All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E28.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,240 Those people are fed up with Utrera. 2 00:00:03,320 --> 00:00:04,400 PREVIOUSLY 3 00:00:04,480 --> 00:00:05,600 And if someone, that is, you, 4 00:00:05,680 --> 00:00:08,240 has the courage to set up another co-op, they'll join. 5 00:00:08,360 --> 00:00:10,160 I'm really grateful for the opportunity. 6 00:00:10,280 --> 00:00:12,880 Paloma doesn't like talking about the correctional facility, 7 00:00:13,000 --> 00:00:14,680 but I know you helped her a lot there. 8 00:00:14,800 --> 00:00:16,760 It was only fair that we returned the favor. 9 00:00:16,880 --> 00:00:18,320 I understand if she didn't tell you. 10 00:00:18,440 --> 00:00:20,680 It was very tough. Especially for her. 11 00:00:20,800 --> 00:00:23,400 María has told me how Paloma suffered. 12 00:00:23,520 --> 00:00:26,000 I wonder what you get from telling him all that, 13 00:00:26,120 --> 00:00:27,640 knowing that nothing can be done. 14 00:00:27,760 --> 00:00:29,360 Why can't I be with Lucía? 15 00:00:29,480 --> 00:00:33,680 Because she's your sister. Antón is not your biological father. Miguel is. 16 00:00:33,760 --> 00:00:35,360 [Lucas] My whole life has been a lie. 17 00:00:35,440 --> 00:00:37,240 Thank you for ruining my life, Mom! 18 00:00:39,720 --> 00:00:43,440 I've been thinking, and you might want to go to Barcelona with your grandma. 19 00:00:48,440 --> 00:00:49,760 [♪ music concludes] 20 00:00:49,880 --> 00:00:52,920 [♪ theme music playing] 21 00:00:53,800 --> 00:00:58,320 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 23 00:01:00,920 --> 00:01:05,840 [phone ringing] 24 00:01:06,400 --> 00:01:10,240 [♪ mysterious music playing] 25 00:01:10,320 --> 00:01:13,440 [phone ringing] 26 00:01:20,360 --> 00:01:22,720 Lucas, why aren't you picking up? [sighs] 27 00:01:23,600 --> 00:01:26,040 Please, I need to talk to you. I'm confused. 28 00:01:26,600 --> 00:01:29,680 I don't think you were being honest about why you were leaving. 29 00:01:30,080 --> 00:01:32,480 Please, call me. I need to know. 30 00:01:34,160 --> 00:01:35,920 -Everything all right? -[Lucía] Yes. 31 00:01:36,080 --> 00:01:38,760 Actually, no. No. Why would I lie to you? 32 00:01:39,440 --> 00:01:44,560 It's Lucas. Things were great, and then he decides to go to Barcelona. 33 00:01:44,760 --> 00:01:47,480 He says his grandma is not well and that he must keep her company. 34 00:01:47,640 --> 00:01:49,320 So? What's the problem? 35 00:01:49,480 --> 00:01:53,080 He's not picking up. I think it's a lie. 36 00:01:53,240 --> 00:01:56,720 He might be having second thoughts about us because of his mother. 37 00:01:56,840 --> 00:01:58,560 I don't know what to think anymore. 38 00:01:58,720 --> 00:02:02,320 Maybe I've done something wrong… I don't know. 39 00:02:02,440 --> 00:02:05,120 But why do you think that Lucas has lied to you? 40 00:02:06,280 --> 00:02:08,400 His father died recently, right? 41 00:02:09,320 --> 00:02:12,720 He seemed upset yesterday. After what you've said, it makes sense. 42 00:02:12,840 --> 00:02:13,880 Do you think so? 43 00:02:14,040 --> 00:02:17,280 It's not unusual that he wants to be with his family after what happened. 44 00:02:17,360 --> 00:02:19,720 If his grandma is not well, he might be worried. 45 00:02:19,840 --> 00:02:21,240 Maybe. 46 00:02:21,400 --> 00:02:24,120 I don't know Lucas, but he seems like a good boy. 47 00:02:24,880 --> 00:02:27,440 If he's left, he might have his reasons, hm? 48 00:02:27,560 --> 00:02:29,320 But why isn't he picking up the phone? 49 00:02:29,400 --> 00:02:32,440 [Miguel] Because it might be dead, stolen, lost… 50 00:02:32,520 --> 00:02:33,960 Many reasons. 51 00:02:34,440 --> 00:02:37,240 Please, Lucía, stop blaming yourself. 52 00:02:37,640 --> 00:02:39,720 -But there are like… -[Miguel] No, Lucía. 53 00:02:39,840 --> 00:02:42,320 Enough. Stop imagining things. 54 00:02:42,440 --> 00:02:44,240 There is an explanation for everything. Hm? 55 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 All right? 56 00:02:46,400 --> 00:02:47,760 [kisses] 57 00:02:47,880 --> 00:02:50,880 [♪ mysterious music playing] 58 00:03:05,880 --> 00:03:08,080 You're the cool mom now? Seriously? 59 00:03:08,560 --> 00:03:10,760 You screw up my life and fix it by taking me to the station? 60 00:03:12,200 --> 00:03:15,000 Our work tools are so different, aren't they? 61 00:03:15,080 --> 00:03:16,400 -[Gracia] Yes. -[♪ music ends] 62 00:03:16,480 --> 00:03:21,120 I mean, I don't think you can remove weeds with a piece of paper. 63 00:03:21,320 --> 00:03:22,520 [chuckles softly] 64 00:03:22,600 --> 00:03:24,720 That was stupid. Sorry. 65 00:03:25,280 --> 00:03:26,760 Gracia, I wanted to… 66 00:03:27,400 --> 00:03:31,520 I wanted to apologize for coming here like a bull in a china shop. 67 00:03:32,520 --> 00:03:35,480 I sense that you are not comfortable, and I understand. 68 00:03:35,880 --> 00:03:38,920 It mustn't be easy having a stranger in your home. 69 00:03:39,000 --> 00:03:41,320 If I'm causing trouble, I'll turn around and leave. 70 00:03:41,400 --> 00:03:45,240 I don't want you and Paloma to argue, nor your father getting sick again. 71 00:03:45,360 --> 00:03:47,360 Paloma told you he was sick, right? 72 00:03:47,440 --> 00:03:50,520 [María] No, no. Trini told me. 73 00:03:50,600 --> 00:03:51,640 Ah. 74 00:03:51,720 --> 00:03:55,760 She told me off as well. She thinks my presence could disturb him. 75 00:03:56,400 --> 00:03:59,160 But I don't want you and Paloma to be upset, 76 00:03:59,240 --> 00:04:01,200 nor Emilio having any more issues. 77 00:04:01,320 --> 00:04:03,840 It's not your fault. Don't worry. 78 00:04:03,960 --> 00:04:05,160 You are my sister's friend 79 00:04:05,240 --> 00:04:07,880 and it's no trouble having you at Las Sabinas. 80 00:04:08,000 --> 00:04:10,840 I appreciate it. But, again, if I have to go… 81 00:04:10,920 --> 00:04:12,040 No. Really. 82 00:04:12,120 --> 00:04:15,240 I'm very sorry about the tense atmosphere at home, but… 83 00:04:15,360 --> 00:04:18,080 it's a delicate time for the family. 84 00:04:18,160 --> 00:04:20,160 That's why your son left, right? 85 00:04:21,480 --> 00:04:23,440 Excuse me. I have to go to work. 86 00:04:25,120 --> 00:04:28,160 [♪ mysterious music playing] 87 00:04:36,120 --> 00:04:40,280 LUCAS CELL - HOME - VIDEO CALL 88 00:04:46,680 --> 00:04:48,160 [♪ music concludes] 89 00:04:48,360 --> 00:04:51,880 -[cutlery clattering] -[Paloma huffs] 90 00:04:52,040 --> 00:04:54,000 [Emilio] Finally. How was the meeting? 91 00:04:54,080 --> 00:04:56,520 They're still deciding. Can you believe it? 92 00:04:56,640 --> 00:04:59,960 Goddamn farmers… Is it that difficult to say yes or no? 93 00:05:00,040 --> 00:05:01,280 [phone chimes] 94 00:05:03,640 --> 00:05:06,760 I need a new phone. I can't see the letters in this. 95 00:05:06,840 --> 00:05:08,440 You would, if you wore your glasses… 96 00:05:08,560 --> 00:05:10,480 Let me, I'll read it for you. 97 00:05:11,280 --> 00:05:13,760 It's from the healthcare center. 98 00:05:13,880 --> 00:05:15,720 You have an appointment this afternoon. 99 00:05:15,800 --> 00:05:17,520 -[Emilio] Ah. -Again? 100 00:05:17,640 --> 00:05:19,400 Didn't you go the other day? 101 00:05:19,480 --> 00:05:23,240 No. I changed the date of the appointment. I wanted Esther to come here, but no luck. 102 00:05:23,360 --> 00:05:25,080 So, can you come with me? 103 00:05:25,200 --> 00:05:28,840 Well, I… No. I am a bit busy. 104 00:05:29,800 --> 00:05:32,080 I'll go with you. I'm free. 105 00:05:32,160 --> 00:05:34,480 [Paloma] Yes, Trini. Please, go with him. Thank you. 106 00:05:34,600 --> 00:05:36,520 [Trini] Sure. I'm here to help. 107 00:05:37,200 --> 00:05:39,800 -Is it true that you can't? -Why would I lie? 108 00:05:39,880 --> 00:05:43,840 Because Esther doesn't visit anymore. Before, she was here all the time to see 109 00:05:43,920 --> 00:05:45,360 how I moved my hand. 110 00:05:45,440 --> 00:05:46,840 And not only that, 111 00:05:46,920 --> 00:05:49,600 she was giving me appointments directly at the center. 112 00:05:49,680 --> 00:05:53,560 She might have to visit other patients who are more critical than you. 113 00:05:54,080 --> 00:05:55,440 You are fine now. 114 00:05:55,520 --> 00:05:58,360 Besides, getting out of here and moving a bit would be good for you. 115 00:05:58,440 --> 00:06:01,200 Now you never have dinner or lunch with her… 116 00:06:01,320 --> 00:06:05,200 Well, no. It's just that… we are both very busy. 117 00:06:05,320 --> 00:06:07,240 -Is it because you quit her mom's job? -[Paloma] No. 118 00:06:07,360 --> 00:06:11,680 Dad, please. She's just got married and she has other things to do. 119 00:06:11,760 --> 00:06:14,920 Right, but she's not always with her husband, is she? 120 00:06:15,000 --> 00:06:18,320 [huffs] Come on, Dad, please. I gotta go to work. Drop it. 121 00:06:22,480 --> 00:06:24,480 [footsteps receding] 122 00:06:27,520 --> 00:06:29,720 Do you know if anything happened between those two? 123 00:06:30,160 --> 00:06:31,760 Me, Don Emilio? 124 00:06:32,720 --> 00:06:35,240 Your daughters don't tell me anything. 125 00:06:36,000 --> 00:06:37,840 [water running] 126 00:06:37,920 --> 00:06:39,640 [sighs, mumbles] 127 00:06:40,520 --> 00:06:43,360 I'll talk to Núñez. I'll make it clear that you are willing 128 00:06:43,440 --> 00:06:45,880 to take legal action if he continues harassing your employees. 129 00:06:46,040 --> 00:06:49,520 Right. Why don't you wear a sign saying that we're hiding something? 130 00:06:49,640 --> 00:06:52,280 -It doesn't have to be that way. -We won't do anything, okay? 131 00:06:53,720 --> 00:06:57,240 [Miguel] I'm sorry to interrupt. I heard something you'll find interesting. 132 00:06:57,360 --> 00:07:00,160 Gracia and Paloma Molina are planning to create another co-op. 133 00:07:00,240 --> 00:07:01,280 Really? 134 00:07:01,360 --> 00:07:02,800 Yes. I've spoken to Néstor. 135 00:07:02,880 --> 00:07:05,000 They had the first meeting, and he seems convinced. 136 00:07:05,120 --> 00:07:07,120 Others have doubts. 137 00:07:07,240 --> 00:07:08,280 I don't understand. 138 00:07:08,360 --> 00:07:11,680 What's the point of a new co-op when the current one works? 139 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 Just a breath of fresh air, Tomás. 140 00:07:13,760 --> 00:07:15,480 They should buy some fans, then. 141 00:07:16,680 --> 00:07:17,760 Paca, I'm serious. 142 00:07:17,840 --> 00:07:21,520 Miguel, we know that people look for a change from time to time. 143 00:07:21,600 --> 00:07:23,840 But they always come back to what's traditional. 144 00:07:23,920 --> 00:07:26,360 You know the reason for the co-op is that they couldn't set up 145 00:07:26,480 --> 00:07:27,560 the food industry. 146 00:07:27,640 --> 00:07:31,000 Don't look at me like I'm to blame for those people's misfortunes. 147 00:07:31,080 --> 00:07:33,000 It was my money. I didn't think it was profitable. 148 00:07:33,080 --> 00:07:34,600 But they loved the project. 149 00:07:34,680 --> 00:07:37,720 You came in with what seemed to be information 150 00:07:37,840 --> 00:07:41,000 and ended up telling us off. What is the point you want to make? 151 00:07:41,080 --> 00:07:45,240 We must innovate. Otherwise, that thing you hate will happen. You'll lose. 152 00:07:46,120 --> 00:07:47,560 We just need to talk about it. 153 00:07:47,680 --> 00:07:49,960 They'll have to count on me anyway. 154 00:07:50,080 --> 00:07:53,840 I'm the only one with enough money to start off big projects. 155 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 Talking about projects… 156 00:07:55,760 --> 00:07:58,800 Wow, you've got so many things to talk about today. 157 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 [laughs] 158 00:08:01,200 --> 00:08:06,200 We need to talk to the farmers affected by the mining project urgently. 159 00:08:06,320 --> 00:08:08,800 They must have many questions and they must be very nervous. 160 00:08:08,880 --> 00:08:10,760 We've already established that that won't happen. 161 00:08:10,880 --> 00:08:13,520 The agriculture won't be affected by the mining. 162 00:08:13,600 --> 00:08:16,600 That wouldn't be a bad idea. Miguel is right. 163 00:08:16,720 --> 00:08:21,600 Mm? Now, if you'll excuse me, I've got a lot of pending paperwork. 164 00:08:24,200 --> 00:08:27,280 [♪ soft reflective music playing] 165 00:08:35,520 --> 00:08:37,520 Néstor. My friend. 166 00:08:38,320 --> 00:08:39,520 How are you? 167 00:08:40,080 --> 00:08:42,640 -[Richi] That's it. It's done. All right. -[Paloma] Great. 168 00:08:42,720 --> 00:08:45,320 [both huff] 169 00:08:45,520 --> 00:08:47,520 -Here. -Thanks. 170 00:08:47,680 --> 00:08:51,520 No, thank you. Really. You are breaking your back for this. 171 00:08:52,240 --> 00:08:54,160 I don't know what Las Sabina would do without you. 172 00:08:54,920 --> 00:08:56,480 [laughs] Are you kidding me? 173 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 No. I'm dead serious. 174 00:08:59,200 --> 00:09:02,560 I also appreciate that you're helping out María. 175 00:09:02,640 --> 00:09:04,080 It's my pleasure. 176 00:09:04,200 --> 00:09:05,600 [laughs] I have to admit… 177 00:09:05,880 --> 00:09:10,400 that I wasn't sure about your ability to work at first. 178 00:09:10,480 --> 00:09:11,680 [both laugh] 179 00:09:11,800 --> 00:09:15,160 I don't know whether I should be happy or offended. You thought I was useless. 180 00:09:15,240 --> 00:09:19,880 Well, not really useless, but… lazy, yeah. Very lazy. 181 00:09:20,040 --> 00:09:22,240 -I'm joking. [laughs] -[laughs] 182 00:09:22,440 --> 00:09:26,040 [♪ soft calm music playing] 183 00:09:26,680 --> 00:09:28,960 We had fun at dinner the other day, didn't we? 184 00:09:29,080 --> 00:09:31,240 Yeah. Yeah, yeah. 185 00:09:31,400 --> 00:09:33,040 Would you like to do it again? 186 00:09:34,080 --> 00:09:36,760 No, thank you. 187 00:09:36,840 --> 00:09:38,480 But it's not because of you. 188 00:09:38,920 --> 00:09:41,920 That might have been a bit harsh. Sorry. It's me. I'm not in the mood. 189 00:09:42,400 --> 00:09:45,280 I am an expert in changing people's moods. 190 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 I mean, always for the better. 191 00:09:48,240 --> 00:09:50,080 No. Thanks. 192 00:09:50,720 --> 00:09:52,280 [♪ music concludes] 193 00:09:52,760 --> 00:09:56,480 Forgive me for asking, but what's the matter? 194 00:09:56,840 --> 00:09:58,360 -[Paloma huffs] -Let me. I'll grab that. 195 00:09:58,440 --> 00:10:00,560 -[Paloma] Are you sure? -Sure. What's wrong? 196 00:10:01,200 --> 00:10:06,760 Gracia and I had a fight. She didn't like that I invited María to stay with us. 197 00:10:06,880 --> 00:10:08,440 What? Doesn't she like her? 198 00:10:08,520 --> 00:10:11,280 No. I don't think it's that. I think… 199 00:10:11,920 --> 00:10:15,680 She's going through a rough patch, and that makes us fight about everything. 200 00:10:15,760 --> 00:10:18,120 This morning, we argued about Lucas. 201 00:10:18,640 --> 00:10:20,880 I defended him and… 202 00:10:21,000 --> 00:10:23,040 I should have shut my mouth. 203 00:10:23,160 --> 00:10:24,840 -And now you regret it, right? -Yes. 204 00:10:24,920 --> 00:10:26,400 -Classic. -[laughs] 205 00:10:26,480 --> 00:10:28,280 Look, I… [pants] 206 00:10:28,360 --> 00:10:31,800 …have no siblings, but that happens to me with my mother as well. 207 00:10:31,880 --> 00:10:36,560 You fight, you regret it and you spend the whole day thinking about it, and… 208 00:10:36,720 --> 00:10:40,120 I don't know, that's time lost. For both of you. 209 00:10:41,000 --> 00:10:44,080 -Go. Fix things with Gracia. -[♪ music resumes] 210 00:10:44,360 --> 00:10:46,520 I'm sure she wants that too. 211 00:10:46,880 --> 00:10:48,120 Go. 212 00:10:49,120 --> 00:10:51,000 I don't stop thanking you today, do I? 213 00:10:51,160 --> 00:10:54,280 Yeah, but this was totally selfish advice. 214 00:10:54,400 --> 00:10:57,880 The sooner you two fix things, the sooner you'll be in a good mood 215 00:10:58,040 --> 00:11:00,040 and then, maybe, we can have that dinner. 216 00:11:00,320 --> 00:11:02,800 [both laugh] 217 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 [♪ music concludes] 218 00:11:05,000 --> 00:11:06,680 [birds chirping] 219 00:11:08,200 --> 00:11:10,440 From the consultancy. The paperwork you asked for. 220 00:11:10,520 --> 00:11:14,480 Thank you. Although, I'm more interested in how things are going with you. 221 00:11:15,480 --> 00:11:18,640 Do you feel better after the chat we had about Lucas? 222 00:11:19,160 --> 00:11:23,000 I did what you said. He's going to see his grandma for a few days. 223 00:11:23,080 --> 00:11:26,320 Let's see if distance helps him. 224 00:11:26,920 --> 00:11:30,480 Well, I'm glad. It'll be good for both of you, I'm sure. 225 00:11:30,560 --> 00:11:31,800 Right. 226 00:11:31,880 --> 00:11:34,080 I'm not that convinced, though. 227 00:11:34,280 --> 00:11:36,920 I don't like us to be apart when we're mad at each other… 228 00:11:37,040 --> 00:11:40,080 What if I invite you to lunch in San Luis to help you forget about it? 229 00:11:40,240 --> 00:11:43,440 -[laughs] Thank you so much, but I can't. -Well, then you invite me. 230 00:11:43,520 --> 00:11:47,520 No, I really can't. I have tons of work. Thank you. 231 00:11:47,680 --> 00:11:50,600 Besides, I have to take inventory with Paloma too. It's urgent. 232 00:11:51,280 --> 00:11:53,240 And then I've got Julia, who's upset with me. 233 00:11:53,320 --> 00:11:55,040 I'd like to pamper her a bit. 234 00:11:56,680 --> 00:11:59,240 Well, then, I don't know. Change of plans. 235 00:11:59,320 --> 00:12:03,560 What if we eat something at Casa Larrea and then you go to Las Sabinas? 236 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 And, of course, 237 00:12:05,520 --> 00:12:07,200 Julia can come with us. 238 00:12:07,600 --> 00:12:10,240 Do you think it's a good idea for me to go to Casa Larrea? 239 00:12:10,320 --> 00:12:13,160 It'd be odd if, living in Manterana, 240 00:12:13,280 --> 00:12:15,760 you didn't go to the only place where all the town gathers. 241 00:12:15,920 --> 00:12:19,640 No, you are right. I'm not sure your mother would be happy, though. 242 00:12:19,720 --> 00:12:23,320 My mother? Of course she'll be happy. Of course. What do you mean? What…? 243 00:12:23,400 --> 00:12:24,760 Tano, your mother hates me. 244 00:12:24,880 --> 00:12:29,720 [hesitates] Well, you are not exactly Miss Popular, 245 00:12:29,800 --> 00:12:33,320 but the business is also mine. Even if it's just because I'm family. 246 00:12:33,400 --> 00:12:38,160 That gives me the right to bring a friend and her daughter for lunch. 247 00:12:38,680 --> 00:12:39,720 Besides, 248 00:12:40,120 --> 00:12:42,280 if we want to do something, we shouldn't be stopped 249 00:12:42,360 --> 00:12:43,760 by the fear of what may happen. 250 00:12:45,600 --> 00:12:48,160 Come on. We need to sort this out quickly. 251 00:12:48,240 --> 00:12:51,080 -Ah! Is that a yes? Ah. -[phone beeps] 252 00:12:52,680 --> 00:12:53,840 [both laugh] 253 00:12:54,960 --> 00:12:56,080 Hi. 254 00:12:56,160 --> 00:12:58,560 Julia, honey, are you back from high school? 255 00:12:58,640 --> 00:12:59,840 [Julia] Yes. 256 00:12:59,920 --> 00:13:03,520 What do you think about going out for lunch? Tano is inviting us. 257 00:13:03,600 --> 00:13:05,640 [exhales] I don't feel like it at all, Mom. 258 00:13:05,760 --> 00:13:09,280 But it's been so long since we ate at a restaurant together… 259 00:13:09,360 --> 00:13:10,440 [Julia] I don't want to. 260 00:13:10,560 --> 00:13:13,320 But can I sleep over at Jasmina's? 261 00:13:13,520 --> 00:13:16,600 [Gracia] All right. But send me her parents' number, please. 262 00:13:16,680 --> 00:13:17,720 Okay. 263 00:13:17,800 --> 00:13:21,080 [Gracia] Tell your aunt I won't be home for lunch. We'll take inventory later. 264 00:13:22,040 --> 00:13:24,440 -[Julia] Okay. -All right. Love you. 265 00:13:24,720 --> 00:13:26,800 [♪ calm reflective music playing] 266 00:13:28,320 --> 00:13:31,240 You don't need to tell me, sweetie. I heard that. 267 00:13:34,960 --> 00:13:36,080 [Paloma scoffs] 268 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 What's going on? 269 00:13:40,680 --> 00:13:42,920 I was going to do something urgent with Gracia, 270 00:13:43,040 --> 00:13:45,760 but she seems to have better plans. 271 00:13:46,240 --> 00:13:47,280 I'm such an idiot. 272 00:13:47,360 --> 00:13:49,200 -Come on, don't say that. -[Paloma] I am. 273 00:13:49,320 --> 00:13:51,640 Richi convinced me to patch up things with her. 274 00:13:51,720 --> 00:13:54,200 What am I supposed to patch up? She does her own thing. 275 00:13:54,840 --> 00:13:58,640 [sighs] She hasn't even called to tell me about the change of plans. 276 00:13:59,360 --> 00:14:00,720 She told Julia. 277 00:14:01,240 --> 00:14:04,280 It's funny. I imagined your sister differently. 278 00:14:04,400 --> 00:14:06,440 -Mm. Did you? -[María] Uh-huh. 279 00:14:06,560 --> 00:14:10,640 Yeah. You used to talk about her like… a goddess, full of virtues. 280 00:14:10,720 --> 00:14:12,040 [♪ music concludes] 281 00:14:12,160 --> 00:14:14,120 She should be the one talking about you like that. 282 00:14:14,240 --> 00:14:15,240 [huffs] 283 00:14:15,360 --> 00:14:17,880 Don't be so surprised. It's the truth. Look at you. You are… 284 00:14:17,960 --> 00:14:20,560 the one taking care of the land, you are dedicating your life to it. 285 00:14:20,680 --> 00:14:23,240 You are taking care of your father, your niece and nephew, 286 00:14:23,360 --> 00:14:25,800 you let me stay at your home, 287 00:14:25,920 --> 00:14:28,800 you are willing to forgive your sister… 288 00:14:29,480 --> 00:14:31,000 You are such a good person, Paloma. 289 00:14:32,480 --> 00:14:33,520 Thanks. 290 00:14:33,640 --> 00:14:35,480 Don't thank me. It's true. 291 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 If I had a sister and she did to me what yours does to you… 292 00:14:41,160 --> 00:14:42,320 I wouldn't even talk to her. 293 00:14:42,960 --> 00:14:45,000 And not only because she stood you up today. 294 00:14:45,120 --> 00:14:47,600 You hoped she'd take you out of the youth facility. She didn't. 295 00:14:47,720 --> 00:14:51,280 Well, she couldn't take care of me in her situation. 296 00:14:51,360 --> 00:14:54,560 That's what she says. The thing is that she didn't do it, she left you there. 297 00:14:55,640 --> 00:14:58,800 But you don't hold any grudge against her. And I admire that. 298 00:14:58,920 --> 00:15:00,480 I really do. 299 00:15:01,200 --> 00:15:04,000 I don't know how you do it. You always put everyone else first. 300 00:15:05,160 --> 00:15:06,680 [María chews] 301 00:15:07,400 --> 00:15:10,920 Well… simply by giving in. 302 00:15:12,120 --> 00:15:13,720 I've always been the one who gave in 303 00:15:13,800 --> 00:15:16,840 and Gracia the one excusing herself behind her "complicated life." 304 00:15:17,720 --> 00:15:21,160 [exhales] I don't know, María, she seems to like living in a constant tragedy. 305 00:15:21,240 --> 00:15:25,000 She always makes the worst decisions, she always complicates things, it's… 306 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 [sighs] 307 00:15:26,840 --> 00:15:28,480 And that's not the worst part. 308 00:15:29,840 --> 00:15:34,120 The worst part is that she hurts everyone. She doesn't realize how egocentric she is. 309 00:15:34,880 --> 00:15:36,520 I'm sick of it. I really am. 310 00:15:38,440 --> 00:15:39,760 [♪ mysterious music playing] 311 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 [bowl clatters] 312 00:15:41,000 --> 00:15:42,360 These are nice. 313 00:15:45,400 --> 00:15:46,440 [♪ music concludes] 314 00:15:46,600 --> 00:15:48,320 -[Tano] That's why I don't tell jokes. -I see. 315 00:15:48,400 --> 00:15:50,320 -Thank you. -[Tano] How do you cope? [laughs] 316 00:15:52,040 --> 00:15:53,400 [Gracia clears throat] 317 00:15:55,840 --> 00:15:57,880 See? 318 00:15:58,200 --> 00:15:59,480 It wasn't that terrible. 319 00:15:59,560 --> 00:16:00,560 Uh-huh. 320 00:16:01,480 --> 00:16:02,640 Wait until your mom sees me. 321 00:16:02,720 --> 00:16:05,760 [laughs] Don't worry, all the furniture is insured. 322 00:16:06,720 --> 00:16:09,800 It was a bad joke, to help you relax. 323 00:16:09,920 --> 00:16:11,680 We are here to unwind and enjoy. 324 00:16:11,760 --> 00:16:13,000 -Yeah. -[Tano] Yeah. 325 00:16:14,320 --> 00:16:16,960 So? How's the work in Las Sabinas coming along? 326 00:16:17,920 --> 00:16:20,360 It's good. We are going to create a new co-op, did you know? 327 00:16:20,440 --> 00:16:21,640 No, I didn't. How come? 328 00:16:21,720 --> 00:16:25,720 My dad's idea. We're trying to start the food industry that way. 329 00:16:25,800 --> 00:16:28,120 Count on me. You know that I love the idea. 330 00:16:28,200 --> 00:16:29,920 -[Gracia] Thanks. -Uh-huh. 331 00:16:30,040 --> 00:16:31,840 -[exhales deeply] -[♪ pop music playing over speakers] 332 00:16:31,920 --> 00:16:33,560 What do you think about the emperor penguin? 333 00:16:33,800 --> 00:16:35,040 Sorry, what? 334 00:16:35,120 --> 00:16:38,280 We can't relax if we talk about family and work, 335 00:16:38,360 --> 00:16:39,960 so I thought about another topic. 336 00:16:40,040 --> 00:16:42,720 [laughs] 337 00:16:42,800 --> 00:16:43,960 -Mm-mm. -[Tano laughs] 338 00:16:44,080 --> 00:16:45,920 I think it worked, right? 339 00:16:46,000 --> 00:16:47,600 [laughs] 340 00:16:49,120 --> 00:16:51,480 Excuse me for a second. 341 00:16:53,000 --> 00:16:54,760 [sighs] 342 00:17:03,040 --> 00:17:04,160 What's she doing here? 343 00:17:04,240 --> 00:17:07,600 -Before you make a scene, let's talk. -There's nothing to say. 344 00:17:07,680 --> 00:17:10,320 Mom, she's my friend. So, please, get used to it. 345 00:17:10,400 --> 00:17:12,360 I don't want to. Have you forgotten about all… 346 00:17:12,440 --> 00:17:15,040 That's the point, Mom. To forget. 347 00:17:15,120 --> 00:17:16,200 [♪ tense music playing] 348 00:17:16,280 --> 00:17:19,400 I don't want her at my home. Ask her to leave right now. 349 00:17:19,480 --> 00:17:21,000 Very well. 350 00:17:21,960 --> 00:17:24,000 If she leaves, I'll leave too. 351 00:17:24,600 --> 00:17:27,600 -[cicadas chirping] -[♪ tense music playing] 352 00:17:29,040 --> 00:17:32,320 Very well, Emilio. It looks like your reflexes are as good as new. 353 00:17:32,440 --> 00:17:36,000 Go fool someone else. Nothing I have is new. 354 00:17:36,080 --> 00:17:37,680 [all laugh] 355 00:17:37,760 --> 00:17:40,560 He's grumpy because you made him come here. 356 00:17:40,640 --> 00:17:44,800 You're almost fully recovered. I bet many envy you. 357 00:17:44,880 --> 00:17:48,040 Besides, you know being active and walking is good for you. 358 00:17:48,120 --> 00:17:53,240 I disagree. Paloma says the same thing. You two seem to be in cahoots. 359 00:17:53,320 --> 00:17:58,360 She wanted to come and see you, but she has lots of work. She's very busy. 360 00:17:58,440 --> 00:17:59,840 Of course. 361 00:17:59,920 --> 00:18:02,720 I'm going to keep you on your meds for a bit longer, all right? 362 00:18:02,840 --> 00:18:05,880 Now, ask Bea to give you a date for your next appointment 363 00:18:06,040 --> 00:18:08,120 and to give you your prescriptions. 364 00:18:08,240 --> 00:18:09,560 And that's it? 365 00:18:10,280 --> 00:18:12,960 Yes. That's it. Is there anything else I can do for you? 366 00:18:13,600 --> 00:18:14,800 No. 367 00:18:14,920 --> 00:18:16,400 [Esther chuckles softly] 368 00:18:16,520 --> 00:18:18,600 I'm going to start thinking that you like me now. 369 00:18:18,720 --> 00:18:20,800 And you didn't even want me as your doctor. [laughs] 370 00:18:20,920 --> 00:18:25,120 You are really good, my dear. That's why you'll always be welcome at my home. 371 00:18:25,240 --> 00:18:28,760 Why don't you come for lunch tomorrow? Or whenever you can. 372 00:18:29,080 --> 00:18:34,600 I really appreciate that, Emilio. But I have a lot of work, to be honest. 373 00:18:34,720 --> 00:18:36,440 [♪ reflective music playing] 374 00:18:36,520 --> 00:18:38,040 Anyway, take care. 375 00:18:38,480 --> 00:18:40,720 -[Trini] Thank you so much, doctor. -You're welcome. 376 00:18:40,800 --> 00:18:42,200 -[Trini] After you. -You first. 377 00:18:42,320 --> 00:18:44,200 -Go. -You first, damn it. 378 00:18:44,280 --> 00:18:45,920 [all laugh] 379 00:18:46,000 --> 00:18:47,440 Bye. 380 00:18:52,840 --> 00:18:55,840 [♪ reflective music concludes] 381 00:18:56,040 --> 00:18:58,000 I like sci-fi movies better. 382 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 -[Tano] No. -Yes. 383 00:18:59,320 --> 00:19:00,320 -[Tano] No. -Yeah. 384 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 No. 385 00:19:01,480 --> 00:19:03,920 -[laughs] -[laughs] I'm more of a rom-com guy. 386 00:19:04,040 --> 00:19:05,840 I see. 387 00:19:05,920 --> 00:19:09,160 We might want to go back to the emperor penguin, then. 388 00:19:09,240 --> 00:19:10,480 -[laughs] -[phone buzzes] 389 00:19:10,600 --> 00:19:12,240 Excuse me. It's from the council. 390 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 Public servants have no breaks. 391 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 [sighs] 392 00:19:16,680 --> 00:19:17,880 Hello? 393 00:19:19,320 --> 00:19:20,680 Yes, yes. 394 00:19:20,840 --> 00:19:23,880 [♪ pop music playing over speakers] 395 00:19:24,640 --> 00:19:27,160 [line busy tone beeps] 396 00:19:27,240 --> 00:19:29,920 [sighs] Lucas, honey, it's Mom. 397 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 That was stupid. You know it's me. 398 00:19:32,160 --> 00:19:34,440 I just wanted to say that… 399 00:19:34,520 --> 00:19:38,480 I hate it when we argue like this. I'd like to fix it somehow, I don't know. 400 00:19:38,800 --> 00:19:40,920 I know I placed you in a very difficult position, 401 00:19:41,000 --> 00:19:42,440 but I want to talk to you. 402 00:19:42,760 --> 00:19:45,080 Call me as soon as you get to Grandma's, all right? 403 00:19:45,520 --> 00:19:47,840 I love you so much. Don't you forget that, my love. 404 00:19:48,360 --> 00:19:49,920 Kisses. [kisses] 405 00:19:54,240 --> 00:19:55,600 [Silvia] Are you finished? 406 00:19:56,240 --> 00:19:58,080 Yes. Everything was delicious. 407 00:19:58,160 --> 00:19:59,600 You've got a new customer. 408 00:19:59,680 --> 00:20:01,280 I've got enough customers already. 409 00:20:02,000 --> 00:20:03,760 Silvia, please. 410 00:20:04,320 --> 00:20:06,480 Don't you think it's about time we moved on? 411 00:20:07,040 --> 00:20:10,120 I would love it if our families patched things up. 412 00:20:10,280 --> 00:20:13,200 We have more things in common than you think. 413 00:20:13,440 --> 00:20:14,600 Like what? 414 00:20:14,840 --> 00:20:19,000 I think about it and, luckily, I have nothing to do with you. 415 00:20:19,400 --> 00:20:20,960 Tano and I are friends. 416 00:20:21,640 --> 00:20:24,880 It'd be nice to talk without you wanting to smash a dish over my head. 417 00:20:25,280 --> 00:20:28,040 A friend doesn't make another friend leave his girlfriend. 418 00:20:28,360 --> 00:20:29,480 [Gracia huffs] 419 00:20:29,560 --> 00:20:31,240 It wasn't a coincidence 420 00:20:31,360 --> 00:20:34,800 that Tano and Elena broke up right after your little trip to Madrid. 421 00:20:34,920 --> 00:20:36,760 -And I know what'll happen. -[♪ tense music playing] 422 00:20:36,840 --> 00:20:39,680 You'll play with Tano until you get bored. 423 00:20:39,960 --> 00:20:42,600 And then you'll ditch him like a dog as you did to Miguel. 424 00:20:42,720 --> 00:20:44,000 That's enough. 425 00:20:45,040 --> 00:20:48,320 Let me remind you that neither Fernando nor you wanted me to be with Miguel. 426 00:20:48,400 --> 00:20:50,680 I'm sick of you accusing me of abandoning Miguel. 427 00:20:50,760 --> 00:20:53,760 I left this town because my mom died, Silvia. 428 00:20:54,400 --> 00:20:56,080 Do you know how hard that was for me? 429 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 [♪ melancholic music playing] 430 00:20:57,280 --> 00:20:59,920 [Gracia] Waking up every day thinking that my mom died because of me. 431 00:21:00,960 --> 00:21:02,080 Why did you think that? 432 00:21:02,160 --> 00:21:05,800 She took that car to come find me because I was with Miguel. 433 00:21:05,880 --> 00:21:08,040 She would still be alive if that hadn't been the case. 434 00:21:08,120 --> 00:21:12,000 I would be with Miguel. And perhaps, you'd be my kids' grandmother. Enough. 435 00:21:12,120 --> 00:21:15,280 I'm tired of all of you judging me for things I did almost 20 years ago. 436 00:21:15,360 --> 00:21:17,760 When I was a child, Silvia. Because I was a child. 437 00:21:19,360 --> 00:21:20,880 [door opening] 438 00:21:20,960 --> 00:21:23,320 -[Tano] Well, problem solved. -[♪ music concludes] 439 00:21:24,400 --> 00:21:25,520 What? 440 00:21:25,880 --> 00:21:27,560 Uh… Everything okay? 441 00:21:28,320 --> 00:21:29,360 Yes. 442 00:21:30,080 --> 00:21:31,160 You were right. 443 00:21:31,560 --> 00:21:33,040 It's helped me a lot coming here. 444 00:21:36,880 --> 00:21:40,120 [♪ soft melancholic music playing] 445 00:21:43,840 --> 00:21:46,920 Hi. I'm back. I'm sorry about the change of plans. 446 00:21:47,000 --> 00:21:50,280 -I'll start the inventory right away. -No need. I've already done it. 447 00:21:51,640 --> 00:21:53,240 Oh. I owe you one, then. 448 00:21:54,640 --> 00:21:57,200 I told Tano about the co-op, and we've got his support. 449 00:21:57,320 --> 00:22:01,640 Hmm. Don't make me believe that was a business lunch. I don't buy it, Gracia. 450 00:22:01,920 --> 00:22:05,080 Paloma, take it down a notch. Didn't you have enough this morning? 451 00:22:05,160 --> 00:22:07,600 Girls… relax. 452 00:22:07,680 --> 00:22:09,240 I'm very relaxed, Dad. 453 00:22:09,320 --> 00:22:10,960 No, you are not. 454 00:22:11,440 --> 00:22:14,320 I need you to support me, not fight me the whole day. 455 00:22:14,400 --> 00:22:16,840 "Me, me, me, I need…" 456 00:22:17,120 --> 00:22:19,280 -What about everybody else's needs? -Paloma. 457 00:22:19,360 --> 00:22:21,920 Stop thinking about you and do things properly. 458 00:22:22,040 --> 00:22:23,520 That's enough, goddammit! 459 00:22:24,400 --> 00:22:25,560 [scoffs] 460 00:22:25,640 --> 00:22:27,480 [♪ melancholic music playing] 461 00:22:27,720 --> 00:22:28,880 -[thud] -[clanking] 462 00:22:30,880 --> 00:22:32,680 I can't go on like this, Dad. 463 00:22:32,760 --> 00:22:34,800 I thought this would work, but it doesn't. 464 00:22:34,880 --> 00:22:35,880 Well… 465 00:22:36,840 --> 00:22:38,400 What can you do, honey? 466 00:22:39,480 --> 00:22:41,400 What I didn't do 18 years ago. 467 00:22:46,520 --> 00:22:48,760 -[birds chirping] -[♪ music concludes] 468 00:22:49,480 --> 00:22:51,840 [cicadas chittering] 469 00:22:58,240 --> 00:22:59,520 [María] Jesus! Come on. 470 00:22:59,920 --> 00:23:01,200 Damn it. 471 00:23:02,840 --> 00:23:05,120 It looks like you are trying to kill someone. 472 00:23:05,480 --> 00:23:08,360 [María] If this was alive, I assure you it'd be already dead. I can't. 473 00:23:08,480 --> 00:23:10,000 Of course not, you're doing it wrong. 474 00:23:10,120 --> 00:23:11,160 [María] You don't say. 475 00:23:11,240 --> 00:23:14,080 Are you going to share your wisdom or will you stand there like a tree? 476 00:23:14,200 --> 00:23:16,160 Yes. Look, it's very easy. 477 00:23:16,240 --> 00:23:18,400 Take advantage… Take advantage that it is that way… 478 00:23:18,520 --> 00:23:21,760 you put that here, you roll it… 479 00:23:22,200 --> 00:23:24,600 See? Done. 480 00:23:25,040 --> 00:23:26,480 Very well. Quite smart. 481 00:23:28,760 --> 00:23:30,000 [laughs] 482 00:23:30,080 --> 00:23:32,120 Thank you for your patience. 483 00:23:32,200 --> 00:23:33,480 [Richi] No, it's okay. 484 00:23:33,560 --> 00:23:36,560 I've taught the Molina's sister almost everything they know. 485 00:23:38,160 --> 00:23:39,520 Paloma is an engineer. 486 00:23:39,600 --> 00:23:42,320 [laughs] They don't teach them anything at university. 487 00:23:42,560 --> 00:23:44,200 My university is the land. 488 00:23:45,440 --> 00:23:48,080 In that case, I'm glad to have the best teacher. 489 00:23:48,160 --> 00:23:49,760 Of course. It'll be a pleasure. 490 00:23:50,680 --> 00:23:53,720 [♪ upbeat music playing] 491 00:23:59,200 --> 00:24:00,560 [♪ music concludes] 492 00:24:05,720 --> 00:24:08,760 [footsteps approaching] 493 00:24:16,720 --> 00:24:19,640 It's usually you who has more patience. 494 00:24:20,640 --> 00:24:23,280 Patience runs out when we feel attacked, Dad. 495 00:24:23,360 --> 00:24:25,280 What's that? A sort of rule? 496 00:24:26,600 --> 00:24:28,000 Something like that. Yes. 497 00:24:28,760 --> 00:24:30,400 I didn't teach you that one. 498 00:24:33,400 --> 00:24:35,400 Although I understand where you learned it. 499 00:24:37,120 --> 00:24:38,480 I'm sorry about earlier. 500 00:24:39,280 --> 00:24:40,480 It's okay. 501 00:24:41,800 --> 00:24:46,120 I know I've been crap as a father. Or a crappy father. I don't know. 502 00:24:46,280 --> 00:24:49,640 But I'm here for you, in case you need to talk or… 503 00:24:52,120 --> 00:24:53,560 Thank you, but… 504 00:24:54,000 --> 00:24:57,240 I'd rather continue looking at the landscape right now. [inhales] 505 00:24:57,760 --> 00:24:59,360 -What happened with you and Esther? -Dad. 506 00:24:59,440 --> 00:25:02,080 You don't fool me. I know something happened. 507 00:25:02,160 --> 00:25:04,040 I don't want to talk about that right now. 508 00:25:04,120 --> 00:25:06,160 Okay. Just tell me one thing. 509 00:25:06,760 --> 00:25:08,040 Is it because of the old hag? 510 00:25:08,840 --> 00:25:10,040 -Yes. -[huffs] 511 00:25:11,680 --> 00:25:12,960 [phone buzzes] 512 00:25:13,080 --> 00:25:14,240 Excuse me. 513 00:25:14,320 --> 00:25:15,360 [phone buzzes] 514 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Hello? 515 00:25:17,280 --> 00:25:18,760 Néstor, hey. What's going on? 516 00:25:19,400 --> 00:25:21,200 Uh? What? 517 00:25:21,760 --> 00:25:23,920 What are you saying? But why? 518 00:25:24,000 --> 00:25:27,040 Néstor, listen to me. You need to think carefully about that… 519 00:25:27,120 --> 00:25:28,240 Néstor? 520 00:25:28,720 --> 00:25:31,680 -Goddammit. He hung up on me. -[Paloma] What happened? 521 00:25:32,000 --> 00:25:34,720 Néstor. He's said no to the co-op. 522 00:25:34,800 --> 00:25:35,920 Crap. 523 00:25:36,240 --> 00:25:37,880 [Emilio grunts] 524 00:25:38,000 --> 00:25:39,320 Dad, where are you going? 525 00:25:39,400 --> 00:25:42,480 [♪ gentle reflective music playing] 526 00:25:51,880 --> 00:25:53,240 [Gracia] Dear Miguel… 527 00:25:53,880 --> 00:25:55,880 You might be wondering why I'm writing to you, 528 00:25:55,960 --> 00:25:58,160 but I can't think of any other way of telling you 529 00:25:58,240 --> 00:26:00,960 that allows me to express myself down to the last detail. 530 00:26:01,680 --> 00:26:04,560 I've been keeping a secret that affects you for a long time now. 531 00:26:05,160 --> 00:26:06,440 That secret is that Lucas… 532 00:26:18,600 --> 00:26:20,000 [door opening] 533 00:26:21,080 --> 00:26:22,320 Julia? 534 00:26:22,880 --> 00:26:24,120 Is it you, sweetie? 535 00:26:24,240 --> 00:26:25,320 Hi. 536 00:26:25,680 --> 00:26:28,160 Have you talked to your brother? I called him, but he won't answer. 537 00:26:28,240 --> 00:26:31,000 No. I haven't heard from him. Is something wrong? 538 00:26:31,120 --> 00:26:32,320 No. He'll call later. 539 00:26:32,400 --> 00:26:33,400 Are you sure? 540 00:26:33,520 --> 00:26:35,040 [Gracia] Yes, sure. Don't worry. 541 00:26:36,080 --> 00:26:38,960 I have to do a math assignment before going to Jasmina's. 542 00:26:39,040 --> 00:26:40,200 All right. 543 00:26:42,520 --> 00:26:45,520 [♪ gentle reflective music concludes] 544 00:26:45,600 --> 00:26:47,320 [paper rustling] 545 00:26:47,800 --> 00:26:49,160 [clattering] 546 00:26:59,720 --> 00:27:01,560 Hello, Amparo. How are you? 547 00:27:02,440 --> 00:27:03,960 Yes. Fine, thank you. 548 00:27:04,040 --> 00:27:05,680 Is Lucas there already? 549 00:27:07,400 --> 00:27:10,000 -Yes. He should've arrived by now. -[♪ mysterious music playing] 550 00:27:10,400 --> 00:27:14,120 Don't worry. He had to change trains a few times, there might have been delays… 551 00:27:16,000 --> 00:27:18,960 I know. He's a disaster. I'm sure his phone is dead. 552 00:27:20,520 --> 00:27:22,920 Yes. He'll arrive on the next one. You'll see. 553 00:27:23,680 --> 00:27:25,840 Okay. Let me know, all right? 554 00:27:26,240 --> 00:27:27,520 Yes. Thank you. 555 00:27:28,040 --> 00:27:29,840 Thank you. Bye. 556 00:27:36,120 --> 00:27:39,320 Lucas, I know you are mad at me, but answer the phone, please. 557 00:27:39,440 --> 00:27:42,160 I'm worried, okay? Big kiss. 558 00:27:48,200 --> 00:27:50,800 [♪ mysterious music concludes] 559 00:27:52,200 --> 00:27:54,320 -[birds chirping] -[cicadas chittering] 560 00:28:02,360 --> 00:28:04,680 [Emilio] Sticking your nose where it doesn't belong as usual? 561 00:28:07,320 --> 00:28:09,280 You look older than the last time I saw you. 562 00:28:09,400 --> 00:28:10,880 You look like a hermit. 563 00:28:10,960 --> 00:28:13,480 What the hell did you tell Néstor to make him change his mind? 564 00:28:13,640 --> 00:28:14,680 Nothing. 565 00:28:14,760 --> 00:28:17,600 I talked to an old friend and made him see what was best for him. 566 00:28:17,720 --> 00:28:19,840 You have no friends. How much did you pay him? 567 00:28:20,160 --> 00:28:21,600 Or have you threatened him? 568 00:28:22,800 --> 00:28:23,960 Emilio, 569 00:28:24,080 --> 00:28:26,880 you know it is more reliable sticking to what you know 570 00:28:27,000 --> 00:28:30,800 than joining a new co-op which, most likely, won't be taking off. 571 00:28:30,880 --> 00:28:32,800 When will you stop screwing up our lives? 572 00:28:32,920 --> 00:28:34,600 Do you need me to say it again? 573 00:28:34,680 --> 00:28:38,600 Oh, right! You were left with memory issues. 574 00:28:39,360 --> 00:28:41,360 When you sell me Las Sabinas. 575 00:28:41,480 --> 00:28:45,080 Right. You want it for your damned mining project. 576 00:28:45,160 --> 00:28:46,360 What are you doing? 577 00:28:46,720 --> 00:28:48,280 You have no idea. 578 00:28:48,520 --> 00:28:49,640 Go back to your cave. 579 00:28:49,720 --> 00:28:51,840 -[Emilio] I am not done talking. -I am. 580 00:28:52,280 --> 00:28:53,960 I won't forgive what you did to Paloma. 581 00:28:54,040 --> 00:28:57,800 You threw your crap over her and Esther so they wouldn't be friends anymore. 582 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 Paca, she's your daughter. 583 00:29:00,440 --> 00:29:02,400 You ruined a friendship from her childhood. 584 00:29:02,560 --> 00:29:04,000 What kind of person does that? 585 00:29:04,160 --> 00:29:06,400 Don't pretend to be a saint. 586 00:29:06,920 --> 00:29:08,800 You did the same with your daughters. 587 00:29:09,280 --> 00:29:12,040 It's about time they know what happened that night. 588 00:29:12,760 --> 00:29:15,760 -[♪ tense music playing] -Look at him, bluffing. 589 00:29:16,280 --> 00:29:17,480 Are you going to tell them? 590 00:29:17,960 --> 00:29:19,000 Why not? 591 00:29:19,160 --> 00:29:22,960 Because they will never talk to you again. Especially, Gracia. 592 00:29:23,840 --> 00:29:25,120 Seriously, Paca. 593 00:29:25,240 --> 00:29:28,720 Do you think we'll die and they'll never find out what happened? 594 00:29:28,880 --> 00:29:30,080 Yes. 595 00:29:30,640 --> 00:29:32,160 If neither of us talk. 596 00:29:33,120 --> 00:29:34,720 We don't need to talk. 597 00:29:35,200 --> 00:29:37,320 The truth always comes out eventually. 598 00:29:38,080 --> 00:29:39,680 What kind of nonsense is that? 599 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 Nothing comes out if everyone shuts their mouth. 600 00:29:43,320 --> 00:29:47,960 You are very smart for some things and terribly naive for others. 601 00:29:49,560 --> 00:29:51,240 Don't threaten me, Emilio. 602 00:29:51,920 --> 00:29:54,160 You've got as much to lose as I do. 603 00:29:54,280 --> 00:29:58,040 I don't deserve any of the things I might have won these past few months. 604 00:29:58,480 --> 00:30:01,080 I am thankful every day for living it. 605 00:30:01,760 --> 00:30:03,240 But I know I don't deserve it. 606 00:30:03,680 --> 00:30:05,680 And that I will lose it all any day. 607 00:30:06,600 --> 00:30:07,920 Speak for yourself. 608 00:30:08,000 --> 00:30:09,640 I don't intend to lose anything. 609 00:30:09,720 --> 00:30:11,160 [Emilio] You don't get to decide. 610 00:30:11,600 --> 00:30:13,640 For once, you don't get to decide. 611 00:30:20,360 --> 00:30:21,920 [♪ tense music concludes] 612 00:30:22,000 --> 00:30:25,120 [Trini] Honey. How come you are not in the fields? What are you doing? 613 00:30:25,200 --> 00:30:28,800 I need to get some fertilizer bags. María forgot… 614 00:30:30,320 --> 00:30:31,720 Are you working for her now? 615 00:30:32,560 --> 00:30:34,040 I thought it was the other way around. 616 00:30:34,120 --> 00:30:36,760 Here we go. What's wrong with María? 617 00:30:37,440 --> 00:30:40,160 I simply believe she's way too smart. 618 00:30:40,240 --> 00:30:41,240 [Richi huffs] 619 00:30:41,320 --> 00:30:43,280 She moved to our home quickly enough. 620 00:30:43,360 --> 00:30:45,920 Mom, she's Paloma's friend. It makes sense that she stays here. 621 00:30:46,000 --> 00:30:47,360 There are hotels. 622 00:30:47,440 --> 00:30:50,600 I really hate it when you start seeing things everywhere… 623 00:30:50,680 --> 00:30:52,640 Richi, do you think I imagine things? 624 00:30:52,720 --> 00:30:56,160 No, but you find it hard to accept new people here. 625 00:30:56,240 --> 00:30:58,680 What happened with Wilson? Exactly the same thing. 626 00:30:59,840 --> 00:31:01,880 You won't change my mind, Richi. 627 00:31:02,400 --> 00:31:05,880 I know people. And I don't like this one at all. 628 00:31:05,960 --> 00:31:09,120 -I think she's an opportunist. -I think she's nice, Mom. 629 00:31:09,520 --> 00:31:11,320 Nice? Come here. Look at me. 630 00:31:12,240 --> 00:31:13,240 Tell me you don't. 631 00:31:13,320 --> 00:31:14,320 Don't what? 632 00:31:14,400 --> 00:31:16,560 -Do you like her? -No, Mom, not in the slightest. 633 00:31:16,920 --> 00:31:19,000 -I can see it in your eyes. -What are you saying? 634 00:31:19,080 --> 00:31:20,440 I can see it in your eyes! 635 00:31:20,520 --> 00:31:21,880 Mom, stop this nonsense. 636 00:31:27,000 --> 00:31:30,480 [♪ soft mysterious music playing] 637 00:31:35,720 --> 00:31:37,120 Problems with your sister again? 638 00:31:37,200 --> 00:31:39,440 [Paloma] No. It's something else now. 639 00:31:40,120 --> 00:31:43,000 I've just spoken to my dad. There are problems with the new co-op. 640 00:31:43,560 --> 00:31:45,560 Goddamn Paca. 641 00:31:46,320 --> 00:31:48,480 -[María] Paca? -[Paloma] Yes. 642 00:31:48,760 --> 00:31:53,040 Well, long story short… Paca is our neighbor. She hates us. 643 00:31:55,760 --> 00:31:57,720 [María] But did you give her any reason? 644 00:31:57,800 --> 00:31:59,880 Yes. Existing. 645 00:32:01,760 --> 00:32:05,400 You and I know that there are people whose nature is 646 00:32:05,480 --> 00:32:06,920 hating and hurting, right? 647 00:32:09,320 --> 00:32:12,520 By the way, I think Trini considers me one of those people. 648 00:32:13,560 --> 00:32:14,920 Really? How come? 649 00:32:15,240 --> 00:32:18,680 I don't know. I've talked to her and, from her tone, 650 00:32:19,120 --> 00:32:21,360 I have the feeling that… 651 00:32:21,440 --> 00:32:25,960 she thinks I want to steal her job or her son's. She was defensive. 652 00:32:26,040 --> 00:32:27,400 No, no… 653 00:32:28,200 --> 00:32:30,200 [Paloma] Don't get her wrong, I mean… 654 00:32:30,560 --> 00:32:34,760 Trini can be a drama queen sometimes, but she has a huge heart. 655 00:32:35,360 --> 00:32:39,920 Yes, totally. You can tell. Despite what I've just said, I like her. 656 00:32:40,360 --> 00:32:43,040 And she and her son are a really funny pair. 657 00:32:43,360 --> 00:32:45,880 True. And where's Richi? Wasn't he helping you out? 658 00:32:46,200 --> 00:32:48,200 Yes, but I don't know where he is. 659 00:32:48,560 --> 00:32:49,920 Are you two getting along? 660 00:32:50,000 --> 00:32:53,320 Yeah, yeah. Besides, you can tell he knows about the land. 661 00:32:53,400 --> 00:32:54,560 -Mm. -Very well. 662 00:32:55,760 --> 00:32:57,360 What about you two? 663 00:32:57,680 --> 00:33:01,200 -I told you there's nothing. Stop it. -Sure, okay. 664 00:33:01,280 --> 00:33:02,680 I was just asking to be sure. 665 00:33:02,760 --> 00:33:04,080 Why are you saying that? 666 00:33:04,960 --> 00:33:06,720 Because he was flirting with me earlier. 667 00:33:07,200 --> 00:33:09,280 And I thought that maybe he was playing both sides. 668 00:33:09,360 --> 00:33:10,480 [chuckles softly] 669 00:33:11,080 --> 00:33:12,320 [♪ reflective music playing] 670 00:33:12,600 --> 00:33:15,960 I don't know. You might have taken it the wrong way, because Richi is… 671 00:33:16,040 --> 00:33:19,080 He's quite the extrovert, like… 672 00:33:19,880 --> 00:33:21,640 Maybe. Yes, yes. 673 00:33:21,920 --> 00:33:24,160 Well, I don't know. [laughs] You know him better. 674 00:33:25,640 --> 00:33:27,720 [♪ music concludes] 675 00:33:32,920 --> 00:33:36,120 [♪ emotional soft pop music playing rem.y "Chasing Down Gold"] 676 00:33:39,880 --> 00:33:44,920 ♪ Someday you're gonna come out and it's so beautiful ♪ 677 00:33:46,960 --> 00:33:51,960 ♪ Someday you're gonna wake up and feel no pain ♪ 678 00:33:57,000 --> 00:33:58,760 -[♪ music concludes] -What's wrong? 679 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 Nothing. Well, I don't know. 680 00:34:01,120 --> 00:34:03,240 -Have you heard from Lucas? -No. Why? 681 00:34:03,360 --> 00:34:05,800 He's not answering my calls nor my messages. 682 00:34:05,920 --> 00:34:08,120 He should have already arrived in Barcelona, right? 683 00:34:08,200 --> 00:34:09,240 Yes. 684 00:34:10,080 --> 00:34:12,480 You are not lying to me, right? You don't know anything? 685 00:34:12,600 --> 00:34:14,160 Of course not. Why would I do that? 686 00:34:14,920 --> 00:34:17,960 I swear I know nothing. In fact, I've called him, but he's not picking up. 687 00:34:18,240 --> 00:34:22,400 Gosh… I called his grandma, and she hasn't heard from him either. 688 00:34:22,480 --> 00:34:23,960 Where has he gone? 689 00:34:24,040 --> 00:34:25,360 [pants] 690 00:34:25,440 --> 00:34:26,480 What's going on? 691 00:34:27,320 --> 00:34:29,080 We don't know where Lucas is. 692 00:34:29,200 --> 00:34:31,880 [♪ mysterious music playing] 693 00:34:48,160 --> 00:34:50,280 [María] Slightly sinister place, isn't it? 694 00:34:50,720 --> 00:34:53,600 [Paca] Odd remark coming from someone who lived on the streets. 695 00:34:54,080 --> 00:34:56,360 Here. What we agreed. 696 00:34:57,240 --> 00:34:59,520 I'll give you the next envelope when you complete your task. 697 00:35:00,320 --> 00:35:03,920 Paloma and Gracia are hating each other more and more each day. And soon, Emilio. 698 00:35:04,000 --> 00:35:07,640 But when? In a week, three? A month? 699 00:35:07,720 --> 00:35:10,080 I don't know. I can't say. I'm doing all I can. 700 00:35:11,640 --> 00:35:13,000 It's not enough. 701 00:35:13,680 --> 00:35:16,480 It wouldn't be an issue for me not giving you the second envelope. 702 00:35:18,640 --> 00:35:20,680 And why do you want them to sell the land? 703 00:35:21,280 --> 00:35:23,120 I'm not paying you to ask me questions. 704 00:35:24,440 --> 00:35:27,040 I'm paying you to do your job. 705 00:35:30,760 --> 00:35:33,120 [footsteps receding] 706 00:35:42,960 --> 00:35:44,120 [clears throat] 707 00:35:52,200 --> 00:35:55,200 [♪ music intensifying] 708 00:36:00,560 --> 00:36:02,480 Are you sure you want to go to the Civil Guard? 709 00:36:02,600 --> 00:36:04,800 Don't you think what's going on is enough? 710 00:36:04,880 --> 00:36:06,240 Well, you had problems. 711 00:36:06,320 --> 00:36:07,400 Yes. So what? 712 00:36:07,480 --> 00:36:11,560 You argued because you didn't let him go to San Luis festival. This is his revenge. 713 00:36:11,640 --> 00:36:13,720 Revenge? He ran away from home, Miguel. 714 00:36:13,800 --> 00:36:16,680 -Well, Gracia… -"Well"? Leave it, don't come. 715 00:36:16,760 --> 00:36:18,520 Forgive me if I sounded… I didn't want to… 716 00:36:18,920 --> 00:36:21,240 No, you forgive me. I'm sorry. 717 00:36:21,720 --> 00:36:23,520 I'm nervous and I'm taking it out on you. 718 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 It's okay. 719 00:36:24,680 --> 00:36:28,400 No, it's not okay. I really appreciate that you are coming with me. 720 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 [phone ringing] 721 00:36:30,560 --> 00:36:31,640 Excuse me. 722 00:36:31,920 --> 00:36:33,120 [huffs] 723 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 Hello? 724 00:36:35,800 --> 00:36:36,880 Hi, Gracia. 725 00:36:37,760 --> 00:36:40,000 I'm Marcos Álvarez. We talked the other day, remember? 726 00:36:40,080 --> 00:36:41,440 Yes. What do you want? 727 00:36:41,520 --> 00:36:45,440 [Álvarez] You said you had nothing to do with your husband, but that's not true. 728 00:36:45,960 --> 00:36:49,560 You have a day to give me back the million euros you owe me. 729 00:36:49,680 --> 00:36:51,840 I have nothing to do with that! 730 00:36:51,920 --> 00:36:52,920 [Álvarez] I think you do. 731 00:36:53,040 --> 00:36:54,920 If you want to see your son alive again. 732 00:36:55,800 --> 00:36:57,720 My son? What do you mean? 733 00:36:57,840 --> 00:37:00,600 [keys rattling] 734 00:37:05,680 --> 00:37:06,880 [Álvarez] Talk. It's your mom. 735 00:37:06,960 --> 00:37:08,560 [Lucas] Mom! Mom, please! 736 00:37:08,720 --> 00:37:10,080 Where are you? Mom! 737 00:37:10,160 --> 00:37:12,240 Lucas! Lucas, honey. 738 00:37:12,320 --> 00:37:14,560 Honey, how are you? My love. 739 00:37:15,080 --> 00:37:17,800 Son of a bitch. What the hell are you doing with my son? 740 00:37:17,920 --> 00:37:18,920 What's going on? 741 00:37:19,040 --> 00:37:20,240 Who's with you? 742 00:37:20,320 --> 00:37:21,840 Nobody. Nobody. A friend. 743 00:37:22,000 --> 00:37:24,400 Don't go to the police or I swear I'll kill him. 744 00:37:24,480 --> 00:37:28,880 No. No, please. Please, I'm begging you. I'll do exactly what you ask me to do. 745 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Let me talk to him. 746 00:37:30,400 --> 00:37:32,600 No. You've heard enough already. 747 00:37:33,000 --> 00:37:35,080 I'll call you back with instructions. 748 00:37:37,920 --> 00:37:40,080 Please, let me talk to him. 749 00:37:40,160 --> 00:37:42,680 [breathes shakily] 750 00:37:44,600 --> 00:37:45,840 What's going on? 751 00:37:47,160 --> 00:37:49,120 Antón owed money to one of his associates. 752 00:37:49,760 --> 00:37:53,600 He's got Lucas. If I don't give him one million euros, he says he'll kill him. 753 00:37:53,680 --> 00:37:56,600 -[♪ mysterious music playing] -He'll kill him, Miguel. 754 00:37:57,920 --> 00:38:03,840 [Gracia breathes heavily] 755 00:38:08,600 --> 00:38:10,840 [♪ music fading] 756 00:38:11,040 --> 00:38:14,080 [♪ theme music playing] 757 00:38:57,040 --> 00:38:58,960 [♪ theme music concludes] 758 00:38:59,200 --> 00:39:01,200 Subtitle translation by Alba Loureiro 59125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.