Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,240
Those people are fed up with Utrera.
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,400
PREVIOUSLY
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,600
And if someone, that is, you,
4
00:00:05,680 --> 00:00:08,240
has the courage to set up another co-op,
they'll join.
5
00:00:08,360 --> 00:00:10,160
I'm really grateful for the opportunity.
6
00:00:10,280 --> 00:00:12,880
Paloma doesn't like talking
about the correctional facility,
7
00:00:13,000 --> 00:00:14,680
but I know you helped her a lot there.
8
00:00:14,800 --> 00:00:16,760
It was only fair
that we returned the favor.
9
00:00:16,880 --> 00:00:18,320
I understand if she didn't tell you.
10
00:00:18,440 --> 00:00:20,680
It was very tough. Especially for her.
11
00:00:20,800 --> 00:00:23,400
María has told me how Paloma suffered.
12
00:00:23,520 --> 00:00:26,000
I wonder what you get
from telling him all that,
13
00:00:26,120 --> 00:00:27,640
knowing that nothing can be done.
14
00:00:27,760 --> 00:00:29,360
Why can't I be with Lucía?
15
00:00:29,480 --> 00:00:33,680
Because she's your sister. Antón is not
your biological father. Miguel is.
16
00:00:33,760 --> 00:00:35,360
[Lucas] My whole life has been a lie.
17
00:00:35,440 --> 00:00:37,240
Thank you for ruining my life, Mom!
18
00:00:39,720 --> 00:00:43,440
I've been thinking, and you might want
to go to Barcelona with your grandma.
19
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
[♪ music concludes]
20
00:00:49,880 --> 00:00:52,920
[♪ theme music playing]
21
00:00:53,800 --> 00:00:58,320
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,920 --> 00:01:05,840
[phone ringing]
24
00:01:06,400 --> 00:01:10,240
[♪ mysterious music playing]
25
00:01:10,320 --> 00:01:13,440
[phone ringing]
26
00:01:20,360 --> 00:01:22,720
Lucas, why aren't you picking up? [sighs]
27
00:01:23,600 --> 00:01:26,040
Please, I need to talk to you.
I'm confused.
28
00:01:26,600 --> 00:01:29,680
I don't think you were being honest
about why you were leaving.
29
00:01:30,080 --> 00:01:32,480
Please, call me. I need to know.
30
00:01:34,160 --> 00:01:35,920
-Everything all right?
-[Lucía] Yes.
31
00:01:36,080 --> 00:01:38,760
Actually, no. No. Why would I lie to you?
32
00:01:39,440 --> 00:01:44,560
It's Lucas. Things were great,
and then he decides to go to Barcelona.
33
00:01:44,760 --> 00:01:47,480
He says his grandma is not well
and that he must keep her company.
34
00:01:47,640 --> 00:01:49,320
So? What's the problem?
35
00:01:49,480 --> 00:01:53,080
He's not picking up. I think it's a lie.
36
00:01:53,240 --> 00:01:56,720
He might be having second thoughts
about us because of his mother.
37
00:01:56,840 --> 00:01:58,560
I don't know what to think anymore.
38
00:01:58,720 --> 00:02:02,320
Maybe I've done something wrong…
I don't know.
39
00:02:02,440 --> 00:02:05,120
But why do you think
that Lucas has lied to you?
40
00:02:06,280 --> 00:02:08,400
His father died recently, right?
41
00:02:09,320 --> 00:02:12,720
He seemed upset yesterday.
After what you've said, it makes sense.
42
00:02:12,840 --> 00:02:13,880
Do you think so?
43
00:02:14,040 --> 00:02:17,280
It's not unusual that he wants to be
with his family after what happened.
44
00:02:17,360 --> 00:02:19,720
If his grandma is not well,
he might be worried.
45
00:02:19,840 --> 00:02:21,240
Maybe.
46
00:02:21,400 --> 00:02:24,120
I don't know Lucas,
but he seems like a good boy.
47
00:02:24,880 --> 00:02:27,440
If he's left,
he might have his reasons, hm?
48
00:02:27,560 --> 00:02:29,320
But why isn't he picking up the phone?
49
00:02:29,400 --> 00:02:32,440
[Miguel] Because it might be
dead, stolen, lost…
50
00:02:32,520 --> 00:02:33,960
Many reasons.
51
00:02:34,440 --> 00:02:37,240
Please, Lucía, stop blaming yourself.
52
00:02:37,640 --> 00:02:39,720
-But there are like…
-[Miguel] No, Lucía.
53
00:02:39,840 --> 00:02:42,320
Enough. Stop imagining things.
54
00:02:42,440 --> 00:02:44,240
There is an explanation
for everything. Hm?
55
00:02:44,360 --> 00:02:45,680
All right?
56
00:02:46,400 --> 00:02:47,760
[kisses]
57
00:02:47,880 --> 00:02:50,880
[♪ mysterious music playing]
58
00:03:05,880 --> 00:03:08,080
You're the cool mom now? Seriously?
59
00:03:08,560 --> 00:03:10,760
You screw up my life
and fix it by taking me to the station?
60
00:03:12,200 --> 00:03:15,000
Our work tools
are so different, aren't they?
61
00:03:15,080 --> 00:03:16,400
-[Gracia] Yes.
-[♪ music ends]
62
00:03:16,480 --> 00:03:21,120
I mean, I don't think you can remove weeds
with a piece of paper.
63
00:03:21,320 --> 00:03:22,520
[chuckles softly]
64
00:03:22,600 --> 00:03:24,720
That was stupid. Sorry.
65
00:03:25,280 --> 00:03:26,760
Gracia, I wanted to…
66
00:03:27,400 --> 00:03:31,520
I wanted to apologize for coming here
like a bull in a china shop.
67
00:03:32,520 --> 00:03:35,480
I sense that you are not comfortable,
and I understand.
68
00:03:35,880 --> 00:03:38,920
It mustn't be easy
having a stranger in your home.
69
00:03:39,000 --> 00:03:41,320
If I'm causing trouble,
I'll turn around and leave.
70
00:03:41,400 --> 00:03:45,240
I don't want you and Paloma to argue,
nor your father getting sick again.
71
00:03:45,360 --> 00:03:47,360
Paloma told you he was sick, right?
72
00:03:47,440 --> 00:03:50,520
[María] No, no. Trini told me.
73
00:03:50,600 --> 00:03:51,640
Ah.
74
00:03:51,720 --> 00:03:55,760
She told me off as well. She thinks
my presence could disturb him.
75
00:03:56,400 --> 00:03:59,160
But I don't want you
and Paloma to be upset,
76
00:03:59,240 --> 00:04:01,200
nor Emilio having any more issues.
77
00:04:01,320 --> 00:04:03,840
It's not your fault. Don't worry.
78
00:04:03,960 --> 00:04:05,160
You are my sister's friend
79
00:04:05,240 --> 00:04:07,880
and it's no trouble
having you at Las Sabinas.
80
00:04:08,000 --> 00:04:10,840
I appreciate it.
But, again, if I have to go…
81
00:04:10,920 --> 00:04:12,040
No. Really.
82
00:04:12,120 --> 00:04:15,240
I'm very sorry
about the tense atmosphere at home, but…
83
00:04:15,360 --> 00:04:18,080
it's a delicate time for the family.
84
00:04:18,160 --> 00:04:20,160
That's why your son left, right?
85
00:04:21,480 --> 00:04:23,440
Excuse me. I have to go to work.
86
00:04:25,120 --> 00:04:28,160
[♪ mysterious music playing]
87
00:04:36,120 --> 00:04:40,280
LUCAS
CELL - HOME - VIDEO CALL
88
00:04:46,680 --> 00:04:48,160
[♪ music concludes]
89
00:04:48,360 --> 00:04:51,880
-[cutlery clattering]
-[Paloma huffs]
90
00:04:52,040 --> 00:04:54,000
[Emilio] Finally. How was the meeting?
91
00:04:54,080 --> 00:04:56,520
They're still deciding.
Can you believe it?
92
00:04:56,640 --> 00:04:59,960
Goddamn farmers…
Is it that difficult to say yes or no?
93
00:05:00,040 --> 00:05:01,280
[phone chimes]
94
00:05:03,640 --> 00:05:06,760
I need a new phone.
I can't see the letters in this.
95
00:05:06,840 --> 00:05:08,440
You would, if you wore your glasses…
96
00:05:08,560 --> 00:05:10,480
Let me, I'll read it for you.
97
00:05:11,280 --> 00:05:13,760
It's from the healthcare center.
98
00:05:13,880 --> 00:05:15,720
You have an appointment this afternoon.
99
00:05:15,800 --> 00:05:17,520
-[Emilio] Ah.
-Again?
100
00:05:17,640 --> 00:05:19,400
Didn't you go the other day?
101
00:05:19,480 --> 00:05:23,240
No. I changed the date of the appointment.
I wanted Esther to come here, but no luck.
102
00:05:23,360 --> 00:05:25,080
So, can you come with me?
103
00:05:25,200 --> 00:05:28,840
Well, I… No. I am a bit busy.
104
00:05:29,800 --> 00:05:32,080
I'll go with you. I'm free.
105
00:05:32,160 --> 00:05:34,480
[Paloma] Yes, Trini.
Please, go with him. Thank you.
106
00:05:34,600 --> 00:05:36,520
[Trini] Sure. I'm here to help.
107
00:05:37,200 --> 00:05:39,800
-Is it true that you can't?
-Why would I lie?
108
00:05:39,880 --> 00:05:43,840
Because Esther doesn't visit anymore.
Before, she was here all the time to see
109
00:05:43,920 --> 00:05:45,360
how I moved my hand.
110
00:05:45,440 --> 00:05:46,840
And not only that,
111
00:05:46,920 --> 00:05:49,600
she was giving me appointments
directly at the center.
112
00:05:49,680 --> 00:05:53,560
She might have to visit other patients
who are more critical than you.
113
00:05:54,080 --> 00:05:55,440
You are fine now.
114
00:05:55,520 --> 00:05:58,360
Besides, getting out of here
and moving a bit would be good for you.
115
00:05:58,440 --> 00:06:01,200
Now you never have dinner
or lunch with her…
116
00:06:01,320 --> 00:06:05,200
Well, no. It's just that…
we are both very busy.
117
00:06:05,320 --> 00:06:07,240
-Is it because you quit her mom's job?
-[Paloma] No.
118
00:06:07,360 --> 00:06:11,680
Dad, please. She's just got married
and she has other things to do.
119
00:06:11,760 --> 00:06:14,920
Right, but she's not always
with her husband, is she?
120
00:06:15,000 --> 00:06:18,320
[huffs] Come on, Dad, please.
I gotta go to work. Drop it.
121
00:06:22,480 --> 00:06:24,480
[footsteps receding]
122
00:06:27,520 --> 00:06:29,720
Do you know if anything happened
between those two?
123
00:06:30,160 --> 00:06:31,760
Me, Don Emilio?
124
00:06:32,720 --> 00:06:35,240
Your daughters don't tell me anything.
125
00:06:36,000 --> 00:06:37,840
[water running]
126
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
[sighs, mumbles]
127
00:06:40,520 --> 00:06:43,360
I'll talk to Núñez.
I'll make it clear that you are willing
128
00:06:43,440 --> 00:06:45,880
to take legal action
if he continues harassing your employees.
129
00:06:46,040 --> 00:06:49,520
Right. Why don't you wear a sign
saying that we're hiding something?
130
00:06:49,640 --> 00:06:52,280
-It doesn't have to be that way.
-We won't do anything, okay?
131
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
[Miguel] I'm sorry to interrupt.
I heard something you'll find interesting.
132
00:06:57,360 --> 00:07:00,160
Gracia and Paloma Molina
are planning to create another co-op.
133
00:07:00,240 --> 00:07:01,280
Really?
134
00:07:01,360 --> 00:07:02,800
Yes. I've spoken to Néstor.
135
00:07:02,880 --> 00:07:05,000
They had the first meeting,
and he seems convinced.
136
00:07:05,120 --> 00:07:07,120
Others have doubts.
137
00:07:07,240 --> 00:07:08,280
I don't understand.
138
00:07:08,360 --> 00:07:11,680
What's the point of a new co-op
when the current one works?
139
00:07:11,760 --> 00:07:13,680
Just a breath of fresh air, Tomás.
140
00:07:13,760 --> 00:07:15,480
They should buy some fans, then.
141
00:07:16,680 --> 00:07:17,760
Paca, I'm serious.
142
00:07:17,840 --> 00:07:21,520
Miguel, we know that people
look for a change from time to time.
143
00:07:21,600 --> 00:07:23,840
But they always come back
to what's traditional.
144
00:07:23,920 --> 00:07:26,360
You know the reason for the co-op
is that they couldn't set up
145
00:07:26,480 --> 00:07:27,560
the food industry.
146
00:07:27,640 --> 00:07:31,000
Don't look at me like I'm to blame
for those people's misfortunes.
147
00:07:31,080 --> 00:07:33,000
It was my money.
I didn't think it was profitable.
148
00:07:33,080 --> 00:07:34,600
But they loved the project.
149
00:07:34,680 --> 00:07:37,720
You came in
with what seemed to be information
150
00:07:37,840 --> 00:07:41,000
and ended up telling us off.
What is the point you want to make?
151
00:07:41,080 --> 00:07:45,240
We must innovate. Otherwise, that thing
you hate will happen. You'll lose.
152
00:07:46,120 --> 00:07:47,560
We just need to talk about it.
153
00:07:47,680 --> 00:07:49,960
They'll have to count on me anyway.
154
00:07:50,080 --> 00:07:53,840
I'm the only one with enough money
to start off big projects.
155
00:07:53,920 --> 00:07:55,640
Talking about projects…
156
00:07:55,760 --> 00:07:58,800
Wow, you've got
so many things to talk about today.
157
00:07:58,880 --> 00:08:01,120
[laughs]
158
00:08:01,200 --> 00:08:06,200
We need to talk to the farmers
affected by the mining project urgently.
159
00:08:06,320 --> 00:08:08,800
They must have many questions
and they must be very nervous.
160
00:08:08,880 --> 00:08:10,760
We've already established
that that won't happen.
161
00:08:10,880 --> 00:08:13,520
The agriculture won't be affected
by the mining.
162
00:08:13,600 --> 00:08:16,600
That wouldn't be a bad idea.
Miguel is right.
163
00:08:16,720 --> 00:08:21,600
Mm? Now, if you'll excuse me,
I've got a lot of pending paperwork.
164
00:08:24,200 --> 00:08:27,280
[♪ soft reflective music playing]
165
00:08:35,520 --> 00:08:37,520
Néstor. My friend.
166
00:08:38,320 --> 00:08:39,520
How are you?
167
00:08:40,080 --> 00:08:42,640
-[Richi] That's it. It's done. All right.
-[Paloma] Great.
168
00:08:42,720 --> 00:08:45,320
[both huff]
169
00:08:45,520 --> 00:08:47,520
-Here.
-Thanks.
170
00:08:47,680 --> 00:08:51,520
No, thank you. Really.
You are breaking your back for this.
171
00:08:52,240 --> 00:08:54,160
I don't know what Las Sabina would do
without you.
172
00:08:54,920 --> 00:08:56,480
[laughs] Are you kidding me?
173
00:08:56,720 --> 00:08:58,680
No. I'm dead serious.
174
00:08:59,200 --> 00:09:02,560
I also appreciate
that you're helping out María.
175
00:09:02,640 --> 00:09:04,080
It's my pleasure.
176
00:09:04,200 --> 00:09:05,600
[laughs] I have to admit…
177
00:09:05,880 --> 00:09:10,400
that I wasn't sure
about your ability to work at first.
178
00:09:10,480 --> 00:09:11,680
[both laugh]
179
00:09:11,800 --> 00:09:15,160
I don't know whether I should be happy
or offended. You thought I was useless.
180
00:09:15,240 --> 00:09:19,880
Well, not really useless,
but… lazy, yeah. Very lazy.
181
00:09:20,040 --> 00:09:22,240
-I'm joking. [laughs]
-[laughs]
182
00:09:22,440 --> 00:09:26,040
[♪ soft calm music playing]
183
00:09:26,680 --> 00:09:28,960
We had fun at dinner
the other day, didn't we?
184
00:09:29,080 --> 00:09:31,240
Yeah. Yeah, yeah.
185
00:09:31,400 --> 00:09:33,040
Would you like to do it again?
186
00:09:34,080 --> 00:09:36,760
No, thank you.
187
00:09:36,840 --> 00:09:38,480
But it's not because of you.
188
00:09:38,920 --> 00:09:41,920
That might have been a bit harsh.
Sorry. It's me. I'm not in the mood.
189
00:09:42,400 --> 00:09:45,280
I am an expert in changing people's moods.
190
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
I mean, always for the better.
191
00:09:48,240 --> 00:09:50,080
No. Thanks.
192
00:09:50,720 --> 00:09:52,280
[♪ music concludes]
193
00:09:52,760 --> 00:09:56,480
Forgive me for asking,
but what's the matter?
194
00:09:56,840 --> 00:09:58,360
-[Paloma huffs]
-Let me. I'll grab that.
195
00:09:58,440 --> 00:10:00,560
-[Paloma] Are you sure?
-Sure. What's wrong?
196
00:10:01,200 --> 00:10:06,760
Gracia and I had a fight. She didn't like
that I invited María to stay with us.
197
00:10:06,880 --> 00:10:08,440
What? Doesn't she like her?
198
00:10:08,520 --> 00:10:11,280
No. I don't think it's that. I think…
199
00:10:11,920 --> 00:10:15,680
She's going through a rough patch,
and that makes us fight about everything.
200
00:10:15,760 --> 00:10:18,120
This morning, we argued about Lucas.
201
00:10:18,640 --> 00:10:20,880
I defended him and…
202
00:10:21,000 --> 00:10:23,040
I should have shut my mouth.
203
00:10:23,160 --> 00:10:24,840
-And now you regret it, right?
-Yes.
204
00:10:24,920 --> 00:10:26,400
-Classic.
-[laughs]
205
00:10:26,480 --> 00:10:28,280
Look, I… [pants]
206
00:10:28,360 --> 00:10:31,800
…have no siblings, but that happens
to me with my mother as well.
207
00:10:31,880 --> 00:10:36,560
You fight, you regret it and you spend
the whole day thinking about it, and…
208
00:10:36,720 --> 00:10:40,120
I don't know, that's time lost.
For both of you.
209
00:10:41,000 --> 00:10:44,080
-Go. Fix things with Gracia.
-[♪ music resumes]
210
00:10:44,360 --> 00:10:46,520
I'm sure she wants that too.
211
00:10:46,880 --> 00:10:48,120
Go.
212
00:10:49,120 --> 00:10:51,000
I don't stop thanking you today, do I?
213
00:10:51,160 --> 00:10:54,280
Yeah, but this was totally selfish advice.
214
00:10:54,400 --> 00:10:57,880
The sooner you two fix things,
the sooner you'll be in a good mood
215
00:10:58,040 --> 00:11:00,040
and then, maybe, we can have that dinner.
216
00:11:00,320 --> 00:11:02,800
[both laugh]
217
00:11:02,920 --> 00:11:03,920
[♪ music concludes]
218
00:11:05,000 --> 00:11:06,680
[birds chirping]
219
00:11:08,200 --> 00:11:10,440
From the consultancy.
The paperwork you asked for.
220
00:11:10,520 --> 00:11:14,480
Thank you. Although, I'm more interested
in how things are going with you.
221
00:11:15,480 --> 00:11:18,640
Do you feel better
after the chat we had about Lucas?
222
00:11:19,160 --> 00:11:23,000
I did what you said. He's going
to see his grandma for a few days.
223
00:11:23,080 --> 00:11:26,320
Let's see if distance helps him.
224
00:11:26,920 --> 00:11:30,480
Well, I'm glad.
It'll be good for both of you, I'm sure.
225
00:11:30,560 --> 00:11:31,800
Right.
226
00:11:31,880 --> 00:11:34,080
I'm not that convinced, though.
227
00:11:34,280 --> 00:11:36,920
I don't like us to be apart
when we're mad at each other…
228
00:11:37,040 --> 00:11:40,080
What if I invite you to lunch in San Luis
to help you forget about it?
229
00:11:40,240 --> 00:11:43,440
-[laughs] Thank you so much, but I can't.
-Well, then you invite me.
230
00:11:43,520 --> 00:11:47,520
No, I really can't.
I have tons of work. Thank you.
231
00:11:47,680 --> 00:11:50,600
Besides, I have to take inventory
with Paloma too. It's urgent.
232
00:11:51,280 --> 00:11:53,240
And then I've got Julia,
who's upset with me.
233
00:11:53,320 --> 00:11:55,040
I'd like to pamper her a bit.
234
00:11:56,680 --> 00:11:59,240
Well, then, I don't know. Change of plans.
235
00:11:59,320 --> 00:12:03,560
What if we eat something at Casa Larrea
and then you go to Las Sabinas?
236
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
And, of course,
237
00:12:05,520 --> 00:12:07,200
Julia can come with us.
238
00:12:07,600 --> 00:12:10,240
Do you think it's a good idea
for me to go to Casa Larrea?
239
00:12:10,320 --> 00:12:13,160
It'd be odd if, living in Manterana,
240
00:12:13,280 --> 00:12:15,760
you didn't go to the only place
where all the town gathers.
241
00:12:15,920 --> 00:12:19,640
No, you are right. I'm not sure
your mother would be happy, though.
242
00:12:19,720 --> 00:12:23,320
My mother? Of course she'll be happy.
Of course. What do you mean? What…?
243
00:12:23,400 --> 00:12:24,760
Tano, your mother hates me.
244
00:12:24,880 --> 00:12:29,720
[hesitates] Well,
you are not exactly Miss Popular,
245
00:12:29,800 --> 00:12:33,320
but the business is also mine.
Even if it's just because I'm family.
246
00:12:33,400 --> 00:12:38,160
That gives me the right to bring
a friend and her daughter for lunch.
247
00:12:38,680 --> 00:12:39,720
Besides,
248
00:12:40,120 --> 00:12:42,280
if we want to do something,
we shouldn't be stopped
249
00:12:42,360 --> 00:12:43,760
by the fear of what may happen.
250
00:12:45,600 --> 00:12:48,160
Come on. We need to sort this out quickly.
251
00:12:48,240 --> 00:12:51,080
-Ah! Is that a yes? Ah.
-[phone beeps]
252
00:12:52,680 --> 00:12:53,840
[both laugh]
253
00:12:54,960 --> 00:12:56,080
Hi.
254
00:12:56,160 --> 00:12:58,560
Julia, honey,
are you back from high school?
255
00:12:58,640 --> 00:12:59,840
[Julia] Yes.
256
00:12:59,920 --> 00:13:03,520
What do you think about going out
for lunch? Tano is inviting us.
257
00:13:03,600 --> 00:13:05,640
[exhales] I don't feel like it
at all, Mom.
258
00:13:05,760 --> 00:13:09,280
But it's been so long since we ate
at a restaurant together…
259
00:13:09,360 --> 00:13:10,440
[Julia] I don't want to.
260
00:13:10,560 --> 00:13:13,320
But can I sleep over at Jasmina's?
261
00:13:13,520 --> 00:13:16,600
[Gracia] All right. But send me
her parents' number, please.
262
00:13:16,680 --> 00:13:17,720
Okay.
263
00:13:17,800 --> 00:13:21,080
[Gracia] Tell your aunt I won't be home
for lunch. We'll take inventory later.
264
00:13:22,040 --> 00:13:24,440
-[Julia] Okay.
-All right. Love you.
265
00:13:24,720 --> 00:13:26,800
[♪ calm reflective music playing]
266
00:13:28,320 --> 00:13:31,240
You don't need to tell me, sweetie.
I heard that.
267
00:13:34,960 --> 00:13:36,080
[Paloma scoffs]
268
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
What's going on?
269
00:13:40,680 --> 00:13:42,920
I was going to do
something urgent with Gracia,
270
00:13:43,040 --> 00:13:45,760
but she seems to have better plans.
271
00:13:46,240 --> 00:13:47,280
I'm such an idiot.
272
00:13:47,360 --> 00:13:49,200
-Come on, don't say that.
-[Paloma] I am.
273
00:13:49,320 --> 00:13:51,640
Richi convinced me
to patch up things with her.
274
00:13:51,720 --> 00:13:54,200
What am I supposed to patch up?
She does her own thing.
275
00:13:54,840 --> 00:13:58,640
[sighs] She hasn't even called to tell me
about the change of plans.
276
00:13:59,360 --> 00:14:00,720
She told Julia.
277
00:14:01,240 --> 00:14:04,280
It's funny.
I imagined your sister differently.
278
00:14:04,400 --> 00:14:06,440
-Mm. Did you?
-[María] Uh-huh.
279
00:14:06,560 --> 00:14:10,640
Yeah. You used to talk about her like…
a goddess, full of virtues.
280
00:14:10,720 --> 00:14:12,040
[♪ music concludes]
281
00:14:12,160 --> 00:14:14,120
She should be the one
talking about you like that.
282
00:14:14,240 --> 00:14:15,240
[huffs]
283
00:14:15,360 --> 00:14:17,880
Don't be so surprised. It's the truth.
Look at you. You are…
284
00:14:17,960 --> 00:14:20,560
the one taking care of the land,
you are dedicating your life to it.
285
00:14:20,680 --> 00:14:23,240
You are taking care
of your father, your niece and nephew,
286
00:14:23,360 --> 00:14:25,800
you let me stay at your home,
287
00:14:25,920 --> 00:14:28,800
you are willing to forgive your sister…
288
00:14:29,480 --> 00:14:31,000
You are such a good person, Paloma.
289
00:14:32,480 --> 00:14:33,520
Thanks.
290
00:14:33,640 --> 00:14:35,480
Don't thank me. It's true.
291
00:14:36,960 --> 00:14:39,920
If I had a sister and she did to me
what yours does to you…
292
00:14:41,160 --> 00:14:42,320
I wouldn't even talk to her.
293
00:14:42,960 --> 00:14:45,000
And not only
because she stood you up today.
294
00:14:45,120 --> 00:14:47,600
You hoped she'd take you out
of the youth facility. She didn't.
295
00:14:47,720 --> 00:14:51,280
Well, she couldn't take care of me
in her situation.
296
00:14:51,360 --> 00:14:54,560
That's what she says. The thing is
that she didn't do it, she left you there.
297
00:14:55,640 --> 00:14:58,800
But you don't hold any grudge against her.
And I admire that.
298
00:14:58,920 --> 00:15:00,480
I really do.
299
00:15:01,200 --> 00:15:04,000
I don't know how you do it.
You always put everyone else first.
300
00:15:05,160 --> 00:15:06,680
[María chews]
301
00:15:07,400 --> 00:15:10,920
Well… simply by giving in.
302
00:15:12,120 --> 00:15:13,720
I've always been the one who gave in
303
00:15:13,800 --> 00:15:16,840
and Gracia the one excusing herself
behind her "complicated life."
304
00:15:17,720 --> 00:15:21,160
[exhales] I don't know, María, she seems
to like living in a constant tragedy.
305
00:15:21,240 --> 00:15:25,000
She always makes the worst decisions,
she always complicates things, it's…
306
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
[sighs]
307
00:15:26,840 --> 00:15:28,480
And that's not the worst part.
308
00:15:29,840 --> 00:15:34,120
The worst part is that she hurts everyone.
She doesn't realize how egocentric she is.
309
00:15:34,880 --> 00:15:36,520
I'm sick of it. I really am.
310
00:15:38,440 --> 00:15:39,760
[♪ mysterious music playing]
311
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
[bowl clatters]
312
00:15:41,000 --> 00:15:42,360
These are nice.
313
00:15:45,400 --> 00:15:46,440
[♪ music concludes]
314
00:15:46,600 --> 00:15:48,320
-[Tano] That's why I don't tell jokes.
-I see.
315
00:15:48,400 --> 00:15:50,320
-Thank you.
-[Tano] How do you cope? [laughs]
316
00:15:52,040 --> 00:15:53,400
[Gracia clears throat]
317
00:15:55,840 --> 00:15:57,880
See?
318
00:15:58,200 --> 00:15:59,480
It wasn't that terrible.
319
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
Uh-huh.
320
00:16:01,480 --> 00:16:02,640
Wait until your mom sees me.
321
00:16:02,720 --> 00:16:05,760
[laughs] Don't worry,
all the furniture is insured.
322
00:16:06,720 --> 00:16:09,800
It was a bad joke, to help you relax.
323
00:16:09,920 --> 00:16:11,680
We are here to unwind and enjoy.
324
00:16:11,760 --> 00:16:13,000
-Yeah.
-[Tano] Yeah.
325
00:16:14,320 --> 00:16:16,960
So? How's the work
in Las Sabinas coming along?
326
00:16:17,920 --> 00:16:20,360
It's good. We are going to create
a new co-op, did you know?
327
00:16:20,440 --> 00:16:21,640
No, I didn't. How come?
328
00:16:21,720 --> 00:16:25,720
My dad's idea. We're trying to start
the food industry that way.
329
00:16:25,800 --> 00:16:28,120
Count on me.
You know that I love the idea.
330
00:16:28,200 --> 00:16:29,920
-[Gracia] Thanks.
-Uh-huh.
331
00:16:30,040 --> 00:16:31,840
-[exhales deeply]
-[♪ pop music playing over speakers]
332
00:16:31,920 --> 00:16:33,560
What do you think
about the emperor penguin?
333
00:16:33,800 --> 00:16:35,040
Sorry, what?
334
00:16:35,120 --> 00:16:38,280
We can't relax
if we talk about family and work,
335
00:16:38,360 --> 00:16:39,960
so I thought about another topic.
336
00:16:40,040 --> 00:16:42,720
[laughs]
337
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
-Mm-mm.
-[Tano laughs]
338
00:16:44,080 --> 00:16:45,920
I think it worked, right?
339
00:16:46,000 --> 00:16:47,600
[laughs]
340
00:16:49,120 --> 00:16:51,480
Excuse me for a second.
341
00:16:53,000 --> 00:16:54,760
[sighs]
342
00:17:03,040 --> 00:17:04,160
What's she doing here?
343
00:17:04,240 --> 00:17:07,600
-Before you make a scene, let's talk.
-There's nothing to say.
344
00:17:07,680 --> 00:17:10,320
Mom, she's my friend.
So, please, get used to it.
345
00:17:10,400 --> 00:17:12,360
I don't want to.
Have you forgotten about all…
346
00:17:12,440 --> 00:17:15,040
That's the point, Mom. To forget.
347
00:17:15,120 --> 00:17:16,200
[♪ tense music playing]
348
00:17:16,280 --> 00:17:19,400
I don't want her at my home.
Ask her to leave right now.
349
00:17:19,480 --> 00:17:21,000
Very well.
350
00:17:21,960 --> 00:17:24,000
If she leaves, I'll leave too.
351
00:17:24,600 --> 00:17:27,600
-[cicadas chirping]
-[♪ tense music playing]
352
00:17:29,040 --> 00:17:32,320
Very well, Emilio. It looks like
your reflexes are as good as new.
353
00:17:32,440 --> 00:17:36,000
Go fool someone else.
Nothing I have is new.
354
00:17:36,080 --> 00:17:37,680
[all laugh]
355
00:17:37,760 --> 00:17:40,560
He's grumpy
because you made him come here.
356
00:17:40,640 --> 00:17:44,800
You're almost fully recovered.
I bet many envy you.
357
00:17:44,880 --> 00:17:48,040
Besides, you know being active
and walking is good for you.
358
00:17:48,120 --> 00:17:53,240
I disagree. Paloma says the same thing.
You two seem to be in cahoots.
359
00:17:53,320 --> 00:17:58,360
She wanted to come and see you,
but she has lots of work. She's very busy.
360
00:17:58,440 --> 00:17:59,840
Of course.
361
00:17:59,920 --> 00:18:02,720
I'm going to keep you on your meds
for a bit longer, all right?
362
00:18:02,840 --> 00:18:05,880
Now, ask Bea to give you a date
for your next appointment
363
00:18:06,040 --> 00:18:08,120
and to give you your prescriptions.
364
00:18:08,240 --> 00:18:09,560
And that's it?
365
00:18:10,280 --> 00:18:12,960
Yes. That's it.
Is there anything else I can do for you?
366
00:18:13,600 --> 00:18:14,800
No.
367
00:18:14,920 --> 00:18:16,400
[Esther chuckles softly]
368
00:18:16,520 --> 00:18:18,600
I'm going to start thinking
that you like me now.
369
00:18:18,720 --> 00:18:20,800
And you didn't even want me
as your doctor. [laughs]
370
00:18:20,920 --> 00:18:25,120
You are really good, my dear. That's why
you'll always be welcome at my home.
371
00:18:25,240 --> 00:18:28,760
Why don't you come for lunch tomorrow?
Or whenever you can.
372
00:18:29,080 --> 00:18:34,600
I really appreciate that, Emilio.
But I have a lot of work, to be honest.
373
00:18:34,720 --> 00:18:36,440
[♪ reflective music playing]
374
00:18:36,520 --> 00:18:38,040
Anyway, take care.
375
00:18:38,480 --> 00:18:40,720
-[Trini] Thank you so much, doctor.
-You're welcome.
376
00:18:40,800 --> 00:18:42,200
-[Trini] After you.
-You first.
377
00:18:42,320 --> 00:18:44,200
-Go.
-You first, damn it.
378
00:18:44,280 --> 00:18:45,920
[all laugh]
379
00:18:46,000 --> 00:18:47,440
Bye.
380
00:18:52,840 --> 00:18:55,840
[♪ reflective music concludes]
381
00:18:56,040 --> 00:18:58,000
I like sci-fi movies better.
382
00:18:58,080 --> 00:18:59,240
-[Tano] No.
-Yes.
383
00:18:59,320 --> 00:19:00,320
-[Tano] No.
-Yeah.
384
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
No.
385
00:19:01,480 --> 00:19:03,920
-[laughs]
-[laughs] I'm more of a rom-com guy.
386
00:19:04,040 --> 00:19:05,840
I see.
387
00:19:05,920 --> 00:19:09,160
We might want to go back
to the emperor penguin, then.
388
00:19:09,240 --> 00:19:10,480
-[laughs]
-[phone buzzes]
389
00:19:10,600 --> 00:19:12,240
Excuse me. It's from the council.
390
00:19:12,360 --> 00:19:14,920
Public servants have no breaks.
391
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
[sighs]
392
00:19:16,680 --> 00:19:17,880
Hello?
393
00:19:19,320 --> 00:19:20,680
Yes, yes.
394
00:19:20,840 --> 00:19:23,880
[♪ pop music playing over speakers]
395
00:19:24,640 --> 00:19:27,160
[line busy tone beeps]
396
00:19:27,240 --> 00:19:29,920
[sighs] Lucas, honey, it's Mom.
397
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
That was stupid. You know it's me.
398
00:19:32,160 --> 00:19:34,440
I just wanted to say that…
399
00:19:34,520 --> 00:19:38,480
I hate it when we argue like this.
I'd like to fix it somehow, I don't know.
400
00:19:38,800 --> 00:19:40,920
I know I placed you
in a very difficult position,
401
00:19:41,000 --> 00:19:42,440
but I want to talk to you.
402
00:19:42,760 --> 00:19:45,080
Call me as soon as you get
to Grandma's, all right?
403
00:19:45,520 --> 00:19:47,840
I love you so much.
Don't you forget that, my love.
404
00:19:48,360 --> 00:19:49,920
Kisses. [kisses]
405
00:19:54,240 --> 00:19:55,600
[Silvia] Are you finished?
406
00:19:56,240 --> 00:19:58,080
Yes. Everything was delicious.
407
00:19:58,160 --> 00:19:59,600
You've got a new customer.
408
00:19:59,680 --> 00:20:01,280
I've got enough customers already.
409
00:20:02,000 --> 00:20:03,760
Silvia, please.
410
00:20:04,320 --> 00:20:06,480
Don't you think
it's about time we moved on?
411
00:20:07,040 --> 00:20:10,120
I would love it
if our families patched things up.
412
00:20:10,280 --> 00:20:13,200
We have more things in common
than you think.
413
00:20:13,440 --> 00:20:14,600
Like what?
414
00:20:14,840 --> 00:20:19,000
I think about it and, luckily,
I have nothing to do with you.
415
00:20:19,400 --> 00:20:20,960
Tano and I are friends.
416
00:20:21,640 --> 00:20:24,880
It'd be nice to talk without you wanting
to smash a dish over my head.
417
00:20:25,280 --> 00:20:28,040
A friend doesn't make
another friend leave his girlfriend.
418
00:20:28,360 --> 00:20:29,480
[Gracia huffs]
419
00:20:29,560 --> 00:20:31,240
It wasn't a coincidence
420
00:20:31,360 --> 00:20:34,800
that Tano and Elena broke up
right after your little trip to Madrid.
421
00:20:34,920 --> 00:20:36,760
-And I know what'll happen.
-[♪ tense music playing]
422
00:20:36,840 --> 00:20:39,680
You'll play with Tano
until you get bored.
423
00:20:39,960 --> 00:20:42,600
And then you'll ditch him like a dog
as you did to Miguel.
424
00:20:42,720 --> 00:20:44,000
That's enough.
425
00:20:45,040 --> 00:20:48,320
Let me remind you that neither Fernando
nor you wanted me to be with Miguel.
426
00:20:48,400 --> 00:20:50,680
I'm sick of you
accusing me of abandoning Miguel.
427
00:20:50,760 --> 00:20:53,760
I left this town
because my mom died, Silvia.
428
00:20:54,400 --> 00:20:56,080
Do you know how hard that was for me?
429
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
[♪ melancholic music playing]
430
00:20:57,280 --> 00:20:59,920
[Gracia] Waking up every day thinking
that my mom died because of me.
431
00:21:00,960 --> 00:21:02,080
Why did you think that?
432
00:21:02,160 --> 00:21:05,800
She took that car to come find me
because I was with Miguel.
433
00:21:05,880 --> 00:21:08,040
She would still be alive
if that hadn't been the case.
434
00:21:08,120 --> 00:21:12,000
I would be with Miguel. And perhaps,
you'd be my kids' grandmother. Enough.
435
00:21:12,120 --> 00:21:15,280
I'm tired of all of you judging me
for things I did almost 20 years ago.
436
00:21:15,360 --> 00:21:17,760
When I was a child, Silvia.
Because I was a child.
437
00:21:19,360 --> 00:21:20,880
[door opening]
438
00:21:20,960 --> 00:21:23,320
-[Tano] Well, problem solved.
-[♪ music concludes]
439
00:21:24,400 --> 00:21:25,520
What?
440
00:21:25,880 --> 00:21:27,560
Uh… Everything okay?
441
00:21:28,320 --> 00:21:29,360
Yes.
442
00:21:30,080 --> 00:21:31,160
You were right.
443
00:21:31,560 --> 00:21:33,040
It's helped me a lot coming here.
444
00:21:36,880 --> 00:21:40,120
[♪ soft melancholic music playing]
445
00:21:43,840 --> 00:21:46,920
Hi. I'm back.
I'm sorry about the change of plans.
446
00:21:47,000 --> 00:21:50,280
-I'll start the inventory right away.
-No need. I've already done it.
447
00:21:51,640 --> 00:21:53,240
Oh. I owe you one, then.
448
00:21:54,640 --> 00:21:57,200
I told Tano about the co-op,
and we've got his support.
449
00:21:57,320 --> 00:22:01,640
Hmm. Don't make me believe that was
a business lunch. I don't buy it, Gracia.
450
00:22:01,920 --> 00:22:05,080
Paloma, take it down a notch.
Didn't you have enough this morning?
451
00:22:05,160 --> 00:22:07,600
Girls… relax.
452
00:22:07,680 --> 00:22:09,240
I'm very relaxed, Dad.
453
00:22:09,320 --> 00:22:10,960
No, you are not.
454
00:22:11,440 --> 00:22:14,320
I need you to support me,
not fight me the whole day.
455
00:22:14,400 --> 00:22:16,840
"Me, me, me, I need…"
456
00:22:17,120 --> 00:22:19,280
-What about everybody else's needs?
-Paloma.
457
00:22:19,360 --> 00:22:21,920
Stop thinking about you
and do things properly.
458
00:22:22,040 --> 00:22:23,520
That's enough, goddammit!
459
00:22:24,400 --> 00:22:25,560
[scoffs]
460
00:22:25,640 --> 00:22:27,480
[♪ melancholic music playing]
461
00:22:27,720 --> 00:22:28,880
-[thud]
-[clanking]
462
00:22:30,880 --> 00:22:32,680
I can't go on like this, Dad.
463
00:22:32,760 --> 00:22:34,800
I thought this would work, but it doesn't.
464
00:22:34,880 --> 00:22:35,880
Well…
465
00:22:36,840 --> 00:22:38,400
What can you do, honey?
466
00:22:39,480 --> 00:22:41,400
What I didn't do 18 years ago.
467
00:22:46,520 --> 00:22:48,760
-[birds chirping]
-[♪ music concludes]
468
00:22:49,480 --> 00:22:51,840
[cicadas chittering]
469
00:22:58,240 --> 00:22:59,520
[María] Jesus! Come on.
470
00:22:59,920 --> 00:23:01,200
Damn it.
471
00:23:02,840 --> 00:23:05,120
It looks like you are trying
to kill someone.
472
00:23:05,480 --> 00:23:08,360
[María] If this was alive, I assure you
it'd be already dead. I can't.
473
00:23:08,480 --> 00:23:10,000
Of course not, you're doing it wrong.
474
00:23:10,120 --> 00:23:11,160
[María] You don't say.
475
00:23:11,240 --> 00:23:14,080
Are you going to share your wisdom
or will you stand there like a tree?
476
00:23:14,200 --> 00:23:16,160
Yes. Look, it's very easy.
477
00:23:16,240 --> 00:23:18,400
Take advantage…
Take advantage that it is that way…
478
00:23:18,520 --> 00:23:21,760
you put that here, you roll it…
479
00:23:22,200 --> 00:23:24,600
See? Done.
480
00:23:25,040 --> 00:23:26,480
Very well. Quite smart.
481
00:23:28,760 --> 00:23:30,000
[laughs]
482
00:23:30,080 --> 00:23:32,120
Thank you for your patience.
483
00:23:32,200 --> 00:23:33,480
[Richi] No, it's okay.
484
00:23:33,560 --> 00:23:36,560
I've taught the Molina's sister
almost everything they know.
485
00:23:38,160 --> 00:23:39,520
Paloma is an engineer.
486
00:23:39,600 --> 00:23:42,320
[laughs] They don't teach them anything
at university.
487
00:23:42,560 --> 00:23:44,200
My university is the land.
488
00:23:45,440 --> 00:23:48,080
In that case,
I'm glad to have the best teacher.
489
00:23:48,160 --> 00:23:49,760
Of course. It'll be a pleasure.
490
00:23:50,680 --> 00:23:53,720
[♪ upbeat music playing]
491
00:23:59,200 --> 00:24:00,560
[♪ music concludes]
492
00:24:05,720 --> 00:24:08,760
[footsteps approaching]
493
00:24:16,720 --> 00:24:19,640
It's usually you who has more patience.
494
00:24:20,640 --> 00:24:23,280
Patience runs out
when we feel attacked, Dad.
495
00:24:23,360 --> 00:24:25,280
What's that? A sort of rule?
496
00:24:26,600 --> 00:24:28,000
Something like that. Yes.
497
00:24:28,760 --> 00:24:30,400
I didn't teach you that one.
498
00:24:33,400 --> 00:24:35,400
Although I understand
where you learned it.
499
00:24:37,120 --> 00:24:38,480
I'm sorry about earlier.
500
00:24:39,280 --> 00:24:40,480
It's okay.
501
00:24:41,800 --> 00:24:46,120
I know I've been crap as a father.
Or a crappy father. I don't know.
502
00:24:46,280 --> 00:24:49,640
But I'm here for you,
in case you need to talk or…
503
00:24:52,120 --> 00:24:53,560
Thank you, but…
504
00:24:54,000 --> 00:24:57,240
I'd rather continue looking
at the landscape right now. [inhales]
505
00:24:57,760 --> 00:24:59,360
-What happened with you and Esther?
-Dad.
506
00:24:59,440 --> 00:25:02,080
You don't fool me.
I know something happened.
507
00:25:02,160 --> 00:25:04,040
I don't want to talk about that right now.
508
00:25:04,120 --> 00:25:06,160
Okay. Just tell me one thing.
509
00:25:06,760 --> 00:25:08,040
Is it because of the old hag?
510
00:25:08,840 --> 00:25:10,040
-Yes.
-[huffs]
511
00:25:11,680 --> 00:25:12,960
[phone buzzes]
512
00:25:13,080 --> 00:25:14,240
Excuse me.
513
00:25:14,320 --> 00:25:15,360
[phone buzzes]
514
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Hello?
515
00:25:17,280 --> 00:25:18,760
Néstor, hey. What's going on?
516
00:25:19,400 --> 00:25:21,200
Uh? What?
517
00:25:21,760 --> 00:25:23,920
What are you saying? But why?
518
00:25:24,000 --> 00:25:27,040
Néstor, listen to me.
You need to think carefully about that…
519
00:25:27,120 --> 00:25:28,240
Néstor?
520
00:25:28,720 --> 00:25:31,680
-Goddammit. He hung up on me.
-[Paloma] What happened?
521
00:25:32,000 --> 00:25:34,720
Néstor. He's said no to the co-op.
522
00:25:34,800 --> 00:25:35,920
Crap.
523
00:25:36,240 --> 00:25:37,880
[Emilio grunts]
524
00:25:38,000 --> 00:25:39,320
Dad, where are you going?
525
00:25:39,400 --> 00:25:42,480
[♪ gentle reflective music playing]
526
00:25:51,880 --> 00:25:53,240
[Gracia] Dear Miguel…
527
00:25:53,880 --> 00:25:55,880
You might be wondering
why I'm writing to you,
528
00:25:55,960 --> 00:25:58,160
but I can't think
of any other way of telling you
529
00:25:58,240 --> 00:26:00,960
that allows me to express myself
down to the last detail.
530
00:26:01,680 --> 00:26:04,560
I've been keeping a secret
that affects you for a long time now.
531
00:26:05,160 --> 00:26:06,440
That secret is that Lucas…
532
00:26:18,600 --> 00:26:20,000
[door opening]
533
00:26:21,080 --> 00:26:22,320
Julia?
534
00:26:22,880 --> 00:26:24,120
Is it you, sweetie?
535
00:26:24,240 --> 00:26:25,320
Hi.
536
00:26:25,680 --> 00:26:28,160
Have you talked to your brother?
I called him, but he won't answer.
537
00:26:28,240 --> 00:26:31,000
No. I haven't heard from him.
Is something wrong?
538
00:26:31,120 --> 00:26:32,320
No. He'll call later.
539
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
Are you sure?
540
00:26:33,520 --> 00:26:35,040
[Gracia] Yes, sure. Don't worry.
541
00:26:36,080 --> 00:26:38,960
I have to do a math assignment
before going to Jasmina's.
542
00:26:39,040 --> 00:26:40,200
All right.
543
00:26:42,520 --> 00:26:45,520
[♪ gentle reflective music concludes]
544
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
[paper rustling]
545
00:26:47,800 --> 00:26:49,160
[clattering]
546
00:26:59,720 --> 00:27:01,560
Hello, Amparo. How are you?
547
00:27:02,440 --> 00:27:03,960
Yes. Fine, thank you.
548
00:27:04,040 --> 00:27:05,680
Is Lucas there already?
549
00:27:07,400 --> 00:27:10,000
-Yes. He should've arrived by now.
-[♪ mysterious music playing]
550
00:27:10,400 --> 00:27:14,120
Don't worry. He had to change trains
a few times, there might have been delays…
551
00:27:16,000 --> 00:27:18,960
I know. He's a disaster.
I'm sure his phone is dead.
552
00:27:20,520 --> 00:27:22,920
Yes. He'll arrive
on the next one. You'll see.
553
00:27:23,680 --> 00:27:25,840
Okay. Let me know, all right?
554
00:27:26,240 --> 00:27:27,520
Yes. Thank you.
555
00:27:28,040 --> 00:27:29,840
Thank you. Bye.
556
00:27:36,120 --> 00:27:39,320
Lucas, I know you are mad at me,
but answer the phone, please.
557
00:27:39,440 --> 00:27:42,160
I'm worried, okay? Big kiss.
558
00:27:48,200 --> 00:27:50,800
[♪ mysterious music concludes]
559
00:27:52,200 --> 00:27:54,320
-[birds chirping]
-[cicadas chittering]
560
00:28:02,360 --> 00:28:04,680
[Emilio] Sticking your nose
where it doesn't belong as usual?
561
00:28:07,320 --> 00:28:09,280
You look older
than the last time I saw you.
562
00:28:09,400 --> 00:28:10,880
You look like a hermit.
563
00:28:10,960 --> 00:28:13,480
What the hell did you tell Néstor
to make him change his mind?
564
00:28:13,640 --> 00:28:14,680
Nothing.
565
00:28:14,760 --> 00:28:17,600
I talked to an old friend
and made him see what was best for him.
566
00:28:17,720 --> 00:28:19,840
You have no friends.
How much did you pay him?
567
00:28:20,160 --> 00:28:21,600
Or have you threatened him?
568
00:28:22,800 --> 00:28:23,960
Emilio,
569
00:28:24,080 --> 00:28:26,880
you know it is more reliable
sticking to what you know
570
00:28:27,000 --> 00:28:30,800
than joining a new co-op
which, most likely, won't be taking off.
571
00:28:30,880 --> 00:28:32,800
When will you stop screwing up our lives?
572
00:28:32,920 --> 00:28:34,600
Do you need me to say it again?
573
00:28:34,680 --> 00:28:38,600
Oh, right! You were left
with memory issues.
574
00:28:39,360 --> 00:28:41,360
When you sell me Las Sabinas.
575
00:28:41,480 --> 00:28:45,080
Right. You want it
for your damned mining project.
576
00:28:45,160 --> 00:28:46,360
What are you doing?
577
00:28:46,720 --> 00:28:48,280
You have no idea.
578
00:28:48,520 --> 00:28:49,640
Go back to your cave.
579
00:28:49,720 --> 00:28:51,840
-[Emilio] I am not done talking.
-I am.
580
00:28:52,280 --> 00:28:53,960
I won't forgive what you did to Paloma.
581
00:28:54,040 --> 00:28:57,800
You threw your crap over her and Esther
so they wouldn't be friends anymore.
582
00:28:58,320 --> 00:29:00,320
Paca, she's your daughter.
583
00:29:00,440 --> 00:29:02,400
You ruined
a friendship from her childhood.
584
00:29:02,560 --> 00:29:04,000
What kind of person does that?
585
00:29:04,160 --> 00:29:06,400
Don't pretend to be a saint.
586
00:29:06,920 --> 00:29:08,800
You did the same with your daughters.
587
00:29:09,280 --> 00:29:12,040
It's about time
they know what happened that night.
588
00:29:12,760 --> 00:29:15,760
-[♪ tense music playing]
-Look at him, bluffing.
589
00:29:16,280 --> 00:29:17,480
Are you going to tell them?
590
00:29:17,960 --> 00:29:19,000
Why not?
591
00:29:19,160 --> 00:29:22,960
Because they will never talk to you again.
Especially, Gracia.
592
00:29:23,840 --> 00:29:25,120
Seriously, Paca.
593
00:29:25,240 --> 00:29:28,720
Do you think we'll die
and they'll never find out what happened?
594
00:29:28,880 --> 00:29:30,080
Yes.
595
00:29:30,640 --> 00:29:32,160
If neither of us talk.
596
00:29:33,120 --> 00:29:34,720
We don't need to talk.
597
00:29:35,200 --> 00:29:37,320
The truth always comes out eventually.
598
00:29:38,080 --> 00:29:39,680
What kind of nonsense is that?
599
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
Nothing comes out
if everyone shuts their mouth.
600
00:29:43,320 --> 00:29:47,960
You are very smart for some things
and terribly naive for others.
601
00:29:49,560 --> 00:29:51,240
Don't threaten me, Emilio.
602
00:29:51,920 --> 00:29:54,160
You've got as much to lose as I do.
603
00:29:54,280 --> 00:29:58,040
I don't deserve any of the things
I might have won these past few months.
604
00:29:58,480 --> 00:30:01,080
I am thankful every day for living it.
605
00:30:01,760 --> 00:30:03,240
But I know I don't deserve it.
606
00:30:03,680 --> 00:30:05,680
And that I will lose it all any day.
607
00:30:06,600 --> 00:30:07,920
Speak for yourself.
608
00:30:08,000 --> 00:30:09,640
I don't intend to lose anything.
609
00:30:09,720 --> 00:30:11,160
[Emilio] You don't get to decide.
610
00:30:11,600 --> 00:30:13,640
For once, you don't get to decide.
611
00:30:20,360 --> 00:30:21,920
[♪ tense music concludes]
612
00:30:22,000 --> 00:30:25,120
[Trini] Honey. How come you are not
in the fields? What are you doing?
613
00:30:25,200 --> 00:30:28,800
I need to get
some fertilizer bags. María forgot…
614
00:30:30,320 --> 00:30:31,720
Are you working for her now?
615
00:30:32,560 --> 00:30:34,040
I thought it was the other way around.
616
00:30:34,120 --> 00:30:36,760
Here we go. What's wrong with María?
617
00:30:37,440 --> 00:30:40,160
I simply believe she's way too smart.
618
00:30:40,240 --> 00:30:41,240
[Richi huffs]
619
00:30:41,320 --> 00:30:43,280
She moved to our home quickly enough.
620
00:30:43,360 --> 00:30:45,920
Mom, she's Paloma's friend.
It makes sense that she stays here.
621
00:30:46,000 --> 00:30:47,360
There are hotels.
622
00:30:47,440 --> 00:30:50,600
I really hate it when you start
seeing things everywhere…
623
00:30:50,680 --> 00:30:52,640
Richi, do you think I imagine things?
624
00:30:52,720 --> 00:30:56,160
No, but you find it hard
to accept new people here.
625
00:30:56,240 --> 00:30:58,680
What happened with Wilson?
Exactly the same thing.
626
00:30:59,840 --> 00:31:01,880
You won't change my mind, Richi.
627
00:31:02,400 --> 00:31:05,880
I know people.
And I don't like this one at all.
628
00:31:05,960 --> 00:31:09,120
-I think she's an opportunist.
-I think she's nice, Mom.
629
00:31:09,520 --> 00:31:11,320
Nice? Come here. Look at me.
630
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
Tell me you don't.
631
00:31:13,320 --> 00:31:14,320
Don't what?
632
00:31:14,400 --> 00:31:16,560
-Do you like her?
-No, Mom, not in the slightest.
633
00:31:16,920 --> 00:31:19,000
-I can see it in your eyes.
-What are you saying?
634
00:31:19,080 --> 00:31:20,440
I can see it in your eyes!
635
00:31:20,520 --> 00:31:21,880
Mom, stop this nonsense.
636
00:31:27,000 --> 00:31:30,480
[♪ soft mysterious music playing]
637
00:31:35,720 --> 00:31:37,120
Problems with your sister again?
638
00:31:37,200 --> 00:31:39,440
[Paloma] No. It's something else now.
639
00:31:40,120 --> 00:31:43,000
I've just spoken to my dad.
There are problems with the new co-op.
640
00:31:43,560 --> 00:31:45,560
Goddamn Paca.
641
00:31:46,320 --> 00:31:48,480
-[María] Paca?
-[Paloma] Yes.
642
00:31:48,760 --> 00:31:53,040
Well, long story short…
Paca is our neighbor. She hates us.
643
00:31:55,760 --> 00:31:57,720
[María] But did you give her any reason?
644
00:31:57,800 --> 00:31:59,880
Yes. Existing.
645
00:32:01,760 --> 00:32:05,400
You and I know
that there are people whose nature is
646
00:32:05,480 --> 00:32:06,920
hating and hurting, right?
647
00:32:09,320 --> 00:32:12,520
By the way, I think Trini considers me
one of those people.
648
00:32:13,560 --> 00:32:14,920
Really? How come?
649
00:32:15,240 --> 00:32:18,680
I don't know.
I've talked to her and, from her tone,
650
00:32:19,120 --> 00:32:21,360
I have the feeling that…
651
00:32:21,440 --> 00:32:25,960
she thinks I want to steal her job
or her son's. She was defensive.
652
00:32:26,040 --> 00:32:27,400
No, no…
653
00:32:28,200 --> 00:32:30,200
[Paloma] Don't get her wrong, I mean…
654
00:32:30,560 --> 00:32:34,760
Trini can be a drama queen sometimes,
but she has a huge heart.
655
00:32:35,360 --> 00:32:39,920
Yes, totally. You can tell.
Despite what I've just said, I like her.
656
00:32:40,360 --> 00:32:43,040
And she and her son
are a really funny pair.
657
00:32:43,360 --> 00:32:45,880
True. And where's Richi?
Wasn't he helping you out?
658
00:32:46,200 --> 00:32:48,200
Yes, but I don't know where he is.
659
00:32:48,560 --> 00:32:49,920
Are you two getting along?
660
00:32:50,000 --> 00:32:53,320
Yeah, yeah. Besides, you can tell
he knows about the land.
661
00:32:53,400 --> 00:32:54,560
-Mm.
-Very well.
662
00:32:55,760 --> 00:32:57,360
What about you two?
663
00:32:57,680 --> 00:33:01,200
-I told you there's nothing. Stop it.
-Sure, okay.
664
00:33:01,280 --> 00:33:02,680
I was just asking to be sure.
665
00:33:02,760 --> 00:33:04,080
Why are you saying that?
666
00:33:04,960 --> 00:33:06,720
Because he was flirting with me earlier.
667
00:33:07,200 --> 00:33:09,280
And I thought that maybe
he was playing both sides.
668
00:33:09,360 --> 00:33:10,480
[chuckles softly]
669
00:33:11,080 --> 00:33:12,320
[♪ reflective music playing]
670
00:33:12,600 --> 00:33:15,960
I don't know. You might have taken it
the wrong way, because Richi is…
671
00:33:16,040 --> 00:33:19,080
He's quite the extrovert, like…
672
00:33:19,880 --> 00:33:21,640
Maybe. Yes, yes.
673
00:33:21,920 --> 00:33:24,160
Well, I don't know.
[laughs] You know him better.
674
00:33:25,640 --> 00:33:27,720
[♪ music concludes]
675
00:33:32,920 --> 00:33:36,120
[♪ emotional soft pop music playing
rem.y "Chasing Down Gold"]
676
00:33:39,880 --> 00:33:44,920
♪ Someday you're gonna come out
and it's so beautiful ♪
677
00:33:46,960 --> 00:33:51,960
♪ Someday you're gonna wake up
and feel no pain ♪
678
00:33:57,000 --> 00:33:58,760
-[♪ music concludes]
-What's wrong?
679
00:33:58,920 --> 00:34:01,000
Nothing. Well, I don't know.
680
00:34:01,120 --> 00:34:03,240
-Have you heard from Lucas?
-No. Why?
681
00:34:03,360 --> 00:34:05,800
He's not answering
my calls nor my messages.
682
00:34:05,920 --> 00:34:08,120
He should have already arrived
in Barcelona, right?
683
00:34:08,200 --> 00:34:09,240
Yes.
684
00:34:10,080 --> 00:34:12,480
You are not lying to me, right?
You don't know anything?
685
00:34:12,600 --> 00:34:14,160
Of course not. Why would I do that?
686
00:34:14,920 --> 00:34:17,960
I swear I know nothing. In fact,
I've called him, but he's not picking up.
687
00:34:18,240 --> 00:34:22,400
Gosh… I called his grandma,
and she hasn't heard from him either.
688
00:34:22,480 --> 00:34:23,960
Where has he gone?
689
00:34:24,040 --> 00:34:25,360
[pants]
690
00:34:25,440 --> 00:34:26,480
What's going on?
691
00:34:27,320 --> 00:34:29,080
We don't know where Lucas is.
692
00:34:29,200 --> 00:34:31,880
[♪ mysterious music playing]
693
00:34:48,160 --> 00:34:50,280
[María] Slightly sinister place, isn't it?
694
00:34:50,720 --> 00:34:53,600
[Paca] Odd remark coming from someone
who lived on the streets.
695
00:34:54,080 --> 00:34:56,360
Here. What we agreed.
696
00:34:57,240 --> 00:34:59,520
I'll give you the next envelope
when you complete your task.
697
00:35:00,320 --> 00:35:03,920
Paloma and Gracia are hating each other
more and more each day. And soon, Emilio.
698
00:35:04,000 --> 00:35:07,640
But when? In a week, three? A month?
699
00:35:07,720 --> 00:35:10,080
I don't know. I can't say.
I'm doing all I can.
700
00:35:11,640 --> 00:35:13,000
It's not enough.
701
00:35:13,680 --> 00:35:16,480
It wouldn't be an issue for me
not giving you the second envelope.
702
00:35:18,640 --> 00:35:20,680
And why do you want them to sell the land?
703
00:35:21,280 --> 00:35:23,120
I'm not paying you to ask me questions.
704
00:35:24,440 --> 00:35:27,040
I'm paying you to do your job.
705
00:35:30,760 --> 00:35:33,120
[footsteps receding]
706
00:35:42,960 --> 00:35:44,120
[clears throat]
707
00:35:52,200 --> 00:35:55,200
[♪ music intensifying]
708
00:36:00,560 --> 00:36:02,480
Are you sure you want to go
to the Civil Guard?
709
00:36:02,600 --> 00:36:04,800
Don't you think what's going on is enough?
710
00:36:04,880 --> 00:36:06,240
Well, you had problems.
711
00:36:06,320 --> 00:36:07,400
Yes. So what?
712
00:36:07,480 --> 00:36:11,560
You argued because you didn't let him go
to San Luis festival. This is his revenge.
713
00:36:11,640 --> 00:36:13,720
Revenge? He ran away from home, Miguel.
714
00:36:13,800 --> 00:36:16,680
-Well, Gracia…
-"Well"? Leave it, don't come.
715
00:36:16,760 --> 00:36:18,520
Forgive me if I sounded… I didn't want to…
716
00:36:18,920 --> 00:36:21,240
No, you forgive me. I'm sorry.
717
00:36:21,720 --> 00:36:23,520
I'm nervous and I'm taking it out on you.
718
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
It's okay.
719
00:36:24,680 --> 00:36:28,400
No, it's not okay. I really appreciate
that you are coming with me.
720
00:36:29,440 --> 00:36:30,440
[phone ringing]
721
00:36:30,560 --> 00:36:31,640
Excuse me.
722
00:36:31,920 --> 00:36:33,120
[huffs]
723
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
Hello?
724
00:36:35,800 --> 00:36:36,880
Hi, Gracia.
725
00:36:37,760 --> 00:36:40,000
I'm Marcos Álvarez.
We talked the other day, remember?
726
00:36:40,080 --> 00:36:41,440
Yes. What do you want?
727
00:36:41,520 --> 00:36:45,440
[Álvarez] You said you had nothing to do
with your husband, but that's not true.
728
00:36:45,960 --> 00:36:49,560
You have a day to give me back
the million euros you owe me.
729
00:36:49,680 --> 00:36:51,840
I have nothing to do with that!
730
00:36:51,920 --> 00:36:52,920
[Álvarez] I think you do.
731
00:36:53,040 --> 00:36:54,920
If you want to see your son alive again.
732
00:36:55,800 --> 00:36:57,720
My son? What do you mean?
733
00:36:57,840 --> 00:37:00,600
[keys rattling]
734
00:37:05,680 --> 00:37:06,880
[Álvarez] Talk. It's your mom.
735
00:37:06,960 --> 00:37:08,560
[Lucas] Mom! Mom, please!
736
00:37:08,720 --> 00:37:10,080
Where are you? Mom!
737
00:37:10,160 --> 00:37:12,240
Lucas! Lucas, honey.
738
00:37:12,320 --> 00:37:14,560
Honey, how are you? My love.
739
00:37:15,080 --> 00:37:17,800
Son of a bitch. What the hell
are you doing with my son?
740
00:37:17,920 --> 00:37:18,920
What's going on?
741
00:37:19,040 --> 00:37:20,240
Who's with you?
742
00:37:20,320 --> 00:37:21,840
Nobody. Nobody. A friend.
743
00:37:22,000 --> 00:37:24,400
Don't go to the police
or I swear I'll kill him.
744
00:37:24,480 --> 00:37:28,880
No. No, please. Please, I'm begging you.
I'll do exactly what you ask me to do.
745
00:37:29,160 --> 00:37:30,280
Let me talk to him.
746
00:37:30,400 --> 00:37:32,600
No. You've heard enough already.
747
00:37:33,000 --> 00:37:35,080
I'll call you back with instructions.
748
00:37:37,920 --> 00:37:40,080
Please, let me talk to him.
749
00:37:40,160 --> 00:37:42,680
[breathes shakily]
750
00:37:44,600 --> 00:37:45,840
What's going on?
751
00:37:47,160 --> 00:37:49,120
Antón owed money to one of his associates.
752
00:37:49,760 --> 00:37:53,600
He's got Lucas. If I don't give him
one million euros, he says he'll kill him.
753
00:37:53,680 --> 00:37:56,600
-[♪ mysterious music playing]
-He'll kill him, Miguel.
754
00:37:57,920 --> 00:38:03,840
[Gracia breathes heavily]
755
00:38:08,600 --> 00:38:10,840
[♪ music fading]
756
00:38:11,040 --> 00:38:14,080
[♪ theme music playing]
757
00:38:57,040 --> 00:38:58,960
[♪ theme music concludes]
758
00:38:59,200 --> 00:39:01,200
Subtitle translation by Alba Loureiro
59125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.