:24,100 Anyways, I came here 566 00:20:24,124 --> 00:20:25,290 to Crystal Cove to prove 567 00:20:25,390 --> 00:20:26,959 how truly evil I am. 568 00:20:27,059 --> 00:20:28,538 Now, deport me so I can live 569 00:20:28,562 --> 00:20:30,062 out my days in evil luxury. 570 00:20:30,128 --> 00:20:31,029 That's it! 571 00:20:31,096 --> 00:20:33,198 I am so never 572 00:20:33,265 --> 00:20:36,635 arresting anyone ever again! 573 00:20:36,735 --> 00:20:38,770 Um, like, what just happened? 574 00:20:38,870 --> 00:20:40,299 Oh, who cares? I'm just glad 575 00:20:40,323 --> 00:20:41,773 to see those Bjorklands go. 576 00:20:41,873 --> 00:20:43,185 Let them take their 577 00:20:43,209 --> 00:20:44,543 gazillion dollars and leave. 578 00:20:44,610 --> 00:20:46,172 And their chocolate. Let them 579 00:20:46,196 --> 00:20:47,779 take all their chocolate.. 580 00:20:47,879 --> 00:20:49,615 Wait! Leave the chocolate! 581 00:20:49,715 --> 00:20:51,583 Please, leave the chocolate! 582 00:20:53,285 --> 00:20:54,830 (Ricky) 583 00:20:53,285 --> 00:20:56,421 I wasn't sure you would.' 584 00:20:54,854 --> 00:20:56,488 'I'm glad you came. 585 00:20:56,488 --> 00:20:58,351 Of course, Ricky. 586 00:20:58,375 --> 00:21:00,259 I'm happy you invited me. 587 00:21:01,493 --> 00:21:03,172 To a future 588 00:21:03,196 --> 00:21:04,896 of unimaginable wealth. 589 00:21:04,963 --> 00:21:06,131 To the treasure. 590 00:21:06,231 --> 00:21:07,760 For with it, 591 00:21:07,784 --> 00:21:09,334 we shall rule the world. 592 00:21:10,836 --> 00:21:12,648 - A meeting of - this momentous importance 593 00:21:12,771 --> 00:21:15,340 deserves some mood music. 594 00:21:17,142 --> 00:21:18,220 (woman on radio) 595 00:21:17,142 --> 00:21:19,344 listeners out there' 596 00:21:18,244 --> 00:21:19,444 'Remember, all you 597 00:21:19,444 --> 00:21:20,756 'something bad is going down 598 00:21:20,780 --> 00:21:22,114 at Crystal Cove.' 599 00:21:22,180 --> 00:21:23,826 'And by down, 600 00:21:23,850 --> 00:21:25,517 I mean underneath.' 601 00:21:25,617 --> 00:21:27,953 'Watch out for any foul play' 602 00:21:28,020 --> 00:21:29,365 'especially of 603 00:21:29,389 --> 00:21:30,756 the feathered kind.' 604 00:21:32,090 --> 00:21:33,959 Ahh, Cassidy. 605 00:21:34,026 --> 00:21:35,254 If we are to continue, 606 00:21:35,278 --> 00:21:36,528 she will need to be 607 00:21:36,628 --> 00:21:38,930 silenced... forever. 608 00:21:38,997 --> 00:21:41,867 Agreed. Forever. 609 00:21:41,967 --> 00:21:43,468 clink 610 00:21:47,472 --> 00:21:50,175 [theme music] 84082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.