All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E03 The Night the Clown Cried II Tears of Doom 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,938 --> 00:00:07,106
(male narrator) Previously
on "Mystery Incorporated.."
2
00:00:07,190 --> 00:00:08,691
My real name
isn't Angel Dynamite.
3
00:00:08,775 --> 00:00:10,068
It's Cassidy Williams.
4
00:00:10,151 --> 00:00:11,903
You've been lying to us
from the beginning.
5
00:00:11,986 --> 00:00:14,256
Why should we listen to anything
you have to say to us now?
6
00:00:14,280 --> 00:00:17,200
Oh, Baylor, you're everything
I never knew I wanted.
7
00:00:17,283 --> 00:00:19,035
For the first time,
I found someone
8
00:00:19,118 --> 00:00:21,538
who cares about me
more than their traps.
9
00:00:21,621 --> 00:00:23,039
We're a team, remember?
10
00:00:23,122 --> 00:00:25,375
We're not a team,
not without Daphne.
11
00:00:25,458 --> 00:00:28,545
We need a new Daphne,
and I have just the girl.
12
00:00:28,628 --> 00:00:29,796
(together) Hot Dog Water?
13
00:00:31,256 --> 00:00:34,259
The higher carbon content
reduces weldability
14
00:00:34,342 --> 00:00:37,387
but makes up for it
in the amazing tensile strength.
15
00:00:37,470 --> 00:00:39,180
Uh, um, Fred, if I may
16
00:00:39,264 --> 00:00:40,640
I have about, oh, let's see
17
00:00:40,723 --> 00:00:42,767
42 pages on traps
here in my notes
18
00:00:42,851 --> 00:00:44,894
and that's just
from this session.
19
00:00:44,978 --> 00:00:47,522
Let's do a little
word disassociation therapy.
20
00:00:47,605 --> 00:00:49,774
I'm going to say a word,
you tell me its opposite.
21
00:00:49,858 --> 00:00:51,651
- Ready? Traps.
- Daphne.
22
00:00:51,734 --> 00:00:53,361
- Traps, traps.
- Daphne, Daphne.
23
00:00:53,444 --> 00:00:56,739
- Traps, traps, traps.
- Daphne, Daphne, Daphne!
24
00:00:56,823 --> 00:00:58,283
Daphne!
25
00:00:58,366 --> 00:00:59,969
I'm sensing you want to talk about Daphne.
26
00:00:59,993 --> 00:01:02,579
I want her back, doc,
but she hates me.
27
00:01:02,662 --> 00:01:04,581
I guess I can't blame her
for hating me.
28
00:01:04,664 --> 00:01:07,250
I was never attentive
or romantic enough
29
00:01:07,333 --> 00:01:08,710
whatever that means.
30
00:01:08,793 --> 00:01:10,587
[beep beep beep]
31
00:01:10,670 --> 00:01:13,923
Oh, look at that.
Session's over. Pity.
32
00:01:14,007 --> 00:01:15,425
What do I do about Daphne?
33
00:01:15,508 --> 00:01:16,968
Sorry, Fred,
but your healthcare plan
34
00:01:17,051 --> 00:01:19,220
does not allow me
to speak after the buzzer.
35
00:01:20,471 --> 00:01:22,307
Huh. Ha?
36
00:01:22,390 --> 00:01:24,642
[laughing]
37
00:01:24,726 --> 00:01:26,352
[gasps]
38
00:01:26,436 --> 00:01:28,771
Uh! Oh! What are you?
39
00:01:28,855 --> 00:01:32,609
Dr. Henklefust, I'm so sad.
40
00:01:32,692 --> 00:01:33,818
Can you help me?
41
00:01:33,902 --> 00:01:37,280
I'd like to try
a little aggression therapy.
42
00:01:37,363 --> 00:01:40,033
And it goes like this.
43
00:01:40,116 --> 00:01:43,077
[groaning]
44
00:01:44,287 --> 00:01:47,248
[laughing]
45
00:01:48,666 --> 00:01:51,127
I have to prove myself to Daphne
46
00:01:51,210 --> 00:01:52,879
and I know exactly how!
47
00:01:54,380 --> 00:01:56,507
Doc, I think I've had
a breakthrough!
48
00:01:59,719 --> 00:02:01,387
Dr. Henklefust?
49
00:02:04,724 --> 00:02:07,685
[theme music]
50
00:02:33,086 --> 00:02:35,338
(Scooby) Scooby-dooby-doo!
51
00:02:36,172 --> 00:02:39,175
[crickets creaking]
52
00:02:40,176 --> 00:02:43,179
[instrumental music]
53
00:02:45,431 --> 00:02:46,599
[click]
54
00:02:55,858 --> 00:02:58,820
[water sloshing]
55
00:02:59,946 --> 00:03:02,365
[groaning]
56
00:03:02,448 --> 00:03:05,368
[gasps]
57
00:03:15,336 --> 00:03:16,879
- Fred?
- Surprised?
58
00:03:16,963 --> 00:03:18,923
What are you doing?
59
00:03:21,509 --> 00:03:22,844
I did this for you!
60
00:03:22,927 --> 00:03:24,762
It's what
you've always wanted, right?
61
00:03:24,846 --> 00:03:26,431
Romantic, huh?
62
00:03:26,514 --> 00:03:29,892
Fred Jones, you..
It's too late for this.
63
00:03:29,976 --> 00:03:32,729
I'm with a man now,
Baylor Hotner.
64
00:03:32,812 --> 00:03:34,981
He and I, we're serious.
65
00:03:35,064 --> 00:03:37,400
I, I moved on
66
00:03:37,483 --> 00:03:38,860
and so should you.
67
00:03:39,902 --> 00:03:41,612
But wa..
68
00:03:41,696 --> 00:03:42,864
[sighs]
69
00:03:47,118 --> 00:03:49,287
[papers rustling]
70
00:03:50,663 --> 00:03:52,415
Like, do you think
this one works, Scoob?
71
00:03:52,498 --> 00:03:56,294
Yes! No, not really.
72
00:03:56,377 --> 00:03:58,171
I hate not having hair.
73
00:03:58,254 --> 00:04:01,049
Ugh, grow, grow!
74
00:04:01,132 --> 00:04:02,425
Hmph!
75
00:04:02,508 --> 00:04:04,677
Poor Shaggy.
76
00:04:04,761 --> 00:04:07,221
That's a good boy.
77
00:04:07,305 --> 00:04:10,641
Fred, look.
Isn't this your therapist?
78
00:04:10,725 --> 00:04:11,934
Fred?
79
00:04:12,018 --> 00:04:14,437
Frederick, pay attention.
80
00:04:14,520 --> 00:04:15,646
Huh? What?
81
00:04:15,730 --> 00:04:18,191
Isn't Dr. Henklefust
your therapist?
82
00:04:18,274 --> 00:04:21,319
What? No.
I don't see a therapist.
83
00:04:21,402 --> 00:04:24,572
Why would you say that? Are you
saying I should see a therapist?
84
00:04:24,655 --> 00:04:26,115
Because I don't have
any problems.
85
00:04:26,199 --> 00:04:27,909
I am completely problem-free.
86
00:04:27,992 --> 00:04:31,204
Well, that therapist you're not
seeing, he's gone missing.
87
00:04:31,287 --> 00:04:33,539
What? Oh, yeah.
88
00:04:33,623 --> 00:04:36,292
I think so, gone missing
89
00:04:36,375 --> 00:04:37,460
just like Daphne.
90
00:04:37,543 --> 00:04:38,836
Like, we'll be back soon.
91
00:04:38,920 --> 00:04:42,256
We're gonna go get
some real fake hair.
92
00:04:42,340 --> 00:04:45,551
Doesn't anyone care
about mystery solving anymore?
93
00:04:45,635 --> 00:04:48,137
I care. You still got me.
94
00:04:52,809 --> 00:04:55,645
All of it. Cut if all off.
95
00:04:55,728 --> 00:04:57,522
Don't give me that look,
Gorgeous G.
96
00:04:57,605 --> 00:05:00,274
I mean it. It's so gone.
97
00:05:00,358 --> 00:05:03,444
But, baby doll, you can't
cut it off. It's beautiful!
98
00:05:03,528 --> 00:05:05,571
No, I'm beautiful.
99
00:05:05,655 --> 00:05:07,448
Hair is just hair.
100
00:05:07,532 --> 00:05:10,159
Watch who you're talking to,
girl. I'm a hairdresser.
101
00:05:10,243 --> 00:05:13,996
Amen to that, Gorgeous G.,
best in Crystal Cove.
102
00:05:14,080 --> 00:05:15,248
Now, please.
103
00:05:16,415 --> 00:05:19,335
[whirring]
104
00:05:22,922 --> 00:05:25,383
[whirring]
105
00:05:27,009 --> 00:05:28,010
Nice.
106
00:05:28,094 --> 00:05:30,221
Like my mama always said.
107
00:05:30,304 --> 00:05:32,932
"Hotness is as hotness does."
108
00:05:33,015 --> 00:05:35,101
Well, then,
go check out all that hotness
109
00:05:35,184 --> 00:05:36,519
in the bathroom mirror.
110
00:05:36,602 --> 00:05:38,187
It's three-sided.
111
00:05:52,785 --> 00:05:54,453
[gasps]
112
00:05:54,537 --> 00:05:57,123
They're coming back for Fred.
113
00:05:57,206 --> 00:06:00,418
Why? Why come back now?
114
00:06:02,795 --> 00:06:04,046
I don't know
115
00:06:04,130 --> 00:06:05,840
but it would be the perfect time
116
00:06:05,923 --> 00:06:10,469
to get close
to the kids again, Angel.
117
00:06:10,553 --> 00:06:14,390
I'm not Angel Dynamite, Ricky,
I'm Cassidy Williams.
118
00:06:14,473 --> 00:06:18,144
And I won't do it.
I won't hurt those kids again.
119
00:06:18,227 --> 00:06:19,729
They're good kids
120
00:06:20,813 --> 00:06:22,565
better than we were.
121
00:06:22,648 --> 00:06:25,234
Ah, yes, the naive Cassidy
122
00:06:25,318 --> 00:06:27,195
I once fell in love with.
123
00:06:27,278 --> 00:06:30,281
You willing
to bet the lives of everyone
124
00:06:30,364 --> 00:06:32,742
in Crystal Cove on that?
125
00:06:35,244 --> 00:06:38,164
Oh, what is taking that girl
so long?
126
00:06:38,247 --> 00:06:40,791
She loves herself just
a little too much if you ask me.
127
00:06:40,875 --> 00:06:42,793
[screech]
128
00:06:42,877 --> 00:06:44,253
[screaming]
129
00:06:44,337 --> 00:06:45,838
[screech]
130
00:06:45,922 --> 00:06:47,590
[thud]
131
00:06:47,673 --> 00:06:50,676
What was that? Gorgeous G?
132
00:06:50,760 --> 00:06:52,970
[grunts] Gorgeous G!
133
00:06:53,054 --> 00:06:54,263
Ah! Oh, no!
134
00:06:54,347 --> 00:06:57,225
I simply
can't do a thing with my hair!
135
00:06:57,308 --> 00:06:59,852
[sobbing] I am so sad..
136
00:06:59,936 --> 00:07:02,396
Please, make me beautiful
137
00:07:02,480 --> 00:07:05,066
like a flower.
138
00:07:05,149 --> 00:07:07,652
Please..
139
00:07:07,735 --> 00:07:10,112
And they have red hair
and brown hair
140
00:07:10,196 --> 00:07:12,198
and black hair
and yellow hair and
141
00:07:12,281 --> 00:07:13,908
I just want shaggy hair.
142
00:07:13,991 --> 00:07:16,619
I'm sure
they have shaggy hair, Shaggy.
143
00:07:16,702 --> 00:07:18,621
Shaggy hair for sale.
144
00:07:18,704 --> 00:07:20,373
[vroom]
145
00:07:20,456 --> 00:07:21,332
[laughs]
146
00:07:21,415 --> 00:07:24,794
- Like, zoinks.
- Crybaby Clown?
147
00:07:24,877 --> 00:07:27,546
[panting]
148
00:07:27,630 --> 00:07:30,633
[Crybaby Clown laughing]
149
00:07:34,887 --> 00:07:36,681
[cameras clicking]
150
00:07:36,764 --> 00:07:38,524
(Shaggy) Like, what's
with all the paparazzi?
151
00:07:38,599 --> 00:07:41,227
It's the city's
new publicist, J.R. Kipple.
152
00:07:41,310 --> 00:07:43,145
Mayor Nettles hired him
a few weeks ago.
153
00:07:43,229 --> 00:07:45,314
Get pictures
of all the destruction.
154
00:07:45,398 --> 00:07:48,317
See if you can get
this teddy bear in the picture.
155
00:07:48,401 --> 00:07:50,945
It'll add a little something,
something to the news story.
156
00:07:51,028 --> 00:07:52,905
Make it go viral.
157
00:07:52,989 --> 00:07:55,574
Mr. Kipple, I'm not so sure
this is a good idea.
158
00:07:55,658 --> 00:07:58,035
- I don't want to cause a panic.
- You crazy?
159
00:07:58,119 --> 00:07:59,537
Panic is great publicity
160
00:07:59,620 --> 00:08:01,914
a feeding frenzy, a fear fest.
161
00:08:01,998 --> 00:08:03,541
That's why the news exist.
162
00:08:03,624 --> 00:08:05,668
With these abductions
by the Crybaby Clown
163
00:08:05,751 --> 00:08:07,586
we'll put Crystal Cove
back on the map
164
00:08:07,670 --> 00:08:09,672
as a great scary place
to vacation.
165
00:08:09,755 --> 00:08:12,008
I don't like my citizens
being abducted
166
00:08:12,091 --> 00:08:13,676
by evil, clown-man babies.
167
00:08:13,759 --> 00:08:15,803
I want this mystery solved.
168
00:08:17,722 --> 00:08:20,683
[click click click]
169
00:08:24,145 --> 00:08:27,148
[click click click]
170
00:08:29,984 --> 00:08:31,652
Looking good, pal.
171
00:08:31,736 --> 00:08:34,238
Scooby-dooby-doo!
172
00:08:34,322 --> 00:08:36,032
[laughs]
173
00:08:36,115 --> 00:08:38,367
(Velma) Check this out.
174
00:08:38,451 --> 00:08:40,411
I think we just found
our first clue.
175
00:08:40,494 --> 00:08:42,330
Um, looks like
some kind of cathode.
176
00:08:42,413 --> 00:08:44,457
Or part of a transponder chip.
177
00:08:44,540 --> 00:08:45,540
Hi, gang.
178
00:08:45,583 --> 00:08:47,168
[all gasping]
179
00:08:52,173 --> 00:08:53,883
Awkward.
180
00:08:53,966 --> 00:08:55,343
Look, I just wanna say
181
00:08:55,426 --> 00:08:57,970
I know you're mad at me
and I don't blame you
182
00:08:58,054 --> 00:08:59,889
but if I can help in...
183
00:08:59,972 --> 00:09:02,892
No way, Angel Cassidy
Dynamite Williams
184
00:09:02,975 --> 00:09:04,727
wh-wh-whatever your name is.
185
00:09:04,810 --> 00:09:07,355
There's an old saying
in Crystal Cove.
186
00:09:07,438 --> 00:09:10,983
"Fool me once, shame on
187
00:09:11,067 --> 00:09:12,818
shame on you?"
188
00:09:12,902 --> 00:09:14,070
Uh..
189
00:09:14,153 --> 00:09:16,030
A fooled man
can't get fooled again!
190
00:09:16,113 --> 00:09:18,783
Yeah. Fool me
191
00:09:18,866 --> 00:09:20,451
what he said.
192
00:09:20,534 --> 00:09:21,577
Alright.
193
00:09:21,660 --> 00:09:24,163
I, um, I understand.
194
00:09:24,246 --> 00:09:25,581
Y'all be safe.
195
00:09:26,999 --> 00:09:29,001
Don't tell me what to do!
196
00:09:30,378 --> 00:09:33,381
[instrumental music]
197
00:09:34,590 --> 00:09:35,758
[gasps]
198
00:09:37,927 --> 00:09:39,470
Daphne, this one really sells
199
00:09:39,553 --> 00:09:41,764
the whole quaint, small-town,
innocent girl.
200
00:09:41,847 --> 00:09:42,887
They're going to love you.
201
00:09:42,932 --> 00:09:44,767
Do you really think so, Baylor?
202
00:09:44,850 --> 00:09:47,395
Babe, you're going to be a hit.
203
00:09:47,478 --> 00:09:48,747
I don't think that works at all.
204
00:09:48,771 --> 00:09:50,606
It's stupid!
205
00:09:50,689 --> 00:09:53,192
Now, try this on, Daphne.
206
00:09:53,275 --> 00:09:55,444
Or how about this one?
207
00:09:55,528 --> 00:09:57,571
- You need a really big apron.
- Fred..
208
00:09:57,655 --> 00:09:59,365
You know what a messy eater you are.
209
00:09:59,448 --> 00:10:00,616
You can use this like a bib
210
00:10:00,699 --> 00:10:02,368
and a, and dribble all over yourself
211
00:10:02,451 --> 00:10:04,745
like you normally do and nobody will know!
212
00:10:04,829 --> 00:10:07,748
[laughs] It's, well, great.
213
00:10:07,832 --> 00:10:09,875
Well, if you're looking
for something new, Daph
214
00:10:09,959 --> 00:10:11,335
try this.
215
00:10:14,713 --> 00:10:17,466
It comes in periwinkle,
lavender, orchid, heliotrope
216
00:10:17,550 --> 00:10:20,803
mulberry, magenta,
violet and indigo.
217
00:10:20,886 --> 00:10:22,721
Yeah, I think
we should get 'em all.
218
00:10:22,805 --> 00:10:26,100
Oh, Baylor, you know exactly
what a girl wants.
219
00:10:30,062 --> 00:10:32,481
[vroom]
220
00:10:33,858 --> 00:10:35,818
Norville, I really appreciate
you driving me
221
00:10:35,901 --> 00:10:37,194
to the plastic surgeon's office.
222
00:10:37,278 --> 00:10:39,280
I didn't wanna come alone,
but I want you to know
223
00:10:39,363 --> 00:10:40,990
I'm only picking up a pamphlet.
224
00:10:41,073 --> 00:10:43,159
Just because all your friends
are doing it
225
00:10:43,242 --> 00:10:46,120
doesn't mean you have to,
Mrs. Rogers.
226
00:10:46,203 --> 00:10:48,497
Uh, what did the dog say?
227
00:10:48,581 --> 00:10:51,167
Like, um, he said
you're perfect and beautiful
228
00:10:51,250 --> 00:10:52,501
just the way you are, mom.
229
00:10:52,585 --> 00:10:55,963
Oh, how naive.
I mean, how sweet.
230
00:10:59,258 --> 00:11:01,135
[gasping]
231
00:11:01,218 --> 00:11:03,345
(Shaggy) Like, man,
someone really did a number
232
00:11:03,429 --> 00:11:05,306
on this plastic surgeon's
office.
233
00:11:05,389 --> 00:11:07,850
(Scooby) What a waste
of perfectly good ice cream.
234
00:11:07,933 --> 00:11:10,269
[sobbing] He took him!
235
00:11:10,352 --> 00:11:12,771
He took the doctor!
236
00:11:12,855 --> 00:11:15,149
- Who did?
- Clown!
237
00:11:15,232 --> 00:11:17,485
Evil, clown baby-man.
238
00:11:18,235 --> 00:11:19,820
- Yikes!
- Ooh!
239
00:11:19,904 --> 00:11:22,114
Yike.
240
00:11:22,198 --> 00:11:24,867
Norville, you're not very brave
for a general.
241
00:11:24,950 --> 00:11:28,329
Like, mom,
I'm undercover, remember?
242
00:11:31,123 --> 00:11:32,374
Hot Dog Water and I analyzed
243
00:11:32,458 --> 00:11:34,376
the chip we found.
It's a transmitter.
244
00:11:34,460 --> 00:11:38,255
So we rigged this transistor
radio to pick up the signal.
245
00:11:42,009 --> 00:11:43,844
[beep beep]
246
00:11:45,179 --> 00:11:47,723
Which should lead us
right to Crybaby Clown!
247
00:11:47,806 --> 00:11:50,017
I can net him and give him
to Daphne as a present
248
00:11:50,100 --> 00:11:51,685
to show her how much I care!
249
00:11:51,769 --> 00:11:55,147
Come on, gang,
let's go bag Crybaby Clown!
250
00:11:57,316 --> 00:11:59,235
[vroom]
251
00:11:59,318 --> 00:12:01,570
Turn right down that alley.
252
00:12:01,654 --> 00:12:04,240
[screech]
253
00:12:04,323 --> 00:12:05,323
There.
254
00:12:05,366 --> 00:12:07,576
[screech]
255
00:12:07,660 --> 00:12:09,411
[groans]
256
00:12:09,495 --> 00:12:10,871
[boom]
257
00:12:12,331 --> 00:12:15,167
[whirring]
258
00:12:16,168 --> 00:12:18,504
Time to wrap up this mystery.
259
00:12:19,838 --> 00:12:22,132
Fred Jones, you are
the most incompetent
260
00:12:22,216 --> 00:12:24,385
idiotic, micro-brained guy
named Fred
261
00:12:24,468 --> 00:12:26,095
in the history
of guys named Fred!
262
00:12:26,178 --> 00:12:29,098
I.. B-but, Daphne..
263
00:12:29,181 --> 00:12:31,016
- What just happened?
- I don't get it.
264
00:12:31,100 --> 00:12:33,018
She's emitting the signal.
265
00:12:33,102 --> 00:12:35,271
[beep beep beep]
266
00:12:36,188 --> 00:12:37,439
Daphne, you have a transmitter
267
00:12:37,523 --> 00:12:39,108
just under the skin
on your ankle!
268
00:12:39,191 --> 00:12:42,570
What? I've been tagged
with a tracking device?
269
00:12:42,653 --> 00:12:44,822
Man, I wish
I'd have thought of that.
270
00:12:44,905 --> 00:12:46,407
[vroom vroom]
271
00:12:46,490 --> 00:12:48,325
[gasps] Uh-oh.
272
00:12:48,409 --> 00:12:51,370
[laughing]
273
00:12:52,705 --> 00:12:54,248
[all screaming]
274
00:12:54,331 --> 00:12:56,000
[screech]
275
00:12:56,083 --> 00:12:57,251
[clank]
276
00:12:58,377 --> 00:12:59,378
[laughing]
277
00:12:59,461 --> 00:13:01,922
[screaming]
278
00:13:04,049 --> 00:13:06,510
[click click click]
279
00:13:07,928 --> 00:13:09,930
Stop taking pictures
of those nitwits.
280
00:13:10,014 --> 00:13:11,014
They're not news.
281
00:13:11,056 --> 00:13:11,974
I hope you got some great snaps
282
00:13:12,057 --> 00:13:13,601
of that crazy man, baby clown.
283
00:13:13,684 --> 00:13:14,852
He's so perfect!
284
00:13:14,935 --> 00:13:17,771
Funny how the city's publicist
J.R. Kipple
285
00:13:17,855 --> 00:13:21,150
shows up a few minutes
after Crybaby Clown disappears.
286
00:13:21,233 --> 00:13:23,152
I'm not laughing.
287
00:13:23,235 --> 00:13:25,195
Yeah. Like, me, neither, Scoob.
288
00:13:25,279 --> 00:13:27,948
I see what Velma's getting at.
289
00:13:28,032 --> 00:13:30,868
Mr. Kipple, I notice
you got here really quickly.
290
00:13:30,951 --> 00:13:33,078
And lucky you had
your photographers in place
291
00:13:33,162 --> 00:13:34,079
to take pictures.
292
00:13:34,163 --> 00:13:35,372
Luck has nothing to do with it
293
00:13:35,456 --> 00:13:36,624
shirtless boy.
294
00:13:36,707 --> 00:13:38,667
A good publicist
makes the news happen.
295
00:13:40,252 --> 00:13:42,171
Oh, Daphne, I was so worried.
296
00:13:42,254 --> 00:13:44,006
I've been
looking all over for you.
297
00:13:44,089 --> 00:13:47,509
Oh, doodle, you bad kitty.
298
00:13:47,593 --> 00:13:48,594
How did you find me?
299
00:13:48,677 --> 00:13:50,512
I am so in love with you
300
00:13:50,596 --> 00:13:52,806
that I was drawn to your side.
301
00:13:52,890 --> 00:13:54,642
Yeah, well,
I was drawn to her so much
302
00:13:54,725 --> 00:13:56,143
that I shot her with my net gun
303
00:13:56,226 --> 00:13:58,228
then tackled her really hard.
304
00:13:59,688 --> 00:14:01,523
You know, school chum,
you might wanna do
305
00:14:01,607 --> 00:14:03,067
a little work on that six-pack.
306
00:14:03,150 --> 00:14:05,694
Me and the boys from Dusk
have a great ab workout.
307
00:14:05,778 --> 00:14:08,113
I'll send it over.
308
00:14:08,197 --> 00:14:11,075
Did you tell them, my little
strawberry cheesecake?
309
00:14:11,158 --> 00:14:13,369
No? Alright.
310
00:14:13,452 --> 00:14:16,497
Well, Daphne and I
are leaving for Hollywood
311
00:14:16,580 --> 00:14:18,916
tonight, together.
312
00:14:18,999 --> 00:14:22,002
[chuckles]
I'm gonna make her a star.
313
00:14:24,963 --> 00:14:25,964
Daph..
314
00:14:26,048 --> 00:14:27,257
[thud]
315
00:14:27,341 --> 00:14:30,344
[instrumental music]
316
00:14:43,941 --> 00:14:45,401
(Kipple) I want more coverage!
317
00:14:45,484 --> 00:14:47,653
What do I pay you news editors
under the table for
318
00:14:47,736 --> 00:14:50,114
if you don't run the stories
I tell you to run?
319
00:14:50,197 --> 00:14:52,574
Like, that guy's gotta be
Crybaby Clown!
320
00:14:52,658 --> 00:14:55,285
He's an evil man-baby
if I ever saw one!
321
00:14:55,369 --> 00:14:56,787
Jinkies, look!
322
00:15:00,332 --> 00:15:01,417
Mr. Kipple!
323
00:15:01,500 --> 00:15:03,711
Like, behind you!
324
00:15:04,837 --> 00:15:07,047
You nimrods get away from my window.
325
00:15:07,131 --> 00:15:08,173
[screaming]
326
00:15:08,257 --> 00:15:09,425
[boom]
327
00:15:11,427 --> 00:15:14,555
This is out of control.
We've got to stop that clown.
328
00:15:19,017 --> 00:15:20,227
Get Fred.
329
00:15:24,231 --> 00:15:26,942
(Shaggy) Like, why would
Crybaby Clown steal a therapist
330
00:15:27,025 --> 00:15:29,278
a hairdresser, a plastic surgeon
331
00:15:29,361 --> 00:15:30,738
and now a publicist?
332
00:15:30,821 --> 00:15:33,323
Hot Dog Water and I have
exhausted the computer archives
333
00:15:33,407 --> 00:15:36,118
searching for any common thread
linking the four individuals.
334
00:15:36,201 --> 00:15:37,870
We've come up with nothing.
335
00:15:37,953 --> 00:15:39,955
Nada, the big zero.
336
00:15:40,038 --> 00:15:41,623
The four didn't even know each other.
337
00:15:41,707 --> 00:15:43,167
There's no connection!
338
00:15:43,250 --> 00:15:45,335
We're just spinning our wheels.
339
00:15:45,419 --> 00:15:47,504
Daphne, don't go!
340
00:15:48,756 --> 00:15:49,590
Wheels!
341
00:15:49,673 --> 00:15:50,966
Different spokes on a wheel
342
00:15:51,049 --> 00:15:52,968
all meet at one hub, right?
343
00:15:53,051 --> 00:15:54,887
Gang, I think
I've solved this mystery!
344
00:15:54,970 --> 00:15:56,805
And you know what that means?
345
00:15:56,889 --> 00:15:59,016
- We order takeout?
- Chinese?
346
00:15:59,099 --> 00:16:00,851
Huh, I love Chinese.
347
00:16:00,934 --> 00:16:03,729
No. It means it's trapping time!
348
00:16:05,856 --> 00:16:09,443
(woman on PA) The green
zone's for unloading of corpses only.
349
00:16:11,153 --> 00:16:13,113
[vroom]
350
00:16:13,197 --> 00:16:15,199
[screech]
351
00:16:15,282 --> 00:16:17,868
[indistinct chattering]
352
00:16:17,951 --> 00:16:20,954
[muffled groaning]
353
00:16:23,165 --> 00:16:26,126
[groaning]
354
00:16:29,588 --> 00:16:31,632
[all groaning]
355
00:16:31,715 --> 00:16:34,009
(Crybaby) You know what makes me sad?
356
00:16:34,092 --> 00:16:35,928
All these empty seats.
357
00:16:36,011 --> 00:16:38,222
[laughs]
Oh, I wish I had enough friends
358
00:16:38,305 --> 00:16:40,224
to fill this entire plane..
359
00:16:40,307 --> 00:16:42,392
[bawling]
360
00:16:42,476 --> 00:16:44,311
But I have you.
361
00:16:44,394 --> 00:16:46,104
And I'm taking you all back
362
00:16:46,188 --> 00:16:48,941
to my special clown town.
363
00:16:49,024 --> 00:16:50,692
Hm? Hm?
364
00:16:50,776 --> 00:16:51,776
Buckle up!
365
00:16:51,819 --> 00:16:55,447
It's gonna be a very bumpy ride!
366
00:16:56,615 --> 00:16:58,659
[gasps]
367
00:16:58,742 --> 00:17:01,662
Welcome aboard
Air Shag And Scoob.
368
00:17:01,745 --> 00:17:03,622
Please enjoy your flight.
369
00:17:05,457 --> 00:17:06,583
Get off my plane!
370
00:17:06,667 --> 00:17:08,418
Zoinks! Look out, Scoob!
371
00:17:08,502 --> 00:17:10,212
[screaming]
372
00:17:10,295 --> 00:17:11,171
[vroom]
373
00:17:11,255 --> 00:17:12,714
[all screaming]
374
00:17:12,798 --> 00:17:13,966
[crash]
375
00:17:15,384 --> 00:17:17,678
[all screaming]
376
00:17:18,720 --> 00:17:19,972
Is it supposed to do that?
377
00:17:20,055 --> 00:17:22,516
No. We'll have to improvise.
378
00:17:23,684 --> 00:17:25,811
[vroom vroom]
379
00:17:25,894 --> 00:17:27,062
[thud]
380
00:17:27,938 --> 00:17:29,898
[screaming]
381
00:17:29,982 --> 00:17:32,734
- Yikes!
- Ha-ha ha!
382
00:17:32,818 --> 00:17:34,111
Huh? Huh?
383
00:17:35,612 --> 00:17:37,364
Don't make me cry!
384
00:17:37,447 --> 00:17:40,242
You wouldn't like me
when I'm crying.
385
00:17:40,325 --> 00:17:43,704
Like, dude, huh,
we don't like you now.
386
00:17:43,787 --> 00:17:46,707
[Crybaby grunting]
387
00:17:48,750 --> 00:17:50,711
I'm the only one
professionally trained
388
00:17:50,794 --> 00:17:52,129
as a pilot and barnstormer
389
00:17:52,212 --> 00:17:54,214
so you two
are on ground control.
390
00:17:54,298 --> 00:17:56,758
[dramatic music]
391
00:17:58,051 --> 00:18:00,095
- Velma, take the wheel.
- Huh?
392
00:18:02,097 --> 00:18:03,807
[grunts]
393
00:18:03,891 --> 00:18:04,975
Hm?
394
00:18:09,688 --> 00:18:11,273
[panting]
395
00:18:11,356 --> 00:18:12,608
[clank]
396
00:18:12,691 --> 00:18:15,152
[vroom]
397
00:18:15,944 --> 00:18:17,112
[screech]
398
00:18:36,548 --> 00:18:38,133
[thunder rumbling]
399
00:18:38,216 --> 00:18:39,801
Now, where, oh, where
400
00:18:39,885 --> 00:18:43,305
did my in-flight
entertainment go?
401
00:18:43,388 --> 00:18:45,682
[bawling]
402
00:18:45,766 --> 00:18:46,975
[door shuts]
403
00:18:50,020 --> 00:18:52,314
[Scooby speaking in Spanish]
404
00:18:52,397 --> 00:18:54,566
(Scooby) Ocupado.
405
00:18:54,650 --> 00:18:57,194
(Shaggy) Nobody's in here.
406
00:18:59,071 --> 00:19:03,116
Heh-heh. Like, I guess when you
gotta go, you really gotta go.
407
00:19:03,200 --> 00:19:05,661
[thunder rumbling]
408
00:19:06,578 --> 00:19:07,663
Aah!
409
00:19:07,746 --> 00:19:10,666
[beeping]
410
00:19:13,794 --> 00:19:14,795
[grunts]
411
00:19:20,092 --> 00:19:23,053
[dramatic music]
412
00:19:26,556 --> 00:19:27,724
[sighs]
413
00:19:32,396 --> 00:19:34,564
[Crybaby grunting]
414
00:19:38,568 --> 00:19:40,696
Fred, he's got Daphne back here!
415
00:19:40,779 --> 00:19:42,656
Daphne? No!
416
00:19:45,367 --> 00:19:46,368
[groans]
417
00:19:51,081 --> 00:19:53,792
[Shaggy screaming]
418
00:19:53,875 --> 00:19:55,961
- Whoa!
- A-ah!
419
00:19:56,044 --> 00:19:57,212
[grunts]
420
00:19:58,213 --> 00:19:59,214
[groaning]
421
00:20:05,637 --> 00:20:07,180
[thunder rumbling]
422
00:20:07,264 --> 00:20:10,225
[intense music]
423
00:20:12,311 --> 00:20:14,771
[thunder rumbling]
424
00:20:20,318 --> 00:20:23,488
And now let's see
who Crybaby Clown really is.
425
00:20:25,490 --> 00:20:27,367
(all) Baylor Hotner?
426
00:20:27,451 --> 00:20:28,952
That's right-ner.
427
00:20:29,036 --> 00:20:30,620
Actor, humanitarian
428
00:20:30,704 --> 00:20:33,123
guy with amazingly super-awesome abs.
429
00:20:33,206 --> 00:20:34,416
I came here to Crystal Cove
430
00:20:34,499 --> 00:20:35,935
to research the part of a crazed clown
431
00:20:35,959 --> 00:20:38,045
for my upcoming blockbuster movie.
432
00:20:38,128 --> 00:20:40,505
"The Night The Clown Cried."
433
00:20:40,589 --> 00:20:41,673
It was gonna be
434
00:20:41,757 --> 00:20:43,717
my Oscar.
435
00:20:43,800 --> 00:20:46,720
(Baylor) Using my knowledge
of Hollywood makeup and effects
436
00:20:46,803 --> 00:20:49,139
and a trick buggy
I stole from the back lot
437
00:20:49,222 --> 00:20:52,601
I honed my crazed clown
performance to perfection.
438
00:20:52,684 --> 00:20:54,936
Then I built my entourage
439
00:20:55,020 --> 00:20:56,855
a therapist, a hairdresser
440
00:20:56,938 --> 00:20:59,274
a plastic surgeon
and a publicist
441
00:20:59,357 --> 00:21:02,194
everything I needed
to be a great actor!
442
00:21:02,277 --> 00:21:04,005
Of course, I put tracking chips
in all of them
443
00:21:04,029 --> 00:21:07,240
because you have to know where
your posse is at all times.
444
00:21:07,324 --> 00:21:09,576
I even had
an innocent, small-town girl
445
00:21:09,659 --> 00:21:13,038
that would make me
look like the nicest guy.
446
00:21:13,121 --> 00:21:14,289
I had it all!
447
00:21:14,372 --> 00:21:16,166
And I would've been
the world's greatest
448
00:21:16,249 --> 00:21:17,375
Hollywood thespian, too
449
00:21:17,459 --> 00:21:18,519
if it hadn't have been for you
450
00:21:18,543 --> 00:21:20,462
small-town scene stealers. Uh!
451
00:21:20,545 --> 00:21:24,257
Small-town that, Baylor Hotner!
452
00:21:24,341 --> 00:21:26,968
These are my friends.
Take him away, sheriff.
453
00:21:30,222 --> 00:21:31,807
[vroom]
454
00:21:31,890 --> 00:21:35,435
Thanks, guys.
You, uh, really saved me.
455
00:21:35,519 --> 00:21:37,562
Like, you're one of us.
456
00:21:37,646 --> 00:21:40,649
Um, you know, Daphne,
you could come back to me
457
00:21:40,732 --> 00:21:41,858
to-to the gang, I mean.
458
00:21:41,942 --> 00:21:43,110
Really?
459
00:21:43,193 --> 00:21:45,821
I-I'd like that very much.
460
00:21:45,904 --> 00:21:48,156
Hooray! Daphne's back.
461
00:21:48,240 --> 00:21:49,449
Group hug.
462
00:21:51,076 --> 00:21:54,663
Scooby-dooby-doo!
463
00:21:54,746 --> 00:21:55,997
And Daphne, too.
464
00:21:56,081 --> 00:21:57,999
[laughs]
465
00:22:06,424 --> 00:22:08,718
[theme music]
30973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.