Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,576
Спри да харчиш парите,
че ще влезеш в затвора.
2
00:00:01,677 --> 00:00:04,001
Майка ти никога няма да ме обича.
- Къде е тя?
3
00:00:04,102 --> 00:00:06,638
Отиде да се чука с един,
който й намери дрога.
4
00:00:07,326 --> 00:00:10,331
Откъде е всичко това?
- Ограбената бронирана кола -
5
00:00:10,613 --> 00:00:13,264
аз бях.
Без парите, нямат доказателства.
6
00:00:13,384 --> 00:00:16,039
А ние няма да кажем нищо.
Никога, нали?
7
00:00:16,159 --> 00:00:19,754
Аз съм сержант Пол Русо.
Ако нямаш какво да криеш, ела с мен.
8
00:00:19,874 --> 00:00:22,156
Виждам, че те мъчи съвестта.
Защо не ми кажеш?
9
00:00:22,321 --> 00:00:24,313
Ще ти падне огромен товар от плещите.
10
00:00:24,478 --> 00:00:27,096
Изчезвай.
- Ти ме изнасили, Джеси Бонен!
11
00:00:31,208 --> 00:00:33,687
Пам, бяха Дюпюи...
12
00:00:34,629 --> 00:00:38,696
Сам!
Джес, спри!
13
00:00:41,918 --> 00:00:44,578
10 години по-рано
14
00:00:45,643 --> 00:00:48,137
Джес, утре си на училище.
15
00:00:48,301 --> 00:00:50,716
Но това е седмият мач
и са 1:1.
16
00:00:50,836 --> 00:00:53,202
Да, но е важно
да имаш добри оценки.
17
00:00:53,322 --> 00:00:56,753
Затова и ти подарихме часовник,
за да продължиш да се стараеш.
18
00:00:56,994 --> 00:00:59,557
Има само три минути до края, скъпа.
19
00:00:59,800 --> 00:01:02,261
Добре, де.
20
00:01:09,716 --> 00:01:12,774
Гол!
21
00:01:51,843 --> 00:01:54,332
ПЛАН Б
22
00:01:55,511 --> 00:01:57,992
14 ноември 2021 г.
23
00:03:11,310 --> 00:03:14,471
Ще проверя дали са откраднали нещо.
24
00:03:30,247 --> 00:03:33,308
Господин Ламбер?
- Кой си ти? Какво правиш тук?
25
00:03:33,470 --> 00:03:35,537
Аз включих алармата,
за да ви повикам.
26
00:03:35,703 --> 00:03:37,452
Аз...
27
00:03:37,618 --> 00:03:40,003
Трябва ми "План Б”.
28
00:03:40,168 --> 00:03:44,564
Онези двамата с колата,
които те връщат в миналото.
29
00:03:45,336 --> 00:03:47,744
Кой ти каза, че ползвам "План Б"?
30
00:03:47,824 --> 00:03:50,231
Знам го...
31
00:03:50,442 --> 00:03:52,975
Само не знам как да се върна.
32
00:03:53,219 --> 00:03:55,057
Какво не знаеш?
33
00:03:55,223 --> 00:03:57,066
Номерът ли им изгуби?
34
00:03:57,186 --> 00:03:59,714
Да, нямам им номера вече.
35
00:04:01,673 --> 00:04:04,242
Направих една глупост
и искам да я изтрия.
36
00:04:05,259 --> 00:04:08,857
Щом си ги използвал, знаеш,
че това не изтрива чувствата ти.
37
00:04:09,140 --> 00:04:13,417
Франсис, има ли нещо откраднато?
- Не, алармата ги е изплашила.
38
00:04:13,658 --> 00:04:16,177
Само ми дайте номера и си тръгвам.
39
00:04:21,597 --> 00:04:24,068
Благодаря.
40
00:04:37,270 --> 00:04:39,143
Добре дошли в агенция "План Б“.
41
00:04:39,303 --> 00:04:44,139
Въведете с помощта на клавиатурата
номера на кредитната карта на пътника.
42
00:04:45,720 --> 00:04:48,240
По дяволите.
43
00:05:36,818 --> 00:05:40,203
Моля, изберете вашата дестинация
с помощта на клавиатурата.
44
00:05:41,098 --> 00:05:44,395
За 2021 г. натиснете 1.
45
00:05:46,526 --> 00:05:51,528
Вие избрахте 2021 г. Моля, посочете
причината за вашето пътуване.
46
00:05:51,688 --> 00:05:54,417
Ами... Искам да пътувам
в миналото.
47
00:05:54,580 --> 00:05:57,176
Заявката ви не бе разбрана.
48
00:05:57,418 --> 00:05:59,856
Моля, опитайте отново.
- По дяволите, аз...
49
00:06:00,016 --> 00:06:03,942
Заявката ви не бе разбрана.
Моля, опитайте отново.
50
00:06:04,062 --> 00:06:07,009
Искам да отида в миналото!
- Моля, опитайте отново.
51
00:06:07,212 --> 00:06:11,472
Искам да се върна във времето!
С колата! Да се върна!
52
00:06:11,639 --> 00:06:14,972
Може ли да говоря с някого,
за да ви разбера?
53
00:06:15,132 --> 00:06:19,859
"С някого, за да ви разбера"
е прието.
54
00:06:20,102 --> 00:06:22,929
Поради недостиг на средства
по кредитната карта,
55
00:06:23,134 --> 00:06:26,308
вашата заявка се отхвърля.
- По дяволите.
56
00:06:52,277 --> 00:06:54,798
Марио?
57
00:06:55,730 --> 00:06:59,261
Джеси? Какво правиш тук?
58
00:06:59,547 --> 00:07:01,191
Изгуби ли се?
- Не, аз...
59
00:07:01,271 --> 00:07:04,419
Пак ли ще искаш пари за баща си?
- Никога не съм просил пари!
60
00:07:04,582 --> 00:07:07,733
Не му плати инвестицията и работата!
- И си дошъл да отмъстиш,
61
00:07:07,893 --> 00:07:10,471
защото мислиш, че откраднах
от него пари и майка ти.
62
00:07:10,638 --> 00:07:14,841
Защо споменаваш майка ми?
- Тя избяга при мен.
63
00:07:15,001 --> 00:07:18,019
Бяхме заедно само три месеца,
май трябва да се върне.
64
00:07:18,226 --> 00:07:20,040
Чупка.
65
00:07:20,160 --> 00:07:22,752
Имам пари, които да сложим
по сметката на татко.
66
00:07:23,441 --> 00:07:25,893
И защо съм ти нужен аз?
67
00:07:26,178 --> 00:07:28,671
Защото са мръсни пари.
68
00:07:33,359 --> 00:07:37,319
Откъде намери толкова пари?
- Ще ти дам 10 процента.
69
00:07:42,887 --> 00:07:44,556
20 процента.
70
00:07:44,636 --> 00:07:46,353
Вашата заявка е приета.
71
00:07:46,473 --> 00:07:50,989
Пътуването ще се състои
на 29 май 2021 г.
72
00:07:51,234 --> 00:07:54,978
Нашите агенти ще дойдат
между 21 ч.
73
00:07:55,223 --> 00:07:57,928
На адреса на кредитната карта.
74
00:08:12,115 --> 00:08:14,612
Никой не ме следи.
Дръпни се.
75
00:08:17,174 --> 00:08:19,700
Мъжки, какво е станало?
Полицията ли те би?
76
00:08:19,865 --> 00:08:22,538
Не беше полицията, спокойно.
- Да, бе.
77
00:08:22,738 --> 00:08:25,143
"Спокойно..."
Може да лежа 25 години.
78
00:08:25,263 --> 00:08:28,122
Няма. Ще се върна в миналото
и ще го оправя. Утре отивам.
79
00:08:28,282 --> 00:08:30,848
А къде са ти делорианът
и плутоният?
80
00:08:30,968 --> 00:08:33,497
Какво трябва да направя,
за да ми повярваш?
81
00:08:33,740 --> 00:08:36,115
Как иначе щях да знам
за бронираната кола?
82
00:08:36,320 --> 00:08:39,653
Добре. Но ако е вярно,
и аз идвам с теб.
83
00:08:39,815 --> 00:08:42,344
Ти си в миналото,
където отивам, глупако.
84
00:08:43,403 --> 00:08:45,732
Но какво ще стане с Дейв
от онова време?
85
00:08:45,852 --> 00:08:47,730
Ще изчезна ли, ще умра ли?
86
00:08:47,850 --> 00:08:50,377
Танцуваш ми по нервите
с тези въпроси.
87
00:08:50,909 --> 00:08:55,730
Гледай. Този път ще забогатеем
законно.
88
00:08:56,582 --> 00:08:59,077
Но ако не дойда с теб,
кой Дейв ще забогатее?
89
00:08:59,197 --> 00:09:00,984
Онзи другият?
90
00:09:01,150 --> 00:09:04,414
Ами... Й двамата,
вероятно.
91
00:09:04,579 --> 00:09:07,180
Изморяваш ме с тези въпроси.
Престани.
92
00:09:09,368 --> 00:09:13,234
Печеливши числа от тотото
93
00:10:10,707 --> 00:10:12,618
Какво правиш тук?
94
00:10:14,059 --> 00:10:16,562
19,50 долара.
95
00:10:18,998 --> 00:10:21,685
Благодаря.
- Може ли да остана? Няма къде да ида.
96
00:10:21,848 --> 00:10:24,823
Не ме интересува.
- Наистина трябва да съм тук!
97
00:10:25,063 --> 00:10:27,226
Полицията ще ме потърси
между 21 ч.
98
00:10:27,346 --> 00:10:31,564
Какво?
- Не знам, може да работят на смени.
99
00:10:32,744 --> 00:10:35,802
Имайки предвид,
че вероятно ще се върна в затвора,
100
00:10:36,052 --> 00:10:39,130
искам да прекараме
това време заедно.
101
00:10:43,837 --> 00:10:47,812
Гладен ли си?
- Да.
102
00:10:53,883 --> 00:10:56,383
Не ядеш...
103
00:10:59,587 --> 00:11:02,096
Аз...
104
00:11:02,548 --> 00:11:05,000
Направих нещо,
за което съжалявам,
105
00:11:05,284 --> 00:11:07,773
и сега не знам какво да сторя.
106
00:11:09,012 --> 00:11:11,457
Случвало ли ти се е?
107
00:11:11,577 --> 00:11:14,062
Когато повярвах на Дебелия Шапу.
108
00:11:14,590 --> 00:11:17,237
И всеки път,
когато майка ти се връщаше.
109
00:11:19,691 --> 00:11:22,777
Ако ти бях казал, че е бременна,
щеше ли да промени нещо?
110
00:11:27,481 --> 00:11:30,058
Ако спре да се дрогира,
ще бъде ли различно?
111
00:11:30,916 --> 00:11:33,401
Майка ти се връща
само когато иска пари.
112
00:11:33,686 --> 00:11:36,104
Това е нормално, татко.
113
00:11:36,283 --> 00:11:38,766
Когато имаш пари,
114
00:11:39,133 --> 00:11:42,392
ти се оплакваш по-малко, шегуваш се,
в по-добро настроение си.
115
00:11:44,438 --> 00:11:48,004
Мама усеща разликата.
- Сигурно.
116
00:11:49,576 --> 00:11:52,596
А ти? От какво се срамуваш?
117
00:11:58,480 --> 00:12:02,382
Благодарим ви, че избрахте "План Б".
Сметката ви е 178862,88 долара.
118
00:12:05,038 --> 00:12:08,897
Сигурно е полицията.
- Не искам да се замесвам.
119
00:12:09,106 --> 00:12:13,385
Не искам проблеми заради теб.
- Няма да имаш.
120
00:12:17,181 --> 00:12:19,701
Добре, чао.
- Чад.
121
00:12:21,658 --> 00:12:25,475
Жослен Бонен?
- Да, аз съм.
122
00:12:33,653 --> 00:12:37,177
5,5 месеца по-рано
123
00:12:59,582 --> 00:13:02,066
Връщам се веднага.
- Добре.
124
00:13:04,635 --> 00:13:07,435
Момчета, да се махаме,
тук е пълна скръб.
125
00:13:08,410 --> 00:13:12,349
Откачи ли? Изкарваме луди пари
като продаваме на богаташчетата.
126
00:13:12,922 --> 00:13:15,452
А и едно момиче иска да купонясва.
127
00:13:18,132 --> 00:13:21,171
Здравейте, аз съм Памела,
приятелка на Джеси.
128
00:13:21,331 --> 00:13:25,109
Дани. Това е брат ми Слай.
- Слай?
129
00:13:25,273 --> 00:13:28,571
Искаш ли нещичко?
Имаме екстази, по 5 долара.
130
00:13:28,737 --> 00:13:31,658
Не, това не е за теб.
- Кое не е за мен?
131
00:13:31,907 --> 00:13:34,067
Трябва да си тръгваме.
132
00:13:34,187 --> 00:13:36,508
За какво говориш?
- Откога стана примерен?
133
00:13:36,628 --> 00:13:39,171
Да, Бонен?
134
00:13:39,491 --> 00:13:42,014
Пам, сериозно, не го прави.
- Този боклук...
135
00:13:42,471 --> 00:13:44,999
Ще видиш, че е за мен.
136
00:13:45,124 --> 00:13:47,897
Дайте ми две.
- Само така!
137
00:13:49,935 --> 00:13:52,161
Едно за теб.
138
00:13:52,321 --> 00:13:54,847
Наздраве.
- Наздраве.
139
00:14:01,590 --> 00:14:04,158
Искаш ли да танцуваме?
- Не, музиката не струва.
140
00:14:49,893 --> 00:14:52,431
Онези деца искат екстази.
141
00:15:01,144 --> 00:15:03,601
Това е нашата музика!
- Да, така е.
142
00:15:06,334 --> 00:15:09,397
Ще ми провалиш работата!
- Изчезни.
143
00:15:22,123 --> 00:15:24,636
Почакай ме тук.
144
00:16:12,238 --> 00:16:14,761
Наздраве, момчета.
145
00:16:16,490 --> 00:16:18,981
Наздраве.
146
00:16:20,757 --> 00:16:22,991
Доведи твоята мацка
и приятелките й.
147
00:16:23,158 --> 00:16:25,719
Готини са.
148
00:16:27,143 --> 00:16:30,633
Мисля, че искат да танцуват.
- Да танцуват върху мен.
149
00:16:41,930 --> 00:16:44,326
Добре ли си?
- Да, а ти?
150
00:16:44,491 --> 00:16:46,981
Да.
151
00:17:16,247 --> 00:17:18,207
Добре ли си?
- Трябва да полегна.
152
00:17:18,372 --> 00:17:20,909
Не ми е добре.
153
00:17:22,455 --> 00:17:24,989
Не!
154
00:17:26,294 --> 00:17:28,943
Пам, да си вървим.
155
00:17:29,481 --> 00:17:32,981
Не мога...
- Ще те закарам у вас, ще се оправиш.
156
00:17:33,302 --> 00:17:35,816
Хайде.
157
00:17:36,141 --> 00:17:38,645
Слай, не ми е добре.
Пуснали са ни нещо в питието.
158
00:17:38,767 --> 00:17:40,786
Ина нея не й е добре.
159
00:17:40,906 --> 00:17:43,386
Какъв боклук продавате?
160
00:17:43,794 --> 00:17:45,519
Ела, Пам.
161
00:17:45,639 --> 00:17:47,471
Спри, нараняваш ме.
162
00:17:47,591 --> 00:17:49,832
Пам, ела с мен, моля те.
163
00:17:49,995 --> 00:17:52,519
Хайде.
164
00:17:59,207 --> 00:18:01,365
О, не...
165
00:18:01,525 --> 00:18:05,416
Извинявай. Наистина съжалявам.
- Няма нищо.
166
00:18:05,496 --> 00:18:08,024
Поседни тук.
- Не...
167
00:18:17,869 --> 00:18:21,553
Много ми е зле. Наистина.
168
00:18:21,673 --> 00:18:24,458
Спокойно. Хей, погледни ме.
169
00:18:25,285 --> 00:18:28,577
Съсредоточи се върху едно,
докато се почувстваш по-добре.
170
00:18:29,238 --> 00:18:31,694
Така...
171
00:18:32,188 --> 00:18:34,769
Съсредоточи се върху това.
172
00:18:35,261 --> 00:18:37,709
Искаш ли да я държиш ти?
173
00:18:44,109 --> 00:18:45,776
Ще отида да купя мляко.
174
00:18:45,950 --> 00:18:48,752
Помага в такива случаи.
Връщам се веднага.
175
00:19:01,186 --> 00:19:03,147
Нещо друго?
176
00:19:03,313 --> 00:19:05,838
Да, и един фиш за тотото.
177
00:19:11,840 --> 00:19:14,330
По дяволите!
178
00:19:15,071 --> 00:19:18,004
Извинявайте,
имах записани числата...
179
00:19:18,774 --> 00:19:21,310
Значи нищо друго.
180
00:19:32,094 --> 00:19:36,189
Е, аз ще си вървя.
- Ще ми разкопчаеш ли роклята?
181
00:19:40,841 --> 00:19:43,344
Не мога сама.
182
00:19:45,987 --> 00:19:48,625
Готово. Лека нощ.
- Не...
183
00:19:49,358 --> 00:19:51,854
Остани да спиш тук.
184
00:19:53,057 --> 00:19:56,683
Кой ще ми запали запалката,
ако пак ми стане зле?
185
00:20:00,143 --> 00:20:02,618
Ела.
186
00:20:33,976 --> 00:20:36,542
Как се чувстваш?
187
00:20:37,433 --> 00:20:39,923
Махмурлия, но добре.
188
00:20:41,630 --> 00:20:43,625
Е, аз ще си отивам вкъщи.
189
00:20:43,796 --> 00:20:46,148
Остани още малко.
- Пам, не е добра идея.
190
00:20:46,357 --> 00:20:48,353
Защо се ядосваш?
191
00:20:48,473 --> 00:20:50,254
Просто...
192
00:20:50,374 --> 00:20:52,452
Не съм този, за който ме мислиш.
193
00:20:52,618 --> 00:20:55,033
Не си Джеси Бонен,
моят приятел от детинство?
194
00:20:55,153 --> 00:20:57,646
Да, но съм друг човек.
195
00:20:57,809 --> 00:21:00,494
Аз съм пропаднал тип.
Добър съм само в лошите неща...
196
00:21:00,614 --> 00:21:03,144
Престани, Джеси!
- Правя...
197
00:21:03,797 --> 00:21:06,287
Какво правиш?
198
00:21:07,060 --> 00:21:09,863
Аз съм скапаняк, Пам.
199
00:21:10,675 --> 00:21:13,176
Чакай, Джеси!
200
00:21:36,691 --> 00:21:38,895
Какво правиш тук?
201
00:21:39,055 --> 00:21:41,148
Моля? Нима не живея тук?
202
00:21:41,317 --> 00:21:43,718
Какво? Шефът ти се обади,
че пак закъсняваш.
203
00:21:43,838 --> 00:21:46,566
Ще е хубаво да запазиш работата,
за да си плащаш наема.
204
00:21:46,686 --> 00:21:49,165
Да, да.
205
00:22:06,084 --> 00:22:08,815
Ако не ти се работи, само кажи
и веднага спираме.
206
00:22:08,895 --> 00:22:11,309
Работата не трябва да пречи
на нощния ти живот.
207
00:22:11,433 --> 00:22:13,890
Не, обещавам,
че няма да се повтори.
208
00:22:44,966 --> 00:22:48,926
Полиция! На земята!
Веднага!
209
00:22:57,139 --> 00:23:00,594
По дяволите.
Да не повярваш.
210
00:23:00,765 --> 00:23:04,407
Знаех, че ти си в склада,
но не предполагах, че си смотльо.
211
00:23:06,282 --> 00:23:09,171
Обещавам, че няма да се повтори,
ще идвам навреме.
212
00:23:11,810 --> 00:23:15,885
Освободи място в склада.
След 15 минути ще докарат стока.
213
00:23:32,263 --> 00:23:35,031
Джеси! Престани!
214
00:23:40,251 --> 00:23:42,781
Няма спор, че на Монреал
ще им бъде трудно.
215
00:23:42,947 --> 00:23:46,871
Но както се казва,
в плейофите всичко е възможно.
216
00:23:47,353 --> 00:23:50,607
Отборът разчита
на най-добрия вратар,
217
00:23:50,853 --> 00:23:54,468
което може да ги отведе далеч.
Има няколко контузени играчи,
218
00:23:54,588 --> 00:23:57,389
които се завръщат,
и ще очакваме приноса на...
219
00:23:58,179 --> 00:24:02,111
Аз съм. Вземи всичките си налични пари
и ела при мен в магазина.
220
00:24:02,231 --> 00:24:05,927
Всичко - буркана на майка си,
банковата ти сметка, върни бутилки...
221
00:24:06,087 --> 00:24:08,621
Колкото повече имаш,
толкова повече ще изкараме.
222
00:24:11,639 --> 00:24:13,384
Ще ми ги върнеш ли, ако изгубиш?
223
00:24:13,504 --> 00:24:15,852
Няма, вече знам резултата,
плейофът мина.
224
00:24:16,012 --> 00:24:20,000
Колко пъти да ти го обяснявам?
- Ами, един.
225
00:24:28,281 --> 00:24:30,370
И да знаеш,
че останах без пари за храна.
226
00:24:30,530 --> 00:24:32,799
Не ме разсейвай.
227
00:24:32,962 --> 00:24:35,804
Мислиш ли, че лесно се помнят
резултати отпреди 6 месеца?
228
00:24:37,555 --> 00:24:40,367
Памела: Извини ме за вчера.
Сигурно ме мислиш за проста.
229
00:24:40,489 --> 00:24:42,989
Това не е ли момичето,
което щеше да сваляш снощи?
230
00:24:43,069 --> 00:24:45,384
Заби ли я?
231
00:24:45,504 --> 00:24:48,134
Не.
- Тя не искаше ли?
232
00:24:48,923 --> 00:24:51,044
Сложно е за обяснение.
233
00:24:51,208 --> 00:24:53,993
Поне пробва ли се?
- Много си дразнещ.
234
00:24:56,288 --> 00:24:58,771
Ами, изморен съм и гладен.
235
00:25:13,446 --> 00:25:16,352
Днес не мога да ви дам
безплатна храна, момчета.
236
00:25:16,799 --> 00:25:19,269
Нещата не са добре със...
- С Полус?
237
00:25:20,014 --> 00:25:23,104
Знам, затова съм тук.
- Какво знаеш?
238
00:25:24,787 --> 00:25:28,215
Виждам, когато не ти е добре, мамо.
239
00:25:28,660 --> 00:25:31,295
Явно Полус не е човек,
който те подкрепя.
240
00:25:31,499 --> 00:25:35,775
Мисли, че пак се дрогирам и крада,
само защото касата не излезе два пъти.
241
00:25:36,480 --> 00:25:38,697
Като те види да се дрогираш,
ще те изхвърли.
242
00:25:38,823 --> 00:25:41,299
Току-що ти казах,
че не се дрогирам!
243
00:25:46,651 --> 00:25:50,954
Виж, мамо. Само искам да знаеш,
че винаги можеш да се върнеш вкъщи.
244
00:25:51,114 --> 00:25:54,899
Татко ще те приеме. В настроение е,
пак започна да изкарва пари.
245
00:25:55,062 --> 00:25:57,290
Приеми, че с баща ти
вече не сме заедно.
246
00:25:57,450 --> 00:26:00,764
Аз съм с Полус.
- Да, но когато Полус разбере...
247
00:26:00,884 --> 00:26:03,495
Ако нещо се случи с него
и не знаеш какво да правиш,
248
00:26:03,621 --> 00:26:05,981
ако останеш без пари...
249
00:26:06,344 --> 00:26:09,746
Аз винаги ще бъде насреща.
Татко също.
250
00:26:11,902 --> 00:26:15,340
Ако нямате пари,
най-добре си вървете, Джес.
251
00:26:27,732 --> 00:26:32,142
Да се махаме.
Тук правят само евтини боклуци!
252
00:26:43,070 --> 00:26:46,195
В събота ще има фойерверки,
ако това те изкушава.
253
00:26:50,782 --> 00:26:53,805
Не ти ли харесва?
- Не, просто не съм гладен.
254
00:26:56,498 --> 00:27:00,065
Ще видиш, че ще бият.
- А дано.
255
00:27:00,185 --> 00:27:04,502
Обаче Торонто са силни.
- Ще бият, ще видиш.
256
00:27:11,514 --> 00:27:14,081
Навсякъде си наръсил чипс!
257
00:27:14,365 --> 00:27:18,010
Не можеш ли да внимаваш
като нормалните хора?
258
00:27:19,352 --> 00:27:21,947
Какви ги говориш?
Не съм пипал чипса.
259
00:27:23,160 --> 00:27:25,654
Никога нищо не ти харесва!
Правя ли нещо правилно
260
00:27:25,817 --> 00:27:27,728
или за теб съм боклук?
- Какво говориш?
261
00:27:27,854 --> 00:27:30,379
Мислиш, че си по-добър от мен?
Че си съвършен?
262
00:27:30,579 --> 00:27:32,582
По цял ден седиш пред телевизора.
263
00:27:32,742 --> 00:27:34,829
Почти не излизаш,
поръчваш храна за вкъщи.
264
00:27:34,992 --> 00:27:37,712
Защо мислиш, че мама отиде
при Шапу?
265
00:27:38,404 --> 00:27:42,160
Знаеш за това?
Похвали ли ти се смотанякът?
266
00:27:42,328 --> 00:27:46,074
Не му стигна, че ме измами,
ами открадна и жена ми.
267
00:27:48,682 --> 00:27:51,140
Това не беше честно, татко.
268
00:27:51,348 --> 00:27:53,383
Идеята за блока беше твоя.
269
00:27:53,550 --> 00:27:55,376
Защо не получи нито стотинка?
270
00:27:55,496 --> 00:27:59,867
Ако имаше парите, щеше да започнеш
свой бизнес, имаш идеите.
271
00:28:01,180 --> 00:28:03,710
Ти трябва да се возиш
в огромна кола
272
00:28:03,830 --> 00:28:06,369
и да носиш сако с вратовръзка,
а не той.
273
00:28:08,039 --> 00:28:10,521
Тогава мама нямаше да си тръгне.
274
00:28:11,170 --> 00:28:14,040
Тя обича Жослен.
Проумей го, татко.
275
00:28:18,472 --> 00:28:21,002
Какъв красив гол!
276
00:28:29,268 --> 00:28:32,965
Слай излезе от болницата.
Едва не умря заради теб.
277
00:28:33,085 --> 00:28:36,017
Защо заради мен?
- Не се прави на луд, тъпако.
278
00:28:36,264 --> 00:28:38,996
Ти ни заведе на купона,
където ни дрогираха.
279
00:28:39,207 --> 00:28:42,875
Че аз не познавах никого там.
- Освен твоята мацка.
280
00:28:43,038 --> 00:28:47,412
Тя няма нищо общо. И на нея й бе зле.
Вашата дрога е скапана.
281
00:28:47,583 --> 00:28:50,645
Я чакай. Казваш, че аз
едва не съм убил брат си?
282
00:28:51,996 --> 00:28:54,539
Или не?
283
00:28:55,369 --> 00:28:58,016
Сега отиди при мацката
и я питай кой го направи.
284
00:28:58,955 --> 00:29:02,185
Защото иначе аз ще се погрижа.
285
00:29:16,705 --> 00:29:19,188
Сега вярваш ли ми?
286
00:29:19,515 --> 00:29:21,918
Знам кой ще спечели,
но не помня дали с 4 или 5.
287
00:29:21,998 --> 00:29:23,796
Точният резултат ще ни донесе...
288
00:29:23,920 --> 00:29:26,399
Не ме разсейвай!
289
00:29:32,433 --> 00:29:36,749
Кой ме дрогира на купона?
- Нямах време да открия.
290
00:29:36,912 --> 00:29:39,601
Нямал си време?
- Хубава стока...
291
00:29:39,761 --> 00:29:42,262
На теб говоря!
292
00:29:43,200 --> 00:29:45,688
Да поговорим отвън.
293
00:29:47,249 --> 00:29:49,740
Дейв, наглеждай магазина.
Излизам в почивка.
294
00:29:50,553 --> 00:29:53,380
Какво, в почивка?
- Да, две минути.
295
00:29:54,721 --> 00:29:57,202
Какво ме зяпаш, тъпако?
296
00:30:00,392 --> 00:30:02,732
Тук е хаос,
докараха ни стока в събота.
297
00:30:02,852 --> 00:30:05,397
Затова нямах време
да разпитам за дрогата.
298
00:30:07,428 --> 00:30:10,005
Как беше...
299
00:30:10,249 --> 00:30:12,856
3,2,8,5...
300
00:30:24,592 --> 00:30:28,151
Вярно е, че аз ви заведох на купона
и трябва да открия кой ви дрогира.
301
00:30:29,666 --> 00:30:33,115
В събота затварям в 9,
ще отида при приятел от университета
302
00:30:33,358 --> 00:30:35,111
и ще открия кой ви причини това.
303
00:30:35,231 --> 00:30:38,540
Когато го намерим, ще си плати.
304
00:30:38,746 --> 00:30:41,268
Да.
305
00:30:45,376 --> 00:30:47,944
Няма последствия, нали, Слай?
- Няма.
306
00:30:48,761 --> 00:30:52,210
Добре. До скоро.
307
00:30:56,023 --> 00:30:58,471
Чао.
308
00:31:00,991 --> 00:31:04,124
И това е краят...
- По дяволите!
309
00:31:04,367 --> 00:31:07,430
Монреал е пред елиминация.
310
00:31:24,016 --> 00:31:25,604
Джеси? Какво правиш тук?
311
00:31:25,771 --> 00:31:29,468
Имам една сделка за теб.
- Сделка за мен?
312
00:31:29,588 --> 00:31:32,146
Ще ти дам пари,
а ти ще се изплатиш на баща ми.
313
00:31:32,718 --> 00:31:36,471
Знаеш, че той ме освободи от дълга.
- Ще му кажеш, че си размислил.
314
00:31:36,675 --> 00:31:38,829
В замяна получаваш 2096.
315
00:31:38,995 --> 00:31:41,551
И защо не му ги дадеш сам?
316
00:31:43,389 --> 00:31:46,631
Защото първо унижи баща ми,
а после му взе и жената.
317
00:31:50,094 --> 00:31:52,577
И колко трябва да му дам?
318
00:31:54,904 --> 00:31:58,625
100 000. Неговата инвестиция
плюс заработеното.
319
00:31:58,745 --> 00:32:01,247
Той намери земята
и му хрумна идеята.
320
00:32:01,454 --> 00:32:03,946
Искам лично да му ги дадеш.
321
00:32:07,294 --> 00:32:09,823
Трябва някак да оправдая парите.
322
00:32:10,316 --> 00:32:13,170
209 не са достатъчно.
- 25 процента.
323
00:32:14,071 --> 00:32:16,029
Но ще добавиш и извинение.
324
00:32:19,197 --> 00:32:21,724
Да им се не види!
325
00:32:26,457 --> 00:32:28,423
Минах през закусвалнята.
326
00:32:28,590 --> 00:32:31,084
Между мама и Полус не върви добре.
327
00:32:32,360 --> 00:32:34,532
И защо ми го казваш?
328
00:32:34,692 --> 00:32:37,009
Защото знаеш как е.
329
00:32:37,211 --> 00:32:40,139
Ще бъде потисната
и ще си потърси начин за разтуха.
330
00:32:43,112 --> 00:32:45,315
Преди да отиде при гаден дилър,
331
00:32:45,435 --> 00:32:47,956
който да я кара да върши
противни неща,
332
00:32:48,119 --> 00:32:50,715
не е зле да я подсетиш,
че може да разчита на нас.
333
00:32:52,711 --> 00:32:54,980
Ако мисли, че й се сърдиш,
няма да дойде тук.
334
00:32:55,101 --> 00:32:57,500
Знаеш колко е горда.
335
00:32:59,741 --> 00:33:02,241
Тримата си живеехме хубаво.
336
00:33:04,648 --> 00:33:07,185
Върви да си лягаш.
337
00:33:08,412 --> 00:33:10,938
Виж, съжалявам за всичко.
- И аз.
338
00:33:11,224 --> 00:33:14,388
Знам, че не ти беше лесно.
- И още как.
339
00:33:14,549 --> 00:33:17,766
Но знаеш, че понякога
бизнесът е суров...
340
00:33:17,971 --> 00:33:21,143
Не, не, работя по още няколко проекта.
341
00:33:22,461 --> 00:33:24,947
Без лоши чувства.
342
00:33:25,396 --> 00:33:27,885
Благодаря, Марио.
343
00:33:32,961 --> 00:33:35,455
Да!
344
00:33:38,225 --> 00:33:41,606
Кой беше?
- Вярваш ли, че Шапу се изплати?
345
00:33:41,772 --> 00:33:44,294
Наистина ли? Невероятно.
346
00:33:45,799 --> 00:33:48,121
Стига бе, сто хиляди?!
347
00:33:48,241 --> 00:33:51,453
Знае, че идеята беше твоя...
- Имам още много идеи.
348
00:33:51,573 --> 00:33:55,502
Има изоставена сграда в Галт.
Там ще стане хубав блок.
349
00:33:55,669 --> 00:33:58,268
С неговите контакти и компании,
ако се обединим...
350
00:33:58,388 --> 00:34:00,419
Шегуваш се, той е мошеник!
351
00:34:00,625 --> 00:34:03,753
Това е въпрос на адвокати,
ако не иска да плати.
352
00:34:03,913 --> 00:34:06,077
Татко, мисли за себе си.
353
00:34:06,237 --> 00:34:08,721
Нали искаше да си купиш кола?
- Не ми се бъркай.
354
00:34:08,886 --> 00:34:11,420
Парите твои ли са?
355
00:34:13,246 --> 00:34:15,198
Не закъсняваш ли?
356
00:34:15,403 --> 00:34:17,554
Не си мисли, че ще плащам
за твоите неща.
357
00:34:17,720 --> 00:34:20,210
Отивай на работа.
358
00:35:27,350 --> 00:35:30,035
Ало?
- Ало, Пам е.
359
00:35:30,400 --> 00:35:32,151
Криеш ли се от мен?
360
00:35:32,271 --> 00:35:34,155
Защо не ми отговори за фойерверките?
361
00:35:34,275 --> 00:35:36,790
Не, не е това.
362
00:35:37,273 --> 00:35:39,196
Просто имам много работа.
363
00:35:39,399 --> 00:35:41,768
Срам ме е да се излагам така
пред теб.
364
00:35:41,928 --> 00:35:44,452
Трябва да свърша нещо.
Ще ти се обадя след малко.
365
00:36:09,187 --> 00:36:11,234
911 слуша.
- Има двама души,
366
00:36:11,354 --> 00:36:15,615
които ограбват магазин
за електроника в Онтарио.
367
00:36:15,858 --> 00:36:18,742
На ъгъла на Николет и Шамбли?
- Да, побързайте.
368
00:36:18,985 --> 00:36:21,461
Ще изпратим хора, г-не.
369
00:36:44,833 --> 00:36:47,396
Полицията! На земята!
370
00:37:16,545 --> 00:37:19,110
Извинявай, трябваше да свърша нещо.
371
00:37:19,270 --> 00:37:21,144
Ще дойдеш ли?
372
00:37:21,309 --> 00:37:23,786
Къде?
- Да гледаме фойерверките.
373
00:37:26,741 --> 00:37:29,328
Хайде, искам да ти покажа,
че знам как да се държа
374
00:37:29,448 --> 00:37:32,444
и не свършвам всяка вечер
на земята, повръщайки.
375
00:37:34,517 --> 00:37:36,944
Моля те.
376
00:37:37,111 --> 00:37:40,095
Добре.
Къде да те намеря?
377
00:38:09,312 --> 00:38:13,415
Това е Джеси.
Здравей, Джеси.
378
00:38:15,487 --> 00:38:19,056
Моите приятелки Мод и Сара.
- Здравейте.
379
00:38:19,176 --> 00:38:21,730
Гладен ли си?
- Да.
380
00:38:21,890 --> 00:38:24,149
Но не нося нищо.
- Няма проблем.
381
00:38:24,269 --> 00:38:27,804
Ще ви дам пари
за пастета, сирената...
382
00:38:28,050 --> 00:38:31,687
Няма нужда.
- Вземете,
383
00:38:31,851 --> 00:38:34,312
Няма проблем.
384
00:38:44,965 --> 00:38:47,356
Радвам се, че дойде.
385
00:38:47,476 --> 00:38:49,987
Извини ме, много съм гладен.
386
00:40:12,882 --> 00:40:16,534
Извинявай...
- Не, не е това.
387
00:40:16,654 --> 00:40:19,226
Не искаш ли?
- Искам, но не сега.
388
00:40:19,470 --> 00:40:21,963
Ти си жената на живота ми.
389
00:40:22,373 --> 00:40:24,892
Тогава какъв е проблемът?
390
00:40:25,823 --> 00:40:28,373
Ами...
391
00:40:28,619 --> 00:40:32,032
Аз не съм мъжът за теб.
- Защо ми го казваш за втори път?
392
00:40:32,152 --> 00:40:34,685
Заради това, което ти сторих.
393
00:40:34,847 --> 00:40:37,372
Аз ще те нараня.
394
00:40:37,616 --> 00:40:40,685
Защо би ме наранил?
395
00:40:41,989 --> 00:40:44,556
Джеси!
396
00:40:46,191 --> 00:40:48,724
Защото съм скапаняк.
397
00:40:50,399 --> 00:40:55,640
Повече не трябва да се виждаме.
Забрави за мен.
398
00:40:56,130 --> 00:40:58,668
Джеси, чакай!
399
00:40:58,913 --> 00:41:00,787
Джеси, спри!
400
00:41:00,907 --> 00:41:03,455
Джеси!
401
00:41:04,512 --> 00:41:07,002
Джеси, пусни ме!
402
00:41:07,455 --> 00:41:10,549
Джеси, спри!
403
00:41:10,876 --> 00:41:13,081
Нараняваш ме!
404
00:41:13,247 --> 00:41:15,726
Престани!
405
00:41:16,169 --> 00:41:19,200
Джеси!
406
00:41:34,708 --> 00:41:36,708
В следващия епизод
407
00:41:37,126 --> 00:41:39,620
Внимавай, по дяволите!
408
00:41:40,644 --> 00:41:43,107
Майната ти!
- Откачена кучка!
409
00:41:46,440 --> 00:41:50,440
субтитри от
YavkA.net ® 2024
40226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.