All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E04 Web of the Dreamweaver 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,904 --> 00:00:06,216 {\an8}(female narrator) 2 00:00:04,904 --> 00:00:07,574 "Mystery Incorporated.." 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,674 {\an8}Previously on 4 00:00:07,674 --> 00:00:08,969 Are you saying that Judy Reeves 5 00:00:08,993 --> 00:00:10,310 is Fred's mother? 6 00:00:10,377 --> 00:00:12,145 Brad Chiles is your real father. 7 00:00:12,212 --> 00:00:13,874 Could you tell me if Brad Chiles 8 00:00:13,898 --> 00:00:15,582 or Judy Reeves lives here? 9 00:00:15,682 --> 00:00:17,361 We need a new Daphne, 10 00:00:17,385 --> 00:00:19,085 and I have just the girl. 11 00:00:19,185 --> 00:00:20,330 We're a pretty great team, 12 00:00:20,354 --> 00:00:21,521 don't you guys think? 13 00:00:21,588 --> 00:00:22,967 See, Marcy, 14 00:00:22,991 --> 00:00:24,391 I knew it would work out. 15 00:00:24,491 --> 00:00:27,927 Small-town that, Baylor Hotner. 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,006 You know, Daphne, 17 00:00:29,030 --> 00:00:30,030 you could come back to me 18 00:00:30,096 --> 00:00:31,097 to-to the gang, I mean. 19 00:00:31,197 --> 00:00:33,266 I'd like that very much. 20 00:00:33,366 --> 00:00:34,411 (Scooby-Doo) 21 00:00:34,435 --> 00:00:35,502 'Hooray! Daphne's back.' 22 00:00:40,240 --> 00:00:43,209 [snoring] 23 00:00:50,950 --> 00:00:52,952 Wait. No. 24 00:00:53,053 --> 00:00:54,254 H-how did you find me? 25 00:00:54,354 --> 00:00:56,200 No! No! He's after me! 26 00:00:56,224 --> 00:00:58,091 I gotta get out of here! 27 00:00:58,191 --> 00:01:00,126 I gotta get out of here! Aah! 28 00:01:00,226 --> 00:01:01,871 - Horbert, if you're going - to the bathroom 29 00:01:01,895 --> 00:01:02,990 please put the seat down 30 00:01:03,014 --> 00:01:04,130 when you're finished. 31 00:01:04,230 --> 00:01:07,200 vroom 32 00:01:10,036 --> 00:01:11,704 I have to find a way out! 33 00:01:11,771 --> 00:01:13,706 vroom 34 00:01:15,041 --> 00:01:16,470 After all these years, 35 00:01:16,494 --> 00:01:17,944 I can't let him get me! 36 00:01:18,044 --> 00:01:20,447 vroom 37 00:01:20,547 --> 00:01:22,148 What? Huh? 38 00:01:22,248 --> 00:01:24,717 No! No! No! Aah! 39 00:01:24,784 --> 00:01:25,919 screech 40 00:01:27,053 --> 00:01:28,721 boom 41 00:01:28,788 --> 00:01:30,156 [gasps] 42 00:01:31,591 --> 00:01:34,394 No. No, not you! 43 00:01:34,461 --> 00:01:36,763 I... I thought you were gone! 44 00:01:39,099 --> 00:01:42,068 [laughing] 45 00:01:49,909 --> 00:01:52,846 [theme music] 46 00:02:18,371 --> 00:02:20,016 - (Scooby) - Scooby-dooby-doo! 47 00:02:21,808 --> 00:02:23,453 - (Shaggy) - 'Like, keep your eyes closed. 48 00:02:23,543 --> 00:02:25,672 {\an8}Uh, a bit longer. 49 00:02:25,696 --> 00:02:27,847 {\an8}Okay, open 'em.' 50 00:02:27,947 --> 00:02:29,259 - {\an8}(together) - {\an8}Surprise! 51 00:02:29,349 --> 00:02:31,261 {\an8}- Pancake Bolognese? 52 00:02:31,285 --> 00:02:33,219 {\an8}- Whoa! 53 00:02:33,319 --> 00:02:34,187 {\an8}gulp 54 00:02:34,287 --> 00:02:37,624 {\an8}Ah, nice back rub? 55 00:02:37,690 --> 00:02:40,727 {\an8}Uh, what's this all about? 56 00:02:45,999 --> 00:02:48,635 {\an8}V? What's going on? 57 00:02:48,701 --> 00:02:50,737 {\an8}Well, um, Marcy.. 58 00:02:50,837 --> 00:02:52,316 {\an8}...remember how I brought you 59 00:02:52,340 --> 00:02:53,840 {\an8}in to take Daphne's place? 60 00:02:53,907 --> 00:02:55,669 {\an8}Now that's Daphne's back, 61 00:02:55,693 --> 00:02:57,477 {\an8}I, we.. 62 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}Marcy, I'm sorry. 63 00:03:02,916 --> 00:03:04,717 {\an8}I fought for you to stay 64 00:03:04,817 --> 00:03:06,546 but, well, 65 00:03:06,570 --> 00:03:08,321 it's always been the five of us. 66 00:03:08,388 --> 00:03:09,756 Forget it. 67 00:03:09,856 --> 00:03:11,568 - Velma, I knew - things were temporary. 68 00:03:11,691 --> 00:03:13,153 - I thought maybe you and me... 69 00:03:13,177 --> 00:03:14,661 - You and I. 70 00:03:14,727 --> 00:03:17,263 Yeah, right, whatever. 71 00:03:17,363 --> 00:03:18,942 It's just, I-I never really 72 00:03:18,966 --> 00:03:20,567 had a friend before 73 00:03:20,667 --> 00:03:22,162 and I was hoping 74 00:03:22,186 --> 00:03:23,703 you would put our friendship 75 00:03:23,770 --> 00:03:25,538 before Mystery Incorporated 76 00:03:25,605 --> 00:03:27,941 but I guess not. 77 00:03:30,543 --> 00:03:32,078 See you around. 78 00:03:41,221 --> 00:03:44,190 [cell phone dialing] 79 00:03:46,192 --> 00:03:48,061 E? Yeah, it's me. 80 00:03:48,127 --> 00:03:49,439 No, it happened 81 00:03:49,463 --> 00:03:50,797 just like you said. 82 00:03:50,897 --> 00:03:52,109 Moment Daphne came back, 83 00:03:52,133 --> 00:03:53,366 I was out. 84 00:03:53,433 --> 00:03:55,301 Don't worry, I got it handled. 85 00:03:55,401 --> 00:03:56,663 I got Velma 86 00:03:56,687 --> 00:03:57,971 right where I want her 87 00:03:58,071 --> 00:04:01,441 and she doesn't suspect a thing. 88 00:04:01,541 --> 00:04:02,375 Aah! 89 00:04:02,442 --> 00:04:03,452 We never had to kick someone 90 00:04:03,476 --> 00:04:04,777 out of the gang before. 91 00:04:04,877 --> 00:04:07,580 I feel too bad to even eat. 92 00:04:07,647 --> 00:04:08,648 gulp 93 00:04:08,748 --> 00:04:10,193 - (together) - Us, too! 94 00:04:10,283 --> 00:04:11,561 Hey, guys. You know what 95 00:04:11,585 --> 00:04:12,885 always makes me feel better? 96 00:04:12,952 --> 00:04:13,987 [sighs] 97 00:04:14,087 --> 00:04:15,298 - (all) - Traps? 98 00:04:15,421 --> 00:04:16,889 No, traps! 99 00:04:16,956 --> 00:04:18,868 - All we need now - is a reason to set 'em. 100 00:04:18,958 --> 00:04:20,827 Hey, gang, look at this. 101 00:04:20,927 --> 00:04:22,105 'Last night Horbert Feist, 102 00:04:22,129 --> 00:04:23,329 prominent banker' 103 00:04:23,429 --> 00:04:25,231 'drove his car at high speed' 104 00:04:25,298 --> 00:04:27,267 'into the Crystal Cove Bank!' 105 00:04:27,333 --> 00:04:28,334 Why would he do that? 106 00:04:28,434 --> 00:04:29,969 I don't know and I don't care 107 00:04:30,069 --> 00:04:31,915 - but a mystery - is just the thing we need now 108 00:04:32,005 --> 00:04:33,267 to wipe away 109 00:04:33,291 --> 00:04:34,574 our soul-crushing guilt. 110 00:04:34,641 --> 00:04:36,186 - I'm in! Velma? 111 00:04:36,210 --> 00:04:37,777 - Sure. 112 00:04:37,844 --> 00:04:39,306 I could use a little 113 00:04:39,330 --> 00:04:40,813 soul cleansing right about now. 114 00:04:44,117 --> 00:04:45,379 Horbert Feist, I must advise you 115 00:04:45,403 --> 00:04:46,686 not to say anything 116 00:04:46,786 --> 00:04:47,954 until your lawyer arrives. 117 00:04:48,021 --> 00:04:49,599 - And don't say - anything then, either! 118 00:04:49,689 --> 00:04:51,068 - Hi, Sheriff Stone. 119 00:04:51,092 --> 00:04:52,492 - What are you kids doing here? 120 00:04:52,592 --> 00:04:54,938 - We've come to ask - what you know about Mr. Feist. 121 00:04:55,028 --> 00:04:56,663 What? Look, who said I knew him? 122 00:04:56,763 --> 00:04:57,824 I've never seen him before 123 00:04:57,848 --> 00:04:58,931 in my life! 124 00:05:00,800 --> 00:05:02,769 All I know is he's a thief 125 00:05:02,835 --> 00:05:04,671 and he belongs behind bars. 126 00:05:04,771 --> 00:05:06,300 A thief? Papers didn't say 127 00:05:06,324 --> 00:05:07,874 anything about that. 128 00:05:07,974 --> 00:05:08,952 - What'd he steal? 129 00:05:08,976 --> 00:05:09,976 - Nothing I could find. 130 00:05:10,043 --> 00:05:11,388 But you don't need to steal 131 00:05:11,412 --> 00:05:12,779 something to be a thief. 132 00:05:12,845 --> 00:05:13,924 (Horbert) 133 00:05:12,845 --> 00:05:15,048 you've known me for years!' 134 00:05:13,948 --> 00:05:15,148 'Come on, Bronson, 135 00:05:15,148 --> 00:05:16,493 We grew up together. You know 136 00:05:16,517 --> 00:05:17,884 I'd never steal anything! 137 00:05:17,984 --> 00:05:19,763 - ♪ La la la la la - la la la la la ♪ 138 00:05:19,852 --> 00:05:21,147 ♪ Can't hear you 139 00:05:21,171 --> 00:05:22,488 la la la la la ♪♪ 140 00:05:22,555 --> 00:05:23,667 Mr. Feist, can you tell us 141 00:05:23,691 --> 00:05:24,824 what happened last night? 142 00:05:24,891 --> 00:05:26,025 Everything was normal. 143 00:05:26,125 --> 00:05:27,226 I was asleep and then 144 00:05:27,327 --> 00:05:29,662 I had this terrible dream. 145 00:05:29,729 --> 00:05:32,699 [dramatic music] 146 00:05:34,400 --> 00:05:36,569 [panting] 147 00:05:37,704 --> 00:05:38,871 [gasps] 148 00:05:42,642 --> 00:05:45,411 I've come for you, Horbert. 149 00:05:45,511 --> 00:05:47,413 [screams] 150 00:05:47,513 --> 00:05:48,881 [panting] 151 00:05:48,981 --> 00:05:51,217 {\an8}Breath of frost. 152 00:05:53,486 --> 00:05:56,155 [groans] 153 00:05:57,890 --> 00:05:59,258 Level 99. 154 00:06:02,328 --> 00:06:03,696 And the next thing I knew 155 00:06:03,763 --> 00:06:05,225 I was driving my car 156 00:06:05,249 --> 00:06:06,733 into the bank! 157 00:06:06,833 --> 00:06:09,012 - Well, that's the weirdest dream - I've ever heard 158 00:06:09,102 --> 00:06:10,280 and I've had 159 00:06:10,304 --> 00:06:11,504 some pretty weird dreams. 160 00:06:11,571 --> 00:06:13,606 I loved that car.. 161 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 more than my own children! 162 00:06:15,108 --> 00:06:16,670 [sobbing] 163 00:06:16,694 --> 00:06:18,277 And now it's gone. Gone! 164 00:06:18,378 --> 00:06:20,780 [bawling] 165 00:06:22,515 --> 00:06:24,261 Feist's alibi is pretty weak, 166 00:06:24,285 --> 00:06:26,052 and that dream.. 167 00:06:26,886 --> 00:06:28,788 What does level 99 mean? 168 00:06:28,888 --> 00:06:31,591 How would I know? Hm.. 169 00:06:35,027 --> 00:06:36,706 - Fred, I think - you've had a break-in! 170 00:06:36,796 --> 00:06:37,824 - They wrecked the place! 171 00:06:37,848 --> 00:06:38,898 - What? 172 00:06:40,433 --> 00:06:41,828 Whew. At least 173 00:06:41,852 --> 00:06:43,269 they didn't touch anything. 174 00:06:43,936 --> 00:06:46,406 Ooh. Hm.. 175 00:06:50,576 --> 00:06:51,611 chomp 176 00:06:51,711 --> 00:06:52,873 Daph, I-I've got 177 00:06:52,897 --> 00:06:54,080 something to say. 178 00:06:54,147 --> 00:06:55,281 I just want to be friends. 179 00:06:55,381 --> 00:06:57,617 Mm-hmm? Hm.. 180 00:06:58,818 --> 00:06:59,986 Ah! 181 00:07:00,086 --> 00:07:02,054 chomp 182 00:07:04,624 --> 00:07:07,593 [panting] 183 00:07:09,962 --> 00:07:12,165 [screaming] 184 00:07:12,265 --> 00:07:15,101 No one can escape, Francilee. 185 00:07:18,504 --> 00:07:20,139 'Ropes of binding!' 186 00:07:22,108 --> 00:07:24,177 No! It can't be! 187 00:07:24,277 --> 00:07:26,012 You can't be back! Uh.. 188 00:07:26,112 --> 00:07:27,958 Please. Please. 189 00:07:27,982 --> 00:07:29,849 This can't be happenin'! 190 00:07:31,484 --> 00:07:33,786 Twenty-sided dice. 191 00:07:33,853 --> 00:07:35,254 [laughing] 192 00:07:35,321 --> 00:07:36,856 [screaming] 193 00:07:40,593 --> 00:07:42,361 [instrumental music] 194 00:07:42,462 --> 00:07:44,191 Now, no meal is complete 195 00:07:44,215 --> 00:07:45,965 without corn bread stuffin'. 196 00:07:46,032 --> 00:07:48,111 - And the best corn bread stuffin' - in the world 197 00:07:48,201 --> 00:07:49,313 is Francilee's 198 00:07:49,337 --> 00:07:50,470 Cornbread Stuffin'! 199 00:07:50,536 --> 00:07:51,815 'Made from my little ol' 200 00:07:51,839 --> 00:07:53,139 super-secret family recipe' 201 00:07:53,206 --> 00:07:54,518 handed down 202 00:07:54,542 --> 00:07:55,875 through generations.. 203 00:07:55,975 --> 00:07:57,387 and the super secret about 204 00:07:57,411 --> 00:07:58,845 Francilee's Cornbread Stuffin' 205 00:07:58,945 --> 00:08:00,057 is there ain't even 206 00:08:00,081 --> 00:08:01,214 no corn in it! 207 00:08:01,314 --> 00:08:03,049 [audience gasping] 208 00:08:03,149 --> 00:08:04,294 {\an8}Oh, my goodness, 209 00:08:04,318 --> 00:08:05,485 {\an8}why did I say that? 210 00:08:05,551 --> 00:08:06,786 [snoring] 211 00:08:12,558 --> 00:08:14,861 Lying about there being corn 212 00:08:14,961 --> 00:08:17,230 in your corn bread stuffin' 213 00:08:17,330 --> 00:08:18,975 - that's what we - in the sheriffin' world 214 00:08:19,065 --> 00:08:21,300 call fraud, I think. 215 00:08:21,367 --> 00:08:23,346 Oh, Bronson, how can you do this 216 00:08:23,370 --> 00:08:25,371 to little ol' me? 217 00:08:25,471 --> 00:08:26,750 We've known each other 218 00:08:26,774 --> 00:08:28,074 since we was children! 219 00:08:28,174 --> 00:08:29,903 What? I've never seen your face 220 00:08:29,927 --> 00:08:31,677 before in my life! 221 00:08:31,744 --> 00:08:33,556 - But it's on the box - in your hand. 222 00:08:33,679 --> 00:08:35,515 What box? What hand? 223 00:08:37,483 --> 00:08:38,678 I-I've to go now to destroy 224 00:08:38,702 --> 00:08:39,919 this very tasty evidence. 225 00:08:40,019 --> 00:08:41,687 Uh, we'll help. 226 00:08:41,754 --> 00:08:43,566 - Mrs. Jackson, - tell us what happened. 227 00:08:43,689 --> 00:08:45,258 It's a mystery. 228 00:08:45,358 --> 00:08:47,026 Took me a nap this afternoon 229 00:08:47,093 --> 00:08:49,262 and I had this frightful dream! 230 00:08:49,362 --> 00:08:51,664 When I woke up, I was on the TV 231 00:08:51,731 --> 00:08:53,866 and everyone knew my recipe! 232 00:08:53,933 --> 00:08:55,078 I loved 233 00:08:55,102 --> 00:08:56,269 that secret stuffin' recipe 234 00:08:56,369 --> 00:08:57,937 more than my own children 235 00:08:58,037 --> 00:08:59,772 and now it's ruined! 236 00:08:59,872 --> 00:09:01,774 [bawling] 237 00:09:03,209 --> 00:09:04,888 Did your dream by any chance 238 00:09:04,912 --> 00:09:06,612 involve a labyrinth 239 00:09:06,712 --> 00:09:08,381 spells, a purple orb 240 00:09:08,447 --> 00:09:10,783 and a mysterious inhuman mage? 241 00:09:10,883 --> 00:09:12,952 Yes, exactly! 242 00:09:13,052 --> 00:09:15,198 - Did the pointy-eared freakwad - say anything? 243 00:09:15,288 --> 00:09:16,850 Yes, he said, 244 00:09:16,874 --> 00:09:18,457 "Twenty-sided dice." 245 00:09:18,558 --> 00:09:20,436 - Huh! - Huh. 246 00:09:20,560 --> 00:09:22,762 First Horbert, now me? 247 00:09:22,862 --> 00:09:24,440 - I don't know - who all's doing this 248 00:09:24,564 --> 00:09:26,566 but I know who all will be next. 249 00:09:26,632 --> 00:09:28,634 Melvin Keisterbaum. 250 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 Melvin Keisterbaum? 251 00:09:30,970 --> 00:09:33,739 [instrumental music] 252 00:09:33,806 --> 00:09:35,185 Mr. Keisterbaum lives in the big 253 00:09:35,209 --> 00:09:36,609 house next-door to my parents. 254 00:09:36,709 --> 00:09:38,477 We have to warn him! 255 00:09:45,451 --> 00:09:46,786 We're here. 256 00:09:48,921 --> 00:09:49,922 [doorbell ringing] 257 00:09:49,989 --> 00:09:51,457 knock knock 258 00:09:51,557 --> 00:09:53,326 Mr. Keisterbaum? Hello? 259 00:09:54,794 --> 00:09:56,796 I guess he's not home. 260 00:10:00,833 --> 00:10:02,835 boom 261 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 thud 262 00:10:05,338 --> 00:10:06,967 - Huh? 263 00:10:06,991 --> 00:10:08,641 - Daph? Uh.. 264 00:10:08,741 --> 00:10:09,986 - Thanks, Fred. 265 00:10:10,010 --> 00:10:11,277 - No probs, Daph. 266 00:10:11,344 --> 00:10:12,556 It's what anyone 267 00:10:12,580 --> 00:10:13,813 who's just a friend would do 268 00:10:13,913 --> 00:10:15,108 for anyone else 269 00:10:15,132 --> 00:10:16,349 who's just a friend. 270 00:10:19,752 --> 00:10:21,921 Hm. What's this? 271 00:10:21,988 --> 00:10:23,689 A broken light bulb? 272 00:10:23,789 --> 00:10:25,658 Never seen one like this before. 273 00:10:25,758 --> 00:10:27,354 My mansion! 274 00:10:27,378 --> 00:10:28,995 My beautiful mansion! 275 00:10:29,095 --> 00:10:30,790 I loved that mansion 276 00:10:30,814 --> 00:10:32,531 more than my own children.. 277 00:10:32,632 --> 00:10:33,532 if I had any. 278 00:10:33,633 --> 00:10:35,868 Mr. Keisterbaum, what happened? 279 00:10:35,968 --> 00:10:37,303 Who knows? 280 00:10:37,370 --> 00:10:39,115 - {\an8}One moment - {\an8}I'm asleep on the couch 281 00:10:39,205 --> 00:10:41,017 - the next, - I'm standing in the garden 282 00:10:41,140 --> 00:10:42,285 with an empty canister 283 00:10:42,309 --> 00:10:43,476 of napalm. 284 00:10:43,542 --> 00:10:44,821 - Did you have any dreams? 285 00:10:44,845 --> 00:10:46,145 - Yes! 286 00:10:46,212 --> 00:10:47,357 I was in a labyrinth 287 00:10:47,381 --> 00:10:48,547 and there were spells 288 00:10:48,648 --> 00:10:50,227 a strange glowing orb 289 00:10:50,251 --> 00:10:51,851 and a terrible monster! 290 00:10:51,951 --> 00:10:53,380 {\an8}He was saying one word 291 00:10:53,404 --> 00:10:54,854 {\an8}over and over 292 00:10:54,954 --> 00:10:58,057 "Dreamweaver, dreamweaver!" 293 00:10:58,157 --> 00:11:01,494 Level 99, twenty-sided dice 294 00:11:01,560 --> 00:11:02,622 dreamweaver. 295 00:11:02,646 --> 00:11:03,729 What's the connection? 296 00:11:03,829 --> 00:11:05,375 - Like, what are you - asking me for? 297 00:11:05,498 --> 00:11:06,927 Do I look like the kind of nerd 298 00:11:06,951 --> 00:11:08,401 that plays crypts and creatures? 299 00:11:08,501 --> 00:11:09,735 Crypts and creatures? 300 00:11:09,835 --> 00:11:11,835 - Isn't that the nerdy, - fantasy role-playing game 301 00:11:11,871 --> 00:11:13,406 that nerdy nerds play? 302 00:11:13,506 --> 00:11:16,142 Like, it, um, I.. 303 00:11:16,208 --> 00:11:18,577 Okay, fine! Like, yeah. 304 00:11:18,678 --> 00:11:21,213 I was a closet C and C player. 305 00:11:21,313 --> 00:11:23,059 - I used to roll the dice - every night. 306 00:11:23,182 --> 00:11:25,128 - (Shaggy) - Come on, saving throw. 307 00:11:25,217 --> 00:11:27,096 {\an8}Shag dog needs a new pair 308 00:11:27,120 --> 00:11:29,021 {\an8}of +5 forks of feasting. 309 00:11:29,922 --> 00:11:31,223 knock knock 310 00:11:31,323 --> 00:11:32,323 - (Paula) - 'Norville?' 311 00:11:32,358 --> 00:11:33,558 'What are you doing in there?' 312 00:11:33,592 --> 00:11:34,694 'Norville?' 313 00:11:34,760 --> 00:11:36,429 Mom! Like, no, mom! 314 00:11:36,529 --> 00:11:38,164 No! Don't come in! 315 00:11:38,230 --> 00:11:39,932 'Please don't come in!' 316 00:11:40,866 --> 00:11:42,101 Then one day I thought 317 00:11:42,201 --> 00:11:43,746 - my science teacher - was a bugbear 318 00:11:43,869 --> 00:11:44,948 and I smote him 319 00:11:44,972 --> 00:11:46,072 with a magic missile. 320 00:11:46,172 --> 00:11:48,074 I smite thee with magic missile! 321 00:11:48,174 --> 00:11:49,685 - 'Like, magic missile, - magic missile!' 322 00:11:49,709 --> 00:11:51,086 - Think magic missile, - magic missile! 323 00:11:51,110 --> 00:11:53,112 Roll crit. Yes. Double damage! 324 00:11:53,212 --> 00:11:54,513 [laughing] 325 00:11:54,580 --> 00:11:55,642 And that's when I knew 326 00:11:55,666 --> 00:11:56,749 I had to quit. 327 00:11:56,849 --> 00:11:59,118 [laughing] 328 00:11:59,218 --> 00:12:00,697 It's alright to be a nerd, 329 00:12:00,721 --> 00:12:02,221 Shag dog. 330 00:12:02,288 --> 00:12:04,790 [siren wailing] 331 00:12:04,890 --> 00:12:06,058 screech 332 00:12:07,793 --> 00:12:09,528 Bronson, he's after us 333 00:12:09,595 --> 00:12:10,796 and you're next! 334 00:12:10,896 --> 00:12:12,875 - Ah-ah, I don't know - what you're talking about. 335 00:12:12,965 --> 00:12:14,133 I-I don't even know you. 336 00:12:14,233 --> 00:12:16,033 - Who are you, - strange, little mustache man? 337 00:12:16,102 --> 00:12:17,636 It's the Dreamweaver! 338 00:12:17,737 --> 00:12:20,773 What? No. No, it's not possible. 339 00:12:20,873 --> 00:12:22,268 The Dreamweaver? 340 00:12:22,292 --> 00:12:23,709 The Dreamweaver? 341 00:12:23,776 --> 00:12:24,777 Oh, gosh. 342 00:12:24,877 --> 00:12:27,046 Kids, kids, you gotta help me. 343 00:12:27,113 --> 00:12:29,025 If the Dreamweaver is back, 344 00:12:29,049 --> 00:12:30,983 I can never sleep again! 345 00:12:31,083 --> 00:12:33,052 [dramatic music] 346 00:12:36,722 --> 00:12:39,592 [thunder rumbling] 347 00:12:43,095 --> 00:12:46,065 [gibberish] 348 00:12:47,233 --> 00:12:49,268 [grunting] 349 00:12:53,439 --> 00:12:55,775 [groaning] 350 00:12:55,841 --> 00:12:58,811 [grunting] 351 00:13:06,285 --> 00:13:08,754 [groaning] 352 00:13:09,955 --> 00:13:12,291 [grunting] 353 00:13:23,369 --> 00:13:26,338 [wind howling] 354 00:13:27,973 --> 00:13:29,341 [groaning] 355 00:13:29,441 --> 00:13:31,254 - (Bronson) - Okay, you've defeated 356 00:13:31,343 --> 00:13:32,511 the goblin warriors 357 00:13:32,611 --> 00:13:35,347 and now stand in the lair 358 00:13:35,447 --> 00:13:38,050 of the diabolical Dreamweaver. 359 00:13:38,150 --> 00:13:40,052 What do you do? 360 00:13:40,152 --> 00:13:41,130 I use night vision 361 00:13:41,154 --> 00:13:42,154 to check for traps. 362 00:13:42,221 --> 00:13:43,632 - I'll drink - a large potion of health. 363 00:13:43,656 --> 00:13:46,292 I cast detect magic, on my butt! 364 00:13:46,358 --> 00:13:48,327 [laughing] 365 00:13:49,662 --> 00:13:50,757 If you guys 366 00:13:50,781 --> 00:13:51,897 don't take this seriously 367 00:13:51,997 --> 00:13:53,893 I'm gonna take my soda 368 00:13:53,917 --> 00:13:55,835 and my dice and go home! 369 00:13:55,901 --> 00:13:57,480 - (together) - Sorry, Bronson. 370 00:13:57,570 --> 00:13:58,965 The Dreamweaver, 371 00:13:58,989 --> 00:14:00,406 lord of the sleep realm 372 00:14:00,506 --> 00:14:02,569 with his mystical orb of power 373 00:14:02,593 --> 00:14:04,677 stands before you.. 374 00:14:04,743 --> 00:14:06,289 ready to cast you 375 00:14:06,313 --> 00:14:07,880 into the abyss. 376 00:14:07,980 --> 00:14:09,175 And now the Dreamweaver's 377 00:14:09,199 --> 00:14:10,416 come out of the game 378 00:14:10,516 --> 00:14:12,418 to finish what he started! 379 00:14:12,518 --> 00:14:13,886 And I'm next. 380 00:14:13,986 --> 00:14:15,588 [bawling] 381 00:14:15,688 --> 00:14:16,833 - Whoa. - Whoa. 382 00:14:16,922 --> 00:14:18,734 - But why would he - go after you guys? 383 00:14:18,858 --> 00:14:20,726 Aren't you paying attention? 384 00:14:20,826 --> 00:14:21,938 It's because 385 00:14:21,962 --> 00:14:23,095 we stopped playing C and C 386 00:14:23,195 --> 00:14:24,574 we turned our backs 387 00:14:24,598 --> 00:14:25,998 on imagination 388 00:14:26,065 --> 00:14:28,033 because we grew up! 389 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 [sobbing] 390 00:14:29,168 --> 00:14:30,196 Like, let us 391 00:14:30,220 --> 00:14:31,270 never grow up, Scoob. 392 00:14:31,370 --> 00:14:33,049 - {\an8}[stammering] - {\an8}Never. 393 00:14:33,172 --> 00:14:34,918 We'll go investigate 394 00:14:34,942 --> 00:14:36,709 what this light bulb thing is. 395 00:14:36,775 --> 00:14:38,110 Shaggy, Scooby, stay here 396 00:14:38,210 --> 00:14:39,205 and make sure the sheriff 397 00:14:39,229 --> 00:14:40,246 doesn't fall asleep. 398 00:14:40,346 --> 00:14:41,691 - (together) - Got it. 399 00:14:46,919 --> 00:14:49,421 [cell phone ringing] 400 00:14:51,690 --> 00:14:52,758 Mr. E? 401 00:14:52,858 --> 00:14:53,902 - (Mr. E on phone) - 'I thought you were' 402 00:14:53,926 --> 00:14:55,394 'the smart one, Velma' 403 00:14:55,461 --> 00:14:57,563 'but you're making mistakes.' 404 00:14:57,630 --> 00:14:58,758 I'm smart enough 405 00:14:58,782 --> 00:14:59,932 to trust my friends. 406 00:15:00,032 --> 00:15:01,060 Mystery Incorporated 407 00:15:01,084 --> 00:15:02,134 is a team. 408 00:15:02,234 --> 00:15:04,614 - That's why I gave Fred - the piece of Planispheric Disc. 409 00:15:04,737 --> 00:15:07,273 A team without Hot Dog Water? 410 00:15:07,373 --> 00:15:09,708 That was wrong move number two. 411 00:15:09,775 --> 00:15:12,211 Maybe I misjudged you, Velma. 412 00:15:12,278 --> 00:15:13,640 'Maybe you don't want 413 00:15:13,664 --> 00:15:15,047 to save your friends.' 414 00:15:15,114 --> 00:15:16,843 'Maybe you don't want 415 00:15:16,867 --> 00:15:18,617 to save Crystal Cove.' 416 00:15:18,717 --> 00:15:20,119 'Maybe you..' 417 00:15:22,721 --> 00:15:23,833 - Who was that? 418 00:15:23,857 --> 00:15:24,990 - Wrong number. 419 00:15:25,891 --> 00:15:28,427 [engine revving] 420 00:15:32,564 --> 00:15:34,143 - Soda pop. - Check. 421 00:15:34,266 --> 00:15:35,361 - Sugary snacks. 422 00:15:35,385 --> 00:15:36,502 - Check. 423 00:15:36,602 --> 00:15:38,304 Scary movie. 424 00:15:39,405 --> 00:15:41,140 Check. 425 00:15:41,240 --> 00:15:43,642 Insomnia, here we come. 426 00:15:44,443 --> 00:15:47,346 [snoring] 427 00:15:49,315 --> 00:15:52,117 [all gasping] 428 00:15:52,952 --> 00:15:54,163 - Huh? - Huh? 429 00:15:56,322 --> 00:15:57,617 - Where are we? 430 00:15:57,641 --> 00:15:58,958 - The lair of the Dreamweaver. 431 00:15:59,024 --> 00:16:00,553 It's exactly 432 00:16:00,577 --> 00:16:02,127 the way I designed it. 433 00:16:02,194 --> 00:16:03,756 Next time, 434 00:16:03,780 --> 00:16:05,364 design something less scary. 435 00:16:05,464 --> 00:16:07,466 And put in a snack bar. 436 00:16:10,970 --> 00:16:13,172 I remember the layout perfectly. 437 00:16:13,272 --> 00:16:14,440 Huh.. 438 00:16:17,643 --> 00:16:18,944 [groaning] 439 00:16:23,115 --> 00:16:26,018 [panting] 440 00:16:28,787 --> 00:16:30,322 There's the exit. 441 00:16:32,725 --> 00:16:34,893 [all screaming] 442 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Welcome back, Bronson. 443 00:16:38,964 --> 00:16:42,034 Time to cast you into the abyss. 444 00:16:42,134 --> 00:16:44,370 [all groaning] 445 00:16:44,470 --> 00:16:46,972 [laughing] 446 00:16:47,039 --> 00:16:48,540 Like, run! 447 00:16:49,842 --> 00:16:51,477 [screaming] 448 00:16:51,543 --> 00:16:52,745 [laughing] 449 00:16:52,845 --> 00:16:54,056 - Huh! - Huh? 450 00:16:55,347 --> 00:16:56,692 - Polymorph! 451 00:16:56,716 --> 00:16:58,083 - Aah! 452 00:16:58,183 --> 00:16:59,351 Huh? Huh? 453 00:17:00,419 --> 00:17:01,987 [bones rattling] 454 00:17:02,054 --> 00:17:04,990 [groaning] 455 00:17:05,057 --> 00:17:07,092 [gasps] 456 00:17:07,192 --> 00:17:09,595 Flesh of stone! 457 00:17:09,695 --> 00:17:10,863 [groans] 458 00:17:15,401 --> 00:17:17,703 Aa-aah! 459 00:17:17,770 --> 00:17:19,204 Crashing tide! 460 00:17:21,874 --> 00:17:23,175 Uh-oh! 461 00:17:25,210 --> 00:17:26,779 [all groaning] 462 00:17:26,879 --> 00:17:28,414 [panting] 463 00:17:28,514 --> 00:17:29,959 Way to go on keeping 464 00:17:29,983 --> 00:17:31,450 Sheriff Stone awake, guys. 465 00:17:31,550 --> 00:17:33,262 We just met the Dreamweaver. 466 00:17:33,286 --> 00:17:35,020 He is one scary dude. 467 00:17:35,087 --> 00:17:36,299 Sheriff, do you have your 468 00:17:36,323 --> 00:17:37,556 Dreamweaver drawing with you? 469 00:17:37,623 --> 00:17:39,018 It's right here with 470 00:17:39,042 --> 00:17:40,459 my character sheets and dice. 471 00:17:40,559 --> 00:17:42,205 {\an8}A C and C player 472 00:17:42,229 --> 00:17:43,896 {\an8}is always ready to play. 473 00:17:46,298 --> 00:17:47,466 Hm? 474 00:17:49,368 --> 00:17:51,103 Wait a minute. 475 00:17:51,203 --> 00:17:53,516 - Hey, Scooby-Doo, - which hand did the Dreamweaver 476 00:17:53,605 --> 00:17:54,907 juggle his orb with? 477 00:17:54,973 --> 00:17:56,642 Uh, his right. 478 00:17:56,742 --> 00:17:58,121 - No, l-l-left. 479 00:17:58,145 --> 00:17:59,545 - Sorry, sheriff. 480 00:17:59,611 --> 00:18:00,756 It seems you're not quite 481 00:18:00,780 --> 00:18:01,947 the cryptmaster you thought. 482 00:18:02,047 --> 00:18:04,143 The Dreamweaver holds his orb 483 00:18:04,167 --> 00:18:06,285 in his off hand, not his main. 484 00:18:06,385 --> 00:18:07,920 Uh, in non-nerd speak? 485 00:18:07,986 --> 00:18:09,682 It means, this Dreamweaver is 486 00:18:09,706 --> 00:18:11,423 a righty, but ours is a lefty. 487 00:18:11,490 --> 00:18:13,169 Sheriff, it's time to face 488 00:18:13,193 --> 00:18:14,893 your fears one more time. 489 00:18:16,595 --> 00:18:18,224 [panting] 490 00:18:16,595 --> 00:18:19,898 Don't look back. 491 00:18:18,248 --> 00:18:19,965 Keep-keep running. 492 00:18:19,965 --> 00:18:21,834 [panting] 493 00:18:21,934 --> 00:18:23,068 [gasps] 494 00:18:23,135 --> 00:18:26,071 [panting] 495 00:18:26,138 --> 00:18:28,474 [laughing] 496 00:18:28,574 --> 00:18:30,576 Rain of fire! 497 00:18:32,478 --> 00:18:33,779 [groans] 498 00:18:33,846 --> 00:18:35,013 [gasps] 499 00:18:39,318 --> 00:18:42,154 [laughing] 500 00:18:42,254 --> 00:18:43,622 I've waited for this 501 00:18:43,689 --> 00:18:46,692 for a long, long time. 502 00:18:46,792 --> 00:18:48,961 Game over, Bronson. 503 00:18:49,027 --> 00:18:51,330 Time for some magic of my own. 504 00:18:53,665 --> 00:18:55,534 Confess, Dreamweaver. 505 00:18:55,634 --> 00:18:58,170 [gasps] 506 00:18:58,270 --> 00:18:59,699 - Like, confess. 507 00:18:59,723 --> 00:19:01,173 - What? 508 00:19:03,675 --> 00:19:04,870 - Confess! 509 00:19:04,894 --> 00:19:06,111 - Aah! 510 00:19:10,849 --> 00:19:12,294 - Confess! 511 00:19:12,318 --> 00:19:13,785 - Ah-ah-ah. 512 00:19:15,220 --> 00:19:16,121 Confess! 513 00:19:16,188 --> 00:19:18,657 [groaning] 514 00:19:19,625 --> 00:19:20,993 clink clink 515 00:19:21,059 --> 00:19:22,227 boom 516 00:19:23,729 --> 00:19:25,464 I confess! 517 00:19:25,531 --> 00:19:26,999 I did it! I did it! 518 00:19:27,065 --> 00:19:29,301 I'm the Dreamweaver! 519 00:19:29,368 --> 00:19:31,537 Busted. 520 00:19:31,637 --> 00:19:33,305 How, how did you know? 521 00:19:33,372 --> 00:19:34,517 In all the dreams, 522 00:19:34,541 --> 00:19:35,707 the Dreamweaver held his orb 523 00:19:35,807 --> 00:19:38,243 in his left hand.. 524 00:19:38,343 --> 00:19:40,106 ...but when we looked 525 00:19:40,130 --> 00:19:41,914 at everybody else, guess what? 526 00:19:42,014 --> 00:19:44,750 They're all righties. 527 00:19:44,850 --> 00:19:46,112 You're the only lefty 528 00:19:46,136 --> 00:19:47,419 in the bunch. 529 00:19:47,519 --> 00:19:49,165 This type of light bulb 530 00:19:49,189 --> 00:19:50,856 is used to stimulate REM sleep. 531 00:19:50,923 --> 00:19:52,758 You used them to create this 532 00:19:52,858 --> 00:19:54,026 a dream machine 533 00:19:54,092 --> 00:19:55,971 - 'which allowed you - to project yourself' 534 00:19:56,061 --> 00:19:57,930 'into another person's dreams' 535 00:19:58,030 --> 00:19:59,598 'and manipulate them.' 536 00:19:59,698 --> 00:20:01,033 It cost you millions of dollars 537 00:20:01,099 --> 00:20:02,411 which you loaned yourself 538 00:20:02,435 --> 00:20:03,769 from your own back 539 00:20:03,869 --> 00:20:05,509 - then you drove your car - into your bank 540 00:20:05,537 --> 00:20:07,082 - blowing it up - to cover your tracks. 541 00:20:07,206 --> 00:20:08,368 Like, the only thing 542 00:20:08,392 --> 00:20:09,575 we don't know is why! 543 00:20:09,675 --> 00:20:11,376 It was all your fault! 544 00:20:11,443 --> 00:20:12,755 - (all) - Huh? 545 00:20:16,848 --> 00:20:18,511 (Bronson) 546 00:20:16,848 --> 00:20:20,219 the Dreamweaver raises his orb 547 00:20:18,535 --> 00:20:20,285 Horbert, 548 00:20:20,285 --> 00:20:22,020 ready to cast 549 00:20:22,087 --> 00:20:24,790 his smiting spell. 550 00:20:24,890 --> 00:20:26,592 Make a saving throw. 551 00:20:36,401 --> 00:20:37,703 Whoo-hoo! 552 00:20:38,870 --> 00:20:39,870 [all gasping] 553 00:20:39,905 --> 00:20:41,640 The Dreamweaver laughs 554 00:20:41,740 --> 00:20:43,469 as he casts your broken, 555 00:20:43,493 --> 00:20:45,244 lifeless, elven body.. 556 00:20:46,411 --> 00:20:48,714 into the eternal abyss. 557 00:20:48,780 --> 00:20:51,416 No-o-o! 558 00:20:53,118 --> 00:20:55,120 I loved that elf. 559 00:20:55,220 --> 00:20:57,132 - I loved him - more than my own children 560 00:20:57,256 --> 00:20:58,818 and you took him away from me. 561 00:20:58,842 --> 00:21:00,425 You were all part of it! 562 00:21:00,492 --> 00:21:01,721 So I vowed to take away 563 00:21:01,745 --> 00:21:02,995 the things you all loved. 564 00:21:03,095 --> 00:21:04,772 - And I would have - gotten away with it, too 565 00:21:04,796 --> 00:21:06,098 'if it weren't for you' 566 00:21:06,164 --> 00:21:09,334 you role-playing nerds! 567 00:21:11,903 --> 00:21:13,238 Hm. Horbert. 568 00:21:13,305 --> 00:21:14,550 What are these people 569 00:21:14,574 --> 00:21:15,841 doing in our bedroom? 570 00:21:15,941 --> 00:21:18,410 Go back to sleep, dear. 571 00:21:20,612 --> 00:21:22,041 Like, man, 572 00:21:22,065 --> 00:21:23,515 I really feel Mr. Feist's pain. 573 00:21:23,615 --> 00:21:25,684 Losing your C and C character 574 00:21:25,784 --> 00:21:27,586 is intense. 575 00:21:27,653 --> 00:21:28,815 It's okay, Shag dog, 576 00:21:28,839 --> 00:21:30,022 it's okay. 577 00:21:32,124 --> 00:21:33,169 (Velma) 578 00:21:32,124 --> 00:21:34,259 wide open.' 579 00:21:33,193 --> 00:21:38,297 'Fred, you left the door 580 00:21:38,297 --> 00:21:40,098 Fred, when did you hire a maid? 581 00:21:40,165 --> 00:21:41,644 - I, I didn't. 582 00:21:41,668 --> 00:21:43,168 - Then, like, who cleaned? 583 00:21:43,268 --> 00:21:44,380 - We did. 584 00:21:44,404 --> 00:21:45,537 - We did. 585 00:21:45,637 --> 00:21:47,773 Fred, is that.. 586 00:21:47,839 --> 00:21:51,043 Brad Chiles and Judy Reeves? 587 00:21:51,143 --> 00:21:52,878 Mom? Dad? 588 00:21:52,978 --> 00:21:54,373 - That's right, Fred. 589 00:21:54,397 --> 00:21:55,814 - We're your parents. 590 00:21:55,881 --> 00:21:57,382 And we're back. 591 00:22:05,324 --> 00:22:07,626 [theme music] 82294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.