Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,006 --> 00:00:02,239
Искам да умра. Много ме боли...
2
00:00:02,340 --> 00:00:05,584
Какво направи?
- За какво се обвиняваш?
3
00:00:05,704 --> 00:00:08,818
Направих нещо, което изтрих,
но още се чувствам като отрепка.
4
00:00:09,058 --> 00:00:12,684
Какво правиш тук?
- Името ми е в твоя списък с контакти.
5
00:00:12,992 --> 00:00:15,567
Искаме да станеш част
от нашето семейство. Официално.
6
00:00:15,668 --> 00:00:19,834
Обичаме те. Искаме да бъдеш
наш син. Нашият Джеси.
7
00:00:20,075 --> 00:00:21,898
А моите родители?
- Завий, скапаняк!
8
00:00:21,998 --> 00:00:24,285
Откачена кучка!
9
00:00:24,454 --> 00:00:28,388
Понякога разкрасяваш ли реалността,
защото иначе би било непоносимо?
10
00:00:28,633 --> 00:00:31,768
Искам да си родим това бебе,
да имаме семейство.
11
00:00:32,190 --> 00:00:35,739
Предай й тази бележка от мен.
- Добре ли си, Джеси?
12
00:00:35,907 --> 00:00:38,627
Не.
Не знам къде да отида сега.
13
00:00:39,647 --> 00:00:42,088
18 години по-рано
14
00:00:54,102 --> 00:00:58,215
Мамо? Татко?
15
00:01:07,388 --> 00:01:09,879
Мамо!
16
00:01:21,165 --> 00:01:23,673
Мамо?
17
00:01:35,495 --> 00:01:37,984
Мамо!
18
00:01:38,554 --> 00:01:41,004
Татко!
19
00:01:43,332 --> 00:01:45,790
Мамо!
20
00:02:01,663 --> 00:02:03,811
Ей, чакай! Спри!
21
00:02:03,976 --> 00:02:07,682
Къде отиваш? Не се плаши!
22
00:02:13,309 --> 00:02:15,300
Родителите му искат
да остане до утре.
23
00:02:15,400 --> 00:02:17,549
Обади се в Службата за защита на деца.
24
00:02:17,709 --> 00:02:20,197
Не!
- Джеси!
25
00:02:20,317 --> 00:02:23,550
Джеси, нямаш къде да отидеш.
Спри, Джеси!
26
00:02:23,791 --> 00:02:26,782
Всичко е наред.
- Пусни ме, по дяволите!
27
00:02:26,950 --> 00:02:32,678
Джеси, успокой се. Всичко ще е наред.
Ясно? Само се успокой.
28
00:02:32,922 --> 00:02:36,823
Не се плаши.
Всичко ще бъде наред.
29
00:02:38,800 --> 00:02:43,186
Искате да се чувствам зле?
Морал ли ще ми четете? Няма да стане.
30
00:02:43,266 --> 00:02:47,021
Вижте! Вече не искам това дете,
по дяволите!
31
00:02:49,050 --> 00:02:51,543
Задръжте го
и му намерете ново семейство.
32
00:02:52,899 --> 00:02:55,224
мамо, не си отивай...
- Пусни ме!
33
00:02:55,304 --> 00:02:57,423
Вече не съм ти майка!
34
00:02:58,081 --> 00:03:00,626
Мамо!
35
00:03:02,923 --> 00:03:05,417
Татко?
36
00:03:22,813 --> 00:03:25,279
ПЛАН Б
37
00:03:26,855 --> 00:03:29,778
9 юли 2021 г.
38
00:03:50,914 --> 00:03:54,240
Университетска диплома
Антони Валоа
39
00:04:05,127 --> 00:04:07,527
Приятен път. Чао.
40
00:04:07,655 --> 00:04:09,808
Чао, голямото ми момче.
41
00:04:09,981 --> 00:04:12,153
Чао, Джеси.
- Чад.
42
00:04:12,319 --> 00:04:15,013
Може да останеш още един ден,
Антони ще си дойде утре.
43
00:04:15,133 --> 00:04:17,685
Не, вече три дни съм тук.
Най-добре да си вървя.
44
00:04:17,887 --> 00:04:20,177
Добре, ще те закарам.
45
00:04:20,297 --> 00:04:22,714
Не, повиках такси.
Достатъчно ви притесних.
46
00:04:22,834 --> 00:04:25,704
Ще съм разочарован,
ако ми откажеш.
47
00:04:25,944 --> 00:04:29,326
Довиждане, голямото ми момче.
48
00:04:41,620 --> 00:04:43,433
Остави ме тук.
49
00:04:43,533 --> 00:04:47,713
Тук? Сигурен ли си,
че ще се оправиш?
50
00:04:50,776 --> 00:04:53,294
Защо сте толкова добри с мен?
51
00:04:55,305 --> 00:04:57,305
Защото те обичаме.
52
00:04:57,475 --> 00:05:00,531
Въпреки че аз...
- Няма "въпреки".
53
00:05:05,860 --> 00:05:08,346
Ще тръгвам.
54
00:05:10,502 --> 00:05:13,024
Чао, Джес.
55
00:05:27,870 --> 00:05:32,326
Няма ли я Сандра?
- Полус я хвана да краде от касата.
56
00:05:32,571 --> 00:05:35,020
Изгони я.
- Кога стана това?
57
00:05:35,100 --> 00:05:37,100
Онзи ден.
58
00:05:37,261 --> 00:05:39,430
Сега при своя дилър ли живее?
59
00:05:39,550 --> 00:05:42,059
Да, но откъде знаеш?
60
00:05:45,411 --> 00:05:47,919
Благодаря.
61
00:05:50,251 --> 00:05:52,193
Идвам при Сандра.
62
00:05:52,293 --> 00:05:56,402
Какво правиш тук? Това е синът ми.
- Трябва да поговорим.
63
00:05:56,647 --> 00:05:59,773
Джес, ела друг път.
- Никога не ти се говори.
64
00:05:59,893 --> 00:06:02,253
Защо не ме посети в болницата?
65
00:06:02,453 --> 00:06:06,553
Знаеш ли, че опитах да се самоубия?
- Не.
66
00:06:06,754 --> 00:06:08,833
Психиатърката каза,
че си измислям истории,
67
00:06:08,953 --> 00:06:10,958
за да не приема,
че не се грижиш за мен.
68
00:06:11,081 --> 00:06:13,868
Недей така, Джес...
- Даже не си прочела бележката.
69
00:06:14,028 --> 00:06:17,113
Болна съм!
Никога не съм била добра майка.
70
00:06:17,356 --> 00:06:20,400
Защо се грижиш за другите,
а не за мен?
71
00:06:20,643 --> 00:06:25,767
Невероятен си, Джес. Винаги се оправяш
сам, не ти е трябвал никой друг.
72
00:06:26,010 --> 00:06:29,923
Не е вярно.
- Джес!
73
00:06:30,612 --> 00:06:34,938
Джеси, спри, нараняваш ме!
74
00:06:49,555 --> 00:06:53,182
Защо никога не съм бил важен
за теб?
75
00:07:02,674 --> 00:07:07,577
От настоящата услуга на "План Б”
остават още 4 месеца и 6 дни.
76
00:07:07,818 --> 00:07:10,335
Изчакайте изтичането на този период,
преди да...
77
00:07:10,615 --> 00:07:13,270
По дяволите!
- Здрасти, Джес.
78
00:07:13,879 --> 00:07:15,879
Трябват ми пари.
79
00:07:16,084 --> 00:07:18,296
Мога да ти направя свирка.
40 долара.
80
00:07:18,416 --> 00:07:20,552
Оправи си скапания живот, Нанси.
81
00:07:20,725 --> 00:07:23,551
Ти си оправил своя,
та си тръгнал да ме критикуваш.
82
00:07:31,287 --> 00:07:33,954
Какво искаш за парите?
- Нищо.
83
00:07:34,121 --> 00:07:37,564
Ако ти дойде настроението,
задължена съм ти.
84
00:07:45,048 --> 00:07:48,510
Мъжки... Върна ли се?
85
00:07:49,004 --> 00:07:52,363
Къде беше?
Защо не ми се обади?
86
00:07:54,240 --> 00:07:56,990
Трябваше да си подредя мислите.
87
00:07:59,162 --> 00:08:03,443
Добре...
Но не знаех дали ще се върнеш.
88
00:08:04,835 --> 00:08:07,928
Ще останеш ли тук?
89
00:08:11,440 --> 00:08:13,987
Да.
90
00:08:14,895 --> 00:08:19,907
Трябва да измислим какво ще правим.
Помогни ми.
91
00:08:20,068 --> 00:08:22,894
Аз съм находчив и умен.
Когато някой опита да ме измами,
92
00:08:22,974 --> 00:08:25,515
веднага го усещам.
93
00:08:25,879 --> 00:08:28,519
И съм твърдоглав.
Когато искам нещо...
94
00:08:28,808 --> 00:08:34,102
Например, университетска диплома,
дето хвърлят шапките - правя го.
95
00:08:34,267 --> 00:08:36,655
Не звучи зле.
Като изключим френския ти.
96
00:08:36,775 --> 00:08:39,310
Учителите ми постоянно
правеха грешки.
97
00:08:39,471 --> 00:08:41,781
Как бих могъл да се науча от тях?
98
00:08:41,943 --> 00:08:45,218
Във всеки случай трябва да минеш
входния тест.
99
00:08:45,422 --> 00:08:47,953
Добре, кога е?
100
00:08:54,464 --> 00:08:57,065
Тези тестове са голям стрес.
101
00:08:59,657 --> 00:09:01,657
Завърши ли вече?
102
00:09:01,842 --> 00:09:04,735
Още съм четвърта година.
А ти?
103
00:09:05,600 --> 00:09:09,112
Втора. Бях в ПАТ.
104
00:09:09,891 --> 00:09:12,631
Програма за надарени деца.
105
00:09:13,087 --> 00:09:16,037
"Деца" не се ли пише с "Д"?
106
00:09:16,280 --> 00:09:18,074
Да, и аз това им казах.
107
00:09:18,174 --> 00:09:21,812
"Трябва да е ПНД."
Но никой не ме слуша.
108
00:09:23,728 --> 00:09:27,152
Ей... Може ли да препиша
от теб на теста?
109
00:09:27,604 --> 00:09:30,481
Нямам против.
На твой риск.
110
00:09:30,687 --> 00:09:33,259
Ако искаш, и ти може
да преписваш от мен.
111
00:09:33,461 --> 00:09:37,612
Така, ако ни класират на едно ниво,
ще можем да си помагаме със задачите.
112
00:09:39,769 --> 00:09:41,614
Аз съм Джеси.
113
00:09:41,714 --> 00:09:44,200
Шарлот.
114
00:09:55,061 --> 00:09:57,757
За онова есе по английски,
500 думи стигат ли?
115
00:09:58,039 --> 00:10:00,328
Сигурно.
Само искат да видят какво мога.
116
00:10:00,448 --> 00:10:03,118
Ако аз го напиша,
няма да видят какво можеш.
117
00:10:03,365 --> 00:10:05,844
Да, но по-бързо ще вляза
в университета.
118
00:10:06,088 --> 00:10:08,581
Добре, а в университета
пак ли ще пиша вместо теб?
119
00:10:08,786 --> 00:10:13,401
Ще видим как ще потръгне.
Сега бързам, ще учим с Шарлот.
120
00:10:13,701 --> 00:10:16,268
А защо си биеш чекия преди това?
121
00:10:16,428 --> 00:10:20,474
За да не ми стане, докато учим.
Хайде, затвори вратата.
122
00:10:20,674 --> 00:10:22,837
Не съм гей, задник такъв.
123
00:10:22,957 --> 00:10:25,531
Докажи го. Изчезни.
124
00:10:33,948 --> 00:10:37,533
Какво е това?
- Върколак.
125
00:10:38,748 --> 00:10:40,830
Знаеш ли, че в района има върколаци?
126
00:10:41,726 --> 00:10:45,150
Да. Когато свършим да учим
с майка ти,
127
00:10:45,367 --> 00:10:47,367
може да отидем на лов с теб.
128
00:10:47,496 --> 00:10:50,478
Но само ако майка ти позволи.
129
00:10:52,550 --> 00:10:55,064
Да!
130
00:10:58,990 --> 00:11:01,262
Чел ли си тази книга?
Много е хубава.
131
00:11:01,382 --> 00:11:03,919
Май да. Тя беше за...
132
00:11:04,325 --> 00:11:06,823
Ще ти я купя.
133
00:11:10,621 --> 00:11:13,159
Джеси?
134
00:11:14,630 --> 00:11:16,434
Пам?
135
00:11:16,534 --> 00:11:18,406
Какво правиш тук?
136
00:11:18,506 --> 00:11:21,445
Търся една книга
за домашното ми.
137
00:11:21,690 --> 00:11:25,152
Ходя на вечерно училище,
за да вляза в университет.
138
00:11:25,398 --> 00:11:28,445
Но този път наистина.
139
00:11:29,425 --> 00:11:31,425
Това е много хубаво.
140
00:11:31,580 --> 00:11:33,988
Да.
141
00:11:34,157 --> 00:11:36,641
Опитах се да те намеря.
142
00:11:38,492 --> 00:11:41,048
Много пъти.
143
00:11:44,135 --> 00:11:48,425
Шарлот.
- Това е Памела, приятел от детинство.
144
00:11:48,677 --> 00:11:50,999
Това е Шарлот,
от моето училище.
145
00:11:51,119 --> 00:11:53,289
Здравейте.
Аз съм Сам.
146
00:11:53,450 --> 00:11:56,124
Сам! Сам, спри!
147
00:11:57,221 --> 00:12:00,122
Приятно ми е.
Познаваме ли се?
148
00:12:00,445 --> 00:12:03,017
Не, не мисля.
149
00:12:04,693 --> 00:12:07,488
Джес, ела да видиш какво намерих!
150
00:12:07,738 --> 00:12:09,738
Това е нейният...
- Да.
151
00:12:09,859 --> 00:12:13,627
Много е сладък.
- Ела, Матис.
152
00:12:13,747 --> 00:12:16,230
Ще те чакам там.
153
00:12:16,925 --> 00:12:22,519
Добре, обади ми се...
Ако искаш.
154
00:12:31,782 --> 00:12:34,712
Благодаря, че използвахте "План Б".
Пътуването ви приключи.
155
00:12:35,659 --> 00:12:38,194
Джеси, ела да видиш!
156
00:12:46,467 --> 00:12:49,925
Когато тук е зима,
на юг от екватора е лято,
157
00:12:50,169 --> 00:12:53,805
защото Земята се върти около Слънцето
по наклонена ос.
158
00:12:54,060 --> 00:12:58,675
Така, Луната ли се върти около Земята,
или обратното?
159
00:12:59,574 --> 00:13:01,819
Защо ми трябва да знам това?
160
00:13:01,986 --> 00:13:07,138
За да натрупаш знания.
Луната около Земята, или обратното?
161
00:13:07,381 --> 00:13:10,720
Наистина ли не знаеш?
Много си сладък.
162
00:13:12,393 --> 00:13:14,875
Моля, посочете причината
за вашето пътуване.
163
00:13:15,084 --> 00:13:16,854
За да не съм пещерняк.
164
00:13:16,954 --> 00:13:21,447
Заявката ви не бе разбрана.
Моля, опитайте отново.
165
00:13:21,611 --> 00:13:23,364
За да натрупам знания.
166
00:13:23,444 --> 00:13:27,284
"Натрупам знания" се приема.
167
00:13:31,121 --> 00:13:33,167
Луната около Земята, или обратно?
168
00:13:33,287 --> 00:13:35,148
Луната се върти около Земята.
169
00:13:35,248 --> 00:13:37,618
Това създава приливи
и променя нивото на океана.
170
00:13:37,746 --> 00:13:42,270
Подчинено е на гравитата.
- Имаш предвид гравитацията.
171
00:13:42,858 --> 00:13:46,246
Това казах. Луната и Слънцето,
има гравитация,
172
00:13:46,490 --> 00:13:48,259
заради въртенето на планетата ни.
173
00:13:48,359 --> 00:13:51,595
Да, така става.
174
00:13:52,037 --> 00:13:54,446
Знам какво ще кажете.
"Не ели скъпо?"
175
00:13:54,570 --> 00:13:58,145
Ако искате да изглежда
като бодлива тел, отидете отсреща.
176
00:13:58,310 --> 00:14:00,713
Тук имаме качество,
изкуство, Дейв Перо.
177
00:14:00,840 --> 00:14:03,337
След като останахте без думи,
вземете визитката ни,
178
00:14:03,498 --> 00:14:07,969
помислете и ни се обадете
да ви запишем час. Нали?
179
00:14:12,346 --> 00:14:15,156
Довечера играем с Бостън.
Какво ще кажеш за пица и бира?
180
00:14:15,316 --> 00:14:18,123
Ще свърши 4:2. Монреал ще имат
35 удара, а Бостън - 29.
181
00:14:18,203 --> 00:14:22,337
Защото това вече си го преживял?
- Да.
182
00:14:22,457 --> 00:14:25,129
Все пак не мога.
Ще учим по математика с Шарлот.
183
00:14:25,411 --> 00:14:28,395
Постоянно си там.
Да не станахте гаджета?
184
00:14:28,635 --> 00:14:31,126
Майната ти.
185
00:14:41,386 --> 00:14:43,483
Гол!
186
00:14:51,257 --> 00:14:53,545
Бива си я, нали?
- Твоят ли е?
187
00:14:53,665 --> 00:14:56,262
Да, г-жо. Първата ми кола.
188
00:15:05,305 --> 00:15:08,216
Паркирането не е ли част от изпита?
189
00:15:08,463 --> 00:15:11,516
Той е паркиралият погрешно.
190
00:15:14,681 --> 00:15:18,150
Защо не взе нещо по-малко бляскаво
като за първи път?
191
00:15:18,516 --> 00:15:22,945
Какво, например?
- Не за идиоти. И с ръчни скорости.
192
00:15:28,113 --> 00:15:30,188
Бива си я, нали?
- Твоят ли е?
193
00:15:30,352 --> 00:15:34,776
Да, г-жо. Първата ми кола.
Гледай сега.
194
00:15:40,030 --> 00:15:45,557
Като взе толкова модерна кола, защо
не е електрическа? Замърсяването...
195
00:15:48,692 --> 00:15:50,503
Бива си я, нали?
- Твоят ли е?
196
00:15:50,603 --> 00:15:53,340
Да, г-жо. Първата ми кола.
197
00:15:54,802 --> 00:15:58,572
Ще ми помогнеш ли да паркирам?
Не се справих добре с това на изпита.
198
00:15:58,736 --> 00:16:00,994
Добре.
199
00:16:01,156 --> 00:16:03,093
Баща ти не те ли научи да караш?
200
00:16:03,193 --> 00:16:05,139
Родителите ми починаха при катастрофа,
201
00:16:05,239 --> 00:16:07,931
когато бях малък.
Само аз оцелях.
202
00:16:08,224 --> 00:16:12,209
Извинявай, не знаех.
- Няма нищо, беше отдавна.
203
00:16:12,657 --> 00:16:15,208
Първо застани успоредно
на колата пред нас.
204
00:16:15,408 --> 00:16:18,073
Добре.
- Когато половината ти кола
205
00:16:18,280 --> 00:16:20,838
излезе зад нея,
навиваш волана два пъти навътре.
206
00:16:21,082 --> 00:16:23,206
Така ли?
207
00:16:23,326 --> 00:16:25,909
Да продължавам ли?
- Продължавай.
208
00:16:26,845 --> 00:16:29,362
Готово.
209
00:16:31,443 --> 00:16:33,926
Това ли беше? Няма друго?
- Да.
210
00:16:38,758 --> 00:16:42,510
Супер!
- Да, мой човек!
211
00:16:45,825 --> 00:16:48,308
Лека нощ, Матис.
212
00:17:13,195 --> 00:17:15,308
Имаш ли презерватив?
213
00:17:31,761 --> 00:17:35,616
Чакай. По-леко.
- Какво?
214
00:17:40,964 --> 00:17:43,473
Гледай ме.
215
00:17:49,886 --> 00:17:51,886
Чакай малко.
216
00:18:05,113 --> 00:18:08,527
Ще ми духаш ли,
за да стане пак?
217
00:18:08,932 --> 00:18:11,415
Добре.
218
00:18:40,295 --> 00:18:42,731
Какво правиш?
219
00:18:42,851 --> 00:18:47,385
Отивам си вкъщи.
Утре започваме рано.
220
00:18:50,993 --> 00:18:55,042
Чао.
- Чао.
221
00:19:08,039 --> 00:19:10,435
Как си?
222
00:19:10,555 --> 00:19:13,778
Не беше ли странно?
- Кое?
223
00:19:13,944 --> 00:19:16,422
Как кое?
Ти си тръгна на средата.
224
00:19:16,665 --> 00:19:19,482
Каква среда? Мислех, че сме свършили.
225
00:19:19,728 --> 00:19:22,226
Ти свърши.
226
00:19:29,359 --> 00:19:31,845
Лека нощ, Матис.
227
00:19:48,967 --> 00:19:50,967
По-леко.
228
00:19:51,091 --> 00:19:52,781
Как по-леко?
229
00:19:52,881 --> 00:19:56,994
Отпусни устните.
230
00:20:00,078 --> 00:20:02,586
Ето така.
231
00:20:10,158 --> 00:20:12,620
Може ли?
232
00:20:20,664 --> 00:20:23,267
Гледай ме.
233
00:20:29,520 --> 00:20:33,249
Не ти ли харесва?
- Не, не е това.
234
00:20:33,329 --> 00:20:37,060
Спокойно, първи път ни е.
235
00:20:55,893 --> 00:20:59,444
Добре ли си?
- Да. Така правилно ли е?
236
00:20:59,687 --> 00:21:03,312
Сякаш не си тук.
237
00:21:05,433 --> 00:21:09,661
Не съм свикнал на такова нещо.
238
00:21:10,118 --> 00:21:13,607
Заедно? Свързани?
239
00:21:14,832 --> 00:21:16,832
Първо ме целуни,
а после го вкарай.
240
00:21:53,965 --> 00:21:56,438
Целуни ме.
241
00:22:34,826 --> 00:22:37,193
Дейв ми писа, че са ни наводнили.
Ще отида.
242
00:22:37,313 --> 00:22:40,768
Сериозно?
- Нали ще се видим утре?
243
00:22:40,931 --> 00:22:43,619
Чао.
- Чао.
244
00:22:54,647 --> 00:22:57,131
Защо си тръгна така?
245
00:22:57,577 --> 00:22:59,428
Казах ти, че са ни наводнили.
246
00:22:59,528 --> 00:23:02,722
Много настойчива ли съм?
Обсебваща?
247
00:23:04,611 --> 00:23:08,860
Не, но всичко това е ново за мен.
248
00:23:09,309 --> 00:23:12,110
Това ни беше първият път.
Ще се опознаем.
249
00:23:12,270 --> 00:23:14,826
Добре.
250
00:23:23,968 --> 00:23:27,825
Ако много го мислиш,
със сигурност няма да стане.
251
00:23:29,823 --> 00:23:33,155
Затова вчера бях взел Виагра.
252
00:23:33,804 --> 00:23:36,193
Добре.
253
00:23:36,356 --> 00:23:42,188
Впрочем, родителите ми
не са загинали в катастрофа.
254
00:23:42,673 --> 00:23:44,673
Живи са.
255
00:23:46,836 --> 00:23:50,555
И се притеснявам да те гледам в очите,
докато се чукаме.
256
00:23:54,466 --> 00:23:56,984
Защо ме излъга за родителите си?
257
00:23:59,929 --> 00:24:02,585
Дълга история.
258
00:24:03,238 --> 00:24:06,487
Не бързам заникъде.
259
00:24:26,187 --> 00:24:28,936
Браво!
260
00:24:29,222 --> 00:24:32,378
И почти не си мислех за порно.
261
00:24:33,481 --> 00:24:36,530
Какво ще правиш, когато завършим?
262
00:24:37,099 --> 00:24:39,743
Ще се запиша в университет.
263
00:24:39,959 --> 00:24:42,680
Да, но в кой?
Какво ще работиш след това?
264
00:24:44,801 --> 00:24:49,553
Не може вечно да разчиташ на талант
и на късмет при залаганията.
265
00:24:49,923 --> 00:24:52,652
Какво искаш да правиш?
- Стига с тези въпроси.
266
00:24:52,819 --> 00:24:56,308
Защо? Завършваме
след по-малко от три месеца.
267
00:24:56,591 --> 00:25:00,145
Добре се представяш, често
тестовете ти са по-добри от моите.
268
00:25:00,830 --> 00:25:02,740
Това не е от значение.
269
00:25:02,840 --> 00:25:05,339
Защо?
270
00:25:07,774 --> 00:25:11,232
Ти си интелигентен, забавен, разумен.
271
00:25:11,967 --> 00:25:14,442
Оправяш се с децата.
Матис те обожава.
272
00:25:14,606 --> 00:25:17,287
За какво говориш?
Каква е връзката с университета?
273
00:25:17,487 --> 00:25:20,697
Говоря, че си добър,
и питам какво ще правиш в живота.
274
00:25:20,950 --> 00:25:25,382
Не искаш ли гаджето ти да го е грижа?
- Добре, заедно сме, очи в очи,
275
00:25:25,626 --> 00:25:28,503
но трябва ли да водим
такива разговори?
276
00:25:33,749 --> 00:25:36,639
Ще ме заведеш ли на училище, татко?
277
00:25:37,087 --> 00:25:40,853
Не. И се казвам Джеси.
Имаш си татко, и това не съм аз.
278
00:25:41,097 --> 00:25:44,290
Добре, Джеси.
А ще дойдеш ли да ме вземеш?
279
00:25:46,888 --> 00:25:51,429
Не мога днес. Трябва да си ида вкъщи,
вече нямам чисти дрехи. Чао.
280
00:25:51,871 --> 00:25:54,390
Чао.
281
00:25:54,995 --> 00:25:57,474
Аз ще те заведа.
282
00:26:20,828 --> 00:26:23,365
Жослен
283
00:26:27,058 --> 00:26:33,119
Учех, когато ми звънна.
Скоро завършвам.
284
00:26:36,888 --> 00:26:41,155
Дори директорът на училището
е изненадан колко напредвам.
285
00:26:41,399 --> 00:26:43,288
Защото нямам търпение да следвам.
286
00:26:43,388 --> 00:26:45,456
Дебелият Шапу накарал секретарката си
287
00:26:45,618 --> 00:26:47,603
да ми каже, че е много зает.
288
00:26:47,703 --> 00:26:50,459
А аз му дадох толкова пари!
289
00:26:50,680 --> 00:26:54,576
Изглежда ме избягва.
Оставих му 25 съобщения.
290
00:27:00,907 --> 00:27:02,948
Искам чек за един човек.
291
00:27:12,880 --> 00:27:17,182
Ама това наистина е много.
Ще си имам ли проблеми?
292
00:27:17,688 --> 00:27:21,016
Не се бой, Жослен.
Няма да имаш проблеми.
293
00:27:22,530 --> 00:27:25,004
Чули, че майка ти роди?
294
00:27:25,498 --> 00:27:27,506
Да. Задържали бебето в болницата.
295
00:27:27,668 --> 00:27:31,364
Опитват се да го отбият от дрогата
и да го захранят.
296
00:27:32,542 --> 00:27:35,728
Родило се само 2 кг. Иди да я видиш.
Ще има нужда от помощта ти.
297
00:27:35,888 --> 00:27:39,119
Пак благодаря. Ще ти ги върна,
когато Дебелият Шапу ми се изплати.
298
00:27:39,239 --> 00:27:44,718
Не, наистина няма нужда.
Но не ми се обаждай повече. Никога.
299
00:27:58,195 --> 00:28:01,788
Хей! Моят спасител!
300
00:28:02,031 --> 00:28:04,717
Джеси, имаш ли малко пари?
Моля те.
301
00:28:06,607 --> 00:28:08,607
Ще ти духам, ако искаш.
302
00:28:20,646 --> 00:28:22,891
Хей.
- Здравей, мой човек.
303
00:28:23,011 --> 00:28:26,679
Как си?
- Мамо, Джес дойде!
304
00:28:30,121 --> 00:28:34,567
Направи ли задачите на стр. 88?
Пълна мъка са ми.
305
00:28:35,416 --> 00:28:38,469
Мисля, че да, но...
306
00:28:39,373 --> 00:28:43,727
Извини ме за сутринта, бях...
- Странен? Че и с Матис.
307
00:28:43,974 --> 00:28:47,904
Да. Няма да се повтори, обещавам.
308
00:28:48,514 --> 00:28:52,406
Аз... Знам какво искам
да следвам.
309
00:28:52,652 --> 00:28:57,268
Наистина ли?
- Да, искам да запиша икономика,
310
00:28:57,428 --> 00:28:59,998
бизнес или нещо подобно.
311
00:29:01,539 --> 00:29:04,267
За да не се проваля като баща ми.
312
00:29:22,366 --> 00:29:28,411
Върни малко надясно. Браво.
Чудесно, Мат. Някога шофирал ли си?
313
00:29:28,672 --> 00:29:31,677
Не.
- Вярно? Много си добър.
314
00:29:31,919 --> 00:29:34,173
Гледай! Ето го!
315
00:29:34,338 --> 00:29:36,838
Закрий си ушите!
316
00:29:46,291 --> 00:29:50,206
Вече си готов?
- Да. Ще те чакам отвън.
317
00:29:58,437 --> 00:30:01,874
Добре... Усмивка!
318
00:30:06,637 --> 00:30:09,034
Честито завършване и на двама ви.
319
00:30:09,241 --> 00:30:11,712
Не вярвах, че Джеси някога
ще завърши училище.
320
00:30:12,002 --> 00:30:13,956
И на теб браво, Дейв.
Прекрасно място.
321
00:30:14,036 --> 00:30:16,568
Благодарение на Джес.
- Стига...
322
00:30:16,816 --> 00:30:20,475
Не, сериозно. Без теб,
това нямаше да го има. Благодаря.
323
00:30:21,046 --> 00:30:24,308
Добре, пица или китайско
ще поръчаме?
324
00:30:25,728 --> 00:30:28,245
Какво? Гладен съм.
325
00:30:29,718 --> 00:30:32,033
Това е паяжина,
като на ръката ми.
326
00:30:32,241 --> 00:30:36,345
Имам и два различни черепа.
Този е единият. И малка пантера.
327
00:30:36,554 --> 00:30:38,649
Искам това.
- Дракон?
328
00:30:38,811 --> 00:30:40,623
Добре. Къде, на ръката?
329
00:30:40,723 --> 00:30:42,723
Обичам те.
330
00:30:44,025 --> 00:30:45,995
Не го татуирай наистина.
331
00:30:46,095 --> 00:30:48,485
Спокойно, не съм идиот.
- Знам, но...
332
00:30:48,647 --> 00:30:51,581
Казах, че те обичам.
Гордея се с теб.
333
00:30:51,824 --> 00:30:54,271
Спри да го повтаряш.
334
00:30:55,011 --> 00:30:58,657
Пих достатъчно, за да ти кажа,
че съм влюбена в теб.
335
00:30:58,899 --> 00:31:03,906
Ти си красив, забавен, умен.
С теб се чувствам прекрасно.
336
00:31:04,146 --> 00:31:06,620
Добре, така е.
337
00:31:06,740 --> 00:31:09,229
Принципно не искам Матис
да се среща с мъжете ми,
338
00:31:09,349 --> 00:31:12,366
но с теб не се плаша.
В теб има нещо добро.
339
00:31:12,864 --> 00:31:15,037
Направо си влязла във филма.
- Какво?
340
00:31:15,157 --> 00:31:19,035
Влязла си във филм. Измисляш си свят,
защото реалността е непоносима.
341
00:31:19,201 --> 00:31:21,760
Не говори така, Джес.
- Истината...
342
00:31:22,989 --> 00:31:25,691
Истината е, че съм отрепка.
Това е.
343
00:31:25,935 --> 00:31:28,122
Защо се предаваш,
щом ти кажа, че те обичам?
344
00:31:28,287 --> 00:31:30,609
Ако съм толкова добър,
защо мамех на тестовете?
345
00:31:30,734 --> 00:31:33,192
Какво говориш?
Завърши с по-добри оценки от мен.
346
00:31:33,392 --> 00:31:36,415
Заради "План Б".
- План Б?
347
00:31:36,596 --> 00:31:38,449
Знаеш ли какво направих след изпита?
348
00:31:38,549 --> 00:31:41,708
Какво?
- Отидох да се чукам.
349
00:31:43,230 --> 00:31:45,846
Изчуках една курва.
350
00:31:46,006 --> 00:31:47,814
И знаеш ли как я изчуках?
351
00:31:47,914 --> 00:31:51,519
На четири крака, като животно.
И свърших веднага.
352
00:31:51,808 --> 00:31:55,501
Това доказва, че съм отрепка.
Чукам Нанси от три месеца.
353
00:31:56,292 --> 00:31:58,821
Какво значи "чукам Нанси"?
354
00:31:59,644 --> 00:32:02,283
Матис, тръгваме си.
- Драконът ми не е завършен!
355
00:32:02,486 --> 00:32:04,683
Тръгваме.
- Не! Не искам!
356
00:32:04,803 --> 00:32:09,031
Чакайте, не се карайте.
Джес, защо го правиш?
357
00:32:09,275 --> 00:32:11,447
Защо, не се ли кефиш
на четири крака?
358
00:32:12,058 --> 00:32:14,098
Знам, че си падаш по мен, педал.
359
00:32:15,299 --> 00:32:17,824
Какъв ти е проблемът?
360
00:32:29,528 --> 00:32:36,075
Извинявай, не съм добре с нервите.
Измислих си това с курвата.
361
00:32:36,604 --> 00:32:39,433
Бях под голям стрес
покрай изпита и университета,
362
00:32:39,678 --> 00:32:44,009
покрай баща ми,
който винаги го мамят,
363
00:32:44,702 --> 00:32:48,469
и покрай майка ми,
която роди бебе-наркоман.
364
00:32:51,789 --> 00:32:54,297
Свърши ли?
365
00:32:54,514 --> 00:32:56,806
Да.
366
00:32:56,968 --> 00:33:00,873
Аз полагам усилия.
Давам и давам...
367
00:33:01,116 --> 00:33:04,908
Обичам те, но все не е достатъчно.
368
00:33:05,170 --> 00:33:08,758
Отблъскваш ме, сякаш не искаш
да те обичам, сякаш се страхуваш.
369
00:33:09,947 --> 00:33:12,472
И защо беше това с курвата?
- Не, просто...
370
00:33:12,592 --> 00:33:14,592
Не ти ли харесва да бъдеш с мен?
371
00:33:14,753 --> 00:33:19,000
Не, не. Точно обратното.
Просто аз...
372
00:33:20,592 --> 00:33:24,826
Не мога.
Прецакан съм в главата.
373
00:33:27,278 --> 00:33:32,321
С вчерашното си поведение, Джеси,
мина всички граници.
374
00:33:32,567 --> 00:33:34,889
Беше прекалено.
И то пред Матис.
375
00:33:35,094 --> 00:33:39,442
Да, но повече няма да правя така.
Обещавам. Дай ми шанс.
376
00:33:40,341 --> 00:33:43,944
Познавам един алкохолик,
който ми казваше същото.
377
00:33:47,670 --> 00:33:51,374
Не искам да те виждам повече.
- Недей...
378
00:33:51,494 --> 00:33:54,017
Не ме оставяй, Шарлот.
379
00:33:54,300 --> 00:33:56,793
Нараняваш ме.
380
00:33:57,077 --> 00:33:59,586
Спри, когато ти говоря!
381
00:34:01,801 --> 00:34:03,801
Пусни ме!
382
00:34:12,060 --> 00:34:14,060
Добре ли си?
- (, да.
383
00:34:14,554 --> 00:34:17,948
Така е по-добре.
Не съм за такова момиче.
384
00:34:18,194 --> 00:34:20,707
Тя просто търси баща
за детето си.
385
00:34:24,963 --> 00:34:28,514
Свързахте се с гласовата поща
на д-р Шампу. Ако искате...
386
00:34:31,529 --> 00:34:34,018
Не изглеждаш добре, мъжки.
387
00:34:45,050 --> 00:34:47,086
Бягай, бе!
388
00:34:53,245 --> 00:34:56,156
Нямате час при д-р Шампу.
- Но случаят е спешен.
389
00:34:56,320 --> 00:34:59,911
Каза да дойда, ако имам нужда.
- Може да оставите съобщение.
390
00:35:00,031 --> 00:35:02,696
Кажете Й, че става дума за Джеси,
и ще ме приеме.
391
00:35:02,941 --> 00:35:05,426
Може да отидете в Центъра
за спешни случаи...
392
00:35:05,672 --> 00:35:10,150
Какъв център, бе? Вдигни телефона
и й кажи, че Джеси я търси!
393
00:35:10,473 --> 00:35:12,955
Г-не, моля да се успокоите.
394
00:35:33,352 --> 00:35:36,768
Извинявай за притеснението,
но е спешно.
395
00:35:37,009 --> 00:35:41,666
Какво има?
- Много съм зле в момента.
396
00:35:41,911 --> 00:35:45,147
Затова се държах странно с теб.
397
00:35:45,347 --> 00:35:48,912
Мисля, че ми трябва помощ.
- За какво говориш?
398
00:35:49,072 --> 00:35:53,020
Не мислех, че с теб ще се получи,
заради това, което ти сторих.
399
00:35:53,263 --> 00:35:55,690
Дори когато го изтрих,
не мога да повярвам,
400
00:35:55,856 --> 00:35:59,203
че аз съм човекът, който го направи.
- Чакай, какво си направил?
401
00:35:59,323 --> 00:36:01,116
Престани, Джеси!
402
00:36:01,216 --> 00:36:04,622
Само искам да ми простиш.
Защото в момента не мога...
403
00:36:04,863 --> 00:36:07,217
Джеси, плашиш ме.
404
00:36:07,378 --> 00:36:10,465
Не, не е това целта ми.
405
00:36:11,336 --> 00:36:13,853
Чакай, Джес.
406
00:36:14,054 --> 00:36:16,499
Джеси!
407
00:36:53,975 --> 00:36:56,334
Д-р Шампу?
- Да.
408
00:36:56,465 --> 00:36:59,266
Пак се повтори.
- Кое?
409
00:36:59,432 --> 00:37:01,990
Пак го направих.
Не мога да се спра.
410
00:37:02,196 --> 00:37:05,339
Мразя дори тези, които обичам.
Трябва да ми помогнеш,
411
00:37:05,546 --> 00:37:09,307
Иди в колата, скъпа.
Знам, че си мой пациент, но кой точно?
412
00:37:09,471 --> 00:37:12,494
Джеси. Ти ми даде визитката си.
Каза, че ще ми помогнеш.
413
00:37:12,657 --> 00:37:14,890
Сега ми трябва помощ.
- Ще намеря някой...
414
00:37:15,090 --> 00:37:17,571
Не, трябва да си ти.
Ако стане като миналия път...
415
00:37:17,651 --> 00:37:19,789
Само ти ме разбираш.
416
00:37:19,955 --> 00:37:24,100
Мамо, да повикам ли полиция?
- Джеси, пусни ме, ако обичаш.
417
00:37:24,348 --> 00:37:26,744
Пусни ме!
Вече не съм ти майка!
418
00:37:26,864 --> 00:37:29,473
Не! Не...
419
00:37:29,717 --> 00:37:32,209
Плашиш дъщеря ми,
а това не го иска никой от нас.
420
00:37:32,375 --> 00:37:34,375
Добре, но само ти можеш
да ми помогнеш,
421
00:37:34,488 --> 00:37:39,926
Добре. Имаш ли ми доверие?
Да влезем заедно. Става ли?
422
00:37:40,586 --> 00:37:44,112
Извинявай, не исках да те изплаша.
Наистина имам нужда от майка ти.
423
00:37:44,360 --> 00:37:47,616
Хайде, Джеси. Клоуи, чакай ме
в колата, връщам се веднага.
424
00:37:47,863 --> 00:37:49,838
Всеки път правя едно и също.
425
00:37:49,938 --> 00:37:52,568
И накрая става както ти каза.
- Код бяло.
426
00:37:52,732 --> 00:37:55,345
Ани, не ми причинявай това.
- Ще се видим утре.
427
00:37:55,509 --> 00:38:00,290
Не можеш да ми причиниш това!
Не можеш!
428
00:38:00,531 --> 00:38:02,531
Пусни ме!
429
00:38:04,506 --> 00:38:06,323
Пусни ме!
430
00:38:06,423 --> 00:38:10,048
Джеси...
- Не можеш!
431
00:38:16,623 --> 00:38:19,165
Джеси!
432
00:38:32,404 --> 00:38:34,917
Джеси?
433
00:38:46,015 --> 00:38:48,542
Успокой се.
434
00:38:49,244 --> 00:38:51,224
Спокойно.
435
00:38:51,324 --> 00:38:54,419
Всичко е наред.
436
00:38:56,974 --> 00:38:59,394
Добре дошли в агенция "План Б“.
437
00:38:59,600 --> 00:39:03,019
За 2022 г. натиснете 1.
438
00:39:03,220 --> 00:39:05,023
За 2021 г. натиснете 2.
439
00:39:05,123 --> 00:39:07,152
За...
440
00:39:07,359 --> 00:39:11,257
Не разбирам. Аз ли направих нещо?
- Не.
441
00:39:11,377 --> 00:39:14,179
Тогава защо не искаш да ме виждаш?
- Не казах това.
442
00:39:16,372 --> 00:39:19,388
Казах: "Едва ли ще се видим повече".
443
00:39:19,588 --> 00:39:23,136
И тази работа с колата
ми звучи измислена.
444
00:39:26,937 --> 00:39:29,463
Вземи ме със себе си, Джес.
445
00:39:32,964 --> 00:39:35,455
Вземи ме със себе си, Джес!
446
00:39:40,777 --> 00:39:42,669
Прости ми.
447
00:39:42,769 --> 00:39:44,757
За какво?
448
00:39:44,857 --> 00:39:47,415
За всичко.
449
00:39:53,338 --> 00:39:55,995
Казват се "План Б".
450
00:40:02,400 --> 00:40:04,882
Джеси Бонен?
451
00:40:17,618 --> 00:40:20,114
Джеси?
452
00:40:22,094 --> 00:40:26,418
10 години по-рано
453
00:41:15,812 --> 00:41:19,090
Със Соланж поговорихме доста...
454
00:41:19,331 --> 00:41:22,585
Искаме да станеш част
от нашето семейство. Официално.
455
00:41:23,819 --> 00:41:29,281
Обичаме те. Искаме да бъдеш
наш син. Нашият Джеси.
456
00:41:31,841 --> 00:41:34,665
Имам нужда от вас.
457
00:41:35,617 --> 00:41:38,072
Много съм зле.
458
00:41:38,805 --> 00:41:40,805
Помогнете ми.
459
00:41:43,040 --> 00:41:47,040
субтитри от
YavkA.net ® 2024
44994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.