Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,418
Ти ме изнасили, Джеси Бонен!
- Трябва ми "План Б".
2
00:00:02,519 --> 00:00:05,082
Онези двамата с колата,
които те връщат в миналото.
3
00:00:05,242 --> 00:00:07,757
Жослен Бонен?
4
00:00:09,715 --> 00:00:11,573
Слай, не ми е добре.
5
00:00:11,673 --> 00:00:14,333
Пуснали са ни нещо в питието.
- И на нея не й е добре.
6
00:00:14,539 --> 00:00:17,018
Ще те закарам у вас, ще се оправиш.
7
00:00:17,505 --> 00:00:19,867
Вземи всичките си пари
и ела при мен в магазина.
8
00:00:19,987 --> 00:00:21,936
Вече знам резултата,
плейофът мина.
9
00:00:22,016 --> 00:00:24,754
Колко пъти да ти го обяснявам?
Имам сделка за теб.
10
00:00:24,917 --> 00:00:27,002
Ще ти дам пари
да се изплатиш на баща ми.
11
00:00:27,082 --> 00:00:30,919
С неговите връзки, ако се обединим...
- Шегуваш се, той е мошеник!
12
00:00:31,081 --> 00:00:32,903
Ако нещо се случи с него,
13
00:00:32,983 --> 00:00:35,767
ако останеш без пари...
Аз ще бъде насреща. Татко също.
14
00:00:35,929 --> 00:00:39,669
Аз ще направя китайски нудъли,
както ти ги правеше навремето.
15
00:00:39,873 --> 00:00:41,889
Направих една глупост
и искам да я изтрия.
16
00:00:42,009 --> 00:00:44,817
Ползвал си ги и знаеш,
че това не изтрива чувствата ти.
17
00:00:46,252 --> 00:00:48,623
Аз ще те нараня.
Повече не трябва да се виждаме.
18
00:00:48,756 --> 00:00:50,569
Джеси!
- Забрави за мен.
19
00:00:50,669 --> 00:00:53,138
Джеси!
20
00:00:57,592 --> 00:01:00,116
10 години по-рано
21
00:01:21,360 --> 00:01:24,644
Джеси!
22
00:01:44,187 --> 00:01:46,672
ПЛАН Б
23
00:01:47,417 --> 00:01:50,179
5 юни 2021 г.
24
00:01:56,483 --> 00:01:59,577
Здравейте. Вие сте в спешното,
как се чувствате?
25
00:02:00,740 --> 00:02:02,779
Имате хипотермия
и множество контузии,
26
00:02:02,983 --> 00:02:05,439
но вече ви стабилизирахме.
27
00:02:07,019 --> 00:02:09,458
Спомняте ли си името си?
28
00:02:10,839 --> 00:02:13,367
Джеси Бонен?
29
00:02:14,379 --> 00:02:17,190
Кое е последното,
което си спомняте?
30
00:02:18,053 --> 00:02:20,581
Извадиха ви от реката.
31
00:02:21,162 --> 00:02:24,134
За лечението трябва да знаем
дали е било инцидент.
32
00:02:24,827 --> 00:02:28,163
Просто кимнете с глава.
33
00:02:31,442 --> 00:02:34,222
Господин Бонен?
34
00:02:34,585 --> 00:02:36,779
Боли ме...
35
00:02:36,980 --> 00:02:39,460
Ще ви предпиша болкоуспокояващо.
36
00:02:44,000 --> 00:02:46,516
Здравей, Джеси.
37
00:02:47,126 --> 00:02:51,446
Отдавна не сме се виждали.
- Какво правиш тук?
38
00:02:51,566 --> 00:02:54,747
Името ми е в твоя списък с контакти
при спешен случай.
39
00:02:56,785 --> 00:03:00,905
Не е трябвало да те безпокоят за това.
- Няма проблем, Джеси.
40
00:03:03,067 --> 00:03:05,624
Ще ми кажеш ли какво се случи?
41
00:03:06,111 --> 00:03:08,667
Ще им кажа да повикат родителите ми.
42
00:03:10,892 --> 00:03:12,716
Добре.
43
00:03:12,816 --> 00:03:15,304
Пак ще дойда.
44
00:03:37,875 --> 00:03:41,914
Татко ти ми каза, че си тук.
Бил си паднал в реката.
45
00:03:44,237 --> 00:03:46,807
Гладен ли си?
Искаш ли да хапнеш?
46
00:03:53,011 --> 00:03:55,512
Гласът ли си изгуби?
47
00:04:00,455 --> 00:04:03,310
Искам да умра.
48
00:04:03,961 --> 00:04:06,443
Много ме боли...
49
00:04:13,116 --> 00:04:15,610
Казвам се Ани и съм психиатър.
50
00:04:16,224 --> 00:04:18,710
Как си, Джеси?
51
00:04:19,894 --> 00:04:22,419
За първи път ли си тук?
52
00:04:26,665 --> 00:04:29,591
Можеш ли да ми кажеш
какво точно стана на онзи мост?
53
00:04:31,257 --> 00:04:33,372
Планира ли го или стана случайно?
54
00:04:33,492 --> 00:04:36,024
Не, не е това. Просто...
55
00:04:43,510 --> 00:04:47,587
Фактът, че си още жив,
неуспех ли е за теб?
56
00:04:49,870 --> 00:04:52,479
Ако не си готов да говориш,
ще те разбера.
57
00:04:54,765 --> 00:04:58,958
Искал си да уведомим родителите ти.
Може ли да говоря с тях?
58
00:05:03,087 --> 00:05:04,947
Пак ще дойда.
59
00:05:05,047 --> 00:05:07,541
Почивай си.
60
00:05:15,987 --> 00:05:17,987
Джеси?
61
00:05:21,509 --> 00:05:24,411
Какво се случи?
62
00:05:28,457 --> 00:05:31,103
Обясни ми.
63
00:05:33,348 --> 00:05:35,779
Моля те, върви си.
64
00:05:59,073 --> 00:06:01,609
Здравей.
65
00:06:02,160 --> 00:06:04,661
Нося ти чисти дрехи.
66
00:06:04,902 --> 00:06:07,020
Мама ще дойде ли?
- Откъде да знам.
67
00:06:07,140 --> 00:06:09,668
Не виждаш ли, че не й пука за нас?
68
00:06:10,601 --> 00:06:13,162
Как ми е писнало от това...
69
00:06:13,364 --> 00:06:17,466
Трябваше да разкажа живота си
на онази психиатърка.
70
00:06:18,169 --> 00:06:20,069
Дали съм мислил за самоубийство...
71
00:06:20,169 --> 00:06:22,735
Сякаш аз не съм наред с главата,
а не ти!
72
00:06:26,400 --> 00:06:28,937
Винаги съм давал всичко от себе си.
Нали?
73
00:06:30,763 --> 00:06:33,297
Да.
74
00:06:33,999 --> 00:06:36,524
Искаш ли още нещо от вкъщи?
75
00:06:38,087 --> 00:06:41,793
Май не.
- Добре, чао.
76
00:06:43,052 --> 00:06:45,565
Нося ти топло пилешко.
77
00:06:46,007 --> 00:06:50,076
Защо си тук през цялото време?
- Защото и ти си тук.
78
00:06:50,245 --> 00:06:52,153
Но защо не си ходиш вкъщи?
79
00:06:52,253 --> 00:06:57,287
Ами... защото ти си
най-добрият ми приятел.
80
00:06:59,869 --> 00:07:02,070
Намери си друг най-добър приятел.
81
00:07:02,190 --> 00:07:04,756
Какво?
- Махай се, Дейв.
82
00:07:06,401 --> 00:07:09,334
Ще дойда като те изпишат...
-» Махай се!
83
00:07:46,848 --> 00:07:49,297
Имате ли новини от майка ми?
84
00:07:49,599 --> 00:07:51,871
Не.
85
00:07:52,031 --> 00:07:54,581
Сърдиш ли й се?
86
00:07:55,283 --> 00:07:57,812
Не, защо?
- Не знам.
87
00:07:57,932 --> 00:07:59,790
Искам да разбера постъпката ти.
88
00:07:59,890 --> 00:08:01,927
Защо си скочил в реката?
89
00:08:02,060 --> 00:08:04,575
Не съм искал да се самоубивам.
90
00:08:05,467 --> 00:08:08,005
А какво искаше?
91
00:08:09,413 --> 00:08:12,728
Не знам. Исках просто...
92
00:08:14,564 --> 00:08:17,047
Да изчезне топката в стомаха ми.
93
00:08:18,954 --> 00:08:20,897
А защо се чувстваш така?
94
00:08:20,997 --> 00:08:23,519
Защото съм пълна отрепка.
95
00:08:25,449 --> 00:08:28,543
Себе си ли обвиняваш?
За Памела?
96
00:08:28,953 --> 00:08:32,708
Вече ви казах.
Направих нещо, което изтрих,
97
00:08:32,910 --> 00:08:35,358
но още се чувствам като отрепка.
Това е всичко.
98
00:08:35,528 --> 00:08:38,013
И си се върнал в миналото
с помощта
99
00:08:38,179 --> 00:08:40,693
на "План Б", нали така?
100
00:08:40,853 --> 00:08:43,382
Мислите ме за луд, нали?
101
00:08:45,433 --> 00:08:47,933
Не те съдя, Джеси.
102
00:08:48,259 --> 00:08:50,779
Просто искам да те разбера.
103
00:08:51,277 --> 00:08:53,776
За какво се обвиняваш?
104
00:08:54,302 --> 00:08:58,401
Какво е било толкова лошо,
че е трябвало да го изтриеш?
105
00:09:02,193 --> 00:09:04,351
Топло е, може ли
да отворим прозореца?
106
00:09:04,512 --> 00:09:07,575
Джеси, трябва да ми кажеш,
ако искаш да ти помогна.
107
00:09:15,065 --> 00:09:17,634
Здрасти.
108
00:09:20,309 --> 00:09:23,621
Донесох ти нов телефон,
старият ти е за боклука.
109
00:09:27,130 --> 00:09:29,784
Ако искам да ти бъда приятел,
имам право на това.
110
00:09:31,143 --> 00:09:33,688
И тогава имам правото да идвам тук.
111
00:09:38,576 --> 00:09:40,296
Абе...
112
00:09:40,396 --> 00:09:42,483
Довечера е финалът.
113
00:09:42,648 --> 00:09:45,612
И него ли си го преживял?
- Да.
114
00:09:48,798 --> 00:09:52,101
Ако знаеш кой ще бие,
да направим залог.
115
00:09:55,123 --> 00:09:57,643
Добре, глупако.
116
00:10:02,599 --> 00:10:04,229
По дяволите.
117
00:10:04,309 --> 00:10:06,751
Кажи й, че нашите са тук
и да си ходи.
118
00:10:07,455 --> 00:10:11,317
Коя е тя?
- Просто го направи.
119
00:10:25,078 --> 00:10:27,512
Остави ти бележка.
120
00:10:32,280 --> 00:10:34,826
Тампа биха ли в първия мач?
- Да.
121
00:10:39,763 --> 00:10:42,300
Тогава с Памела...
122
00:10:43,067 --> 00:10:45,236
Не усети ли, че тя не иска?
123
00:10:45,402 --> 00:10:47,957
Че няма взаимно съгласие?
124
00:10:48,737 --> 00:10:51,257
Според теб, защо?
125
00:10:51,624 --> 00:10:54,935
Трудно ли ти е да приемеш,
когато някой не те иска?
126
00:10:58,833 --> 00:11:01,466
Затова ли създаде
целия този сценарий в главата си?
127
00:11:03,474 --> 00:11:06,753
Не стана, защото като се върнах
с "План Б”, тя ме целуна.
128
00:11:10,303 --> 00:11:12,789
А относно майка ти...
129
00:11:13,035 --> 00:11:16,273
И с нея ли изживяваш същото?
- Какво същото?
130
00:11:16,393 --> 00:11:20,727
Намираш оправдания за отсъствията й,
за това, че не се обажда.
131
00:11:21,961 --> 00:11:23,769
Защитаваш я, сякаш е немислимо...
132
00:11:23,869 --> 00:11:26,273
Майка ми ме обича!
133
00:11:26,477 --> 00:11:30,410
Но е болна, настроението й се мени.
Ако не бе така, щеше да дойде.
134
00:11:35,195 --> 00:11:38,322
Понякога разкрасяваш ли
реалността, Джеси,
135
00:11:39,020 --> 00:11:41,536
защото иначе би било непоносимо?
136
00:11:43,330 --> 00:11:45,572
В това няма нищо лошо.
137
00:11:45,773 --> 00:11:48,189
То е за твоя защита, Джеси.
138
00:11:48,393 --> 00:11:50,633
Но сега не те защитава.
139
00:11:50,777 --> 00:11:53,272
Ти скочи в реката.
140
00:12:08,422 --> 00:12:11,107
Джеси, престани!
141
00:12:40,950 --> 00:12:42,854
Това е телефонът на спешния център.
142
00:12:42,954 --> 00:12:45,499
Ако ти трябва помощ, обади се.
143
00:12:45,659 --> 00:12:48,218
А това е списък с психолозите
в твоя район.
144
00:12:49,238 --> 00:12:51,532
Обади се на някой от тях.
145
00:12:51,699 --> 00:12:54,202
Искам да имаш сигурност,
когато излезеш оттук,
146
00:12:54,451 --> 00:12:56,935
ако семейството ти
не може да ти я осигури.
147
00:12:57,177 --> 00:12:59,654
Вас ще ви намеря ли в този център?
148
00:13:01,192 --> 00:13:05,288
Не.
- Но аз не искам друг, срам ме е.
149
00:13:09,123 --> 00:13:11,664
Ако наистина не ти е добре,
обади се в болницата
150
00:13:11,866 --> 00:13:14,310
и кажи, че съм твой лекар.
151
00:13:15,381 --> 00:13:17,866
Успех, Джеси.
152
00:13:36,086 --> 00:13:39,187
Памела: Ще ми се обадиш ли?
153
00:13:42,084 --> 00:13:44,952
Джес, Тампа победи,
както ти каза!
154
00:13:45,859 --> 00:13:48,052
Богати сме, мъжки!
155
00:13:48,216 --> 00:13:50,807
Извинявай, че закъснях,
майка ми плачеше.
156
00:13:51,049 --> 00:13:54,275
Мислеше, че никога няма
да се изнеса. Но ето.
157
00:13:54,448 --> 00:13:58,666
Искаш ли да видиш апартамента ни?
Ще видиш, че е жесток.
158
00:14:13,676 --> 00:14:16,140
Влизай.
159
00:14:16,974 --> 00:14:20,355
Представи си го с мебели
и всичко останало...
160
00:14:21,345 --> 00:14:23,406
И?
161
00:14:23,566 --> 00:14:26,070
Не знам. Става.
162
00:14:28,404 --> 00:14:30,913
Коя стая искаш?
163
00:14:31,153 --> 00:14:33,647
Не знам.
164
00:14:43,910 --> 00:14:45,600
Здравей.
165
00:14:45,700 --> 00:14:48,197
Не знаех, че днес те изписват
от болницата.
166
00:14:48,439 --> 00:14:51,163
Ами, казах ти.
167
00:14:54,110 --> 00:14:56,786
Трябва да поговорим.
- Зает съм.
168
00:14:56,946 --> 00:14:59,028
Трябва да предам плановете на Шапу.
169
00:14:59,234 --> 00:15:06,034
Вече почна да размисля.
- Няма да стоя много.
170
00:15:41,925 --> 00:15:44,437
Дойдох да ти кажа, че изчезвам.
171
00:15:44,557 --> 00:15:46,229
Вече няма да ти създавам проблеми.
172
00:15:46,329 --> 00:15:48,659
Наехме си апартамент с Дейв.
173
00:15:48,779 --> 00:15:51,237
Нали не си дошъл за пари,
за да си платиш наема?
174
00:15:51,524 --> 00:15:55,458
Остана без работа.
Нали не очакваш да плащам за теб?
175
00:15:55,458 --> 00:16:02,258
Не, нищо не очаквам.
- Добре.
176
00:16:54,693 --> 00:16:57,176
Добро утро. Готов ли си?
177
00:16:57,958 --> 00:17:00,325
За какво?
- Да купим канапе,
178
00:17:00,492 --> 00:17:03,086
маса, пералня,
легло за твоята стая.
179
00:17:03,327 --> 00:17:05,791
Може да вземем нови,
като нормалните хора.
180
00:17:06,072 --> 00:17:08,529
Но първо ще отидем да хапнем.
181
00:17:27,410 --> 00:17:31,024
Влизаме ли?
- Нещо не съм гладен.
182
00:17:31,184 --> 00:17:33,640
Хайде де...
- Не съм гладен!
183
00:17:37,552 --> 00:17:39,252
По дяволите!
184
00:17:39,352 --> 00:17:42,118
Не е ли прекрасно?
185
00:17:46,960 --> 00:17:49,664
Какво ти става?
Заради майка ти ли е?
186
00:17:50,138 --> 00:17:52,281
За какво говориш?
187
00:17:52,443 --> 00:17:55,946
Крив си, откакто я видя.
- Не дрънкай глупости!
188
00:17:56,114 --> 00:17:58,762
Мисля, че разбирам.
Не дойде да те види в болницата.
189
00:17:59,003 --> 00:18:01,538
Какво каза?!
190
00:18:06,320 --> 00:18:08,418
Често те удрям, а?
191
00:18:08,585 --> 00:18:10,622
Тоест?
- Отговори ми.
192
00:18:10,785 --> 00:18:13,885
Приятели сме, Джеси,
това е нормално.
193
00:18:14,096 --> 00:18:15,921
А ти удряш ли ме?
194
00:18:16,021 --> 00:18:19,697
Не знам, понякога...
- Тъпак, как само искам да те ударя!
195
00:18:19,900 --> 00:18:23,358
По дяволите, Джес, защо говориш така?
- За да ме спреш.
196
00:18:23,478 --> 00:18:27,357
Признай, че те третирам като боклук.
- Добре, щом така искаш.
197
00:18:27,518 --> 00:18:29,821
Не го искам, но това е истината.
198
00:18:29,985 --> 00:18:35,155
Дреболия.
Не ме притеснява, че ме удряш!
199
00:18:35,758 --> 00:18:38,056
За първи път ми викаш, пич.
200
00:18:38,176 --> 00:18:42,254
Е, и? Не ми пука,
важното е, че сме заедно.
201
00:18:42,499 --> 00:18:45,491
Не го осъзнавах, Дейв.
Извинявам се.
202
00:18:45,691 --> 00:18:47,434
Престани, мъжки!
203
00:18:47,534 --> 00:18:49,534
Щом ти казвам, че не ме притеснява,
204
00:18:49,649 --> 00:18:52,192
че понякога ме ступваш,
значи не ме притеснява!
205
00:18:55,168 --> 00:18:57,884
Вече се чувствам по-добре.
206
00:18:59,612 --> 00:19:02,136
По дяволите, Джес.
207
00:19:11,915 --> 00:19:14,454
Май ще стои по-добре на друга стена.
208
00:19:15,993 --> 00:19:18,351
Как мислиш?
209
00:19:18,471 --> 00:19:20,960
Какво пишеш?
210
00:19:21,120 --> 00:19:23,608
Писмо на майка ми.
- Така ли?
211
00:19:23,728 --> 00:19:27,403
Какво искаш да й кажеш?
- Гледай си твоята работа.
212
00:19:27,523 --> 00:19:30,001
Защо не отидеш в закусвалнята
да й го кажеш лично?
213
00:19:31,710 --> 00:19:34,158
Защото мама ми пишеше,
докато бях в приюта.
214
00:19:34,278 --> 00:19:36,759
Така й е по-лесно да говори
за важните неща.
215
00:19:36,925 --> 00:19:39,433
Очи в очи не умее.
216
00:19:44,695 --> 00:19:47,189
Как да напиша такова писмо?
217
00:19:47,309 --> 00:19:49,110
Как да започна?
218
00:19:49,210 --> 00:19:52,782
Ами, започваш с увод.
219
00:19:52,942 --> 00:19:55,386
Там пишеш това,
което искаш да кажеш.
220
00:19:55,506 --> 00:19:58,599
След това е изложението,
където пишеш аргументите.
221
00:19:58,804 --> 00:20:02,582
А накрая е заключението,
където правиш обобщение.
222
00:20:04,840 --> 00:20:08,799
Какво ще кажеш за малко вдъхновение
от токийския бонг?
223
00:20:48,996 --> 00:20:51,592
Бягай бе, педал!
- Не съм педал.
224
00:20:51,672 --> 00:20:53,999
Тогава какво си легнал върху мен?
- Не знам...
225
00:20:54,079 --> 00:20:57,270
Вчера бяхме измръзнали
и съм заспал до теб.
226
00:20:57,478 --> 00:20:59,422
Имаш предвид, върху мен.
227
00:20:59,522 --> 00:21:02,052
Бягай оттук.
228
00:21:30,760 --> 00:21:33,261
Сандра на работа ли е днес?
229
00:21:34,519 --> 00:21:37,008
Отзад е.
230
00:21:41,575 --> 00:21:45,274
Не можеш да ми причиниш това, скъпи.
Крадеш от мен и лъжеш.
231
00:21:45,684 --> 00:21:48,703
Искам да си родим това бебе,
да имаме семейство.
232
00:21:49,037 --> 00:21:51,013
Бебето ще бъде прецакано.
233
00:21:51,113 --> 00:21:53,090
Кълна се, ще спра всичко.
234
00:21:53,190 --> 00:21:55,757
Ще бъдеш чудесен баща.
Ще умра, ако ме изоставиш.
235
00:21:56,005 --> 00:21:59,854
Престани!
- Добре ли си, мамо?
236
00:22:02,098 --> 00:22:04,635
О, да!
237
00:22:05,527 --> 00:22:08,109
Моментът не е удачен, Джес.
238
00:22:11,181 --> 00:22:13,702
Скъпи... Полус...
239
00:22:38,579 --> 00:22:41,103
Добре ли си, Джес?
240
00:22:48,853 --> 00:22:52,370
Предай й тази бележка от мен.
241
00:23:22,840 --> 00:23:25,363
Добре ли си, Джеси?
242
00:23:27,171 --> 00:23:31,283
Сериозно, какво става?
- Остави ме.
243
00:23:49,789 --> 00:23:52,639
Искам да говоря с психиатър.
- Наш пациент ли сте?
244
00:23:52,806 --> 00:23:54,806
Д-р Шампу ми даде вашият номер.
245
00:23:54,935 --> 00:23:56,827
Имам свободен час на 12 ноември.
246
00:23:56,927 --> 00:23:59,699
Ноември?!
- Да.
247
00:24:02,463 --> 00:24:05,275
Център за кризи "Транзит",
добър ден.
248
00:24:06,537 --> 00:24:09,634
Ало?
249
00:24:11,520 --> 00:24:13,959
Оставете го тук.
250
00:24:16,312 --> 00:24:18,814
Чудесно.
251
00:24:19,218 --> 00:24:22,678
Бонен? Как е?
- Здрасти, Риу.
252
00:24:23,375 --> 00:24:27,475
Купуваме мебели, както виждаш.
- Имам цял камион.
253
00:24:27,643 --> 00:24:29,409
Кого ограби, за да платиш за това?
254
00:24:29,509 --> 00:24:31,413
Вече не се занимавам с това.
255
00:24:31,513 --> 00:24:34,397
Знаех, че ще свършиш
или в затвора, или на върха.
256
00:24:34,721 --> 00:24:36,930
В приюта беше пълно куку.
- Преувеличаваш.
257
00:24:37,098 --> 00:24:41,761
Как се казваше онзи, когото отстраниха
за една година заради теб?
258
00:24:41,881 --> 00:24:43,644
Дорион?
259
00:24:43,744 --> 00:24:46,194
Напусна, защото беше болен.
260
00:24:46,314 --> 00:24:48,391
Не беше заради мен.
- Стига, Джеси.
261
00:24:48,562 --> 00:24:51,097
Никога не разбираме
кога се шегуваш.
262
00:25:17,836 --> 00:25:20,346
Джеси? Какво правиш тук?
263
00:25:20,590 --> 00:25:23,037
Минавах наблизо.
Как сте?
264
00:25:23,730 --> 00:25:25,691
Дойде да краднеш нещо?
265
00:25:25,791 --> 00:25:28,103
Да помогнеш на някого да избяга?
266
00:25:28,315 --> 00:25:30,316
Не, нищо такова.
267
00:25:30,485 --> 00:25:32,647
Бях в болница...
268
00:25:32,817 --> 00:25:35,214
... заради едно нещо...
269
00:25:35,334 --> 00:25:37,866
Идвам за съвет.
270
00:25:39,542 --> 00:25:42,824
В болницата казаха, че ми трябва
психиатър, и си помислих...
271
00:25:43,349 --> 00:25:47,184
Че центърът ще ти помогне?
Вече си възрастен, Джеси.
272
00:25:47,348 --> 00:25:49,248
Нищо не можем да направим повече.
273
00:25:49,348 --> 00:25:51,953
Знам, но си мислех...
274
00:25:54,181 --> 00:25:56,261
Аз?
275
00:25:56,421 --> 00:25:58,937
Да ти имам нахалството, Бонен.
276
00:25:59,343 --> 00:26:01,168
Защо?
- Защо ли?
277
00:26:01,268 --> 00:26:03,401
За това, което ми причини.
278
00:26:03,521 --> 00:26:06,653
Толкова лош ли бях?
- Шегуваш ли се?
279
00:26:08,512 --> 00:26:11,037
Значи е вярно, че са ви отстранили
заради мен?
280
00:26:11,968 --> 00:26:14,448
Да речем, че ми трябваше почивка.
281
00:26:14,616 --> 00:26:16,484
След като потроши колата ми,
282
00:26:16,584 --> 00:26:19,067
претършува кабинета ми,
фалшивите обвинения...
283
00:26:19,269 --> 00:26:22,205
Не знаех, че е толкова зле...
- Знаеш ли кое бе най-лошото?
284
00:26:22,285 --> 00:26:25,360
Аз бях човекът в центъра,
който вярваше в теб.
285
00:26:29,752 --> 00:26:33,721
Осъзнах, че точно затова
се залепи за мен.
286
00:26:33,923 --> 00:26:36,439
Защото се грижех за теб.
287
00:26:39,685 --> 00:26:42,795
Не се задържай,
ще решат, че си замислил нещо.
288
00:26:42,997 --> 00:26:46,189
Не останаха хора в центъра,
които да ти вярват.
289
00:27:12,257 --> 00:27:15,580
Защото мислиш, че съм педал
ли не правиш нищо за апартамента?
290
00:27:15,740 --> 00:27:17,683
Какво?
- Не искаш ли да живеем заедно?
291
00:27:17,783 --> 00:27:21,328
Не ми пречи, ако си педал.
- Вчера беше много ядосан.
292
00:27:21,489 --> 00:27:24,648
Не, просто ти беше легнал
върху мен.
293
00:27:24,768 --> 00:27:27,287
Не мислиш ли,
че изглеждаше педалско?
294
00:27:29,576 --> 00:27:31,946
Свързахте се с гласовата поща
на д-р Шампу.
295
00:27:32,112 --> 00:27:34,102
Моля, оставете съобщение.
296
00:27:34,202 --> 00:27:37,763
Здравей, Ани.
Джеси се обажда.
297
00:27:38,851 --> 00:27:41,429
Не е спешно, но...
298
00:27:41,632 --> 00:27:43,871
Е, може би малко.
299
00:27:43,991 --> 00:27:46,530
Искам да говоря с теб.
300
00:27:46,650 --> 00:27:50,744
Каза ми, че ако нещата не вървят,
мога да...
301
00:27:52,658 --> 00:27:55,508
Е, не е спешно.
302
00:27:56,079 --> 00:27:58,017
В смисъл че...
303
00:27:58,117 --> 00:28:02,275
Нямам намерение
да се самоубивам...
304
00:28:18,689 --> 00:28:24,210
От каквото и да имаш нужда,
знай, че съм насреща. Соланж
305
00:28:29,795 --> 00:28:32,341
Само да сме наясно -
не съм педал.
306
00:28:32,501 --> 00:28:34,627
Добре, педал.
- Не съм!
307
00:28:34,793 --> 00:28:38,329
Добре, Дейв.
Живей си както искаш, не ми пука.
308
00:28:38,535 --> 00:28:41,071
Сериозно.
309
00:29:34,648 --> 00:29:37,531
Джеси?
- Здравей.
310
00:29:39,370 --> 00:29:41,798
Много се радвам.
311
00:29:42,040 --> 00:29:44,513
Жилбер, ела да видиш кой дойде.
312
00:29:58,566 --> 00:30:02,268
Искаш ли нещо за пиене?
Вода, твърд алкохол, бира?
313
00:30:02,428 --> 00:30:05,280
Вече си възрастен.
- Имам оранжада.
314
00:30:05,360 --> 00:30:07,360
Да, добре.
315
00:30:14,434 --> 00:30:17,057
Извинявай, че съм те зяпнал, но...
316
00:30:17,301 --> 00:30:19,554
Много си пораснал, Джес.
317
00:30:19,720 --> 00:30:21,788
Да, предполагам.
318
00:30:21,996 --> 00:30:24,144
Заповядай, Джеси.
Сядай.
319
00:30:24,307 --> 00:30:26,762
Няма да се задържам.
320
00:30:29,573 --> 00:30:33,296
Просто се чувствам зле
как се държах в болницата.
321
00:30:33,501 --> 00:30:36,811
Това беше нормално,
имайки предвид състоянието ти.
322
00:30:37,019 --> 00:30:40,995
Е, да...
Но това ми напомни за някои неща.
323
00:30:43,706 --> 00:30:46,198
Простотиите, които направих тук.
324
00:30:46,568 --> 00:30:49,551
Искам да ви се извиня.
325
00:30:52,047 --> 00:30:54,917
Бих излъгал, ако кажа,
че не ни нарани.
326
00:30:55,544 --> 00:30:57,770
И се чудехме защо.
327
00:30:57,935 --> 00:31:00,779
Какво сбъркахме.
- Не, нищо.
328
00:31:01,065 --> 00:31:04,991
Не знам защо.
Тогава не осъзнавах...
329
00:31:05,571 --> 00:31:08,886
Наистина смятахме,
че това е най-доброто за теб.
330
00:31:09,572 --> 00:31:11,640
Кое?
331
00:31:11,760 --> 00:31:14,281
Да те осиновим.
332
00:31:15,055 --> 00:31:17,534
Не, говорех за пожара,
който запалих.
333
00:31:17,781 --> 00:31:20,888
Това беше реакцията ти,
когато те попитахме.
334
00:31:21,417 --> 00:31:23,937
Не си ли спомняш?
335
00:31:24,596 --> 00:31:27,815
Седеше на същото място,
когато ти казахме.
336
00:31:27,975 --> 00:31:30,531
Предвид станалото с родителите ти...
- Добре ли са?
337
00:31:30,655 --> 00:31:32,655
Да, разминали са се
само с уплаха.
338
00:31:33,417 --> 00:31:36,260
Със Соланж поговорихме доста...
339
00:31:37,000 --> 00:31:39,446
Искаме да станеш част
от нашето семейство.
340
00:31:39,648 --> 00:31:42,232
Официално.
- Какво?
341
00:31:42,432 --> 00:31:45,696
Обичаме те.
Искаме да бъдеш наш син.
342
00:31:46,018 --> 00:31:49,070
Нашият Джеси.
- Разбираш ли какво значи това?
343
00:31:50,997 --> 00:31:52,856
А моите родители?
344
00:31:52,956 --> 00:31:55,424
Съдът им забрани да те гледат.
345
00:31:55,706 --> 00:31:59,493
Можем да те осиновим.
Ще бъдем твои родители.
346
00:31:59,984 --> 00:32:02,706
Ако искаш.
347
00:32:04,802 --> 00:32:07,360
Джеси?
348
00:32:18,549 --> 00:32:21,106
Джеси!
349
00:32:26,009 --> 00:32:29,077
Спри, Джеси! Спри!
- Остави ме!
350
00:32:29,197 --> 00:32:33,843
Пусни ме!
- Успокой се.
351
00:32:34,088 --> 00:32:38,050
Спокойно. Леко...
352
00:32:41,324 --> 00:32:43,001
Всичко е наред.
353
00:32:43,101 --> 00:32:45,259
Добре си.
354
00:32:45,379 --> 00:32:50,302
Джеси, искаме да поговорим
за това, което направи.
355
00:32:51,884 --> 00:32:54,460
Искаме да знаем какво се случва.
356
00:32:55,192 --> 00:32:57,909
Нали знаеш, че няма да спрем
да те обичаме?
357
00:33:13,940 --> 00:33:15,940
Ела тук! Какво правиш?
358
00:33:16,117 --> 00:33:18,092
Само искам да се върна вкъщи,
359
00:33:18,192 --> 00:33:20,687
при родителите си.
360
00:33:20,894 --> 00:33:23,388
Това много ни нарани.
361
00:33:23,551 --> 00:33:26,056
Че не искаше да бъдеш с нас.
362
00:33:26,339 --> 00:33:28,417
Няма ли да се върнеш при сем. Валоа?
363
00:33:28,586 --> 00:33:30,781
Те са готови да те приемат отново.
364
00:33:30,949 --> 00:33:33,446
Не искам.
365
00:33:34,253 --> 00:33:36,815
Тогава най-добре да отидеш в приют.
366
00:33:37,222 --> 00:33:39,222
С оглед на твоето досие,
367
00:33:39,380 --> 00:33:41,874
не можем да намерим
друго приемно семейство.
368
00:33:42,935 --> 00:33:45,471
Писмо за теб, Бонен.
369
00:33:49,701 --> 00:33:52,547
Соланж ти написа много писма,
докато беше там.
370
00:33:52,956 --> 00:33:56,727
Не можах да се спра,
въпреки че знаех, че не трябва.
371
00:33:59,905 --> 00:34:02,716
Но тези писма бяха от майка ми.
372
00:34:02,918 --> 00:34:05,412
Ами...
373
00:34:06,606 --> 00:34:08,999
Винаги си допускал трудно хората
до себе си.
374
00:34:09,119 --> 00:34:14,182
Наистина не го очаквахме,
защото нещата вървяха добре.
375
00:34:14,427 --> 00:34:16,427
Добре ни подложи на изпитание.
376
00:34:17,972 --> 00:34:20,135
Доста неща ни каза.
377
00:34:20,341 --> 00:34:23,887
Мразя ви!
Вие не сте истинските ми родители!
378
00:34:24,136 --> 00:34:26,569
Защо не си направите деца,
вместо да крадете чужди?
379
00:34:26,816 --> 00:34:29,538
Не говори така. Само искаме...
- Пусни ме, педофил!
380
00:34:29,783 --> 00:34:31,783
Ще се оплача от теб, педал!
381
00:34:31,922 --> 00:34:34,429
И после ще се върна
при истинските ми родители!
382
00:34:36,551 --> 00:34:38,645
Родителите ти имаха право
на посещение,
383
00:34:38,811 --> 00:34:41,356
но не идваха често.
384
00:34:41,724 --> 00:34:44,254
Смятахме, че ще се радваш
да те осиновим.
385
00:34:44,497 --> 00:34:47,772
Но те идваха често.
Много пъти излизахме заедно.
386
00:34:54,048 --> 00:34:56,618
Водеха ме да гледам самолетите.
387
00:35:00,230 --> 00:35:02,849
За малко да го пипна.
- Това бяхме ние.
388
00:35:03,095 --> 00:35:05,631
Като отидем на юг
ще има ли големи самолети?
389
00:35:07,348 --> 00:35:09,550
Лятото ходехме там
почти всяка неделя.
390
00:35:09,670 --> 00:35:13,358
Жилбер те оставяше да караш
по стария път.
391
00:35:13,523 --> 00:35:15,523
Точно така, браво!
392
00:35:15,813 --> 00:35:18,039
Виж, аз карам!
393
00:35:18,241 --> 00:35:20,572
Много добре, скъпи.
394
00:35:20,692 --> 00:35:23,652
Изглеждаш изненадан.
- Не си ли спомняш?
395
00:35:41,280 --> 00:35:43,922
Отивам в парка.
- Добре, но обядът е след час.
396
00:35:44,042 --> 00:35:46,582
Добре.
- Правя китайски нудъли.
397
00:36:00,967 --> 00:36:02,874
За първи път остава до мен.
398
00:36:02,974 --> 00:36:06,213
И до теб щеше да остане.
- Да.
399
00:36:10,683 --> 00:36:13,679
Това е, за да продължаваш
да се стараеш в училище.
400
00:36:13,885 --> 00:36:16,532
Благодаря.
401
00:36:17,611 --> 00:36:20,450
Добре ли си, Джеси?
402
00:36:23,109 --> 00:36:26,300
Мамо, какво има за ядене?
- Едуар, запознай се с Джеси.
403
00:36:26,544 --> 00:36:28,714
Разказвахме ти за него.
404
00:36:28,834 --> 00:36:30,834
Здравей.
- Измий си ръцете, скъпи.
405
00:36:30,946 --> 00:36:34,966
Вечерята е готова.
- Джеси, ще останеш ли за вечеря?
406
00:37:17,268 --> 00:37:19,664
Здравейте!
- Здрасти.
407
00:37:19,828 --> 00:37:22,996
Ще имаме ли време за всички животни?
- Не знам.
408
00:37:23,116 --> 00:37:26,507
Ще опитаме да го върнем навреме,
но зоопаркът не е близо.
409
00:37:26,667 --> 00:37:29,176
Качвай се.
410
00:37:47,426 --> 00:37:49,994
Ела тук.
411
00:37:52,460 --> 00:37:54,685
Няма да издържа, скъпи.
412
00:37:54,889 --> 00:37:56,748
Имам нужда.
413
00:37:56,848 --> 00:37:58,848
Карай вкъщи.
414
00:37:59,660 --> 00:38:03,824
Не е в същата посока.
А и му обещахме. Ще почакаш.
415
00:38:06,690 --> 00:38:09,725
Скъпи, имаш ли нещо против
да не ходим в зоопарка?
416
00:38:09,885 --> 00:38:12,379
Мама иска да си отиде вкъщи.
417
00:38:13,076 --> 00:38:14,818
Добре.
- По дяволите.
418
00:38:14,918 --> 00:38:17,594
Какво? Той няма нищо против.
419
00:38:18,581 --> 00:38:21,138
Завий.
- Няма да стане.
420
00:38:21,460 --> 00:38:23,982
Пълен скапаняк си.
421
00:38:25,652 --> 00:38:28,172
Внимавай, по дяволите!
422
00:38:29,106 --> 00:38:31,954
Майната ти!
- Откачена кучка!
423
00:38:44,711 --> 00:38:46,684
Предвид станалото с родителите ти...
424
00:38:46,784 --> 00:38:49,259
Добре ли са?
425
00:38:51,074 --> 00:38:53,035
Наистина ли ще си ходиш вкъщи?
426
00:38:53,135 --> 00:38:55,816
Мога да се грижа за себе си, мамо.
- Знам.
427
00:38:56,017 --> 00:38:58,448
Само ми тежи мисълта,
че вече нямаш нужда от нас.
428
00:38:59,506 --> 00:39:01,969
Чао.
429
00:39:02,089 --> 00:39:03,985
Чао, голямото ми момче.
- Чао, татко.
430
00:39:04,085 --> 00:39:07,587
Радвам се, че се запознахме, Джеси.
- И аз.
431
00:39:07,707 --> 00:39:10,334
Чао.
- Лека вечер, Антони.
432
00:39:10,534 --> 00:39:12,534
И аз ще тръгвам.
433
00:39:12,658 --> 00:39:14,910
Радвам се, че си по-добре, Джеси.
434
00:39:15,076 --> 00:39:16,901
Благодаря, че дойде.
435
00:39:17,001 --> 00:39:19,569
Нали ще дойдеш пак?
- Да.
436
00:39:30,903 --> 00:39:33,602
Добре ли си, Джеси?
437
00:39:34,919 --> 00:39:37,419
Не, аз...
438
00:39:39,060 --> 00:39:41,567
Аз не...
439
00:39:42,390 --> 00:39:45,107
Не знам къде да отида сега.
440
00:39:49,919 --> 00:39:52,614
Влизай.
441
00:40:04,642 --> 00:40:08,802
Готово.
Лягай, моето момче.
442
00:40:08,971 --> 00:40:11,297
Трябва ли ти нещо друго?
- Не.
443
00:40:11,461 --> 00:40:13,989
Тогава лека нощ.
444
00:40:58,157 --> 00:41:00,667
В следващия епизод
445
00:41:03,807 --> 00:41:05,807
Мамо!
446
00:41:06,777 --> 00:41:08,777
Татко!
447
00:41:14,100 --> 00:41:18,100
субтитри от
YavkA.net ® 2024
42316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.