All language subtitles for Plan.B.2023.S04E05.FRENCH.720p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,418 Ти ме изнасили, Джеси Бонен! - Трябва ми "План Б". 2 00:00:02,519 --> 00:00:05,082 Онези двамата с колата, които те връщат в миналото. 3 00:00:05,242 --> 00:00:07,757 Жослен Бонен? 4 00:00:09,715 --> 00:00:11,573 Слай, не ми е добре. 5 00:00:11,673 --> 00:00:14,333 Пуснали са ни нещо в питието. - И на нея не й е добре. 6 00:00:14,539 --> 00:00:17,018 Ще те закарам у вас, ще се оправиш. 7 00:00:17,505 --> 00:00:19,867 Вземи всичките си пари и ела при мен в магазина. 8 00:00:19,987 --> 00:00:21,936 Вече знам резултата, плейофът мина. 9 00:00:22,016 --> 00:00:24,754 Колко пъти да ти го обяснявам? Имам сделка за теб. 10 00:00:24,917 --> 00:00:27,002 Ще ти дам пари да се изплатиш на баща ми. 11 00:00:27,082 --> 00:00:30,919 С неговите връзки, ако се обединим... - Шегуваш се, той е мошеник! 12 00:00:31,081 --> 00:00:32,903 Ако нещо се случи с него, 13 00:00:32,983 --> 00:00:35,767 ако останеш без пари... Аз ще бъде насреща. Татко също. 14 00:00:35,929 --> 00:00:39,669 Аз ще направя китайски нудъли, както ти ги правеше навремето. 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,889 Направих една глупост и искам да я изтрия. 16 00:00:42,009 --> 00:00:44,817 Ползвал си ги и знаеш, че това не изтрива чувствата ти. 17 00:00:46,252 --> 00:00:48,623 Аз ще те нараня. Повече не трябва да се виждаме. 18 00:00:48,756 --> 00:00:50,569 Джеси! - Забрави за мен. 19 00:00:50,669 --> 00:00:53,138 Джеси! 20 00:00:57,592 --> 00:01:00,116 10 години по-рано 21 00:01:21,360 --> 00:01:24,644 Джеси! 22 00:01:44,187 --> 00:01:46,672 ПЛАН Б 23 00:01:47,417 --> 00:01:50,179 5 юни 2021 г. 24 00:01:56,483 --> 00:01:59,577 Здравейте. Вие сте в спешното, как се чувствате? 25 00:02:00,740 --> 00:02:02,779 Имате хипотермия и множество контузии, 26 00:02:02,983 --> 00:02:05,439 но вече ви стабилизирахме. 27 00:02:07,019 --> 00:02:09,458 Спомняте ли си името си? 28 00:02:10,839 --> 00:02:13,367 Джеси Бонен? 29 00:02:14,379 --> 00:02:17,190 Кое е последното, което си спомняте? 30 00:02:18,053 --> 00:02:20,581 Извадиха ви от реката. 31 00:02:21,162 --> 00:02:24,134 За лечението трябва да знаем дали е било инцидент. 32 00:02:24,827 --> 00:02:28,163 Просто кимнете с глава. 33 00:02:31,442 --> 00:02:34,222 Господин Бонен? 34 00:02:34,585 --> 00:02:36,779 Боли ме... 35 00:02:36,980 --> 00:02:39,460 Ще ви предпиша болкоуспокояващо. 36 00:02:44,000 --> 00:02:46,516 Здравей, Джеси. 37 00:02:47,126 --> 00:02:51,446 Отдавна не сме се виждали. - Какво правиш тук? 38 00:02:51,566 --> 00:02:54,747 Името ми е в твоя списък с контакти при спешен случай. 39 00:02:56,785 --> 00:03:00,905 Не е трябвало да те безпокоят за това. - Няма проблем, Джеси. 40 00:03:03,067 --> 00:03:05,624 Ще ми кажеш ли какво се случи? 41 00:03:06,111 --> 00:03:08,667 Ще им кажа да повикат родителите ми. 42 00:03:10,892 --> 00:03:12,716 Добре. 43 00:03:12,816 --> 00:03:15,304 Пак ще дойда. 44 00:03:37,875 --> 00:03:41,914 Татко ти ми каза, че си тук. Бил си паднал в реката. 45 00:03:44,237 --> 00:03:46,807 Гладен ли си? Искаш ли да хапнеш? 46 00:03:53,011 --> 00:03:55,512 Гласът ли си изгуби? 47 00:04:00,455 --> 00:04:03,310 Искам да умра. 48 00:04:03,961 --> 00:04:06,443 Много ме боли... 49 00:04:13,116 --> 00:04:15,610 Казвам се Ани и съм психиатър. 50 00:04:16,224 --> 00:04:18,710 Как си, Джеси? 51 00:04:19,894 --> 00:04:22,419 За първи път ли си тук? 52 00:04:26,665 --> 00:04:29,591 Можеш ли да ми кажеш какво точно стана на онзи мост? 53 00:04:31,257 --> 00:04:33,372 Планира ли го или стана случайно? 54 00:04:33,492 --> 00:04:36,024 Не, не е това. Просто... 55 00:04:43,510 --> 00:04:47,587 Фактът, че си още жив, неуспех ли е за теб? 56 00:04:49,870 --> 00:04:52,479 Ако не си готов да говориш, ще те разбера. 57 00:04:54,765 --> 00:04:58,958 Искал си да уведомим родителите ти. Може ли да говоря с тях? 58 00:05:03,087 --> 00:05:04,947 Пак ще дойда. 59 00:05:05,047 --> 00:05:07,541 Почивай си. 60 00:05:15,987 --> 00:05:17,987 Джеси? 61 00:05:21,509 --> 00:05:24,411 Какво се случи? 62 00:05:28,457 --> 00:05:31,103 Обясни ми. 63 00:05:33,348 --> 00:05:35,779 Моля те, върви си. 64 00:05:59,073 --> 00:06:01,609 Здравей. 65 00:06:02,160 --> 00:06:04,661 Нося ти чисти дрехи. 66 00:06:04,902 --> 00:06:07,020 Мама ще дойде ли? - Откъде да знам. 67 00:06:07,140 --> 00:06:09,668 Не виждаш ли, че не й пука за нас? 68 00:06:10,601 --> 00:06:13,162 Как ми е писнало от това... 69 00:06:13,364 --> 00:06:17,466 Трябваше да разкажа живота си на онази психиатърка. 70 00:06:18,169 --> 00:06:20,069 Дали съм мислил за самоубийство... 71 00:06:20,169 --> 00:06:22,735 Сякаш аз не съм наред с главата, а не ти! 72 00:06:26,400 --> 00:06:28,937 Винаги съм давал всичко от себе си. Нали? 73 00:06:30,763 --> 00:06:33,297 Да. 74 00:06:33,999 --> 00:06:36,524 Искаш ли още нещо от вкъщи? 75 00:06:38,087 --> 00:06:41,793 Май не. - Добре, чао. 76 00:06:43,052 --> 00:06:45,565 Нося ти топло пилешко. 77 00:06:46,007 --> 00:06:50,076 Защо си тук през цялото време? - Защото и ти си тук. 78 00:06:50,245 --> 00:06:52,153 Но защо не си ходиш вкъщи? 79 00:06:52,253 --> 00:06:57,287 Ами... защото ти си най-добрият ми приятел. 80 00:06:59,869 --> 00:07:02,070 Намери си друг най-добър приятел. 81 00:07:02,190 --> 00:07:04,756 Какво? - Махай се, Дейв. 82 00:07:06,401 --> 00:07:09,334 Ще дойда като те изпишат... -» Махай се! 83 00:07:46,848 --> 00:07:49,297 Имате ли новини от майка ми? 84 00:07:49,599 --> 00:07:51,871 Не. 85 00:07:52,031 --> 00:07:54,581 Сърдиш ли й се? 86 00:07:55,283 --> 00:07:57,812 Не, защо? - Не знам. 87 00:07:57,932 --> 00:07:59,790 Искам да разбера постъпката ти. 88 00:07:59,890 --> 00:08:01,927 Защо си скочил в реката? 89 00:08:02,060 --> 00:08:04,575 Не съм искал да се самоубивам. 90 00:08:05,467 --> 00:08:08,005 А какво искаше? 91 00:08:09,413 --> 00:08:12,728 Не знам. Исках просто... 92 00:08:14,564 --> 00:08:17,047 Да изчезне топката в стомаха ми. 93 00:08:18,954 --> 00:08:20,897 А защо се чувстваш така? 94 00:08:20,997 --> 00:08:23,519 Защото съм пълна отрепка. 95 00:08:25,449 --> 00:08:28,543 Себе си ли обвиняваш? За Памела? 96 00:08:28,953 --> 00:08:32,708 Вече ви казах. Направих нещо, което изтрих, 97 00:08:32,910 --> 00:08:35,358 но още се чувствам като отрепка. Това е всичко. 98 00:08:35,528 --> 00:08:38,013 И си се върнал в миналото с помощта 99 00:08:38,179 --> 00:08:40,693 на "План Б", нали така? 100 00:08:40,853 --> 00:08:43,382 Мислите ме за луд, нали? 101 00:08:45,433 --> 00:08:47,933 Не те съдя, Джеси. 102 00:08:48,259 --> 00:08:50,779 Просто искам да те разбера. 103 00:08:51,277 --> 00:08:53,776 За какво се обвиняваш? 104 00:08:54,302 --> 00:08:58,401 Какво е било толкова лошо, че е трябвало да го изтриеш? 105 00:09:02,193 --> 00:09:04,351 Топло е, може ли да отворим прозореца? 106 00:09:04,512 --> 00:09:07,575 Джеси, трябва да ми кажеш, ако искаш да ти помогна. 107 00:09:15,065 --> 00:09:17,634 Здрасти. 108 00:09:20,309 --> 00:09:23,621 Донесох ти нов телефон, старият ти е за боклука. 109 00:09:27,130 --> 00:09:29,784 Ако искам да ти бъда приятел, имам право на това. 110 00:09:31,143 --> 00:09:33,688 И тогава имам правото да идвам тук. 111 00:09:38,576 --> 00:09:40,296 Абе... 112 00:09:40,396 --> 00:09:42,483 Довечера е финалът. 113 00:09:42,648 --> 00:09:45,612 И него ли си го преживял? - Да. 114 00:09:48,798 --> 00:09:52,101 Ако знаеш кой ще бие, да направим залог. 115 00:09:55,123 --> 00:09:57,643 Добре, глупако. 116 00:10:02,599 --> 00:10:04,229 По дяволите. 117 00:10:04,309 --> 00:10:06,751 Кажи й, че нашите са тук и да си ходи. 118 00:10:07,455 --> 00:10:11,317 Коя е тя? - Просто го направи. 119 00:10:25,078 --> 00:10:27,512 Остави ти бележка. 120 00:10:32,280 --> 00:10:34,826 Тампа биха ли в първия мач? - Да. 121 00:10:39,763 --> 00:10:42,300 Тогава с Памела... 122 00:10:43,067 --> 00:10:45,236 Не усети ли, че тя не иска? 123 00:10:45,402 --> 00:10:47,957 Че няма взаимно съгласие? 124 00:10:48,737 --> 00:10:51,257 Според теб, защо? 125 00:10:51,624 --> 00:10:54,935 Трудно ли ти е да приемеш, когато някой не те иска? 126 00:10:58,833 --> 00:11:01,466 Затова ли създаде целия този сценарий в главата си? 127 00:11:03,474 --> 00:11:06,753 Не стана, защото като се върнах с "План Б”, тя ме целуна. 128 00:11:10,303 --> 00:11:12,789 А относно майка ти... 129 00:11:13,035 --> 00:11:16,273 И с нея ли изживяваш същото? - Какво същото? 130 00:11:16,393 --> 00:11:20,727 Намираш оправдания за отсъствията й, за това, че не се обажда. 131 00:11:21,961 --> 00:11:23,769 Защитаваш я, сякаш е немислимо... 132 00:11:23,869 --> 00:11:26,273 Майка ми ме обича! 133 00:11:26,477 --> 00:11:30,410 Но е болна, настроението й се мени. Ако не бе така, щеше да дойде. 134 00:11:35,195 --> 00:11:38,322 Понякога разкрасяваш ли реалността, Джеси, 135 00:11:39,020 --> 00:11:41,536 защото иначе би било непоносимо? 136 00:11:43,330 --> 00:11:45,572 В това няма нищо лошо. 137 00:11:45,773 --> 00:11:48,189 То е за твоя защита, Джеси. 138 00:11:48,393 --> 00:11:50,633 Но сега не те защитава. 139 00:11:50,777 --> 00:11:53,272 Ти скочи в реката. 140 00:12:08,422 --> 00:12:11,107 Джеси, престани! 141 00:12:40,950 --> 00:12:42,854 Това е телефонът на спешния център. 142 00:12:42,954 --> 00:12:45,499 Ако ти трябва помощ, обади се. 143 00:12:45,659 --> 00:12:48,218 А това е списък с психолозите в твоя район. 144 00:12:49,238 --> 00:12:51,532 Обади се на някой от тях. 145 00:12:51,699 --> 00:12:54,202 Искам да имаш сигурност, когато излезеш оттук, 146 00:12:54,451 --> 00:12:56,935 ако семейството ти не може да ти я осигури. 147 00:12:57,177 --> 00:12:59,654 Вас ще ви намеря ли в този център? 148 00:13:01,192 --> 00:13:05,288 Не. - Но аз не искам друг, срам ме е. 149 00:13:09,123 --> 00:13:11,664 Ако наистина не ти е добре, обади се в болницата 150 00:13:11,866 --> 00:13:14,310 и кажи, че съм твой лекар. 151 00:13:15,381 --> 00:13:17,866 Успех, Джеси. 152 00:13:36,086 --> 00:13:39,187 Памела: Ще ми се обадиш ли? 153 00:13:42,084 --> 00:13:44,952 Джес, Тампа победи, както ти каза! 154 00:13:45,859 --> 00:13:48,052 Богати сме, мъжки! 155 00:13:48,216 --> 00:13:50,807 Извинявай, че закъснях, майка ми плачеше. 156 00:13:51,049 --> 00:13:54,275 Мислеше, че никога няма да се изнеса. Но ето. 157 00:13:54,448 --> 00:13:58,666 Искаш ли да видиш апартамента ни? Ще видиш, че е жесток. 158 00:14:13,676 --> 00:14:16,140 Влизай. 159 00:14:16,974 --> 00:14:20,355 Представи си го с мебели и всичко останало... 160 00:14:21,345 --> 00:14:23,406 И? 161 00:14:23,566 --> 00:14:26,070 Не знам. Става. 162 00:14:28,404 --> 00:14:30,913 Коя стая искаш? 163 00:14:31,153 --> 00:14:33,647 Не знам. 164 00:14:43,910 --> 00:14:45,600 Здравей. 165 00:14:45,700 --> 00:14:48,197 Не знаех, че днес те изписват от болницата. 166 00:14:48,439 --> 00:14:51,163 Ами, казах ти. 167 00:14:54,110 --> 00:14:56,786 Трябва да поговорим. - Зает съм. 168 00:14:56,946 --> 00:14:59,028 Трябва да предам плановете на Шапу. 169 00:14:59,234 --> 00:15:06,034 Вече почна да размисля. - Няма да стоя много. 170 00:15:41,925 --> 00:15:44,437 Дойдох да ти кажа, че изчезвам. 171 00:15:44,557 --> 00:15:46,229 Вече няма да ти създавам проблеми. 172 00:15:46,329 --> 00:15:48,659 Наехме си апартамент с Дейв. 173 00:15:48,779 --> 00:15:51,237 Нали не си дошъл за пари, за да си платиш наема? 174 00:15:51,524 --> 00:15:55,458 Остана без работа. Нали не очакваш да плащам за теб? 175 00:15:55,458 --> 00:16:02,258 Не, нищо не очаквам. - Добре. 176 00:16:54,693 --> 00:16:57,176 Добро утро. Готов ли си? 177 00:16:57,958 --> 00:17:00,325 За какво? - Да купим канапе, 178 00:17:00,492 --> 00:17:03,086 маса, пералня, легло за твоята стая. 179 00:17:03,327 --> 00:17:05,791 Може да вземем нови, като нормалните хора. 180 00:17:06,072 --> 00:17:08,529 Но първо ще отидем да хапнем. 181 00:17:27,410 --> 00:17:31,024 Влизаме ли? - Нещо не съм гладен. 182 00:17:31,184 --> 00:17:33,640 Хайде де... - Не съм гладен! 183 00:17:37,552 --> 00:17:39,252 По дяволите! 184 00:17:39,352 --> 00:17:42,118 Не е ли прекрасно? 185 00:17:46,960 --> 00:17:49,664 Какво ти става? Заради майка ти ли е? 186 00:17:50,138 --> 00:17:52,281 За какво говориш? 187 00:17:52,443 --> 00:17:55,946 Крив си, откакто я видя. - Не дрънкай глупости! 188 00:17:56,114 --> 00:17:58,762 Мисля, че разбирам. Не дойде да те види в болницата. 189 00:17:59,003 --> 00:18:01,538 Какво каза?! 190 00:18:06,320 --> 00:18:08,418 Често те удрям, а? 191 00:18:08,585 --> 00:18:10,622 Тоест? - Отговори ми. 192 00:18:10,785 --> 00:18:13,885 Приятели сме, Джеси, това е нормално. 193 00:18:14,096 --> 00:18:15,921 А ти удряш ли ме? 194 00:18:16,021 --> 00:18:19,697 Не знам, понякога... - Тъпак, как само искам да те ударя! 195 00:18:19,900 --> 00:18:23,358 По дяволите, Джес, защо говориш така? - За да ме спреш. 196 00:18:23,478 --> 00:18:27,357 Признай, че те третирам като боклук. - Добре, щом така искаш. 197 00:18:27,518 --> 00:18:29,821 Не го искам, но това е истината. 198 00:18:29,985 --> 00:18:35,155 Дреболия. Не ме притеснява, че ме удряш! 199 00:18:35,758 --> 00:18:38,056 За първи път ми викаш, пич. 200 00:18:38,176 --> 00:18:42,254 Е, и? Не ми пука, важното е, че сме заедно. 201 00:18:42,499 --> 00:18:45,491 Не го осъзнавах, Дейв. Извинявам се. 202 00:18:45,691 --> 00:18:47,434 Престани, мъжки! 203 00:18:47,534 --> 00:18:49,534 Щом ти казвам, че не ме притеснява, 204 00:18:49,649 --> 00:18:52,192 че понякога ме ступваш, значи не ме притеснява! 205 00:18:55,168 --> 00:18:57,884 Вече се чувствам по-добре. 206 00:18:59,612 --> 00:19:02,136 По дяволите, Джес. 207 00:19:11,915 --> 00:19:14,454 Май ще стои по-добре на друга стена. 208 00:19:15,993 --> 00:19:18,351 Как мислиш? 209 00:19:18,471 --> 00:19:20,960 Какво пишеш? 210 00:19:21,120 --> 00:19:23,608 Писмо на майка ми. - Така ли? 211 00:19:23,728 --> 00:19:27,403 Какво искаш да й кажеш? - Гледай си твоята работа. 212 00:19:27,523 --> 00:19:30,001 Защо не отидеш в закусвалнята да й го кажеш лично? 213 00:19:31,710 --> 00:19:34,158 Защото мама ми пишеше, докато бях в приюта. 214 00:19:34,278 --> 00:19:36,759 Така й е по-лесно да говори за важните неща. 215 00:19:36,925 --> 00:19:39,433 Очи в очи не умее. 216 00:19:44,695 --> 00:19:47,189 Как да напиша такова писмо? 217 00:19:47,309 --> 00:19:49,110 Как да започна? 218 00:19:49,210 --> 00:19:52,782 Ами, започваш с увод. 219 00:19:52,942 --> 00:19:55,386 Там пишеш това, което искаш да кажеш. 220 00:19:55,506 --> 00:19:58,599 След това е изложението, където пишеш аргументите. 221 00:19:58,804 --> 00:20:02,582 А накрая е заключението, където правиш обобщение. 222 00:20:04,840 --> 00:20:08,799 Какво ще кажеш за малко вдъхновение от токийския бонг? 223 00:20:48,996 --> 00:20:51,592 Бягай бе, педал! - Не съм педал. 224 00:20:51,672 --> 00:20:53,999 Тогава какво си легнал върху мен? - Не знам... 225 00:20:54,079 --> 00:20:57,270 Вчера бяхме измръзнали и съм заспал до теб. 226 00:20:57,478 --> 00:20:59,422 Имаш предвид, върху мен. 227 00:20:59,522 --> 00:21:02,052 Бягай оттук. 228 00:21:30,760 --> 00:21:33,261 Сандра на работа ли е днес? 229 00:21:34,519 --> 00:21:37,008 Отзад е. 230 00:21:41,575 --> 00:21:45,274 Не можеш да ми причиниш това, скъпи. Крадеш от мен и лъжеш. 231 00:21:45,684 --> 00:21:48,703 Искам да си родим това бебе, да имаме семейство. 232 00:21:49,037 --> 00:21:51,013 Бебето ще бъде прецакано. 233 00:21:51,113 --> 00:21:53,090 Кълна се, ще спра всичко. 234 00:21:53,190 --> 00:21:55,757 Ще бъдеш чудесен баща. Ще умра, ако ме изоставиш. 235 00:21:56,005 --> 00:21:59,854 Престани! - Добре ли си, мамо? 236 00:22:02,098 --> 00:22:04,635 О, да! 237 00:22:05,527 --> 00:22:08,109 Моментът не е удачен, Джес. 238 00:22:11,181 --> 00:22:13,702 Скъпи... Полус... 239 00:22:38,579 --> 00:22:41,103 Добре ли си, Джес? 240 00:22:48,853 --> 00:22:52,370 Предай й тази бележка от мен. 241 00:23:22,840 --> 00:23:25,363 Добре ли си, Джеси? 242 00:23:27,171 --> 00:23:31,283 Сериозно, какво става? - Остави ме. 243 00:23:49,789 --> 00:23:52,639 Искам да говоря с психиатър. - Наш пациент ли сте? 244 00:23:52,806 --> 00:23:54,806 Д-р Шампу ми даде вашият номер. 245 00:23:54,935 --> 00:23:56,827 Имам свободен час на 12 ноември. 246 00:23:56,927 --> 00:23:59,699 Ноември?! - Да. 247 00:24:02,463 --> 00:24:05,275 Център за кризи "Транзит", добър ден. 248 00:24:06,537 --> 00:24:09,634 Ало? 249 00:24:11,520 --> 00:24:13,959 Оставете го тук. 250 00:24:16,312 --> 00:24:18,814 Чудесно. 251 00:24:19,218 --> 00:24:22,678 Бонен? Как е? - Здрасти, Риу. 252 00:24:23,375 --> 00:24:27,475 Купуваме мебели, както виждаш. - Имам цял камион. 253 00:24:27,643 --> 00:24:29,409 Кого ограби, за да платиш за това? 254 00:24:29,509 --> 00:24:31,413 Вече не се занимавам с това. 255 00:24:31,513 --> 00:24:34,397 Знаех, че ще свършиш или в затвора, или на върха. 256 00:24:34,721 --> 00:24:36,930 В приюта беше пълно куку. - Преувеличаваш. 257 00:24:37,098 --> 00:24:41,761 Как се казваше онзи, когото отстраниха за една година заради теб? 258 00:24:41,881 --> 00:24:43,644 Дорион? 259 00:24:43,744 --> 00:24:46,194 Напусна, защото беше болен. 260 00:24:46,314 --> 00:24:48,391 Не беше заради мен. - Стига, Джеси. 261 00:24:48,562 --> 00:24:51,097 Никога не разбираме кога се шегуваш. 262 00:25:17,836 --> 00:25:20,346 Джеси? Какво правиш тук? 263 00:25:20,590 --> 00:25:23,037 Минавах наблизо. Как сте? 264 00:25:23,730 --> 00:25:25,691 Дойде да краднеш нещо? 265 00:25:25,791 --> 00:25:28,103 Да помогнеш на някого да избяга? 266 00:25:28,315 --> 00:25:30,316 Не, нищо такова. 267 00:25:30,485 --> 00:25:32,647 Бях в болница... 268 00:25:32,817 --> 00:25:35,214 ... заради едно нещо... 269 00:25:35,334 --> 00:25:37,866 Идвам за съвет. 270 00:25:39,542 --> 00:25:42,824 В болницата казаха, че ми трябва психиатър, и си помислих... 271 00:25:43,349 --> 00:25:47,184 Че центърът ще ти помогне? Вече си възрастен, Джеси. 272 00:25:47,348 --> 00:25:49,248 Нищо не можем да направим повече. 273 00:25:49,348 --> 00:25:51,953 Знам, но си мислех... 274 00:25:54,181 --> 00:25:56,261 Аз? 275 00:25:56,421 --> 00:25:58,937 Да ти имам нахалството, Бонен. 276 00:25:59,343 --> 00:26:01,168 Защо? - Защо ли? 277 00:26:01,268 --> 00:26:03,401 За това, което ми причини. 278 00:26:03,521 --> 00:26:06,653 Толкова лош ли бях? - Шегуваш ли се? 279 00:26:08,512 --> 00:26:11,037 Значи е вярно, че са ви отстранили заради мен? 280 00:26:11,968 --> 00:26:14,448 Да речем, че ми трябваше почивка. 281 00:26:14,616 --> 00:26:16,484 След като потроши колата ми, 282 00:26:16,584 --> 00:26:19,067 претършува кабинета ми, фалшивите обвинения... 283 00:26:19,269 --> 00:26:22,205 Не знаех, че е толкова зле... - Знаеш ли кое бе най-лошото? 284 00:26:22,285 --> 00:26:25,360 Аз бях човекът в центъра, който вярваше в теб. 285 00:26:29,752 --> 00:26:33,721 Осъзнах, че точно затова се залепи за мен. 286 00:26:33,923 --> 00:26:36,439 Защото се грижех за теб. 287 00:26:39,685 --> 00:26:42,795 Не се задържай, ще решат, че си замислил нещо. 288 00:26:42,997 --> 00:26:46,189 Не останаха хора в центъра, които да ти вярват. 289 00:27:12,257 --> 00:27:15,580 Защото мислиш, че съм педал ли не правиш нищо за апартамента? 290 00:27:15,740 --> 00:27:17,683 Какво? - Не искаш ли да живеем заедно? 291 00:27:17,783 --> 00:27:21,328 Не ми пречи, ако си педал. - Вчера беше много ядосан. 292 00:27:21,489 --> 00:27:24,648 Не, просто ти беше легнал върху мен. 293 00:27:24,768 --> 00:27:27,287 Не мислиш ли, че изглеждаше педалско? 294 00:27:29,576 --> 00:27:31,946 Свързахте се с гласовата поща на д-р Шампу. 295 00:27:32,112 --> 00:27:34,102 Моля, оставете съобщение. 296 00:27:34,202 --> 00:27:37,763 Здравей, Ани. Джеси се обажда. 297 00:27:38,851 --> 00:27:41,429 Не е спешно, но... 298 00:27:41,632 --> 00:27:43,871 Е, може би малко. 299 00:27:43,991 --> 00:27:46,530 Искам да говоря с теб. 300 00:27:46,650 --> 00:27:50,744 Каза ми, че ако нещата не вървят, мога да... 301 00:27:52,658 --> 00:27:55,508 Е, не е спешно. 302 00:27:56,079 --> 00:27:58,017 В смисъл че... 303 00:27:58,117 --> 00:28:02,275 Нямам намерение да се самоубивам... 304 00:28:18,689 --> 00:28:24,210 От каквото и да имаш нужда, знай, че съм насреща. Соланж 305 00:28:29,795 --> 00:28:32,341 Само да сме наясно - не съм педал. 306 00:28:32,501 --> 00:28:34,627 Добре, педал. - Не съм! 307 00:28:34,793 --> 00:28:38,329 Добре, Дейв. Живей си както искаш, не ми пука. 308 00:28:38,535 --> 00:28:41,071 Сериозно. 309 00:29:34,648 --> 00:29:37,531 Джеси? - Здравей. 310 00:29:39,370 --> 00:29:41,798 Много се радвам. 311 00:29:42,040 --> 00:29:44,513 Жилбер, ела да видиш кой дойде. 312 00:29:58,566 --> 00:30:02,268 Искаш ли нещо за пиене? Вода, твърд алкохол, бира? 313 00:30:02,428 --> 00:30:05,280 Вече си възрастен. - Имам оранжада. 314 00:30:05,360 --> 00:30:07,360 Да, добре. 315 00:30:14,434 --> 00:30:17,057 Извинявай, че съм те зяпнал, но... 316 00:30:17,301 --> 00:30:19,554 Много си пораснал, Джес. 317 00:30:19,720 --> 00:30:21,788 Да, предполагам. 318 00:30:21,996 --> 00:30:24,144 Заповядай, Джеси. Сядай. 319 00:30:24,307 --> 00:30:26,762 Няма да се задържам. 320 00:30:29,573 --> 00:30:33,296 Просто се чувствам зле как се държах в болницата. 321 00:30:33,501 --> 00:30:36,811 Това беше нормално, имайки предвид състоянието ти. 322 00:30:37,019 --> 00:30:40,995 Е, да... Но това ми напомни за някои неща. 323 00:30:43,706 --> 00:30:46,198 Простотиите, които направих тук. 324 00:30:46,568 --> 00:30:49,551 Искам да ви се извиня. 325 00:30:52,047 --> 00:30:54,917 Бих излъгал, ако кажа, че не ни нарани. 326 00:30:55,544 --> 00:30:57,770 И се чудехме защо. 327 00:30:57,935 --> 00:31:00,779 Какво сбъркахме. - Не, нищо. 328 00:31:01,065 --> 00:31:04,991 Не знам защо. Тогава не осъзнавах... 329 00:31:05,571 --> 00:31:08,886 Наистина смятахме, че това е най-доброто за теб. 330 00:31:09,572 --> 00:31:11,640 Кое? 331 00:31:11,760 --> 00:31:14,281 Да те осиновим. 332 00:31:15,055 --> 00:31:17,534 Не, говорех за пожара, който запалих. 333 00:31:17,781 --> 00:31:20,888 Това беше реакцията ти, когато те попитахме. 334 00:31:21,417 --> 00:31:23,937 Не си ли спомняш? 335 00:31:24,596 --> 00:31:27,815 Седеше на същото място, когато ти казахме. 336 00:31:27,975 --> 00:31:30,531 Предвид станалото с родителите ти... - Добре ли са? 337 00:31:30,655 --> 00:31:32,655 Да, разминали са се само с уплаха. 338 00:31:33,417 --> 00:31:36,260 Със Соланж поговорихме доста... 339 00:31:37,000 --> 00:31:39,446 Искаме да станеш част от нашето семейство. 340 00:31:39,648 --> 00:31:42,232 Официално. - Какво? 341 00:31:42,432 --> 00:31:45,696 Обичаме те. Искаме да бъдеш наш син. 342 00:31:46,018 --> 00:31:49,070 Нашият Джеси. - Разбираш ли какво значи това? 343 00:31:50,997 --> 00:31:52,856 А моите родители? 344 00:31:52,956 --> 00:31:55,424 Съдът им забрани да те гледат. 345 00:31:55,706 --> 00:31:59,493 Можем да те осиновим. Ще бъдем твои родители. 346 00:31:59,984 --> 00:32:02,706 Ако искаш. 347 00:32:04,802 --> 00:32:07,360 Джеси? 348 00:32:18,549 --> 00:32:21,106 Джеси! 349 00:32:26,009 --> 00:32:29,077 Спри, Джеси! Спри! - Остави ме! 350 00:32:29,197 --> 00:32:33,843 Пусни ме! - Успокой се. 351 00:32:34,088 --> 00:32:38,050 Спокойно. Леко... 352 00:32:41,324 --> 00:32:43,001 Всичко е наред. 353 00:32:43,101 --> 00:32:45,259 Добре си. 354 00:32:45,379 --> 00:32:50,302 Джеси, искаме да поговорим за това, което направи. 355 00:32:51,884 --> 00:32:54,460 Искаме да знаем какво се случва. 356 00:32:55,192 --> 00:32:57,909 Нали знаеш, че няма да спрем да те обичаме? 357 00:33:13,940 --> 00:33:15,940 Ела тук! Какво правиш? 358 00:33:16,117 --> 00:33:18,092 Само искам да се върна вкъщи, 359 00:33:18,192 --> 00:33:20,687 при родителите си. 360 00:33:20,894 --> 00:33:23,388 Това много ни нарани. 361 00:33:23,551 --> 00:33:26,056 Че не искаше да бъдеш с нас. 362 00:33:26,339 --> 00:33:28,417 Няма ли да се върнеш при сем. Валоа? 363 00:33:28,586 --> 00:33:30,781 Те са готови да те приемат отново. 364 00:33:30,949 --> 00:33:33,446 Не искам. 365 00:33:34,253 --> 00:33:36,815 Тогава най-добре да отидеш в приют. 366 00:33:37,222 --> 00:33:39,222 С оглед на твоето досие, 367 00:33:39,380 --> 00:33:41,874 не можем да намерим друго приемно семейство. 368 00:33:42,935 --> 00:33:45,471 Писмо за теб, Бонен. 369 00:33:49,701 --> 00:33:52,547 Соланж ти написа много писма, докато беше там. 370 00:33:52,956 --> 00:33:56,727 Не можах да се спра, въпреки че знаех, че не трябва. 371 00:33:59,905 --> 00:34:02,716 Но тези писма бяха от майка ми. 372 00:34:02,918 --> 00:34:05,412 Ами... 373 00:34:06,606 --> 00:34:08,999 Винаги си допускал трудно хората до себе си. 374 00:34:09,119 --> 00:34:14,182 Наистина не го очаквахме, защото нещата вървяха добре. 375 00:34:14,427 --> 00:34:16,427 Добре ни подложи на изпитание. 376 00:34:17,972 --> 00:34:20,135 Доста неща ни каза. 377 00:34:20,341 --> 00:34:23,887 Мразя ви! Вие не сте истинските ми родители! 378 00:34:24,136 --> 00:34:26,569 Защо не си направите деца, вместо да крадете чужди? 379 00:34:26,816 --> 00:34:29,538 Не говори така. Само искаме... - Пусни ме, педофил! 380 00:34:29,783 --> 00:34:31,783 Ще се оплача от теб, педал! 381 00:34:31,922 --> 00:34:34,429 И после ще се върна при истинските ми родители! 382 00:34:36,551 --> 00:34:38,645 Родителите ти имаха право на посещение, 383 00:34:38,811 --> 00:34:41,356 но не идваха често. 384 00:34:41,724 --> 00:34:44,254 Смятахме, че ще се радваш да те осиновим. 385 00:34:44,497 --> 00:34:47,772 Но те идваха често. Много пъти излизахме заедно. 386 00:34:54,048 --> 00:34:56,618 Водеха ме да гледам самолетите. 387 00:35:00,230 --> 00:35:02,849 За малко да го пипна. - Това бяхме ние. 388 00:35:03,095 --> 00:35:05,631 Като отидем на юг ще има ли големи самолети? 389 00:35:07,348 --> 00:35:09,550 Лятото ходехме там почти всяка неделя. 390 00:35:09,670 --> 00:35:13,358 Жилбер те оставяше да караш по стария път. 391 00:35:13,523 --> 00:35:15,523 Точно така, браво! 392 00:35:15,813 --> 00:35:18,039 Виж, аз карам! 393 00:35:18,241 --> 00:35:20,572 Много добре, скъпи. 394 00:35:20,692 --> 00:35:23,652 Изглеждаш изненадан. - Не си ли спомняш? 395 00:35:41,280 --> 00:35:43,922 Отивам в парка. - Добре, но обядът е след час. 396 00:35:44,042 --> 00:35:46,582 Добре. - Правя китайски нудъли. 397 00:36:00,967 --> 00:36:02,874 За първи път остава до мен. 398 00:36:02,974 --> 00:36:06,213 И до теб щеше да остане. - Да. 399 00:36:10,683 --> 00:36:13,679 Това е, за да продължаваш да се стараеш в училище. 400 00:36:13,885 --> 00:36:16,532 Благодаря. 401 00:36:17,611 --> 00:36:20,450 Добре ли си, Джеси? 402 00:36:23,109 --> 00:36:26,300 Мамо, какво има за ядене? - Едуар, запознай се с Джеси. 403 00:36:26,544 --> 00:36:28,714 Разказвахме ти за него. 404 00:36:28,834 --> 00:36:30,834 Здравей. - Измий си ръцете, скъпи. 405 00:36:30,946 --> 00:36:34,966 Вечерята е готова. - Джеси, ще останеш ли за вечеря? 406 00:37:17,268 --> 00:37:19,664 Здравейте! - Здрасти. 407 00:37:19,828 --> 00:37:22,996 Ще имаме ли време за всички животни? - Не знам. 408 00:37:23,116 --> 00:37:26,507 Ще опитаме да го върнем навреме, но зоопаркът не е близо. 409 00:37:26,667 --> 00:37:29,176 Качвай се. 410 00:37:47,426 --> 00:37:49,994 Ела тук. 411 00:37:52,460 --> 00:37:54,685 Няма да издържа, скъпи. 412 00:37:54,889 --> 00:37:56,748 Имам нужда. 413 00:37:56,848 --> 00:37:58,848 Карай вкъщи. 414 00:37:59,660 --> 00:38:03,824 Не е в същата посока. А и му обещахме. Ще почакаш. 415 00:38:06,690 --> 00:38:09,725 Скъпи, имаш ли нещо против да не ходим в зоопарка? 416 00:38:09,885 --> 00:38:12,379 Мама иска да си отиде вкъщи. 417 00:38:13,076 --> 00:38:14,818 Добре. - По дяволите. 418 00:38:14,918 --> 00:38:17,594 Какво? Той няма нищо против. 419 00:38:18,581 --> 00:38:21,138 Завий. - Няма да стане. 420 00:38:21,460 --> 00:38:23,982 Пълен скапаняк си. 421 00:38:25,652 --> 00:38:28,172 Внимавай, по дяволите! 422 00:38:29,106 --> 00:38:31,954 Майната ти! - Откачена кучка! 423 00:38:44,711 --> 00:38:46,684 Предвид станалото с родителите ти... 424 00:38:46,784 --> 00:38:49,259 Добре ли са? 425 00:38:51,074 --> 00:38:53,035 Наистина ли ще си ходиш вкъщи? 426 00:38:53,135 --> 00:38:55,816 Мога да се грижа за себе си, мамо. - Знам. 427 00:38:56,017 --> 00:38:58,448 Само ми тежи мисълта, че вече нямаш нужда от нас. 428 00:38:59,506 --> 00:39:01,969 Чао. 429 00:39:02,089 --> 00:39:03,985 Чао, голямото ми момче. - Чао, татко. 430 00:39:04,085 --> 00:39:07,587 Радвам се, че се запознахме, Джеси. - И аз. 431 00:39:07,707 --> 00:39:10,334 Чао. - Лека вечер, Антони. 432 00:39:10,534 --> 00:39:12,534 И аз ще тръгвам. 433 00:39:12,658 --> 00:39:14,910 Радвам се, че си по-добре, Джеси. 434 00:39:15,076 --> 00:39:16,901 Благодаря, че дойде. 435 00:39:17,001 --> 00:39:19,569 Нали ще дойдеш пак? - Да. 436 00:39:30,903 --> 00:39:33,602 Добре ли си, Джеси? 437 00:39:34,919 --> 00:39:37,419 Не, аз... 438 00:39:39,060 --> 00:39:41,567 Аз не... 439 00:39:42,390 --> 00:39:45,107 Не знам къде да отида сега. 440 00:39:49,919 --> 00:39:52,614 Влизай. 441 00:40:04,642 --> 00:40:08,802 Готово. Лягай, моето момче. 442 00:40:08,971 --> 00:40:11,297 Трябва ли ти нещо друго? - Не. 443 00:40:11,461 --> 00:40:13,989 Тогава лека нощ. 444 00:40:58,157 --> 00:41:00,667 В следващия епизод 445 00:41:03,807 --> 00:41:05,807 Мамо! 446 00:41:06,777 --> 00:41:08,777 Татко! 447 00:41:14,100 --> 00:41:18,100 субтитри от YavkA.net ® 2024 42316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.