All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E05 The Hodag of Horror 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,871 --> 00:00:06,150 (female narrator) 2 00:00:04,871 --> 00:00:07,474 "Mystery Incorporated.." 3 00:00:06,174 --> 00:00:07,540 Previously on 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,542 The Planispheric Disk. 5 00:00:09,642 --> 00:00:11,538 There are six pieces. 6 00:00:11,562 --> 00:00:13,480 Where are the other five? 7 00:00:13,546 --> 00:00:14,675 (male narrator) 8 00:00:13,546 --> 00:00:15,849 of the haunted treasure 9 00:00:14,699 --> 00:00:15,915 The curse 10 00:00:15,915 --> 00:00:17,684 an ancient fortune 11 00:00:17,751 --> 00:00:18,946 left behind 12 00:00:18,970 --> 00:00:20,186 by the Conquistadors. 13 00:00:20,253 --> 00:00:21,765 The third piece of the 14 00:00:21,789 --> 00:00:23,323 Planispheric Disk. We found it! 15 00:00:23,390 --> 00:00:24,668 And it now appears 16 00:00:24,692 --> 00:00:25,992 that Pericles 17 00:00:26,059 --> 00:00:28,005 - is on the verge - of discovering it. 18 00:00:28,094 --> 00:00:30,230 Two down, four to go. 19 00:00:30,330 --> 00:00:31,698 And if he does 20 00:00:31,765 --> 00:00:33,494 it could well mean 21 00:00:33,518 --> 00:00:35,268 the end of Crystal Cove. 22 00:00:41,908 --> 00:00:43,320 See, I'm learning you. 23 00:00:43,344 --> 00:00:44,778 That's how you play checkers. 24 00:00:44,878 --> 00:00:46,946 chomp 25 00:00:47,047 --> 00:00:48,048 chomp 26 00:00:48,114 --> 00:00:49,049 [instrumental music] 27 00:00:49,115 --> 00:00:50,761 - Huh? - Huh? 28 00:00:50,884 --> 00:00:52,018 Huh? 29 00:00:53,453 --> 00:00:55,922 [music continues] 30 00:00:58,058 --> 00:00:59,793 screech 31 00:00:59,893 --> 00:01:02,862 [music continues] 32 00:01:08,568 --> 00:01:11,571 [indistinct chattering] 33 00:01:19,946 --> 00:01:23,283 Our long wait is over! 34 00:01:23,383 --> 00:01:25,218 I, Gene Shepherd 35 00:01:25,285 --> 00:01:26,680 deliver unto 36 00:01:26,704 --> 00:01:28,121 your waiting hungry minds 37 00:01:28,221 --> 00:01:29,989 my very own 38 00:01:30,090 --> 00:01:31,885 traveling cabinet 39 00:01:31,909 --> 00:01:33,726 of curiosities! 40 00:01:33,793 --> 00:01:36,796 Enter and be amazed. 41 00:01:38,098 --> 00:01:40,600 [indistinct chattering] 42 00:01:41,434 --> 00:01:42,435 [chuckling] 43 00:01:52,078 --> 00:01:53,756 - Like, I don't know about you, - Scooby-Doo 44 00:01:53,780 --> 00:01:55,542 but I feel like I'm walking 45 00:01:55,566 --> 00:01:57,350 through one of my nightmares. 46 00:01:57,450 --> 00:01:59,095 - (Gene) - Any and all of you good citizens 47 00:01:59,119 --> 00:02:00,264 that suffer neurological 48 00:02:00,288 --> 00:02:01,454 disorders of any kind 49 00:02:01,521 --> 00:02:03,356 must leave immediately. 50 00:02:03,456 --> 00:02:04,968 - Hm? - Huh? 51 00:02:05,091 --> 00:02:06,453 Straight from the primitive 52 00:02:06,477 --> 00:02:07,861 wilds of Wisconsin 53 00:02:07,961 --> 00:02:10,057 that exotic land 54 00:02:10,081 --> 00:02:12,198 of caftans and cheese.. 55 00:02:12,298 --> 00:02:13,967 I give you 56 00:02:14,033 --> 00:02:16,703 the Hodag of Horror! 57 00:02:16,803 --> 00:02:17,704 [all gasping] 58 00:02:17,804 --> 00:02:20,306 [indistinct chattering] 59 00:02:22,008 --> 00:02:23,610 Like, hold on. 60 00:02:23,676 --> 00:02:24,921 That has to be 61 00:02:24,945 --> 00:02:26,212 the fakest-lookin' monster 62 00:02:26,312 --> 00:02:28,515 I have ever seen. 63 00:02:28,615 --> 00:02:30,550 Huh? 64 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 I knew it was fake all the time. 65 00:02:32,552 --> 00:02:33,697 Come on, Scoob, 66 00:02:33,721 --> 00:02:34,888 let's get out of here. 67 00:02:34,988 --> 00:02:36,289 This place is a rip-off! 68 00:02:36,356 --> 00:02:37,751 Oh, but we didn't pay 69 00:02:37,775 --> 00:02:39,192 to get in here. 70 00:02:39,292 --> 00:02:40,287 (Shaggy) 71 00:02:40,311 --> 00:02:41,327 'Oh, yeah. Ha ha.' 72 00:02:48,568 --> 00:02:51,037 [bell jingling] 73 00:02:53,640 --> 00:02:54,541 growl 74 00:02:54,641 --> 00:02:55,808 Huh? 75 00:02:59,712 --> 00:03:02,148 growl 76 00:03:02,882 --> 00:03:03,816 [roaring] 77 00:03:03,883 --> 00:03:05,084 [screaming] 78 00:03:06,819 --> 00:03:09,756 [theme music] 79 00:03:35,114 --> 00:03:36,343 (Scooby) 80 00:03:36,367 --> 00:03:37,617 Scooby-dooby-doo! 81 00:03:37,717 --> 00:03:40,687 [crickets creaking] 82 00:03:44,224 --> 00:03:45,402 {\an8}Fred, I know it must be 83 00:03:45,426 --> 00:03:46,626 {\an8}something of a shock for you 84 00:03:46,726 --> 00:03:48,337 - {\an8}to have your parents - {\an8}back in your life. 85 00:03:48,361 --> 00:03:49,929 {\an8}Your real parents. 86 00:03:50,029 --> 00:03:51,574 - {\an8}- Thanks, Judy. - {\an8}- You're welcome, Brad. 87 00:03:51,598 --> 00:03:53,108 - {\an8}So we'd like to throw - {\an8}the floor open 88 00:03:53,132 --> 00:03:54,901 {\an8}to any questions you might have 89 00:03:54,968 --> 00:03:55,969 {\an8}anything at all. 90 00:03:56,069 --> 00:03:59,105 Well, there is one thing. 91 00:03:59,205 --> 00:04:00,550 Why? Why did you 92 00:04:00,574 --> 00:04:01,941 stay away so long? 93 00:04:02,041 --> 00:04:03,385 - {\an8}Why didn't you - {\an8}come back for me? 94 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 {\an8}To protect you, Fred. 95 00:04:04,811 --> 00:04:05,789 {\an8}Mayor Jones 96 00:04:05,813 --> 00:04:06,813 {\an8}was far too dangerous. 97 00:04:06,913 --> 00:04:08,147 {\an8}He threatened to do you harm. 98 00:04:08,248 --> 00:04:09,476 {\an8}- Bodily harm. 99 00:04:09,500 --> 00:04:10,750 {\an8}- Yes. Thanks, Judy. 100 00:04:10,817 --> 00:04:12,346 {\an8}He threatened to do you 101 00:04:12,370 --> 00:04:13,920 {\an8}bodily harm if we came back. 102 00:04:13,987 --> 00:04:16,255 {\an8}We're so sorry. 103 00:04:16,322 --> 00:04:17,790 We really are. 104 00:04:17,890 --> 00:04:19,292 Ah, it's okay. 105 00:04:19,392 --> 00:04:20,671 I mean, you were just 106 00:04:20,695 --> 00:04:21,995 looking out for me, right? 107 00:04:23,329 --> 00:04:24,769 - Well, you should know - your Freddy 108 00:04:24,797 --> 00:04:26,933 is an extraordinary trapmaker. 109 00:04:27,000 --> 00:04:28,601 Like, yeah, he's the best! 110 00:04:28,668 --> 00:04:30,313 - An expert. - Oh, really? 111 00:04:30,436 --> 00:04:31,781 Judy and I do a little 112 00:04:31,805 --> 00:04:33,172 something with traps ourselves. 113 00:04:33,273 --> 00:04:34,107 We dabble. 114 00:04:34,173 --> 00:04:35,108 Have any of you heard 115 00:04:35,174 --> 00:04:36,476 of Sternum and Sternum? 116 00:04:36,576 --> 00:04:38,144 Sure, they're famous! 117 00:04:38,244 --> 00:04:39,773 A husband-and-wife team 118 00:04:39,797 --> 00:04:41,347 of trapmaking mystery solvers. 119 00:04:41,447 --> 00:04:42,843 They invented 120 00:04:42,867 --> 00:04:44,284 the Flautnower 8000! 121 00:04:44,350 --> 00:04:46,085 Wait. Hold the phone. 122 00:04:46,152 --> 00:04:47,787 You mean, you're the Sternums? 123 00:04:47,854 --> 00:04:50,023 We keep our identities private 124 00:04:50,123 --> 00:04:51,101 because we're not in it 125 00:04:51,125 --> 00:04:52,125 for the glory. 126 00:04:52,191 --> 00:04:53,553 We just want to help mankind 127 00:04:53,577 --> 00:04:54,961 by ridding it of things 128 00:04:55,028 --> 00:04:56,340 that are hard to catch 129 00:04:56,364 --> 00:04:57,697 with ordinary traps. 130 00:04:57,797 --> 00:04:59,142 Oh, look 131 00:04:59,166 --> 00:05:00,533 who decided to wake up. 132 00:05:00,633 --> 00:05:02,502 Nova! 133 00:05:06,039 --> 00:05:07,440 Ah.. 134 00:05:07,507 --> 00:05:10,510 [instrumental music] 135 00:05:13,046 --> 00:05:15,782 Say, anyone ever tell you 136 00:05:15,848 --> 00:05:17,477 a pup could get lost 137 00:05:17,501 --> 00:05:19,152 in eyes like those? 138 00:05:23,022 --> 00:05:24,724 [cell phone ringing] 139 00:05:24,824 --> 00:05:26,059 Hello? 140 00:05:26,159 --> 00:05:28,661 Oh. Hello, Daisy. 141 00:05:28,728 --> 00:05:30,563 What? You're kidding me! 142 00:05:30,663 --> 00:05:31,758 A horrible monster 143 00:05:31,782 --> 00:05:32,899 almost annihilated you? 144 00:05:32,999 --> 00:05:34,211 That's wonderful! 145 00:05:34,235 --> 00:05:35,468 We'll be right over! 146 00:05:38,504 --> 00:05:39,883 So this creature wasn't exactly 147 00:05:39,907 --> 00:05:41,307 trying to hurt you 148 00:05:41,374 --> 00:05:42,536 it just robbed you? 149 00:05:42,560 --> 00:05:43,743 Come on, Velma. 150 00:05:43,843 --> 00:05:45,555 - There's nothing here for us. - Let's go. 151 00:05:45,678 --> 00:05:47,274 - What did it steal, Daisy? 152 00:05:47,298 --> 00:05:48,915 - Two items. 153 00:05:49,015 --> 00:05:50,110 An expensive ruby necklace 154 00:05:50,134 --> 00:05:51,250 that was given to me 155 00:05:51,351 --> 00:05:52,362 by my wealthy 156 00:05:52,386 --> 00:05:53,419 neurosurgeon fiance. 157 00:05:53,519 --> 00:05:55,498 Daph, you and your trapmaker 158 00:05:55,522 --> 00:05:57,523 must come over for polo. 159 00:05:57,590 --> 00:05:59,058 Yes, we must. 160 00:05:59,158 --> 00:06:00,153 The other item was just 161 00:06:00,177 --> 00:06:01,194 a cheap bell necklace 162 00:06:01,260 --> 00:06:02,395 I had lying around. 163 00:06:02,495 --> 00:06:04,073 - The one I gave you - for your birthday. 164 00:06:04,097 --> 00:06:04,997 That was from you? 165 00:06:05,064 --> 00:06:07,734 Oh, darling, I miss it already. 166 00:06:07,834 --> 00:06:09,902 Ugh! Velma, let's go. 167 00:06:10,002 --> 00:06:11,097 Daisy, I'll see you tonight 168 00:06:11,121 --> 00:06:12,238 at mom and dad's party. 169 00:06:12,338 --> 00:06:14,084 - That is, - unless you get attacked again. 170 00:06:14,207 --> 00:06:16,152 - Hold on, Daphne. - One more question. 171 00:06:16,242 --> 00:06:17,521 Daisy, can you give us 172 00:06:17,545 --> 00:06:18,845 a description of the creature? 173 00:06:18,911 --> 00:06:20,613 I certainly can, Thelma. 174 00:06:20,713 --> 00:06:21,691 - Velma. 175 00:06:21,715 --> 00:06:22,715 - Don't care. 176 00:06:22,782 --> 00:06:25,251 [sniffing] 177 00:06:26,386 --> 00:06:28,888 Fred, can I ask you a question? 178 00:06:28,955 --> 00:06:30,356 You just did. 179 00:06:30,423 --> 00:06:31,835 I love that one. Sure thing. 180 00:06:31,859 --> 00:06:33,292 Go ahead, Scoob. 181 00:06:33,393 --> 00:06:35,461 Uh, I have this friend 182 00:06:35,561 --> 00:06:37,239 - and he thinks - he might be in love with... 183 00:06:37,263 --> 00:06:38,925 - Wait. Is this a love question? 184 00:06:38,949 --> 00:06:40,633 - Uh-huh. 185 00:06:40,733 --> 00:06:42,535 And you're asking me for advice? 186 00:06:42,602 --> 00:06:44,097 [laughing] 187 00:06:42,602 --> 00:06:45,638 That is good. 188 00:06:44,121 --> 00:06:45,738 Oh, come on, Scoob. 189 00:06:45,738 --> 00:06:47,206 [sighs] 190 00:06:48,908 --> 00:06:50,587 Velma, what would you do 191 00:06:50,611 --> 00:06:52,311 if you thought 192 00:06:52,412 --> 00:06:54,580 well, you might be in love? 193 00:06:54,647 --> 00:06:55,625 Try to snap out of it 194 00:06:55,649 --> 00:06:56,649 and dump the slacker 195 00:06:56,749 --> 00:06:58,227 - before he had a chance - to break my heart 196 00:06:58,251 --> 00:07:00,296 - and crush - what few dreams I had left! 197 00:07:01,721 --> 00:07:03,122 Okay. 198 00:07:05,958 --> 00:07:07,070 Mr. Fussbuster, 199 00:07:07,094 --> 00:07:08,227 as part of the order 200 00:07:08,294 --> 00:07:10,372 - mother would like to have - the cheese delivered early 201 00:07:10,396 --> 00:07:11,956 - so it can acclimate - to our ballroom. 202 00:07:11,998 --> 00:07:13,593 Your mother 203 00:07:13,617 --> 00:07:15,234 is a true connoisseur 204 00:07:15,301 --> 00:07:17,103 of le fromage. 205 00:07:17,170 --> 00:07:18,231 Please let her know 206 00:07:18,255 --> 00:07:19,338 what an honor it is for me 207 00:07:19,439 --> 00:07:21,507 to be catering her party. 208 00:07:28,281 --> 00:07:29,315 chomp chomp 209 00:07:29,415 --> 00:07:30,443 - Um.. 210 00:07:30,467 --> 00:07:31,517 - Oh, good. 211 00:07:32,518 --> 00:07:33,686 Ooh. 212 00:07:35,588 --> 00:07:37,250 - Like, ye, look, the Hodag. 213 00:07:37,274 --> 00:07:38,958 - What? 214 00:07:39,025 --> 00:07:40,402 - This is the creature - that Daisy said 215 00:07:40,426 --> 00:07:41,928 attacked her in her bedroom. 216 00:07:41,994 --> 00:07:43,690 Why, that's the stuffed animal 217 00:07:43,714 --> 00:07:45,431 we saw in the curio wagon. 218 00:07:45,498 --> 00:07:46,966 Curio wagon? 219 00:07:51,003 --> 00:07:52,314 - (Shaggy) - 'Like, meet the Hodag.' 220 00:07:52,338 --> 00:07:54,184 - Number one attraction - of Gene Shepherd's 221 00:07:54,307 --> 00:07:55,318 traveling cabinet 222 00:07:55,342 --> 00:07:56,375 of curiosities. 223 00:07:56,476 --> 00:07:57,904 That can't be the thing that 224 00:07:57,928 --> 00:07:59,378 attacked Daisy. It's so fake! 225 00:07:59,479 --> 00:08:00,791 The Hodag 226 00:08:00,815 --> 00:08:02,148 is a master of deception 227 00:08:02,215 --> 00:08:04,094 lulling its victims 228 00:08:04,118 --> 00:08:06,018 into a false sense of security 229 00:08:06,118 --> 00:08:07,353 before attacking. 230 00:08:07,453 --> 00:08:08,221 Yeah, right. 231 00:08:08,321 --> 00:08:09,531 What's in the high-security box 232 00:08:09,555 --> 00:08:10,490 'Mr. Shepherd?' 233 00:08:10,556 --> 00:08:13,659 Something very, very valuable. 234 00:08:13,726 --> 00:08:15,605 - I only open that box - once a year! 235 00:08:15,695 --> 00:08:17,240 - Like, why? 236 00:08:17,264 --> 00:08:18,831 - It needs to breathe! 237 00:08:18,898 --> 00:08:20,700 You dimwit. Mwah. 238 00:08:23,870 --> 00:08:25,872 Can you say suspicious? 239 00:08:25,972 --> 00:08:27,217 - (both) - Suspicious. 240 00:08:27,340 --> 00:08:28,241 [bell jingling] 241 00:08:28,341 --> 00:08:29,219 - (all) - Huh? 242 00:08:29,342 --> 00:08:30,543 [bell jingling] 243 00:08:30,643 --> 00:08:32,511 growl 244 00:08:32,578 --> 00:08:33,813 [all gasping] 245 00:08:36,515 --> 00:08:38,651 [all screaming] 246 00:08:41,487 --> 00:08:42,487 Whoa! 247 00:08:42,522 --> 00:08:43,823 growl 248 00:08:49,095 --> 00:08:50,429 [gasps] 249 00:08:50,530 --> 00:08:51,898 growl 250 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 [groans] 251 00:09:00,406 --> 00:09:01,707 Cover your eyes! 252 00:09:04,243 --> 00:09:05,372 - My eyes! 253 00:09:05,396 --> 00:09:06,546 - Ahh! 254 00:09:06,612 --> 00:09:07,780 Oops! 255 00:09:07,880 --> 00:09:10,850 [growling] 256 00:09:18,691 --> 00:09:21,594 {\an8}[growling] 257 00:09:28,367 --> 00:09:29,778 - (Stone) - Well, I'm not exactly sure 258 00:09:29,802 --> 00:09:31,682 - what I should do - about this little escapade. 259 00:09:31,737 --> 00:09:33,750 - As far as I know, - there's no law in the books 260 00:09:33,873 --> 00:09:35,302 against a curio 261 00:09:35,326 --> 00:09:36,776 coming to life and going crazy. 262 00:09:36,876 --> 00:09:38,154 What's this Hodag thing 263 00:09:38,178 --> 00:09:39,478 supposed to do, anyway? 264 00:09:39,579 --> 00:09:41,123 - Basically, it's - a dangerous creature 265 00:09:41,147 --> 00:09:42,481 that tried to attack me! 266 00:09:42,582 --> 00:09:44,150 Oh, and it eats dogs. 267 00:09:44,250 --> 00:09:45,228 - What? 268 00:09:45,252 --> 00:09:46,252 - Eats dogs, you say? 269 00:09:46,319 --> 00:09:48,098 Any chance it's particularly 270 00:09:48,122 --> 00:09:49,922 fond of talking dogs? 271 00:09:49,989 --> 00:09:52,959 [snarling] 272 00:09:54,894 --> 00:09:56,495 Alright, knock it off, you two. 273 00:09:56,596 --> 00:09:57,941 - He started it. 274 00:09:57,965 --> 00:09:59,332 - I did not. 275 00:09:59,432 --> 00:10:00,977 - [sighs] - Whatever. 276 00:10:01,100 --> 00:10:02,262 - Good luck, Hodag bait. 277 00:10:02,286 --> 00:10:03,469 - Ha! 278 00:10:03,569 --> 00:10:04,998 Well, since 279 00:10:05,022 --> 00:10:06,472 this has solved nothing 280 00:10:06,572 --> 00:10:07,816 I'm gonna go back inside and see 281 00:10:07,840 --> 00:10:09,486 what I can salvage 282 00:10:09,510 --> 00:10:11,177 of my curio wagon. 283 00:10:23,589 --> 00:10:26,659 Don't worry, you're still safe. 284 00:10:29,462 --> 00:10:32,431 [instrumental music] 285 00:10:33,466 --> 00:10:36,435 [music continues] 286 00:10:42,274 --> 00:10:43,620 - [gasps] - Roberto. 287 00:10:43,709 --> 00:10:45,104 What am I not seeing when I look 288 00:10:45,128 --> 00:10:46,545 at that empty platter? 289 00:10:48,681 --> 00:10:49,782 Cheese! 290 00:10:49,849 --> 00:10:51,159 - Fetch some more quickly - before the Blakes 291 00:10:51,183 --> 00:10:52,462 discover we've made 292 00:10:52,486 --> 00:10:53,786 such an egregious error. 293 00:10:55,154 --> 00:10:56,389 Your parents have gone 294 00:10:56,489 --> 00:10:58,133 - to a lot of trouble - with all this, Daphne. 295 00:10:58,157 --> 00:10:59,392 It's just their way of saying 296 00:10:59,492 --> 00:11:01,193 they're glad you're back. 297 00:11:01,293 --> 00:11:02,939 - Never thought - we'd hear those words 298 00:11:03,029 --> 00:11:04,563 coming out of their mouths. 299 00:11:04,664 --> 00:11:06,799 Shh. Let's enjoy our reunion. 300 00:11:18,077 --> 00:11:20,312 Um, excuse me, Fred's real mom. 301 00:11:20,379 --> 00:11:22,157 - I think I have something - that belongs to you. 302 00:11:22,181 --> 00:11:23,743 I wanted to give it back, 303 00:11:23,767 --> 00:11:25,351 sort of a welcome-home present. 304 00:11:27,853 --> 00:11:29,088 My locket? 305 00:11:29,188 --> 00:11:31,757 [music from locket] 306 00:11:31,857 --> 00:11:33,192 Where did you.. 307 00:11:33,259 --> 00:11:35,594 Oh, thank you, Daphne. 308 00:11:35,695 --> 00:11:36,929 I am so happy 309 00:11:37,029 --> 00:11:38,608 my boy has someone like you 310 00:11:38,632 --> 00:11:40,232 in his life. 311 00:11:40,332 --> 00:11:41,500 Yeah. 312 00:11:45,771 --> 00:11:47,173 slurp 313 00:11:49,208 --> 00:11:50,676 slurp 314 00:11:50,743 --> 00:11:52,078 Hm? Ooh. 315 00:11:54,113 --> 00:11:57,049 {\an8}[violin music] 316 00:11:57,116 --> 00:11:58,951 Hm.. 317 00:11:59,051 --> 00:12:00,219 [chuckles] 318 00:12:04,056 --> 00:12:05,458 What's wrong with you? 319 00:12:05,558 --> 00:12:07,669 - Like, I'm bummed because - there's all this free chow 320 00:12:07,693 --> 00:12:09,088 and my best chowing buddy's 321 00:12:09,112 --> 00:12:10,529 more interested in some female 322 00:12:10,596 --> 00:12:11,891 than doing a smackdown 323 00:12:11,915 --> 00:12:13,232 on the cheese buffet. 324 00:12:13,299 --> 00:12:15,801 Payback, thy name is Nova. 325 00:12:15,901 --> 00:12:17,770 Like, touche. 326 00:12:17,870 --> 00:12:20,806 [violin music] 327 00:12:22,541 --> 00:12:23,709 Huh? 328 00:12:29,248 --> 00:12:30,282 [sighs] 329 00:12:30,382 --> 00:12:31,377 Look at all that 330 00:12:31,401 --> 00:12:32,418 gorgeous cheese! 331 00:12:32,485 --> 00:12:33,486 [bell jingling] 332 00:12:33,586 --> 00:12:34,754 Huh? 333 00:12:40,292 --> 00:12:41,560 [leaves rustling] 334 00:12:44,897 --> 00:12:47,466 growl 335 00:12:47,566 --> 00:12:49,235 [roars] 336 00:12:49,301 --> 00:12:52,171 [screaming] 337 00:12:52,271 --> 00:12:54,106 growl 338 00:12:54,173 --> 00:12:57,076 [all gasping] 339 00:12:57,143 --> 00:12:59,178 [all screaming] 340 00:13:00,646 --> 00:13:03,582 [growls] 341 00:13:09,155 --> 00:13:11,457 [screaming] 342 00:13:11,524 --> 00:13:14,160 [growls] 343 00:13:15,327 --> 00:13:16,428 [screaming] 344 00:13:16,495 --> 00:13:18,164 [growling] 345 00:13:19,832 --> 00:13:22,802 [all groaning] 346 00:13:25,838 --> 00:13:27,506 [panting] 347 00:13:28,374 --> 00:13:30,276 [screaming] 348 00:13:33,979 --> 00:13:36,816 [bell jingling] 349 00:13:36,882 --> 00:13:39,318 [growls] 350 00:13:40,186 --> 00:13:41,353 [grunts] 351 00:13:45,157 --> 00:13:46,559 Nova, where are you? 352 00:13:46,659 --> 00:13:50,663 Nova! No! 353 00:13:51,831 --> 00:13:53,042 - Huh! - 'We've been robbed!' 354 00:13:53,165 --> 00:13:54,565 - 'My ring!' - It stole my necklace. 355 00:13:54,633 --> 00:13:55,710 - And my earrings. - My wallet. 356 00:13:55,734 --> 00:13:57,446 - My watch. - My pearls. 357 00:13:57,536 --> 00:14:00,339 My man brooch. Oh! 358 00:14:12,318 --> 00:14:14,920 Like, look at all that loot! 359 00:14:15,020 --> 00:14:16,149 (Daphne) 360 00:14:16,173 --> 00:14:17,323 'There's Daisy's necklace.' 361 00:14:17,389 --> 00:14:19,491 I think we found our bad guy. 362 00:14:19,558 --> 00:14:20,860 [all gasping] 363 00:14:20,926 --> 00:14:22,205 What are you kids 364 00:14:22,229 --> 00:14:23,529 doing in here? 365 00:14:31,370 --> 00:14:32,949 - Sheriff, I'm innocent. 366 00:14:32,973 --> 00:14:34,573 - Save it, Shepherd. 367 00:14:34,673 --> 00:14:36,235 I've impounded all of your 368 00:14:36,259 --> 00:14:37,843 loot and your curio doohickeys. 369 00:14:37,910 --> 00:14:39,912 One of the perks of my job. 370 00:14:40,012 --> 00:14:41,413 This is how it works. 371 00:14:41,513 --> 00:14:44,350 I impound and after 30 days 372 00:14:44,416 --> 00:14:45,784 I keep. 373 00:14:45,885 --> 00:14:47,953 It's supposed to be evidence. 374 00:14:48,053 --> 00:14:49,182 Listen here, 375 00:14:49,206 --> 00:14:50,356 Miss Fancy Nancy Goodypants 376 00:14:50,422 --> 00:14:51,757 I can do anything I want 377 00:14:51,857 --> 00:14:53,469 because I'm 378 00:14:53,493 --> 00:14:55,127 Sheriff Bronson Stone. 379 00:14:55,227 --> 00:14:57,096 And this is all my stuff 380 00:14:57,196 --> 00:14:58,530 even this stupid puzzle box 381 00:14:58,597 --> 00:15:00,042 which doesn't seem to have 382 00:15:00,066 --> 00:15:01,533 any use whatsoever. 383 00:15:01,600 --> 00:15:02,635 Boring! 384 00:15:02,735 --> 00:15:05,271 [whirring] 385 00:15:09,408 --> 00:15:10,276 [doorbell rings] 386 00:15:10,376 --> 00:15:11,810 Who the heck can that be? 387 00:15:15,247 --> 00:15:16,926 (male ♪1) 388 00:15:16,950 --> 00:15:18,651 'No such science!' 389 00:15:18,751 --> 00:15:20,286 Weirdo. 390 00:15:20,386 --> 00:15:21,614 Like, it sure was nice 391 00:15:21,638 --> 00:15:22,888 of Mayor Nettles to reward us 392 00:15:22,955 --> 00:15:23,950 for stopping 393 00:15:23,974 --> 00:15:24,990 that bad Wisconsin man 394 00:15:25,090 --> 00:15:26,419 by giving us our very own 395 00:15:26,443 --> 00:15:27,793 Mystery Incorporated office 396 00:15:27,893 --> 00:15:28,955 in the city hall basement. 397 00:15:28,979 --> 00:15:30,062 Right, pal? 398 00:15:30,129 --> 00:15:32,231 Why's it say "Junk room?" 399 00:15:33,732 --> 00:15:35,968 Because it's full of junk. 400 00:15:36,068 --> 00:15:37,213 Come on, gang, 401 00:15:37,237 --> 00:15:38,404 let's start cleaning. 402 00:15:40,839 --> 00:15:43,509 [whimpering] 403 00:15:43,609 --> 00:15:45,344 It doesn't make sense. 404 00:15:45,444 --> 00:15:47,746 How come we didn't find Nova? 405 00:15:48,847 --> 00:15:50,149 Scooby's right. 406 00:15:50,249 --> 00:15:52,395 - There's something very wrong - with this picture. 407 00:15:52,484 --> 00:15:53,813 Yep, and I have a hunch 408 00:15:53,837 --> 00:15:55,187 it has something to do 409 00:15:55,287 --> 00:15:56,549 with the bells that rang 410 00:15:56,573 --> 00:15:57,856 before the Hodag attacked. 411 00:15:57,957 --> 00:15:59,425 Hey, that's right. 412 00:15:59,491 --> 00:16:00,519 I heard bells before 413 00:16:00,543 --> 00:16:01,593 that creepy creature 414 00:16:01,660 --> 00:16:03,362 snagged Scooby-Doo's girlfriend! 415 00:16:03,462 --> 00:16:05,808 - There's a history of using bells - to train animals 416 00:16:05,931 --> 00:16:07,460 so I looked into it. 417 00:16:07,484 --> 00:16:09,034 Check it out. 418 00:16:09,134 --> 00:16:10,930 Gang, I believe this mystery 419 00:16:10,954 --> 00:16:12,771 is starting to come together. 420 00:16:16,809 --> 00:16:17,710 This is dumb. 421 00:16:17,810 --> 00:16:19,755 - Let's just say - the mystery's solved 422 00:16:19,845 --> 00:16:21,257 and you and I can split 423 00:16:21,281 --> 00:16:22,715 all this confiscated loot. 424 00:16:22,815 --> 00:16:24,350 [bell jingling] 425 00:16:24,450 --> 00:16:26,552 Shh.. 426 00:16:26,652 --> 00:16:29,621 [footsteps approaching] 427 00:16:33,359 --> 00:16:34,626 [whimpering] 428 00:16:34,693 --> 00:16:37,496 [growling] 429 00:16:42,334 --> 00:16:43,813 Smart Chick to Scarf Boy. 430 00:16:43,837 --> 00:16:45,337 The Hodag took the bait. 431 00:16:45,404 --> 00:16:47,250 Roger that, Smart Girl. 432 00:16:47,274 --> 00:16:49,141 Scarf Boy out. Hm. 433 00:16:49,208 --> 00:16:51,243 Next time I pick the code names. 434 00:16:56,382 --> 00:16:59,351 [growling] 435 00:17:07,026 --> 00:17:09,995 [dramatic music] 436 00:17:14,366 --> 00:17:15,934 Smoking Hottie to Scarf Boy. 437 00:17:16,035 --> 00:17:16,035 - (Daphne) - 'The Hodag took whatever 438 00:17:16,035 --> 00:17:17,770 was in the chest.' 439 00:17:17,870 --> 00:17:20,216 - 'Should be coming your way.' - Let's get ready. 440 00:17:23,442 --> 00:17:26,412 [bells ringing] 441 00:17:30,883 --> 00:17:33,786 [growling] 442 00:17:35,054 --> 00:17:37,022 [bells jingling] 443 00:17:49,401 --> 00:17:50,536 Now! 444 00:17:52,071 --> 00:17:53,605 Ha! Got it. 445 00:17:53,705 --> 00:17:56,642 [Hodag growling] 446 00:18:01,580 --> 00:18:02,748 screech 447 00:18:04,483 --> 00:18:05,778 He was stealing 448 00:18:05,802 --> 00:18:07,119 this wheel of old cheese! 449 00:18:07,219 --> 00:18:08,397 Now let's see 450 00:18:08,421 --> 00:18:09,621 who the Hodag really is. 451 00:18:09,721 --> 00:18:11,223 [growling] 452 00:18:11,290 --> 00:18:12,301 - (all) - 'Roberto!' 453 00:18:12,424 --> 00:18:13,686 - Where's my Nova? 454 00:18:13,710 --> 00:18:14,993 - Hold on. 455 00:18:17,162 --> 00:18:18,741 - (all) - A monkey? 456 00:18:18,831 --> 00:18:21,834 That's right. My monkey. 457 00:18:21,934 --> 00:18:25,003 {\an8}Nobody moves or the dog gets it. 458 00:18:25,104 --> 00:18:26,738 {\an8}[whimpering] 459 00:18:26,805 --> 00:18:27,833 - Nova! 460 00:18:27,857 --> 00:18:28,907 - Mr. Fussbuster. 461 00:18:28,974 --> 00:18:30,576 Please, don't hurt Nova. 462 00:18:30,642 --> 00:18:31,677 Why are you doing this? 463 00:18:31,777 --> 00:18:32,789 It all started 464 00:18:32,813 --> 00:18:33,846 back when I was a sailor 465 00:18:33,946 --> 00:18:35,274 working the trade boats 466 00:18:35,298 --> 00:18:36,648 in Indonesia. 467 00:18:36,748 --> 00:18:38,110 (Fussbuster) 468 00:18:36,748 --> 00:18:39,518 train a monkey to steal. 469 00:18:38,134 --> 00:18:39,618 I learned you could 470 00:18:39,618 --> 00:18:41,520 So that's just what I did. 471 00:18:41,620 --> 00:18:43,322 I trained Roberto using bells 472 00:18:43,422 --> 00:18:44,834 and used him to build up 473 00:18:44,858 --> 00:18:46,291 my fortune. 474 00:18:46,358 --> 00:18:47,693 When I rang a bell 475 00:18:47,793 --> 00:18:49,055 he would start taking 476 00:18:49,079 --> 00:18:50,362 valuable objects 477 00:18:50,462 --> 00:18:52,464 but he became bell crazy. 478 00:18:52,531 --> 00:18:55,200 Started stealing bells, too. 479 00:18:55,300 --> 00:18:56,300 [whimpering] 480 00:18:56,335 --> 00:18:57,603 [bell ringing] 481 00:19:00,672 --> 00:19:02,774 It drove me insane 482 00:19:02,841 --> 00:19:04,543 all of those bells. 483 00:19:04,643 --> 00:19:05,905 Then he not only 484 00:19:05,929 --> 00:19:07,212 brought home the bells 485 00:19:07,312 --> 00:19:09,258 - but whatever - were attached to them. 486 00:19:09,348 --> 00:19:10,510 You don't know 487 00:19:10,534 --> 00:19:11,717 how many cats and cows 488 00:19:11,817 --> 00:19:12,962 and hunchbacks 489 00:19:12,986 --> 00:19:14,153 he brought home with him. 490 00:19:14,219 --> 00:19:15,654 But it was all worth it 491 00:19:15,721 --> 00:19:17,623 as we were just about to steal 492 00:19:17,689 --> 00:19:20,359 the 500-year-old cheese 493 00:19:20,459 --> 00:19:22,127 you have in your hand. 494 00:19:22,194 --> 00:19:23,896 Five hundred year-old cheese? 495 00:19:23,996 --> 00:19:25,425 (Fussbuster) 496 00:19:23,996 --> 00:19:26,899 in Crystal Cove' 497 00:19:25,449 --> 00:19:26,999 'Yes, it was made right here 498 00:19:26,999 --> 00:19:28,644 by a master 499 00:19:28,668 --> 00:19:30,335 Spanish cheesemaker. 500 00:19:30,402 --> 00:19:31,803 It's priceless. 501 00:19:31,870 --> 00:19:32,870 And with its theft 502 00:19:32,905 --> 00:19:34,239 I could have finally retired 503 00:19:34,339 --> 00:19:35,574 to the Netherlands 504 00:19:35,674 --> 00:19:37,169 where they really 505 00:19:37,193 --> 00:19:38,710 enjoy cheese properly. 506 00:19:38,810 --> 00:19:40,012 But why the Hodag? 507 00:19:40,078 --> 00:19:41,123 Shepherd's security 508 00:19:41,147 --> 00:19:42,214 was unbreakable. 509 00:19:42,314 --> 00:19:43,649 I needed the key. 510 00:19:43,715 --> 00:19:45,250 Seemed the best way to get it. 511 00:19:45,350 --> 00:19:46,896 Now, toss the cheese up here 512 00:19:46,920 --> 00:19:48,487 and she won't get hurt. 513 00:19:48,554 --> 00:19:51,190 [whimpering] 514 00:19:51,256 --> 00:19:53,592 [growling] 515 00:19:53,692 --> 00:19:55,894 Here, Fussbuster. Fetch. 516 00:19:58,697 --> 00:19:59,531 [groans] 517 00:19:59,598 --> 00:20:00,993 - Nova! 518 00:20:01,017 --> 00:20:02,434 - Oh! Oh! Oh! 519 00:20:02,534 --> 00:20:04,269 [laughing] 520 00:20:05,771 --> 00:20:07,372 Oh-oh! 521 00:20:07,439 --> 00:20:08,751 And I would have 522 00:20:08,775 --> 00:20:10,108 gotten away with it, too 523 00:20:10,209 --> 00:20:12,611 if it weren't for those bells. 524 00:20:12,711 --> 00:20:16,081 The bells, the bells! 525 00:20:16,181 --> 00:20:17,525 - Here's your cheese, - Mr. Shepherd. 526 00:20:17,549 --> 00:20:19,952 No. You kids keep it. 527 00:20:20,052 --> 00:20:21,514 It's cracked. 528 00:20:21,538 --> 00:20:23,021 Cracked and worthless! 529 00:20:23,088 --> 00:20:24,122 Worthless! 530 00:20:24,223 --> 00:20:25,351 Sorry you lost 531 00:20:25,375 --> 00:20:26,525 your prized possession. 532 00:20:26,592 --> 00:20:28,537 - I bet you wish - you'd never stopped here. 533 00:20:28,627 --> 00:20:30,022 Why did you come 534 00:20:30,046 --> 00:20:31,463 to Crystal Cove, Mr. Shepherd? 535 00:20:31,563 --> 00:20:32,825 We don't get many attractions 536 00:20:32,849 --> 00:20:34,132 like yours here. 537 00:20:34,233 --> 00:20:35,968 It was the cheese. 538 00:20:37,236 --> 00:20:40,372 The cheese told me to come here. 539 00:20:47,145 --> 00:20:48,814 vroom 540 00:20:53,919 --> 00:20:55,087 Look. 541 00:20:59,992 --> 00:21:02,961 [all gasping] 542 00:21:19,678 --> 00:21:21,513 Well, what do you want? 543 00:21:21,613 --> 00:21:23,415 What? I don't want anything. 544 00:21:23,482 --> 00:21:25,083 Then why'd you set up a meeting? 545 00:21:25,150 --> 00:21:26,679 It wasn't me. 546 00:21:26,703 --> 00:21:28,253 I thought you two set it up. 547 00:21:28,320 --> 00:21:30,132 - No. - Not us. 548 00:21:30,255 --> 00:21:31,600 - Then who did? 549 00:21:31,624 --> 00:21:32,991 - I did. 550 00:21:33,091 --> 00:21:34,403 The little evil bird 551 00:21:34,427 --> 00:21:35,761 in the tree branch. 552 00:21:35,827 --> 00:21:37,456 I asked you all here to discuss 553 00:21:37,480 --> 00:21:39,131 a matter of great importance. 554 00:21:39,197 --> 00:21:40,757 - Newspaper on the bottom - of your cage 555 00:21:40,832 --> 00:21:42,267 need changin' again? 556 00:21:42,334 --> 00:21:44,670 It would appear, the kinder 557 00:21:44,770 --> 00:21:47,372 the new Mystery Incorporated 558 00:21:47,472 --> 00:21:48,807 have obtained the third 559 00:21:48,874 --> 00:21:50,175 and now the fourth piece 560 00:21:50,275 --> 00:21:51,943 of the Planispheric Disk. 561 00:21:52,010 --> 00:21:53,756 - No. 562 00:21:53,780 --> 00:21:55,547 - Yes. This cannot continue. 563 00:21:55,647 --> 00:21:57,215 And as such 564 00:21:57,316 --> 00:21:59,295 {\an8}I have a little proposition for 565 00:21:59,319 --> 00:22:01,320 {\an8}all of you. 566 00:22:08,226 --> 00:22:10,529 [theme music] 79565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.