All language subtitles for Plan.B.2023.S04E04.FRENCH.720p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,576 Спри да харчиш парите, че ще влезеш в затвора. 2 00:00:01,677 --> 00:00:04,001 Майка ти никога няма да ме обича. - Къде е тя? 3 00:00:04,102 --> 00:00:06,638 Отиде да се чука с един, който й намери дрога. 4 00:00:07,326 --> 00:00:10,331 Откъде е всичко това? - Ограбената бронирана кола - 5 00:00:10,613 --> 00:00:13,264 аз бях. Без парите, нямат доказателства. 6 00:00:13,384 --> 00:00:16,039 А ние няма да кажем нищо. Никога, нали? 7 00:00:16,159 --> 00:00:19,754 Аз съм сержант Пол Русо. Ако нямаш какво да криеш, ела с мен. 8 00:00:19,874 --> 00:00:22,156 Виждам, че те мъчи съвестта. Защо не ми кажеш? 9 00:00:22,321 --> 00:00:24,313 Ще ти падне огромен товар от плещите. 10 00:00:24,478 --> 00:00:27,096 Изчезвай. - Ти ме изнасили, Джеси Бонен! 11 00:00:31,208 --> 00:00:33,687 Пам, бяха Дюпюи... 12 00:00:34,629 --> 00:00:38,696 Сам! Джес, спри! 13 00:00:41,918 --> 00:00:44,578 10 години по-рано 14 00:00:45,643 --> 00:00:48,137 Джес, утре си на училище. 15 00:00:48,301 --> 00:00:50,716 Но това е седмият мач и са 1:1. 16 00:00:50,836 --> 00:00:53,202 Да, но е важно да имаш добри оценки. 17 00:00:53,322 --> 00:00:56,753 Затова и ти подарихме часовник, за да продължиш да се стараеш. 18 00:00:56,994 --> 00:00:59,557 Има само три минути до края, скъпа. 19 00:00:59,800 --> 00:01:02,261 Добре, де. 20 00:01:09,716 --> 00:01:12,774 Гол! 21 00:01:51,843 --> 00:01:54,332 ПЛАН Б 22 00:01:55,511 --> 00:01:57,992 14 ноември 2021 г. 23 00:03:11,310 --> 00:03:14,471 Ще проверя дали са откраднали нещо. 24 00:03:30,247 --> 00:03:33,308 Господин Ламбер? - Кой си ти? Какво правиш тук? 25 00:03:33,470 --> 00:03:35,537 Аз включих алармата, за да ви повикам. 26 00:03:35,703 --> 00:03:37,452 Аз... 27 00:03:37,618 --> 00:03:40,003 Трябва ми "План Б”. 28 00:03:40,168 --> 00:03:44,564 Онези двамата с колата, които те връщат в миналото. 29 00:03:45,336 --> 00:03:47,744 Кой ти каза, че ползвам "План Б"? 30 00:03:47,824 --> 00:03:50,231 Знам го... 31 00:03:50,442 --> 00:03:52,975 Само не знам как да се върна. 32 00:03:53,219 --> 00:03:55,057 Какво не знаеш? 33 00:03:55,223 --> 00:03:57,066 Номерът ли им изгуби? 34 00:03:57,186 --> 00:03:59,714 Да, нямам им номера вече. 35 00:04:01,673 --> 00:04:04,242 Направих една глупост и искам да я изтрия. 36 00:04:05,259 --> 00:04:08,857 Щом си ги използвал, знаеш, че това не изтрива чувствата ти. 37 00:04:09,140 --> 00:04:13,417 Франсис, има ли нещо откраднато? - Не, алармата ги е изплашила. 38 00:04:13,658 --> 00:04:16,177 Само ми дайте номера и си тръгвам. 39 00:04:21,597 --> 00:04:24,068 Благодаря. 40 00:04:37,270 --> 00:04:39,143 Добре дошли в агенция "План Б“. 41 00:04:39,303 --> 00:04:44,139 Въведете с помощта на клавиатурата номера на кредитната карта на пътника. 42 00:04:45,720 --> 00:04:48,240 По дяволите. 43 00:05:36,818 --> 00:05:40,203 Моля, изберете вашата дестинация с помощта на клавиатурата. 44 00:05:41,098 --> 00:05:44,395 За 2021 г. натиснете 1. 45 00:05:46,526 --> 00:05:51,528 Вие избрахте 2021 г. Моля, посочете причината за вашето пътуване. 46 00:05:51,688 --> 00:05:54,417 Ами... Искам да пътувам в миналото. 47 00:05:54,580 --> 00:05:57,176 Заявката ви не бе разбрана. 48 00:05:57,418 --> 00:05:59,856 Моля, опитайте отново. - По дяволите, аз... 49 00:06:00,016 --> 00:06:03,942 Заявката ви не бе разбрана. Моля, опитайте отново. 50 00:06:04,062 --> 00:06:07,009 Искам да отида в миналото! - Моля, опитайте отново. 51 00:06:07,212 --> 00:06:11,472 Искам да се върна във времето! С колата! Да се върна! 52 00:06:11,639 --> 00:06:14,972 Може ли да говоря с някого, за да ви разбера? 53 00:06:15,132 --> 00:06:19,859 "С някого, за да ви разбера" е прието. 54 00:06:20,102 --> 00:06:22,929 Поради недостиг на средства по кредитната карта, 55 00:06:23,134 --> 00:06:26,308 вашата заявка се отхвърля. - По дяволите. 56 00:06:52,277 --> 00:06:54,798 Марио? 57 00:06:55,730 --> 00:06:59,261 Джеси? Какво правиш тук? 58 00:06:59,547 --> 00:07:01,191 Изгуби ли се? - Не, аз... 59 00:07:01,271 --> 00:07:04,419 Пак ли ще искаш пари за баща си? - Никога не съм просил пари! 60 00:07:04,582 --> 00:07:07,733 Не му плати инвестицията и работата! - И си дошъл да отмъстиш, 61 00:07:07,893 --> 00:07:10,471 защото мислиш, че откраднах от него пари и майка ти. 62 00:07:10,638 --> 00:07:14,841 Защо споменаваш майка ми? - Тя избяга при мен. 63 00:07:15,001 --> 00:07:18,019 Бяхме заедно само три месеца, май трябва да се върне. 64 00:07:18,226 --> 00:07:20,040 Чупка. 65 00:07:20,160 --> 00:07:22,752 Имам пари, които да сложим по сметката на татко. 66 00:07:23,441 --> 00:07:25,893 И защо съм ти нужен аз? 67 00:07:26,178 --> 00:07:28,671 Защото са мръсни пари. 68 00:07:33,359 --> 00:07:37,319 Откъде намери толкова пари? - Ще ти дам 10 процента. 69 00:07:42,887 --> 00:07:44,556 20 процента. 70 00:07:44,636 --> 00:07:46,353 Вашата заявка е приета. 71 00:07:46,473 --> 00:07:50,989 Пътуването ще се състои на 29 май 2021 г. 72 00:07:51,234 --> 00:07:54,978 Нашите агенти ще дойдат между 21 ч. 73 00:07:55,223 --> 00:07:57,928 На адреса на кредитната карта. 74 00:08:12,115 --> 00:08:14,612 Никой не ме следи. Дръпни се. 75 00:08:17,174 --> 00:08:19,700 Мъжки, какво е станало? Полицията ли те би? 76 00:08:19,865 --> 00:08:22,538 Не беше полицията, спокойно. - Да, бе. 77 00:08:22,738 --> 00:08:25,143 "Спокойно..." Може да лежа 25 години. 78 00:08:25,263 --> 00:08:28,122 Няма. Ще се върна в миналото и ще го оправя. Утре отивам. 79 00:08:28,282 --> 00:08:30,848 А къде са ти делорианът и плутоният? 80 00:08:30,968 --> 00:08:33,497 Какво трябва да направя, за да ми повярваш? 81 00:08:33,740 --> 00:08:36,115 Как иначе щях да знам за бронираната кола? 82 00:08:36,320 --> 00:08:39,653 Добре. Но ако е вярно, и аз идвам с теб. 83 00:08:39,815 --> 00:08:42,344 Ти си в миналото, където отивам, глупако. 84 00:08:43,403 --> 00:08:45,732 Но какво ще стане с Дейв от онова време? 85 00:08:45,852 --> 00:08:47,730 Ще изчезна ли, ще умра ли? 86 00:08:47,850 --> 00:08:50,377 Танцуваш ми по нервите с тези въпроси. 87 00:08:50,909 --> 00:08:55,730 Гледай. Този път ще забогатеем законно. 88 00:08:56,582 --> 00:08:59,077 Но ако не дойда с теб, кой Дейв ще забогатее? 89 00:08:59,197 --> 00:09:00,984 Онзи другият? 90 00:09:01,150 --> 00:09:04,414 Ами... Й двамата, вероятно. 91 00:09:04,579 --> 00:09:07,180 Изморяваш ме с тези въпроси. Престани. 92 00:09:09,368 --> 00:09:13,234 Печеливши числа от тотото 93 00:10:10,707 --> 00:10:12,618 Какво правиш тук? 94 00:10:14,059 --> 00:10:16,562 19,50 долара. 95 00:10:18,998 --> 00:10:21,685 Благодаря. - Може ли да остана? Няма къде да ида. 96 00:10:21,848 --> 00:10:24,823 Не ме интересува. - Наистина трябва да съм тук! 97 00:10:25,063 --> 00:10:27,226 Полицията ще ме потърси между 21 ч. 98 00:10:27,346 --> 00:10:31,564 Какво? - Не знам, може да работят на смени. 99 00:10:32,744 --> 00:10:35,802 Имайки предвид, че вероятно ще се върна в затвора, 100 00:10:36,052 --> 00:10:39,130 искам да прекараме това време заедно. 101 00:10:43,837 --> 00:10:47,812 Гладен ли си? - Да. 102 00:10:53,883 --> 00:10:56,383 Не ядеш... 103 00:10:59,587 --> 00:11:02,096 Аз... 104 00:11:02,548 --> 00:11:05,000 Направих нещо, за което съжалявам, 105 00:11:05,284 --> 00:11:07,773 и сега не знам какво да сторя. 106 00:11:09,012 --> 00:11:11,457 Случвало ли ти се е? 107 00:11:11,577 --> 00:11:14,062 Когато повярвах на Дебелия Шапу. 108 00:11:14,590 --> 00:11:17,237 И всеки път, когато майка ти се връщаше. 109 00:11:19,691 --> 00:11:22,777 Ако ти бях казал, че е бременна, щеше ли да промени нещо? 110 00:11:27,481 --> 00:11:30,058 Ако спре да се дрогира, ще бъде ли различно? 111 00:11:30,916 --> 00:11:33,401 Майка ти се връща само когато иска пари. 112 00:11:33,686 --> 00:11:36,104 Това е нормално, татко. 113 00:11:36,283 --> 00:11:38,766 Когато имаш пари, 114 00:11:39,133 --> 00:11:42,392 ти се оплакваш по-малко, шегуваш се, в по-добро настроение си. 115 00:11:44,438 --> 00:11:48,004 Мама усеща разликата. - Сигурно. 116 00:11:49,576 --> 00:11:52,596 А ти? От какво се срамуваш? 117 00:11:58,480 --> 00:12:02,382 Благодарим ви, че избрахте "План Б". Сметката ви е 178862,88 долара. 118 00:12:05,038 --> 00:12:08,897 Сигурно е полицията. - Не искам да се замесвам. 119 00:12:09,106 --> 00:12:13,385 Не искам проблеми заради теб. - Няма да имаш. 120 00:12:17,181 --> 00:12:19,701 Добре, чао. - Чад. 121 00:12:21,658 --> 00:12:25,475 Жослен Бонен? - Да, аз съм. 122 00:12:33,653 --> 00:12:37,177 5,5 месеца по-рано 123 00:12:59,582 --> 00:13:02,066 Връщам се веднага. - Добре. 124 00:13:04,635 --> 00:13:07,435 Момчета, да се махаме, тук е пълна скръб. 125 00:13:08,410 --> 00:13:12,349 Откачи ли? Изкарваме луди пари като продаваме на богаташчетата. 126 00:13:12,922 --> 00:13:15,452 А и едно момиче иска да купонясва. 127 00:13:18,132 --> 00:13:21,171 Здравейте, аз съм Памела, приятелка на Джеси. 128 00:13:21,331 --> 00:13:25,109 Дани. Това е брат ми Слай. - Слай? 129 00:13:25,273 --> 00:13:28,571 Искаш ли нещичко? Имаме екстази, по 5 долара. 130 00:13:28,737 --> 00:13:31,658 Не, това не е за теб. - Кое не е за мен? 131 00:13:31,907 --> 00:13:34,067 Трябва да си тръгваме. 132 00:13:34,187 --> 00:13:36,508 За какво говориш? - Откога стана примерен? 133 00:13:36,628 --> 00:13:39,171 Да, Бонен? 134 00:13:39,491 --> 00:13:42,014 Пам, сериозно, не го прави. - Този боклук... 135 00:13:42,471 --> 00:13:44,999 Ще видиш, че е за мен. 136 00:13:45,124 --> 00:13:47,897 Дайте ми две. - Само така! 137 00:13:49,935 --> 00:13:52,161 Едно за теб. 138 00:13:52,321 --> 00:13:54,847 Наздраве. - Наздраве. 139 00:14:01,590 --> 00:14:04,158 Искаш ли да танцуваме? - Не, музиката не струва. 140 00:14:49,893 --> 00:14:52,431 Онези деца искат екстази. 141 00:15:01,144 --> 00:15:03,601 Това е нашата музика! - Да, така е. 142 00:15:06,334 --> 00:15:09,397 Ще ми провалиш работата! - Изчезни. 143 00:15:22,123 --> 00:15:24,636 Почакай ме тук. 144 00:16:12,238 --> 00:16:14,761 Наздраве, момчета. 145 00:16:16,490 --> 00:16:18,981 Наздраве. 146 00:16:20,757 --> 00:16:22,991 Доведи твоята мацка и приятелките й. 147 00:16:23,158 --> 00:16:25,719 Готини са. 148 00:16:27,143 --> 00:16:30,633 Мисля, че искат да танцуват. - Да танцуват върху мен. 149 00:16:41,930 --> 00:16:44,326 Добре ли си? - Да, а ти? 150 00:16:44,491 --> 00:16:46,981 Да. 151 00:17:16,247 --> 00:17:18,207 Добре ли си? - Трябва да полегна. 152 00:17:18,372 --> 00:17:20,909 Не ми е добре. 153 00:17:22,455 --> 00:17:24,989 Не! 154 00:17:26,294 --> 00:17:28,943 Пам, да си вървим. 155 00:17:29,481 --> 00:17:32,981 Не мога... - Ще те закарам у вас, ще се оправиш. 156 00:17:33,302 --> 00:17:35,816 Хайде. 157 00:17:36,141 --> 00:17:38,645 Слай, не ми е добре. Пуснали са ни нещо в питието. 158 00:17:38,767 --> 00:17:40,786 Ина нея не й е добре. 159 00:17:40,906 --> 00:17:43,386 Какъв боклук продавате? 160 00:17:43,794 --> 00:17:45,519 Ела, Пам. 161 00:17:45,639 --> 00:17:47,471 Спри, нараняваш ме. 162 00:17:47,591 --> 00:17:49,832 Пам, ела с мен, моля те. 163 00:17:49,995 --> 00:17:52,519 Хайде. 164 00:17:59,207 --> 00:18:01,365 О, не... 165 00:18:01,525 --> 00:18:05,416 Извинявай. Наистина съжалявам. - Няма нищо. 166 00:18:05,496 --> 00:18:08,024 Поседни тук. - Не... 167 00:18:17,869 --> 00:18:21,553 Много ми е зле. Наистина. 168 00:18:21,673 --> 00:18:24,458 Спокойно. Хей, погледни ме. 169 00:18:25,285 --> 00:18:28,577 Съсредоточи се върху едно, докато се почувстваш по-добре. 170 00:18:29,238 --> 00:18:31,694 Така... 171 00:18:32,188 --> 00:18:34,769 Съсредоточи се върху това. 172 00:18:35,261 --> 00:18:37,709 Искаш ли да я държиш ти? 173 00:18:44,109 --> 00:18:45,776 Ще отида да купя мляко. 174 00:18:45,950 --> 00:18:48,752 Помага в такива случаи. Връщам се веднага. 175 00:19:01,186 --> 00:19:03,147 Нещо друго? 176 00:19:03,313 --> 00:19:05,838 Да, и един фиш за тотото. 177 00:19:11,840 --> 00:19:14,330 По дяволите! 178 00:19:15,071 --> 00:19:18,004 Извинявайте, имах записани числата... 179 00:19:18,774 --> 00:19:21,310 Значи нищо друго. 180 00:19:32,094 --> 00:19:36,189 Е, аз ще си вървя. - Ще ми разкопчаеш ли роклята? 181 00:19:40,841 --> 00:19:43,344 Не мога сама. 182 00:19:45,987 --> 00:19:48,625 Готово. Лека нощ. - Не... 183 00:19:49,358 --> 00:19:51,854 Остани да спиш тук. 184 00:19:53,057 --> 00:19:56,683 Кой ще ми запали запалката, ако пак ми стане зле? 185 00:20:00,143 --> 00:20:02,618 Ела. 186 00:20:33,976 --> 00:20:36,542 Как се чувстваш? 187 00:20:37,433 --> 00:20:39,923 Махмурлия, но добре. 188 00:20:41,630 --> 00:20:43,625 Е, аз ще си отивам вкъщи. 189 00:20:43,796 --> 00:20:46,148 Остани още малко. - Пам, не е добра идея. 190 00:20:46,357 --> 00:20:48,353 Защо се ядосваш? 191 00:20:48,473 --> 00:20:50,254 Просто... 192 00:20:50,374 --> 00:20:52,452 Не съм този, за който ме мислиш. 193 00:20:52,618 --> 00:20:55,033 Не си Джеси Бонен, моят приятел от детинство? 194 00:20:55,153 --> 00:20:57,646 Да, но съм друг човек. 195 00:20:57,809 --> 00:21:00,494 Аз съм пропаднал тип. Добър съм само в лошите неща... 196 00:21:00,614 --> 00:21:03,144 Престани, Джеси! - Правя... 197 00:21:03,797 --> 00:21:06,287 Какво правиш? 198 00:21:07,060 --> 00:21:09,863 Аз съм скапаняк, Пам. 199 00:21:10,675 --> 00:21:13,176 Чакай, Джеси! 200 00:21:36,691 --> 00:21:38,895 Какво правиш тук? 201 00:21:39,055 --> 00:21:41,148 Моля? Нима не живея тук? 202 00:21:41,317 --> 00:21:43,718 Какво? Шефът ти се обади, че пак закъсняваш. 203 00:21:43,838 --> 00:21:46,566 Ще е хубаво да запазиш работата, за да си плащаш наема. 204 00:21:46,686 --> 00:21:49,165 Да, да. 205 00:22:06,084 --> 00:22:08,815 Ако не ти се работи, само кажи и веднага спираме. 206 00:22:08,895 --> 00:22:11,309 Работата не трябва да пречи на нощния ти живот. 207 00:22:11,433 --> 00:22:13,890 Не, обещавам, че няма да се повтори. 208 00:22:44,966 --> 00:22:48,926 Полиция! На земята! Веднага! 209 00:22:57,139 --> 00:23:00,594 По дяволите. Да не повярваш. 210 00:23:00,765 --> 00:23:04,407 Знаех, че ти си в склада, но не предполагах, че си смотльо. 211 00:23:06,282 --> 00:23:09,171 Обещавам, че няма да се повтори, ще идвам навреме. 212 00:23:11,810 --> 00:23:15,885 Освободи място в склада. След 15 минути ще докарат стока. 213 00:23:32,263 --> 00:23:35,031 Джеси! Престани! 214 00:23:40,251 --> 00:23:42,781 Няма спор, че на Монреал ще им бъде трудно. 215 00:23:42,947 --> 00:23:46,871 Но както се казва, в плейофите всичко е възможно. 216 00:23:47,353 --> 00:23:50,607 Отборът разчита на най-добрия вратар, 217 00:23:50,853 --> 00:23:54,468 което може да ги отведе далеч. Има няколко контузени играчи, 218 00:23:54,588 --> 00:23:57,389 които се завръщат, и ще очакваме приноса на... 219 00:23:58,179 --> 00:24:02,111 Аз съм. Вземи всичките си налични пари и ела при мен в магазина. 220 00:24:02,231 --> 00:24:05,927 Всичко - буркана на майка си, банковата ти сметка, върни бутилки... 221 00:24:06,087 --> 00:24:08,621 Колкото повече имаш, толкова повече ще изкараме. 222 00:24:11,639 --> 00:24:13,384 Ще ми ги върнеш ли, ако изгубиш? 223 00:24:13,504 --> 00:24:15,852 Няма, вече знам резултата, плейофът мина. 224 00:24:16,012 --> 00:24:20,000 Колко пъти да ти го обяснявам? - Ами, един. 225 00:24:28,281 --> 00:24:30,370 И да знаеш, че останах без пари за храна. 226 00:24:30,530 --> 00:24:32,799 Не ме разсейвай. 227 00:24:32,962 --> 00:24:35,804 Мислиш ли, че лесно се помнят резултати отпреди 6 месеца? 228 00:24:37,555 --> 00:24:40,367 Памела: Извини ме за вчера. Сигурно ме мислиш за проста. 229 00:24:40,489 --> 00:24:42,989 Това не е ли момичето, което щеше да сваляш снощи? 230 00:24:43,069 --> 00:24:45,384 Заби ли я? 231 00:24:45,504 --> 00:24:48,134 Не. - Тя не искаше ли? 232 00:24:48,923 --> 00:24:51,044 Сложно е за обяснение. 233 00:24:51,208 --> 00:24:53,993 Поне пробва ли се? - Много си дразнещ. 234 00:24:56,288 --> 00:24:58,771 Ами, изморен съм и гладен. 235 00:25:13,446 --> 00:25:16,352 Днес не мога да ви дам безплатна храна, момчета. 236 00:25:16,799 --> 00:25:19,269 Нещата не са добре със... - С Полус? 237 00:25:20,014 --> 00:25:23,104 Знам, затова съм тук. - Какво знаеш? 238 00:25:24,787 --> 00:25:28,215 Виждам, когато не ти е добре, мамо. 239 00:25:28,660 --> 00:25:31,295 Явно Полус не е човек, който те подкрепя. 240 00:25:31,499 --> 00:25:35,775 Мисли, че пак се дрогирам и крада, само защото касата не излезе два пъти. 241 00:25:36,480 --> 00:25:38,697 Като те види да се дрогираш, ще те изхвърли. 242 00:25:38,823 --> 00:25:41,299 Току-що ти казах, че не се дрогирам! 243 00:25:46,651 --> 00:25:50,954 Виж, мамо. Само искам да знаеш, че винаги можеш да се върнеш вкъщи. 244 00:25:51,114 --> 00:25:54,899 Татко ще те приеме. В настроение е, пак започна да изкарва пари. 245 00:25:55,062 --> 00:25:57,290 Приеми, че с баща ти вече не сме заедно. 246 00:25:57,450 --> 00:26:00,764 Аз съм с Полус. - Да, но когато Полус разбере... 247 00:26:00,884 --> 00:26:03,495 Ако нещо се случи с него и не знаеш какво да правиш, 248 00:26:03,621 --> 00:26:05,981 ако останеш без пари... 249 00:26:06,344 --> 00:26:09,746 Аз винаги ще бъде насреща. Татко също. 250 00:26:11,902 --> 00:26:15,340 Ако нямате пари, най-добре си вървете, Джес. 251 00:26:27,732 --> 00:26:32,142 Да се махаме. Тук правят само евтини боклуци! 252 00:26:43,070 --> 00:26:46,195 В събота ще има фойерверки, ако това те изкушава. 253 00:26:50,782 --> 00:26:53,805 Не ти ли харесва? - Не, просто не съм гладен. 254 00:26:56,498 --> 00:27:00,065 Ще видиш, че ще бият. - А дано. 255 00:27:00,185 --> 00:27:04,502 Обаче Торонто са силни. - Ще бият, ще видиш. 256 00:27:11,514 --> 00:27:14,081 Навсякъде си наръсил чипс! 257 00:27:14,365 --> 00:27:18,010 Не можеш ли да внимаваш като нормалните хора? 258 00:27:19,352 --> 00:27:21,947 Какви ги говориш? Не съм пипал чипса. 259 00:27:23,160 --> 00:27:25,654 Никога нищо не ти харесва! Правя ли нещо правилно 260 00:27:25,817 --> 00:27:27,728 или за теб съм боклук? - Какво говориш? 261 00:27:27,854 --> 00:27:30,379 Мислиш, че си по-добър от мен? Че си съвършен? 262 00:27:30,579 --> 00:27:32,582 По цял ден седиш пред телевизора. 263 00:27:32,742 --> 00:27:34,829 Почти не излизаш, поръчваш храна за вкъщи. 264 00:27:34,992 --> 00:27:37,712 Защо мислиш, че мама отиде при Шапу? 265 00:27:38,404 --> 00:27:42,160 Знаеш за това? Похвали ли ти се смотанякът? 266 00:27:42,328 --> 00:27:46,074 Не му стигна, че ме измами, ами открадна и жена ми. 267 00:27:48,682 --> 00:27:51,140 Това не беше честно, татко. 268 00:27:51,348 --> 00:27:53,383 Идеята за блока беше твоя. 269 00:27:53,550 --> 00:27:55,376 Защо не получи нито стотинка? 270 00:27:55,496 --> 00:27:59,867 Ако имаше парите, щеше да започнеш свой бизнес, имаш идеите. 271 00:28:01,180 --> 00:28:03,710 Ти трябва да се возиш в огромна кола 272 00:28:03,830 --> 00:28:06,369 и да носиш сако с вратовръзка, а не той. 273 00:28:08,039 --> 00:28:10,521 Тогава мама нямаше да си тръгне. 274 00:28:11,170 --> 00:28:14,040 Тя обича Жослен. Проумей го, татко. 275 00:28:18,472 --> 00:28:21,002 Какъв красив гол! 276 00:28:29,268 --> 00:28:32,965 Слай излезе от болницата. Едва не умря заради теб. 277 00:28:33,085 --> 00:28:36,017 Защо заради мен? - Не се прави на луд, тъпако. 278 00:28:36,264 --> 00:28:38,996 Ти ни заведе на купона, където ни дрогираха. 279 00:28:39,207 --> 00:28:42,875 Че аз не познавах никого там. - Освен твоята мацка. 280 00:28:43,038 --> 00:28:47,412 Тя няма нищо общо. И на нея й бе зле. Вашата дрога е скапана. 281 00:28:47,583 --> 00:28:50,645 Я чакай. Казваш, че аз едва не съм убил брат си? 282 00:28:51,996 --> 00:28:54,539 Или не? 283 00:28:55,369 --> 00:28:58,016 Сега отиди при мацката и я питай кой го направи. 284 00:28:58,955 --> 00:29:02,185 Защото иначе аз ще се погрижа. 285 00:29:16,705 --> 00:29:19,188 Сега вярваш ли ми? 286 00:29:19,515 --> 00:29:21,918 Знам кой ще спечели, но не помня дали с 4 или 5. 287 00:29:21,998 --> 00:29:23,796 Точният резултат ще ни донесе... 288 00:29:23,920 --> 00:29:26,399 Не ме разсейвай! 289 00:29:32,433 --> 00:29:36,749 Кой ме дрогира на купона? - Нямах време да открия. 290 00:29:36,912 --> 00:29:39,601 Нямал си време? - Хубава стока... 291 00:29:39,761 --> 00:29:42,262 На теб говоря! 292 00:29:43,200 --> 00:29:45,688 Да поговорим отвън. 293 00:29:47,249 --> 00:29:49,740 Дейв, наглеждай магазина. Излизам в почивка. 294 00:29:50,553 --> 00:29:53,380 Какво, в почивка? - Да, две минути. 295 00:29:54,721 --> 00:29:57,202 Какво ме зяпаш, тъпако? 296 00:30:00,392 --> 00:30:02,732 Тук е хаос, докараха ни стока в събота. 297 00:30:02,852 --> 00:30:05,397 Затова нямах време да разпитам за дрогата. 298 00:30:07,428 --> 00:30:10,005 Как беше... 299 00:30:10,249 --> 00:30:12,856 3,2,8,5... 300 00:30:24,592 --> 00:30:28,151 Вярно е, че аз ви заведох на купона и трябва да открия кой ви дрогира. 301 00:30:29,666 --> 00:30:33,115 В събота затварям в 9, ще отида при приятел от университета 302 00:30:33,358 --> 00:30:35,111 и ще открия кой ви причини това. 303 00:30:35,231 --> 00:30:38,540 Когато го намерим, ще си плати. 304 00:30:38,746 --> 00:30:41,268 Да. 305 00:30:45,376 --> 00:30:47,944 Няма последствия, нали, Слай? - Няма. 306 00:30:48,761 --> 00:30:52,210 Добре. До скоро. 307 00:30:56,023 --> 00:30:58,471 Чао. 308 00:31:00,991 --> 00:31:04,124 И това е краят... - По дяволите! 309 00:31:04,367 --> 00:31:07,430 Монреал е пред елиминация. 310 00:31:24,016 --> 00:31:25,604 Джеси? Какво правиш тук? 311 00:31:25,771 --> 00:31:29,468 Имам една сделка за теб. - Сделка за мен? 312 00:31:29,588 --> 00:31:32,146 Ще ти дам пари, а ти ще се изплатиш на баща ми. 313 00:31:32,718 --> 00:31:36,471 Знаеш, че той ме освободи от дълга. - Ще му кажеш, че си размислил. 314 00:31:36,675 --> 00:31:38,829 В замяна получаваш 2096. 315 00:31:38,995 --> 00:31:41,551 И защо не му ги дадеш сам? 316 00:31:43,389 --> 00:31:46,631 Защото първо унижи баща ми, а после му взе и жената. 317 00:31:50,094 --> 00:31:52,577 И колко трябва да му дам? 318 00:31:54,904 --> 00:31:58,625 100 000. Неговата инвестиция плюс заработеното. 319 00:31:58,745 --> 00:32:01,247 Той намери земята и му хрумна идеята. 320 00:32:01,454 --> 00:32:03,946 Искам лично да му ги дадеш. 321 00:32:07,294 --> 00:32:09,823 Трябва някак да оправдая парите. 322 00:32:10,316 --> 00:32:13,170 209 не са достатъчно. - 25 процента. 323 00:32:14,071 --> 00:32:16,029 Но ще добавиш и извинение. 324 00:32:19,197 --> 00:32:21,724 Да им се не види! 325 00:32:26,457 --> 00:32:28,423 Минах през закусвалнята. 326 00:32:28,590 --> 00:32:31,084 Между мама и Полус не върви добре. 327 00:32:32,360 --> 00:32:34,532 И защо ми го казваш? 328 00:32:34,692 --> 00:32:37,009 Защото знаеш как е. 329 00:32:37,211 --> 00:32:40,139 Ще бъде потисната и ще си потърси начин за разтуха. 330 00:32:43,112 --> 00:32:45,315 Преди да отиде при гаден дилър, 331 00:32:45,435 --> 00:32:47,956 който да я кара да върши противни неща, 332 00:32:48,119 --> 00:32:50,715 не е зле да я подсетиш, че може да разчита на нас. 333 00:32:52,711 --> 00:32:54,980 Ако мисли, че й се сърдиш, няма да дойде тук. 334 00:32:55,101 --> 00:32:57,500 Знаеш колко е горда. 335 00:32:59,741 --> 00:33:02,241 Тримата си живеехме хубаво. 336 00:33:04,648 --> 00:33:07,185 Върви да си лягаш. 337 00:33:08,412 --> 00:33:10,938 Виж, съжалявам за всичко. - И аз. 338 00:33:11,224 --> 00:33:14,388 Знам, че не ти беше лесно. - И още как. 339 00:33:14,549 --> 00:33:17,766 Но знаеш, че понякога бизнесът е суров... 340 00:33:17,971 --> 00:33:21,143 Не, не, работя по още няколко проекта. 341 00:33:22,461 --> 00:33:24,947 Без лоши чувства. 342 00:33:25,396 --> 00:33:27,885 Благодаря, Марио. 343 00:33:32,961 --> 00:33:35,455 Да! 344 00:33:38,225 --> 00:33:41,606 Кой беше? - Вярваш ли, че Шапу се изплати? 345 00:33:41,772 --> 00:33:44,294 Наистина ли? Невероятно. 346 00:33:45,799 --> 00:33:48,121 Стига бе, сто хиляди?! 347 00:33:48,241 --> 00:33:51,453 Знае, че идеята беше твоя... - Имам още много идеи. 348 00:33:51,573 --> 00:33:55,502 Има изоставена сграда в Галт. Там ще стане хубав блок. 349 00:33:55,669 --> 00:33:58,268 С неговите контакти и компании, ако се обединим... 350 00:33:58,388 --> 00:34:00,419 Шегуваш се, той е мошеник! 351 00:34:00,625 --> 00:34:03,753 Това е въпрос на адвокати, ако не иска да плати. 352 00:34:03,913 --> 00:34:06,077 Татко, мисли за себе си. 353 00:34:06,237 --> 00:34:08,721 Нали искаше да си купиш кола? - Не ми се бъркай. 354 00:34:08,886 --> 00:34:11,420 Парите твои ли са? 355 00:34:13,246 --> 00:34:15,198 Не закъсняваш ли? 356 00:34:15,403 --> 00:34:17,554 Не си мисли, че ще плащам за твоите неща. 357 00:34:17,720 --> 00:34:20,210 Отивай на работа. 358 00:35:27,350 --> 00:35:30,035 Ало? - Ало, Пам е. 359 00:35:30,400 --> 00:35:32,151 Криеш ли се от мен? 360 00:35:32,271 --> 00:35:34,155 Защо не ми отговори за фойерверките? 361 00:35:34,275 --> 00:35:36,790 Не, не е това. 362 00:35:37,273 --> 00:35:39,196 Просто имам много работа. 363 00:35:39,399 --> 00:35:41,768 Срам ме е да се излагам така пред теб. 364 00:35:41,928 --> 00:35:44,452 Трябва да свърша нещо. Ще ти се обадя след малко. 365 00:36:09,187 --> 00:36:11,234 911 слуша. - Има двама души, 366 00:36:11,354 --> 00:36:15,615 които ограбват магазин за електроника в Онтарио. 367 00:36:15,858 --> 00:36:18,742 На ъгъла на Николет и Шамбли? - Да, побързайте. 368 00:36:18,985 --> 00:36:21,461 Ще изпратим хора, г-не. 369 00:36:44,833 --> 00:36:47,396 Полицията! На земята! 370 00:37:16,545 --> 00:37:19,110 Извинявай, трябваше да свърша нещо. 371 00:37:19,270 --> 00:37:21,144 Ще дойдеш ли? 372 00:37:21,309 --> 00:37:23,786 Къде? - Да гледаме фойерверките. 373 00:37:26,741 --> 00:37:29,328 Хайде, искам да ти покажа, че знам как да се държа 374 00:37:29,448 --> 00:37:32,444 и не свършвам всяка вечер на земята, повръщайки. 375 00:37:34,517 --> 00:37:36,944 Моля те. 376 00:37:37,111 --> 00:37:40,095 Добре. Къде да те намеря? 377 00:38:09,312 --> 00:38:13,415 Това е Джеси. Здравей, Джеси. 378 00:38:15,487 --> 00:38:19,056 Моите приятелки Мод и Сара. - Здравейте. 379 00:38:19,176 --> 00:38:21,730 Гладен ли си? - Да. 380 00:38:21,890 --> 00:38:24,149 Но не нося нищо. - Няма проблем. 381 00:38:24,269 --> 00:38:27,804 Ще ви дам пари за пастета, сирената... 382 00:38:28,050 --> 00:38:31,687 Няма нужда. - Вземете, 383 00:38:31,851 --> 00:38:34,312 Няма проблем. 384 00:38:44,965 --> 00:38:47,356 Радвам се, че дойде. 385 00:38:47,476 --> 00:38:49,987 Извини ме, много съм гладен. 386 00:40:12,882 --> 00:40:16,534 Извинявай... - Не, не е това. 387 00:40:16,654 --> 00:40:19,226 Не искаш ли? - Искам, но не сега. 388 00:40:19,470 --> 00:40:21,963 Ти си жената на живота ми. 389 00:40:22,373 --> 00:40:24,892 Тогава какъв е проблемът? 390 00:40:25,823 --> 00:40:28,373 Ами... 391 00:40:28,619 --> 00:40:32,032 Аз не съм мъжът за теб. - Защо ми го казваш за втори път? 392 00:40:32,152 --> 00:40:34,685 Заради това, което ти сторих. 393 00:40:34,847 --> 00:40:37,372 Аз ще те нараня. 394 00:40:37,616 --> 00:40:40,685 Защо би ме наранил? 395 00:40:41,989 --> 00:40:44,556 Джеси! 396 00:40:46,191 --> 00:40:48,724 Защото съм скапаняк. 397 00:40:50,399 --> 00:40:55,640 Повече не трябва да се виждаме. Забрави за мен. 398 00:40:56,130 --> 00:40:58,668 Джеси, чакай! 399 00:40:58,913 --> 00:41:00,787 Джеси, спри! 400 00:41:00,907 --> 00:41:03,455 Джеси! 401 00:41:04,512 --> 00:41:07,002 Джеси, пусни ме! 402 00:41:07,455 --> 00:41:10,549 Джеси, спри! 403 00:41:10,876 --> 00:41:13,081 Нараняваш ме! 404 00:41:13,247 --> 00:41:15,726 Престани! 405 00:41:16,169 --> 00:41:19,200 Джеси! 406 00:41:34,708 --> 00:41:36,708 В следващия епизод 407 00:41:37,126 --> 00:41:39,620 Внимавай, по дяволите! 408 00:41:40,644 --> 00:41:43,107 Майната ти! - Откачена кучка! 409 00:41:46,440 --> 00:41:50,440 субтитри от YavkA.net ® 2024 40226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.