Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,920
Десет години по-рано
Джеси...
2
00:00:03,021 --> 00:00:05,523
Ела да поговорим
за това, което си направил.
3
00:00:07,158 --> 00:00:09,627
Искаме да знаем какво се случва.
4
00:00:10,439 --> 00:00:12,927
Нали знаеш, че няма да спрем
да те обичаме?
5
00:00:14,061 --> 00:00:16,509
Джеси...
6
00:02:15,809 --> 00:02:18,302
Ела тук!
7
00:02:20,666 --> 00:02:23,980
Какво правиш?
- Само искам да се върна вкъщи,
8
00:02:24,100 --> 00:02:26,604
при родителите си.
9
00:02:37,256 --> 00:02:39,811
ПЛАН Б
10
00:02:40,799 --> 00:02:43,441
30 октомври 2021 г.
11
00:02:45,269 --> 00:02:47,471
Готов ли си, Бонен?
12
00:02:47,591 --> 00:02:50,111
Хайде.
13
00:03:06,563 --> 00:03:10,148
Здравей.
Важен ден за Джеси, а?
14
00:03:10,268 --> 00:03:12,826
Да.
- Радваш ли се, че излизаш?
15
00:03:14,923 --> 00:03:18,844
На този адрес ли ще бъдеш?
- Да, в къщата на нашите.
16
00:03:19,450 --> 00:03:21,349
Това са условията за освобождаването.
17
00:03:21,429 --> 00:03:25,904
Забранено е да се срещаш в барове
с осъждани лица, никаква дрога...
18
00:03:26,024 --> 00:03:28,198
Веднъж седмично ще ходиш
при надзорника си.
19
00:03:28,323 --> 00:03:30,752
И не искам да те виждам повече тук.
20
00:03:30,924 --> 00:03:33,376
Ясно?
21
00:03:34,247 --> 00:03:37,017
Не оставяй глупостите от миналото
да определят живота ти.
22
00:03:37,300 --> 00:03:39,827
Знам, че можеш повече.
23
00:03:40,433 --> 00:03:42,324
Благодаря, Дом.
24
00:03:42,424 --> 00:03:45,712
Нашите разговори ми бяха полезни.
25
00:03:45,996 --> 00:03:48,506
Това не е животът, който искам.
26
00:03:48,672 --> 00:03:50,813
Искам да бъде както преди.
27
00:03:50,933 --> 00:03:52,609
Добре.
28
00:03:52,709 --> 00:03:55,235
Успех, Джеси.
29
00:03:55,485 --> 00:03:57,984
Благодаря.
30
00:04:05,932 --> 00:04:08,446
Ей! Ела тук!
31
00:04:09,321 --> 00:04:11,792
Спри веднага!
32
00:04:35,460 --> 00:04:37,945
Бягай оттук.
33
00:04:42,627 --> 00:04:45,093
Къде си, боклук?
34
00:04:46,140 --> 00:04:48,663
Изчезвай!
35
00:05:55,707 --> 00:05:58,663
Какво правиш тук?
Не получи ли шест месеца?
36
00:06:00,209 --> 00:06:02,175
Къде са моите неща?
37
00:06:02,275 --> 00:06:05,507
Давам стаята ти под наем.
- Татко, не се шегувай.
38
00:06:05,673 --> 00:06:09,374
Нямам избор.
Краят на месеца е, гладен съм.
39
00:06:09,574 --> 00:06:11,983
Ако до петък не платя кабелната,
ще я спрат...
40
00:06:12,151 --> 00:06:16,310
Сега съм тук, ще ти помагам.
- Докато не се върнеш в затвора.
41
00:06:17,441 --> 00:06:21,844
Вече не очаквам нищо от теб,
след като не се задържаш на работа.
42
00:06:22,049 --> 00:06:24,760
Само идваш тук да се покриеш,
43
00:06:24,923 --> 00:06:27,424
когато полицията те търси.
44
00:06:27,595 --> 00:06:30,584
Дай ми шанс.
- Дадох ти предостатъчно.
45
00:06:31,475 --> 00:06:33,977
Едва съм излязъл.
Веднага ще си намеря работа.
46
00:06:34,806 --> 00:06:37,321
Само искам да бъде като преди.
47
00:06:38,606 --> 00:06:40,367
Не ти вярвам.
48
00:06:40,467 --> 00:06:43,124
Вече нямам нищо общо с теб, Джес.
49
00:06:45,804 --> 00:06:48,312
Колко ще ти дължа за два месеца
плюс кабелната?
50
00:06:49,765 --> 00:06:52,774
Най-малко 800.
51
00:06:54,275 --> 00:06:56,821
Ако ги нямаш, разкарай се.
52
00:07:02,268 --> 00:07:03,990
Чувате ли се с мама?
53
00:07:04,090 --> 00:07:06,161
Сигурно е още с нейния голям черньо.
54
00:07:06,281 --> 00:07:09,267
Майка ти иска единствено пари
и е с мен само когато ги имам.
55
00:07:12,841 --> 00:07:15,417
Махай се оттук.
56
00:07:27,245 --> 00:07:31,641
Излезе ли, мъжки?
- Да. Мога ли да пренощувам тук?
57
00:07:31,844 --> 00:07:34,337
Нямаш проблем.
- Благодаря.
58
00:07:36,180 --> 00:07:38,672
Нямам много храна, съжалявам.
59
00:07:38,832 --> 00:07:41,314
Майка ми ще вземе заплата утре.
60
00:07:41,759 --> 00:07:43,571
Отивам до тоалетната.
61
00:07:43,671 --> 00:07:45,671
Добре.
62
00:08:05,644 --> 00:08:08,353
Сядай да поговорим.
63
00:08:08,805 --> 00:08:12,572
Как беше в затвора?
Като по филмите ли е?
64
00:08:12,692 --> 00:08:14,955
Въртя ли далавери?
65
00:08:15,075 --> 00:08:17,632
Истина ли е онова
за сапуна и душовете?
66
00:08:18,702 --> 00:08:24,261
Не беше лесно. Хората там са опасни,
но знаеш, че аз съм умен.
67
00:08:24,468 --> 00:08:26,984
Знам.
- Такъв съм си.
68
00:08:27,832 --> 00:08:30,342
Трябва им само по един куршум.
69
00:08:30,622 --> 00:08:32,849
Не може да убиваш всички.
70
00:08:33,011 --> 00:08:35,475
Невинни са, така ли?
71
00:08:35,684 --> 00:08:37,908
Невинни като теб?
72
00:08:38,109 --> 00:08:41,215
Не, само че ченгетата ще те спипат
като играеш така.
73
00:08:42,226 --> 00:08:45,464
Щях да съм цар, ако имах
толкова пари и такава банда.
74
00:08:45,887 --> 00:08:50,100
Пам щеше да се накефи,
щях да й купувам много бижута.
75
00:08:51,181 --> 00:08:53,719
Но Пам не иска да бъде с теб.
76
00:08:54,151 --> 00:08:56,065
Защо говориш така?
77
00:08:56,165 --> 00:08:58,564
Не е вярно,
родителите й са набожни
78
00:08:58,684 --> 00:09:01,002
и не й дават да бъде с мен.
79
00:09:01,167 --> 00:09:03,689
Религията е голяма простотия.
80
00:09:06,874 --> 00:09:11,636
Памела не може да излиза с човек,
който не е студент като нея.
81
00:09:14,922 --> 00:09:17,417
Сигурно щяхме да бъдем заедно,
ако бях богат.
82
00:09:18,160 --> 00:09:20,933
Всички жени искат
да ги засипваш с пари.
83
00:09:21,891 --> 00:09:23,864
Как мислиш, защо ме хареса,
84
00:09:23,964 --> 00:09:26,454
когато мислеше,
че съм богат студент?
85
00:09:27,336 --> 00:09:29,496
Сексът беше страхотен.
86
00:09:29,616 --> 00:09:32,124
Така ли?
87
00:09:33,859 --> 00:09:36,337
Пам...
88
00:09:37,870 --> 00:09:40,382
Пусни някое порно.
- (, да.
89
00:09:43,346 --> 00:09:45,086
Когато чукаш мацка,
90
00:09:45,186 --> 00:09:47,409
трябва да й покажеш кой е шефът.
91
00:09:47,578 --> 00:09:50,365
Трябва да си корав, за да те харесат.
- Да.
92
00:09:52,475 --> 00:09:55,102
Мамо! Какво правиш тук?
Нямаше ли да чистиш?
93
00:09:55,262 --> 00:09:58,368
Госпожата ме уволни, защото
вече не иска да плаща под масата.
94
00:09:58,689 --> 00:10:02,888
А ти не си ли в затвора?
Не искам да се срещаш с този бандит.
95
00:10:03,376 --> 00:10:07,555
За кой бандит говориш, Линда?
- Изчезвай. Махай се.
96
00:10:08,732 --> 00:10:10,785
Стига, мамо.
97
00:10:10,925 --> 00:10:14,575
Джеси опитва да се промени.
Дай му шанс.
98
00:10:29,348 --> 00:10:31,887
Какво ще правим сега?
99
00:10:32,571 --> 00:10:35,090
Гладен съм.
100
00:10:36,963 --> 00:10:39,454
Имаш ли автобиография?
- Не.
101
00:10:39,615 --> 00:10:42,152
В ерата на интернет
не трябва автобиография.
102
00:10:43,610 --> 00:10:46,997
Заповядай.
- Благодаря.
103
00:10:47,117 --> 00:10:49,629
Защо баща ти не дава
да спиш у вас?
104
00:10:51,041 --> 00:10:53,529
Има парични проблеми.
105
00:10:54,227 --> 00:10:56,718
Онзи, с когото направи блока,
още не му е платил.
106
00:10:57,087 --> 00:11:00,902
Нали знаеш блока на улица Бенет?
Идеята беше на баща ми.
107
00:11:01,022 --> 00:11:03,815
Щеше да стане голям предприемач,
ако не беше онзи идиот.
108
00:11:04,257 --> 00:11:05,974
Защо не е платил на баща ти?
109
00:11:06,074 --> 00:11:08,546
Проблем с наличните пари.
110
00:11:11,927 --> 00:11:14,399
Трябва време,
докато се изплати проектът.
111
00:11:16,663 --> 00:11:19,720
Ама този блок не го ли пуснаха
преди четири години?
112
00:11:20,897 --> 00:11:23,657
Какви са тия въпроси?
Я млъквай.
113
00:11:25,386 --> 00:11:28,434
Искаш ли да пробваш там?
- Да не си полудял?
114
00:11:28,594 --> 00:11:31,267
Как ще работя на място,
където ме знаят като крадец?
115
00:11:32,406 --> 00:11:35,005
Тогава нямаш много голям избор.
116
00:11:37,022 --> 00:11:38,747
А там?
117
00:11:38,847 --> 00:11:41,380
Не, там шефът е черен.
Баща ми ще ме убие.
118
00:11:42,413 --> 00:11:46,528
А и там дават минималната заплата.
- Не бъди расист като баща си.
119
00:11:46,648 --> 00:11:49,837
Не съм расист, но черните
обикновено са крадци и измамници.
120
00:11:51,791 --> 00:11:54,358
Я подръж.
121
00:11:58,056 --> 00:12:00,155
Здравейте.
122
00:12:00,357 --> 00:12:04,405
Интересува ме дали имате работа,
миене на съдове,
123
00:12:04,565 --> 00:12:06,690
чистене, работа на касата,
каквото и да е.
124
00:12:06,810 --> 00:12:08,892
Имаш ли автобиография?
125
00:12:09,012 --> 00:12:12,465
В момента нямам, защото...
126
00:12:13,116 --> 00:12:15,575
Тъкмо излязох от затвора
заради кражба,
127
00:12:15,739 --> 00:12:18,216
но наистина искам да се променя.
128
00:12:18,660 --> 00:12:21,183
Само искам втори шанс.
129
00:12:21,385 --> 00:12:24,740
На 23 години съм,
мога да работя,
130
00:12:24,949 --> 00:12:26,881
искам да развия потенциала си.
131
00:12:26,981 --> 00:12:29,487
Съжалявам, но в момента
не търсим персонал.
132
00:12:31,440 --> 00:12:34,678
Добре, благодаря.
133
00:12:36,169 --> 00:12:39,634
Е?
- Нищо. Расистът не иска бял работник.
134
00:12:39,797 --> 00:12:42,256
Вярно?
135
00:12:45,977 --> 00:12:48,503
Почакай ме тук.
136
00:13:56,416 --> 00:13:58,216
Къде изчезна?
137
00:13:58,316 --> 00:14:00,138
Разгледах курсовете по йога.
138
00:14:00,238 --> 00:14:02,122
Много са скъпи.
139
00:14:02,222 --> 00:14:04,699
С йога ли се занимаваш?
- Да, започнах в затвора.
140
00:14:05,067 --> 00:14:07,093
В затвора има йога?
141
00:14:07,257 --> 00:14:09,714
По цял ден не правиш нищо.
142
00:14:22,618 --> 00:14:25,124
Здрасти.
Отдавна не съм те виждала.
143
00:14:25,365 --> 00:14:27,890
Сандра не ти ли каза къде съм?
- Не.
144
00:14:28,865 --> 00:14:31,165
Няма ли я днес?
145
00:14:31,285 --> 00:14:33,570
Вече не работи тук.
- Откога?
146
00:14:33,730 --> 00:14:36,633
Откакто е с Пол,
всичко свърши.
147
00:14:41,275 --> 00:14:43,727
Пак почна да употребява.
148
00:14:44,297 --> 00:14:48,393
Къде е сега?
- Сигурно при своя дилър.
149
00:14:49,047 --> 00:14:51,047
Знаеш ли как е тя?
150
00:14:51,156 --> 00:14:53,910
Не е добре.
151
00:15:15,524 --> 00:15:18,080
Кого търсиш?
- Сандра.
152
00:15:18,582 --> 00:15:21,839
За какво ти трябва?
- Джеси, не може да идваш тук.
153
00:15:21,963 --> 00:15:24,489
Ще се видим друг път.
154
00:15:29,241 --> 00:15:31,241
Насила ли те държи тук?
155
00:15:31,360 --> 00:15:33,154
Затова ли не ме посети в затвора?
156
00:15:33,254 --> 00:15:35,772
Къде съм го оставила...
157
00:15:35,892 --> 00:15:37,979
От колко време не си яла?
158
00:15:38,141 --> 00:15:42,267
Моник ми каза какво става.
- Че ще раждам?
159
00:15:42,511 --> 00:15:45,032
Пол не го иска,
но аз го искам.
160
00:15:46,127 --> 00:15:49,862
Не бях добра майка за теб,
но сега ще бъде различно.
161
00:15:50,062 --> 00:15:52,553
По дяволите.
162
00:15:52,873 --> 00:15:56,561
Това е опасно за бебето, спри, мамо.
- Не мога.
163
00:15:56,722 --> 00:15:59,645
И бебето се нуждае от доза,
а невинаги намирам метадон.
164
00:16:00,938 --> 00:16:02,585
Защо не се върнеш вкъщи?
165
00:16:02,685 --> 00:16:05,994
С татко ще се грижим за теб,
ще ти намерим метадон...
166
00:16:07,383 --> 00:16:10,785
Много си сладък.
- Докторът каза, че за тези промени
167
00:16:10,946 --> 00:16:13,363
на настроението
трябват лекарства, не дрога.
168
00:16:13,527 --> 00:16:17,275
Добре, скоро. Щом събера пари
да върна дълга на Алекс.
169
00:16:19,109 --> 00:16:21,873
Излез. Не искам да ме гледаш,
докато го правя.
170
00:16:24,866 --> 00:16:27,361
Мамка му.
171
00:16:38,288 --> 00:16:40,825
Джеси.
172
00:16:41,254 --> 00:16:43,727
Трябват ми пари.
Мога да ти направя свирка.
173
00:16:44,618 --> 00:16:47,049
Грижи се за себе си, Нанси.
174
00:16:53,239 --> 00:16:55,304
Как е майка ти?
175
00:16:55,464 --> 00:16:57,937
Добре.
176
00:17:01,092 --> 00:17:04,577
Пак ли искаш да се върнеш на топло?
- Не, искам да си намеря работа.
177
00:17:04,697 --> 00:17:06,978
Нужни са ми 800 долара.
178
00:17:07,105 --> 00:17:10,045
Трябва да си намеря къде да спя,
след като никой не ме иска.
179
00:17:10,599 --> 00:17:12,763
Да, майка ми е глупава.
180
00:17:12,924 --> 00:17:16,818
Отвлечи вниманието на някоя жена,
колкото да й грабна чантата.
181
00:17:16,938 --> 00:17:19,997
Пак ли?
- Само помагаш на приятел в беда.
182
00:17:20,128 --> 00:17:22,639
Кога ще престанеш с това?
183
00:17:22,841 --> 00:17:25,355
Когато имам достатъчно.
- Достатъчно за какво?
184
00:17:27,034 --> 00:17:30,774
Виж онази жена.
Явно има пари. Отивай.
185
00:17:30,934 --> 00:17:33,226
Не знам какво да й кажа.
- Каквото искаш!
186
00:17:33,386 --> 00:17:36,058
Питай я за часа, как да стигнеш
до метрото... Върви.
187
00:17:48,859 --> 00:17:50,959
Видя ли? Щеше да ме блъсне!
188
00:17:51,083 --> 00:17:53,774
Ще взема Жужу от футбол,
ако нямаш нищо против.
189
00:17:57,487 --> 00:18:01,320
Да отидем в парка
да поразпуснем малко.
190
00:18:05,352 --> 00:18:07,797
Май обмисляш нещо,
което не е добра идея.
191
00:18:11,341 --> 00:18:13,880
Хайде, огладнях.
192
00:18:14,698 --> 00:18:16,676
СИГУРНО има няколко милиона.
193
00:18:16,776 --> 00:18:18,767
Ще бъдат повече от достатъчно.
194
00:18:18,867 --> 00:18:22,264
Представяш ли си да сме милионери?
- Не, да си вървим.
195
00:18:22,424 --> 00:18:25,024
И те си тръгват.
Хайде, Джеси.
196
00:18:33,275 --> 00:18:36,245
Виж онази жена.
Ще бъде лесна мишена.
197
00:18:37,616 --> 00:18:39,677
Заговори я като излезе.
198
00:18:39,879 --> 00:18:42,568
Върви.
- По дяволите.
199
00:18:50,569 --> 00:18:53,106
Извинете, г-жо.
200
00:18:53,470 --> 00:18:56,735
Знаете ли къде е
най-близката станция на метрото?
201
00:18:56,955 --> 00:18:59,461
Метрото е натам.
Тръгвате към...
202
00:18:59,705 --> 00:19:02,505
Ей, върни ми чантата!
203
00:19:24,890 --> 00:19:29,072
Жад: масажистка търси мъж
204
00:19:30,987 --> 00:19:33,449
Млади момичета аматьорки
205
00:20:10,993 --> 00:20:14,314
Ще се виждаме често, ако учиш тук.
Аз работя в кафенето.
206
00:20:14,474 --> 00:20:17,009
Наистина ли?
207
00:20:25,922 --> 00:20:29,675
Ало?
- Открадна ми телефона, но те открих!
208
00:20:29,836 --> 00:20:32,717
Ще ти пратя полицията,
свършен си!
209
00:20:40,481 --> 00:20:42,630
40 долара с кондом,
80 - без.
210
00:20:42,790 --> 00:20:45,353
Не искам кондом.
211
00:21:01,584 --> 00:21:03,353
Здравей.
- При Жад ли идваш?
212
00:21:03,453 --> 00:21:05,350
Отговаря ли си на снимката?
213
00:21:05,450 --> 00:21:08,426
Красива студентка събира пари
за учението си.
214
00:21:08,670 --> 00:21:11,210
Как да съм сигурен?
- Полицай ли си?
215
00:21:11,533 --> 00:21:14,332
Не съм.
- Как да съм сигурен?
216
00:21:19,076 --> 00:21:22,910
Апартамент 8.
Набираш 301 и натискаш "ОК”.
217
00:21:23,070 --> 00:21:25,866
Няма да съжаляваш,
момичето е диво.
218
00:21:32,183 --> 00:21:34,610
Къде тръгна?
219
00:21:34,730 --> 00:21:37,238
Жадни сме, дядка.
Давай сухото.
220
00:21:37,602 --> 00:21:40,150
Недейте, нямам пари,
кълна се.
221
00:21:43,422 --> 00:21:46,157
Миришеш на бира.
- Я, това е Бонен.
222
00:21:46,317 --> 00:21:51,012
Наистина е Бонен.
Благодаря, пич.
223
00:21:51,179 --> 00:21:55,548
Можеше да ни изпееш като те хванаха,
но не го направи. Не си канарче.
224
00:21:55,668 --> 00:21:57,747
Спокойно, братле,
никой няма да те закача.
225
00:21:57,907 --> 00:22:00,598
Ще ти направим купон
за благодарност.
226
00:22:00,804 --> 00:22:04,376
Няма нужда, момчета.
- Изкарахме добри пари от джаджите.
227
00:22:04,539 --> 00:22:07,026
Нямаше как да се възползваш
от това в затвора.
228
00:22:07,828 --> 00:22:09,789
И как ще ми се отблагодарите?
229
00:22:09,889 --> 00:22:12,585
Отпусни се и се наслаждавай.
230
00:22:13,072 --> 00:22:14,892
Купон!
231
00:22:14,992 --> 00:22:17,476
Бонен се върна!
232
00:22:19,263 --> 00:22:21,100
Какво правиш?
233
00:22:21,200 --> 00:22:23,885
Получаваш знак,
сега си наш брат.
234
00:22:28,233 --> 00:22:30,784
Да не стана слабак в затвора?
235
00:22:35,009 --> 00:22:39,167
За твое здраве, Бонен.
Пий до дъно.
236
00:22:46,209 --> 00:22:48,724
Много се радвам, че се върна.
237
00:22:51,396 --> 00:22:53,901
Какъв звяр.
238
00:22:56,893 --> 00:22:59,379
Един момент.
239
00:22:59,979 --> 00:23:03,947
Имаш ли пари?
- Не са евтини като майка ти.
240
00:23:05,524 --> 00:23:08,009
Имам.
241
00:23:24,466 --> 00:23:28,381
Почнете от него, купонът е за него,
току-що излезе от затвора.
242
00:23:50,068 --> 00:23:52,169
Не мога да повярвам.
243
00:23:52,289 --> 00:23:54,835
Не се е променил в затвора.
244
00:23:55,606 --> 00:23:58,081
Дайте ми няколко минути
и ще продължим.
245
00:23:59,339 --> 00:24:01,339
По дяволите.
246
00:24:40,178 --> 00:24:43,646
Бих искала да живея
като тези момичета.
247
00:24:45,190 --> 00:24:47,190
Тази защо говори?
248
00:24:47,348 --> 00:24:49,821
За 300 долара трябва да мълчиш.
249
00:24:50,763 --> 00:24:53,227
Да, млъкни.
250
00:25:20,494 --> 00:25:22,988
Мамка му.
251
00:25:23,957 --> 00:25:26,627
Къде тръгна?
- Отивам при надзорника.
252
00:25:26,787 --> 00:25:30,327
Това е едно от условията.
Имам среща след 10 минути.
253
00:25:30,496 --> 00:25:33,827
Ще те чакаме.
- Защо?
254
00:25:35,366 --> 00:25:37,903
Ще отидем да празнуваме Хелоуин.
255
00:25:38,706 --> 00:25:40,926
Така ли?
256
00:25:41,090 --> 00:25:43,626
Да.
257
00:25:44,539 --> 00:25:46,774
Това е всичко.
Денят беше продуктивен вчера.
258
00:25:46,940 --> 00:25:49,851
Оставих автобиография в магазини
и ресторанти край нас.
259
00:25:50,582 --> 00:25:53,305
Направих добро впечатление,
трябва да ми се обадят.
260
00:25:54,486 --> 00:25:57,693
Какво искаш ти?
- Ами, казах ви.
261
00:25:57,813 --> 00:26:01,377
Да си намеря работа и да се върна
на правилния път.
262
00:26:02,310 --> 00:26:04,806
Кой си ти?
263
00:26:05,827 --> 00:26:07,757
Крадец на електроника.
264
00:26:07,857 --> 00:26:09,857
Това ли искаш да бъдеш?
265
00:26:09,989 --> 00:26:12,490
Не, не. Аз съм...
266
00:26:12,732 --> 00:26:15,737
Ела, когато престанеш да лъжеш.
Нямам време за глупости.
267
00:26:15,920 --> 00:26:19,578
Какво казах, което не е истина?
- Какво каза, което е истина?
268
00:26:19,781 --> 00:26:23,449
Защо ме притискате? Казах ви,
че правя всичко по силите си,
269
00:26:23,610 --> 00:26:26,921
за да не се върна към това.
А вие ми говорите като на престъпник.
270
00:26:27,041 --> 00:26:29,420
Пробвай се като актьор,
добър си.
271
00:26:29,621 --> 00:26:32,091
Майната ти, пич.
272
00:26:33,980 --> 00:26:36,707
Ако нарушиш условията,
веднага се връщаш в затвора.
273
00:26:36,915 --> 00:26:39,489
Кълна се, спазвам условията
и си търся работа!
274
00:26:39,732 --> 00:26:42,273
Да, бе.
275
00:26:50,952 --> 00:26:52,885
Как мина?
276
00:26:52,985 --> 00:26:55,506
Чудесно, повярва ми.
277
00:26:56,193 --> 00:26:58,724
Мисля да си отивам вкъщи.
278
00:26:58,886 --> 00:27:01,199
Нищо лично,
но не искам да се връщам на топло.
279
00:27:01,319 --> 00:27:03,981
Шегуваш ли се, чакахме те цял час.
280
00:27:07,981 --> 00:27:10,457
Наистина ли ще празнуваме Хелоуин?
281
00:27:11,112 --> 00:27:13,641
Да, отиваме за големи бонбони.
282
00:27:14,129 --> 00:27:16,387
Снощи си плати за посвещението,
283
00:27:16,553 --> 00:27:19,007
тази вечер ще го изпълниш.
284
00:27:20,344 --> 00:27:22,797
Супер, добре.
285
00:27:23,038 --> 00:27:25,599
Хайде.
286
00:27:59,426 --> 00:28:02,486
Здравейте, здравейте.
Добре изглеждате.
287
00:28:02,606 --> 00:28:05,627
На какво си се маскирал?
Зелен психично болен?
288
00:28:05,787 --> 00:28:08,248
Или венерическа болест?
Знаеш ли какво е това?
289
00:28:09,323 --> 00:28:12,838
Не знам.
- Проблем ли има, Бонен?
290
00:28:12,958 --> 00:28:15,552
Не, няма.
А ти? Повръщано ли си?
291
00:28:21,038 --> 00:28:23,965
Да отидем там.
Не свети нищо.
292
00:28:34,343 --> 00:28:36,822
Стига бе.
293
00:28:41,159 --> 00:28:43,656
Хайде, Бонен.
294
00:28:54,911 --> 00:28:57,569
Я гледай. Хубава мацка.
295
00:28:57,769 --> 00:29:00,334
Какво правите, боклуци?
296
00:29:01,026 --> 00:29:04,644
По дяволите!
- Ще си платиш за това!
297
00:29:04,764 --> 00:29:08,063
Нищо няма да кажа.
Така или иначе, не видях лицата ви.
298
00:29:08,226 --> 00:29:10,742
Франсис, наред ли е всичко?
- Бягай, Лин!
299
00:29:10,907 --> 00:29:12,907
Не викай, че ще те размажа!
300
00:29:13,049 --> 00:29:17,569
Имам пари в стаята и бижута в скрина.
Вземете всичко, само ни оставете.
301
00:29:17,734 --> 00:29:19,854
Какво зяпаш? Размърдай се.
302
00:29:20,017 --> 00:29:22,017
Живо!
303
00:29:22,169 --> 00:29:24,841
Ето, като си мълчиш,
всичко върви добре, нали?
304
00:29:25,956 --> 00:29:28,832
Искаме само парите,
така че стой си мирно.
305
00:29:29,035 --> 00:29:32,227
Отивай.
Само стой мирно.
306
00:29:32,399 --> 00:29:34,475
Раздвижи се, глупако!
307
00:29:34,642 --> 00:29:37,112
Ти не мърдай.
308
00:29:38,569 --> 00:29:40,615
Не мърдай, искаме само парите.
309
00:29:40,735 --> 00:29:43,261
По дяволите, много се бавим!
310
00:29:43,867 --> 00:29:46,191
По-живо!
311
00:29:46,311 --> 00:29:48,807
Хайде!
312
00:29:52,196 --> 00:29:54,685
Чуйте...
- Млъкни!
313
00:29:58,928 --> 00:30:02,399
Сигурно са деца. Кажи им,
че нямаме сладки и да се махат.
314
00:30:02,600 --> 00:30:06,490
Бързо!
А ти ще си платиш за това.
315
00:30:09,441 --> 00:30:12,026
Франсис Ламбер?
- Какво?
316
00:30:12,245 --> 00:30:14,348
Да, аз...
317
00:30:14,526 --> 00:30:16,682
Ей! Пуснете ме!
318
00:30:25,280 --> 00:30:28,868
Един ден по-рано
319
00:30:32,025 --> 00:30:35,323
Готов ли си, Бонен?
- Какво?
320
00:30:35,483 --> 00:30:37,542
Излизаш от затвора.
321
00:30:37,668 --> 00:30:39,796
Какво правя тук?
322
00:30:39,916 --> 00:30:42,438
Не си добре сутрин, Бонен.
323
00:30:42,638 --> 00:30:45,169
Да вървим.
324
00:30:56,963 --> 00:30:59,457
Раздвижи се.
325
00:31:01,863 --> 00:31:05,566
Здравей.
Важен ден.
326
00:31:05,771 --> 00:31:08,273
Най-важният за Джеси, а?
327
00:31:09,246 --> 00:31:11,699
Радваш ли се, че излизаш?
- Какво?
328
00:31:12,154 --> 00:31:14,406
На този адрес ли ще бъдеш?
329
00:31:14,526 --> 00:31:17,001
Какво става? Защо съм тук?
330
00:31:17,121 --> 00:31:19,201
За взлом и опит за кражба.
331
00:31:19,321 --> 00:31:22,611
Вчера? Откога съм тук?
332
00:31:22,855 --> 00:31:26,296
Шегуваш ли се с мен?
- Наистина не знам какво става.
333
00:31:26,416 --> 00:31:30,963
Не искам да повтарям грешките си,
но не знам какво е станало.
334
00:31:31,123 --> 00:31:33,925
На какво си играеш?
335
00:31:36,076 --> 00:31:39,106
Това са условията по освобождаването.
336
00:31:39,312 --> 00:31:41,839
Забранено е да се срещаш в барове...
337
00:31:46,562 --> 00:31:48,714
Ей! Ела тук!
338
00:31:48,876 --> 00:31:51,336
Пак ли?
- Спри веднага!
339
00:31:51,472 --> 00:31:54,025
Спри!
340
00:32:20,064 --> 00:32:22,582
Къде си, боклук?
341
00:33:08,365 --> 00:33:12,399
Излезе ли, мъжки?
- Видяхме ли се вчера?
342
00:33:12,519 --> 00:33:15,650
Видяхме ли се или не?
- Не, нали беше в затвора.
343
00:33:19,141 --> 00:33:21,374
Нямам много храна, съжалявам.
344
00:33:21,494 --> 00:33:24,027
Майка ми ще вземе заплата утре.
345
00:33:24,232 --> 00:33:26,261
Мамка му, това е шантаво.
346
00:33:26,426 --> 00:33:28,885
Какво става?
Не се дръж така.
347
00:33:56,807 --> 00:33:59,906
Какво правиш тук?
Не получи ли шест месеца?
348
00:34:00,192 --> 00:34:01,887
Даваш стаята ми под наем?
349
00:34:01,987 --> 00:34:04,478
Откъде знаеш?
350
00:34:05,495 --> 00:34:09,184
Нямам избор.
Краят на месеца е, гладен съм.
351
00:34:09,344 --> 00:34:12,354
Ако до петък не платя кабелната,
ще я спрат...
352
00:34:12,624 --> 00:34:15,832
Защо Шапу не ти е платил?
Блокът е пуснат от 4 години.
353
00:34:15,957 --> 00:34:18,299
Писна ми от твоите глупости.
354
00:34:18,463 --> 00:34:20,976
Няма проблем, ще ти намеря 800 долара.
355
00:34:28,899 --> 00:34:31,546
Мъжки, какво става?
- Така...
356
00:34:31,869 --> 00:34:35,300
Снощи бях с Дюпюи, двама ме качиха
във ван, и се събудих днес.
357
00:34:35,464 --> 00:34:38,236
Дюпюи е в затвора?
- Не, ограбвахме една къща.
358
00:34:38,400 --> 00:34:40,131
Излязъл си вчера?
- Да и не.
359
00:34:40,231 --> 00:34:44,044
Изживявам същия ден като вчера,
но днес. Разбираш ли?
360
00:34:44,214 --> 00:34:46,329
Не.
361
00:34:46,449 --> 00:34:49,395
Този ван ме е върнал днес,
362
00:34:49,960 --> 00:34:52,677
но днес е точно като вчера.
- Какъв ван?
363
00:34:52,837 --> 00:34:56,617
Върнал съм се един ден във времето.
Всичко това вече съм го преживял.
364
00:34:56,777 --> 00:34:59,556
Понякога и на мен ми се случва...
365
00:34:59,756 --> 00:35:02,407
Стига! Наистина преживявам
същия ден, и не е смешно.
366
00:35:04,003 --> 00:35:05,805
Виж, ще ти докажа.
367
00:35:05,905 --> 00:35:08,250
Майка ти ще влезе
и ще ме нарече "бандит".
368
00:35:08,370 --> 00:35:11,604
Невъзможно, мама е чистачка...
- Жената ще я уволни,
369
00:35:11,724 --> 00:35:14,224
защото вече не иска
да й плаща под масата.
370
00:35:14,792 --> 00:35:16,792
Гледай.
371
00:35:17,320 --> 00:35:19,137
Чакай, гледахме порно.
372
00:35:19,237 --> 00:35:21,729
Пусни порно,
може така да трябва.
373
00:35:23,206 --> 00:35:25,755
Точно така.
374
00:35:27,777 --> 00:35:29,723
Мъжки...
- Не, чакай.
375
00:35:29,823 --> 00:35:32,285
Това е.
376
00:35:35,721 --> 00:35:39,338
Мамо! Какво правиш тук?
Нямаше ли да чистиш?
377
00:35:39,582 --> 00:35:42,703
Госпожата ме уволни, защото
вече не иска да плаща под масата.
378
00:35:42,743 --> 00:35:46,240
А ти не си ли в затвора?
Не искам да се срещаш с този бандит.
379
00:35:46,403 --> 00:35:49,705
Сега вярваш ли ми?
- Изчезвай. Махай се.
380
00:36:09,489 --> 00:36:11,974
Какво ще правим сега?
381
00:36:22,911 --> 00:36:25,488
По дяволите.
382
00:36:32,938 --> 00:36:36,643
Знам, че нямаше да ме хванат,
защото знам какво се случи.
383
00:36:36,846 --> 00:36:39,422
Добре. Какво ще кажа сега?
384
00:36:39,582 --> 00:36:43,965
Първият път като откраднахме пица,
не я изядохме тук.
385
00:36:44,169 --> 00:36:47,144
Това, което става сега,
не съм го преживял вчера.
386
00:36:47,987 --> 00:36:50,101
Но и аз мога да предвиждам бъдещето.
387
00:36:50,221 --> 00:36:52,735
Сега ще кажеш:
"Тъп си и вониш."
388
00:36:55,139 --> 00:36:57,663
Тъп си...
389
00:37:11,594 --> 00:37:15,405
Кого търсиш?
- Джеси, не може да идваш тук.
390
00:37:15,565 --> 00:37:18,081
Ще се видим друг път.
391
00:37:24,550 --> 00:37:26,300
Къде съм го оставила...
392
00:37:26,400 --> 00:37:31,134
Нося ти пица, за да хапнете нещо
ти и бебето.
393
00:37:33,116 --> 00:37:35,551
Знаеш, че чакам бебе?
394
00:37:35,671 --> 00:37:38,210
Да, ти ми каза.
395
00:37:39,138 --> 00:37:41,478
Пол не го иска,
но аз го искам.
396
00:37:41,598 --> 00:37:46,087
Не бях добра майка за теб,
но сега ще бъде различно.
397
00:37:50,355 --> 00:37:52,138
Ще те измъкна оттук, мамо.
398
00:37:52,238 --> 00:37:54,806
Ще те върна вкъщи
и ще реша проблемите ти,
399
00:37:55,054 --> 00:37:57,546
а после ще отидем на почивка,
както искаше.
400
00:37:58,112 --> 00:38:00,174
Много си сладък.
401
00:38:00,375 --> 00:38:03,667
Добре, скоро. Щом събера пари
да върна дълга на Алекс.
402
00:38:07,472 --> 00:38:11,247
Добре, ще го направим,
ще му върнем парите.
403
00:38:11,856 --> 00:38:14,833
Ще си намеря хубава работа
и ще изкарам много пари.
404
00:38:16,473 --> 00:38:18,320
Наистина ли?
- Да.
405
00:38:18,420 --> 00:38:20,479
Колко?
406
00:38:20,559 --> 00:38:22,326
Много.
407
00:38:22,426 --> 00:38:24,904
Много.
408
00:38:34,086 --> 00:38:36,176
Джеси.
409
00:38:36,296 --> 00:38:38,705
Трябват ми пари.
Мога да ти направя свирка.
410
00:38:38,866 --> 00:38:41,375
Нямам в момента, Нанси.
411
00:38:42,797 --> 00:38:46,886
Как е майка ти?
- Искаш ли да станеш милионер?
412
00:38:56,290 --> 00:38:59,692
Не ми се ходи в затвора.
- Ще стане лесно, вече съм го видял.
413
00:38:59,812 --> 00:39:02,477
Джеси, няма да участвам,
414
00:39:02,718 --> 00:39:05,233
Не искаш ли да се изнесеш
от майка си?
415
00:39:05,397 --> 00:39:07,909
Да си вземеш апартамент, кола?
416
00:39:16,053 --> 00:39:18,733
Не, не искам...
- Спокойно, всичко ще е наред.
417
00:39:33,764 --> 00:39:37,290
Няма да ограбваме бронирана кола!
- От години мечтаем за това.
418
00:39:37,410 --> 00:39:39,352
Да, но в игрите, не в живота.
419
00:39:39,452 --> 00:39:43,318
Защо изобщо си с мен?
Искаш ли да сме богати или не?
420
00:39:43,482 --> 00:39:46,008
Ако не стане,
не си направил нищо лошо.
421
00:39:46,208 --> 00:39:48,402
Виждаш ли онази жена?
422
00:39:48,536 --> 00:39:51,128
Тя влиза и бронираната кола идва.
423
00:39:52,016 --> 00:39:55,291
В нея има трима души.
Двама ще влязат вътре за дълго време,
424
00:39:55,467 --> 00:39:58,020
а третият ще излезе да пуши
около минута.
425
00:39:58,180 --> 00:40:01,983
Ти ще му привлечеш вниманието,
за да не гледа към колата.
426
00:40:02,832 --> 00:40:05,834
Застани пред него
и почни да пишеш графити по стената.
427
00:40:06,042 --> 00:40:08,339
Това няма да му хареса
и ще ти се изрепчи.
428
00:40:08,459 --> 00:40:10,396
Задръж го максимално дълго.
429
00:40:10,496 --> 00:40:12,877
Ще взема Жужу от футбол,
ако нямаш нищо против.
430
00:40:12,957 --> 00:40:15,227
Иска да види брат си.
431
00:40:15,393 --> 00:40:17,883
Мисли за нашия апартамент.
432
00:40:26,093 --> 00:40:28,308
Върви да пишеш графити, хайде.
433
00:40:28,482 --> 00:40:31,010
Боже.
434
00:40:46,377 --> 00:40:48,377
В следващия епизод
435
00:40:48,478 --> 00:40:50,515
Видя лицето ми, свършен съм.
436
00:40:50,675 --> 00:40:53,218
Не искам в затвора.
- Свършени сме.
437
00:40:55,090 --> 00:40:58,534
Ако наистина се връщаш във времето,
можеш ли да предотвратиш това?
438
00:40:58,635 --> 00:41:00,635
Моля те...
439
00:41:04,080 --> 00:41:08,080
субтитри от
YavkA.net ® 2024
42356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.