Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:02:05,084 --> 00:02:07,920
Inhalemos una vez más,
una vez más.
4
00:02:10,214 --> 00:02:11,966
Y exhalemos otra vez.
5
00:02:14,969 --> 00:02:18,639
Cuando estés preparada,
abre los ojos.
6
00:02:23,143 --> 00:02:25,062
¿Qué te trajo hoy aquí?
7
00:02:27,648 --> 00:02:30,109
Existe el caso de una paciente...
8
00:02:30,985 --> 00:02:33,362
...de una niña de diez años.
9
00:02:35,823 --> 00:02:38,200
Y me preguntaba si hay...
10
00:02:38,701 --> 00:02:44,163
Ha estado en mi mente por 20 años.
11
00:02:44,164 --> 00:02:47,125
Porque tenía 30 años cuando la atendí.
12
00:02:47,126 --> 00:02:49,670
Y ahora tengo 50, así que...
13
00:02:51,046 --> 00:02:53,923
Fue un día antes de cumplir 30,
cuando llegó.
14
00:02:53,924 --> 00:02:56,969
Le dispararon en la cabeza
desde un vehículo...
15
00:03:01,265 --> 00:03:06,686
...y fue la primera vez que veía
a un niño herido de bala.
16
00:03:06,687 --> 00:03:08,771
Era una médica joven,
apenas empezaba.
17
00:03:08,772 --> 00:03:10,648
Era mi segundo o tercer año.
18
00:03:10,649 --> 00:03:13,401
- Al principio de mi carrera. Sí.
- Una novata.
19
00:03:13,402 --> 00:03:15,194
Y...
20
00:03:15,195 --> 00:03:18,197
Cuando llegó, estaba muerta.
21
00:03:18,198 --> 00:03:21,993
Cuando te disparan en la cabeza, es...
22
00:03:21,994 --> 00:03:25,164
Tenía la masa encefálica en mis manos.
23
00:03:27,333 --> 00:03:29,418
Tuve que ir a decírselo a los padres...
24
00:03:30,169 --> 00:03:32,462
que había muerto su hija de diez años.
25
00:03:32,463 --> 00:03:36,926
Salía de la iglesia. Iba de la mano
de su madre cuando le dispararon.
26
00:03:39,762 --> 00:03:44,183
Y su respuesta fue un silencio absoluto.
27
00:03:44,808 --> 00:03:46,643
No lloraron, no gritaron,
28
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
no se golpearon el pecho, nada.
29
00:03:53,442 --> 00:03:57,071
Nadie en el servicio de urgencias,
después de que todo pasó,
30
00:03:57,947 --> 00:03:59,698
nadie hablaba.
31
00:04:00,574 --> 00:04:05,453
Mi asistente no me dijo: "¿Estás bien?
32
00:04:05,454 --> 00:04:08,498
Fue un caso muy difícil
emocionalmente".
33
00:04:08,499 --> 00:04:11,417
- Ni los enfermeros, nadie.
- Sí.
34
00:04:11,418 --> 00:04:15,130
Entonces,
salí a la dársena de ambulancias...
35
00:04:17,049 --> 00:04:21,553
...y me puse a llorar,
tal vez por un minuto.
36
00:04:22,846 --> 00:04:24,931
Y luego pensé: "Tengo que volver
37
00:04:24,932 --> 00:04:26,684
y ver al próximo paciente".
38
00:04:27,518 --> 00:04:29,894
Eso siempre ha estado en mi mente.
39
00:04:29,895 --> 00:04:35,274
Es algo que en medicina
no hacemos bien o en absoluto...
40
00:04:35,275 --> 00:04:41,072
que es enseñar
a nuestros médicos más jóvenes
41
00:04:41,073 --> 00:04:43,992
a poder manejar eso, a experimentarlo,
42
00:04:43,993 --> 00:04:45,743
dejar que fluya a través de uno.
43
00:04:45,744 --> 00:04:47,997
En cambio, yo lo enterré.
44
00:04:48,789 --> 00:04:52,793
Lo oculté, porque tenía
que ver al siguiente paciente.
45
00:04:54,044 --> 00:04:55,045
Así que...
46
00:04:58,048 --> 00:05:00,843
Supongo que mi pregunta es...
47
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
"¿Cómo está ella?".
48
00:05:11,520 --> 00:05:16,066
Siento que estoy
en una encrucijada en mi carrera.
49
00:05:18,152 --> 00:05:22,364
Creo que después de la pandemia...
Soy madre.
50
00:05:23,449 --> 00:05:25,868
He dejado eso en un segundo plano.
51
00:05:26,368 --> 00:05:29,203
Y siento que llegó el momento
para un cambio,
52
00:05:29,204 --> 00:05:30,998
pero no estoy segura.
53
00:05:31,790 --> 00:05:33,207
Hay muchos caminos
54
00:05:33,208 --> 00:05:35,669
y no estoy segura de cuál debería tomar.
55
00:05:36,170 --> 00:05:39,130
No creo que haya algo tan grande
que me moleste.
56
00:05:39,131 --> 00:05:43,552
Creo que solo la presión existencial
es lo que me molesta.
57
00:05:47,514 --> 00:05:52,269
Financieramente, ¿qué sería bueno para mí?
58
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
¿De qué me voy a arrepentir
en mi lecho de muerte?
59
00:05:58,567 --> 00:06:02,111
Solo quiero saber si puede ver
si voy a tener gallinas.
60
00:06:02,112 --> 00:06:04,865
- ¿Si vas a tener qué?
- Gallinas. Pollos.
61
00:06:05,324 --> 00:06:08,534
Conforme el cambio climático avanza,
el mundo cambiará
62
00:06:08,535 --> 00:06:11,245
y tendré que estar preparado
para adaptarme,
63
00:06:11,246 --> 00:06:14,040
y no sé cómo será mi futuro en diez años,
64
00:06:14,041 --> 00:06:15,584
ya sabes, por eso.
65
00:06:16,168 --> 00:06:18,419
¿Podrías responder preguntas
66
00:06:18,420 --> 00:06:20,797
relacionadas con el pasado?
67
00:06:20,798 --> 00:06:24,550
Porque sé que los videntes
se concentran en el futuro,
68
00:06:24,551 --> 00:06:25,843
¿es correcto?
69
00:06:25,844 --> 00:06:28,971
- Ambos. Pasado, presente y futuro.
- Ambos. Está bien.
70
00:06:28,972 --> 00:06:32,725
Solo quiero saber
cómo son mis padres biológicos
71
00:06:32,726 --> 00:06:35,937
y las circunstancias
que llevaron a mi adopción.
72
00:06:35,938 --> 00:06:39,899
Creo que la cronología
de mi adopción coincide
73
00:06:39,900 --> 00:06:41,985
con la política de hijo único,
74
00:06:42,361 --> 00:06:44,320
porque nací en 2001.
75
00:06:44,321 --> 00:06:47,241
- Querría que me aclararas eso.
- De acuerdo.
76
00:06:48,617 --> 00:06:49,618
Bien.
77
00:06:50,035 --> 00:06:53,579
Entonces, una cosa que olvidé
preguntarte al principio...
78
00:06:53,580 --> 00:06:56,833
Sobre la clarividencia,
79
00:06:56,834 --> 00:06:59,127
siempre le pregunto al cliente,
80
00:06:59,128 --> 00:07:03,465
aunque...
aunque lo que vea no sea positivo,
81
00:07:04,049 --> 00:07:06,050
y a veces puede ser doloroso,
82
00:07:06,051 --> 00:07:08,762
¿aun así quieres escucharlo?
83
00:07:09,638 --> 00:07:11,932
- Sí, creo que sí.
- De acuerdo.
84
00:07:37,499 --> 00:07:41,460
Hay algo sobre los camarones
85
00:07:41,461 --> 00:07:45,506
- que me muestra ese espíritu.
- Sí, me encantan los camarones.
86
00:07:45,507 --> 00:07:46,842
- Los amo.
- De acuerdo.
87
00:07:48,051 --> 00:07:51,512
Cuando era chico,
los camarones eran mi comida favorita.
88
00:07:51,513 --> 00:07:56,309
Un año hice una apuesta con alguien
y comí camarones los 365 días del año.
89
00:07:56,310 --> 00:07:59,438
- No puede ser. ¿En serio?
- Sí.
90
00:07:59,813 --> 00:08:02,983
Tuve que buscar nuevas formas
de cocinarlos y comerlos.
91
00:08:04,401 --> 00:08:06,111
Eso es increíble.
92
00:08:12,701 --> 00:08:15,787
¿Hay algo importante en abril
para ti o la familia?
93
00:08:16,914 --> 00:08:19,123
En lo personal, es el mes de mi padre.
94
00:08:19,124 --> 00:08:20,041
De acuerdo.
95
00:08:20,042 --> 00:08:22,585
Y esa es mi pregunta principal.
96
00:08:22,586 --> 00:08:24,545
- Si está ahí en espíritu...
- Sí.
97
00:08:24,546 --> 00:08:27,966
...o si tiene algún mensaje
que le gustaría compartir conmigo.
98
00:08:28,258 --> 00:08:31,511
Veamos con qué se presenta.
99
00:08:39,561 --> 00:08:42,521
No para de mostrarme un tutú
por alguna razón.
100
00:08:42,522 --> 00:08:44,273
- ¿Un tutú?
- Un tutú.
101
00:08:44,274 --> 00:08:47,401
¿Alguien hace ballet
o se viste como bailarina?
102
00:08:47,402 --> 00:08:50,196
Es el libro favorito de mi hija.
103
00:08:50,197 --> 00:08:52,073
- Se lo leemos...
- ¿Se llama Tutú?
104
00:08:52,074 --> 00:08:54,033
Sí. Amo mi tutú.
105
00:08:54,034 --> 00:08:56,911
"Amo mi tututú.
Dos tutús. Tres tutús.
106
00:08:56,912 --> 00:08:58,829
Quiero más tutús.
El baile del tutú".
107
00:08:58,830 --> 00:09:01,666
Son demasiados tutús
108
00:09:01,667 --> 00:09:04,043
- todas las noches.
- ¿No es gracioso?
109
00:09:04,044 --> 00:09:09,048
Recuerda que es su manera
de validar su presencia junto a ella. Y...
110
00:09:09,049 --> 00:09:09,966
Está bien.
111
00:09:09,967 --> 00:09:12,760
Verte criar a esa niña
112
00:09:12,761 --> 00:09:14,595
- lo hace muy feliz.
- Bien
113
00:09:14,596 --> 00:09:15,889
¿Sí?
114
00:09:18,225 --> 00:09:19,976
¿Tienes hermanos?
115
00:09:19,977 --> 00:09:21,644
Tenía.
116
00:09:21,645 --> 00:09:22,980
Bien.
117
00:09:26,149 --> 00:09:30,236
Déjame ver si podemos pasarle
el testigo a tu hermano.
118
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Bueno.
119
00:09:38,996 --> 00:09:39,830
Ahora...
120
00:09:40,205 --> 00:09:43,041
Siento que estoy viendo
a alguien más joven.
121
00:09:44,584 --> 00:09:47,461
- ¿Eras muy joven cuando falleció?
- Sí.
122
00:09:47,462 --> 00:09:48,880
- Bien.
- Muy joven.
123
00:09:49,548 --> 00:09:51,299
- ¿Era mayor que tú?
- Sí.
124
00:09:51,300 --> 00:09:54,802
Bien. ¿Y la muerte fue repentina?
125
00:09:54,803 --> 00:09:56,388
- Sí.
- Bien.
126
00:09:59,308 --> 00:10:03,061
¿Y entiendes que fue una muerte violenta?
127
00:10:03,562 --> 00:10:04,813
- Sí.
- Bien.
128
00:10:07,232 --> 00:10:09,192
Siento lástima por él.
129
00:10:09,818 --> 00:10:12,653
Simplemente... Fue tan rápido,
130
00:10:12,654 --> 00:10:15,657
que creo que es importante
porque no sufrió mucho.
131
00:10:17,117 --> 00:10:19,536
- Bien.
- ¿Eso tiene sentido?
132
00:10:23,040 --> 00:10:24,957
Creo que...
133
00:10:24,958 --> 00:10:29,046
Me hace sentir que es importante
que sepas que fue rápido.
134
00:10:37,429 --> 00:10:39,389
Tómate tu tiempo.
135
00:10:51,568 --> 00:10:53,403
- Gracias.
- De nada.
136
00:10:59,076 --> 00:11:01,453
Tómate tu tiempo y cuando estés lista...
137
00:11:01,912 --> 00:11:04,664
abre los ojos.
138
00:11:09,169 --> 00:11:11,380
Bien. Bien. ¿Qué?
139
00:11:12,964 --> 00:11:14,341
La abuela está aquí.
140
00:11:16,009 --> 00:11:17,176
No me sorprende.
141
00:11:17,177 --> 00:11:20,429
Está como por entrar a una fiesta,
ya agarró una silla.
142
00:11:20,430 --> 00:11:23,557
Como que dice: "Bien, hablemos.
143
00:11:23,558 --> 00:11:25,643
Charlemos. Gracias por invitarme".
144
00:11:25,644 --> 00:11:26,853
Está aquí.
145
00:11:27,813 --> 00:11:29,772
Vamos a volver con ella.
146
00:11:29,773 --> 00:11:32,024
¿Qué preguntas tienes?
147
00:11:32,025 --> 00:11:35,112
¿De qué le vamos a hablar al espíritu?
148
00:11:36,488 --> 00:11:39,198
De todas las cosas,
149
00:11:39,199 --> 00:11:42,910
la mayor preocupación que tengo
150
00:11:42,911 --> 00:11:46,623
es la relación entre mi madre y yo.
151
00:11:47,457 --> 00:11:50,251
Y después, el futuro con mi esposo.
152
00:11:50,252 --> 00:11:53,129
- Esa es la pregunta principal.
- Sí.
153
00:11:53,130 --> 00:11:55,882
Porque la abuela
quería hablar de tu esposo.
154
00:11:58,552 --> 00:12:00,846
Tiene mucho que decir sobre eso.
155
00:12:02,472 --> 00:12:04,266
Quiere lo mejor para ti.
156
00:12:06,226 --> 00:12:07,561
¿Y por qué él?
157
00:12:08,645 --> 00:12:10,897
Es muy enfática sobre eso.
158
00:12:11,773 --> 00:12:13,400
Y tú lo sabías.
159
00:12:29,958 --> 00:12:31,042
Tú y mamá.
160
00:12:32,085 --> 00:12:33,128
Sí.
161
00:12:44,556 --> 00:12:47,017
Vas a llegar al lugar de...
162
00:12:47,893 --> 00:12:49,603
esta es solo mi mamá.
163
00:12:50,729 --> 00:12:54,149
Y a veces, no todo el mundo
sabe cómo hacer esa tarea.
164
00:12:59,279 --> 00:13:01,405
Sí. Sí. Sí.
165
00:13:01,406 --> 00:13:03,992
A veces, no saben qué hacer.
166
00:13:06,203 --> 00:13:07,871
No es que ella no lo intente.
167
00:13:08,705 --> 00:13:11,207
Es que no sabe bien qué hacer.
No sabe.
168
00:13:11,208 --> 00:13:14,794
Y... y no es un reflejo de ti.
169
00:13:17,547 --> 00:13:19,132
Tiene que solucionarlo.
170
00:13:20,217 --> 00:13:24,221
Sin embargo, tú no tienes
por qué arrastrar ese problema.
171
00:13:26,056 --> 00:13:28,308
No tienes por qué
arrastrar ese problema.
172
00:13:40,403 --> 00:13:43,989
Me siento obligada a traer a tu animal.
173
00:13:43,990 --> 00:13:47,493
Lo que necesito saber es el nombre,
174
00:13:47,494 --> 00:13:50,037
el sexo, el tipo de animal
175
00:13:50,038 --> 00:13:52,290
y si está vivo o fallecido.
176
00:13:54,042 --> 00:13:55,209
Se llama Dottie.
177
00:13:55,210 --> 00:13:56,794
- ¿D-O-T-T-I-E?
- Sí.
178
00:13:56,795 --> 00:14:01,090
- De acuerdo.
- Y es hembra, es una perra.
179
00:14:01,091 --> 00:14:04,385
Es una Boston terrier.
180
00:14:04,386 --> 00:14:05,803
Es pequeña.
181
00:14:05,804 --> 00:14:07,429
¿Está viva o ha fallecido?
182
00:14:07,430 --> 00:14:10,100
- Está... está muy viva.
- Dottie.
183
00:14:10,559 --> 00:14:12,477
¿Qué quieres preguntarle a Dottie?
184
00:14:12,978 --> 00:14:14,937
Es una perra fabulosa.
185
00:14:14,938 --> 00:14:16,398
Es estupenda.
186
00:14:17,190 --> 00:14:20,693
Pero es extrovertida, es sociable,
187
00:14:20,694 --> 00:14:23,654
ella me engancha al mundo.
188
00:14:23,655 --> 00:14:27,866
Ama a todo el mundo todo el tiempo.
189
00:14:27,867 --> 00:14:29,411
Es eufórica.
190
00:14:30,620 --> 00:14:32,622
Pero odia caminar con correa.
191
00:14:33,665 --> 00:14:36,376
Y lo único que quiero que haga
192
00:14:36,918 --> 00:14:40,170
es que camine con una correa larga.
193
00:14:40,171 --> 00:14:42,006
Parece ridículo.
194
00:14:42,007 --> 00:14:43,882
Agradezco poder contártelo,
195
00:14:43,883 --> 00:14:47,387
porque es... es violento.
196
00:14:48,388 --> 00:14:51,600
Cada vez que salimos, me siento herida.
197
00:14:52,058 --> 00:14:55,894
Es una estupidez
que lo tome de tan mala manera,
198
00:14:55,895 --> 00:14:57,313
pero me afecta.
199
00:14:57,314 --> 00:14:59,273
Bien, voy a preguntarle
200
00:14:59,274 --> 00:15:02,193
por qué es tan desafiante
cuando va con correa.
201
00:15:20,337 --> 00:15:21,713
Bueno. Entonces...
202
00:15:22,339 --> 00:15:26,759
Dottie dice que las dos son muy ansiosas.
203
00:15:26,760 --> 00:15:29,928
- Es como una guerra todas las veces.
- Todas las veces.
204
00:15:29,929 --> 00:15:35,393
Dice que si no le prestaras
tanta atención a que saliera bien,
205
00:15:36,436 --> 00:15:38,187
esa podría ser la clave.
206
00:15:38,188 --> 00:15:41,774
Cambiar un poco tu mentalidad
podría ayudar mucho.
207
00:15:41,775 --> 00:15:46,820
He notado que después de un rato
de paseo, las cosas mejoran.
208
00:15:46,821 --> 00:15:50,866
Me imagino viviendo en Provenza...
209
00:15:50,867 --> 00:15:53,952
- Ese es como mi sueño.
- Bingo.
210
00:15:53,953 --> 00:15:55,579
El vino, el queso,
211
00:15:55,580 --> 00:15:57,831
- y el ambiente.
- El pan y la lavanda...
212
00:15:57,832 --> 00:15:59,625
- Y entonces se calma.
- Sí.
213
00:15:59,626 --> 00:16:02,961
Cuando te concentras en no pelear con ella
214
00:16:02,962 --> 00:16:06,131
y sueñas con Provenza, ella camina.
215
00:16:06,132 --> 00:16:07,758
Sí, va con la correa
216
00:16:07,759 --> 00:16:09,928
y está ahí mismo, y así está bien.
217
00:16:11,012 --> 00:16:13,097
Me siento mal
cuando me enojo con ella
218
00:16:13,098 --> 00:16:17,976
porque es... es un animal increíble
219
00:16:17,977 --> 00:16:19,896
respecto a todo lo demás.
220
00:16:22,232 --> 00:16:24,566
Lo más profundo
221
00:16:24,567 --> 00:16:27,236
es que sentía que era algo personal.
222
00:16:27,237 --> 00:16:29,906
Que no quisiera caminar conmigo era...
223
00:16:30,490 --> 00:16:34,118
...como que amaba a los que se encontraba.
Completos desconocidos.
224
00:16:34,119 --> 00:16:38,373
Pero a mí, no lo sé.
225
00:16:42,502 --> 00:16:44,087
Ella me ama, ¿verdad?
226
00:16:51,219 --> 00:16:54,389
Cuando te sentaste por primera vez...
227
00:16:56,808 --> 00:17:00,145
...sentí una energía femenina.
228
00:17:03,565 --> 00:17:06,233
Se siente como una abuela o...
229
00:17:06,234 --> 00:17:08,068
Tiene que ser una abuela.
230
00:17:08,069 --> 00:17:09,779
Mis dos abuelas están vivas.
231
00:17:10,989 --> 00:17:12,157
Bien.
232
00:17:13,575 --> 00:17:15,160
Tiene cabello blanco.
233
00:17:17,245 --> 00:17:19,330
Esto va a parecer muy raro.
234
00:17:20,874 --> 00:17:24,001
Pero siento un parecido físico
235
00:17:24,002 --> 00:17:26,879
con la actriz que interpretaba
a la teniente Uhura
236
00:17:26,880 --> 00:17:28,922
en la Star Trek original.
237
00:17:28,923 --> 00:17:31,133
O siento que hubo...
238
00:17:31,134 --> 00:17:33,803
Ella se inspiró en ese personaje
o algo así.
239
00:17:35,513 --> 00:17:37,473
¿Con William Shatner? Ellos...
240
00:17:37,474 --> 00:17:39,224
Sí, la está trayendo.
241
00:17:39,225 --> 00:17:42,270
Entonces, eso debe haberla inspirado.
242
00:17:43,813 --> 00:17:46,691
Siento que hay
una energía femenina más vieja
243
00:17:47,066 --> 00:17:48,234
que te cuida.
244
00:17:49,944 --> 00:17:52,571
Me está mostrando el pecho de un hombre.
245
00:17:52,572 --> 00:17:55,240
Y creo que eso
puede significar muchas cosas,
246
00:17:55,241 --> 00:17:58,494
como sensualidad,
fuerza masculina, energía masculina.
247
00:17:58,495 --> 00:18:01,747
Hace poco me declaré de género fluido.
248
00:18:01,748 --> 00:18:04,458
Ella está...
249
00:18:04,459 --> 00:18:07,961
Ella está muy feliz por eso. Bien.
250
00:18:07,962 --> 00:18:12,216
- ¿En serio? ¡Sí! Pero...
- Sí. De verdad, lo estoy sintiendo.
251
00:18:12,217 --> 00:18:14,301
Me dice: "Sí, sí, sí".
252
00:18:14,302 --> 00:18:17,305
Sí, ella te apoya.
253
00:18:26,564 --> 00:18:30,359
Entonces, la pregunta era
por qué te abandonaron.
254
00:18:30,360 --> 00:18:33,654
Sí, y si me podrías dar algunos detalles
255
00:18:33,655 --> 00:18:35,489
sobre mis padres biológicos.
256
00:18:35,490 --> 00:18:37,867
- Okey.
- De sus personalidades.
257
00:18:49,671 --> 00:18:55,093
Sobre tu madre biológica,
veo que tiene un carácter fuerte.
258
00:18:56,636 --> 00:19:00,390
Y capto una sensación de avaricia,
para serte sincero.
259
00:19:03,226 --> 00:19:05,228
Ahora vayamos a tu padre biológico.
260
00:19:16,406 --> 00:19:18,783
Entonces, respecto a tu padre biológico...
261
00:19:19,200 --> 00:19:20,076
Bien.
262
00:19:21,369 --> 00:19:24,539
Entiendo que era deportista.
Creo que era deportista.
263
00:19:26,708 --> 00:19:28,584
Además de ser deportista,
264
00:19:28,585 --> 00:19:30,752
en cuanto a su personalidad,
265
00:19:30,753 --> 00:19:34,632
entiendo que era sincero.
266
00:19:37,510 --> 00:19:38,927
¿Qué más quieres saber?
267
00:19:38,928 --> 00:19:41,388
Tengo muchas más preguntas sobre eso.
268
00:19:41,389 --> 00:19:42,307
Sí.
269
00:19:43,308 --> 00:19:45,809
¿Me extrañan?
Es decir, ¿cómo están ahora?
270
00:19:45,810 --> 00:19:48,395
¿Se arrepienten
de haberme dado en adopción?
271
00:19:48,396 --> 00:19:49,314
Bien.
272
00:20:04,871 --> 00:20:08,165
Siento que tu madre biológica
todavía piensa en ti.
273
00:20:08,166 --> 00:20:11,294
Pero es como un recuerdo lejano.
274
00:20:12,921 --> 00:20:17,008
Como si no hubiera visto
a mi abuela en años.
275
00:20:17,634 --> 00:20:22,346
Pero todavía tengo
algunos recuerdos vagos.
276
00:20:22,347 --> 00:20:24,806
Como que hay ciertas cosas que recuerdo.
277
00:20:24,807 --> 00:20:28,061
Es algo así con tu madre biológica.
278
00:20:33,483 --> 00:20:36,319
Es curioso,
pero a mí también me adoptaron.
279
00:20:36,611 --> 00:20:37,695
¿De verdad?
280
00:20:39,906 --> 00:20:40,906
Sí.
281
00:20:40,907 --> 00:20:43,326
¿Te adoptaron padres blancos?
282
00:20:44,827 --> 00:20:46,286
Sí, siempre me pregunto
283
00:20:46,287 --> 00:20:50,666
cómo sería mi vida
si mis padres fueran de otra raza.
284
00:20:50,667 --> 00:20:53,335
- Sería muy diferente.
- Sí.
285
00:20:53,336 --> 00:20:56,588
Los que fueron adoptados
por padres de la misma raza
286
00:20:56,589 --> 00:20:58,883
suelen tener menos traumas.
287
00:20:59,884 --> 00:21:02,136
Sí. Lo entiendo.
288
00:21:49,392 --> 00:21:50,267
Muy bien.
289
00:21:50,268 --> 00:21:55,522
Este soy yo cuando tenía,
no sé, unos seis años.
290
00:21:55,523 --> 00:21:57,274
Es difícil saberlo.
291
00:21:57,275 --> 00:22:01,069
Y ese era mi...
Ese gato naranja enorme era mi amigo,
292
00:22:01,070 --> 00:22:02,696
mi amigo Pumpkin.
293
00:22:02,697 --> 00:22:04,907
Ahora está en el cielo de los gatos.
294
00:22:05,616 --> 00:22:08,326
El Sr. MacDuffy es mi gato actual.
295
00:22:08,327 --> 00:22:09,661
Lo rescaté.
296
00:22:09,662 --> 00:22:12,456
Siento que fue el destino,
297
00:22:12,457 --> 00:22:15,542
porque era el gato más viejo del refugio.
298
00:22:15,543 --> 00:22:18,503
Y tenemos el mismo cumpleaños,
el 5 de octubre.
299
00:22:18,504 --> 00:22:20,590
Así que simplemente lo adopté.
300
00:22:21,174 --> 00:22:24,092
Y después... Veamos.
301
00:22:24,093 --> 00:22:26,928
Esta es mi foto de graduación
de la secundaria.
302
00:22:26,929 --> 00:22:30,932
Muchas veces me preguntan:
"¿Cuándo supiste que eras adoptado?".
303
00:22:30,933 --> 00:22:33,143
Y yo digo: "Siempre".
304
00:22:33,144 --> 00:22:37,857
Mis padres son blancos.
¿Cómo podría no saber que era diferente?
305
00:22:45,031 --> 00:22:49,659
Hace cinco o seis años comenzaron
las experiencias paranormales.
306
00:22:49,660 --> 00:22:51,912
Estaba durmiendo en esta habitación.
307
00:22:51,913 --> 00:22:56,083
Y escuchaba a alguien corriendo
por el pasillo, así...
308
00:22:56,084 --> 00:22:59,087
Muy rápido. Y esta puerta se abría.
309
00:23:00,088 --> 00:23:03,299
Y escuchaba que se abría
y se cerraba de esta forma.
310
00:23:07,303 --> 00:23:11,014
Empecé a tener cada vez
más experiencias paranormales.
311
00:23:11,015 --> 00:23:13,141
Mis oídos empezaban a sonar.
312
00:23:13,142 --> 00:23:16,437
Se me erizaba el vello de la nuca.
313
00:23:17,939 --> 00:23:21,316
Sabía cosas sobre la gente
que no debería saber.
314
00:23:21,317 --> 00:23:23,611
Y creí que me estaba volviendo loco.
315
00:23:24,487 --> 00:23:28,240
Así que busqué en Google
"escuelas para médiums, Nueva York".
316
00:23:28,241 --> 00:23:30,993
Y empecé a tomar clases de médium.
317
00:23:48,803 --> 00:23:52,347
Consigue hoy mismo tu próximo papel.
318
00:23:52,348 --> 00:23:54,600
Encuentra pruebas de casting
cerca de ti
319
00:23:59,438 --> 00:24:01,773
Piensa en las posibilidades.
320
00:24:01,774 --> 00:24:04,025
Un mundo y una vida
totalmente nuevos.
321
00:24:04,026 --> 00:24:06,154
Podemos ser lo que queramos.
322
00:24:08,739 --> 00:24:11,241
Miren, no sé qué demonios
está pasando aquí.
323
00:24:11,242 --> 00:24:12,660
Pero no me gusta.
324
00:24:13,870 --> 00:24:15,788
El viaje está arruinado.
325
00:24:17,748 --> 00:24:19,834
Eres un hombre atractivo, Wang Yang.
326
00:24:20,501 --> 00:24:21,711
Sí.
327
00:24:23,129 --> 00:24:26,883
Te vas a parecer a él. Espera y verás.
328
00:24:29,760 --> 00:24:31,971
Mi sueño era ser actor.
329
00:24:32,513 --> 00:24:34,347
Y aún lo es.
330
00:24:34,348 --> 00:24:37,851
Pero aparte de Jackie Chan y Jet Li,
331
00:24:37,852 --> 00:24:40,353
no había actores asiáticos
en la televisión.
332
00:24:40,354 --> 00:24:42,815
Así que creí que no era posible.
333
00:24:46,068 --> 00:24:48,571
Esporádicamente,
consigo trabajos de actor.
334
00:24:49,071 --> 00:24:52,532
Pero resultó que los trabajos de médium
335
00:24:52,533 --> 00:24:55,828
se me presentaban más fácilmente.
336
00:24:58,539 --> 00:25:00,499
¿Estás lista para empezar?
337
00:25:00,750 --> 00:25:03,294
- Claro.
- Por favor, cierra los ojos.
338
00:25:08,132 --> 00:25:09,300
Hola.
339
00:25:11,260 --> 00:25:14,180
He vivido aquí desde 1999.
340
00:25:14,764 --> 00:25:18,725
Gracias a la estabilización de la renta,
pude sobrevivir en Nueva York
341
00:25:18,726 --> 00:25:21,520
y hacer mi...
y hacer mi trabajo creativo.
342
00:25:22,063 --> 00:25:23,855
Trabajo en obras de teatro,
343
00:25:23,856 --> 00:25:26,192
guiones para televisión y cine.
344
00:25:26,651 --> 00:25:28,569
Y todo eso sucede aquí.
345
00:25:30,112 --> 00:25:32,364
Hay que limpiar todo esto.
No. Supongo...
346
00:25:32,365 --> 00:25:34,659
- ¿Tienes que ir a la cocina?
- Ay, no.
347
00:25:37,578 --> 00:25:39,579
¿Qué es esta habitación?
348
00:25:39,580 --> 00:25:41,248
No filmemos ahí.
349
00:25:41,249 --> 00:25:43,960
Es el dormitorio. Metí todo ahí.
350
00:25:44,710 --> 00:25:48,046
Así que ese es...
el palacio del amor.
351
00:25:48,047 --> 00:25:49,714
El palacio vacío del amor.
352
00:25:49,715 --> 00:25:51,007
Y tengo...
353
00:25:51,008 --> 00:25:53,635
Si logras meterte en el baño...
354
00:25:53,636 --> 00:25:55,929
Hola, Jack. ¿Cómo estás?
355
00:25:55,930 --> 00:25:57,139
¿Estás molesto?
356
00:26:00,851 --> 00:26:02,519
Creo que mi lado creativo
357
00:26:02,520 --> 00:26:06,190
se está emparejando
con mi lado de médium.
358
00:26:08,025 --> 00:26:10,527
Cuando hago una sesión espiritista,
359
00:26:10,528 --> 00:26:13,155
hay diagramas extraños,
imágenes extrañas
360
00:26:13,614 --> 00:26:16,075
y dejo que las imágenes
cuenten la historia.
361
00:26:17,118 --> 00:26:21,705
Cuando escribes un guion,
también estás en el mundo de las imágenes.
362
00:26:21,706 --> 00:26:24,959
Por eso me ha ayudado mucho,
por extraño que parezca.
363
00:26:28,629 --> 00:26:31,298
Lo que hay aquí es un compendio
364
00:26:31,299 --> 00:26:34,385
de la mayor parte
de mi vida adulta en Nueva York.
365
00:26:35,428 --> 00:26:37,053
Mi título está aquí.
366
00:26:37,054 --> 00:26:39,055
Soy una artista clásica.
367
00:26:39,056 --> 00:26:42,100
Estudié a Shakespeare,
a Ibsen, a Meisner.
368
00:26:42,101 --> 00:26:43,852
Estudié a Stanislavski.
369
00:26:43,853 --> 00:26:47,230
Estudié a Artaud,
el teatro de la crueldad.
370
00:26:47,231 --> 00:26:49,358
Así que conozco el teatro.
371
00:26:50,484 --> 00:26:54,404
Uso cada uno de mis títulos
en mis sesiones espiritistas.
372
00:26:54,405 --> 00:26:56,073
No tiene que parecer...
373
00:26:58,451 --> 00:26:59,660
...convencional.
374
00:27:00,161 --> 00:27:02,204
Tengo muchas faldas diferentes.
375
00:27:02,621 --> 00:27:06,125
Uso esta principalmente
en fiestas infantiles.
376
00:27:06,709 --> 00:27:10,670
Cuando hago sesiones ambulantes,
uso delantales,
377
00:27:10,671 --> 00:27:16,051
porque los bolsillos sirven para guardar
tarjetas y pastillas para la tos.
378
00:27:16,052 --> 00:27:18,845
A veces uso esto
en sesiones de espiritismo.
379
00:27:18,846 --> 00:27:20,889
Un solo pendiente.
380
00:27:20,890 --> 00:27:23,767
Guardé esto por mucho tiempo.
381
00:27:23,768 --> 00:27:27,771
No quiero tirarlo
porque significa mucho para mí.
382
00:27:27,772 --> 00:27:30,024
Hice un espectáculo unipersonal
383
00:27:31,317 --> 00:27:33,651
aquí en Manhattan.
384
00:27:33,652 --> 00:27:36,696
El título era Oda a mi vida amorosa.
385
00:27:36,697 --> 00:27:39,115
Conocía a muchos hombres
386
00:27:39,116 --> 00:27:42,827
y tenía muchas
experiencias interesantes,
387
00:27:42,828 --> 00:27:45,288
y algo se apoderó de mí.
388
00:27:45,289 --> 00:27:49,084
Es como cuando canalizo cosas
como médium. Es lo mismo.
389
00:27:49,085 --> 00:27:51,379
Canalizaba música y letras.
390
00:27:51,670 --> 00:27:55,800
Estoy saliendo con un enfermo mental
391
00:27:56,967 --> 00:27:58,468
Hola, cariño. Siéntate.
392
00:27:58,469 --> 00:28:00,053
Toma tu pastilla
393
00:28:00,054 --> 00:28:04,558
Era tan lindo, tan sexi, divino
394
00:28:06,018 --> 00:28:07,603
¿Cómo seguía?
395
00:28:08,479 --> 00:28:11,816
Además, era totalmente mío
396
00:28:12,233 --> 00:28:14,401
No puedo creer que esté haciendo esto,
397
00:28:14,402 --> 00:28:17,071
sin haber ensayado.
398
00:28:24,912 --> 00:28:26,538
Recuerda la categoría.
399
00:28:26,539 --> 00:28:28,915
- ¿Dónde está el aeropuerto LaGuardia?
- Queens.
400
00:28:28,916 --> 00:28:32,211
Y un poco más pequeño,
Centro Ambiental Alley Pond.
401
00:28:32,586 --> 00:28:33,628
- Rebecca.
- Queens.
402
00:28:33,629 --> 00:28:35,880
- Sí.
- Frases preposicionales para el sexo.
403
00:28:35,881 --> 00:28:38,341
No me interesaban los médiums.
404
00:28:38,342 --> 00:28:40,885
No sabía qué era
la comunicación animal.
405
00:28:40,886 --> 00:28:44,764
Algunas personas dirían
que el universo me llevó a eso.
406
00:28:44,765 --> 00:28:48,685
No sabía que existía,
pero me ayudó más, en unos meses,
407
00:28:48,686 --> 00:28:51,439
que toda la terapia que hice en mi vida.
408
00:28:53,732 --> 00:28:56,443
Todo aquí está influenciado
por John Waters.
409
00:28:56,444 --> 00:28:59,654
Como pueden ver,
tengo flamencos rosas por aquí.
410
00:28:59,655 --> 00:29:00,780
Amo a Divine.
411
00:29:00,781 --> 00:29:03,199
Problemas femeninos,
esa fue la película
412
00:29:03,200 --> 00:29:07,036
que consolidó mi fascinación con él.
413
00:29:07,037 --> 00:29:09,081
Tenía 22 años.
414
00:29:09,415 --> 00:29:11,250
Estaba muy deprimida.
415
00:29:11,709 --> 00:29:14,252
Quería ser actriz, pero renuncié a eso,
416
00:29:14,253 --> 00:29:16,754
porque no podía lidiar
con la parte comercial.
417
00:29:16,755 --> 00:29:21,134
Y ver esta película me emocionó.
418
00:29:21,135 --> 00:29:23,303
Él creó un mundo, un universo.
419
00:29:23,304 --> 00:29:25,930
A muchos les gusta Marvel.
A mí no me importa.
420
00:29:25,931 --> 00:29:28,141
Este es el mundo al que quiero mirar,
421
00:29:28,142 --> 00:29:30,686
donde no hay reglas.
422
00:29:31,061 --> 00:29:32,896
"LA HORA DEL LOBO"
DE INGMAR BERGMAN
423
00:29:32,897 --> 00:29:34,981
Si la policía encuentra tu escrito,
424
00:29:34,982 --> 00:29:37,985
podrán demostrar que estabas
en la escena del homicidio.
425
00:29:39,153 --> 00:29:40,862
Me encantan las películas.
426
00:29:40,863 --> 00:29:43,823
Recuerdo que a los 15 años,
faltaba a clase.
427
00:29:43,824 --> 00:29:45,950
Me sentaba a fumar todo el día
428
00:29:45,951 --> 00:29:48,536
y miraba el Independent Film Channel.
429
00:29:48,537 --> 00:29:51,915
Veía la película Besado
por milésima vez.
430
00:29:51,916 --> 00:29:55,335
La película sobre necrofilia
con Molly Parker. Me encantaba.
431
00:29:55,336 --> 00:29:58,379
Veía las de Lili Taylor,
Parker Posey, Jennifer Jason Leigh.
432
00:29:58,380 --> 00:29:59,297
Tenía mi lista.
433
00:29:59,298 --> 00:30:01,717
Dos, cuatro, seis, ocho.
434
00:30:03,719 --> 00:30:08,140
La gente siempre me decía
que yo era demasiado intensa.
435
00:30:10,935 --> 00:30:13,645
Pero ahora,
que hago sesiones espiritistas,
436
00:30:13,646 --> 00:30:17,107
eso me conecta
con otras personas poco convencionales.
437
00:30:17,441 --> 00:30:20,319
Su teatro está dirigido
a agresores sexuales.
438
00:30:25,449 --> 00:30:29,327
Lo que me interesaba saber era...
Ella siempre corre hacia la puerta.
439
00:30:29,328 --> 00:30:32,622
Ella siempre me lleva a la puerta.
440
00:30:32,623 --> 00:30:36,709
Incluso lo filmé varias veces,
porque solo lo hace conmigo.
441
00:30:36,710 --> 00:30:40,713
Cuando estoy comiendo,
va a la puerta y le maúlla.
442
00:30:40,714 --> 00:30:41,923
No hay nadie ahí.
443
00:30:41,924 --> 00:30:46,719
Y luego golpea la puerta.
Como si quisiera que fuera allá.
444
00:30:46,720 --> 00:30:49,889
Si abro la puerta, no sale. Se aleja.
445
00:30:49,890 --> 00:30:53,977
Pero todo el tiempo
le da golpecitos a la puerta.
446
00:30:53,978 --> 00:30:56,729
Entonces, sé que hay mucho que decir.
447
00:30:56,730 --> 00:30:58,941
No sé qué quiere expresar.
448
00:30:59,608 --> 00:31:03,654
Su destino no es estar en tu vida
449
00:31:04,697 --> 00:31:06,906
para ser una gata fácil de entender.
450
00:31:06,907 --> 00:31:08,866
Te está diciendo que eres igual.
451
00:31:08,867 --> 00:31:12,203
Entiendo que eres de mente abierta
y te gustan los misterios.
452
00:31:12,204 --> 00:31:13,705
Te gusta...
453
00:31:13,706 --> 00:31:16,541
Como que te gusta lo raro del mundo.
454
00:31:16,542 --> 00:31:20,837
La gente rara
y las historias extrañas te intrigan.
455
00:31:20,838 --> 00:31:24,966
No quieres ver solamente
las películas de Tom Hanks y Meg Ryan.
456
00:31:24,967 --> 00:31:27,176
- Odiaba a Tom Hanks.
- Ahí lo tienes.
457
00:31:27,177 --> 00:31:28,636
Es el epítome de...
458
00:31:28,637 --> 00:31:31,097
Cuando digo lo que no me gusta,
459
00:31:31,098 --> 00:31:32,307
él está primero.
460
00:31:32,308 --> 00:31:36,227
Entonces, ¿interpretas a otros animales
que no sean mascotas?
461
00:31:36,228 --> 00:31:38,771
Sí. ¿Te refieres a animales salvajes?
462
00:31:38,772 --> 00:31:40,773
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Claro.
463
00:31:40,774 --> 00:31:41,859
Pájaros.
464
00:31:42,318 --> 00:31:43,610
¿Conoces al pájaro?
465
00:31:43,611 --> 00:31:44,527
No.
466
00:31:44,528 --> 00:31:45,778
El problema...
467
00:31:45,779 --> 00:31:48,114
- Los pájaros siempre...
- Sí.
468
00:31:48,115 --> 00:31:50,533
...caen frente a mí.
469
00:31:50,534 --> 00:31:51,534
Sí.
470
00:31:51,535 --> 00:31:55,872
Literalmente, varias veces
cayeron de los árboles encima de mí.
471
00:31:55,873 --> 00:31:59,500
Un pájaro me dio en la cabeza y aterrizó.
472
00:31:59,501 --> 00:32:02,128
- ¿Se mueren?
- Uno murió.
473
00:32:02,129 --> 00:32:04,172
El otro, no sé, porque yo decía:
474
00:32:04,173 --> 00:32:07,342
"Voy a construir un nido
y esperar a que vuele".
475
00:32:07,343 --> 00:32:11,387
Pero siempre ando por la ciudad
con unos pájaros heridos.
476
00:32:11,388 --> 00:32:13,431
No manejo. Nunca salgo de la ciudad.
477
00:32:13,432 --> 00:32:15,767
Y los pájaros vienen a mí.
478
00:32:15,768 --> 00:32:18,519
Se sienten atraídos por ti,
a tu energía.
479
00:32:18,520 --> 00:32:21,105
Y saben que los tratarás con amabilidad.
480
00:32:21,106 --> 00:32:24,567
Si caen en tu mano,
los tratarás con delicadeza.
481
00:32:24,568 --> 00:32:26,570
Y nunca los vas a rechazar.
482
00:32:27,446 --> 00:32:31,367
Eres diferente.
Hay algo en ti que es único.
483
00:32:32,242 --> 00:32:34,160
Y así es con los animales.
484
00:32:34,161 --> 00:32:36,538
Se dan cuenta
485
00:32:37,331 --> 00:32:40,542
cuando sentimos que quizás
no pertenecemos al mundo.
486
00:32:48,217 --> 00:32:49,635
Bien.
487
00:32:56,433 --> 00:32:57,851
Para que sepan...
488
00:33:00,062 --> 00:33:02,814
Este es el lugar donde me conecto.
489
00:33:02,815 --> 00:33:05,483
- ¿Con el otro lado?
- Sí.
490
00:33:05,484 --> 00:33:09,154
Recibo mensajes, ese tipo de cosas.
491
00:33:10,489 --> 00:33:13,909
Pongo fotos antiguas de Erie,
492
00:33:15,327 --> 00:33:17,328
del hogar familiar y de mi madre,
493
00:33:17,329 --> 00:33:18,914
y de mi familia, así que...
494
00:33:22,126 --> 00:33:26,880
Crecer como católico
en Erie, Pensilvania, fue un desafío.
495
00:33:28,132 --> 00:33:32,511
Durante la mayor parte de mi vida en Erie,
era un gay que no salía del clóset.
496
00:33:33,387 --> 00:33:36,181
Y creo que sentía
que no había lugar para mí ahí.
497
00:33:41,145 --> 00:33:46,816
Y recuerdo que fui con una tía
a ver sesiones de médiums.
498
00:33:46,817 --> 00:33:50,278
Y básicamente sentí el amor.
499
00:33:50,279 --> 00:33:51,237
Entiendo.
500
00:33:51,238 --> 00:33:53,782
Casi siempre
de alguien del otro lado.
501
00:33:54,241 --> 00:33:56,952
Sentí aceptación,
como si me aceptaran.
502
00:33:57,953 --> 00:34:02,665
Entonces pensaba:
"Bueno, mi realidad es un poco sombría,
503
00:34:02,666 --> 00:34:07,045
pero ellos me aceptan por lo que soy".
504
00:34:11,091 --> 00:34:13,552
Busco una película llamada
Estación Central.
505
00:34:16,555 --> 00:34:18,891
Esta es una de mis películas favoritas.
506
00:34:19,808 --> 00:34:23,854
Una actriz de teatro
es el personaje principal.
507
00:34:24,563 --> 00:34:27,190
Y hay un niño pequeño y su madre.
508
00:34:27,191 --> 00:34:30,193
Hay un accidente y la madre se pierde.
509
00:34:30,194 --> 00:34:32,320
Y la mujer cuida al niño.
510
00:34:32,321 --> 00:34:36,658
Y emprenden un viaje
para que el niño regrese con su familia.
511
00:34:38,035 --> 00:34:40,244
Y eso la cambia al final.
512
00:34:40,245 --> 00:34:42,331
Es una de mis películas favoritas.
513
00:34:43,248 --> 00:34:46,292
¿Por qué te identificas tanto
con esa película?
514
00:34:46,293 --> 00:34:47,919
Por la pérdida, creo.
515
00:34:47,920 --> 00:34:52,591
Por el niño y la persona mayor
que se acerca al niño.
516
00:34:57,846 --> 00:34:59,598
- Perdón.
- No pasa nada.
517
00:35:01,225 --> 00:35:03,727
Perdí a mi hermano, Johnny.
518
00:35:05,229 --> 00:35:09,274
Él tenía solo 23 años, y yo 19.
519
00:35:10,108 --> 00:35:11,568
Y creo que...
520
00:35:14,404 --> 00:35:16,824
Creo que eso es lo que me afecta.
521
00:35:17,491 --> 00:35:20,869
Porque mi otra película...
522
00:35:22,329 --> 00:35:24,330
...es Gente como uno.
523
00:35:24,331 --> 00:35:28,544
Y es difícil elegir cuál es mejor
porque son películas muy buenas.
524
00:35:29,586 --> 00:35:32,798
Pero tratan sobre gente
que atraviesa una pérdida.
525
00:35:35,342 --> 00:35:36,468
Así que...
526
00:35:38,595 --> 00:35:40,054
Es algo que no para,
527
00:35:40,055 --> 00:35:44,852
y creo que para cualquiera
que haya perdido a alguien de esa manera,
528
00:35:46,311 --> 00:35:48,354
eso nunca se supera.
529
00:35:48,355 --> 00:35:51,691
Uno le hace frente,
desarrolla estrategias para superarlo,
530
00:35:51,692 --> 00:35:53,777
uno va a terapia, consigue ayuda,
531
00:35:54,278 --> 00:35:57,656
pero es una herida
que queda abierta para siempre.
532
00:36:03,036 --> 00:36:06,622
Y creo que eso
está relacionado con mi ansiedad
533
00:36:06,623 --> 00:36:08,917
por tener visitas en mi departamento,
534
00:36:10,419 --> 00:36:12,004
porque creo...
535
00:36:14,756 --> 00:36:17,717
creo que una parte de mí
quiere ser un ermitaño
536
00:36:17,718 --> 00:36:19,177
y escaparse del mundo.
537
00:36:21,638 --> 00:36:25,766
Entonces... Esa es mi lucha.
538
00:36:25,767 --> 00:36:28,394
Quiero unirme al mundo,
pero también huir de él.
539
00:36:28,395 --> 00:36:30,480
Es muy difícil.
540
00:36:36,320 --> 00:36:37,696
Bueno. Gracias.
541
00:36:53,378 --> 00:36:55,297
¿Hubo una figura paterna?
542
00:36:55,756 --> 00:36:57,966
¿Alguien cercano a ti? ¿Un hombre?
543
00:36:59,134 --> 00:37:00,760
¿Era tu padre?
544
00:37:00,761 --> 00:37:02,137
- Sí.
- Era tu padre.
545
00:37:03,972 --> 00:37:05,222
¿Fue un paro cardíaco?
546
00:37:05,223 --> 00:37:08,184
Sí. Bueno, algo así.
Eso es lo que me dijeron.
547
00:37:08,185 --> 00:37:10,645
- Bueno.
- Y luego...
548
00:37:10,646 --> 00:37:13,356
No sé si quieres que te lo cuente.
549
00:37:13,357 --> 00:37:16,985
- Solo dime si estoy equivocado.
- Él... murió por una sobredosis.
550
00:37:17,778 --> 00:37:20,280
Bien. Porque sentía...
551
00:37:25,243 --> 00:37:28,789
...un enorme pesar
porque no estuvo ahí para ayudarte.
552
00:37:30,082 --> 00:37:31,458
Y...
553
00:37:34,878 --> 00:37:36,880
...siente mucha pena.
554
00:37:44,429 --> 00:37:47,015
Está muy arrepentido.
555
00:37:48,016 --> 00:37:51,436
Tiene mucho sentido.
Se perdió muchas cosas.
556
00:37:53,647 --> 00:37:56,232
Él entiende tu reacción para con él
557
00:37:56,233 --> 00:37:57,859
y tu resentimiento...
558
00:38:00,779 --> 00:38:02,572
...y te pide perdón por eso.
559
00:38:03,532 --> 00:38:06,451
No es que pueda corregir el pasado,
por supuesto...
560
00:38:07,995 --> 00:38:10,998
pero hizo mal los cálculos,
creo que eso quiero decir.
561
00:38:24,011 --> 00:38:27,096
Sanadora profesional
562
00:38:27,097 --> 00:38:30,349
Universidad de Oklahoma
Maestría en Asesoramiento de Relaciones
563
00:38:30,350 --> 00:38:33,687
Instituto de Estudios Holísticos
Médium diplomada
564
00:38:45,490 --> 00:38:47,700
Siempre creí
565
00:38:47,701 --> 00:38:51,872
que había otro lado.
566
00:38:56,418 --> 00:39:00,922
Crecí en un ambiente muy religioso.
Como cristiana en Oklahoma.
567
00:39:02,549 --> 00:39:05,635
Me mudé a Nueva York en 2011.
568
00:39:07,554 --> 00:39:09,638
Estaba con mi hermana de la hermandad,
569
00:39:09,639 --> 00:39:11,515
y su padre había fallecido,
570
00:39:11,516 --> 00:39:15,102
entonces ella estaba dispuesta
a ir a sesiones de espiritismo.
571
00:39:15,103 --> 00:39:18,189
Fue en una sala de conferencias.
572
00:39:18,190 --> 00:39:24,111
Haces preguntas con las luces encendidas
y luego apagan las luces.
573
00:39:24,112 --> 00:39:28,449
Cuando ingresas al lugar,
aún puedes sentir el aire acondicionado.
574
00:39:28,450 --> 00:39:30,117
Quizás tengas frío,
575
00:39:30,118 --> 00:39:33,120
pero con la música,
sientes la euforia y todo eso.
576
00:39:33,121 --> 00:39:34,371
Y tienes calor.
577
00:39:34,372 --> 00:39:38,835
Como soy nueva en la ciudad,
todo es nuevo y loco.
578
00:39:39,086 --> 00:39:42,756
Una se siente fuera de lugar,
pero eso se sintió bien.
579
00:39:43,215 --> 00:39:45,425
No sentía esa...
580
00:39:47,302 --> 00:39:50,055
...sensación de comunidad...
581
00:39:50,972 --> 00:39:52,390
...en ningún otro lugar.
582
00:39:52,849 --> 00:39:55,851
Pensaba: "Esto me gusta.
Aun si es falso, me gusta.
583
00:39:55,852 --> 00:39:57,938
Se siente bien y lo necesito".
584
00:39:58,688 --> 00:40:00,773
Parecía la iglesia en ese sentido.
585
00:40:00,774 --> 00:40:03,485
Esto es Dance 100.
586
00:40:37,978 --> 00:40:40,147
- ¿Cómo están?
- Hola. Bien.
587
00:40:41,064 --> 00:40:41,897
Hola a todos.
588
00:40:41,898 --> 00:40:44,525
Voy a hacer sesiones espiritistas.
589
00:40:44,526 --> 00:40:46,569
Soy Sherrie, médium de fiestas.
590
00:40:46,570 --> 00:40:49,865
¿Hay alguien que quiera
una sesión ahora mismo?
591
00:40:52,617 --> 00:40:54,411
¿Nadie tiene curiosidad?
592
00:40:55,036 --> 00:40:57,580
- No.
- ¿No? Bueno, sigo buscando.
593
00:40:57,581 --> 00:40:58,790
Igual, gracias.
594
00:41:03,211 --> 00:41:05,297
Eres una mujer muy interesante.
595
00:41:07,132 --> 00:41:10,343
Y te estás escondiendo demasiado,
596
00:41:11,178 --> 00:41:14,597
porque lo que veo aquí
es como un cofre de joyas,
597
00:41:14,598 --> 00:41:18,851
con muchos colores,
rubíes, esmeraldas y zafiros,
598
00:41:18,852 --> 00:41:21,145
pero necesitas salir de tu escondite
599
00:41:21,146 --> 00:41:24,357
y mantener todos estos
secretos fabulosos sobre ti misma.
600
00:41:27,110 --> 00:41:30,154
¿Eres médium o algo así?
¿Te conectas...?
601
00:41:30,155 --> 00:41:32,615
¿Quieres conectarte
con alguien que falleció?
602
00:41:32,616 --> 00:41:35,117
- Sí.
- ¿Perdiste a alguien hace poco?
603
00:41:35,118 --> 00:41:38,204
A mi padre hace como un año y medio.
604
00:41:38,205 --> 00:41:40,497
- Lamento tu pérdida.
- Gracias.
605
00:41:40,498 --> 00:41:43,584
Se presentó de inmediato
tan pronto como me dijiste
606
00:41:43,585 --> 00:41:45,461
a quién habías perdido.
607
00:41:45,462 --> 00:41:49,591
- Siento que está cerca y presente.
- Lo creo.
608
00:42:08,985 --> 00:42:12,947
Cuando eras niña,
¿pensabas que serías médium de grande?
609
00:42:12,948 --> 00:42:14,032
No.
610
00:42:15,075 --> 00:42:16,284
Para nada.
611
00:42:17,911 --> 00:42:21,081
Quería ir a la escuela de arte,
612
00:42:22,249 --> 00:42:28,170
pero mis padres no tenían
la capacidad de incentivarnos,
613
00:42:28,171 --> 00:42:30,215
y los niños necesitan eso.
614
00:42:31,299 --> 00:42:34,343
Entonces, no sé si alguno de nosotros
615
00:42:34,344 --> 00:42:38,056
tuvo un sentido de identidad fuerte
en la infancia.
616
00:42:40,433 --> 00:42:42,852
Mis padres eran narcisistas.
617
00:42:44,437 --> 00:42:47,314
Sus padres les hicieron daño.
618
00:42:47,315 --> 00:42:50,651
Si alguien como mi madre o mi padre
viene hacia mí,
619
00:42:50,652 --> 00:42:52,570
me doy la vuelta, adiós.
620
00:42:54,447 --> 00:42:57,366
Porque no me interesa estar con nadie
621
00:42:57,367 --> 00:42:59,618
que no puede salir de sí mismo.
622
00:42:59,619 --> 00:43:04,040
Para hacer lugar a mis sentimientos,
mis pensamientos, mis sueños.
623
00:43:09,170 --> 00:43:12,381
Recién cuando mi padre sufrió
un ataque al corazón a los 60
624
00:43:12,382 --> 00:43:16,427
pudo decirme en una carta:
"Tienes un don bendito".
625
00:43:16,428 --> 00:43:18,888
Se refería a mi arte.
626
00:43:20,432 --> 00:43:21,932
Y siento que es muy triste
627
00:43:21,933 --> 00:43:24,143
que tengas que enfrentarte
a la muerte
628
00:43:24,144 --> 00:43:26,687
para decirles a tus hijos
que tienen talento.
629
00:43:26,688 --> 00:43:28,898
Eso es una mierda.
630
00:43:38,783 --> 00:43:41,785
Primero quiero preguntarte
631
00:43:41,786 --> 00:43:44,664
si hay algo que te preocupa.
632
00:43:47,125 --> 00:43:50,169
No creo que haya nada
que me preocupe demasiado.
633
00:43:50,170 --> 00:43:54,090
Creo que la única presión
es la existencial.
634
00:43:54,758 --> 00:43:57,468
Es decir, tengo 18 años
635
00:43:57,469 --> 00:43:59,595
y no sé hacia dónde va mi vida.
636
00:43:59,596 --> 00:44:04,184
Tengo una idea general,
pero no hay nada definitivo.
637
00:44:05,518 --> 00:44:06,644
Bien.
638
00:44:09,898 --> 00:44:14,319
No sé por qué, pero quiero decirte
que está bien hacer lo que amas.
639
00:44:15,779 --> 00:44:18,531
Y que van a venir más cosas.
640
00:44:19,157 --> 00:44:21,993
Estos son mensajes
que estoy escuchando para ti.
641
00:44:22,827 --> 00:44:25,163
Muéstrame las manos del otro lado.
642
00:44:28,124 --> 00:44:30,293
¿Tienes alguna conexión
con el arte visual?
643
00:44:30,627 --> 00:44:31,668
Sí.
644
00:44:31,669 --> 00:44:34,422
¿Cuál es tu conexión actual
con el arte visual?
645
00:44:35,090 --> 00:44:39,343
De niño, me encantaban los cómics,
así que me gustaba mucho dibujar.
646
00:44:39,344 --> 00:44:40,594
Bien, bien.
647
00:44:40,595 --> 00:44:43,931
No pienses que tiene que haber un límite
648
00:44:43,932 --> 00:44:46,350
a lo que haces o a quién eres.
649
00:44:46,351 --> 00:44:48,977
Piénsalo más
como un proceso de descubrimiento
650
00:44:48,978 --> 00:44:52,439
de todos los dones
que están en un cofre del tesoro.
651
00:44:52,440 --> 00:44:54,358
Todos nacimos con ellos.
652
00:44:54,359 --> 00:44:59,197
Entonces, esta es una oportunidad
para que sigas conociendo esos dones
653
00:44:59,781 --> 00:45:02,617
y explorándolos,
expresándote a ti mismo,
654
00:45:04,869 --> 00:45:06,746
sin ponerte límites.
655
00:45:18,716 --> 00:45:20,759
Confitería de Pete.
656
00:45:20,760 --> 00:45:22,137
Ahora estamos cerrados.
657
00:45:22,971 --> 00:45:26,891
Hola. Me llamo Eugene.
Llamo por las noches de micrófono abierto.
658
00:45:27,767 --> 00:45:30,310
Necesito información
sobre cómo prepararme
659
00:45:30,311 --> 00:45:33,606
y cuándo las hacen. Gracias.
660
00:45:36,526 --> 00:45:38,862
Estuve ahí hace unos dos años.
661
00:45:39,612 --> 00:45:41,113
Era una noche de verano.
662
00:45:41,114 --> 00:45:43,908
Hacía mucho calor y había mucha gente.
663
00:45:44,242 --> 00:45:45,869
Fue muy íntimo.
664
00:45:46,744 --> 00:45:48,620
Y lo interesante es que,
665
00:45:48,621 --> 00:45:50,789
cuando haces eso y es tan íntimo,
666
00:45:50,790 --> 00:45:53,751
la gente escucha cada palabra,
cada nota, cada...
667
00:45:54,919 --> 00:45:58,130
Quiero decir, mira qué tan cerca
está la gente de...
668
00:45:58,131 --> 00:46:00,174
de los artistas.
669
00:46:00,175 --> 00:46:02,926
No es como... No sé.
670
00:46:02,927 --> 00:46:05,680
Creo que me preocupo demasiado
por las cosas.
671
00:46:06,514 --> 00:46:08,725
Pero sí, no se pueden fingir.
672
00:46:09,100 --> 00:46:10,726
Las notas deben ser las correctas.
673
00:46:10,727 --> 00:46:13,688
Tienes que vender la canción.
674
00:46:28,953 --> 00:46:31,915
Este proceso puede parecer abrumador.
675
00:46:33,875 --> 00:46:35,627
Pero con un poco de práctica,
676
00:46:37,629 --> 00:46:41,674
puede convertirse
en una experiencia placentera.
677
00:46:43,343 --> 00:46:46,054
Siempre me han gustado
las películas de terror.
678
00:46:48,014 --> 00:46:50,433
Creo que me gusta
la sensación de asustarme.
679
00:46:53,436 --> 00:46:55,145
Y hay algo...
680
00:46:55,146 --> 00:46:58,233
También hay algo en ellas
que te reconforta.
681
00:47:00,360 --> 00:47:03,570
Quizás sea la idea de que la gente
en las películas de terror
682
00:47:03,571 --> 00:47:07,742
suele sentirse aislada
cuando vive esas cosas.
683
00:47:08,701 --> 00:47:10,035
- Y...
- Los personajes.
684
00:47:10,036 --> 00:47:12,747
Sí. Los personajes
se sienten bastante aislados.
685
00:47:13,790 --> 00:47:18,253
Y deben encontrar algo
dentro de ellos para poder sobrevivir.
686
00:47:21,714 --> 00:47:24,633
Una de mis películas de terror favoritas
es La bruja,
687
00:47:24,634 --> 00:47:26,677
y apenas hay sangre,
688
00:47:26,678 --> 00:47:28,888
pero es fascinante.
689
00:47:30,848 --> 00:47:36,437
Y al final de la película, ella se une
al aquelarre y deja a su familia.
690
00:47:36,938 --> 00:47:40,440
Y creo que había una metáfora
muy interesante
691
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
con la que me identifiqué.
692
00:47:44,404 --> 00:47:48,533
Es como encontrarte con tu gente,
aunque el aquelarre se coma a los niños.
693
00:48:07,969 --> 00:48:09,970
Me acababa de mudar a Nueva York
694
00:48:09,971 --> 00:48:12,849
cuando mi primera
relación importante terminó.
695
00:48:15,476 --> 00:48:17,395
No habíamos estado peleando.
696
00:48:17,854 --> 00:48:21,064
Pero una noche
estábamos acostados en la cama
697
00:48:21,065 --> 00:48:24,526
y él comenzó
a llorar desconsoladamente.
698
00:48:24,527 --> 00:48:26,945
Empezó a llorar, a llorar, a llorar,
699
00:48:26,946 --> 00:48:29,741
y yo le dije:
"¿Qué pasa? ¿Qué tienes?".
700
00:48:31,117 --> 00:48:34,244
Y él me dijo: "Perdóname.
701
00:48:34,245 --> 00:48:37,540
Creo que ya no estoy enamorado de ti
y no sé por qué".
702
00:48:39,208 --> 00:48:44,004
Y entonces, en ese momento,
todo el mundo se me vino abajo.
703
00:48:44,005 --> 00:48:46,256
Y esa ruptura
704
00:48:46,257 --> 00:48:49,594
es lo que realmente me llevó
al mundo de la espiritualidad.
705
00:48:50,219 --> 00:48:52,680
Porque fue cuando intenté
buscar respuestas
706
00:48:53,681 --> 00:48:55,724
y darles un significado a las cosas.
707
00:48:55,725 --> 00:49:00,354
Antes de eso, era totalmente ateo
708
00:49:00,355 --> 00:49:04,108
y no creía que hubiera nada
después de esta vida.
709
00:49:05,610 --> 00:49:08,321
Pero eso fue como la muerte para mí.
710
00:49:22,126 --> 00:49:23,836
Siento que hay...
711
00:49:25,546 --> 00:49:27,507
un hombre en espíritu aquí conmigo.
712
00:49:28,132 --> 00:49:31,386
Pero lo siento como bastante joven.
713
00:49:34,097 --> 00:49:35,598
Espera.
714
00:49:38,267 --> 00:49:40,727
¿Tiene sentido que sea
un hombre que conocías
715
00:49:40,728 --> 00:49:43,898
que está aquí en espíritu
y no pudo vivir una vida plena?
716
00:49:44,565 --> 00:49:46,692
- Sí.
- Bien.
717
00:49:46,693 --> 00:49:49,654
Y esta persona...
718
00:49:51,948 --> 00:49:54,909
...¿podría ser un adulto joven?
719
00:49:55,743 --> 00:49:56,576
No.
720
00:49:56,577 --> 00:49:58,538
No es un adulto joven. Está bien.
721
00:49:59,205 --> 00:50:01,415
Con este individuo,
722
00:50:01,416 --> 00:50:07,296
¿entenderías una conexión
con el skateboarding o esa cultura?
723
00:50:08,131 --> 00:50:12,093
- No que yo sepa.
- Bueno. ¿Qué es lo que estoy viendo?
724
00:50:14,345 --> 00:50:17,724
Sé que es un joven...
Sé que hay un joven conmigo.
725
00:50:33,030 --> 00:50:35,657
Lo siento. ¿Puedo...? ¿Lana?
726
00:50:35,658 --> 00:50:36,575
Sí.
727
00:50:36,576 --> 00:50:38,577
Lo siento. ¿Puedo preguntar algo?
728
00:50:38,578 --> 00:50:41,496
Siento una presencia muy fuerte conmigo.
729
00:50:41,497 --> 00:50:43,165
¿Alguien aquí conoce
730
00:50:43,166 --> 00:50:46,418
a un hombre más joven
que haya fallecido
731
00:50:46,419 --> 00:50:48,795
que supiera andar en patineta?
732
00:50:48,796 --> 00:50:51,424
¿Puedo preguntarles a todos?
733
00:51:00,141 --> 00:51:01,601
No. Bueno.
734
00:51:02,518 --> 00:51:05,187
Voy a comenzar de nuevo.
Porque eso me desconcertó.
735
00:51:05,188 --> 00:51:06,689
- Está bien.
- Bueno.
736
00:51:13,321 --> 00:51:17,116
Siento que lo estoy perdiendo.
De repente, estoy muy cansado.
737
00:51:21,287 --> 00:51:24,164
¿Alguna vez...?
¿Alguna vez dudas de lo que haces?
738
00:51:24,165 --> 00:51:25,832
¿Te preguntas si no es real?
739
00:51:25,833 --> 00:51:27,919
Sí. Todo el tiempo.
740
00:51:28,878 --> 00:51:33,841
Nunca creo totalmente
en las cosas que digo.
741
00:51:35,551 --> 00:51:38,721
Cuando fallo, pienso: "Soy un asco.
742
00:51:39,305 --> 00:51:42,682
Esto no es real. Soy una porquería".
743
00:51:42,683 --> 00:51:43,976
Y...
744
00:51:46,521 --> 00:51:50,441
O sea... Simplemente no me siento bien.
745
00:51:52,819 --> 00:51:57,155
Siempre termino sintiendo una presencia,
746
00:51:57,156 --> 00:51:59,575
siento una energía
y a un espíritu conmigo.
747
00:51:59,992 --> 00:52:03,538
Y espero estar canalizando
algo fuera de mí.
748
00:52:05,540 --> 00:52:08,708
Y espero estar actuando
como una especie de recipiente
749
00:52:08,709 --> 00:52:11,087
para algo más grande que yo.
750
00:52:13,798 --> 00:52:14,631
Bueno.
751
00:52:14,632 --> 00:52:17,343
Voy a tomar
una dirección diferente contigo.
752
00:52:26,602 --> 00:52:29,522
La pa... La pareja se siente...
753
00:52:32,400 --> 00:52:33,943
...de primera...
754
00:52:37,321 --> 00:52:39,573
Caribeño de primera generación.
755
00:52:39,574 --> 00:52:40,699
¿De verdad?
756
00:52:40,700 --> 00:52:43,077
Y además, es un poco mayor.
757
00:52:44,036 --> 00:52:48,623
Veo que es alguien instruido.
758
00:52:48,624 --> 00:52:51,042
Es como si me mostrara
un sombrero de fieltro,
759
00:52:51,043 --> 00:52:53,461
como alguien distinguido de antaño.
760
00:52:53,462 --> 00:52:55,298
¿Y es antillano?
761
00:52:56,966 --> 00:52:59,134
- Mira...
- Primero sentí que es caribeño.
762
00:52:59,135 --> 00:53:00,760
Podría ser africano,
763
00:53:00,761 --> 00:53:06,392
pero hay un país diferente
que está muy presente en su vida.
764
00:53:07,143 --> 00:53:09,477
- Está conectado a sus orígenes.
- Pero es negro.
765
00:53:09,478 --> 00:53:12,522
- Sí.
- Nunca he salido con un hombre negro.
766
00:53:12,523 --> 00:53:13,857
Quizás dos veces.
767
00:53:13,858 --> 00:53:15,692
- Lo veo.
- Es una locura.
768
00:53:15,693 --> 00:53:17,612
Lo veo. Lo veo.
769
00:53:18,529 --> 00:53:19,362
Sí.
770
00:53:19,363 --> 00:53:21,114
Es un poco... mayor.
771
00:53:21,115 --> 00:53:23,575
Como si usara sandalias.
772
00:53:23,576 --> 00:53:26,077
- Alguien mayor.
- No es mi tipo para nada.
773
00:53:26,078 --> 00:53:28,413
Sombrero y sandalias, ¿qué dices?
774
00:53:28,414 --> 00:53:29,831
Es un hombre mayor.
775
00:53:29,832 --> 00:53:32,667
¿De qué isla es?
¿Es dominicano? ¿Qué dices?
776
00:53:32,668 --> 00:53:36,254
Es... es... la vibración de él.
777
00:53:36,255 --> 00:53:38,673
- Es lo que veo.
- ¿Me entiendes?
778
00:53:38,674 --> 00:53:41,551
Si viera a un hombre con sombrero
y sandalias me sorprendería.
779
00:53:41,552 --> 00:53:43,637
Cuando llegue, ignórame.
780
00:53:43,638 --> 00:53:46,181
Lo reconocería de inmediato,
porque jamás he visto
781
00:53:46,182 --> 00:53:48,642
a un hombre con sombrero.
782
00:53:48,643 --> 00:53:50,268
Sería genial.
783
00:53:50,269 --> 00:53:51,770
Sí, sería genial.
784
00:53:51,771 --> 00:53:54,147
No es por el sombrero y las sandalias,
785
00:53:54,148 --> 00:53:56,358
pero más viejo en ese sentido.
786
00:53:56,359 --> 00:53:58,736
- Es solo eso.
- Sí. De acuerdo.
787
00:54:00,529 --> 00:54:02,739
Me siento cómoda diciendo
que la mayoría
788
00:54:02,740 --> 00:54:05,784
que empieza a trabajar en esto
al principio piensa:
789
00:54:05,785 --> 00:54:07,828
"¿Estoy inventando todo esto?".
790
00:54:08,829 --> 00:54:10,956
Y después aparece la prueba.
791
00:54:10,957 --> 00:54:13,625
¿Se siente como una actuación
de alguna manera?
792
00:54:13,626 --> 00:54:14,542
No.
793
00:54:14,543 --> 00:54:17,587
Pues... No, no.
794
00:54:17,588 --> 00:54:18,546
Es canalizar.
795
00:54:18,547 --> 00:54:20,632
¿Es como la improvisación?
796
00:54:20,633 --> 00:54:21,800
Sí.
797
00:54:21,801 --> 00:54:23,885
¿Podrías hablar un poco sobre eso?
798
00:54:23,886 --> 00:54:28,182
Porque no sé lo que voy a decir
en ningún momento.
799
00:54:30,142 --> 00:54:30,976
Sí,
800
00:54:30,977 --> 00:54:33,980
porque no sé
lo que voy a ver, oír u oler.
801
00:54:34,689 --> 00:54:37,691
Así que en realidad...
Y a veces me sorprendo.
802
00:54:37,692 --> 00:54:41,737
¿En qué no se parece
a la improvisación teatral?
803
00:54:43,990 --> 00:54:46,158
Es una pregunta muy buena.
804
00:54:47,702 --> 00:54:50,704
Es como sumergirse en la información.
805
00:54:50,705 --> 00:54:54,749
En un río o mar de información
que siempre está, estuvo y estará, ¿no?
806
00:54:54,750 --> 00:54:56,084
Es sumergirse en eso.
807
00:54:56,085 --> 00:54:57,877
En la verdadera improvisación,
808
00:54:57,878 --> 00:55:02,133
esa gente se está comunicando
psíquicamente de verdad.
809
00:55:03,175 --> 00:55:05,760
¿Cómo sabes que lo que oyes o ves
810
00:55:05,761 --> 00:55:07,971
no es tu imaginación?
811
00:55:07,972 --> 00:55:09,764
No lo sé. ¿Verdad?
812
00:55:09,765 --> 00:55:14,352
Y eso no quiere decir que signifique algo.
813
00:55:14,353 --> 00:55:16,522
Porque no es como...
814
00:55:18,149 --> 00:55:20,358
¿qué es la imaginación? ¿Verdad?
815
00:55:20,359 --> 00:55:22,528
¿Qué es la imaginación en verdad?
816
00:55:23,362 --> 00:55:25,613
¿Se puede argumentar
que la imaginación
817
00:55:25,614 --> 00:55:29,659
es información energética
que estás procesando?
818
00:55:29,660 --> 00:55:32,705
¿Realmente importa?
¿Existe realmente una separación?
819
00:55:33,289 --> 00:55:37,376
Y si resuena con la persona
con la que estoy hablando,
820
00:55:38,252 --> 00:55:39,712
entonces no importa.
821
00:55:43,007 --> 00:55:48,637
He estado pensando mucho
sobre el pasado y las maneras en que...
822
00:55:50,514 --> 00:55:53,850
lo que estoy haciendo ahora
pueda no ser una solución,
823
00:55:53,851 --> 00:55:57,646
sino que pueda resolver
de alguna manera
824
00:55:58,606 --> 00:56:01,274
las tensiones o problemas del pasado.
825
00:56:01,275 --> 00:56:03,444
Y creo que he tenido problemas con...
826
00:56:06,906 --> 00:56:08,531
...la manera de resolver eso.
827
00:56:08,532 --> 00:56:11,117
Entonces,
¿puedes ser un poco más específico?
828
00:56:11,118 --> 00:56:13,995
Porque usas palabras como "eso" y "cosas".
829
00:56:13,996 --> 00:56:16,332
Sí, no. No, seguro.
830
00:56:16,707 --> 00:56:19,375
Mi mamá me envió algo
que fue muy interesante.
831
00:56:19,376 --> 00:56:22,254
Que era básicamente...
832
00:56:23,923 --> 00:56:26,341
un testamento firmado en 1860
833
00:56:26,342 --> 00:56:28,968
por la gente que era dueña de mi familia.
834
00:56:28,969 --> 00:56:34,724
Y estaba mi tátara, tátara...
"muchos tátara" abuelo.
835
00:56:34,725 --> 00:56:35,642
Sí.
836
00:56:35,643 --> 00:56:39,270
Y tenía un precio al lado de su nombre,
837
00:56:39,271 --> 00:56:41,898
y por alguna razón
pienso mucho en ese precio,
838
00:56:41,899 --> 00:56:45,819
como en los últimos seis o siete días.
839
00:56:45,820 --> 00:56:46,820
¿Cuánto era?
840
00:56:46,821 --> 00:56:48,614
Eran 250 dólares.
841
00:56:49,949 --> 00:56:52,867
Entonces, es... No sé.
842
00:56:52,868 --> 00:56:55,328
No me puedo sacar
ese número de la cabeza.
843
00:56:55,329 --> 00:56:59,791
Pienso: "Bueno,
¿cómo hago para arreglar eso?
844
00:56:59,792 --> 00:57:03,128
¿Cómo lo borro?
¿Qué significa para mí?".
845
00:57:03,129 --> 00:57:05,922
Bueno. Cierra los ojos.
846
00:57:05,923 --> 00:57:07,340
- Bien.
- Ponte cómodo.
847
00:57:07,341 --> 00:57:10,802
Puedes recostarte si quieres.
848
00:57:10,803 --> 00:57:13,055
Respira normalmente.
849
00:57:22,773 --> 00:57:26,277
¿Sabes el nombre
de tu tátara tátara tatarabuelo?
850
00:57:27,194 --> 00:57:28,779
Se llamaba Edmund.
851
00:57:29,613 --> 00:57:31,282
Bueno. Haz que venga.
852
00:57:32,366 --> 00:57:34,827
Bueno, ya vino. Entonces...
853
00:57:44,378 --> 00:57:47,714
Quiero decir, sí... Siento que él...
854
00:57:47,715 --> 00:57:48,756
Hay varias cosas.
855
00:57:48,757 --> 00:57:51,759
Primero, podemos pensar en una manera
856
00:57:51,760 --> 00:57:57,558
para reformular un poco el peso
y la seriedad de esos 250 dólares
857
00:57:58,517 --> 00:58:01,102
Podría ser tan simple.
como una donación, ¿verdad?
858
00:58:01,103 --> 00:58:04,230
Por algo de esa cantidad de dinero.
859
00:58:04,231 --> 00:58:06,399
Podrías decir: "Voy a hacer
860
00:58:06,400 --> 00:58:09,819
alguna especie de práctica
durante unos 250 días".
861
00:58:09,820 --> 00:58:12,614
Que represente
un número importante para ti.
862
00:58:12,615 --> 00:58:14,158
Porque ahora, es como que...
863
00:58:15,201 --> 00:58:17,536
como si carcomiera
tus bordes energéticos.
864
00:58:18,412 --> 00:58:21,998
Así que lo que te pide que hagas...
Él te dice: "Mira, no...
865
00:58:21,999 --> 00:58:24,251
No dejes que eso te encadene".
866
00:58:25,044 --> 00:58:28,547
¿No es cierto? Así que tómalo
y conviértelo en otra cosa.
867
00:58:30,507 --> 00:58:34,011
¿Sientes la mano de tu tátara
tátara tatarabuelo en la espalda?
868
00:58:37,223 --> 00:58:40,683
No. Por alguna razón,
puedo verle la espalda.
869
00:58:40,684 --> 00:58:43,020
De acuerdo. Sigue con eso.
870
00:58:48,943 --> 00:58:51,319
Entonces, si me permites,
871
00:58:51,320 --> 00:58:54,949
me parece que está diciendo:
872
00:58:55,616 --> 00:58:57,284
"Ya tienes mi espalda".
873
00:58:58,494 --> 00:59:02,497
Así que, todo esto...
Toda esta historia a su alrededor,
874
00:59:02,498 --> 00:59:06,168
esta narrativa y esta presión, ¿verdad?
875
00:59:07,503 --> 00:59:11,799
Quiere que sepas
que él no causó nada de eso.
876
00:59:12,883 --> 00:59:14,843
Es muy importante para ellos...
877
00:59:15,594 --> 00:59:17,263
Espera, tengo que...
878
00:59:18,722 --> 00:59:20,516
Es muy importante para ellos
879
00:59:22,768 --> 00:59:24,478
que nosotros...
880
00:59:30,359 --> 00:59:32,653
definamos la libertad
por nosotros mismos.
881
00:59:33,320 --> 00:59:34,779
Ahora es diferente.
882
00:59:34,780 --> 00:59:37,782
La libertad es diferente ahora.
¿Qué es la libertad ahora?
883
00:59:37,783 --> 00:59:40,201
¿Qué es la libertad para ti? ¿Cierto?
884
00:59:40,202 --> 00:59:44,622
Porque ellos nos dicen:
"No queremos que estén esclavizados
885
00:59:44,623 --> 00:59:48,251
a estos conceptos,
886
00:59:48,252 --> 00:59:50,461
a los que nosotros aspirábamos.
887
00:59:50,462 --> 00:59:52,756
Es decir,
no quiero que hagas lo mismo
888
00:59:53,924 --> 00:59:56,134
que todas esas personas
y todas esas historias,
889
00:59:56,135 --> 00:59:59,429
y todas esas narrativas,
y toda esa presión, y todas...
890
00:59:59,430 --> 01:00:03,559
todas estas cosas traumáticas
que nos siguen afectando...".
891
01:00:07,479 --> 01:00:08,813
Carajo.
892
01:00:08,814 --> 01:00:10,899
"...que te dicen que hagas".
893
01:00:12,484 --> 01:00:15,695
Dice que lo liberaron
cinco años después
894
01:00:15,696 --> 01:00:17,614
de ese documento.
895
01:00:18,615 --> 01:00:21,492
- ¿Y por qué sigues con eso?
- ¿Por qué llevo sus cadenas?
896
01:00:21,493 --> 01:00:23,411
¿Verdad? ¿Ves?
897
01:00:23,412 --> 01:00:24,788
Adelante, abuelito.
898
01:00:45,809 --> 01:00:49,145
No es del todo altruista, ¿verdad?
899
01:00:49,146 --> 01:00:51,356
En realidad,
no es altruista en absoluto.
900
01:00:51,357 --> 01:00:53,525
Porque todo el mundo se sana.
901
01:00:54,651 --> 01:00:59,531
Y a veces, creo que los sanadores
son los que más necesitan sanarse.
902
01:01:03,994 --> 01:01:05,204
Hola.
903
01:01:06,705 --> 01:01:07,998
Soy Phoebe.
904
01:01:09,208 --> 01:01:10,834
¿Qué tal?
905
01:01:12,086 --> 01:01:16,297
Solo quería decir
que la vida es difícil de vivir.
906
01:01:16,298 --> 01:01:20,385
Carajo, ¿por qué?
¿Por qué es tan difícil para mí?
907
01:01:20,386 --> 01:01:22,345
¿Por qué no puedo ser normal
908
01:01:22,346 --> 01:01:24,932
y levantarme por la mañana
y hacer cosas?
909
01:01:26,183 --> 01:01:28,018
¿Cuándo va a mejorar?
910
01:01:31,063 --> 01:01:36,192
En algunos aspectos,
no era diferente de lo que soy ahora,
911
01:01:36,193 --> 01:01:38,861
excepto que soy mucho mayor
912
01:01:38,862 --> 01:01:42,074
y ya no inhalo cocaína.
913
01:01:43,367 --> 01:01:48,247
Simplemente me veo a mí misma
ahogándome en una...
914
01:01:50,332 --> 01:01:54,336
narrativa o historia de depresión
y baja autoestima,
915
01:01:54,670 --> 01:01:59,132
y en la idea de que viví
de esa manera todos esos años,
916
01:01:59,133 --> 01:02:01,551
en una habitación con mi padre.
917
01:02:01,552 --> 01:02:03,637
No tenía un dormitorio.
918
01:02:05,681 --> 01:02:07,683
Él consumía cocaína conmigo.
919
01:02:09,309 --> 01:02:12,645
Le encantaba. Decía:
"Siempre supe por qué tuve una hija,
920
01:02:12,646 --> 01:02:14,773
para que me consiga drogas buenas".
921
01:02:16,275 --> 01:02:18,109
¿Cómo fue eso?
922
01:02:18,110 --> 01:02:20,487
En retrospectiva, bastante jodido.
923
01:02:21,572 --> 01:02:23,114
Tenía que ir a la escuela.
924
01:02:23,115 --> 01:02:25,658
Él estaba despierto
a las 3:00 de la mañana,
925
01:02:25,659 --> 01:02:28,369
hablaba de alguna mujer
que se cogió en el baño
926
01:02:28,370 --> 01:02:30,538
porque solo ahí había intimidad,
927
01:02:30,539 --> 01:02:33,249
y yo quería dormir
porque tenía un examen.
928
01:02:33,250 --> 01:02:35,627
Con razón
no pude terminar la secundaria.
929
01:02:41,091 --> 01:02:43,342
ILEGAL O JUSTIFICADO,
¡ES LA MUERTE DE UNA PERSONA!
930
01:02:43,343 --> 01:02:44,636
¡Asesinato!
931
01:02:46,430 --> 01:02:52,352
No podía encontrar una manera
para ser parte del mundo.
932
01:03:03,238 --> 01:03:05,741
La mayor parte de mi vida
fui una ermitaña.
933
01:03:07,075 --> 01:03:09,410
Apenas salía,
a menos que fuera necesario,
934
01:03:09,411 --> 01:03:11,580
y no veía a nadie.
935
01:03:13,957 --> 01:03:17,418
Pensé que mi vida sería
vivir en un departamento
936
01:03:17,419 --> 01:03:20,214
sin salir hasta que me muriera.
937
01:03:24,343 --> 01:03:27,054
Siendo tan sensible como soy...
938
01:03:28,096 --> 01:03:32,059
pensé que la raza humana
no era para mí.
939
01:03:40,108 --> 01:03:42,610
Le supliqué a mi padre
que fuéramos a un terapeuta,
940
01:03:42,611 --> 01:03:44,947
porque yo lo culpaba de todo.
941
01:03:45,822 --> 01:03:49,117
Y una mujer me dijo:
"Mira, voy a ser sincera contigo.
942
01:03:49,910 --> 01:03:53,246
Esto no tiene solución.
Tu padre nunca va a entender.
943
01:03:53,247 --> 01:03:56,250
Nunca va a asumir la responsabilidad.
944
01:03:56,833 --> 01:03:59,377
Tienes que superar esto
y seguir adelante".
945
01:03:59,378 --> 01:04:02,046
Me dijo: "Hay un lugar
cerca de donde está tu madre.
946
01:04:02,047 --> 01:04:04,632
¿Tu madre no vive cerca de Kripalu?
947
01:04:04,633 --> 01:04:07,134
Tienes que hacer esto:
ve hasta allá.
948
01:04:07,135 --> 01:04:10,346
Encuentra un programa y ve allá.
No me importa cuál sea".
949
01:04:10,347 --> 01:04:12,557
Me fui a casa. Entré a internet.
950
01:04:12,558 --> 01:04:15,268
Miré su sitio web.
Me sentí abrumada.
951
01:04:15,269 --> 01:04:17,895
Había cientos de programas.
952
01:04:17,896 --> 01:04:21,274
Todo era sobre yoga,
budismo, meditación.
953
01:04:21,275 --> 01:04:23,818
Encuentra tu ser interior,
la alegría en tu vida.
954
01:04:23,819 --> 01:04:26,237
Ese lenguaje
me daba ganas de vomitar.
955
01:04:26,238 --> 01:04:30,366
Y luego encontré: "¿Quieres comunicarte
psíquicamente con los animales?".
956
01:04:30,367 --> 01:04:33,077
Y pensé: "Qué extraño".
957
01:04:33,078 --> 01:04:36,081
Y dije: "Si voy a hacer algo,
creo que haría eso".
958
01:04:37,040 --> 01:04:38,708
Me encantan los animales.
959
01:04:38,709 --> 01:04:41,502
Esa es otra parte
de tantos años de aislamiento.
960
01:04:41,503 --> 01:04:44,880
Me destrozaba
el trato en las granjas industriales
961
01:04:44,881 --> 01:04:46,883
y la falta de respeto.
962
01:04:47,426 --> 01:04:51,596
Así que pensé: "¿Qué demonios?
Voy a ver qué tal es".
963
01:04:51,597 --> 01:04:52,931
Fui hasta allá.
964
01:04:53,599 --> 01:04:56,892
Y de repente, todos en la clase
decían: "Ay, Dios mío.
965
01:04:56,893 --> 01:05:00,646
¿Cómo sabes eso sobre mí?
¿Cómo sabes eso sobre mi animal?
966
01:05:00,647 --> 01:05:04,275
Acabas de describir mi sala de estar,
mi mesa de centro".
967
01:05:04,276 --> 01:05:07,069
Recuerdo que el primer mes
968
01:05:07,070 --> 01:05:09,865
le diagnostiqué
una infección urinaria a un gato.
969
01:05:12,200 --> 01:05:15,036
Nunca pensé
970
01:05:15,037 --> 01:05:17,205
que podría hacer algo en la vida.
971
01:05:18,248 --> 01:05:19,374
De verdad.
972
01:05:20,626 --> 01:05:23,712
Y no es que pensara
que podía hacer esto.
973
01:05:24,463 --> 01:05:28,466
Pero recibía muy buenos comentarios
974
01:05:28,467 --> 01:05:31,719
y era una manera de escapar
de mi situación.
975
01:05:31,720 --> 01:05:34,096
Y no me refiero solo al dinero.
976
01:05:34,097 --> 01:05:36,183
Ni siquiera buscaba eso.
977
01:05:36,850 --> 01:05:38,559
Estaba deprimida por la humanidad.
978
01:05:38,560 --> 01:05:42,063
Y luego vi a todo un grupo de personas
979
01:05:42,064 --> 01:05:48,111
que tenían sensibilidad y empatía.
980
01:05:49,696 --> 01:05:51,698
Y fue una gran revelación para mí.
981
01:06:01,333 --> 01:06:05,754
Entonces, lo primero que transmites,
Ivalee, es...
982
01:06:07,798 --> 01:06:10,092
Sientes dolor fácilmente.
983
01:06:10,842 --> 01:06:15,262
Y el dolor es algo que ha sido
un problema a lo largo de tu vida.
984
01:06:15,263 --> 01:06:18,599
Pero hay un sentimiento
que te destruye.
985
01:06:18,600 --> 01:06:21,435
Como si fuera muy doloroso,
la decepción.
986
01:06:21,436 --> 01:06:23,521
Y te acabas de retirar.
987
01:06:23,522 --> 01:06:26,899
Es como si te hubieras alejado
y dicho: "Basta, me cansé.
988
01:06:26,900 --> 01:06:29,194
Ya no puedo hacer esto. Me voy".
989
01:06:30,404 --> 01:06:31,571
Sí.
990
01:06:33,115 --> 01:06:34,866
Bien. Entonces...
991
01:06:35,784 --> 01:06:38,452
Voy a traer a tu animal.
¿Cómo se llama?
992
01:06:38,453 --> 01:06:39,745
Zeus.
993
01:06:39,746 --> 01:06:41,081
¿Qué animal es?
994
01:06:41,456 --> 01:06:42,456
Un perro.
995
01:06:42,457 --> 01:06:44,333
¿Está vivo o murió?
996
01:06:44,334 --> 01:06:45,334
No lo sé.
997
01:06:45,335 --> 01:06:47,087
No lo sabes. Bueno.
998
01:06:48,213 --> 01:06:50,549
Dame un momento
para conectarme con Zeus.
999
01:06:55,345 --> 01:06:57,889
Hay mucho silencio. Hay algo muy...
1000
01:06:59,433 --> 01:07:02,143
Se siente como si él estuviera callado.
1001
01:07:02,144 --> 01:07:07,648
Como si él quisiera ser el espíritu
que te brindara apoyo.
1002
01:07:07,649 --> 01:07:09,358
Porque él nos dice
1003
01:07:09,359 --> 01:07:13,613
que es algo que has necesitado
mucho en tu vida y no lo has conseguido.
1004
01:07:15,365 --> 01:07:17,158
Y hay algo sobre peligro.
1005
01:07:17,159 --> 01:07:19,369
Y voy a decir que...
1006
01:07:21,413 --> 01:07:24,498
Él dice que has tenido
gente muy depredadora
1007
01:07:24,499 --> 01:07:27,252
que se ha aferrado a ti
y te ha manipulado.
1008
01:07:28,754 --> 01:07:29,880
Vaya.
1009
01:07:31,465 --> 01:07:35,218
Dice que la gente
ha traicionado tu confianza.
1010
01:07:36,636 --> 01:07:41,808
Y a veces el dolor emocional
es incluso peor que el daño físico.
1011
01:07:46,313 --> 01:07:49,982
Diste en el clavo con el trauma.
1012
01:07:49,983 --> 01:07:54,695
Estaba en una relación abusiva
cuando adopté a Zeus,
1013
01:07:54,696 --> 01:07:59,575
y él fue testigo
de mucha agresión física y verbal,
1014
01:07:59,576 --> 01:08:01,076
y de mis llantos.
1015
01:08:01,077 --> 01:08:04,873
Me encerraba en el garaje con él
y simplemente lloraba.
1016
01:08:05,957 --> 01:08:08,709
Y él me apoyaba
la cabeza en el hombro,
1017
01:08:08,710 --> 01:08:10,336
porque era enorme.
1018
01:08:10,337 --> 01:08:13,256
Era como un gran oso de peluche.
1019
01:08:14,174 --> 01:08:17,760
De verdad intentó protegerme
1020
01:08:17,761 --> 01:08:22,140
de los ataques físicos
en varias ocasiones.
1021
01:08:23,558 --> 01:08:24,892
Él...
1022
01:08:24,893 --> 01:08:28,730
Creo que me mantuvo con vida
durante ese tiempo.
1023
01:08:35,487 --> 01:08:37,906
¿Tienes alguna pregunta para Zeus?
1024
01:08:38,990 --> 01:08:40,534
¿Está bien?
1025
01:08:47,749 --> 01:08:50,251
Bien, sé que dijiste que no sabes
1026
01:08:50,252 --> 01:08:52,712
si está vivo o muerto.
1027
01:08:55,340 --> 01:08:57,341
Definitivamente está bien.
1028
01:08:57,342 --> 01:09:00,094
No puedo decirlo con certeza,
1029
01:09:00,095 --> 01:09:03,181
pero lo que veo es que falleció.
1030
01:09:04,099 --> 01:09:06,059
Eso es lo que puedo sentir.
1031
01:09:26,705 --> 01:09:28,455
{\an8}NUEVA YORK
1032
01:09:28,456 --> 01:09:30,375
{\an8}POR PORT AUTHORITY
1033
01:09:35,046 --> 01:09:37,131
Cuando hago los círculos de mensajes,
1034
01:09:37,132 --> 01:09:41,510
casi todos los mensajes
están relacionados con la pérdida,
1035
01:09:41,511 --> 01:09:45,681
con la pérdida de esa persona
y el estado de la relación
1036
01:09:45,682 --> 01:09:49,018
cuando la persona falleció.
1037
01:09:49,019 --> 01:09:51,353
Es como dijiste. Es difícil no...
1038
01:09:51,354 --> 01:09:53,898
ponerse a llorar.
1039
01:09:53,899 --> 01:09:55,983
Es muy difícil.
1040
01:09:55,984 --> 01:09:57,068
Y tienes que...
1041
01:09:57,903 --> 01:10:00,988
Y es raro,
porque tienes que permitirte sentirlo,
1042
01:10:00,989 --> 01:10:02,781
pero sin perder el control.
1043
01:10:02,782 --> 01:10:04,700
Sí, eso para mí es difícil,
1044
01:10:04,701 --> 01:10:07,995
porque casi puedes sentir
como si fuera tu persona
1045
01:10:07,996 --> 01:10:09,915
la que se ha perdido.
1046
01:10:15,837 --> 01:10:17,255
¿Cómo era Johnny?
1047
01:10:18,298 --> 01:10:19,883
Era solitario.
1048
01:10:20,592 --> 01:10:24,219
Como en la canción "Desperado",
de los Eagles, donde hay alguien
1049
01:10:24,220 --> 01:10:26,848
más o menos solitario
que hace sus cosas.
1050
01:10:27,557 --> 01:10:30,726
Ya sabes, era un adicto.
1051
01:10:30,727 --> 01:10:32,896
Era adicto al alcohol y a las drogas.
1052
01:10:33,980 --> 01:10:39,986
Y le causó
muchos problemas a la familia.
1053
01:10:40,820 --> 01:10:43,990
Y creo que me siento muy culpable
por las peleas y la ira...
1054
01:10:44,783 --> 01:10:46,867
y por ser tan diferente a él.
1055
01:10:46,868 --> 01:10:48,495
Éramos muy diferentes.
1056
01:10:50,956 --> 01:10:53,959
Una vez estábamos aprendiendo
a patinar sobre hielo...
1057
01:10:57,212 --> 01:10:59,004
y él se dio por vencido.
1058
01:10:59,005 --> 01:11:01,382
Era en una pista
de patinaje sobre hielo,
1059
01:11:01,383 --> 01:11:03,718
y yo me caía una y otra vez,
1060
01:11:05,011 --> 01:11:06,929
pero yo no sé cómo parar.
1061
01:11:06,930 --> 01:11:09,848
Simplemente me levantaba
y al final lo logré,
1062
01:11:09,849 --> 01:11:13,519
y al final aprendí
cómo patinar sobre hielo.
1063
01:11:13,520 --> 01:11:17,023
Pero él estaba... No sé.
1064
01:11:18,108 --> 01:11:20,067
Una parte de él
se daba por vencido.
1065
01:11:20,068 --> 01:11:22,988
Y eso era difícil de aceptar.
1066
01:11:26,241 --> 01:11:29,160
Para un ser querido.
A veces se dan por vencidos.
1067
01:11:48,680 --> 01:11:50,765
Bien. Vamos a subir un poco más.
1068
01:12:02,277 --> 01:12:04,028
Ahora todas las vocales, sonríe.
1069
01:12:04,029 --> 01:12:08,574
Dame A, E, I, O, U,
A, E, I, O, U, A, E, I, O, U.
1070
01:12:08,575 --> 01:12:11,744
A, E, I, O, U, A, E, I, O, U.
Lo siento.
1071
01:12:11,745 --> 01:12:13,621
I, I, I, I, I.
1072
01:12:14,247 --> 01:12:15,956
I, I, I, I, I.
1073
01:12:15,957 --> 01:12:18,043
Ahora con el tono correcto.
1074
01:12:29,846 --> 01:12:31,388
Bien. Genial.
1075
01:12:31,389 --> 01:12:33,433
Estírate, eso hace bien.
1076
01:12:34,809 --> 01:12:40,522
Hay lugares que recuerdo
1077
01:12:40,523 --> 01:12:44,109
De toda la vida
1078
01:12:44,110 --> 01:12:46,820
Aunque algunos han cambiado
1079
01:12:46,821 --> 01:12:52,159
Algunos para siempre
No para mejor
1080
01:12:52,160 --> 01:12:57,873
Algunas han desaparecido
Y otros siguen estando
1081
01:12:57,874 --> 01:13:03,296
Todos estos lugares tuvieron
Sus buenos momentos
1082
01:13:03,838 --> 01:13:09,051
Con amigos y amantes los puedo recordar
1083
01:13:09,052 --> 01:13:15,099
Algunos han muerto y otros siguen vivos
1084
01:13:15,100 --> 01:13:18,602
En mi vida
1085
01:13:18,603 --> 01:13:21,189
Los he amado a todos
1086
01:13:21,648 --> 01:13:23,274
- Me equivoqué.
- Bueno.
1087
01:13:24,442 --> 01:13:27,319
Muy bien. Muy bien.
1088
01:13:27,320 --> 01:13:29,238
Bien. Perfecto.
1089
01:13:29,239 --> 01:13:30,281
Sí.
1090
01:13:36,913 --> 01:13:38,873
Esta es mi madre,
1091
01:13:39,582 --> 01:13:44,461
claramente en un estante
para ella sola, en el medio,
1092
01:13:44,462 --> 01:13:47,381
porque es la reina.
Ella es la reina.
1093
01:13:47,382 --> 01:13:50,051
Si hay un incendio,
es lo primero que agarro.
1094
01:13:53,888 --> 01:13:57,142
No estuve ahí físicamente
cuando mi madre falleció.
1095
01:13:58,935 --> 01:14:01,436
Vi a mi madre un día antes
de que falleciera.
1096
01:14:01,437 --> 01:14:03,814
Y no pude sentir la muerte.
1097
01:14:03,815 --> 01:14:05,858
No la vi. No vi nada.
1098
01:14:05,859 --> 01:14:07,651
Creo que fue así a propósito.
1099
01:14:07,652 --> 01:14:12,574
Creo que el espíritu sabía
que yo no habría podido lidiar con eso.
1100
01:14:15,869 --> 01:14:18,579
Era mi mejor amiga.
1101
01:14:18,580 --> 01:14:22,876
Hablábamos todos los días,
varias veces al día.
1102
01:14:23,835 --> 01:14:25,919
Y no hablé con ella ese miércoles.
1103
01:14:25,920 --> 01:14:29,381
Lo intenté, pero no me atendió.
Pensé que estaría ocupada.
1104
01:14:29,382 --> 01:14:33,511
Entonces, me puse a trabajar,
y luego me llamó mi prima.
1105
01:14:34,679 --> 01:14:39,600
¿Quién llama por teléfono hoy en día?
1106
01:14:39,601 --> 01:14:42,604
Yo sabía que algo andaba mal,
y ahí me llamó.
1107
01:14:42,937 --> 01:14:43,896
Sí.
1108
01:14:43,897 --> 01:14:48,150
Y este tatuaje también está dedicado
a esa experiencia.
1109
01:14:48,151 --> 01:14:50,527
Recibí la llamada a las 9:00 a. m.
1110
01:14:50,528 --> 01:14:54,448
y eso es lo que representa la hora aquí.
1111
01:14:54,449 --> 01:14:56,409
Me desmayé.
1112
01:14:56,784 --> 01:14:58,328
Tuvieron que...
1113
01:14:59,537 --> 01:15:01,496
Tuvieron que pedirme un auto.
1114
01:15:01,497 --> 01:15:04,291
Recuerdo que me pidieron mi dirección
1115
01:15:04,292 --> 01:15:06,668
y no podía... No recordaba mi dirección.
1116
01:15:06,669 --> 01:15:10,172
Uno simplemente... Uno no está preparado.
1117
01:15:10,173 --> 01:15:12,634
No hay manera de prepararse.
1118
01:15:13,801 --> 01:15:17,013
Y al día siguiente,
estaba de vuelta en Oklahoma.
1119
01:15:19,849 --> 01:15:23,269
Tengo el presentimiento
de que ella estaba ocultando
1120
01:15:23,978 --> 01:15:26,021
lo enferma que estaba.
1121
01:15:26,022 --> 01:15:28,607
Es un presentimiento.
No está confirmado.
1122
01:15:28,608 --> 01:15:32,694
Se lo pregunté muchas veces
desde que soy médium, y no me lo dice.
1123
01:15:32,695 --> 01:15:36,031
No se lo quiso decir
a ningún otro médium al que fui.
1124
01:15:36,032 --> 01:15:37,533
Lo mantuvo en secreto.
1125
01:15:39,118 --> 01:15:42,747
Me sentí mal, porque pensé
que debería haberlo sabido.
1126
01:15:47,335 --> 01:15:48,670
Pero nadie sabía.
1127
01:15:49,545 --> 01:15:51,546
Nadie sabía. Sí.
1128
01:15:51,547 --> 01:15:53,548
Siempre consuelas a otras personas...
1129
01:15:53,549 --> 01:15:54,466
Sí.
1130
01:15:54,467 --> 01:15:57,887
Me pregunto quién te consuela a ti
cuando pierdes a alguien.
1131
01:15:59,013 --> 01:16:03,810
Esa es la pregunta sin respuesta.
1132
01:16:09,190 --> 01:16:12,235
Esto está por verse.
Todavía está por verse.
1133
01:16:13,027 --> 01:16:14,612
Todavía lo estoy pensando.
1134
01:16:26,624 --> 01:16:27,625
Muy bien.
1135
01:16:28,918 --> 01:16:32,714
El espíritu quiere hablar
sobre la dinámica familiar. Y...
1136
01:16:41,306 --> 01:16:42,890
Lo que estoy viendo...
1137
01:16:46,894 --> 01:16:50,565
es que hay otros niños del otro lado
1138
01:16:51,482 --> 01:16:53,401
que no lograron venir a este lado.
1139
01:16:53,776 --> 01:16:54,610
Vaya.
1140
01:16:55,278 --> 01:16:56,571
Bien. Veo a dos.
1141
01:16:57,196 --> 01:16:58,030
Vaya.
1142
01:16:58,031 --> 01:17:01,158
Bueno, bueno. Genial.
Sí. Han estado aquí.
1143
01:17:01,159 --> 01:17:02,743
Vinieron a mí anoche.
1144
01:17:02,744 --> 01:17:05,288
Han estado correteando y...
1145
01:17:05,997 --> 01:17:06,830
Vaya.
1146
01:17:06,831 --> 01:17:08,708
Sí. Bueno. Ellos...
1147
01:17:11,419 --> 01:17:13,880
Son parte. Son parte de la unidad.
1148
01:17:14,255 --> 01:17:17,592
Son parte de la unidad.
Son la extensión al otro lado.
1149
01:17:17,884 --> 01:17:18,967
Y tienes acceso.
1150
01:17:18,968 --> 01:17:22,262
Tú específicamente puedes acceder a ellos.
1151
01:17:22,263 --> 01:17:24,682
Específicamente tú
puedes acceder a ellos.
1152
01:17:25,683 --> 01:17:27,352
Es como si los sintieras.
1153
01:17:27,810 --> 01:17:29,729
Sí. Bueno. Y no...
1154
01:17:31,314 --> 01:17:34,941
No como madre e hijo naturales,
es espiritual...
1155
01:17:34,942 --> 01:17:36,568
Como si sintieras... Sí.
1156
01:17:36,569 --> 01:17:41,491
Y se siente
como si caminaran por la casa.
1157
01:17:41,866 --> 01:17:43,575
- ¿La casa?
- Sí. Sí.
1158
01:17:43,576 --> 01:17:45,577
Se siente
como si caminaran por la casa.
1159
01:17:45,578 --> 01:17:48,247
Se siente como si caminaran
por la casa. Swaha.
1160
01:17:48,956 --> 01:17:52,501
Vas a sentir pronto estas almas si...
1161
01:17:52,502 --> 01:17:53,835
Ya las siento.
1162
01:17:53,836 --> 01:17:55,670
Bueno, Dios mío. Bien.
1163
01:17:55,671 --> 01:17:58,925
Van a estar contigo
durante mucho tiempo.
1164
01:18:00,885 --> 01:18:02,220
No se van a ir.
1165
01:18:02,637 --> 01:18:06,224
Les tuve miedo durante mucho tiempo
y ahora los he aceptado.
1166
01:18:07,475 --> 01:18:09,351
Bueno, sí. Sí, sí. Sí.
1167
01:18:09,352 --> 01:18:12,355
Debido a esto, por mucho tiempo
dormí con mis padres.
1168
01:18:12,897 --> 01:18:14,857
Bueno. Bueno.
1169
01:18:17,735 --> 01:18:20,612
Ellos estaban...
Dijeron que querían jugar.
1170
01:18:20,613 --> 01:18:21,905
Entendieron...
1171
01:18:21,906 --> 01:18:24,742
Es diferente en el plano terrestre.
1172
01:18:25,576 --> 01:18:28,037
No querían asustarte de ninguna manera.
1173
01:18:28,496 --> 01:18:29,913
Querían jugar.
1174
01:18:29,914 --> 01:18:32,166
Son muy juguetones y cariñosos...
1175
01:18:36,629 --> 01:18:37,922
Como dije, hay dos.
1176
01:18:38,423 --> 01:18:40,715
El mayor está diciendo
1177
01:18:40,716 --> 01:18:42,969
que no podrían haber hecho nada.
1178
01:18:44,345 --> 01:18:45,178
Nada.
1179
01:18:45,179 --> 01:18:48,015
Estaba destinado a ser así.
1180
01:18:48,933 --> 01:18:50,560
No podían hacer nada.
1181
01:18:52,770 --> 01:18:55,063
Que eso no los perturbe.
1182
01:18:55,064 --> 01:18:56,816
Que no los perturbe.
1183
01:19:50,745 --> 01:19:52,496
Se llama Bobby Junior.
1184
01:19:52,497 --> 01:19:54,790
- Bobby Junior.
- Es un dragón barbudo.
1185
01:19:55,291 --> 01:19:56,167
Una lagartija.
1186
01:19:57,126 --> 01:19:58,835
Después de tres años juntos,
1187
01:19:58,836 --> 01:20:01,547
lo doné a una escuela
porque no podía cuidarlo.
1188
01:20:02,131 --> 01:20:04,549
Pero seguía en contacto con la escuela
1189
01:20:04,550 --> 01:20:07,552
y me gustaba verlo de vez en cuando.
1190
01:20:07,553 --> 01:20:09,846
Pero después del COVID,
1191
01:20:09,847 --> 01:20:11,473
se llevaron a los animales.
1192
01:20:11,474 --> 01:20:14,851
La cuidadora del zoológico se los llevó
a su casa en Nueva Jersey.
1193
01:20:14,852 --> 01:20:17,896
Le pregunté si podía visitarlo o verlo
1194
01:20:17,897 --> 01:20:20,273
y dijo que no se sentía cómoda con eso.
1195
01:20:20,274 --> 01:20:21,525
Dije: "Bueno...".
1196
01:20:21,526 --> 01:20:23,318
- Okey.
- Y lo dejé ahí.
1197
01:20:23,319 --> 01:20:25,487
Voy a tomarme un momento
1198
01:20:25,488 --> 01:20:27,657
para conectarme con Bobby Junior.
1199
01:20:33,246 --> 01:20:35,622
Entiendo que está muy bien cuidado
1200
01:20:35,623 --> 01:20:38,458
en cuanto a la alimentación
y a la limpieza.
1201
01:20:38,459 --> 01:20:41,211
Pero desde el punto de vista de Bobby,
1202
01:20:41,212 --> 01:20:43,130
ella es muy diferente a ti.
1203
01:20:44,048 --> 01:20:47,050
El afecto y el humor
son completamente diferentes.
1204
01:20:47,051 --> 01:20:49,761
¿Él está feliz ahí?
1205
01:20:49,762 --> 01:20:52,681
¿O cómo está emocionalmente?
1206
01:20:52,682 --> 01:20:54,642
¿Cómo se siente ahí?
1207
01:20:57,353 --> 01:20:59,564
No detecto que no esté feliz.
1208
01:21:00,773 --> 01:21:04,694
Entiendo que no tiene
tanto contacto físico con la persona.
1209
01:21:05,486 --> 01:21:08,655
No tiene la misma conexión emocional
que tenía contigo.
1210
01:21:08,656 --> 01:21:11,742
¿Tiene algún tipo de...
1211
01:21:14,161 --> 01:21:18,540
deseo de que yo intente
ponerme en contacto?
1212
01:21:18,541 --> 01:21:21,168
¿O que vuelva a buscarlo? Porque yo...
1213
01:21:21,460 --> 01:21:24,088
No sé si debería dejarlo así o...
1214
01:21:26,924 --> 01:21:29,010
Terminó. Esa parte terminó.
1215
01:21:29,719 --> 01:21:31,387
Eso es lo que percibo de él.
1216
01:21:32,847 --> 01:21:34,640
Lo que pasa con los animales...
1217
01:21:36,392 --> 01:21:39,019
incluso después de que nos dejan,
1218
01:21:39,020 --> 01:21:42,022
siguen estando con nosotros
de una manera diferente.
1219
01:21:42,023 --> 01:21:44,858
La relación no murió
porque se hayan separado.
1220
01:21:44,859 --> 01:21:47,694
Es como dos personas que se separan.
Todavía hay...
1221
01:21:47,695 --> 01:21:50,030
Todavía hay sentimientos y emociones.
1222
01:21:50,031 --> 01:21:52,324
Todavía hay algo más elevado
1223
01:21:52,325 --> 01:21:55,910
que ni siquiera se puede describir,
porque él aún te afecta.
1224
01:21:55,911 --> 01:21:57,912
Eso es lo que cuenta.
Aún te afecta.
1225
01:21:57,913 --> 01:22:02,208
Y su vida y su propósito contigo
no fueron en vano.
1226
01:22:02,209 --> 01:22:05,046
Eso te enseñó cosas.
1227
01:22:16,641 --> 01:22:20,853
Esta época del año se siente llena
de nostalgia porque uno extraña.
1228
01:22:22,396 --> 01:22:24,898
Mi mejor amigo, Alex,
1229
01:22:24,899 --> 01:22:28,653
murió hace casi dos años.
1230
01:23:01,894 --> 01:23:03,521
Recuerdo...
1231
01:23:06,148 --> 01:23:08,484
que pasé una semana con él
en el hospital.
1232
01:23:12,238 --> 01:23:14,322
Uno desea, espera,
1233
01:23:14,323 --> 01:23:17,283
reza e intenta ser positivo.
1234
01:23:17,284 --> 01:23:20,495
Hice meditaciones
1235
01:23:20,496 --> 01:23:23,289
y círculos de sanación
con nuestros amigos y familia.
1236
01:23:23,290 --> 01:23:27,878
Ponía mis manos sobre él
y canalizaba la energía.
1237
01:23:30,673 --> 01:23:32,925
Y pensaba: "¿Por qué no funcionó?".
1238
01:23:36,345 --> 01:23:39,264
Es interesante trabajar como médiums,
1239
01:23:39,265 --> 01:23:44,185
porque la gente cree que sabemos todo
y que sabemos todas las respuestas,
1240
01:23:44,186 --> 01:23:46,354
y que sabemos
por qué pasan las cosas,
1241
01:23:46,355 --> 01:23:50,024
pero quizá podamos mirar
a la vuelta de la esquina
1242
01:23:50,025 --> 01:23:54,571
y tal vez podamos ver
unos pasos por delante de las personas,
1243
01:23:54,572 --> 01:23:57,490
pero cuando se trata
de nuestras propias vidas
1244
01:23:57,491 --> 01:24:01,453
y cuando se trata
de nuestras propias emociones,
1245
01:24:01,454 --> 01:24:03,622
somos igual de ciegos.
1246
01:24:11,005 --> 01:24:14,049
Pasan cosas terribles
sobre las que no tenemos control...
1247
01:24:15,468 --> 01:24:16,761
y...
1248
01:24:18,220 --> 01:24:21,682
casi que hay un sentido
de inutilidad en eso.
1249
01:24:47,416 --> 01:24:49,251
Espíritu divino, te...
1250
01:24:50,669 --> 01:24:53,506
te damos gracias por este tiempo juntos.
1251
01:24:54,465 --> 01:24:57,218
Valoramos estos momentos.
1252
01:24:58,719 --> 01:25:01,596
Nunca tomamos estos momentos
a la ligera.
1253
01:25:01,597 --> 01:25:04,809
Pedimos tu más fuerte
luz blanca de protección.
1254
01:25:05,851 --> 01:25:09,687
Bienvenidos, guías espirituales,
seres queridos que han trascendido,
1255
01:25:09,688 --> 01:25:11,981
ángeles y deidades a nuestro lado.
1256
01:25:11,982 --> 01:25:15,235
Les pedimos a nuestros
maestros espirituales y alquimistas
1257
01:25:15,236 --> 01:25:18,572
que mantengan la vibración
y nos brinden apoyo.
1258
01:25:19,532 --> 01:25:22,242
Sabemos que estamos aquí
1259
01:25:22,243 --> 01:25:24,995
para vivir y caminar en nuestro propósito
1260
01:25:25,746 --> 01:25:29,166
y pedimos
que se presenten entre nosotros,
1261
01:25:29,667 --> 01:25:31,626
con un corazón humilde,
1262
01:25:31,627 --> 01:25:34,003
un corazón de amor y agradecido.
1263
01:25:34,004 --> 01:25:36,757
Amén. Amén y amén.
1264
01:25:44,723 --> 01:25:46,432
Per, ¿puedo acercarme a ti?
1265
01:25:46,433 --> 01:25:47,852
- Sí.
- Bueno.
1266
01:25:48,686 --> 01:25:50,562
Lo que me llega
1267
01:25:50,563 --> 01:25:54,107
es que hay dolor y lucha,
1268
01:25:54,108 --> 01:25:56,025
y son muy intensos.
1269
01:25:56,026 --> 01:25:57,777
Eres muy amable
1270
01:25:57,778 --> 01:26:01,114
y tu sensibilidad es única,
1271
01:26:01,115 --> 01:26:05,535
y para conservar esto,
debes mantenerte alerta.
1272
01:26:05,536 --> 01:26:07,745
No debes abrirte todo el tiempo.
1273
01:26:07,746 --> 01:26:09,414
Es demasiado difícil.
1274
01:26:09,415 --> 01:26:13,002
Es muy difícil y te va a consumir.
1275
01:26:13,878 --> 01:26:15,420
¿Tiene sentido?
1276
01:26:15,421 --> 01:26:16,547
Sí.
1277
01:26:24,096 --> 01:26:27,473
He estado pasando por un mal momento,
1278
01:26:27,474 --> 01:26:31,937
ya que han sido dos semanas oscuras.
1279
01:26:34,440 --> 01:26:39,069
Tuve fantasías de dejar esta tierra.
1280
01:26:40,946 --> 01:26:42,906
No voy a hacerme nada,
1281
01:26:42,907 --> 01:26:46,911
pero si un auto
me atropellara al volver a casa,
1282
01:26:48,329 --> 01:26:51,582
no me molestaría tanto.
1283
01:26:53,083 --> 01:26:54,501
No sé. Fue como...
1284
01:26:55,961 --> 01:26:59,589
Sentí un dolor intenso,
pero no sé de dónde salió eso.
1285
01:26:59,590 --> 01:27:04,178
Tal vez estoy absorbiendo muchas cosas.
1286
01:27:07,139 --> 01:27:11,352
Me gustaría ver si alguien
podría conectarse con alguien que perdí.
1287
01:27:12,144 --> 01:27:15,064
Mi mejor amigo Alex.
1288
01:27:20,819 --> 01:27:22,696
Siento una presencia aquí.
1289
01:27:23,697 --> 01:27:26,824
- ¿Usaba chaquetas de jean?
- Todo el tiempo.
1290
01:27:26,825 --> 01:27:28,701
¿Tenía buen sentido del humor?
1291
01:27:28,702 --> 01:27:30,578
- Gran sentido del humor.
- Se ríe.
1292
01:27:30,579 --> 01:27:32,539
- Sí.
- Sí. Está aquí mismo.
1293
01:27:33,999 --> 01:27:35,042
Sí.
1294
01:27:36,210 --> 01:27:39,045
Me está diciendo a mí:
1295
01:27:39,046 --> 01:27:43,132
"Tengo tantas cosas profundas
que quiero decirle,
1296
01:27:43,133 --> 01:27:45,468
y mi amigo está sufriendo".
1297
01:27:45,469 --> 01:27:47,762
Así que una de sus prioridades
1298
01:27:47,763 --> 01:27:50,474
es recordarte la alegría.
1299
01:27:51,558 --> 01:27:53,559
Si quieres salir, irá contigo.
1300
01:27:53,560 --> 01:27:55,478
- Como tu copiloto.
- Sí.
1301
01:27:55,479 --> 01:27:58,606
Te está animando
1302
01:27:58,607 --> 01:28:04,237
a que, por más oscuro que esté todo...
Porque está oscuro, ¿cierto?
1303
01:28:04,238 --> 01:28:07,782
Por más sombrío que esté todo,
sigues teniendo un cuerpo.
1304
01:28:07,783 --> 01:28:09,450
Sigues aquí. Sigues bien.
1305
01:28:09,451 --> 01:28:12,287
Aún tienes la capacidad suficiente
1306
01:28:13,580 --> 01:28:17,875
para salir y recordar lo agradable
1307
01:28:17,876 --> 01:28:20,754
que puede ser
tener una experiencia humana.
1308
01:28:24,758 --> 01:28:26,092
Bien. Respiremos.
1309
01:28:26,093 --> 01:28:28,345
Respiremos. Esperen. Respiremos.
1310
01:28:30,931 --> 01:28:34,350
¿Verdad? La Tierra es difícil.
La Tierra es difícil.
1311
01:28:34,351 --> 01:28:37,396
Lo sabemos. La Tierra es difícil.
Respiremos otra vez.
1312
01:29:10,429 --> 01:29:12,513
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola. Bien.
1313
01:29:12,514 --> 01:29:14,015
Me llamo Michael. Encantado.
1314
01:29:14,016 --> 01:29:16,476
Encantada. Estudiamos juntos.
1315
01:29:16,477 --> 01:29:18,479
- Ah, ¿sí?
- En Strasburg.
1316
01:29:19,980 --> 01:29:22,106
- ¿Cómo te llamas?
- Catherine.
1317
01:29:22,107 --> 01:29:24,108
¡A la mierda!
1318
01:29:24,109 --> 01:29:26,235
¿Puedo decir eso en cámara?
1319
01:29:26,236 --> 01:29:27,779
No puede ser.
1320
01:29:27,780 --> 01:29:29,989
- Ay, Dios. ¿Cómo estás?
- Bien.
1321
01:29:29,990 --> 01:29:31,699
- ¿Puedo abrazarte?
- Sí.
1322
01:29:31,700 --> 01:29:33,868
- Dios mío.
- Es una locura.
1323
01:29:33,869 --> 01:29:35,411
- ¿Qué?
- Hola.
1324
01:29:35,412 --> 01:29:37,497
¿Qué es esto? ¡Ay, Dios!
1325
01:29:37,498 --> 01:29:39,749
No te reconocí
porque tenías el pelo rubio.
1326
01:29:39,750 --> 01:29:41,667
- Claro.
- Cielos.
1327
01:29:41,668 --> 01:29:43,252
- Santo cielo.
- ¿Qué...?
1328
01:29:43,253 --> 01:29:44,463
Increíble.
1329
01:29:46,173 --> 01:29:48,841
Guau. No me esperaba esto.
1330
01:29:48,842 --> 01:29:50,302
Sí, yo tampoco. Guau.
1331
01:29:52,638 --> 01:29:55,891
Sí. En Strasburg, no iba por ahí...
1332
01:29:56,475 --> 01:29:59,852
- Claro. No es...
- ...diciéndole a la gente lo que hacía.
1333
01:29:59,853 --> 01:30:02,105
¿Ya lo hacías entonces?
1334
01:30:02,106 --> 01:30:04,649
- No profesionalmente.
- Claro.
1335
01:30:04,650 --> 01:30:06,651
He empezado
1336
01:30:06,652 --> 01:30:10,446
a hacerlo profesionalmente
hace cuatro o cinco años.
1337
01:30:10,447 --> 01:30:13,533
Pero sigo intentando
dedicarme a la actuación.
1338
01:30:13,534 --> 01:30:16,077
Sí, sí. No, claro.
Lo entiendo perfectamente.
1339
01:30:16,078 --> 01:30:19,455
Aunque parezca extraño,
seguro que recuerdas a Brian Buzard.
1340
01:30:19,456 --> 01:30:22,125
- Es... Sí.
- Dios mío.
1341
01:30:22,126 --> 01:30:23,043
Él...
1342
01:30:24,169 --> 01:30:26,421
Se contactó conmigo un par de veces.
1343
01:30:27,089 --> 01:30:29,967
- Ah, ¿sí?
- Y no hay forma de que no fuera él.
1344
01:30:30,509 --> 01:30:32,927
Qué loco que menciones a Brian,
1345
01:30:32,928 --> 01:30:37,224
porque todo esto que traje es de él.
1346
01:30:37,808 --> 01:30:38,767
Vaya.
1347
01:30:39,476 --> 01:30:40,561
Cielos.
1348
01:30:42,020 --> 01:30:44,273
- Bueno.
- Es demasiado raro.
1349
01:30:47,276 --> 01:30:49,402
Esto me deja
un poco desconcertado,
1350
01:30:49,403 --> 01:30:51,904
porque no creía
que fuera a comunicarme
1351
01:30:51,905 --> 01:30:55,199
con alguien que conocía
en la vida real.
1352
01:30:55,200 --> 01:30:57,827
Y no solo eso,
sino que quien quiere llamarlo
1353
01:30:57,828 --> 01:31:00,580
también es alguien a quien conocía.
1354
01:31:00,581 --> 01:31:02,874
Así que veamos cómo sale.
1355
01:31:02,875 --> 01:31:03,959
De acuerdo.
1356
01:31:23,145 --> 01:31:26,356
Odio mencionar
los detalles de su muerte.
1357
01:31:27,065 --> 01:31:29,483
No sé mucho sobre cómo murió.
1358
01:31:29,484 --> 01:31:30,402
Bueno.
1359
01:31:31,028 --> 01:31:35,157
¿Hubo algún problema
con la respiración?
1360
01:31:35,824 --> 01:31:38,826
Si al morir,
¿tuvo problemas respiratorios?
1361
01:31:38,827 --> 01:31:42,414
Cuando murió.
Y también antes de la muerte.
1362
01:31:43,332 --> 01:31:48,461
No sé si tenía problemas respiratorios,
pero sé que murió ahorcándose.
1363
01:31:48,462 --> 01:31:51,505
No sé si te refieres a eso
con lo de la respiración.
1364
01:31:51,506 --> 01:31:54,800
Bueno, eso sería un problema respiratorio.
1365
01:31:54,801 --> 01:31:55,886
Bueno.
1366
01:31:56,428 --> 01:31:57,554
Bueno.
1367
01:31:59,264 --> 01:32:01,308
Sí. Qué trágico.
1368
01:32:09,691 --> 01:32:11,526
¿Qué te gustaría decirle a Brian?
1369
01:32:21,536 --> 01:32:23,205
Supongo que...
1370
01:32:30,629 --> 01:32:33,173
En realidad,
no pensé en nada para decirle.
1371
01:32:39,721 --> 01:32:42,640
Supongo que si está conmigo
1372
01:32:42,641 --> 01:32:45,143
cuando le pregunto si está conmigo.
1373
01:32:48,438 --> 01:32:49,480
Sí.
1374
01:32:49,481 --> 01:32:50,607
Dios mío.
1375
01:32:52,567 --> 01:32:55,237
Normalmente, le hablo en voz alta...
1376
01:32:55,988 --> 01:32:57,572
Cuando me siento...
1377
01:32:58,240 --> 01:33:03,286
- Sí.
- Perdida, estancada y eso.
1378
01:33:03,287 --> 01:33:05,454
Supongo que quiero saber
1379
01:33:05,455 --> 01:33:08,208
si en esos momentos
está realmente ahí.
1380
01:33:09,459 --> 01:33:11,461
La respuesta a eso es sí.
1381
01:33:14,089 --> 01:33:15,382
Sí, está ahí.
1382
01:33:18,552 --> 01:33:20,887
Déjame ver qué tiene para decirte.
1383
01:33:35,944 --> 01:33:36,945
Dime, ¿qué es...?
1384
01:33:37,571 --> 01:33:39,197
Hay algo que...
1385
01:33:40,907 --> 01:33:44,369
algo de lo que te has alejado o...
1386
01:33:45,412 --> 01:33:48,915
o que tal vez lo haces menos
o no lo haces en absoluto.
1387
01:33:50,542 --> 01:33:51,960
¿Qué es?
1388
01:33:56,882 --> 01:33:58,800
Puede ser actuar y escribir.
1389
01:34:01,261 --> 01:34:04,097
Vas a...
Dice que vas a volver a hacerlo.
1390
01:34:09,644 --> 01:34:11,521
No sé por qué fue...
1391
01:34:13,273 --> 01:34:16,776
Es porque, después de que murió,
1392
01:34:16,777 --> 01:34:21,865
fue como si hubiera perdido todo eso.
1393
01:34:22,366 --> 01:34:26,411
Bueno, lo que le entiendo es que,
1394
01:34:28,330 --> 01:34:31,749
básicamente, como que estás
en un período de descanso,
1395
01:34:31,750 --> 01:34:34,961
pero vas a volver a hacer esas cosas.
1396
01:34:35,462 --> 01:34:37,463
Vas a volver a hacerlas
1397
01:34:37,464 --> 01:34:40,801
y todavía tienes lo necesario.
1398
01:34:53,522 --> 01:34:55,107
Déjame ver qué más.
1399
01:35:07,202 --> 01:35:10,122
Siento que sigue actuando.
1400
01:35:11,081 --> 01:35:14,334
Donde sea que esté,
siento que sigue actuando.
1401
01:35:20,006 --> 01:35:21,674
- Cuando puedan.
- Gracias.
1402
01:35:21,675 --> 01:35:23,217
- Gracias.
- Michael, esto...
1403
01:35:23,218 --> 01:35:25,261
- Es una locura.
- Es increíble.
1404
01:35:25,262 --> 01:35:27,346
Estoy muy feliz por esto.
1405
01:35:27,347 --> 01:35:28,264
Yo también.
1406
01:35:28,265 --> 01:35:30,975
Además,
no puede ser una coincidencia,
1407
01:35:30,976 --> 01:35:33,519
que yo venga aquí
y de repente... "Michael".
1408
01:35:33,520 --> 01:35:34,437
Sí, ¿verdad?
1409
01:35:34,438 --> 01:35:39,400
Estoy muy emocionada
de que te vaya bien con esto.
1410
01:35:39,401 --> 01:35:41,444
Bueno, no sé si me va bien,
1411
01:35:41,445 --> 01:35:43,737
pero fue genial verte.
1412
01:35:43,738 --> 01:35:46,115
- Sí, por Dios.
- Esto es una locura.
1413
01:35:46,116 --> 01:35:47,199
Es verdad.
1414
01:35:47,200 --> 01:35:49,910
Pero como dijiste,
estamos conectados en todo,
1415
01:35:49,911 --> 01:35:53,914
así que estaré en contacto,
sobre todo si surge alguna otra cosa
1416
01:35:53,915 --> 01:35:57,293
de lo de hoy, como:
"¡Uy, eso tiene más sentido ahora!".
1417
01:35:57,294 --> 01:35:59,379
Sí, una última cosa.
1418
01:36:00,130 --> 01:36:01,547
En cuanto a la actuación,
1419
01:36:01,548 --> 01:36:04,091
y no lo digo por adularte,
1420
01:36:04,092 --> 01:36:07,678
pero eras muy talentosa.
1421
01:36:07,679 --> 01:36:09,221
Gracias.
1422
01:36:09,222 --> 01:36:10,681
- Debes saberlo.
- Gracias.
1423
01:36:10,682 --> 01:36:14,810
Así que sería una pena
que no hicieras algo.
1424
01:36:14,811 --> 01:36:16,520
Gracias, de verdad.
1425
01:36:16,521 --> 01:36:18,565
Eso significa mucho para mí.
1426
01:36:20,775 --> 01:36:22,735
- Bueno, gracias.
- Sigue en contacto.
1427
01:36:22,736 --> 01:36:24,529
Seguro. Adiós.
1428
01:36:41,421 --> 01:36:44,090
Creo que mi pregunta es...
1429
01:36:46,134 --> 01:36:47,511
¿Cómo está ella?
1430
01:36:50,555 --> 01:36:51,722
¿Podrías decirme?
1431
01:36:51,723 --> 01:36:52,891
Sí. Veamos.
1432
01:36:53,725 --> 01:36:55,518
Ella está aquí. Vino.
1433
01:36:55,519 --> 01:36:56,603
Muy bien.
1434
01:37:06,530 --> 01:37:08,323
Te escogieron...
1435
01:37:10,867 --> 01:37:13,286
porque sabían que podías tolerarlo.
1436
01:37:14,246 --> 01:37:17,039
Sabes hacer las cosas difíciles.
Y también,
1437
01:37:17,040 --> 01:37:18,666
es parte de tu alma.
1438
01:37:18,667 --> 01:37:23,045
Es una parte de ti saber
cómo entrar en ese lugar y servir,
1439
01:37:23,046 --> 01:37:25,840
y tú eras la mejor para eso ese día.
1440
01:37:27,968 --> 01:37:31,388
Pero ella es consciente
del impacto que tiene en ti.
1441
01:37:31,930 --> 01:37:34,099
Sí. Ella lo sabe.
1442
01:37:35,684 --> 01:37:38,520
He llevado este momento conmigo
durante mucho tiempo.
1443
01:37:39,771 --> 01:37:40,771
Es que...
1444
01:37:40,772 --> 01:37:42,606
¿Me ves aprendiendo
1445
01:37:42,607 --> 01:37:46,736
cómo estar en paz con eso?
1446
01:37:47,320 --> 01:37:48,822
Sí. Esto es el duelo.
1447
01:37:50,198 --> 01:37:51,575
El duelo a viva voz.
1448
01:37:54,661 --> 01:37:56,245
No pudiste hacerlo entonces,
1449
01:37:56,246 --> 01:37:58,582
pero lo estás haciendo aquí ahora.
1450
01:37:59,666 --> 01:38:04,004
No tienes que hacerlo
tan en privado como lo has hecho.
1451
01:38:04,462 --> 01:38:06,089
Puedes hacerlo abiertamente.
1452
01:38:07,173 --> 01:38:09,384
Entra en el aterrador
espacio emocional.
1453
01:38:12,053 --> 01:38:14,264
Va a ser bueno. Va a ser bueno.
1454
01:38:27,736 --> 01:38:28,778
Qué bueno.
1455
01:38:30,488 --> 01:38:31,489
Gracias.
1456
01:38:43,293 --> 01:38:44,919
Tranquila.
1457
01:39:30,924 --> 01:39:35,637
LECTURAS
DE MANOS Y TAROT
1458
01:40:17,470 --> 01:40:20,013
En cada corazón
1459
01:40:20,014 --> 01:40:23,726
Hay una habitación
1460
01:40:23,727 --> 01:40:28,814
Un santuario seguro y fuerte
1461
01:40:28,815 --> 01:40:31,734
Para sanar las heridas
1462
01:40:31,735 --> 01:40:35,446
De amantes del pasado
1463
01:40:35,447 --> 01:40:40,784
Hasta que llegue uno nuevo
1464
01:40:40,785 --> 01:40:43,746
Te hablé a ti
1465
01:40:43,747 --> 01:40:47,291
Con tonos prudentes
1466
01:40:47,292 --> 01:40:52,171
Tú me respondiste sin fingir
1467
01:40:52,172 --> 01:40:55,132
Y aun así siento
1468
01:40:55,133 --> 01:40:58,927
Que dije demasiado
1469
01:40:58,928 --> 01:41:03,683
Mi silencio es mi autodefensa
1470
01:41:17,030 --> 01:41:22,034
Y por eso mis ojos están cerrados
1471
01:41:22,035 --> 01:41:26,705
Y también por todo lo que he visto
1472
01:41:26,706 --> 01:41:32,461
Y así es, y así es
1473
01:41:32,462 --> 01:41:37,383
Y sos la única persona que lo sabrá
1474
01:41:38,676 --> 01:41:41,678
Así que elegiré
1475
01:41:41,679 --> 01:41:45,557
Estar contigo
1476
01:41:45,558 --> 01:41:50,187
Eso es si la decisión fuera mía
1477
01:41:50,188 --> 01:41:55,819
Pero tú también puedes tomar decisiones
1478
01:41:56,486 --> 01:41:58,570
Y puedes quedarte
1479
01:41:58,571 --> 01:42:01,282
Con este corazón para romper
1480
01:42:13,753 --> 01:42:19,967
Y así es
1481
01:42:19,968 --> 01:42:25,557
Y tú eres la única persona que lo sabe
105792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.