All language subtitles for Plan.B.2023.S04E03.FRENCH.720p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,413 Досега... - Сигурно са деца, разкарай ги. 2 00:00:03,514 --> 00:00:06,043 Франсис Ламбер? - Същият. 3 00:00:07,909 --> 00:00:10,324 Ей толкова близо бяхме. Само да отворя вратата. 4 00:00:10,444 --> 00:00:13,613 Всичко ще е наред. Правил съм го. - Знаеш ли най-лесния начин? 5 00:00:13,776 --> 00:00:16,122 С нас. - Хвърли оръжието! 6 00:00:16,302 --> 00:00:18,823 Трябва да се погрижим да не те убият. 7 00:00:20,097 --> 00:00:22,626 Франсис Ламбер? - Същият. 8 00:00:23,553 --> 00:00:26,096 Откъде знаеш да караш кола? 9 00:00:29,107 --> 00:00:32,807 Откъде си научил всичко това? - Твоят приятел не дава пари за бира. 10 00:00:32,977 --> 00:00:35,510 Махай се от моя приятел! 11 00:00:35,670 --> 00:00:39,077 Богати сме! - Да не привличаме внимание. 12 00:00:39,197 --> 00:00:41,728 Разбираш ли колко ми трябват тези пари? 13 00:00:41,937 --> 00:00:44,022 Да, но условието е да се върнеш вкъщи. 14 00:00:44,145 --> 00:00:48,075 После отидох да видя мама. Каза, че би могла да се върне. 15 00:00:49,023 --> 00:00:51,566 12 години по-рано 16 00:00:54,159 --> 00:00:57,057 Отивам в парка. - Добре, но обядът е след час. 17 00:00:57,177 --> 00:00:59,491 Добре. - Правя китайски нудъли. 18 00:00:59,662 --> 00:01:02,190 Супер! 19 00:01:33,814 --> 00:01:36,390 Отиваме ли? 20 00:01:58,380 --> 00:02:01,424 Ще ми покажеш ли? - Кое? 21 00:02:05,467 --> 00:02:07,988 Добре. 22 00:02:15,527 --> 00:02:17,527 Искаш ли и ти да видиш? 23 00:02:17,646 --> 00:02:21,606 Да бъдем квит. - Добре. 24 00:02:56,891 --> 00:02:59,404 ПЛАН Б 25 00:03:00,172 --> 00:03:02,858 2 ноември 2021 г. 26 00:03:26,097 --> 00:03:28,565 Здравей. 27 00:03:39,928 --> 00:03:44,129 Джеси, не мога. - Спокойно. 28 00:03:44,293 --> 00:03:46,034 Не трябва да спираш изведнъж. 29 00:03:46,134 --> 00:03:48,705 Тогава ми дай малко! 30 00:03:57,965 --> 00:04:01,339 От три дни е при нас, не е лесно. 31 00:04:02,682 --> 00:04:05,135 Но майка ми е корава. 32 00:04:05,705 --> 00:04:08,099 Не всеки би имал сили за това, 33 00:04:08,219 --> 00:04:10,777 но тя има силна воля. 34 00:04:11,223 --> 00:04:14,230 Баща ми още е ядосан, едва се съгласи да се върне. 35 00:04:15,252 --> 00:04:17,894 Още не са в добри отношения, 36 00:04:18,781 --> 00:04:20,781 защото майка ми беше с други мъже. 37 00:04:20,910 --> 00:04:24,526 При това, с много. 38 00:04:25,009 --> 00:04:27,273 Но това е положението. 39 00:04:27,393 --> 00:04:32,789 Аз се радвам, защото донякъде... Те се разделиха заради мен. 40 00:04:32,949 --> 00:04:37,036 Бях в затвора и не можах да спра майка ми да не се връща към дрогата. 41 00:04:37,642 --> 00:04:39,329 Това е всичко. 42 00:04:39,429 --> 00:04:41,796 Намери ли си работа? 43 00:04:41,962 --> 00:04:45,520 Нямах време да търся покрай майка ми. 44 00:04:45,885 --> 00:04:49,624 Но сега не ми трябва, защото татко започна да получава пари от блока. 45 00:04:49,755 --> 00:04:53,875 Онзи блок на улица Бенет, проектът беше на баща ми. 46 00:04:53,995 --> 00:04:57,349 Значи това е твоят план за бъдещето? 47 00:04:57,574 --> 00:05:00,367 Какво? - Да те издържа баща ти, 48 00:05:00,607 --> 00:05:03,412 а като свършат парите, пак ще крадеш. Това ли искаш? 49 00:05:04,054 --> 00:05:07,455 Не, не. Всичко ще бъде наред. 50 00:05:07,615 --> 00:05:09,615 Парите няма да свършат. 51 00:05:09,755 --> 00:05:13,979 Онзи дължи толкова много на татко, че дълго време ще ни изкарат. 52 00:05:14,357 --> 00:05:17,084 Но какво искаш да правиш ти в живота? 53 00:05:18,919 --> 00:05:21,340 Искам да бъда добър човек. 54 00:05:21,540 --> 00:05:23,763 Нормален, почтен гражданин. 55 00:05:23,923 --> 00:05:25,860 Стига глупости. 56 00:05:25,960 --> 00:05:28,826 Имаш ли мечти, амбиции? - Това е труден въпрос. 57 00:05:31,330 --> 00:05:34,231 Сега, когато нашите отново са заедно... 58 00:05:35,755 --> 00:05:39,280 Иска ми се да кажа на Пам, че искам да сме заедно. 59 00:05:41,650 --> 00:05:44,146 Какво? Това не е ли мечта? 60 00:06:20,462 --> 00:06:22,216 Като иска, да си ходи! 61 00:06:22,316 --> 00:06:24,336 Не мога, Джес. 62 00:06:24,539 --> 00:06:26,575 Не знам какво да правя по цял ден. 63 00:06:26,695 --> 00:06:29,228 Това е много тежко. - Почакай. 64 00:06:29,716 --> 00:06:33,706 Мамо, вземи едно успокоително. 65 00:06:33,909 --> 00:06:37,258 Казаха да ги пиеш, когато ти е тежко. - Вече пих и не се успокоявам! 66 00:06:37,463 --> 00:06:39,703 Изпий още едно. 67 00:06:39,823 --> 00:06:44,525 А аз ще направя китайски нудъли, както ти ги правеше навремето. 68 00:06:45,911 --> 00:06:48,628 Мамо, чакай. Виж това. 69 00:06:48,788 --> 00:06:51,282 Гледай какво ти купих. 70 00:06:52,110 --> 00:06:54,498 По дяволите, всичките ли си ИЗКУПИЛ? 71 00:06:54,658 --> 00:06:57,157 Не, само такива, които би купила ти. 72 00:07:04,245 --> 00:07:08,270 Това е нормално. Казаха, че ще бъде трудно с метадона. 73 00:07:08,760 --> 00:07:10,673 Печеливш билет! 74 00:07:10,773 --> 00:07:12,750 Върнахме си парите! 75 00:07:12,850 --> 00:07:16,154 Татко, знаеш ли какво? Защо не заведеш мама на пазар? 76 00:07:16,274 --> 00:07:18,538 Тя обича новите дрехи, поглези я малко. 77 00:07:18,658 --> 00:07:21,327 Аз да не съм мултимилиардер? 78 00:07:22,681 --> 00:07:25,178 Хайде... 79 00:07:31,364 --> 00:07:34,223 Ето. Заповядайте. 80 00:07:47,717 --> 00:07:50,758 Мамо? 81 00:08:05,713 --> 00:08:08,584 Здрасти, Джеси. - Казах ли ти да се покрием? 82 00:08:08,709 --> 00:08:10,709 Това значи да не харчиш парите! 83 00:08:10,907 --> 00:08:15,243 А, спокойно. Казах на майка ми, че съм изкарал пет бона от тотото, 84 00:08:15,445 --> 00:08:18,354 ударил съм петица. А за да ми повярва, 85 00:08:18,481 --> 00:08:20,427 на другия ден пуснах фиш с петте числа. 86 00:08:20,527 --> 00:08:24,019 Само изтрих датата. - А да си купувал разни неща? 87 00:08:24,139 --> 00:08:26,903 Ами... айфон. 88 00:08:27,614 --> 00:08:30,288 И таблет. И плейстейшън, но всичко влиза в петте бона. 89 00:08:30,448 --> 00:08:32,382 Искаш да ни хванат ли? 90 00:08:32,482 --> 00:08:34,875 Спри да харчиш, че ще ти откъсна главата. 91 00:08:35,079 --> 00:08:37,635 Не искаш да влезеш в затвора, нали? - Да. 92 00:08:37,795 --> 00:08:40,647 И ще спреш да харчиш, нали? - Да. 93 00:09:25,490 --> 00:09:28,067 Изпий го. 94 00:09:29,158 --> 00:09:31,596 Браво. 95 00:09:31,716 --> 00:09:34,236 Така... 96 00:09:34,604 --> 00:09:38,305 Това ми пречи. Тече навсякъде по леглото. 97 00:09:38,427 --> 00:09:41,310 Татко, ела за малко. 98 00:09:47,098 --> 00:09:49,346 Кажи й, че ти си го купил и тя ще се зарадва. 99 00:09:49,466 --> 00:09:52,244 Виж. - Откъде имаш пари за всичко това? 100 00:09:53,213 --> 00:09:55,459 От тотото. 101 00:09:55,623 --> 00:09:58,574 Не ти ли казах? С Дейв спечелихме от тотото. 102 00:09:58,736 --> 00:10:01,817 Ударихме петица. - Добре. 103 00:10:02,799 --> 00:10:07,325 Фишът е в Дейв, мога да го взема, ако искаш доказателство. 104 00:10:07,614 --> 00:10:10,061 Добре, и колко спечелихте? 105 00:10:10,226 --> 00:10:12,624 Не много, около хилядарка за двамата. 106 00:10:12,794 --> 00:10:15,282 Всъщност, ударихме четворка. 107 00:10:16,011 --> 00:10:19,008 Точно така. - Ясно. 108 00:10:27,754 --> 00:10:30,067 Татко ти ми я купи. 109 00:10:30,234 --> 00:10:33,703 Харесва ли ти? - Да. 110 00:10:33,823 --> 00:10:36,344 Добре изглеждаш. 111 00:10:36,747 --> 00:10:38,747 И на теб ли ти купи хубави дрехи? 112 00:10:38,866 --> 00:10:41,368 Да. 113 00:10:41,649 --> 00:10:44,162 За кого си се докарал така? 114 00:10:45,509 --> 00:10:48,027 Ами, за Пам... Памела. 115 00:10:48,803 --> 00:10:51,306 Памела? Гадже ли ти е? 116 00:10:51,509 --> 00:10:53,325 Още не, но... 117 00:10:53,425 --> 00:10:55,865 Скоро. След още малко. 118 00:10:56,543 --> 00:11:00,224 Не би могла да устои на мъж, който блести така. 119 00:11:09,282 --> 00:11:12,131 Прости ми, скъпи. 120 00:11:12,898 --> 00:11:15,983 Бях много лоша майка. 121 00:11:16,229 --> 00:11:19,353 Не, не... Всичко е наред. 122 00:11:20,615 --> 00:11:23,587 Този път ще се изчистя, кълна се. 123 00:11:24,155 --> 00:11:26,659 Нали, бебче? 124 00:12:02,645 --> 00:12:05,918 Какво да бъде? - Едно кафе. 125 00:12:06,302 --> 00:12:10,410 Еспресо? Дълго? - Две на две. 126 00:12:10,670 --> 00:12:13,208 Две сметанки и две захарчета. 127 00:12:13,382 --> 00:12:16,918 Може ли да говоря с Пам? - Памела си тръгна. 128 00:12:17,122 --> 00:12:19,314 Шегуваш се. Тя просто отиде отзад. 129 00:12:19,518 --> 00:12:21,977 Смяната на Памела свърши. 130 00:12:23,204 --> 00:12:25,675 Добре, ще я почакам. 131 00:12:27,217 --> 00:12:29,755 Благодаря. 132 00:12:59,570 --> 00:13:02,477 Ей! - Кой си ти? 133 00:13:02,637 --> 00:13:05,025 Гаджето на Пам! - Какво искаш? 134 00:13:05,145 --> 00:13:07,145 Да те ступам за това, което й стори. 135 00:13:07,554 --> 00:13:10,869 Ела тук! Ей, върни се! 136 00:13:26,801 --> 00:13:29,238 Ехо. - Здрасти. 137 00:13:29,964 --> 00:13:32,921 Как сте? - Добре, цял ден не съм повръщала. 138 00:13:33,105 --> 00:13:35,459 Откъде ти е това? - Паднах от колело. 139 00:13:35,622 --> 00:13:38,751 Откраднал си колело? - Не, карах и си търсех работа. 140 00:13:38,871 --> 00:13:41,381 Скъпи, седни. 141 00:13:43,366 --> 00:13:45,568 Не мърдай. 142 00:13:45,688 --> 00:13:47,921 Сложи си го, преди да е посиняло. 143 00:13:48,084 --> 00:13:50,874 Сериозно? - Рецепта на баба ти. 144 00:13:51,036 --> 00:13:54,654 Ти пък какво разбираш? Някой някога да те е удрял по лицето? 145 00:13:54,894 --> 00:13:56,607 Не. - Тогава си мълчи. 146 00:13:56,707 --> 00:13:59,479 Спокойно, скръндзо, после ще изядем пържолата. 147 00:14:00,779 --> 00:14:03,333 Пържола с черно масло. 148 00:14:04,885 --> 00:14:07,363 Идиотка. 149 00:14:15,144 --> 00:14:17,683 Лека нощ, мамо. 150 00:14:34,973 --> 00:14:38,709 Излез, идиот! - Какво става, по дяволите? 151 00:14:38,915 --> 00:14:41,397 Нищо. Дай ми две минути, ще се оправя с това. 152 00:14:46,503 --> 00:14:48,776 Какво има? - Длъжник си ми за сътресението. 153 00:14:48,940 --> 00:14:53,305 А вие - за четири месеца затвор. - Ти излезе. При Слай ще е до живот. 154 00:14:53,469 --> 00:14:55,489 И затворът може да ме е повредил до живот. 155 00:14:55,657 --> 00:14:57,690 Излез, че ще те смачкам! 156 00:14:57,897 --> 00:15:01,575 Не мислите ли, че в затвора намерих приятели, които да повикам? 157 00:15:01,695 --> 00:15:04,680 Като ти гледам лицето, не си ядосал само нас. 158 00:15:06,810 --> 00:15:08,667 Ако питаш мен, нямаш защита. 159 00:15:08,767 --> 00:15:10,791 За какво говориш? 160 00:15:13,104 --> 00:15:16,948 Добре, 300 долара! Триста долара за извинение. 161 00:15:17,633 --> 00:15:19,647 Ето. 162 00:15:19,811 --> 00:15:22,784 Трябва да разбереш. Слай има постоянно главоболие. 163 00:15:22,944 --> 00:15:25,100 Няма да те пусне за по-малко от 500. 164 00:15:25,265 --> 00:15:29,334 Добре, става. Разбрахме се. 165 00:15:35,913 --> 00:15:38,454 Дръж. 166 00:15:39,098 --> 00:15:41,597 Купи си дъвка за гадния дъх. 167 00:15:50,410 --> 00:15:53,217 Сега квит ли сме? - Пази си гърба, Бонен. 168 00:16:09,711 --> 00:16:11,349 Ще се обадя в полицията. 169 00:16:11,429 --> 00:16:14,060 Недей, станала грешка, целели прозореца на съседа. 170 00:16:14,341 --> 00:16:17,784 Сериозно, не беше за нас. Дори дадоха пари за стъклото. 171 00:16:17,985 --> 00:16:20,498 Вярно? 172 00:16:20,978 --> 00:16:23,002 Много пари за един прозорец. 173 00:16:23,164 --> 00:16:26,780 Да, смятам, че съжаляваха. 174 00:16:39,695 --> 00:16:42,139 Здрасти, Джеси. 175 00:16:43,598 --> 00:16:45,700 Кой ти направи това? Дюпюи? 176 00:16:45,862 --> 00:16:47,974 Не, някакъв, не го познавам. - Така ли? 177 00:16:48,094 --> 00:16:50,658 Изведнъж ми скочи, не знам какъв му беше проблемът. 178 00:16:50,818 --> 00:16:55,260 Каза, че бил гадже на Пам, но едва ли, изглеждаше като педал. 179 00:16:56,151 --> 00:16:58,280 Сигурно ревнува, че Пам говори само за мен. 180 00:16:58,440 --> 00:17:01,068 Знае, че се познаваме отдавна и не може да се мери. 181 00:17:01,310 --> 00:17:04,094 Откачалката ме чакаше пред затвора! 182 00:17:04,939 --> 00:17:08,764 Явно Пам не е спряла да мисли за мен през тези 6 месеца. 183 00:17:17,853 --> 00:17:21,387 Приятели, познавате ли професор Гаетан Риопел? 184 00:17:21,507 --> 00:17:24,049 Искате ли копие от следващия изпит? Евтино. 185 00:17:24,250 --> 00:17:26,798 Не, благодаря, няма нужда. 186 00:17:27,285 --> 00:17:29,942 Джеси? 187 00:17:30,800 --> 00:17:34,259 Джеси Бонен? - Пам? 188 00:17:35,027 --> 00:17:36,736 Какво правиш тук? 189 00:17:36,836 --> 00:17:40,268 Ами... мисля да уча тук. 190 00:17:41,674 --> 00:17:45,802 Какво ще учиш? - Точно върху това мисля. 191 00:17:46,408 --> 00:17:48,962 Завърши ли в Сежеп? - Да. 192 00:17:49,163 --> 00:17:51,595 Това е чудесно. 193 00:17:51,756 --> 00:17:54,512 Мога да ти покажа университета, ако искаш. 194 00:17:54,753 --> 00:17:57,347 О, да, да. 195 00:17:58,839 --> 00:18:02,635 Известни сме най-вече със строително инженерство, 196 00:18:02,841 --> 00:18:05,197 математика и маркетинг. 197 00:18:05,363 --> 00:18:07,349 Да, и аз така чух. 198 00:18:07,449 --> 00:18:09,963 Най-много ме интересува маркетингът. 199 00:18:12,472 --> 00:18:15,416 Не мога да повярвам. Не мислех, че ще срещна момчето, 200 00:18:15,536 --> 00:18:18,013 с което се целунах за първи път. 201 00:18:18,499 --> 00:18:20,223 Спомняш ли си? 202 00:18:20,323 --> 00:18:22,827 В онази горичка. - Да. 203 00:18:23,452 --> 00:18:26,600 Знам какво ще ти промени мисленето. 204 00:18:27,490 --> 00:18:29,330 Гледай порното на новия телевизор. 205 00:18:29,430 --> 00:18:31,442 С тази резолюция, все едно са пред теб. 206 00:18:31,562 --> 00:18:33,362 Стига, пич. 207 00:18:33,462 --> 00:18:36,298 Аз ти говоря за любов, а ти искаш да бием чекии. 208 00:18:37,609 --> 00:18:40,558 Е, не, но... 209 00:18:40,966 --> 00:18:42,730 Какво е това? 210 00:18:42,830 --> 00:18:45,624 Не е ли жестоко? С това ще правя супер татуировки. 211 00:18:45,830 --> 00:18:49,184 Идиот! Какво не разбра от "недей да харчиш парите"? 212 00:18:49,384 --> 00:18:53,927 Ти каза, че ще имам студио за татуси. - Да, но трябва да почакаш! 213 00:18:54,465 --> 00:18:56,944 По дяволите. 214 00:18:59,799 --> 00:19:02,315 Чакай, Джес. 215 00:19:23,244 --> 00:19:25,086 Ще се виждаме често, ако учиш тук. 216 00:19:25,186 --> 00:19:29,164 Работя в кафенето. - Наистина ли? 217 00:19:29,687 --> 00:19:33,256 Имаш ли новини от Валоа? - Не. 218 00:19:33,862 --> 00:19:36,603 След онова, което направих, не си говорим. 219 00:19:37,428 --> 00:19:39,502 Аз ги обичам много. 220 00:19:39,622 --> 00:19:42,933 Вярно? - А после ти отиде... 221 00:19:43,176 --> 00:19:46,102 Бях в център за малолетни. 222 00:19:46,347 --> 00:19:50,216 Родителите ми бяха в лоши отношения заради мен, така че... 223 00:19:52,262 --> 00:19:54,924 А сега си тук и ще учиш в университета. 224 00:19:55,170 --> 00:19:56,819 Така е! 225 00:19:56,919 --> 00:20:00,674 Ще излъжа, ако кажа, че беше лесно, но когато имаш сила като мен... 226 00:20:00,846 --> 00:20:03,477 Имаш предвид воля? - Да, точно. 227 00:20:03,677 --> 00:20:06,235 Тогава правиш всичко, за да постигнеш целта. 228 00:20:06,920 --> 00:20:10,971 Какво ще правиш в събота? - Нищо. 229 00:20:11,133 --> 00:20:15,377 Ще има купон за края на сесията. Ела, ако искаш. 230 00:20:37,983 --> 00:20:40,528 Пам? 231 00:20:45,620 --> 00:20:48,143 Пам, чакай. 232 00:20:50,042 --> 00:20:53,645 Какво става? - Пусни ме. 233 00:20:53,765 --> 00:20:56,113 Кой е онзи, който ме удари? Какво съм направил? 234 00:20:56,279 --> 00:20:59,283 Остави ме. - Защо не искаш да говориш с мен? 235 00:20:59,445 --> 00:21:02,204 Махай се. - Защо ми причиняваш това? 236 00:21:04,013 --> 00:21:06,013 Аз го причинявам на теб? 237 00:21:07,670 --> 00:21:09,670 Ти ме изнасили, Джеси. 238 00:21:12,879 --> 00:21:15,217 Ти ме изнасили, Джеси Бонен! 239 00:21:39,664 --> 00:21:42,577 Пам казва, че съм я изнасилил. 240 00:21:42,818 --> 00:21:45,368 Не знам защо мисли така. 241 00:21:46,941 --> 00:21:49,523 Мъжки, това е брутално. 242 00:21:49,729 --> 00:21:51,729 Никога не бих й го причинил. 243 00:21:51,835 --> 00:21:54,308 Знам, вярвам ти. 244 00:21:58,717 --> 00:22:01,216 Джеси, не знам дали ме гони параноята, 245 00:22:01,378 --> 00:22:04,209 но тази сутрин двама седяха в една кола пред блока. 246 00:22:04,369 --> 00:22:07,351 После ги видях в магазина, сякаш ме следяха. 247 00:22:07,770 --> 00:22:10,310 Мислиш ли, че са били полицаи? 248 00:22:11,522 --> 00:22:14,179 Не знам. 249 00:22:17,503 --> 00:22:19,468 Ти изгуби парите ни, 250 00:22:19,568 --> 00:22:22,435 даде ги на измамник, без да се замислиш! 251 00:22:22,640 --> 00:22:26,003 Той знаеше, че си неграмотник и лесно ще те преметне! 252 00:22:26,253 --> 00:22:30,540 Не говоря за първото ти заминаване, а за второто, с огромния негър. 253 00:22:30,791 --> 00:22:32,923 Той поне се грижеше за мен. 254 00:22:33,053 --> 00:22:35,999 Ти само се наливаше с бира пред телевизора. 255 00:22:36,242 --> 00:22:37,930 Аз заслужавам повече! 256 00:22:38,030 --> 00:22:41,053 Заслужаваш да си курва, която се продава на всеки. 257 00:22:41,217 --> 00:22:44,466 Внимавай как ми говориш, идиот такъв! 258 00:22:44,626 --> 00:22:47,189 Може да си обичам телевизора, но си сменям местата. 259 00:22:47,436 --> 00:22:50,864 Глупости! Ядосан си, че вече не носех пари вкъщи! 260 00:22:50,984 --> 00:22:54,549 Татко, още една вноска от Дебелия Шапу. 261 00:22:55,074 --> 00:22:56,996 Колко ти даде? 262 00:22:57,096 --> 00:23:00,217 Май три хиляди. - Вече не лаеш, а? 263 00:23:06,413 --> 00:23:08,893 Преди да дойдеш, искаше да си тръгне. 264 00:23:19,351 --> 00:23:22,184 Не издържам баща ти повече, Джес. Само иска да спи с мен. 265 00:23:22,304 --> 00:23:27,146 Защото още те желае, мамо. Смята те за хубава и ти купува неща. 266 00:23:27,590 --> 00:23:30,107 Не мие до секс. 267 00:23:30,800 --> 00:23:34,003 Имам запек, не издържам повече, искам да се изакам. 268 00:23:34,249 --> 00:23:36,556 Пиеш ли сока, който ти купих? - Горчив е. 269 00:23:36,676 --> 00:23:38,676 Докторката каза, че ще ти помогне. 270 00:23:39,123 --> 00:23:42,059 Това е нормално, запекът е страничен ефект. 271 00:23:43,115 --> 00:23:45,991 Искам да се махна оттук. 272 00:23:47,255 --> 00:23:49,015 Така ли? 273 00:23:49,115 --> 00:23:51,747 Да се махнем оттук е добра идея. 274 00:23:52,270 --> 00:23:54,807 Татко каза, че ще ни заведе на юг. 275 00:23:55,347 --> 00:23:57,848 Наистина ли? - Разбира се. 276 00:23:59,602 --> 00:24:02,054 Нали вечно говориш за морето. 277 00:24:02,134 --> 00:24:04,372 Че било най-хубавото нещо, което си виждала, 278 00:24:04,494 --> 00:24:06,754 когато родителите ти са те завели като малка. 279 00:24:06,918 --> 00:24:08,751 Не си спомням да съм ходила. 280 00:24:08,851 --> 00:24:11,324 Ето ти добра причина да отидеш. 281 00:24:12,584 --> 00:24:15,096 Слънцето ще се отрази добре на теб и бебето. 282 00:24:15,699 --> 00:24:18,242 Татко каза, че ще плати за всичко. 283 00:24:19,093 --> 00:24:20,932 Наистина. 284 00:24:21,032 --> 00:24:23,507 Да. 285 00:24:29,061 --> 00:24:31,786 Не се усмихвайте, г-не. - Така ли? 286 00:24:34,346 --> 00:24:36,857 Ако сте усмихнат, снимката е невалидна. 287 00:24:51,022 --> 00:24:52,822 Ето. 288 00:24:52,922 --> 00:24:55,403 Този ли е моят? 289 00:24:56,296 --> 00:24:58,725 Изглеждам ужасно. - Изглеждаш прекрасно. 290 00:24:58,888 --> 00:25:01,582 Което не е лесно, когато те снимат като за погребение. 291 00:25:02,314 --> 00:25:05,364 Защо не взе кабрио? - Ноември е, студено е. 292 00:25:05,524 --> 00:25:09,301 И скъпо. - След границата ще е топло. 293 00:25:26,168 --> 00:25:28,047 Помните ли как слушахме тази песен? 294 00:25:28,147 --> 00:25:29,964 Татко знаеше наизуст целия текст. 295 00:25:30,064 --> 00:25:33,461 Не можехме да си я избием от главите. - Не обичам да говоря за това. 296 00:25:33,541 --> 00:25:36,166 Мамо? - Спри някъде, бързо. 297 00:25:36,407 --> 00:25:38,879 Едва се стискам. 298 00:25:52,377 --> 00:25:56,295 Мамо, добре ли си? Може би прекалихме със сока, но това е нормално. 299 00:25:56,499 --> 00:25:58,975 Махни се! 300 00:26:20,236 --> 00:26:22,688 Трябваше да минем границата тази вечер. 301 00:26:25,474 --> 00:26:27,550 Да преспим тук и да тръгнем утре. 302 00:26:27,670 --> 00:26:31,400 Пий, ще ти се прочисти стомахът. Няма да си толкова задръстена. 303 00:26:31,568 --> 00:26:34,052 Аз ли съм задръстена? Гледай сега. 304 00:26:35,629 --> 00:26:37,482 Още едно за хубавицата! 305 00:26:37,582 --> 00:26:40,086 Признай, че е най-хубавата в бара. 306 00:26:59,728 --> 00:27:02,718 Къде отиваш, Бонен? - Че и издокаран. 307 00:27:03,322 --> 00:27:06,447 Никъде не отивам. - Тогава ни донеси по бира. 308 00:27:06,613 --> 00:27:10,527 Не, аз... Отивам на купон. - Още по-добре. Къде е купонът? 309 00:27:10,688 --> 00:27:12,840 Не се сещам... - Ще те закараме. 310 00:27:13,007 --> 00:27:15,007 Няма нужда. Май даже не е тази вечер. 311 00:27:17,333 --> 00:27:19,804 Бъзикаш ли ни? 312 00:27:20,184 --> 00:27:22,265 Не сме ли достатъчно добри да дойдем с теб? 313 00:27:22,471 --> 00:27:24,755 За какви ни имаш? 314 00:27:24,875 --> 00:27:27,544 За задници? Езикът ли си глътна? 315 00:27:27,744 --> 00:27:29,716 Защо не искаш да дойдем с теб? 316 00:27:29,816 --> 00:27:32,257 Срам ли те от нас? 317 00:28:14,281 --> 00:28:16,546 Къде е мама, в тоалетната? 318 00:28:16,747 --> 00:28:19,202 Майка ти никога няма да ме обича. 319 00:28:20,136 --> 00:28:24,000 Къде е тя? - Замина. 320 00:28:26,363 --> 00:28:28,873 Отиде да се чука с един, който й намери дрога. 321 00:29:09,148 --> 00:29:11,371 Джес, свършен съм, те знаят. - Какво? 322 00:29:11,531 --> 00:29:14,437 Дойдоха едни полицаи и претърсиха цялата къща. 323 00:29:14,639 --> 00:29:16,639 Без малко да намерят парите. 324 00:29:16,743 --> 00:29:20,492 Не ги намериха, но видяха айфона, телевизора и машината за татуси. 325 00:29:20,735 --> 00:29:25,590 Питаха откъде съм взел парите и мама им каза за тотото, 326 00:29:25,710 --> 00:29:27,990 но тогава ме подпукаха със странни въпроси. 327 00:29:28,155 --> 00:29:30,949 Видяха фиша, сигурно са разбрали, че не е истински. 328 00:29:31,678 --> 00:29:35,912 И сякаш не е достатъчно, та някакъв сержант оставил съобщение 329 00:29:36,038 --> 00:29:38,866 да отида веднага при него. - По дяволите. 330 00:29:59,621 --> 00:30:02,838 Кажи на майка си да излезе от кенефа. Не живее сама... 331 00:30:03,004 --> 00:30:05,522 По дяволите, откъде е всичко това? 332 00:30:06,208 --> 00:30:08,767 С Дейв спечелихме малко пари от тотото. 333 00:30:08,975 --> 00:30:11,443 Джес, стига глупости. 334 00:30:11,607 --> 00:30:14,120 Каква е работата? 335 00:30:15,301 --> 00:30:19,051 Ограбената бронирана кола - аз бях. 336 00:30:19,171 --> 00:30:21,709 Онова, което пренася пари? - Да. 337 00:30:21,989 --> 00:30:26,011 За бога! Не искам да съм съучастник, ще се обадя в полицията. 338 00:30:26,131 --> 00:30:28,320 Татко, чакай! 339 00:30:28,491 --> 00:30:30,589 Изслушай ме. Ще ги преместя. 340 00:30:30,724 --> 00:30:33,123 Каквото и да стане, ти нямаш нищо общо. 341 00:30:33,283 --> 00:30:36,186 Знаех си, че няма шанс Шапу да ми се изплати. 342 00:30:36,404 --> 00:30:39,511 Но мислех, че продаваш дрога за Дюпюи, а не че си обрал банка. 343 00:30:39,591 --> 00:30:42,806 Татко, ти не си в опасност. Ще преместя парите. 344 00:30:42,926 --> 00:30:44,746 Моля те, спри. 345 00:30:44,846 --> 00:30:47,364 Спри. 346 00:30:50,105 --> 00:30:52,601 Докато Шапу продължава да се изплаща... 347 00:30:54,037 --> 00:30:56,633 Няма проблем. 348 00:30:58,698 --> 00:31:01,218 И докато мама е тук. 349 00:31:53,367 --> 00:31:55,910 Добре, скрий сака. 350 00:32:05,735 --> 00:32:09,299 Без парите, нямат доказателства. А ние няма да кажем нищо. 351 00:32:09,501 --> 00:32:13,623 Никога? Добре, тръгни първи. 352 00:32:28,378 --> 00:32:30,378 Здравей, Джеси. 353 00:32:30,484 --> 00:32:32,484 Аз съм сержант Пол Русо. 354 00:32:32,634 --> 00:32:35,018 Да отидем в участъка да поговорим на спокойствие? 355 00:32:35,098 --> 00:32:37,644 За какво? И откъде да знам, че сте полицай? 356 00:32:37,764 --> 00:32:40,684 Мога да се върна със заповед за арест, ако искаш. 357 00:32:41,796 --> 00:32:44,397 Ако нямаш какво да криеш, най-добре ела с мен. 358 00:32:48,488 --> 00:32:51,016 Само това беше останало. 359 00:32:56,148 --> 00:32:59,012 Как си напоследък, Джеси? 360 00:32:59,213 --> 00:33:01,698 Ходи ли на почивка? 361 00:33:03,280 --> 00:33:05,280 Честно казано, не. 362 00:33:05,424 --> 00:33:07,357 Така ли, защо? 363 00:33:07,457 --> 00:33:11,535 На мама й стана лошо и се върнахме. Защо съм тук? Какво искате? 364 00:33:11,696 --> 00:33:13,753 Наел си голяма кола. 365 00:33:13,873 --> 00:33:16,393 Платил си за три паспорта експресна поръчка. 366 00:33:17,528 --> 00:33:19,906 Като човек, който бърза. 367 00:33:20,077 --> 00:33:24,223 Няма да те питам за парите. ПЪРВО ми кажи от какво бягаш. 368 00:33:24,547 --> 00:33:27,438 Да бягам? Не бягам от нищо. 369 00:33:31,480 --> 00:33:34,488 Какво си направил, Джеси? 370 00:33:37,846 --> 00:33:40,974 Джеси, къде отиваше? 371 00:33:41,217 --> 00:33:43,723 От какво бягаш? 372 00:33:48,127 --> 00:33:50,629 Хайде, кажи ми. 373 00:33:50,870 --> 00:33:53,317 И за теб ще е по-добре, и на нас ще спестиш време. 374 00:33:54,689 --> 00:33:57,969 Не! Джеси! 375 00:33:58,291 --> 00:34:00,470 Мислиш, че не ми казваш нищо... 376 00:34:00,590 --> 00:34:02,681 Но чета в очите ти, в езика на тялото. 377 00:34:02,849 --> 00:34:05,012 Виждам, че те мъчи съвестта. 378 00:34:05,172 --> 00:34:07,094 Защо не ми кажеш? 379 00:34:07,194 --> 00:34:09,813 Ще ти падне огромен товар от плещите. 380 00:34:11,870 --> 00:34:14,136 Хайде, Джеси. Кажи ми. 381 00:34:14,256 --> 00:34:16,834 Джеси! 382 00:34:27,022 --> 00:34:30,356 Минаха осем часа. Ти си изморен, аз също. 383 00:34:31,695 --> 00:34:34,191 Знаем, че на камерите си ти. 384 00:34:34,311 --> 00:34:36,800 И знаем, че парите са у теб. 385 00:34:44,292 --> 00:34:47,349 Твоят приятел Дейв ни каза всичко. 386 00:34:49,623 --> 00:34:52,199 Защо и ти не си признаеш? 387 00:34:55,530 --> 00:34:57,934 Защото не съм аз. 388 00:34:58,107 --> 00:34:59,978 Цял живот крада разни неща. 389 00:35:00,078 --> 00:35:02,912 Ограбвал съм хранителни магазини, за електроника... 390 00:35:03,523 --> 00:35:07,008 Но бронирана кола? Това е прекалено голямо за мен. 391 00:35:07,128 --> 00:35:09,149 И с кого бих го направил, с Дейв? 392 00:35:09,352 --> 00:35:11,534 Съседът Дейв, най-големия страхливец на света? 393 00:35:11,697 --> 00:35:13,688 И къде бих скрил парите? 394 00:35:13,788 --> 00:35:15,593 А според това, имам оръжие? 395 00:35:15,693 --> 00:35:18,151 Тази твоя работа издиша. 396 00:35:23,670 --> 00:35:25,755 Ще те спипаме. 397 00:35:25,959 --> 00:35:27,973 Знаеш го, нали? 398 00:35:28,093 --> 00:35:30,691 Просто е въпрос на време. 399 00:36:18,801 --> 00:36:21,906 Пам, аз... - Остави ме на мира, скапаняк! 400 00:36:22,066 --> 00:36:25,356 Пам, съжалявам. - Гаджето ми идва, бягай оттук. 401 00:36:25,559 --> 00:36:27,875 Това, което направих, беше ужасно. 402 00:36:27,995 --> 00:36:30,657 Какво има? Страх те е, че ще отида в полицията? 403 00:36:31,099 --> 00:36:34,801 Имаш късмет, че не искам родителите ми да научават. 404 00:36:35,366 --> 00:36:37,409 Пам, чувствам се ужасно. 405 00:36:37,569 --> 00:36:39,517 Не знам как... 406 00:36:39,617 --> 00:36:42,499 Познаваме се от деца! Как можа да ми го причиниш?! 407 00:36:43,671 --> 00:36:46,915 Пам, бяха Дюпюи... 408 00:37:10,904 --> 00:37:15,070 Обичам те. Обичам те, Пам. - Джес, спри! 409 00:37:21,343 --> 00:37:23,343 По дяволите... 410 00:37:24,965 --> 00:37:27,122 Каква хубавица. 411 00:37:27,289 --> 00:37:29,819 Не! 412 00:37:34,514 --> 00:37:37,978 Махай се оттук, скапаняк! - Прости ми... 413 00:37:38,139 --> 00:37:41,309 Не искам да те виждам повече! - Просто ми... 414 00:37:41,472 --> 00:37:44,866 Разкарай се! Махай се! 415 00:37:50,217 --> 00:37:53,870 Сам! Сам, спри! 416 00:37:54,565 --> 00:37:57,925 Хайде! Ставай! - Сам, престани! 417 00:37:58,097 --> 00:38:00,566 Искаш ли още? 418 00:38:01,504 --> 00:38:04,330 Не! Стига толкова! 419 00:38:31,945 --> 00:38:34,466 Кой те разкраси така? 420 00:38:36,617 --> 00:38:39,144 Стана нещо сериозно, татко. 421 00:38:39,809 --> 00:38:42,363 Трябва да ми помогнеш, не знам какво да правя. 422 00:38:51,698 --> 00:38:54,420 Ти си голяма беля, Джес. 423 00:38:56,079 --> 00:38:58,360 Вече не искам дати помагам с това. 424 00:38:58,520 --> 00:39:00,836 Идва ми в повече. 425 00:39:00,997 --> 00:39:03,476 Къде е мама? 426 00:39:03,681 --> 00:39:06,510 Замина. Завинаги. 427 00:39:07,037 --> 00:39:09,371 А сега и ти заминаваш. - Татко... 428 00:39:09,534 --> 00:39:11,987 Не. 429 00:39:12,434 --> 00:39:16,567 Майка ти ми каза, че е бременна, а ти нищо не си ми казал. 430 00:40:04,665 --> 00:40:07,753 Джеси? Кой те докара така? 431 00:40:07,873 --> 00:40:11,410 Търся мама. Знаеш ли къде е? - Отдавна не съм я виждала. 432 00:40:11,530 --> 00:40:13,835 Добре ли си, Джеси? - Не, трябва ми мама. 433 00:40:13,998 --> 00:40:17,525 Не знам какво да правя. - Мога ли аз да ти помогна? 434 00:40:19,320 --> 00:40:21,320 Не. 435 00:41:53,960 --> 00:41:57,960 субтитри от YavkA.net ® 2024 42173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.