All language subtitles for Scooby-Doo Mystery Incorporated S02E03 The Night the Clown Cried II Tears of Doom 1080p HMAX WEB-DL DD2 0 x264-SiLK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,938 --> 00:00:07,106 (male narrator) Previously on "Mystery Incorporated.." 2 00:00:07,190 --> 00:00:08,691 My real name isn't Angel Dynamite. 3 00:00:08,775 --> 00:00:10,068 It's Cassidy Williams. 4 00:00:10,151 --> 00:00:11,903 You've been lying to us from the beginning. 5 00:00:11,986 --> 00:00:14,256 Why should we listen to anything you have to say to us now? 6 00:00:14,280 --> 00:00:17,200 Oh, Baylor, you're everything I never knew I wanted. 7 00:00:17,283 --> 00:00:19,035 For the first time, I found someone 8 00:00:19,118 --> 00:00:21,538 who cares about me more than their traps. 9 00:00:21,621 --> 00:00:23,039 We're a team, remember? 10 00:00:23,122 --> 00:00:25,375 We're not a team, not without Daphne. 11 00:00:25,458 --> 00:00:28,545 We need a new Daphne, and I have just the girl. 12 00:00:28,628 --> 00:00:29,796 (together) Hot Dog Water? 13 00:00:31,256 --> 00:00:34,259 The higher carbon content reduces weldability 14 00:00:34,342 --> 00:00:37,387 but makes up for it in the amazing tensile strength. 15 00:00:37,470 --> 00:00:39,180 Uh, um, Fred, if I may 16 00:00:39,264 --> 00:00:40,640 I have about, oh, let's see 17 00:00:40,723 --> 00:00:42,767 42 pages on traps here in my notes 18 00:00:42,851 --> 00:00:44,894 and that's just from this session. 19 00:00:44,978 --> 00:00:47,522 Let's do a little word disassociation therapy. 20 00:00:47,605 --> 00:00:49,774 I'm going to say a word, you tell me its opposite. 21 00:00:49,858 --> 00:00:51,651 - Ready? Traps. - Daphne. 22 00:00:51,734 --> 00:00:53,361 - Traps, traps. - Daphne, Daphne. 23 00:00:53,444 --> 00:00:56,739 - Traps, traps, traps. - Daphne, Daphne, Daphne! 24 00:00:56,823 --> 00:00:58,283 Daphne! 25 00:00:58,366 --> 00:00:59,969 I'm sensing you want to talk about Daphne. 26 00:00:59,993 --> 00:01:02,579 I want her back, doc, but she hates me. 27 00:01:02,662 --> 00:01:04,581 I guess I can't blame her for hating me. 28 00:01:04,664 --> 00:01:07,250 I was never attentive or romantic enough 29 00:01:07,333 --> 00:01:08,710 whatever that means. 30 00:01:08,793 --> 00:01:10,587 [beep beep beep] 31 00:01:10,670 --> 00:01:13,923 Oh, look at that. Session's over. Pity. 32 00:01:14,007 --> 00:01:15,425 What do I do about Daphne? 33 00:01:15,508 --> 00:01:16,968 Sorry, Fred, but your healthcare plan 34 00:01:17,051 --> 00:01:19,220 does not allow me to speak after the buzzer. 35 00:01:20,471 --> 00:01:22,307 Huh. Ha? 36 00:01:22,390 --> 00:01:24,642 [laughing] 37 00:01:24,726 --> 00:01:26,352 [gasps] 38 00:01:26,436 --> 00:01:28,771 Uh! Oh! What are you? 39 00:01:28,855 --> 00:01:32,609 Dr. Henklefust, I'm so sad. 40 00:01:32,692 --> 00:01:33,818 Can you help me? 41 00:01:33,902 --> 00:01:37,280 I'd like to try a little aggression therapy. 42 00:01:37,363 --> 00:01:40,033 And it goes like this. 43 00:01:40,116 --> 00:01:43,077 [groaning] 44 00:01:44,287 --> 00:01:47,248 [laughing] 45 00:01:48,666 --> 00:01:51,127 I have to prove myself to Daphne 46 00:01:51,210 --> 00:01:52,879 and I know exactly how! 47 00:01:54,380 --> 00:01:56,507 Doc, I think I've had a breakthrough! 48 00:01:59,719 --> 00:02:01,387 Dr. Henklefust? 49 00:02:04,724 --> 00:02:07,685 [theme music] 50 00:02:33,086 --> 00:02:35,338 (Scooby) Scooby-dooby-doo! 51 00:02:36,172 --> 00:02:39,175 [crickets creaking] 52 00:02:40,176 --> 00:02:43,179 [instrumental music] 53 00:02:45,431 --> 00:02:46,599 [click] 54 00:02:55,858 --> 00:02:58,820 [water sloshing] 55 00:02:59,946 --> 00:03:02,365 [groaning] 56 00:03:02,448 --> 00:03:05,368 [gasps] 57 00:03:15,336 --> 00:03:16,879 - Fred? - Surprised? 58 00:03:16,963 --> 00:03:18,923 What are you doing? 59 00:03:21,509 --> 00:03:22,844 I did this for you! 60 00:03:22,927 --> 00:03:24,762 It's what you've always wanted, right? 61 00:03:24,846 --> 00:03:26,431 Romantic, huh? 62 00:03:26,514 --> 00:03:29,892 Fred Jones, you.. It's too late for this. 63 00:03:29,976 --> 00:03:32,729 I'm with a man now, Baylor Hotner. 64 00:03:32,812 --> 00:03:34,981 He and I, we're serious. 65 00:03:35,064 --> 00:03:37,400 I, I moved on 66 00:03:37,483 --> 00:03:38,860 and so should you. 67 00:03:39,902 --> 00:03:41,612 But wa.. 68 00:03:41,696 --> 00:03:42,864 [sighs] 69 00:03:47,118 --> 00:03:49,287 [papers rustling] 70 00:03:50,663 --> 00:03:52,415 Like, do you think this one works, Scoob? 71 00:03:52,498 --> 00:03:56,294 Yes! No, not really. 72 00:03:56,377 --> 00:03:58,171 I hate not having hair. 73 00:03:58,254 --> 00:04:01,049 Ugh, grow, grow! 74 00:04:01,132 --> 00:04:02,425 Hmph! 75 00:04:02,508 --> 00:04:04,677 Poor Shaggy. 76 00:04:04,761 --> 00:04:07,221 That's a good boy. 77 00:04:07,305 --> 00:04:10,641 Fred, look. Isn't this your therapist? 78 00:04:10,725 --> 00:04:11,934 Fred? 79 00:04:12,018 --> 00:04:14,437 Frederick, pay attention. 80 00:04:14,520 --> 00:04:15,646 Huh? What? 81 00:04:15,730 --> 00:04:18,191 Isn't Dr. Henklefust your therapist? 82 00:04:18,274 --> 00:04:21,319 What? No. I don't see a therapist. 83 00:04:21,402 --> 00:04:24,572 Why would you say that? Are you saying I should see a therapist? 84 00:04:24,655 --> 00:04:26,115 Because I don't have any problems. 85 00:04:26,199 --> 00:04:27,909 I am completely problem-free. 86 00:04:27,992 --> 00:04:31,204 Well, that therapist you're not seeing, he's gone missing. 87 00:04:31,287 --> 00:04:33,539 What? Oh, yeah. 88 00:04:33,623 --> 00:04:36,292 I think so, gone missing 89 00:04:36,375 --> 00:04:37,460 just like Daphne. 90 00:04:37,543 --> 00:04:38,836 Like, we'll be back soon. 91 00:04:38,920 --> 00:04:42,256 We're gonna go get some real fake hair. 92 00:04:42,340 --> 00:04:45,551 Doesn't anyone care about mystery solving anymore? 93 00:04:45,635 --> 00:04:48,137 I care. You still got me. 94 00:04:52,809 --> 00:04:55,645 All of it. Cut if all off. 95 00:04:55,728 --> 00:04:57,522 Don't give me that look, Gorgeous G. 96 00:04:57,605 --> 00:05:00,274 I mean it. It's so gone. 97 00:05:00,358 --> 00:05:03,444 But, baby doll, you can't cut it off. It's beautiful! 98 00:05:03,528 --> 00:05:05,571 No, I'm beautiful. 99 00:05:05,655 --> 00:05:07,448 Hair is just hair. 100 00:05:07,532 --> 00:05:10,159 Watch who you're talking to, girl. I'm a hairdresser. 101 00:05:10,243 --> 00:05:13,996 Amen to that, Gorgeous G., best in Crystal Cove. 102 00:05:14,080 --> 00:05:15,248 Now, please. 103 00:05:16,415 --> 00:05:19,335 [whirring] 104 00:05:22,922 --> 00:05:25,383 [whirring] 105 00:05:27,009 --> 00:05:28,010 Nice. 106 00:05:28,094 --> 00:05:30,221 Like my mama always said. 107 00:05:30,304 --> 00:05:32,932 "Hotness is as hotness does." 108 00:05:33,015 --> 00:05:35,101 Well, then, go check out all that hotness 109 00:05:35,184 --> 00:05:36,519 in the bathroom mirror. 110 00:05:36,602 --> 00:05:38,187 It's three-sided. 111 00:05:52,785 --> 00:05:54,453 [gasps] 112 00:05:54,537 --> 00:05:57,123 They're coming back for Fred. 113 00:05:57,206 --> 00:06:00,418 Why? Why come back now? 114 00:06:02,795 --> 00:06:04,046 I don't know 115 00:06:04,130 --> 00:06:05,840 but it would be the perfect time 116 00:06:05,923 --> 00:06:10,469 to get close to the kids again, Angel. 117 00:06:10,553 --> 00:06:14,390 I'm not Angel Dynamite, Ricky, I'm Cassidy Williams. 118 00:06:14,473 --> 00:06:18,144 And I won't do it. I won't hurt those kids again. 119 00:06:18,227 --> 00:06:19,729 They're good kids 120 00:06:20,813 --> 00:06:22,565 better than we were. 121 00:06:22,648 --> 00:06:25,234 Ah, yes, the naive Cassidy 122 00:06:25,318 --> 00:06:27,195 I once fell in love with. 123 00:06:27,278 --> 00:06:30,281 You willing to bet the lives of everyone 124 00:06:30,364 --> 00:06:32,742 in Crystal Cove on that? 125 00:06:35,244 --> 00:06:38,164 Oh, what is taking that girl so long? 126 00:06:38,247 --> 00:06:40,791 She loves herself just a little too much if you ask me. 127 00:06:40,875 --> 00:06:42,793 [screech] 128 00:06:42,877 --> 00:06:44,253 [screaming] 129 00:06:44,337 --> 00:06:45,838 [screech] 130 00:06:45,922 --> 00:06:47,590 [thud] 131 00:06:47,673 --> 00:06:50,676 What was that? Gorgeous G? 132 00:06:50,760 --> 00:06:52,970 [grunts] Gorgeous G! 133 00:06:53,054 --> 00:06:54,263 Ah! Oh, no! 134 00:06:54,347 --> 00:06:57,225 I simply can't do a thing with my hair! 135 00:06:57,308 --> 00:06:59,852 [sobbing] I am so sad.. 136 00:06:59,936 --> 00:07:02,396 Please, make me beautiful 137 00:07:02,480 --> 00:07:05,066 like a flower. 138 00:07:05,149 --> 00:07:07,652 Please.. 139 00:07:07,735 --> 00:07:10,112 And they have red hair and brown hair 140 00:07:10,196 --> 00:07:12,198 and black hair and yellow hair and 141 00:07:12,281 --> 00:07:13,908 I just want shaggy hair. 142 00:07:13,991 --> 00:07:16,619 I'm sure they have shaggy hair, Shaggy. 143 00:07:16,702 --> 00:07:18,621 Shaggy hair for sale. 144 00:07:18,704 --> 00:07:20,373 [vroom] 145 00:07:20,456 --> 00:07:21,332 [laughs] 146 00:07:21,415 --> 00:07:24,794 - Like, zoinks. - Crybaby Clown? 147 00:07:24,877 --> 00:07:27,546 [panting] 148 00:07:27,630 --> 00:07:30,633 [Crybaby Clown laughing] 149 00:07:34,887 --> 00:07:36,681 [cameras clicking] 150 00:07:36,764 --> 00:07:38,524 (Shaggy) Like, what's with all the paparazzi? 151 00:07:38,599 --> 00:07:41,227 It's the city's new publicist, J.R. Kipple. 152 00:07:41,310 --> 00:07:43,145 Mayor Nettles hired him a few weeks ago. 153 00:07:43,229 --> 00:07:45,314 Get pictures of all the destruction. 154 00:07:45,398 --> 00:07:48,317 See if you can get this teddy bear in the picture. 155 00:07:48,401 --> 00:07:50,945 It'll add a little something, something to the news story. 156 00:07:51,028 --> 00:07:52,905 Make it go viral. 157 00:07:52,989 --> 00:07:55,574 Mr. Kipple, I'm not so sure this is a good idea. 158 00:07:55,658 --> 00:07:58,035 - I don't want to cause a panic. - You crazy? 159 00:07:58,119 --> 00:07:59,537 Panic is great publicity 160 00:07:59,620 --> 00:08:01,914 a feeding frenzy, a fear fest. 161 00:08:01,998 --> 00:08:03,541 That's why the news exist. 162 00:08:03,624 --> 00:08:05,668 With these abductions by the Crybaby Clown 163 00:08:05,751 --> 00:08:07,586 we'll put Crystal Cove back on the map 164 00:08:07,670 --> 00:08:09,672 as a great scary place to vacation. 165 00:08:09,755 --> 00:08:12,008 I don't like my citizens being abducted 166 00:08:12,091 --> 00:08:13,676 by evil, clown-man babies. 167 00:08:13,759 --> 00:08:15,803 I want this mystery solved. 168 00:08:17,722 --> 00:08:20,683 [click click click] 169 00:08:24,145 --> 00:08:27,148 [click click click] 170 00:08:29,984 --> 00:08:31,652 Looking good, pal. 171 00:08:31,736 --> 00:08:34,238 Scooby-dooby-doo! 172 00:08:34,322 --> 00:08:36,032 [laughs] 173 00:08:36,115 --> 00:08:38,367 (Velma) Check this out. 174 00:08:38,451 --> 00:08:40,411 I think we just found our first clue. 175 00:08:40,494 --> 00:08:42,330 Um, looks like some kind of cathode. 176 00:08:42,413 --> 00:08:44,457 Or part of a transponder chip. 177 00:08:44,540 --> 00:08:45,540 Hi, gang. 178 00:08:45,583 --> 00:08:47,168 [all gasping] 179 00:08:52,173 --> 00:08:53,883 Awkward. 180 00:08:53,966 --> 00:08:55,343 Look, I just wanna say 181 00:08:55,426 --> 00:08:57,970 I know you're mad at me and I don't blame you 182 00:08:58,054 --> 00:08:59,889 but if I can help in... 183 00:08:59,972 --> 00:09:02,892 No way, Angel Cassidy Dynamite Williams 184 00:09:02,975 --> 00:09:04,727 wh-wh-whatever your name is. 185 00:09:04,810 --> 00:09:07,355 There's an old saying in Crystal Cove. 186 00:09:07,438 --> 00:09:10,983 "Fool me once, shame on 187 00:09:11,067 --> 00:09:12,818 shame on you?" 188 00:09:12,902 --> 00:09:14,070 Uh.. 189 00:09:14,153 --> 00:09:16,030 A fooled man can't get fooled again! 190 00:09:16,113 --> 00:09:18,783 Yeah. Fool me 191 00:09:18,866 --> 00:09:20,451 what he said. 192 00:09:20,534 --> 00:09:21,577 Alright. 193 00:09:21,660 --> 00:09:24,163 I, um, I understand. 194 00:09:24,246 --> 00:09:25,581 Y'all be safe. 195 00:09:26,999 --> 00:09:29,001 Don't tell me what to do! 196 00:09:30,378 --> 00:09:33,381 [instrumental music] 197 00:09:34,590 --> 00:09:35,758 [gasps] 198 00:09:37,927 --> 00:09:39,470 Daphne, this one really sells 199 00:09:39,553 --> 00:09:41,764 the whole quaint, small-town, innocent girl. 200 00:09:41,847 --> 00:09:42,887 They're going to love you. 201 00:09:42,932 --> 00:09:44,767 Do you really think so, Baylor? 202 00:09:44,850 --> 00:09:47,395 Babe, you're going to be a hit. 203 00:09:47,478 --> 00:09:48,747 I don't think that works at all. 204 00:09:48,771 --> 00:09:50,606 It's stupid! 205 00:09:50,689 --> 00:09:53,192 Now, try this on, Daphne. 206 00:09:53,275 --> 00:09:55,444 Or how about this one? 207 00:09:55,528 --> 00:09:57,571 - You need a really big apron. - Fred.. 208 00:09:57,655 --> 00:09:59,365 You know what a messy eater you are. 209 00:09:59,448 --> 00:10:00,616 You can use this like a bib 210 00:10:00,699 --> 00:10:02,368 and a, and dribble all over yourself 211 00:10:02,451 --> 00:10:04,745 like you normally do and nobody will know! 212 00:10:04,829 --> 00:10:07,748 [laughs] It's, well, great. 213 00:10:07,832 --> 00:10:09,875 Well, if you're looking for something new, Daph 214 00:10:09,959 --> 00:10:11,335 try this. 215 00:10:14,713 --> 00:10:17,466 It comes in periwinkle, lavender, orchid, heliotrope 216 00:10:17,550 --> 00:10:20,803 mulberry, magenta, violet and indigo. 217 00:10:20,886 --> 00:10:22,721 Yeah, I think we should get 'em all. 218 00:10:22,805 --> 00:10:26,100 Oh, Baylor, you know exactly what a girl wants. 219 00:10:30,062 --> 00:10:32,481 [vroom] 220 00:10:33,858 --> 00:10:35,818 Norville, I really appreciate you driving me 221 00:10:35,901 --> 00:10:37,194 to the plastic surgeon's office. 222 00:10:37,278 --> 00:10:39,280 I didn't wanna come alone, but I want you to know 223 00:10:39,363 --> 00:10:40,990 I'm only picking up a pamphlet. 224 00:10:41,073 --> 00:10:43,159 Just because all your friends are doing it 225 00:10:43,242 --> 00:10:46,120 doesn't mean you have to, Mrs. Rogers. 226 00:10:46,203 --> 00:10:48,497 Uh, what did the dog say? 227 00:10:48,581 --> 00:10:51,167 Like, um, he said you're perfect and beautiful 228 00:10:51,250 --> 00:10:52,501 just the way you are, mom. 229 00:10:52,585 --> 00:10:55,963 Oh, how naive. I mean, how sweet. 230 00:10:59,258 --> 00:11:01,135 [gasping] 231 00:11:01,218 --> 00:11:03,345 (Shaggy) Like, man, someone really did a number 232 00:11:03,429 --> 00:11:05,306 on this plastic surgeon's office. 233 00:11:05,389 --> 00:11:07,850 (Scooby) What a waste of perfectly good ice cream. 234 00:11:07,933 --> 00:11:10,269 [sobbing] He took him! 235 00:11:10,352 --> 00:11:12,771 He took the doctor! 236 00:11:12,855 --> 00:11:15,149 - Who did? - Clown! 237 00:11:15,232 --> 00:11:17,485 Evil, clown baby-man. 238 00:11:18,235 --> 00:11:19,820 - Yikes! - Ooh! 239 00:11:19,904 --> 00:11:22,114 Yike. 240 00:11:22,198 --> 00:11:24,867 Norville, you're not very brave for a general. 241 00:11:24,950 --> 00:11:28,329 Like, mom, I'm undercover, remember? 242 00:11:31,123 --> 00:11:32,374 Hot Dog Water and I analyzed 243 00:11:32,458 --> 00:11:34,376 the chip we found. It's a transmitter. 244 00:11:34,460 --> 00:11:38,255 So we rigged this transistor radio to pick up the signal. 245 00:11:42,009 --> 00:11:43,844 [beep beep] 246 00:11:45,179 --> 00:11:47,723 Which should lead us right to Crybaby Clown! 247 00:11:47,806 --> 00:11:50,017 I can net him and give him to Daphne as a present 248 00:11:50,100 --> 00:11:51,685 to show her how much I care! 249 00:11:51,769 --> 00:11:55,147 Come on, gang, let's go bag Crybaby Clown! 250 00:11:57,316 --> 00:11:59,235 [vroom] 251 00:11:59,318 --> 00:12:01,570 Turn right down that alley. 252 00:12:01,654 --> 00:12:04,240 [screech] 253 00:12:04,323 --> 00:12:05,323 There. 254 00:12:05,366 --> 00:12:07,576 [screech] 255 00:12:07,660 --> 00:12:09,411 [groans] 256 00:12:09,495 --> 00:12:10,871 [boom] 257 00:12:12,331 --> 00:12:15,167 [whirring] 258 00:12:16,168 --> 00:12:18,504 Time to wrap up this mystery. 259 00:12:19,838 --> 00:12:22,132 Fred Jones, you are the most incompetent 260 00:12:22,216 --> 00:12:24,385 idiotic, micro-brained guy named Fred 261 00:12:24,468 --> 00:12:26,095 in the history of guys named Fred! 262 00:12:26,178 --> 00:12:29,098 I.. B-but, Daphne.. 263 00:12:29,181 --> 00:12:31,016 - What just happened? - I don't get it. 264 00:12:31,100 --> 00:12:33,018 She's emitting the signal. 265 00:12:33,102 --> 00:12:35,271 [beep beep beep] 266 00:12:36,188 --> 00:12:37,439 Daphne, you have a transmitter 267 00:12:37,523 --> 00:12:39,108 just under the skin on your ankle! 268 00:12:39,191 --> 00:12:42,570 What? I've been tagged with a tracking device? 269 00:12:42,653 --> 00:12:44,822 Man, I wish I'd have thought of that. 270 00:12:44,905 --> 00:12:46,407 [vroom vroom] 271 00:12:46,490 --> 00:12:48,325 [gasps] Uh-oh. 272 00:12:48,409 --> 00:12:51,370 [laughing] 273 00:12:52,705 --> 00:12:54,248 [all screaming] 274 00:12:54,331 --> 00:12:56,000 [screech] 275 00:12:56,083 --> 00:12:57,251 [clank] 276 00:12:58,377 --> 00:12:59,378 [laughing] 277 00:12:59,461 --> 00:13:01,922 [screaming] 278 00:13:04,049 --> 00:13:06,510 [click click click] 279 00:13:07,928 --> 00:13:09,930 Stop taking pictures of those nitwits. 280 00:13:10,014 --> 00:13:11,014 They're not news. 281 00:13:11,056 --> 00:13:11,974 I hope you got some great snaps 282 00:13:12,057 --> 00:13:13,601 of that crazy man, baby clown. 283 00:13:13,684 --> 00:13:14,852 He's so perfect! 284 00:13:14,935 --> 00:13:17,771 Funny how the city's publicist J.R. Kipple 285 00:13:17,855 --> 00:13:21,150 shows up a few minutes after Crybaby Clown disappears. 286 00:13:21,233 --> 00:13:23,152 I'm not laughing. 287 00:13:23,235 --> 00:13:25,195 Yeah. Like, me, neither, Scoob. 288 00:13:25,279 --> 00:13:27,948 I see what Velma's getting at. 289 00:13:28,032 --> 00:13:30,868 Mr. Kipple, I notice you got here really quickly. 290 00:13:30,951 --> 00:13:33,078 And lucky you had your photographers in place 291 00:13:33,162 --> 00:13:34,079 to take pictures. 292 00:13:34,163 --> 00:13:35,372 Luck has nothing to do with it 293 00:13:35,456 --> 00:13:36,624 shirtless boy. 294 00:13:36,707 --> 00:13:38,667 A good publicist makes the news happen. 295 00:13:40,252 --> 00:13:42,171 Oh, Daphne, I was so worried. 296 00:13:42,254 --> 00:13:44,006 I've been looking all over for you. 297 00:13:44,089 --> 00:13:47,509 Oh, doodle, you bad kitty. 298 00:13:47,593 --> 00:13:48,594 How did you find me? 299 00:13:48,677 --> 00:13:50,512 I am so in love with you 300 00:13:50,596 --> 00:13:52,806 that I was drawn to your side. 301 00:13:52,890 --> 00:13:54,642 Yeah, well, I was drawn to her so much 302 00:13:54,725 --> 00:13:56,143 that I shot her with my net gun 303 00:13:56,226 --> 00:13:58,228 then tackled her really hard. 304 00:13:59,688 --> 00:14:01,523 You know, school chum, you might wanna do 305 00:14:01,607 --> 00:14:03,067 a little work on that six-pack. 306 00:14:03,150 --> 00:14:05,694 Me and the boys from Dusk have a great ab workout. 307 00:14:05,778 --> 00:14:08,113 I'll send it over. 308 00:14:08,197 --> 00:14:11,075 Did you tell them, my little strawberry cheesecake? 309 00:14:11,158 --> 00:14:13,369 No? Alright. 310 00:14:13,452 --> 00:14:16,497 Well, Daphne and I are leaving for Hollywood 311 00:14:16,580 --> 00:14:18,916 tonight, together. 312 00:14:18,999 --> 00:14:22,002 [chuckles] I'm gonna make her a star. 313 00:14:24,963 --> 00:14:25,964 Daph.. 314 00:14:26,048 --> 00:14:27,257 [thud] 315 00:14:27,341 --> 00:14:30,344 [instrumental music] 316 00:14:43,941 --> 00:14:45,401 (Kipple) I want more coverage! 317 00:14:45,484 --> 00:14:47,653 What do I pay you news editors under the table for 318 00:14:47,736 --> 00:14:50,114 if you don't run the stories I tell you to run? 319 00:14:50,197 --> 00:14:52,574 Like, that guy's gotta be Crybaby Clown! 320 00:14:52,658 --> 00:14:55,285 He's an evil man-baby if I ever saw one! 321 00:14:55,369 --> 00:14:56,787 Jinkies, look! 322 00:15:00,332 --> 00:15:01,417 Mr. Kipple! 323 00:15:01,500 --> 00:15:03,711 Like, behind you! 324 00:15:04,837 --> 00:15:07,047 You nimrods get away from my window. 325 00:15:07,131 --> 00:15:08,173 [screaming] 326 00:15:08,257 --> 00:15:09,425 [boom] 327 00:15:11,427 --> 00:15:14,555 This is out of control. We've got to stop that clown. 328 00:15:19,017 --> 00:15:20,227 Get Fred. 329 00:15:24,231 --> 00:15:26,942 (Shaggy) Like, why would Crybaby Clown steal a therapist 330 00:15:27,025 --> 00:15:29,278 a hairdresser, a plastic surgeon 331 00:15:29,361 --> 00:15:30,738 and now a publicist? 332 00:15:30,821 --> 00:15:33,323 Hot Dog Water and I have exhausted the computer archives 333 00:15:33,407 --> 00:15:36,118 searching for any common thread linking the four individuals. 334 00:15:36,201 --> 00:15:37,870 We've come up with nothing. 335 00:15:37,953 --> 00:15:39,955 Nada, the big zero. 336 00:15:40,038 --> 00:15:41,623 The four didn't even know each other. 337 00:15:41,707 --> 00:15:43,167 There's no connection! 338 00:15:43,250 --> 00:15:45,335 We're just spinning our wheels. 339 00:15:45,419 --> 00:15:47,504 Daphne, don't go! 340 00:15:48,756 --> 00:15:49,590 Wheels! 341 00:15:49,673 --> 00:15:50,966 Different spokes on a wheel 342 00:15:51,049 --> 00:15:52,968 all meet at one hub, right? 343 00:15:53,051 --> 00:15:54,887 Gang, I think I've solved this mystery! 344 00:15:54,970 --> 00:15:56,805 And you know what that means? 345 00:15:56,889 --> 00:15:59,016 - We order takeout? - Chinese? 346 00:15:59,099 --> 00:16:00,851 Huh, I love Chinese. 347 00:16:00,934 --> 00:16:03,729 No. It means it's trapping time! 348 00:16:05,856 --> 00:16:09,443 (woman on PA) The green zone's for unloading of corpses only. 349 00:16:11,153 --> 00:16:13,113 [vroom] 350 00:16:13,197 --> 00:16:15,199 [screech] 351 00:16:15,282 --> 00:16:17,868 [indistinct chattering] 352 00:16:17,951 --> 00:16:20,954 [muffled groaning] 353 00:16:23,165 --> 00:16:26,126 [groaning] 354 00:16:29,588 --> 00:16:31,632 [all groaning] 355 00:16:31,715 --> 00:16:34,009 (Crybaby) You know what makes me sad? 356 00:16:34,092 --> 00:16:35,928 All these empty seats. 357 00:16:36,011 --> 00:16:38,222 [laughs] Oh, I wish I had enough friends 358 00:16:38,305 --> 00:16:40,224 to fill this entire plane.. 359 00:16:40,307 --> 00:16:42,392 [bawling] 360 00:16:42,476 --> 00:16:44,311 But I have you. 361 00:16:44,394 --> 00:16:46,104 And I'm taking you all back 362 00:16:46,188 --> 00:16:48,941 to my special clown town. 363 00:16:49,024 --> 00:16:50,692 Hm? Hm? 364 00:16:50,776 --> 00:16:51,776 Buckle up! 365 00:16:51,819 --> 00:16:55,447 It's gonna be a very bumpy ride! 366 00:16:56,615 --> 00:16:58,659 [gasps] 367 00:16:58,742 --> 00:17:01,662 Welcome aboard Air Shag And Scoob. 368 00:17:01,745 --> 00:17:03,622 Please enjoy your flight. 369 00:17:05,457 --> 00:17:06,583 Get off my plane! 370 00:17:06,667 --> 00:17:08,418 Zoinks! Look out, Scoob! 371 00:17:08,502 --> 00:17:10,212 [screaming] 372 00:17:10,295 --> 00:17:11,171 [vroom] 373 00:17:11,255 --> 00:17:12,714 [all screaming] 374 00:17:12,798 --> 00:17:13,966 [crash] 375 00:17:15,384 --> 00:17:17,678 [all screaming] 376 00:17:18,720 --> 00:17:19,972 Is it supposed to do that? 377 00:17:20,055 --> 00:17:22,516 No. We'll have to improvise. 378 00:17:23,684 --> 00:17:25,811 [vroom vroom] 379 00:17:25,894 --> 00:17:27,062 [thud] 380 00:17:27,938 --> 00:17:29,898 [screaming] 381 00:17:29,982 --> 00:17:32,734 - Yikes! - Ha-ha ha! 382 00:17:32,818 --> 00:17:34,111 Huh? Huh? 383 00:17:35,612 --> 00:17:37,364 Don't make me cry! 384 00:17:37,447 --> 00:17:40,242 You wouldn't like me when I'm crying. 385 00:17:40,325 --> 00:17:43,704 Like, dude, huh, we don't like you now. 386 00:17:43,787 --> 00:17:46,707 [Crybaby grunting] 387 00:17:48,750 --> 00:17:50,711 I'm the only one professionally trained 388 00:17:50,794 --> 00:17:52,129 as a pilot and barnstormer 389 00:17:52,212 --> 00:17:54,214 so you two are on ground control. 390 00:17:54,298 --> 00:17:56,758 [dramatic music] 391 00:17:58,051 --> 00:18:00,095 - Velma, take the wheel. - Huh? 392 00:18:02,097 --> 00:18:03,807 [grunts] 393 00:18:03,891 --> 00:18:04,975 Hm? 394 00:18:09,688 --> 00:18:11,273 [panting] 395 00:18:11,356 --> 00:18:12,608 [clank] 396 00:18:12,691 --> 00:18:15,152 [vroom] 397 00:18:15,944 --> 00:18:17,112 [screech] 398 00:18:36,548 --> 00:18:38,133 [thunder rumbling] 399 00:18:38,216 --> 00:18:39,801 Now, where, oh, where 400 00:18:39,885 --> 00:18:43,305 did my in-flight entertainment go? 401 00:18:43,388 --> 00:18:45,682 [bawling] 402 00:18:45,766 --> 00:18:46,975 [door shuts] 403 00:18:50,020 --> 00:18:52,314 [Scooby speaking in Spanish] 404 00:18:52,397 --> 00:18:54,566 (Scooby) Ocupado. 405 00:18:54,650 --> 00:18:57,194 (Shaggy) Nobody's in here. 406 00:18:59,071 --> 00:19:03,116 Heh-heh. Like, I guess when you gotta go, you really gotta go. 407 00:19:03,200 --> 00:19:05,661 [thunder rumbling] 408 00:19:06,578 --> 00:19:07,663 Aah! 409 00:19:07,746 --> 00:19:10,666 [beeping] 410 00:19:13,794 --> 00:19:14,795 [grunts] 411 00:19:20,092 --> 00:19:23,053 [dramatic music] 412 00:19:26,556 --> 00:19:27,724 [sighs] 413 00:19:32,396 --> 00:19:34,564 [Crybaby grunting] 414 00:19:38,568 --> 00:19:40,696 Fred, he's got Daphne back here! 415 00:19:40,779 --> 00:19:42,656 Daphne? No! 416 00:19:45,367 --> 00:19:46,368 [groans] 417 00:19:51,081 --> 00:19:53,792 [Shaggy screaming] 418 00:19:53,875 --> 00:19:55,961 - Whoa! - A-ah! 419 00:19:56,044 --> 00:19:57,212 [grunts] 420 00:19:58,213 --> 00:19:59,214 [groaning] 421 00:20:05,637 --> 00:20:07,180 [thunder rumbling] 422 00:20:07,264 --> 00:20:10,225 [intense music] 423 00:20:12,311 --> 00:20:14,771 [thunder rumbling] 424 00:20:20,318 --> 00:20:23,488 And now let's see who Crybaby Clown really is. 425 00:20:25,490 --> 00:20:27,367 (all) Baylor Hotner? 426 00:20:27,451 --> 00:20:28,952 That's right-ner. 427 00:20:29,036 --> 00:20:30,620 Actor, humanitarian 428 00:20:30,704 --> 00:20:33,123 guy with amazingly super-awesome abs. 429 00:20:33,206 --> 00:20:34,416 I came here to Crystal Cove 430 00:20:34,499 --> 00:20:35,935 to research the part of a crazed clown 431 00:20:35,959 --> 00:20:38,045 for my upcoming blockbuster movie. 432 00:20:38,128 --> 00:20:40,505 "The Night The Clown Cried." 433 00:20:40,589 --> 00:20:41,673 It was gonna be 434 00:20:41,757 --> 00:20:43,717 my Oscar. 435 00:20:43,800 --> 00:20:46,720 (Baylor) Using my knowledge of Hollywood makeup and effects 436 00:20:46,803 --> 00:20:49,139 and a trick buggy I stole from the back lot 437 00:20:49,222 --> 00:20:52,601 I honed my crazed clown performance to perfection. 438 00:20:52,684 --> 00:20:54,936 Then I built my entourage 439 00:20:55,020 --> 00:20:56,855 a therapist, a hairdresser 440 00:20:56,938 --> 00:20:59,274 a plastic surgeon and a publicist 441 00:20:59,357 --> 00:21:02,194 everything I needed to be a great actor! 442 00:21:02,277 --> 00:21:04,005 Of course, I put tracking chips in all of them 443 00:21:04,029 --> 00:21:07,240 because you have to know where your posse is at all times. 444 00:21:07,324 --> 00:21:09,576 I even had an innocent, small-town girl 445 00:21:09,659 --> 00:21:13,038 that would make me look like the nicest guy. 446 00:21:13,121 --> 00:21:14,289 I had it all! 447 00:21:14,372 --> 00:21:16,166 And I would've been the world's greatest 448 00:21:16,249 --> 00:21:17,375 Hollywood thespian, too 449 00:21:17,459 --> 00:21:18,519 if it hadn't have been for you 450 00:21:18,543 --> 00:21:20,462 small-town scene stealers. Uh! 451 00:21:20,545 --> 00:21:24,257 Small-town that, Baylor Hotner! 452 00:21:24,341 --> 00:21:26,968 These are my friends. Take him away, sheriff. 453 00:21:30,222 --> 00:21:31,807 [vroom] 454 00:21:31,890 --> 00:21:35,435 Thanks, guys. You, uh, really saved me. 455 00:21:35,519 --> 00:21:37,562 Like, you're one of us. 456 00:21:37,646 --> 00:21:40,649 Um, you know, Daphne, you could come back to me 457 00:21:40,732 --> 00:21:41,858 to-to the gang, I mean. 458 00:21:41,942 --> 00:21:43,110 Really? 459 00:21:43,193 --> 00:21:45,821 I-I'd like that very much. 460 00:21:45,904 --> 00:21:48,156 Hooray! Daphne's back. 461 00:21:48,240 --> 00:21:49,449 Group hug. 462 00:21:51,076 --> 00:21:54,663 Scooby-dooby-doo! 463 00:21:54,746 --> 00:21:55,997 And Daphne, too. 464 00:21:56,081 --> 00:21:57,999 [laughs] 465 00:22:06,424 --> 00:22:08,718 [theme music] 30973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.