All language subtitles for Look Into My Eyes 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:02:05,084 --> 00:02:07,920 Inhalemos una vez más, una vez más. 4 00:02:10,214 --> 00:02:11,966 Y exhalemos otra vez. 5 00:02:14,969 --> 00:02:18,639 Cuando estés preparada, abre los ojos. 6 00:02:23,143 --> 00:02:25,062 ¿Qué te trajo hoy aquí? 7 00:02:27,648 --> 00:02:30,109 Existe el caso de una paciente... 8 00:02:30,985 --> 00:02:33,362 ...de una niña de diez años. 9 00:02:35,823 --> 00:02:38,200 Y me preguntaba si hay... 10 00:02:38,701 --> 00:02:44,163 Ha estado en mi mente por 20 años. 11 00:02:44,164 --> 00:02:47,125 Porque tenía 30 años cuando la atendí. 12 00:02:47,126 --> 00:02:49,670 Y ahora tengo 50, así que... 13 00:02:51,046 --> 00:02:53,923 Fue un día antes de cumplir 30, cuando llegó. 14 00:02:53,924 --> 00:02:56,969 Le dispararon en la cabeza desde un vehículo... 15 00:03:01,265 --> 00:03:06,686 ...y fue la primera vez que veía a un niño herido de bala. 16 00:03:06,687 --> 00:03:08,771 Era una médica joven, apenas empezaba. 17 00:03:08,772 --> 00:03:10,648 Era mi segundo o tercer año. 18 00:03:10,649 --> 00:03:13,401 - Al principio de mi carrera. Sí. - Una novata. 19 00:03:13,402 --> 00:03:15,194 Y... 20 00:03:15,195 --> 00:03:18,197 Cuando llegó, estaba muerta. 21 00:03:18,198 --> 00:03:21,993 Cuando te disparan en la cabeza, es... 22 00:03:21,994 --> 00:03:25,164 Tenía la masa encefálica en mis manos. 23 00:03:27,333 --> 00:03:29,418 Tuve que ir a decírselo a los padres... 24 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 que había muerto su hija de diez años. 25 00:03:32,463 --> 00:03:36,926 Salía de la iglesia. Iba de la mano de su madre cuando le dispararon. 26 00:03:39,762 --> 00:03:44,183 Y su respuesta fue un silencio absoluto. 27 00:03:44,808 --> 00:03:46,643 No lloraron, no gritaron, 28 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 no se golpearon el pecho, nada. 29 00:03:53,442 --> 00:03:57,071 Nadie en el servicio de urgencias, después de que todo pasó, 30 00:03:57,947 --> 00:03:59,698 nadie hablaba. 31 00:04:00,574 --> 00:04:05,453 Mi asistente no me dijo: "¿Estás bien? 32 00:04:05,454 --> 00:04:08,498 Fue un caso muy difícil emocionalmente". 33 00:04:08,499 --> 00:04:11,417 - Ni los enfermeros, nadie. - Sí. 34 00:04:11,418 --> 00:04:15,130 Entonces, salí a la dársena de ambulancias... 35 00:04:17,049 --> 00:04:21,553 ...y me puse a llorar, tal vez por un minuto. 36 00:04:22,846 --> 00:04:24,931 Y luego pensé: "Tengo que volver 37 00:04:24,932 --> 00:04:26,684 y ver al próximo paciente". 38 00:04:27,518 --> 00:04:29,894 Eso siempre ha estado en mi mente. 39 00:04:29,895 --> 00:04:35,274 Es algo que en medicina no hacemos bien o en absoluto... 40 00:04:35,275 --> 00:04:41,072 que es enseñar a nuestros médicos más jóvenes 41 00:04:41,073 --> 00:04:43,992 a poder manejar eso, a experimentarlo, 42 00:04:43,993 --> 00:04:45,743 dejar que fluya a través de uno. 43 00:04:45,744 --> 00:04:47,997 En cambio, yo lo enterré. 44 00:04:48,789 --> 00:04:52,793 Lo oculté, porque tenía que ver al siguiente paciente. 45 00:04:54,044 --> 00:04:55,045 Así que... 46 00:04:58,048 --> 00:05:00,843 Supongo que mi pregunta es... 47 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 "¿Cómo está ella?". 48 00:05:11,520 --> 00:05:16,066 Siento que estoy en una encrucijada en mi carrera. 49 00:05:18,152 --> 00:05:22,364 Creo que después de la pandemia... Soy madre. 50 00:05:23,449 --> 00:05:25,868 He dejado eso en un segundo plano. 51 00:05:26,368 --> 00:05:29,203 Y siento que llegó el momento para un cambio, 52 00:05:29,204 --> 00:05:30,998 pero no estoy segura. 53 00:05:31,790 --> 00:05:33,207 Hay muchos caminos 54 00:05:33,208 --> 00:05:35,669 y no estoy segura de cuál debería tomar. 55 00:05:36,170 --> 00:05:39,130 No creo que haya algo tan grande que me moleste. 56 00:05:39,131 --> 00:05:43,552 Creo que solo la presión existencial es lo que me molesta. 57 00:05:47,514 --> 00:05:52,269 Financieramente, ¿qué sería bueno para mí? 58 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 ¿De qué me voy a arrepentir en mi lecho de muerte? 59 00:05:58,567 --> 00:06:02,111 Solo quiero saber si puede ver si voy a tener gallinas. 60 00:06:02,112 --> 00:06:04,865 - ¿Si vas a tener qué? - Gallinas. Pollos. 61 00:06:05,324 --> 00:06:08,534 Conforme el cambio climático avanza, el mundo cambiará 62 00:06:08,535 --> 00:06:11,245 y tendré que estar preparado para adaptarme, 63 00:06:11,246 --> 00:06:14,040 y no sé cómo será mi futuro en diez años, 64 00:06:14,041 --> 00:06:15,584 ya sabes, por eso. 65 00:06:16,168 --> 00:06:18,419 ¿Podrías responder preguntas 66 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 relacionadas con el pasado? 67 00:06:20,798 --> 00:06:24,550 Porque sé que los videntes se concentran en el futuro, 68 00:06:24,551 --> 00:06:25,843 ¿es correcto? 69 00:06:25,844 --> 00:06:28,971 - Ambos. Pasado, presente y futuro. - Ambos. Está bien. 70 00:06:28,972 --> 00:06:32,725 Solo quiero saber cómo son mis padres biológicos 71 00:06:32,726 --> 00:06:35,937 y las circunstancias que llevaron a mi adopción. 72 00:06:35,938 --> 00:06:39,899 Creo que la cronología de mi adopción coincide 73 00:06:39,900 --> 00:06:41,985 con la política de hijo único, 74 00:06:42,361 --> 00:06:44,320 porque nací en 2001. 75 00:06:44,321 --> 00:06:47,241 - Querría que me aclararas eso. - De acuerdo. 76 00:06:48,617 --> 00:06:49,618 Bien. 77 00:06:50,035 --> 00:06:53,579 Entonces, una cosa que olvidé preguntarte al principio... 78 00:06:53,580 --> 00:06:56,833 Sobre la clarividencia, 79 00:06:56,834 --> 00:06:59,127 siempre le pregunto al cliente, 80 00:06:59,128 --> 00:07:03,465 aunque... aunque lo que vea no sea positivo, 81 00:07:04,049 --> 00:07:06,050 y a veces puede ser doloroso, 82 00:07:06,051 --> 00:07:08,762 ¿aun así quieres escucharlo? 83 00:07:09,638 --> 00:07:11,932 - Sí, creo que sí. - De acuerdo. 84 00:07:37,499 --> 00:07:41,460 Hay algo sobre los camarones 85 00:07:41,461 --> 00:07:45,506 - que me muestra ese espíritu. - Sí, me encantan los camarones. 86 00:07:45,507 --> 00:07:46,842 - Los amo. - De acuerdo. 87 00:07:48,051 --> 00:07:51,512 Cuando era chico, los camarones eran mi comida favorita. 88 00:07:51,513 --> 00:07:56,309 Un año hice una apuesta con alguien y comí camarones los 365 días del año. 89 00:07:56,310 --> 00:07:59,438 - No puede ser. ¿En serio? - Sí. 90 00:07:59,813 --> 00:08:02,983 Tuve que buscar nuevas formas de cocinarlos y comerlos. 91 00:08:04,401 --> 00:08:06,111 Eso es increíble. 92 00:08:12,701 --> 00:08:15,787 ¿Hay algo importante en abril para ti o la familia? 93 00:08:16,914 --> 00:08:19,123 En lo personal, es el mes de mi padre. 94 00:08:19,124 --> 00:08:20,041 De acuerdo. 95 00:08:20,042 --> 00:08:22,585 Y esa es mi pregunta principal. 96 00:08:22,586 --> 00:08:24,545 - Si está ahí en espíritu... - Sí. 97 00:08:24,546 --> 00:08:27,966 ...o si tiene algún mensaje que le gustaría compartir conmigo. 98 00:08:28,258 --> 00:08:31,511 Veamos con qué se presenta. 99 00:08:39,561 --> 00:08:42,521 No para de mostrarme un tutú por alguna razón. 100 00:08:42,522 --> 00:08:44,273 - ¿Un tutú? - Un tutú. 101 00:08:44,274 --> 00:08:47,401 ¿Alguien hace ballet o se viste como bailarina? 102 00:08:47,402 --> 00:08:50,196 Es el libro favorito de mi hija. 103 00:08:50,197 --> 00:08:52,073 - Se lo leemos... - ¿Se llama Tutú? 104 00:08:52,074 --> 00:08:54,033 Sí. Amo mi tutú. 105 00:08:54,034 --> 00:08:56,911 "Amo mi tututú. Dos tutús. Tres tutús. 106 00:08:56,912 --> 00:08:58,829 Quiero más tutús. El baile del tutú". 107 00:08:58,830 --> 00:09:01,666 Son demasiados tutús 108 00:09:01,667 --> 00:09:04,043 - todas las noches. - ¿No es gracioso? 109 00:09:04,044 --> 00:09:09,048 Recuerda que es su manera de validar su presencia junto a ella. Y... 110 00:09:09,049 --> 00:09:09,966 Está bien. 111 00:09:09,967 --> 00:09:12,760 Verte criar a esa niña 112 00:09:12,761 --> 00:09:14,595 - lo hace muy feliz. - Bien 113 00:09:14,596 --> 00:09:15,889 ¿Sí? 114 00:09:18,225 --> 00:09:19,976 ¿Tienes hermanos? 115 00:09:19,977 --> 00:09:21,644 Tenía. 116 00:09:21,645 --> 00:09:22,980 Bien. 117 00:09:26,149 --> 00:09:30,236 Déjame ver si podemos pasarle el testigo a tu hermano. 118 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Bueno. 119 00:09:38,996 --> 00:09:39,830 Ahora... 120 00:09:40,205 --> 00:09:43,041 Siento que estoy viendo a alguien más joven. 121 00:09:44,584 --> 00:09:47,461 - ¿Eras muy joven cuando falleció? - Sí. 122 00:09:47,462 --> 00:09:48,880 - Bien. - Muy joven. 123 00:09:49,548 --> 00:09:51,299 - ¿Era mayor que tú? - Sí. 124 00:09:51,300 --> 00:09:54,802 Bien. ¿Y la muerte fue repentina? 125 00:09:54,803 --> 00:09:56,388 - Sí. - Bien. 126 00:09:59,308 --> 00:10:03,061 ¿Y entiendes que fue una muerte violenta? 127 00:10:03,562 --> 00:10:04,813 - Sí. - Bien. 128 00:10:07,232 --> 00:10:09,192 Siento lástima por él. 129 00:10:09,818 --> 00:10:12,653 Simplemente... Fue tan rápido, 130 00:10:12,654 --> 00:10:15,657 que creo que es importante porque no sufrió mucho. 131 00:10:17,117 --> 00:10:19,536 - Bien. - ¿Eso tiene sentido? 132 00:10:23,040 --> 00:10:24,957 Creo que... 133 00:10:24,958 --> 00:10:29,046 Me hace sentir que es importante que sepas que fue rápido. 134 00:10:37,429 --> 00:10:39,389 Tómate tu tiempo. 135 00:10:51,568 --> 00:10:53,403 - Gracias. - De nada. 136 00:10:59,076 --> 00:11:01,453 Tómate tu tiempo y cuando estés lista... 137 00:11:01,912 --> 00:11:04,664 abre los ojos. 138 00:11:09,169 --> 00:11:11,380 Bien. Bien. ¿Qué? 139 00:11:12,964 --> 00:11:14,341 La abuela está aquí. 140 00:11:16,009 --> 00:11:17,176 No me sorprende. 141 00:11:17,177 --> 00:11:20,429 Está como por entrar a una fiesta, ya agarró una silla. 142 00:11:20,430 --> 00:11:23,557 Como que dice: "Bien, hablemos. 143 00:11:23,558 --> 00:11:25,643 Charlemos. Gracias por invitarme". 144 00:11:25,644 --> 00:11:26,853 Está aquí. 145 00:11:27,813 --> 00:11:29,772 Vamos a volver con ella. 146 00:11:29,773 --> 00:11:32,024 ¿Qué preguntas tienes? 147 00:11:32,025 --> 00:11:35,112 ¿De qué le vamos a hablar al espíritu? 148 00:11:36,488 --> 00:11:39,198 De todas las cosas, 149 00:11:39,199 --> 00:11:42,910 la mayor preocupación que tengo 150 00:11:42,911 --> 00:11:46,623 es la relación entre mi madre y yo. 151 00:11:47,457 --> 00:11:50,251 Y después, el futuro con mi esposo. 152 00:11:50,252 --> 00:11:53,129 - Esa es la pregunta principal. - Sí. 153 00:11:53,130 --> 00:11:55,882 Porque la abuela quería hablar de tu esposo. 154 00:11:58,552 --> 00:12:00,846 Tiene mucho que decir sobre eso. 155 00:12:02,472 --> 00:12:04,266 Quiere lo mejor para ti. 156 00:12:06,226 --> 00:12:07,561 ¿Y por qué él? 157 00:12:08,645 --> 00:12:10,897 Es muy enfática sobre eso. 158 00:12:11,773 --> 00:12:13,400 Y tú lo sabías. 159 00:12:29,958 --> 00:12:31,042 Tú y mamá. 160 00:12:32,085 --> 00:12:33,128 Sí. 161 00:12:44,556 --> 00:12:47,017 Vas a llegar al lugar de... 162 00:12:47,893 --> 00:12:49,603 esta es solo mi mamá. 163 00:12:50,729 --> 00:12:54,149 Y a veces, no todo el mundo sabe cómo hacer esa tarea. 164 00:12:59,279 --> 00:13:01,405 Sí. Sí. Sí. 165 00:13:01,406 --> 00:13:03,992 A veces, no saben qué hacer. 166 00:13:06,203 --> 00:13:07,871 No es que ella no lo intente. 167 00:13:08,705 --> 00:13:11,207 Es que no sabe bien qué hacer. No sabe. 168 00:13:11,208 --> 00:13:14,794 Y... y no es un reflejo de ti. 169 00:13:17,547 --> 00:13:19,132 Tiene que solucionarlo. 170 00:13:20,217 --> 00:13:24,221 Sin embargo, tú no tienes por qué arrastrar ese problema. 171 00:13:26,056 --> 00:13:28,308 No tienes por qué arrastrar ese problema. 172 00:13:40,403 --> 00:13:43,989 Me siento obligada a traer a tu animal. 173 00:13:43,990 --> 00:13:47,493 Lo que necesito saber es el nombre, 174 00:13:47,494 --> 00:13:50,037 el sexo, el tipo de animal 175 00:13:50,038 --> 00:13:52,290 y si está vivo o fallecido. 176 00:13:54,042 --> 00:13:55,209 Se llama Dottie. 177 00:13:55,210 --> 00:13:56,794 - ¿D-O-T-T-I-E? - Sí. 178 00:13:56,795 --> 00:14:01,090 - De acuerdo. - Y es hembra, es una perra. 179 00:14:01,091 --> 00:14:04,385 Es una Boston terrier. 180 00:14:04,386 --> 00:14:05,803 Es pequeña. 181 00:14:05,804 --> 00:14:07,429 ¿Está viva o ha fallecido? 182 00:14:07,430 --> 00:14:10,100 - Está... está muy viva. - Dottie. 183 00:14:10,559 --> 00:14:12,477 ¿Qué quieres preguntarle a Dottie? 184 00:14:12,978 --> 00:14:14,937 Es una perra fabulosa. 185 00:14:14,938 --> 00:14:16,398 Es estupenda. 186 00:14:17,190 --> 00:14:20,693 Pero es extrovertida, es sociable, 187 00:14:20,694 --> 00:14:23,654 ella me engancha al mundo. 188 00:14:23,655 --> 00:14:27,866 Ama a todo el mundo todo el tiempo. 189 00:14:27,867 --> 00:14:29,411 Es eufórica. 190 00:14:30,620 --> 00:14:32,622 Pero odia caminar con correa. 191 00:14:33,665 --> 00:14:36,376 Y lo único que quiero que haga 192 00:14:36,918 --> 00:14:40,170 es que camine con una correa larga. 193 00:14:40,171 --> 00:14:42,006 Parece ridículo. 194 00:14:42,007 --> 00:14:43,882 Agradezco poder contártelo, 195 00:14:43,883 --> 00:14:47,387 porque es... es violento. 196 00:14:48,388 --> 00:14:51,600 Cada vez que salimos, me siento herida. 197 00:14:52,058 --> 00:14:55,894 Es una estupidez que lo tome de tan mala manera, 198 00:14:55,895 --> 00:14:57,313 pero me afecta. 199 00:14:57,314 --> 00:14:59,273 Bien, voy a preguntarle 200 00:14:59,274 --> 00:15:02,193 por qué es tan desafiante cuando va con correa. 201 00:15:20,337 --> 00:15:21,713 Bueno. Entonces... 202 00:15:22,339 --> 00:15:26,759 Dottie dice que las dos son muy ansiosas. 203 00:15:26,760 --> 00:15:29,928 - Es como una guerra todas las veces. - Todas las veces. 204 00:15:29,929 --> 00:15:35,393 Dice que si no le prestaras tanta atención a que saliera bien, 205 00:15:36,436 --> 00:15:38,187 esa podría ser la clave. 206 00:15:38,188 --> 00:15:41,774 Cambiar un poco tu mentalidad podría ayudar mucho. 207 00:15:41,775 --> 00:15:46,820 He notado que después de un rato de paseo, las cosas mejoran. 208 00:15:46,821 --> 00:15:50,866 Me imagino viviendo en Provenza... 209 00:15:50,867 --> 00:15:53,952 - Ese es como mi sueño. - Bingo. 210 00:15:53,953 --> 00:15:55,579 El vino, el queso, 211 00:15:55,580 --> 00:15:57,831 - y el ambiente. - El pan y la lavanda... 212 00:15:57,832 --> 00:15:59,625 - Y entonces se calma. - Sí. 213 00:15:59,626 --> 00:16:02,961 Cuando te concentras en no pelear con ella 214 00:16:02,962 --> 00:16:06,131 y sueñas con Provenza, ella camina. 215 00:16:06,132 --> 00:16:07,758 Sí, va con la correa 216 00:16:07,759 --> 00:16:09,928 y está ahí mismo, y así está bien. 217 00:16:11,012 --> 00:16:13,097 Me siento mal cuando me enojo con ella 218 00:16:13,098 --> 00:16:17,976 porque es... es un animal increíble 219 00:16:17,977 --> 00:16:19,896 respecto a todo lo demás. 220 00:16:22,232 --> 00:16:24,566 Lo más profundo 221 00:16:24,567 --> 00:16:27,236 es que sentía que era algo personal. 222 00:16:27,237 --> 00:16:29,906 Que no quisiera caminar conmigo era... 223 00:16:30,490 --> 00:16:34,118 ...como que amaba a los que se encontraba. Completos desconocidos. 224 00:16:34,119 --> 00:16:38,373 Pero a mí, no lo sé. 225 00:16:42,502 --> 00:16:44,087 Ella me ama, ¿verdad? 226 00:16:51,219 --> 00:16:54,389 Cuando te sentaste por primera vez... 227 00:16:56,808 --> 00:17:00,145 ...sentí una energía femenina. 228 00:17:03,565 --> 00:17:06,233 Se siente como una abuela o... 229 00:17:06,234 --> 00:17:08,068 Tiene que ser una abuela. 230 00:17:08,069 --> 00:17:09,779 Mis dos abuelas están vivas. 231 00:17:10,989 --> 00:17:12,157 Bien. 232 00:17:13,575 --> 00:17:15,160 Tiene cabello blanco. 233 00:17:17,245 --> 00:17:19,330 Esto va a parecer muy raro. 234 00:17:20,874 --> 00:17:24,001 Pero siento un parecido físico 235 00:17:24,002 --> 00:17:26,879 con la actriz que interpretaba a la teniente Uhura 236 00:17:26,880 --> 00:17:28,922 en la Star Trek original. 237 00:17:28,923 --> 00:17:31,133 O siento que hubo... 238 00:17:31,134 --> 00:17:33,803 Ella se inspiró en ese personaje o algo así. 239 00:17:35,513 --> 00:17:37,473 ¿Con William Shatner? Ellos... 240 00:17:37,474 --> 00:17:39,224 Sí, la está trayendo. 241 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 Entonces, eso debe haberla inspirado. 242 00:17:43,813 --> 00:17:46,691 Siento que hay una energía femenina más vieja 243 00:17:47,066 --> 00:17:48,234 que te cuida. 244 00:17:49,944 --> 00:17:52,571 Me está mostrando el pecho de un hombre. 245 00:17:52,572 --> 00:17:55,240 Y creo que eso puede significar muchas cosas, 246 00:17:55,241 --> 00:17:58,494 como sensualidad, fuerza masculina, energía masculina. 247 00:17:58,495 --> 00:18:01,747 Hace poco me declaré de género fluido. 248 00:18:01,748 --> 00:18:04,458 Ella está... 249 00:18:04,459 --> 00:18:07,961 Ella está muy feliz por eso. Bien. 250 00:18:07,962 --> 00:18:12,216 - ¿En serio? ¡Sí! Pero... - Sí. De verdad, lo estoy sintiendo. 251 00:18:12,217 --> 00:18:14,301 Me dice: "Sí, sí, sí". 252 00:18:14,302 --> 00:18:17,305 Sí, ella te apoya. 253 00:18:26,564 --> 00:18:30,359 Entonces, la pregunta era por qué te abandonaron. 254 00:18:30,360 --> 00:18:33,654 Sí, y si me podrías dar algunos detalles 255 00:18:33,655 --> 00:18:35,489 sobre mis padres biológicos. 256 00:18:35,490 --> 00:18:37,867 - Okey. - De sus personalidades. 257 00:18:49,671 --> 00:18:55,093 Sobre tu madre biológica, veo que tiene un carácter fuerte. 258 00:18:56,636 --> 00:19:00,390 Y capto una sensación de avaricia, para serte sincero. 259 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 Ahora vayamos a tu padre biológico. 260 00:19:16,406 --> 00:19:18,783 Entonces, respecto a tu padre biológico... 261 00:19:19,200 --> 00:19:20,076 Bien. 262 00:19:21,369 --> 00:19:24,539 Entiendo que era deportista. Creo que era deportista. 263 00:19:26,708 --> 00:19:28,584 Además de ser deportista, 264 00:19:28,585 --> 00:19:30,752 en cuanto a su personalidad, 265 00:19:30,753 --> 00:19:34,632 entiendo que era sincero. 266 00:19:37,510 --> 00:19:38,927 ¿Qué más quieres saber? 267 00:19:38,928 --> 00:19:41,388 Tengo muchas más preguntas sobre eso. 268 00:19:41,389 --> 00:19:42,307 Sí. 269 00:19:43,308 --> 00:19:45,809 ¿Me extrañan? Es decir, ¿cómo están ahora? 270 00:19:45,810 --> 00:19:48,395 ¿Se arrepienten de haberme dado en adopción? 271 00:19:48,396 --> 00:19:49,314 Bien. 272 00:20:04,871 --> 00:20:08,165 Siento que tu madre biológica todavía piensa en ti. 273 00:20:08,166 --> 00:20:11,294 Pero es como un recuerdo lejano. 274 00:20:12,921 --> 00:20:17,008 Como si no hubiera visto a mi abuela en años. 275 00:20:17,634 --> 00:20:22,346 Pero todavía tengo algunos recuerdos vagos. 276 00:20:22,347 --> 00:20:24,806 Como que hay ciertas cosas que recuerdo. 277 00:20:24,807 --> 00:20:28,061 Es algo así con tu madre biológica. 278 00:20:33,483 --> 00:20:36,319 Es curioso, pero a mí también me adoptaron. 279 00:20:36,611 --> 00:20:37,695 ¿De verdad? 280 00:20:39,906 --> 00:20:40,906 Sí. 281 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 ¿Te adoptaron padres blancos? 282 00:20:44,827 --> 00:20:46,286 Sí, siempre me pregunto 283 00:20:46,287 --> 00:20:50,666 cómo sería mi vida si mis padres fueran de otra raza. 284 00:20:50,667 --> 00:20:53,335 - Sería muy diferente. - Sí. 285 00:20:53,336 --> 00:20:56,588 Los que fueron adoptados por padres de la misma raza 286 00:20:56,589 --> 00:20:58,883 suelen tener menos traumas. 287 00:20:59,884 --> 00:21:02,136 Sí. Lo entiendo. 288 00:21:49,392 --> 00:21:50,267 Muy bien. 289 00:21:50,268 --> 00:21:55,522 Este soy yo cuando tenía, no sé, unos seis años. 290 00:21:55,523 --> 00:21:57,274 Es difícil saberlo. 291 00:21:57,275 --> 00:22:01,069 Y ese era mi... Ese gato naranja enorme era mi amigo, 292 00:22:01,070 --> 00:22:02,696 mi amigo Pumpkin. 293 00:22:02,697 --> 00:22:04,907 Ahora está en el cielo de los gatos. 294 00:22:05,616 --> 00:22:08,326 El Sr. MacDuffy es mi gato actual. 295 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 Lo rescaté. 296 00:22:09,662 --> 00:22:12,456 Siento que fue el destino, 297 00:22:12,457 --> 00:22:15,542 porque era el gato más viejo del refugio. 298 00:22:15,543 --> 00:22:18,503 Y tenemos el mismo cumpleaños, el 5 de octubre. 299 00:22:18,504 --> 00:22:20,590 Así que simplemente lo adopté. 300 00:22:21,174 --> 00:22:24,092 Y después... Veamos. 301 00:22:24,093 --> 00:22:26,928 Esta es mi foto de graduación de la secundaria. 302 00:22:26,929 --> 00:22:30,932 Muchas veces me preguntan: "¿Cuándo supiste que eras adoptado?". 303 00:22:30,933 --> 00:22:33,143 Y yo digo: "Siempre". 304 00:22:33,144 --> 00:22:37,857 Mis padres son blancos. ¿Cómo podría no saber que era diferente? 305 00:22:45,031 --> 00:22:49,659 Hace cinco o seis años comenzaron las experiencias paranormales. 306 00:22:49,660 --> 00:22:51,912 Estaba durmiendo en esta habitación. 307 00:22:51,913 --> 00:22:56,083 Y escuchaba a alguien corriendo por el pasillo, así... 308 00:22:56,084 --> 00:22:59,087 Muy rápido. Y esta puerta se abría. 309 00:23:00,088 --> 00:23:03,299 Y escuchaba que se abría y se cerraba de esta forma. 310 00:23:07,303 --> 00:23:11,014 Empecé a tener cada vez más experiencias paranormales. 311 00:23:11,015 --> 00:23:13,141 Mis oídos empezaban a sonar. 312 00:23:13,142 --> 00:23:16,437 Se me erizaba el vello de la nuca. 313 00:23:17,939 --> 00:23:21,316 Sabía cosas sobre la gente que no debería saber. 314 00:23:21,317 --> 00:23:23,611 Y creí que me estaba volviendo loco. 315 00:23:24,487 --> 00:23:28,240 Así que busqué en Google "escuelas para médiums, Nueva York". 316 00:23:28,241 --> 00:23:30,993 Y empecé a tomar clases de médium. 317 00:23:48,803 --> 00:23:52,347 Consigue hoy mismo tu próximo papel. 318 00:23:52,348 --> 00:23:54,600 Encuentra pruebas de casting cerca de ti 319 00:23:59,438 --> 00:24:01,773 Piensa en las posibilidades. 320 00:24:01,774 --> 00:24:04,025 Un mundo y una vida totalmente nuevos. 321 00:24:04,026 --> 00:24:06,154 Podemos ser lo que queramos. 322 00:24:08,739 --> 00:24:11,241 Miren, no sé qué demonios está pasando aquí. 323 00:24:11,242 --> 00:24:12,660 Pero no me gusta. 324 00:24:13,870 --> 00:24:15,788 El viaje está arruinado. 325 00:24:17,748 --> 00:24:19,834 Eres un hombre atractivo, Wang Yang. 326 00:24:20,501 --> 00:24:21,711 Sí. 327 00:24:23,129 --> 00:24:26,883 Te vas a parecer a él. Espera y verás. 328 00:24:29,760 --> 00:24:31,971 Mi sueño era ser actor. 329 00:24:32,513 --> 00:24:34,347 Y aún lo es. 330 00:24:34,348 --> 00:24:37,851 Pero aparte de Jackie Chan y Jet Li, 331 00:24:37,852 --> 00:24:40,353 no había actores asiáticos en la televisión. 332 00:24:40,354 --> 00:24:42,815 Así que creí que no era posible. 333 00:24:46,068 --> 00:24:48,571 Esporádicamente, consigo trabajos de actor. 334 00:24:49,071 --> 00:24:52,532 Pero resultó que los trabajos de médium 335 00:24:52,533 --> 00:24:55,828 se me presentaban más fácilmente. 336 00:24:58,539 --> 00:25:00,499 ¿Estás lista para empezar? 337 00:25:00,750 --> 00:25:03,294 - Claro. - Por favor, cierra los ojos. 338 00:25:08,132 --> 00:25:09,300 Hola. 339 00:25:11,260 --> 00:25:14,180 He vivido aquí desde 1999. 340 00:25:14,764 --> 00:25:18,725 Gracias a la estabilización de la renta, pude sobrevivir en Nueva York 341 00:25:18,726 --> 00:25:21,520 y hacer mi... y hacer mi trabajo creativo. 342 00:25:22,063 --> 00:25:23,855 Trabajo en obras de teatro, 343 00:25:23,856 --> 00:25:26,192 guiones para televisión y cine. 344 00:25:26,651 --> 00:25:28,569 Y todo eso sucede aquí. 345 00:25:30,112 --> 00:25:32,364 Hay que limpiar todo esto. No. Supongo... 346 00:25:32,365 --> 00:25:34,659 - ¿Tienes que ir a la cocina? - Ay, no. 347 00:25:37,578 --> 00:25:39,579 ¿Qué es esta habitación? 348 00:25:39,580 --> 00:25:41,248 No filmemos ahí. 349 00:25:41,249 --> 00:25:43,960 Es el dormitorio. Metí todo ahí. 350 00:25:44,710 --> 00:25:48,046 Así que ese es... el palacio del amor. 351 00:25:48,047 --> 00:25:49,714 El palacio vacío del amor. 352 00:25:49,715 --> 00:25:51,007 Y tengo... 353 00:25:51,008 --> 00:25:53,635 Si logras meterte en el baño... 354 00:25:53,636 --> 00:25:55,929 Hola, Jack. ¿Cómo estás? 355 00:25:55,930 --> 00:25:57,139 ¿Estás molesto? 356 00:26:00,851 --> 00:26:02,519 Creo que mi lado creativo 357 00:26:02,520 --> 00:26:06,190 se está emparejando con mi lado de médium. 358 00:26:08,025 --> 00:26:10,527 Cuando hago una sesión espiritista, 359 00:26:10,528 --> 00:26:13,155 hay diagramas extraños, imágenes extrañas 360 00:26:13,614 --> 00:26:16,075 y dejo que las imágenes cuenten la historia. 361 00:26:17,118 --> 00:26:21,705 Cuando escribes un guion, también estás en el mundo de las imágenes. 362 00:26:21,706 --> 00:26:24,959 Por eso me ha ayudado mucho, por extraño que parezca. 363 00:26:28,629 --> 00:26:31,298 Lo que hay aquí es un compendio 364 00:26:31,299 --> 00:26:34,385 de la mayor parte de mi vida adulta en Nueva York. 365 00:26:35,428 --> 00:26:37,053 Mi título está aquí. 366 00:26:37,054 --> 00:26:39,055 Soy una artista clásica. 367 00:26:39,056 --> 00:26:42,100 Estudié a Shakespeare, a Ibsen, a Meisner. 368 00:26:42,101 --> 00:26:43,852 Estudié a Stanislavski. 369 00:26:43,853 --> 00:26:47,230 Estudié a Artaud, el teatro de la crueldad. 370 00:26:47,231 --> 00:26:49,358 Así que conozco el teatro. 371 00:26:50,484 --> 00:26:54,404 Uso cada uno de mis títulos en mis sesiones espiritistas. 372 00:26:54,405 --> 00:26:56,073 No tiene que parecer... 373 00:26:58,451 --> 00:26:59,660 ...convencional. 374 00:27:00,161 --> 00:27:02,204 Tengo muchas faldas diferentes. 375 00:27:02,621 --> 00:27:06,125 Uso esta principalmente en fiestas infantiles. 376 00:27:06,709 --> 00:27:10,670 Cuando hago sesiones ambulantes, uso delantales, 377 00:27:10,671 --> 00:27:16,051 porque los bolsillos sirven para guardar tarjetas y pastillas para la tos. 378 00:27:16,052 --> 00:27:18,845 A veces uso esto en sesiones de espiritismo. 379 00:27:18,846 --> 00:27:20,889 Un solo pendiente. 380 00:27:20,890 --> 00:27:23,767 Guardé esto por mucho tiempo. 381 00:27:23,768 --> 00:27:27,771 No quiero tirarlo porque significa mucho para mí. 382 00:27:27,772 --> 00:27:30,024 Hice un espectáculo unipersonal 383 00:27:31,317 --> 00:27:33,651 aquí en Manhattan. 384 00:27:33,652 --> 00:27:36,696 El título era Oda a mi vida amorosa. 385 00:27:36,697 --> 00:27:39,115 Conocía a muchos hombres 386 00:27:39,116 --> 00:27:42,827 y tenía muchas experiencias interesantes, 387 00:27:42,828 --> 00:27:45,288 y algo se apoderó de mí. 388 00:27:45,289 --> 00:27:49,084 Es como cuando canalizo cosas como médium. Es lo mismo. 389 00:27:49,085 --> 00:27:51,379 Canalizaba música y letras. 390 00:27:51,670 --> 00:27:55,800 Estoy saliendo con un enfermo mental 391 00:27:56,967 --> 00:27:58,468 Hola, cariño. Siéntate. 392 00:27:58,469 --> 00:28:00,053 Toma tu pastilla 393 00:28:00,054 --> 00:28:04,558 Era tan lindo, tan sexi, divino 394 00:28:06,018 --> 00:28:07,603 ¿Cómo seguía? 395 00:28:08,479 --> 00:28:11,816 Además, era totalmente mío 396 00:28:12,233 --> 00:28:14,401 No puedo creer que esté haciendo esto, 397 00:28:14,402 --> 00:28:17,071 sin haber ensayado. 398 00:28:24,912 --> 00:28:26,538 Recuerda la categoría. 399 00:28:26,539 --> 00:28:28,915 - ¿Dónde está el aeropuerto LaGuardia? - Queens. 400 00:28:28,916 --> 00:28:32,211 Y un poco más pequeño, Centro Ambiental Alley Pond. 401 00:28:32,586 --> 00:28:33,628 - Rebecca. - Queens. 402 00:28:33,629 --> 00:28:35,880 - Sí. - Frases preposicionales para el sexo. 403 00:28:35,881 --> 00:28:38,341 No me interesaban los médiums. 404 00:28:38,342 --> 00:28:40,885 No sabía qué era la comunicación animal. 405 00:28:40,886 --> 00:28:44,764 Algunas personas dirían que el universo me llevó a eso. 406 00:28:44,765 --> 00:28:48,685 No sabía que existía, pero me ayudó más, en unos meses, 407 00:28:48,686 --> 00:28:51,439 que toda la terapia que hice en mi vida. 408 00:28:53,732 --> 00:28:56,443 Todo aquí está influenciado por John Waters. 409 00:28:56,444 --> 00:28:59,654 Como pueden ver, tengo flamencos rosas por aquí. 410 00:28:59,655 --> 00:29:00,780 Amo a Divine. 411 00:29:00,781 --> 00:29:03,199 Problemas femeninos, esa fue la película 412 00:29:03,200 --> 00:29:07,036 que consolidó mi fascinación con él. 413 00:29:07,037 --> 00:29:09,081 Tenía 22 años. 414 00:29:09,415 --> 00:29:11,250 Estaba muy deprimida. 415 00:29:11,709 --> 00:29:14,252 Quería ser actriz, pero renuncié a eso, 416 00:29:14,253 --> 00:29:16,754 porque no podía lidiar con la parte comercial. 417 00:29:16,755 --> 00:29:21,134 Y ver esta película me emocionó. 418 00:29:21,135 --> 00:29:23,303 Él creó un mundo, un universo. 419 00:29:23,304 --> 00:29:25,930 A muchos les gusta Marvel. A mí no me importa. 420 00:29:25,931 --> 00:29:28,141 Este es el mundo al que quiero mirar, 421 00:29:28,142 --> 00:29:30,686 donde no hay reglas. 422 00:29:31,061 --> 00:29:32,896 "LA HORA DEL LOBO" DE INGMAR BERGMAN 423 00:29:32,897 --> 00:29:34,981 Si la policía encuentra tu escrito, 424 00:29:34,982 --> 00:29:37,985 podrán demostrar que estabas en la escena del homicidio. 425 00:29:39,153 --> 00:29:40,862 Me encantan las películas. 426 00:29:40,863 --> 00:29:43,823 Recuerdo que a los 15 años, faltaba a clase. 427 00:29:43,824 --> 00:29:45,950 Me sentaba a fumar todo el día 428 00:29:45,951 --> 00:29:48,536 y miraba el Independent Film Channel. 429 00:29:48,537 --> 00:29:51,915 Veía la película Besado por milésima vez. 430 00:29:51,916 --> 00:29:55,335 La película sobre necrofilia con Molly Parker. Me encantaba. 431 00:29:55,336 --> 00:29:58,379 Veía las de Lili Taylor, Parker Posey, Jennifer Jason Leigh. 432 00:29:58,380 --> 00:29:59,297 Tenía mi lista. 433 00:29:59,298 --> 00:30:01,717 Dos, cuatro, seis, ocho. 434 00:30:03,719 --> 00:30:08,140 La gente siempre me decía que yo era demasiado intensa. 435 00:30:10,935 --> 00:30:13,645 Pero ahora, que hago sesiones espiritistas, 436 00:30:13,646 --> 00:30:17,107 eso me conecta con otras personas poco convencionales. 437 00:30:17,441 --> 00:30:20,319 Su teatro está dirigido a agresores sexuales. 438 00:30:25,449 --> 00:30:29,327 Lo que me interesaba saber era... Ella siempre corre hacia la puerta. 439 00:30:29,328 --> 00:30:32,622 Ella siempre me lleva a la puerta. 440 00:30:32,623 --> 00:30:36,709 Incluso lo filmé varias veces, porque solo lo hace conmigo. 441 00:30:36,710 --> 00:30:40,713 Cuando estoy comiendo, va a la puerta y le maúlla. 442 00:30:40,714 --> 00:30:41,923 No hay nadie ahí. 443 00:30:41,924 --> 00:30:46,719 Y luego golpea la puerta. Como si quisiera que fuera allá. 444 00:30:46,720 --> 00:30:49,889 Si abro la puerta, no sale. Se aleja. 445 00:30:49,890 --> 00:30:53,977 Pero todo el tiempo le da golpecitos a la puerta. 446 00:30:53,978 --> 00:30:56,729 Entonces, sé que hay mucho que decir. 447 00:30:56,730 --> 00:30:58,941 No sé qué quiere expresar. 448 00:30:59,608 --> 00:31:03,654 Su destino no es estar en tu vida 449 00:31:04,697 --> 00:31:06,906 para ser una gata fácil de entender. 450 00:31:06,907 --> 00:31:08,866 Te está diciendo que eres igual. 451 00:31:08,867 --> 00:31:12,203 Entiendo que eres de mente abierta y te gustan los misterios. 452 00:31:12,204 --> 00:31:13,705 Te gusta... 453 00:31:13,706 --> 00:31:16,541 Como que te gusta lo raro del mundo. 454 00:31:16,542 --> 00:31:20,837 La gente rara y las historias extrañas te intrigan. 455 00:31:20,838 --> 00:31:24,966 No quieres ver solamente las películas de Tom Hanks y Meg Ryan. 456 00:31:24,967 --> 00:31:27,176 - Odiaba a Tom Hanks. - Ahí lo tienes. 457 00:31:27,177 --> 00:31:28,636 Es el epítome de... 458 00:31:28,637 --> 00:31:31,097 Cuando digo lo que no me gusta, 459 00:31:31,098 --> 00:31:32,307 él está primero. 460 00:31:32,308 --> 00:31:36,227 Entonces, ¿interpretas a otros animales que no sean mascotas? 461 00:31:36,228 --> 00:31:38,771 Sí. ¿Te refieres a animales salvajes? 462 00:31:38,772 --> 00:31:40,773 - ¿Puedo preguntarte algo? - Claro. 463 00:31:40,774 --> 00:31:41,859 Pájaros. 464 00:31:42,318 --> 00:31:43,610 ¿Conoces al pájaro? 465 00:31:43,611 --> 00:31:44,527 No. 466 00:31:44,528 --> 00:31:45,778 El problema... 467 00:31:45,779 --> 00:31:48,114 - Los pájaros siempre... - Sí. 468 00:31:48,115 --> 00:31:50,533 ...caen frente a mí. 469 00:31:50,534 --> 00:31:51,534 Sí. 470 00:31:51,535 --> 00:31:55,872 Literalmente, varias veces cayeron de los árboles encima de mí. 471 00:31:55,873 --> 00:31:59,500 Un pájaro me dio en la cabeza y aterrizó. 472 00:31:59,501 --> 00:32:02,128 - ¿Se mueren? - Uno murió. 473 00:32:02,129 --> 00:32:04,172 El otro, no sé, porque yo decía: 474 00:32:04,173 --> 00:32:07,342 "Voy a construir un nido y esperar a que vuele". 475 00:32:07,343 --> 00:32:11,387 Pero siempre ando por la ciudad con unos pájaros heridos. 476 00:32:11,388 --> 00:32:13,431 No manejo. Nunca salgo de la ciudad. 477 00:32:13,432 --> 00:32:15,767 Y los pájaros vienen a mí. 478 00:32:15,768 --> 00:32:18,519 Se sienten atraídos por ti, a tu energía. 479 00:32:18,520 --> 00:32:21,105 Y saben que los tratarás con amabilidad. 480 00:32:21,106 --> 00:32:24,567 Si caen en tu mano, los tratarás con delicadeza. 481 00:32:24,568 --> 00:32:26,570 Y nunca los vas a rechazar. 482 00:32:27,446 --> 00:32:31,367 Eres diferente. Hay algo en ti que es único. 483 00:32:32,242 --> 00:32:34,160 Y así es con los animales. 484 00:32:34,161 --> 00:32:36,538 Se dan cuenta 485 00:32:37,331 --> 00:32:40,542 cuando sentimos que quizás no pertenecemos al mundo. 486 00:32:48,217 --> 00:32:49,635 Bien. 487 00:32:56,433 --> 00:32:57,851 Para que sepan... 488 00:33:00,062 --> 00:33:02,814 Este es el lugar donde me conecto. 489 00:33:02,815 --> 00:33:05,483 - ¿Con el otro lado? - Sí. 490 00:33:05,484 --> 00:33:09,154 Recibo mensajes, ese tipo de cosas. 491 00:33:10,489 --> 00:33:13,909 Pongo fotos antiguas de Erie, 492 00:33:15,327 --> 00:33:17,328 del hogar familiar y de mi madre, 493 00:33:17,329 --> 00:33:18,914 y de mi familia, así que... 494 00:33:22,126 --> 00:33:26,880 Crecer como católico en Erie, Pensilvania, fue un desafío. 495 00:33:28,132 --> 00:33:32,511 Durante la mayor parte de mi vida en Erie, era un gay que no salía del clóset. 496 00:33:33,387 --> 00:33:36,181 Y creo que sentía que no había lugar para mí ahí. 497 00:33:41,145 --> 00:33:46,816 Y recuerdo que fui con una tía a ver sesiones de médiums. 498 00:33:46,817 --> 00:33:50,278 Y básicamente sentí el amor. 499 00:33:50,279 --> 00:33:51,237 Entiendo. 500 00:33:51,238 --> 00:33:53,782 Casi siempre de alguien del otro lado. 501 00:33:54,241 --> 00:33:56,952 Sentí aceptación, como si me aceptaran. 502 00:33:57,953 --> 00:34:02,665 Entonces pensaba: "Bueno, mi realidad es un poco sombría, 503 00:34:02,666 --> 00:34:07,045 pero ellos me aceptan por lo que soy". 504 00:34:11,091 --> 00:34:13,552 Busco una película llamada Estación Central. 505 00:34:16,555 --> 00:34:18,891 Esta es una de mis películas favoritas. 506 00:34:19,808 --> 00:34:23,854 Una actriz de teatro es el personaje principal. 507 00:34:24,563 --> 00:34:27,190 Y hay un niño pequeño y su madre. 508 00:34:27,191 --> 00:34:30,193 Hay un accidente y la madre se pierde. 509 00:34:30,194 --> 00:34:32,320 Y la mujer cuida al niño. 510 00:34:32,321 --> 00:34:36,658 Y emprenden un viaje para que el niño regrese con su familia. 511 00:34:38,035 --> 00:34:40,244 Y eso la cambia al final. 512 00:34:40,245 --> 00:34:42,331 Es una de mis películas favoritas. 513 00:34:43,248 --> 00:34:46,292 ¿Por qué te identificas tanto con esa película? 514 00:34:46,293 --> 00:34:47,919 Por la pérdida, creo. 515 00:34:47,920 --> 00:34:52,591 Por el niño y la persona mayor que se acerca al niño. 516 00:34:57,846 --> 00:34:59,598 - Perdón. - No pasa nada. 517 00:35:01,225 --> 00:35:03,727 Perdí a mi hermano, Johnny. 518 00:35:05,229 --> 00:35:09,274 Él tenía solo 23 años, y yo 19. 519 00:35:10,108 --> 00:35:11,568 Y creo que... 520 00:35:14,404 --> 00:35:16,824 Creo que eso es lo que me afecta. 521 00:35:17,491 --> 00:35:20,869 Porque mi otra película... 522 00:35:22,329 --> 00:35:24,330 ...es Gente como uno. 523 00:35:24,331 --> 00:35:28,544 Y es difícil elegir cuál es mejor porque son películas muy buenas. 524 00:35:29,586 --> 00:35:32,798 Pero tratan sobre gente que atraviesa una pérdida. 525 00:35:35,342 --> 00:35:36,468 Así que... 526 00:35:38,595 --> 00:35:40,054 Es algo que no para, 527 00:35:40,055 --> 00:35:44,852 y creo que para cualquiera que haya perdido a alguien de esa manera, 528 00:35:46,311 --> 00:35:48,354 eso nunca se supera. 529 00:35:48,355 --> 00:35:51,691 Uno le hace frente, desarrolla estrategias para superarlo, 530 00:35:51,692 --> 00:35:53,777 uno va a terapia, consigue ayuda, 531 00:35:54,278 --> 00:35:57,656 pero es una herida que queda abierta para siempre. 532 00:36:03,036 --> 00:36:06,622 Y creo que eso está relacionado con mi ansiedad 533 00:36:06,623 --> 00:36:08,917 por tener visitas en mi departamento, 534 00:36:10,419 --> 00:36:12,004 porque creo... 535 00:36:14,756 --> 00:36:17,717 creo que una parte de mí quiere ser un ermitaño 536 00:36:17,718 --> 00:36:19,177 y escaparse del mundo. 537 00:36:21,638 --> 00:36:25,766 Entonces... Esa es mi lucha. 538 00:36:25,767 --> 00:36:28,394 Quiero unirme al mundo, pero también huir de él. 539 00:36:28,395 --> 00:36:30,480 Es muy difícil. 540 00:36:36,320 --> 00:36:37,696 Bueno. Gracias. 541 00:36:53,378 --> 00:36:55,297 ¿Hubo una figura paterna? 542 00:36:55,756 --> 00:36:57,966 ¿Alguien cercano a ti? ¿Un hombre? 543 00:36:59,134 --> 00:37:00,760 ¿Era tu padre? 544 00:37:00,761 --> 00:37:02,137 - Sí. - Era tu padre. 545 00:37:03,972 --> 00:37:05,222 ¿Fue un paro cardíaco? 546 00:37:05,223 --> 00:37:08,184 Sí. Bueno, algo así. Eso es lo que me dijeron. 547 00:37:08,185 --> 00:37:10,645 - Bueno. - Y luego... 548 00:37:10,646 --> 00:37:13,356 No sé si quieres que te lo cuente. 549 00:37:13,357 --> 00:37:16,985 - Solo dime si estoy equivocado. - Él... murió por una sobredosis. 550 00:37:17,778 --> 00:37:20,280 Bien. Porque sentía... 551 00:37:25,243 --> 00:37:28,789 ...un enorme pesar porque no estuvo ahí para ayudarte. 552 00:37:30,082 --> 00:37:31,458 Y... 553 00:37:34,878 --> 00:37:36,880 ...siente mucha pena. 554 00:37:44,429 --> 00:37:47,015 Está muy arrepentido. 555 00:37:48,016 --> 00:37:51,436 Tiene mucho sentido. Se perdió muchas cosas. 556 00:37:53,647 --> 00:37:56,232 Él entiende tu reacción para con él 557 00:37:56,233 --> 00:37:57,859 y tu resentimiento... 558 00:38:00,779 --> 00:38:02,572 ...y te pide perdón por eso. 559 00:38:03,532 --> 00:38:06,451 No es que pueda corregir el pasado, por supuesto... 560 00:38:07,995 --> 00:38:10,998 pero hizo mal los cálculos, creo que eso quiero decir. 561 00:38:24,011 --> 00:38:27,096 Sanadora profesional 562 00:38:27,097 --> 00:38:30,349 Universidad de Oklahoma Maestría en Asesoramiento de Relaciones 563 00:38:30,350 --> 00:38:33,687 Instituto de Estudios Holísticos Médium diplomada 564 00:38:45,490 --> 00:38:47,700 Siempre creí 565 00:38:47,701 --> 00:38:51,872 que había otro lado. 566 00:38:56,418 --> 00:39:00,922 Crecí en un ambiente muy religioso. Como cristiana en Oklahoma. 567 00:39:02,549 --> 00:39:05,635 Me mudé a Nueva York en 2011. 568 00:39:07,554 --> 00:39:09,638 Estaba con mi hermana de la hermandad, 569 00:39:09,639 --> 00:39:11,515 y su padre había fallecido, 570 00:39:11,516 --> 00:39:15,102 entonces ella estaba dispuesta a ir a sesiones de espiritismo. 571 00:39:15,103 --> 00:39:18,189 Fue en una sala de conferencias. 572 00:39:18,190 --> 00:39:24,111 Haces preguntas con las luces encendidas y luego apagan las luces. 573 00:39:24,112 --> 00:39:28,449 Cuando ingresas al lugar, aún puedes sentir el aire acondicionado. 574 00:39:28,450 --> 00:39:30,117 Quizás tengas frío, 575 00:39:30,118 --> 00:39:33,120 pero con la música, sientes la euforia y todo eso. 576 00:39:33,121 --> 00:39:34,371 Y tienes calor. 577 00:39:34,372 --> 00:39:38,835 Como soy nueva en la ciudad, todo es nuevo y loco. 578 00:39:39,086 --> 00:39:42,756 Una se siente fuera de lugar, pero eso se sintió bien. 579 00:39:43,215 --> 00:39:45,425 No sentía esa... 580 00:39:47,302 --> 00:39:50,055 ...sensación de comunidad... 581 00:39:50,972 --> 00:39:52,390 ...en ningún otro lugar. 582 00:39:52,849 --> 00:39:55,851 Pensaba: "Esto me gusta. Aun si es falso, me gusta. 583 00:39:55,852 --> 00:39:57,938 Se siente bien y lo necesito". 584 00:39:58,688 --> 00:40:00,773 Parecía la iglesia en ese sentido. 585 00:40:00,774 --> 00:40:03,485 Esto es Dance 100. 586 00:40:37,978 --> 00:40:40,147 - ¿Cómo están? - Hola. Bien. 587 00:40:41,064 --> 00:40:41,897 Hola a todos. 588 00:40:41,898 --> 00:40:44,525 Voy a hacer sesiones espiritistas. 589 00:40:44,526 --> 00:40:46,569 Soy Sherrie, médium de fiestas. 590 00:40:46,570 --> 00:40:49,865 ¿Hay alguien que quiera una sesión ahora mismo? 591 00:40:52,617 --> 00:40:54,411 ¿Nadie tiene curiosidad? 592 00:40:55,036 --> 00:40:57,580 - No. - ¿No? Bueno, sigo buscando. 593 00:40:57,581 --> 00:40:58,790 Igual, gracias. 594 00:41:03,211 --> 00:41:05,297 Eres una mujer muy interesante. 595 00:41:07,132 --> 00:41:10,343 Y te estás escondiendo demasiado, 596 00:41:11,178 --> 00:41:14,597 porque lo que veo aquí es como un cofre de joyas, 597 00:41:14,598 --> 00:41:18,851 con muchos colores, rubíes, esmeraldas y zafiros, 598 00:41:18,852 --> 00:41:21,145 pero necesitas salir de tu escondite 599 00:41:21,146 --> 00:41:24,357 y mantener todos estos secretos fabulosos sobre ti misma. 600 00:41:27,110 --> 00:41:30,154 ¿Eres médium o algo así? ¿Te conectas...? 601 00:41:30,155 --> 00:41:32,615 ¿Quieres conectarte con alguien que falleció? 602 00:41:32,616 --> 00:41:35,117 - Sí. - ¿Perdiste a alguien hace poco? 603 00:41:35,118 --> 00:41:38,204 A mi padre hace como un año y medio. 604 00:41:38,205 --> 00:41:40,497 - Lamento tu pérdida. - Gracias. 605 00:41:40,498 --> 00:41:43,584 Se presentó de inmediato tan pronto como me dijiste 606 00:41:43,585 --> 00:41:45,461 a quién habías perdido. 607 00:41:45,462 --> 00:41:49,591 - Siento que está cerca y presente. - Lo creo. 608 00:42:08,985 --> 00:42:12,947 Cuando eras niña, ¿pensabas que serías médium de grande? 609 00:42:12,948 --> 00:42:14,032 No. 610 00:42:15,075 --> 00:42:16,284 Para nada. 611 00:42:17,911 --> 00:42:21,081 Quería ir a la escuela de arte, 612 00:42:22,249 --> 00:42:28,170 pero mis padres no tenían la capacidad de incentivarnos, 613 00:42:28,171 --> 00:42:30,215 y los niños necesitan eso. 614 00:42:31,299 --> 00:42:34,343 Entonces, no sé si alguno de nosotros 615 00:42:34,344 --> 00:42:38,056 tuvo un sentido de identidad fuerte en la infancia. 616 00:42:40,433 --> 00:42:42,852 Mis padres eran narcisistas. 617 00:42:44,437 --> 00:42:47,314 Sus padres les hicieron daño. 618 00:42:47,315 --> 00:42:50,651 Si alguien como mi madre o mi padre viene hacia mí, 619 00:42:50,652 --> 00:42:52,570 me doy la vuelta, adiós. 620 00:42:54,447 --> 00:42:57,366 Porque no me interesa estar con nadie 621 00:42:57,367 --> 00:42:59,618 que no puede salir de sí mismo. 622 00:42:59,619 --> 00:43:04,040 Para hacer lugar a mis sentimientos, mis pensamientos, mis sueños. 623 00:43:09,170 --> 00:43:12,381 Recién cuando mi padre sufrió un ataque al corazón a los 60 624 00:43:12,382 --> 00:43:16,427 pudo decirme en una carta: "Tienes un don bendito". 625 00:43:16,428 --> 00:43:18,888 Se refería a mi arte. 626 00:43:20,432 --> 00:43:21,932 Y siento que es muy triste 627 00:43:21,933 --> 00:43:24,143 que tengas que enfrentarte a la muerte 628 00:43:24,144 --> 00:43:26,687 para decirles a tus hijos que tienen talento. 629 00:43:26,688 --> 00:43:28,898 Eso es una mierda. 630 00:43:38,783 --> 00:43:41,785 Primero quiero preguntarte 631 00:43:41,786 --> 00:43:44,664 si hay algo que te preocupa. 632 00:43:47,125 --> 00:43:50,169 No creo que haya nada que me preocupe demasiado. 633 00:43:50,170 --> 00:43:54,090 Creo que la única presión es la existencial. 634 00:43:54,758 --> 00:43:57,468 Es decir, tengo 18 años 635 00:43:57,469 --> 00:43:59,595 y no sé hacia dónde va mi vida. 636 00:43:59,596 --> 00:44:04,184 Tengo una idea general, pero no hay nada definitivo. 637 00:44:05,518 --> 00:44:06,644 Bien. 638 00:44:09,898 --> 00:44:14,319 No sé por qué, pero quiero decirte que está bien hacer lo que amas. 639 00:44:15,779 --> 00:44:18,531 Y que van a venir más cosas. 640 00:44:19,157 --> 00:44:21,993 Estos son mensajes que estoy escuchando para ti. 641 00:44:22,827 --> 00:44:25,163 Muéstrame las manos del otro lado. 642 00:44:28,124 --> 00:44:30,293 ¿Tienes alguna conexión con el arte visual? 643 00:44:30,627 --> 00:44:31,668 Sí. 644 00:44:31,669 --> 00:44:34,422 ¿Cuál es tu conexión actual con el arte visual? 645 00:44:35,090 --> 00:44:39,343 De niño, me encantaban los cómics, así que me gustaba mucho dibujar. 646 00:44:39,344 --> 00:44:40,594 Bien, bien. 647 00:44:40,595 --> 00:44:43,931 No pienses que tiene que haber un límite 648 00:44:43,932 --> 00:44:46,350 a lo que haces o a quién eres. 649 00:44:46,351 --> 00:44:48,977 Piénsalo más como un proceso de descubrimiento 650 00:44:48,978 --> 00:44:52,439 de todos los dones que están en un cofre del tesoro. 651 00:44:52,440 --> 00:44:54,358 Todos nacimos con ellos. 652 00:44:54,359 --> 00:44:59,197 Entonces, esta es una oportunidad para que sigas conociendo esos dones 653 00:44:59,781 --> 00:45:02,617 y explorándolos, expresándote a ti mismo, 654 00:45:04,869 --> 00:45:06,746 sin ponerte límites. 655 00:45:18,716 --> 00:45:20,759 Confitería de Pete. 656 00:45:20,760 --> 00:45:22,137 Ahora estamos cerrados. 657 00:45:22,971 --> 00:45:26,891 Hola. Me llamo Eugene. Llamo por las noches de micrófono abierto. 658 00:45:27,767 --> 00:45:30,310 Necesito información sobre cómo prepararme 659 00:45:30,311 --> 00:45:33,606 y cuándo las hacen. Gracias. 660 00:45:36,526 --> 00:45:38,862 Estuve ahí hace unos dos años. 661 00:45:39,612 --> 00:45:41,113 Era una noche de verano. 662 00:45:41,114 --> 00:45:43,908 Hacía mucho calor y había mucha gente. 663 00:45:44,242 --> 00:45:45,869 Fue muy íntimo. 664 00:45:46,744 --> 00:45:48,620 Y lo interesante es que, 665 00:45:48,621 --> 00:45:50,789 cuando haces eso y es tan íntimo, 666 00:45:50,790 --> 00:45:53,751 la gente escucha cada palabra, cada nota, cada... 667 00:45:54,919 --> 00:45:58,130 Quiero decir, mira qué tan cerca está la gente de... 668 00:45:58,131 --> 00:46:00,174 de los artistas. 669 00:46:00,175 --> 00:46:02,926 No es como... No sé. 670 00:46:02,927 --> 00:46:05,680 Creo que me preocupo demasiado por las cosas. 671 00:46:06,514 --> 00:46:08,725 Pero sí, no se pueden fingir. 672 00:46:09,100 --> 00:46:10,726 Las notas deben ser las correctas. 673 00:46:10,727 --> 00:46:13,688 Tienes que vender la canción. 674 00:46:28,953 --> 00:46:31,915 Este proceso puede parecer abrumador. 675 00:46:33,875 --> 00:46:35,627 Pero con un poco de práctica, 676 00:46:37,629 --> 00:46:41,674 puede convertirse en una experiencia placentera. 677 00:46:43,343 --> 00:46:46,054 Siempre me han gustado las películas de terror. 678 00:46:48,014 --> 00:46:50,433 Creo que me gusta la sensación de asustarme. 679 00:46:53,436 --> 00:46:55,145 Y hay algo... 680 00:46:55,146 --> 00:46:58,233 También hay algo en ellas que te reconforta. 681 00:47:00,360 --> 00:47:03,570 Quizás sea la idea de que la gente en las películas de terror 682 00:47:03,571 --> 00:47:07,742 suele sentirse aislada cuando vive esas cosas. 683 00:47:08,701 --> 00:47:10,035 - Y... - Los personajes. 684 00:47:10,036 --> 00:47:12,747 Sí. Los personajes se sienten bastante aislados. 685 00:47:13,790 --> 00:47:18,253 Y deben encontrar algo dentro de ellos para poder sobrevivir. 686 00:47:21,714 --> 00:47:24,633 Una de mis películas de terror favoritas es La bruja, 687 00:47:24,634 --> 00:47:26,677 y apenas hay sangre, 688 00:47:26,678 --> 00:47:28,888 pero es fascinante. 689 00:47:30,848 --> 00:47:36,437 Y al final de la película, ella se une al aquelarre y deja a su familia. 690 00:47:36,938 --> 00:47:40,440 Y creo que había una metáfora muy interesante 691 00:47:40,441 --> 00:47:42,318 con la que me identifiqué. 692 00:47:44,404 --> 00:47:48,533 Es como encontrarte con tu gente, aunque el aquelarre se coma a los niños. 693 00:48:07,969 --> 00:48:09,970 Me acababa de mudar a Nueva York 694 00:48:09,971 --> 00:48:12,849 cuando mi primera relación importante terminó. 695 00:48:15,476 --> 00:48:17,395 No habíamos estado peleando. 696 00:48:17,854 --> 00:48:21,064 Pero una noche estábamos acostados en la cama 697 00:48:21,065 --> 00:48:24,526 y él comenzó a llorar desconsoladamente. 698 00:48:24,527 --> 00:48:26,945 Empezó a llorar, a llorar, a llorar, 699 00:48:26,946 --> 00:48:29,741 y yo le dije: "¿Qué pasa? ¿Qué tienes?". 700 00:48:31,117 --> 00:48:34,244 Y él me dijo: "Perdóname. 701 00:48:34,245 --> 00:48:37,540 Creo que ya no estoy enamorado de ti y no sé por qué". 702 00:48:39,208 --> 00:48:44,004 Y entonces, en ese momento, todo el mundo se me vino abajo. 703 00:48:44,005 --> 00:48:46,256 Y esa ruptura 704 00:48:46,257 --> 00:48:49,594 es lo que realmente me llevó al mundo de la espiritualidad. 705 00:48:50,219 --> 00:48:52,680 Porque fue cuando intenté buscar respuestas 706 00:48:53,681 --> 00:48:55,724 y darles un significado a las cosas. 707 00:48:55,725 --> 00:49:00,354 Antes de eso, era totalmente ateo 708 00:49:00,355 --> 00:49:04,108 y no creía que hubiera nada después de esta vida. 709 00:49:05,610 --> 00:49:08,321 Pero eso fue como la muerte para mí. 710 00:49:22,126 --> 00:49:23,836 Siento que hay... 711 00:49:25,546 --> 00:49:27,507 un hombre en espíritu aquí conmigo. 712 00:49:28,132 --> 00:49:31,386 Pero lo siento como bastante joven. 713 00:49:34,097 --> 00:49:35,598 Espera. 714 00:49:38,267 --> 00:49:40,727 ¿Tiene sentido que sea un hombre que conocías 715 00:49:40,728 --> 00:49:43,898 que está aquí en espíritu y no pudo vivir una vida plena? 716 00:49:44,565 --> 00:49:46,692 - Sí. - Bien. 717 00:49:46,693 --> 00:49:49,654 Y esta persona... 718 00:49:51,948 --> 00:49:54,909 ...¿podría ser un adulto joven? 719 00:49:55,743 --> 00:49:56,576 No. 720 00:49:56,577 --> 00:49:58,538 No es un adulto joven. Está bien. 721 00:49:59,205 --> 00:50:01,415 Con este individuo, 722 00:50:01,416 --> 00:50:07,296 ¿entenderías una conexión con el skateboarding o esa cultura? 723 00:50:08,131 --> 00:50:12,093 - No que yo sepa. - Bueno. ¿Qué es lo que estoy viendo? 724 00:50:14,345 --> 00:50:17,724 Sé que es un joven... Sé que hay un joven conmigo. 725 00:50:33,030 --> 00:50:35,657 Lo siento. ¿Puedo...? ¿Lana? 726 00:50:35,658 --> 00:50:36,575 Sí. 727 00:50:36,576 --> 00:50:38,577 Lo siento. ¿Puedo preguntar algo? 728 00:50:38,578 --> 00:50:41,496 Siento una presencia muy fuerte conmigo. 729 00:50:41,497 --> 00:50:43,165 ¿Alguien aquí conoce 730 00:50:43,166 --> 00:50:46,418 a un hombre más joven que haya fallecido 731 00:50:46,419 --> 00:50:48,795 que supiera andar en patineta? 732 00:50:48,796 --> 00:50:51,424 ¿Puedo preguntarles a todos? 733 00:51:00,141 --> 00:51:01,601 No. Bueno. 734 00:51:02,518 --> 00:51:05,187 Voy a comenzar de nuevo. Porque eso me desconcertó. 735 00:51:05,188 --> 00:51:06,689 - Está bien. - Bueno. 736 00:51:13,321 --> 00:51:17,116 Siento que lo estoy perdiendo. De repente, estoy muy cansado. 737 00:51:21,287 --> 00:51:24,164 ¿Alguna vez...? ¿Alguna vez dudas de lo que haces? 738 00:51:24,165 --> 00:51:25,832 ¿Te preguntas si no es real? 739 00:51:25,833 --> 00:51:27,919 Sí. Todo el tiempo. 740 00:51:28,878 --> 00:51:33,841 Nunca creo totalmente en las cosas que digo. 741 00:51:35,551 --> 00:51:38,721 Cuando fallo, pienso: "Soy un asco. 742 00:51:39,305 --> 00:51:42,682 Esto no es real. Soy una porquería". 743 00:51:42,683 --> 00:51:43,976 Y... 744 00:51:46,521 --> 00:51:50,441 O sea... Simplemente no me siento bien. 745 00:51:52,819 --> 00:51:57,155 Siempre termino sintiendo una presencia, 746 00:51:57,156 --> 00:51:59,575 siento una energía y a un espíritu conmigo. 747 00:51:59,992 --> 00:52:03,538 Y espero estar canalizando algo fuera de mí. 748 00:52:05,540 --> 00:52:08,708 Y espero estar actuando como una especie de recipiente 749 00:52:08,709 --> 00:52:11,087 para algo más grande que yo. 750 00:52:13,798 --> 00:52:14,631 Bueno. 751 00:52:14,632 --> 00:52:17,343 Voy a tomar una dirección diferente contigo. 752 00:52:26,602 --> 00:52:29,522 La pa... La pareja se siente... 753 00:52:32,400 --> 00:52:33,943 ...de primera... 754 00:52:37,321 --> 00:52:39,573 Caribeño de primera generación. 755 00:52:39,574 --> 00:52:40,699 ¿De verdad? 756 00:52:40,700 --> 00:52:43,077 Y además, es un poco mayor. 757 00:52:44,036 --> 00:52:48,623 Veo que es alguien instruido. 758 00:52:48,624 --> 00:52:51,042 Es como si me mostrara un sombrero de fieltro, 759 00:52:51,043 --> 00:52:53,461 como alguien distinguido de antaño. 760 00:52:53,462 --> 00:52:55,298 ¿Y es antillano? 761 00:52:56,966 --> 00:52:59,134 - Mira... - Primero sentí que es caribeño. 762 00:52:59,135 --> 00:53:00,760 Podría ser africano, 763 00:53:00,761 --> 00:53:06,392 pero hay un país diferente que está muy presente en su vida. 764 00:53:07,143 --> 00:53:09,477 - Está conectado a sus orígenes. - Pero es negro. 765 00:53:09,478 --> 00:53:12,522 - Sí. - Nunca he salido con un hombre negro. 766 00:53:12,523 --> 00:53:13,857 Quizás dos veces. 767 00:53:13,858 --> 00:53:15,692 - Lo veo. - Es una locura. 768 00:53:15,693 --> 00:53:17,612 Lo veo. Lo veo. 769 00:53:18,529 --> 00:53:19,362 Sí. 770 00:53:19,363 --> 00:53:21,114 Es un poco... mayor. 771 00:53:21,115 --> 00:53:23,575 Como si usara sandalias. 772 00:53:23,576 --> 00:53:26,077 - Alguien mayor. - No es mi tipo para nada. 773 00:53:26,078 --> 00:53:28,413 Sombrero y sandalias, ¿qué dices? 774 00:53:28,414 --> 00:53:29,831 Es un hombre mayor. 775 00:53:29,832 --> 00:53:32,667 ¿De qué isla es? ¿Es dominicano? ¿Qué dices? 776 00:53:32,668 --> 00:53:36,254 Es... es... la vibración de él. 777 00:53:36,255 --> 00:53:38,673 - Es lo que veo. - ¿Me entiendes? 778 00:53:38,674 --> 00:53:41,551 Si viera a un hombre con sombrero y sandalias me sorprendería. 779 00:53:41,552 --> 00:53:43,637 Cuando llegue, ignórame. 780 00:53:43,638 --> 00:53:46,181 Lo reconocería de inmediato, porque jamás he visto 781 00:53:46,182 --> 00:53:48,642 a un hombre con sombrero. 782 00:53:48,643 --> 00:53:50,268 Sería genial. 783 00:53:50,269 --> 00:53:51,770 Sí, sería genial. 784 00:53:51,771 --> 00:53:54,147 No es por el sombrero y las sandalias, 785 00:53:54,148 --> 00:53:56,358 pero más viejo en ese sentido. 786 00:53:56,359 --> 00:53:58,736 - Es solo eso. - Sí. De acuerdo. 787 00:54:00,529 --> 00:54:02,739 Me siento cómoda diciendo que la mayoría 788 00:54:02,740 --> 00:54:05,784 que empieza a trabajar en esto al principio piensa: 789 00:54:05,785 --> 00:54:07,828 "¿Estoy inventando todo esto?". 790 00:54:08,829 --> 00:54:10,956 Y después aparece la prueba. 791 00:54:10,957 --> 00:54:13,625 ¿Se siente como una actuación de alguna manera? 792 00:54:13,626 --> 00:54:14,542 No. 793 00:54:14,543 --> 00:54:17,587 Pues... No, no. 794 00:54:17,588 --> 00:54:18,546 Es canalizar. 795 00:54:18,547 --> 00:54:20,632 ¿Es como la improvisación? 796 00:54:20,633 --> 00:54:21,800 Sí. 797 00:54:21,801 --> 00:54:23,885 ¿Podrías hablar un poco sobre eso? 798 00:54:23,886 --> 00:54:28,182 Porque no sé lo que voy a decir en ningún momento. 799 00:54:30,142 --> 00:54:30,976 Sí, 800 00:54:30,977 --> 00:54:33,980 porque no sé lo que voy a ver, oír u oler. 801 00:54:34,689 --> 00:54:37,691 Así que en realidad... Y a veces me sorprendo. 802 00:54:37,692 --> 00:54:41,737 ¿En qué no se parece a la improvisación teatral? 803 00:54:43,990 --> 00:54:46,158 Es una pregunta muy buena. 804 00:54:47,702 --> 00:54:50,704 Es como sumergirse en la información. 805 00:54:50,705 --> 00:54:54,749 En un río o mar de información que siempre está, estuvo y estará, ¿no? 806 00:54:54,750 --> 00:54:56,084 Es sumergirse en eso. 807 00:54:56,085 --> 00:54:57,877 En la verdadera improvisación, 808 00:54:57,878 --> 00:55:02,133 esa gente se está comunicando psíquicamente de verdad. 809 00:55:03,175 --> 00:55:05,760 ¿Cómo sabes que lo que oyes o ves 810 00:55:05,761 --> 00:55:07,971 no es tu imaginación? 811 00:55:07,972 --> 00:55:09,764 No lo sé. ¿Verdad? 812 00:55:09,765 --> 00:55:14,352 Y eso no quiere decir que signifique algo. 813 00:55:14,353 --> 00:55:16,522 Porque no es como... 814 00:55:18,149 --> 00:55:20,358 ¿qué es la imaginación? ¿Verdad? 815 00:55:20,359 --> 00:55:22,528 ¿Qué es la imaginación en verdad? 816 00:55:23,362 --> 00:55:25,613 ¿Se puede argumentar que la imaginación 817 00:55:25,614 --> 00:55:29,659 es información energética que estás procesando? 818 00:55:29,660 --> 00:55:32,705 ¿Realmente importa? ¿Existe realmente una separación? 819 00:55:33,289 --> 00:55:37,376 Y si resuena con la persona con la que estoy hablando, 820 00:55:38,252 --> 00:55:39,712 entonces no importa. 821 00:55:43,007 --> 00:55:48,637 He estado pensando mucho sobre el pasado y las maneras en que... 822 00:55:50,514 --> 00:55:53,850 lo que estoy haciendo ahora pueda no ser una solución, 823 00:55:53,851 --> 00:55:57,646 sino que pueda resolver de alguna manera 824 00:55:58,606 --> 00:56:01,274 las tensiones o problemas del pasado. 825 00:56:01,275 --> 00:56:03,444 Y creo que he tenido problemas con... 826 00:56:06,906 --> 00:56:08,531 ...la manera de resolver eso. 827 00:56:08,532 --> 00:56:11,117 Entonces, ¿puedes ser un poco más específico? 828 00:56:11,118 --> 00:56:13,995 Porque usas palabras como "eso" y "cosas". 829 00:56:13,996 --> 00:56:16,332 Sí, no. No, seguro. 830 00:56:16,707 --> 00:56:19,375 Mi mamá me envió algo que fue muy interesante. 831 00:56:19,376 --> 00:56:22,254 Que era básicamente... 832 00:56:23,923 --> 00:56:26,341 un testamento firmado en 1860 833 00:56:26,342 --> 00:56:28,968 por la gente que era dueña de mi familia. 834 00:56:28,969 --> 00:56:34,724 Y estaba mi tátara, tátara... "muchos tátara" abuelo. 835 00:56:34,725 --> 00:56:35,642 Sí. 836 00:56:35,643 --> 00:56:39,270 Y tenía un precio al lado de su nombre, 837 00:56:39,271 --> 00:56:41,898 y por alguna razón pienso mucho en ese precio, 838 00:56:41,899 --> 00:56:45,819 como en los últimos seis o siete días. 839 00:56:45,820 --> 00:56:46,820 ¿Cuánto era? 840 00:56:46,821 --> 00:56:48,614 Eran 250 dólares. 841 00:56:49,949 --> 00:56:52,867 Entonces, es... No sé. 842 00:56:52,868 --> 00:56:55,328 No me puedo sacar ese número de la cabeza. 843 00:56:55,329 --> 00:56:59,791 Pienso: "Bueno, ¿cómo hago para arreglar eso? 844 00:56:59,792 --> 00:57:03,128 ¿Cómo lo borro? ¿Qué significa para mí?". 845 00:57:03,129 --> 00:57:05,922 Bueno. Cierra los ojos. 846 00:57:05,923 --> 00:57:07,340 - Bien. - Ponte cómodo. 847 00:57:07,341 --> 00:57:10,802 Puedes recostarte si quieres. 848 00:57:10,803 --> 00:57:13,055 Respira normalmente. 849 00:57:22,773 --> 00:57:26,277 ¿Sabes el nombre de tu tátara tátara tatarabuelo? 850 00:57:27,194 --> 00:57:28,779 Se llamaba Edmund. 851 00:57:29,613 --> 00:57:31,282 Bueno. Haz que venga. 852 00:57:32,366 --> 00:57:34,827 Bueno, ya vino. Entonces... 853 00:57:44,378 --> 00:57:47,714 Quiero decir, sí... Siento que él... 854 00:57:47,715 --> 00:57:48,756 Hay varias cosas. 855 00:57:48,757 --> 00:57:51,759 Primero, podemos pensar en una manera 856 00:57:51,760 --> 00:57:57,558 para reformular un poco el peso y la seriedad de esos 250 dólares 857 00:57:58,517 --> 00:58:01,102 Podría ser tan simple. como una donación, ¿verdad? 858 00:58:01,103 --> 00:58:04,230 Por algo de esa cantidad de dinero. 859 00:58:04,231 --> 00:58:06,399 Podrías decir: "Voy a hacer 860 00:58:06,400 --> 00:58:09,819 alguna especie de práctica durante unos 250 días". 861 00:58:09,820 --> 00:58:12,614 Que represente un número importante para ti. 862 00:58:12,615 --> 00:58:14,158 Porque ahora, es como que... 863 00:58:15,201 --> 00:58:17,536 como si carcomiera tus bordes energéticos. 864 00:58:18,412 --> 00:58:21,998 Así que lo que te pide que hagas... Él te dice: "Mira, no... 865 00:58:21,999 --> 00:58:24,251 No dejes que eso te encadene". 866 00:58:25,044 --> 00:58:28,547 ¿No es cierto? Así que tómalo y conviértelo en otra cosa. 867 00:58:30,507 --> 00:58:34,011 ¿Sientes la mano de tu tátara tátara tatarabuelo en la espalda? 868 00:58:37,223 --> 00:58:40,683 No. Por alguna razón, puedo verle la espalda. 869 00:58:40,684 --> 00:58:43,020 De acuerdo. Sigue con eso. 870 00:58:48,943 --> 00:58:51,319 Entonces, si me permites, 871 00:58:51,320 --> 00:58:54,949 me parece que está diciendo: 872 00:58:55,616 --> 00:58:57,284 "Ya tienes mi espalda". 873 00:58:58,494 --> 00:59:02,497 Así que, todo esto... Toda esta historia a su alrededor, 874 00:59:02,498 --> 00:59:06,168 esta narrativa y esta presión, ¿verdad? 875 00:59:07,503 --> 00:59:11,799 Quiere que sepas que él no causó nada de eso. 876 00:59:12,883 --> 00:59:14,843 Es muy importante para ellos... 877 00:59:15,594 --> 00:59:17,263 Espera, tengo que... 878 00:59:18,722 --> 00:59:20,516 Es muy importante para ellos 879 00:59:22,768 --> 00:59:24,478 que nosotros... 880 00:59:30,359 --> 00:59:32,653 definamos la libertad por nosotros mismos. 881 00:59:33,320 --> 00:59:34,779 Ahora es diferente. 882 00:59:34,780 --> 00:59:37,782 La libertad es diferente ahora. ¿Qué es la libertad ahora? 883 00:59:37,783 --> 00:59:40,201 ¿Qué es la libertad para ti? ¿Cierto? 884 00:59:40,202 --> 00:59:44,622 Porque ellos nos dicen: "No queremos que estén esclavizados 885 00:59:44,623 --> 00:59:48,251 a estos conceptos, 886 00:59:48,252 --> 00:59:50,461 a los que nosotros aspirábamos. 887 00:59:50,462 --> 00:59:52,756 Es decir, no quiero que hagas lo mismo 888 00:59:53,924 --> 00:59:56,134 que todas esas personas y todas esas historias, 889 00:59:56,135 --> 00:59:59,429 y todas esas narrativas, y toda esa presión, y todas... 890 00:59:59,430 --> 01:00:03,559 todas estas cosas traumáticas que nos siguen afectando...". 891 01:00:07,479 --> 01:00:08,813 Carajo. 892 01:00:08,814 --> 01:00:10,899 "...que te dicen que hagas". 893 01:00:12,484 --> 01:00:15,695 Dice que lo liberaron cinco años después 894 01:00:15,696 --> 01:00:17,614 de ese documento. 895 01:00:18,615 --> 01:00:21,492 - ¿Y por qué sigues con eso? - ¿Por qué llevo sus cadenas? 896 01:00:21,493 --> 01:00:23,411 ¿Verdad? ¿Ves? 897 01:00:23,412 --> 01:00:24,788 Adelante, abuelito. 898 01:00:45,809 --> 01:00:49,145 No es del todo altruista, ¿verdad? 899 01:00:49,146 --> 01:00:51,356 En realidad, no es altruista en absoluto. 900 01:00:51,357 --> 01:00:53,525 Porque todo el mundo se sana. 901 01:00:54,651 --> 01:00:59,531 Y a veces, creo que los sanadores son los que más necesitan sanarse. 902 01:01:03,994 --> 01:01:05,204 Hola. 903 01:01:06,705 --> 01:01:07,998 Soy Phoebe. 904 01:01:09,208 --> 01:01:10,834 ¿Qué tal? 905 01:01:12,086 --> 01:01:16,297 Solo quería decir que la vida es difícil de vivir. 906 01:01:16,298 --> 01:01:20,385 Carajo, ¿por qué? ¿Por qué es tan difícil para mí? 907 01:01:20,386 --> 01:01:22,345 ¿Por qué no puedo ser normal 908 01:01:22,346 --> 01:01:24,932 y levantarme por la mañana y hacer cosas? 909 01:01:26,183 --> 01:01:28,018 ¿Cuándo va a mejorar? 910 01:01:31,063 --> 01:01:36,192 En algunos aspectos, no era diferente de lo que soy ahora, 911 01:01:36,193 --> 01:01:38,861 excepto que soy mucho mayor 912 01:01:38,862 --> 01:01:42,074 y ya no inhalo cocaína. 913 01:01:43,367 --> 01:01:48,247 Simplemente me veo a mí misma ahogándome en una... 914 01:01:50,332 --> 01:01:54,336 narrativa o historia de depresión y baja autoestima, 915 01:01:54,670 --> 01:01:59,132 y en la idea de que viví de esa manera todos esos años, 916 01:01:59,133 --> 01:02:01,551 en una habitación con mi padre. 917 01:02:01,552 --> 01:02:03,637 No tenía un dormitorio. 918 01:02:05,681 --> 01:02:07,683 Él consumía cocaína conmigo. 919 01:02:09,309 --> 01:02:12,645 Le encantaba. Decía: "Siempre supe por qué tuve una hija, 920 01:02:12,646 --> 01:02:14,773 para que me consiga drogas buenas". 921 01:02:16,275 --> 01:02:18,109 ¿Cómo fue eso? 922 01:02:18,110 --> 01:02:20,487 En retrospectiva, bastante jodido. 923 01:02:21,572 --> 01:02:23,114 Tenía que ir a la escuela. 924 01:02:23,115 --> 01:02:25,658 Él estaba despierto a las 3:00 de la mañana, 925 01:02:25,659 --> 01:02:28,369 hablaba de alguna mujer que se cogió en el baño 926 01:02:28,370 --> 01:02:30,538 porque solo ahí había intimidad, 927 01:02:30,539 --> 01:02:33,249 y yo quería dormir porque tenía un examen. 928 01:02:33,250 --> 01:02:35,627 Con razón no pude terminar la secundaria. 929 01:02:41,091 --> 01:02:43,342 ILEGAL O JUSTIFICADO, ¡ES LA MUERTE DE UNA PERSONA! 930 01:02:43,343 --> 01:02:44,636 ¡Asesinato! 931 01:02:46,430 --> 01:02:52,352 No podía encontrar una manera para ser parte del mundo. 932 01:03:03,238 --> 01:03:05,741 La mayor parte de mi vida fui una ermitaña. 933 01:03:07,075 --> 01:03:09,410 Apenas salía, a menos que fuera necesario, 934 01:03:09,411 --> 01:03:11,580 y no veía a nadie. 935 01:03:13,957 --> 01:03:17,418 Pensé que mi vida sería vivir en un departamento 936 01:03:17,419 --> 01:03:20,214 sin salir hasta que me muriera. 937 01:03:24,343 --> 01:03:27,054 Siendo tan sensible como soy... 938 01:03:28,096 --> 01:03:32,059 pensé que la raza humana no era para mí. 939 01:03:40,108 --> 01:03:42,610 Le supliqué a mi padre que fuéramos a un terapeuta, 940 01:03:42,611 --> 01:03:44,947 porque yo lo culpaba de todo. 941 01:03:45,822 --> 01:03:49,117 Y una mujer me dijo: "Mira, voy a ser sincera contigo. 942 01:03:49,910 --> 01:03:53,246 Esto no tiene solución. Tu padre nunca va a entender. 943 01:03:53,247 --> 01:03:56,250 Nunca va a asumir la responsabilidad. 944 01:03:56,833 --> 01:03:59,377 Tienes que superar esto y seguir adelante". 945 01:03:59,378 --> 01:04:02,046 Me dijo: "Hay un lugar cerca de donde está tu madre. 946 01:04:02,047 --> 01:04:04,632 ¿Tu madre no vive cerca de Kripalu? 947 01:04:04,633 --> 01:04:07,134 Tienes que hacer esto: ve hasta allá. 948 01:04:07,135 --> 01:04:10,346 Encuentra un programa y ve allá. No me importa cuál sea". 949 01:04:10,347 --> 01:04:12,557 Me fui a casa. Entré a internet. 950 01:04:12,558 --> 01:04:15,268 Miré su sitio web. Me sentí abrumada. 951 01:04:15,269 --> 01:04:17,895 Había cientos de programas. 952 01:04:17,896 --> 01:04:21,274 Todo era sobre yoga, budismo, meditación. 953 01:04:21,275 --> 01:04:23,818 Encuentra tu ser interior, la alegría en tu vida. 954 01:04:23,819 --> 01:04:26,237 Ese lenguaje me daba ganas de vomitar. 955 01:04:26,238 --> 01:04:30,366 Y luego encontré: "¿Quieres comunicarte psíquicamente con los animales?". 956 01:04:30,367 --> 01:04:33,077 Y pensé: "Qué extraño". 957 01:04:33,078 --> 01:04:36,081 Y dije: "Si voy a hacer algo, creo que haría eso". 958 01:04:37,040 --> 01:04:38,708 Me encantan los animales. 959 01:04:38,709 --> 01:04:41,502 Esa es otra parte de tantos años de aislamiento. 960 01:04:41,503 --> 01:04:44,880 Me destrozaba el trato en las granjas industriales 961 01:04:44,881 --> 01:04:46,883 y la falta de respeto. 962 01:04:47,426 --> 01:04:51,596 Así que pensé: "¿Qué demonios? Voy a ver qué tal es". 963 01:04:51,597 --> 01:04:52,931 Fui hasta allá. 964 01:04:53,599 --> 01:04:56,892 Y de repente, todos en la clase decían: "Ay, Dios mío. 965 01:04:56,893 --> 01:05:00,646 ¿Cómo sabes eso sobre mí? ¿Cómo sabes eso sobre mi animal? 966 01:05:00,647 --> 01:05:04,275 Acabas de describir mi sala de estar, mi mesa de centro". 967 01:05:04,276 --> 01:05:07,069 Recuerdo que el primer mes 968 01:05:07,070 --> 01:05:09,865 le diagnostiqué una infección urinaria a un gato. 969 01:05:12,200 --> 01:05:15,036 Nunca pensé 970 01:05:15,037 --> 01:05:17,205 que podría hacer algo en la vida. 971 01:05:18,248 --> 01:05:19,374 De verdad. 972 01:05:20,626 --> 01:05:23,712 Y no es que pensara que podía hacer esto. 973 01:05:24,463 --> 01:05:28,466 Pero recibía muy buenos comentarios 974 01:05:28,467 --> 01:05:31,719 y era una manera de escapar de mi situación. 975 01:05:31,720 --> 01:05:34,096 Y no me refiero solo al dinero. 976 01:05:34,097 --> 01:05:36,183 Ni siquiera buscaba eso. 977 01:05:36,850 --> 01:05:38,559 Estaba deprimida por la humanidad. 978 01:05:38,560 --> 01:05:42,063 Y luego vi a todo un grupo de personas 979 01:05:42,064 --> 01:05:48,111 que tenían sensibilidad y empatía. 980 01:05:49,696 --> 01:05:51,698 Y fue una gran revelación para mí. 981 01:06:01,333 --> 01:06:05,754 Entonces, lo primero que transmites, Ivalee, es... 982 01:06:07,798 --> 01:06:10,092 Sientes dolor fácilmente. 983 01:06:10,842 --> 01:06:15,262 Y el dolor es algo que ha sido un problema a lo largo de tu vida. 984 01:06:15,263 --> 01:06:18,599 Pero hay un sentimiento que te destruye. 985 01:06:18,600 --> 01:06:21,435 Como si fuera muy doloroso, la decepción. 986 01:06:21,436 --> 01:06:23,521 Y te acabas de retirar. 987 01:06:23,522 --> 01:06:26,899 Es como si te hubieras alejado y dicho: "Basta, me cansé. 988 01:06:26,900 --> 01:06:29,194 Ya no puedo hacer esto. Me voy". 989 01:06:30,404 --> 01:06:31,571 Sí. 990 01:06:33,115 --> 01:06:34,866 Bien. Entonces... 991 01:06:35,784 --> 01:06:38,452 Voy a traer a tu animal. ¿Cómo se llama? 992 01:06:38,453 --> 01:06:39,745 Zeus. 993 01:06:39,746 --> 01:06:41,081 ¿Qué animal es? 994 01:06:41,456 --> 01:06:42,456 Un perro. 995 01:06:42,457 --> 01:06:44,333 ¿Está vivo o murió? 996 01:06:44,334 --> 01:06:45,334 No lo sé. 997 01:06:45,335 --> 01:06:47,087 No lo sabes. Bueno. 998 01:06:48,213 --> 01:06:50,549 Dame un momento para conectarme con Zeus. 999 01:06:55,345 --> 01:06:57,889 Hay mucho silencio. Hay algo muy... 1000 01:06:59,433 --> 01:07:02,143 Se siente como si él estuviera callado. 1001 01:07:02,144 --> 01:07:07,648 Como si él quisiera ser el espíritu que te brindara apoyo. 1002 01:07:07,649 --> 01:07:09,358 Porque él nos dice 1003 01:07:09,359 --> 01:07:13,613 que es algo que has necesitado mucho en tu vida y no lo has conseguido. 1004 01:07:15,365 --> 01:07:17,158 Y hay algo sobre peligro. 1005 01:07:17,159 --> 01:07:19,369 Y voy a decir que... 1006 01:07:21,413 --> 01:07:24,498 Él dice que has tenido gente muy depredadora 1007 01:07:24,499 --> 01:07:27,252 que se ha aferrado a ti y te ha manipulado. 1008 01:07:28,754 --> 01:07:29,880 Vaya. 1009 01:07:31,465 --> 01:07:35,218 Dice que la gente ha traicionado tu confianza. 1010 01:07:36,636 --> 01:07:41,808 Y a veces el dolor emocional es incluso peor que el daño físico. 1011 01:07:46,313 --> 01:07:49,982 Diste en el clavo con el trauma. 1012 01:07:49,983 --> 01:07:54,695 Estaba en una relación abusiva cuando adopté a Zeus, 1013 01:07:54,696 --> 01:07:59,575 y él fue testigo de mucha agresión física y verbal, 1014 01:07:59,576 --> 01:08:01,076 y de mis llantos. 1015 01:08:01,077 --> 01:08:04,873 Me encerraba en el garaje con él y simplemente lloraba. 1016 01:08:05,957 --> 01:08:08,709 Y él me apoyaba la cabeza en el hombro, 1017 01:08:08,710 --> 01:08:10,336 porque era enorme. 1018 01:08:10,337 --> 01:08:13,256 Era como un gran oso de peluche. 1019 01:08:14,174 --> 01:08:17,760 De verdad intentó protegerme 1020 01:08:17,761 --> 01:08:22,140 de los ataques físicos en varias ocasiones. 1021 01:08:23,558 --> 01:08:24,892 Él... 1022 01:08:24,893 --> 01:08:28,730 Creo que me mantuvo con vida durante ese tiempo. 1023 01:08:35,487 --> 01:08:37,906 ¿Tienes alguna pregunta para Zeus? 1024 01:08:38,990 --> 01:08:40,534 ¿Está bien? 1025 01:08:47,749 --> 01:08:50,251 Bien, sé que dijiste que no sabes 1026 01:08:50,252 --> 01:08:52,712 si está vivo o muerto. 1027 01:08:55,340 --> 01:08:57,341 Definitivamente está bien. 1028 01:08:57,342 --> 01:09:00,094 No puedo decirlo con certeza, 1029 01:09:00,095 --> 01:09:03,181 pero lo que veo es que falleció. 1030 01:09:04,099 --> 01:09:06,059 Eso es lo que puedo sentir. 1031 01:09:26,705 --> 01:09:28,455 {\an8}NUEVA YORK 1032 01:09:28,456 --> 01:09:30,375 {\an8}POR PORT AUTHORITY 1033 01:09:35,046 --> 01:09:37,131 Cuando hago los círculos de mensajes, 1034 01:09:37,132 --> 01:09:41,510 casi todos los mensajes están relacionados con la pérdida, 1035 01:09:41,511 --> 01:09:45,681 con la pérdida de esa persona y el estado de la relación 1036 01:09:45,682 --> 01:09:49,018 cuando la persona falleció. 1037 01:09:49,019 --> 01:09:51,353 Es como dijiste. Es difícil no... 1038 01:09:51,354 --> 01:09:53,898 ponerse a llorar. 1039 01:09:53,899 --> 01:09:55,983 Es muy difícil. 1040 01:09:55,984 --> 01:09:57,068 Y tienes que... 1041 01:09:57,903 --> 01:10:00,988 Y es raro, porque tienes que permitirte sentirlo, 1042 01:10:00,989 --> 01:10:02,781 pero sin perder el control. 1043 01:10:02,782 --> 01:10:04,700 Sí, eso para mí es difícil, 1044 01:10:04,701 --> 01:10:07,995 porque casi puedes sentir como si fuera tu persona 1045 01:10:07,996 --> 01:10:09,915 la que se ha perdido. 1046 01:10:15,837 --> 01:10:17,255 ¿Cómo era Johnny? 1047 01:10:18,298 --> 01:10:19,883 Era solitario. 1048 01:10:20,592 --> 01:10:24,219 Como en la canción "Desperado", de los Eagles, donde hay alguien 1049 01:10:24,220 --> 01:10:26,848 más o menos solitario que hace sus cosas. 1050 01:10:27,557 --> 01:10:30,726 Ya sabes, era un adicto. 1051 01:10:30,727 --> 01:10:32,896 Era adicto al alcohol y a las drogas. 1052 01:10:33,980 --> 01:10:39,986 Y le causó muchos problemas a la familia. 1053 01:10:40,820 --> 01:10:43,990 Y creo que me siento muy culpable por las peleas y la ira... 1054 01:10:44,783 --> 01:10:46,867 y por ser tan diferente a él. 1055 01:10:46,868 --> 01:10:48,495 Éramos muy diferentes. 1056 01:10:50,956 --> 01:10:53,959 Una vez estábamos aprendiendo a patinar sobre hielo... 1057 01:10:57,212 --> 01:10:59,004 y él se dio por vencido. 1058 01:10:59,005 --> 01:11:01,382 Era en una pista de patinaje sobre hielo, 1059 01:11:01,383 --> 01:11:03,718 y yo me caía una y otra vez, 1060 01:11:05,011 --> 01:11:06,929 pero yo no sé cómo parar. 1061 01:11:06,930 --> 01:11:09,848 Simplemente me levantaba y al final lo logré, 1062 01:11:09,849 --> 01:11:13,519 y al final aprendí cómo patinar sobre hielo. 1063 01:11:13,520 --> 01:11:17,023 Pero él estaba... No sé. 1064 01:11:18,108 --> 01:11:20,067 Una parte de él se daba por vencido. 1065 01:11:20,068 --> 01:11:22,988 Y eso era difícil de aceptar. 1066 01:11:26,241 --> 01:11:29,160 Para un ser querido. A veces se dan por vencidos. 1067 01:11:48,680 --> 01:11:50,765 Bien. Vamos a subir un poco más. 1068 01:12:02,277 --> 01:12:04,028 Ahora todas las vocales, sonríe. 1069 01:12:04,029 --> 01:12:08,574 Dame A, E, I, O, U, A, E, I, O, U, A, E, I, O, U. 1070 01:12:08,575 --> 01:12:11,744 A, E, I, O, U, A, E, I, O, U. Lo siento. 1071 01:12:11,745 --> 01:12:13,621 I, I, I, I, I. 1072 01:12:14,247 --> 01:12:15,956 I, I, I, I, I. 1073 01:12:15,957 --> 01:12:18,043 Ahora con el tono correcto. 1074 01:12:29,846 --> 01:12:31,388 Bien. Genial. 1075 01:12:31,389 --> 01:12:33,433 Estírate, eso hace bien. 1076 01:12:34,809 --> 01:12:40,522 Hay lugares que recuerdo 1077 01:12:40,523 --> 01:12:44,109 De toda la vida 1078 01:12:44,110 --> 01:12:46,820 Aunque algunos han cambiado 1079 01:12:46,821 --> 01:12:52,159 Algunos para siempre No para mejor 1080 01:12:52,160 --> 01:12:57,873 Algunas han desaparecido Y otros siguen estando 1081 01:12:57,874 --> 01:13:03,296 Todos estos lugares tuvieron Sus buenos momentos 1082 01:13:03,838 --> 01:13:09,051 Con amigos y amantes los puedo recordar 1083 01:13:09,052 --> 01:13:15,099 Algunos han muerto y otros siguen vivos 1084 01:13:15,100 --> 01:13:18,602 En mi vida 1085 01:13:18,603 --> 01:13:21,189 Los he amado a todos 1086 01:13:21,648 --> 01:13:23,274 - Me equivoqué. - Bueno. 1087 01:13:24,442 --> 01:13:27,319 Muy bien. Muy bien. 1088 01:13:27,320 --> 01:13:29,238 Bien. Perfecto. 1089 01:13:29,239 --> 01:13:30,281 Sí. 1090 01:13:36,913 --> 01:13:38,873 Esta es mi madre, 1091 01:13:39,582 --> 01:13:44,461 claramente en un estante para ella sola, en el medio, 1092 01:13:44,462 --> 01:13:47,381 porque es la reina. Ella es la reina. 1093 01:13:47,382 --> 01:13:50,051 Si hay un incendio, es lo primero que agarro. 1094 01:13:53,888 --> 01:13:57,142 No estuve ahí físicamente cuando mi madre falleció. 1095 01:13:58,935 --> 01:14:01,436 Vi a mi madre un día antes de que falleciera. 1096 01:14:01,437 --> 01:14:03,814 Y no pude sentir la muerte. 1097 01:14:03,815 --> 01:14:05,858 No la vi. No vi nada. 1098 01:14:05,859 --> 01:14:07,651 Creo que fue así a propósito. 1099 01:14:07,652 --> 01:14:12,574 Creo que el espíritu sabía que yo no habría podido lidiar con eso. 1100 01:14:15,869 --> 01:14:18,579 Era mi mejor amiga. 1101 01:14:18,580 --> 01:14:22,876 Hablábamos todos los días, varias veces al día. 1102 01:14:23,835 --> 01:14:25,919 Y no hablé con ella ese miércoles. 1103 01:14:25,920 --> 01:14:29,381 Lo intenté, pero no me atendió. Pensé que estaría ocupada. 1104 01:14:29,382 --> 01:14:33,511 Entonces, me puse a trabajar, y luego me llamó mi prima. 1105 01:14:34,679 --> 01:14:39,600 ¿Quién llama por teléfono hoy en día? 1106 01:14:39,601 --> 01:14:42,604 Yo sabía que algo andaba mal, y ahí me llamó. 1107 01:14:42,937 --> 01:14:43,896 Sí. 1108 01:14:43,897 --> 01:14:48,150 Y este tatuaje también está dedicado a esa experiencia. 1109 01:14:48,151 --> 01:14:50,527 Recibí la llamada a las 9:00 a. m. 1110 01:14:50,528 --> 01:14:54,448 y eso es lo que representa la hora aquí. 1111 01:14:54,449 --> 01:14:56,409 Me desmayé. 1112 01:14:56,784 --> 01:14:58,328 Tuvieron que... 1113 01:14:59,537 --> 01:15:01,496 Tuvieron que pedirme un auto. 1114 01:15:01,497 --> 01:15:04,291 Recuerdo que me pidieron mi dirección 1115 01:15:04,292 --> 01:15:06,668 y no podía... No recordaba mi dirección. 1116 01:15:06,669 --> 01:15:10,172 Uno simplemente... Uno no está preparado. 1117 01:15:10,173 --> 01:15:12,634 No hay manera de prepararse. 1118 01:15:13,801 --> 01:15:17,013 Y al día siguiente, estaba de vuelta en Oklahoma. 1119 01:15:19,849 --> 01:15:23,269 Tengo el presentimiento de que ella estaba ocultando 1120 01:15:23,978 --> 01:15:26,021 lo enferma que estaba. 1121 01:15:26,022 --> 01:15:28,607 Es un presentimiento. No está confirmado. 1122 01:15:28,608 --> 01:15:32,694 Se lo pregunté muchas veces desde que soy médium, y no me lo dice. 1123 01:15:32,695 --> 01:15:36,031 No se lo quiso decir a ningún otro médium al que fui. 1124 01:15:36,032 --> 01:15:37,533 Lo mantuvo en secreto. 1125 01:15:39,118 --> 01:15:42,747 Me sentí mal, porque pensé que debería haberlo sabido. 1126 01:15:47,335 --> 01:15:48,670 Pero nadie sabía. 1127 01:15:49,545 --> 01:15:51,546 Nadie sabía. Sí. 1128 01:15:51,547 --> 01:15:53,548 Siempre consuelas a otras personas... 1129 01:15:53,549 --> 01:15:54,466 Sí. 1130 01:15:54,467 --> 01:15:57,887 Me pregunto quién te consuela a ti cuando pierdes a alguien. 1131 01:15:59,013 --> 01:16:03,810 Esa es la pregunta sin respuesta. 1132 01:16:09,190 --> 01:16:12,235 Esto está por verse. Todavía está por verse. 1133 01:16:13,027 --> 01:16:14,612 Todavía lo estoy pensando. 1134 01:16:26,624 --> 01:16:27,625 Muy bien. 1135 01:16:28,918 --> 01:16:32,714 El espíritu quiere hablar sobre la dinámica familiar. Y... 1136 01:16:41,306 --> 01:16:42,890 Lo que estoy viendo... 1137 01:16:46,894 --> 01:16:50,565 es que hay otros niños del otro lado 1138 01:16:51,482 --> 01:16:53,401 que no lograron venir a este lado. 1139 01:16:53,776 --> 01:16:54,610 Vaya. 1140 01:16:55,278 --> 01:16:56,571 Bien. Veo a dos. 1141 01:16:57,196 --> 01:16:58,030 Vaya. 1142 01:16:58,031 --> 01:17:01,158 Bueno, bueno. Genial. Sí. Han estado aquí. 1143 01:17:01,159 --> 01:17:02,743 Vinieron a mí anoche. 1144 01:17:02,744 --> 01:17:05,288 Han estado correteando y... 1145 01:17:05,997 --> 01:17:06,830 Vaya. 1146 01:17:06,831 --> 01:17:08,708 Sí. Bueno. Ellos... 1147 01:17:11,419 --> 01:17:13,880 Son parte. Son parte de la unidad. 1148 01:17:14,255 --> 01:17:17,592 Son parte de la unidad. Son la extensión al otro lado. 1149 01:17:17,884 --> 01:17:18,967 Y tienes acceso. 1150 01:17:18,968 --> 01:17:22,262 Tú específicamente puedes acceder a ellos. 1151 01:17:22,263 --> 01:17:24,682 Específicamente tú puedes acceder a ellos. 1152 01:17:25,683 --> 01:17:27,352 Es como si los sintieras. 1153 01:17:27,810 --> 01:17:29,729 Sí. Bueno. Y no... 1154 01:17:31,314 --> 01:17:34,941 No como madre e hijo naturales, es espiritual... 1155 01:17:34,942 --> 01:17:36,568 Como si sintieras... Sí. 1156 01:17:36,569 --> 01:17:41,491 Y se siente como si caminaran por la casa. 1157 01:17:41,866 --> 01:17:43,575 - ¿La casa? - Sí. Sí. 1158 01:17:43,576 --> 01:17:45,577 Se siente como si caminaran por la casa. 1159 01:17:45,578 --> 01:17:48,247 Se siente como si caminaran por la casa. Swaha. 1160 01:17:48,956 --> 01:17:52,501 Vas a sentir pronto estas almas si... 1161 01:17:52,502 --> 01:17:53,835 Ya las siento. 1162 01:17:53,836 --> 01:17:55,670 Bueno, Dios mío. Bien. 1163 01:17:55,671 --> 01:17:58,925 Van a estar contigo durante mucho tiempo. 1164 01:18:00,885 --> 01:18:02,220 No se van a ir. 1165 01:18:02,637 --> 01:18:06,224 Les tuve miedo durante mucho tiempo y ahora los he aceptado. 1166 01:18:07,475 --> 01:18:09,351 Bueno, sí. Sí, sí. Sí. 1167 01:18:09,352 --> 01:18:12,355 Debido a esto, por mucho tiempo dormí con mis padres. 1168 01:18:12,897 --> 01:18:14,857 Bueno. Bueno. 1169 01:18:17,735 --> 01:18:20,612 Ellos estaban... Dijeron que querían jugar. 1170 01:18:20,613 --> 01:18:21,905 Entendieron... 1171 01:18:21,906 --> 01:18:24,742 Es diferente en el plano terrestre. 1172 01:18:25,576 --> 01:18:28,037 No querían asustarte de ninguna manera. 1173 01:18:28,496 --> 01:18:29,913 Querían jugar. 1174 01:18:29,914 --> 01:18:32,166 Son muy juguetones y cariñosos... 1175 01:18:36,629 --> 01:18:37,922 Como dije, hay dos. 1176 01:18:38,423 --> 01:18:40,715 El mayor está diciendo 1177 01:18:40,716 --> 01:18:42,969 que no podrían haber hecho nada. 1178 01:18:44,345 --> 01:18:45,178 Nada. 1179 01:18:45,179 --> 01:18:48,015 Estaba destinado a ser así. 1180 01:18:48,933 --> 01:18:50,560 No podían hacer nada. 1181 01:18:52,770 --> 01:18:55,063 Que eso no los perturbe. 1182 01:18:55,064 --> 01:18:56,816 Que no los perturbe. 1183 01:19:50,745 --> 01:19:52,496 Se llama Bobby Junior. 1184 01:19:52,497 --> 01:19:54,790 - Bobby Junior. - Es un dragón barbudo. 1185 01:19:55,291 --> 01:19:56,167 Una lagartija. 1186 01:19:57,126 --> 01:19:58,835 Después de tres años juntos, 1187 01:19:58,836 --> 01:20:01,547 lo doné a una escuela porque no podía cuidarlo. 1188 01:20:02,131 --> 01:20:04,549 Pero seguía en contacto con la escuela 1189 01:20:04,550 --> 01:20:07,552 y me gustaba verlo de vez en cuando. 1190 01:20:07,553 --> 01:20:09,846 Pero después del COVID, 1191 01:20:09,847 --> 01:20:11,473 se llevaron a los animales. 1192 01:20:11,474 --> 01:20:14,851 La cuidadora del zoológico se los llevó a su casa en Nueva Jersey. 1193 01:20:14,852 --> 01:20:17,896 Le pregunté si podía visitarlo o verlo 1194 01:20:17,897 --> 01:20:20,273 y dijo que no se sentía cómoda con eso. 1195 01:20:20,274 --> 01:20:21,525 Dije: "Bueno...". 1196 01:20:21,526 --> 01:20:23,318 - Okey. - Y lo dejé ahí. 1197 01:20:23,319 --> 01:20:25,487 Voy a tomarme un momento 1198 01:20:25,488 --> 01:20:27,657 para conectarme con Bobby Junior. 1199 01:20:33,246 --> 01:20:35,622 Entiendo que está muy bien cuidado 1200 01:20:35,623 --> 01:20:38,458 en cuanto a la alimentación y a la limpieza. 1201 01:20:38,459 --> 01:20:41,211 Pero desde el punto de vista de Bobby, 1202 01:20:41,212 --> 01:20:43,130 ella es muy diferente a ti. 1203 01:20:44,048 --> 01:20:47,050 El afecto y el humor son completamente diferentes. 1204 01:20:47,051 --> 01:20:49,761 ¿Él está feliz ahí? 1205 01:20:49,762 --> 01:20:52,681 ¿O cómo está emocionalmente? 1206 01:20:52,682 --> 01:20:54,642 ¿Cómo se siente ahí? 1207 01:20:57,353 --> 01:20:59,564 No detecto que no esté feliz. 1208 01:21:00,773 --> 01:21:04,694 Entiendo que no tiene tanto contacto físico con la persona. 1209 01:21:05,486 --> 01:21:08,655 No tiene la misma conexión emocional que tenía contigo. 1210 01:21:08,656 --> 01:21:11,742 ¿Tiene algún tipo de... 1211 01:21:14,161 --> 01:21:18,540 deseo de que yo intente ponerme en contacto? 1212 01:21:18,541 --> 01:21:21,168 ¿O que vuelva a buscarlo? Porque yo... 1213 01:21:21,460 --> 01:21:24,088 No sé si debería dejarlo así o... 1214 01:21:26,924 --> 01:21:29,010 Terminó. Esa parte terminó. 1215 01:21:29,719 --> 01:21:31,387 Eso es lo que percibo de él. 1216 01:21:32,847 --> 01:21:34,640 Lo que pasa con los animales... 1217 01:21:36,392 --> 01:21:39,019 incluso después de que nos dejan, 1218 01:21:39,020 --> 01:21:42,022 siguen estando con nosotros de una manera diferente. 1219 01:21:42,023 --> 01:21:44,858 La relación no murió porque se hayan separado. 1220 01:21:44,859 --> 01:21:47,694 Es como dos personas que se separan. Todavía hay... 1221 01:21:47,695 --> 01:21:50,030 Todavía hay sentimientos y emociones. 1222 01:21:50,031 --> 01:21:52,324 Todavía hay algo más elevado 1223 01:21:52,325 --> 01:21:55,910 que ni siquiera se puede describir, porque él aún te afecta. 1224 01:21:55,911 --> 01:21:57,912 Eso es lo que cuenta. Aún te afecta. 1225 01:21:57,913 --> 01:22:02,208 Y su vida y su propósito contigo no fueron en vano. 1226 01:22:02,209 --> 01:22:05,046 Eso te enseñó cosas. 1227 01:22:16,641 --> 01:22:20,853 Esta época del año se siente llena de nostalgia porque uno extraña. 1228 01:22:22,396 --> 01:22:24,898 Mi mejor amigo, Alex, 1229 01:22:24,899 --> 01:22:28,653 murió hace casi dos años. 1230 01:23:01,894 --> 01:23:03,521 Recuerdo... 1231 01:23:06,148 --> 01:23:08,484 que pasé una semana con él en el hospital. 1232 01:23:12,238 --> 01:23:14,322 Uno desea, espera, 1233 01:23:14,323 --> 01:23:17,283 reza e intenta ser positivo. 1234 01:23:17,284 --> 01:23:20,495 Hice meditaciones 1235 01:23:20,496 --> 01:23:23,289 y círculos de sanación con nuestros amigos y familia. 1236 01:23:23,290 --> 01:23:27,878 Ponía mis manos sobre él y canalizaba la energía. 1237 01:23:30,673 --> 01:23:32,925 Y pensaba: "¿Por qué no funcionó?". 1238 01:23:36,345 --> 01:23:39,264 Es interesante trabajar como médiums, 1239 01:23:39,265 --> 01:23:44,185 porque la gente cree que sabemos todo y que sabemos todas las respuestas, 1240 01:23:44,186 --> 01:23:46,354 y que sabemos por qué pasan las cosas, 1241 01:23:46,355 --> 01:23:50,024 pero quizá podamos mirar a la vuelta de la esquina 1242 01:23:50,025 --> 01:23:54,571 y tal vez podamos ver unos pasos por delante de las personas, 1243 01:23:54,572 --> 01:23:57,490 pero cuando se trata de nuestras propias vidas 1244 01:23:57,491 --> 01:24:01,453 y cuando se trata de nuestras propias emociones, 1245 01:24:01,454 --> 01:24:03,622 somos igual de ciegos. 1246 01:24:11,005 --> 01:24:14,049 Pasan cosas terribles sobre las que no tenemos control... 1247 01:24:15,468 --> 01:24:16,761 y... 1248 01:24:18,220 --> 01:24:21,682 casi que hay un sentido de inutilidad en eso. 1249 01:24:47,416 --> 01:24:49,251 Espíritu divino, te... 1250 01:24:50,669 --> 01:24:53,506 te damos gracias por este tiempo juntos. 1251 01:24:54,465 --> 01:24:57,218 Valoramos estos momentos. 1252 01:24:58,719 --> 01:25:01,596 Nunca tomamos estos momentos a la ligera. 1253 01:25:01,597 --> 01:25:04,809 Pedimos tu más fuerte luz blanca de protección. 1254 01:25:05,851 --> 01:25:09,687 Bienvenidos, guías espirituales, seres queridos que han trascendido, 1255 01:25:09,688 --> 01:25:11,981 ángeles y deidades a nuestro lado. 1256 01:25:11,982 --> 01:25:15,235 Les pedimos a nuestros maestros espirituales y alquimistas 1257 01:25:15,236 --> 01:25:18,572 que mantengan la vibración y nos brinden apoyo. 1258 01:25:19,532 --> 01:25:22,242 Sabemos que estamos aquí 1259 01:25:22,243 --> 01:25:24,995 para vivir y caminar en nuestro propósito 1260 01:25:25,746 --> 01:25:29,166 y pedimos que se presenten entre nosotros, 1261 01:25:29,667 --> 01:25:31,626 con un corazón humilde, 1262 01:25:31,627 --> 01:25:34,003 un corazón de amor y agradecido. 1263 01:25:34,004 --> 01:25:36,757 Amén. Amén y amén. 1264 01:25:44,723 --> 01:25:46,432 Per, ¿puedo acercarme a ti? 1265 01:25:46,433 --> 01:25:47,852 - Sí. - Bueno. 1266 01:25:48,686 --> 01:25:50,562 Lo que me llega 1267 01:25:50,563 --> 01:25:54,107 es que hay dolor y lucha, 1268 01:25:54,108 --> 01:25:56,025 y son muy intensos. 1269 01:25:56,026 --> 01:25:57,777 Eres muy amable 1270 01:25:57,778 --> 01:26:01,114 y tu sensibilidad es única, 1271 01:26:01,115 --> 01:26:05,535 y para conservar esto, debes mantenerte alerta. 1272 01:26:05,536 --> 01:26:07,745 No debes abrirte todo el tiempo. 1273 01:26:07,746 --> 01:26:09,414 Es demasiado difícil. 1274 01:26:09,415 --> 01:26:13,002 Es muy difícil y te va a consumir. 1275 01:26:13,878 --> 01:26:15,420 ¿Tiene sentido? 1276 01:26:15,421 --> 01:26:16,547 Sí. 1277 01:26:24,096 --> 01:26:27,473 He estado pasando por un mal momento, 1278 01:26:27,474 --> 01:26:31,937 ya que han sido dos semanas oscuras. 1279 01:26:34,440 --> 01:26:39,069 Tuve fantasías de dejar esta tierra. 1280 01:26:40,946 --> 01:26:42,906 No voy a hacerme nada, 1281 01:26:42,907 --> 01:26:46,911 pero si un auto me atropellara al volver a casa, 1282 01:26:48,329 --> 01:26:51,582 no me molestaría tanto. 1283 01:26:53,083 --> 01:26:54,501 No sé. Fue como... 1284 01:26:55,961 --> 01:26:59,589 Sentí un dolor intenso, pero no sé de dónde salió eso. 1285 01:26:59,590 --> 01:27:04,178 Tal vez estoy absorbiendo muchas cosas. 1286 01:27:07,139 --> 01:27:11,352 Me gustaría ver si alguien podría conectarse con alguien que perdí. 1287 01:27:12,144 --> 01:27:15,064 Mi mejor amigo Alex. 1288 01:27:20,819 --> 01:27:22,696 Siento una presencia aquí. 1289 01:27:23,697 --> 01:27:26,824 - ¿Usaba chaquetas de jean? - Todo el tiempo. 1290 01:27:26,825 --> 01:27:28,701 ¿Tenía buen sentido del humor? 1291 01:27:28,702 --> 01:27:30,578 - Gran sentido del humor. - Se ríe. 1292 01:27:30,579 --> 01:27:32,539 - Sí. - Sí. Está aquí mismo. 1293 01:27:33,999 --> 01:27:35,042 Sí. 1294 01:27:36,210 --> 01:27:39,045 Me está diciendo a mí: 1295 01:27:39,046 --> 01:27:43,132 "Tengo tantas cosas profundas que quiero decirle, 1296 01:27:43,133 --> 01:27:45,468 y mi amigo está sufriendo". 1297 01:27:45,469 --> 01:27:47,762 Así que una de sus prioridades 1298 01:27:47,763 --> 01:27:50,474 es recordarte la alegría. 1299 01:27:51,558 --> 01:27:53,559 Si quieres salir, irá contigo. 1300 01:27:53,560 --> 01:27:55,478 - Como tu copiloto. - Sí. 1301 01:27:55,479 --> 01:27:58,606 Te está animando 1302 01:27:58,607 --> 01:28:04,237 a que, por más oscuro que esté todo... Porque está oscuro, ¿cierto? 1303 01:28:04,238 --> 01:28:07,782 Por más sombrío que esté todo, sigues teniendo un cuerpo. 1304 01:28:07,783 --> 01:28:09,450 Sigues aquí. Sigues bien. 1305 01:28:09,451 --> 01:28:12,287 Aún tienes la capacidad suficiente 1306 01:28:13,580 --> 01:28:17,875 para salir y recordar lo agradable 1307 01:28:17,876 --> 01:28:20,754 que puede ser tener una experiencia humana. 1308 01:28:24,758 --> 01:28:26,092 Bien. Respiremos. 1309 01:28:26,093 --> 01:28:28,345 Respiremos. Esperen. Respiremos. 1310 01:28:30,931 --> 01:28:34,350 ¿Verdad? La Tierra es difícil. La Tierra es difícil. 1311 01:28:34,351 --> 01:28:37,396 Lo sabemos. La Tierra es difícil. Respiremos otra vez. 1312 01:29:10,429 --> 01:29:12,513 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. Bien. 1313 01:29:12,514 --> 01:29:14,015 Me llamo Michael. Encantado. 1314 01:29:14,016 --> 01:29:16,476 Encantada. Estudiamos juntos. 1315 01:29:16,477 --> 01:29:18,479 - Ah, ¿sí? - En Strasburg. 1316 01:29:19,980 --> 01:29:22,106 - ¿Cómo te llamas? - Catherine. 1317 01:29:22,107 --> 01:29:24,108 ¡A la mierda! 1318 01:29:24,109 --> 01:29:26,235 ¿Puedo decir eso en cámara? 1319 01:29:26,236 --> 01:29:27,779 No puede ser. 1320 01:29:27,780 --> 01:29:29,989 - Ay, Dios. ¿Cómo estás? - Bien. 1321 01:29:29,990 --> 01:29:31,699 - ¿Puedo abrazarte? - Sí. 1322 01:29:31,700 --> 01:29:33,868 - Dios mío. - Es una locura. 1323 01:29:33,869 --> 01:29:35,411 - ¿Qué? - Hola. 1324 01:29:35,412 --> 01:29:37,497 ¿Qué es esto? ¡Ay, Dios! 1325 01:29:37,498 --> 01:29:39,749 No te reconocí porque tenías el pelo rubio. 1326 01:29:39,750 --> 01:29:41,667 - Claro. - Cielos. 1327 01:29:41,668 --> 01:29:43,252 - Santo cielo. - ¿Qué...? 1328 01:29:43,253 --> 01:29:44,463 Increíble. 1329 01:29:46,173 --> 01:29:48,841 Guau. No me esperaba esto. 1330 01:29:48,842 --> 01:29:50,302 Sí, yo tampoco. Guau. 1331 01:29:52,638 --> 01:29:55,891 Sí. En Strasburg, no iba por ahí... 1332 01:29:56,475 --> 01:29:59,852 - Claro. No es... - ...diciéndole a la gente lo que hacía. 1333 01:29:59,853 --> 01:30:02,105 ¿Ya lo hacías entonces? 1334 01:30:02,106 --> 01:30:04,649 - No profesionalmente. - Claro. 1335 01:30:04,650 --> 01:30:06,651 He empezado 1336 01:30:06,652 --> 01:30:10,446 a hacerlo profesionalmente hace cuatro o cinco años. 1337 01:30:10,447 --> 01:30:13,533 Pero sigo intentando dedicarme a la actuación. 1338 01:30:13,534 --> 01:30:16,077 Sí, sí. No, claro. Lo entiendo perfectamente. 1339 01:30:16,078 --> 01:30:19,455 Aunque parezca extraño, seguro que recuerdas a Brian Buzard. 1340 01:30:19,456 --> 01:30:22,125 - Es... Sí. - Dios mío. 1341 01:30:22,126 --> 01:30:23,043 Él... 1342 01:30:24,169 --> 01:30:26,421 Se contactó conmigo un par de veces. 1343 01:30:27,089 --> 01:30:29,967 - Ah, ¿sí? - Y no hay forma de que no fuera él. 1344 01:30:30,509 --> 01:30:32,927 Qué loco que menciones a Brian, 1345 01:30:32,928 --> 01:30:37,224 porque todo esto que traje es de él. 1346 01:30:37,808 --> 01:30:38,767 Vaya. 1347 01:30:39,476 --> 01:30:40,561 Cielos. 1348 01:30:42,020 --> 01:30:44,273 - Bueno. - Es demasiado raro. 1349 01:30:47,276 --> 01:30:49,402 Esto me deja un poco desconcertado, 1350 01:30:49,403 --> 01:30:51,904 porque no creía que fuera a comunicarme 1351 01:30:51,905 --> 01:30:55,199 con alguien que conocía en la vida real. 1352 01:30:55,200 --> 01:30:57,827 Y no solo eso, sino que quien quiere llamarlo 1353 01:30:57,828 --> 01:31:00,580 también es alguien a quien conocía. 1354 01:31:00,581 --> 01:31:02,874 Así que veamos cómo sale. 1355 01:31:02,875 --> 01:31:03,959 De acuerdo. 1356 01:31:23,145 --> 01:31:26,356 Odio mencionar los detalles de su muerte. 1357 01:31:27,065 --> 01:31:29,483 No sé mucho sobre cómo murió. 1358 01:31:29,484 --> 01:31:30,402 Bueno. 1359 01:31:31,028 --> 01:31:35,157 ¿Hubo algún problema con la respiración? 1360 01:31:35,824 --> 01:31:38,826 Si al morir, ¿tuvo problemas respiratorios? 1361 01:31:38,827 --> 01:31:42,414 Cuando murió. Y también antes de la muerte. 1362 01:31:43,332 --> 01:31:48,461 No sé si tenía problemas respiratorios, pero sé que murió ahorcándose. 1363 01:31:48,462 --> 01:31:51,505 No sé si te refieres a eso con lo de la respiración. 1364 01:31:51,506 --> 01:31:54,800 Bueno, eso sería un problema respiratorio. 1365 01:31:54,801 --> 01:31:55,886 Bueno. 1366 01:31:56,428 --> 01:31:57,554 Bueno. 1367 01:31:59,264 --> 01:32:01,308 Sí. Qué trágico. 1368 01:32:09,691 --> 01:32:11,526 ¿Qué te gustaría decirle a Brian? 1369 01:32:21,536 --> 01:32:23,205 Supongo que... 1370 01:32:30,629 --> 01:32:33,173 En realidad, no pensé en nada para decirle. 1371 01:32:39,721 --> 01:32:42,640 Supongo que si está conmigo 1372 01:32:42,641 --> 01:32:45,143 cuando le pregunto si está conmigo. 1373 01:32:48,438 --> 01:32:49,480 Sí. 1374 01:32:49,481 --> 01:32:50,607 Dios mío. 1375 01:32:52,567 --> 01:32:55,237 Normalmente, le hablo en voz alta... 1376 01:32:55,988 --> 01:32:57,572 Cuando me siento... 1377 01:32:58,240 --> 01:33:03,286 - Sí. - Perdida, estancada y eso. 1378 01:33:03,287 --> 01:33:05,454 Supongo que quiero saber 1379 01:33:05,455 --> 01:33:08,208 si en esos momentos está realmente ahí. 1380 01:33:09,459 --> 01:33:11,461 La respuesta a eso es sí. 1381 01:33:14,089 --> 01:33:15,382 Sí, está ahí. 1382 01:33:18,552 --> 01:33:20,887 Déjame ver qué tiene para decirte. 1383 01:33:35,944 --> 01:33:36,945 Dime, ¿qué es...? 1384 01:33:37,571 --> 01:33:39,197 Hay algo que... 1385 01:33:40,907 --> 01:33:44,369 algo de lo que te has alejado o... 1386 01:33:45,412 --> 01:33:48,915 o que tal vez lo haces menos o no lo haces en absoluto. 1387 01:33:50,542 --> 01:33:51,960 ¿Qué es? 1388 01:33:56,882 --> 01:33:58,800 Puede ser actuar y escribir. 1389 01:34:01,261 --> 01:34:04,097 Vas a... Dice que vas a volver a hacerlo. 1390 01:34:09,644 --> 01:34:11,521 No sé por qué fue... 1391 01:34:13,273 --> 01:34:16,776 Es porque, después de que murió, 1392 01:34:16,777 --> 01:34:21,865 fue como si hubiera perdido todo eso. 1393 01:34:22,366 --> 01:34:26,411 Bueno, lo que le entiendo es que, 1394 01:34:28,330 --> 01:34:31,749 básicamente, como que estás en un período de descanso, 1395 01:34:31,750 --> 01:34:34,961 pero vas a volver a hacer esas cosas. 1396 01:34:35,462 --> 01:34:37,463 Vas a volver a hacerlas 1397 01:34:37,464 --> 01:34:40,801 y todavía tienes lo necesario. 1398 01:34:53,522 --> 01:34:55,107 Déjame ver qué más. 1399 01:35:07,202 --> 01:35:10,122 Siento que sigue actuando. 1400 01:35:11,081 --> 01:35:14,334 Donde sea que esté, siento que sigue actuando. 1401 01:35:20,006 --> 01:35:21,674 - Cuando puedan. - Gracias. 1402 01:35:21,675 --> 01:35:23,217 - Gracias. - Michael, esto... 1403 01:35:23,218 --> 01:35:25,261 - Es una locura. - Es increíble. 1404 01:35:25,262 --> 01:35:27,346 Estoy muy feliz por esto. 1405 01:35:27,347 --> 01:35:28,264 Yo también. 1406 01:35:28,265 --> 01:35:30,975 Además, no puede ser una coincidencia, 1407 01:35:30,976 --> 01:35:33,519 que yo venga aquí y de repente... "Michael". 1408 01:35:33,520 --> 01:35:34,437 Sí, ¿verdad? 1409 01:35:34,438 --> 01:35:39,400 Estoy muy emocionada de que te vaya bien con esto. 1410 01:35:39,401 --> 01:35:41,444 Bueno, no sé si me va bien, 1411 01:35:41,445 --> 01:35:43,737 pero fue genial verte. 1412 01:35:43,738 --> 01:35:46,115 - Sí, por Dios. - Esto es una locura. 1413 01:35:46,116 --> 01:35:47,199 Es verdad. 1414 01:35:47,200 --> 01:35:49,910 Pero como dijiste, estamos conectados en todo, 1415 01:35:49,911 --> 01:35:53,914 así que estaré en contacto, sobre todo si surge alguna otra cosa 1416 01:35:53,915 --> 01:35:57,293 de lo de hoy, como: "¡Uy, eso tiene más sentido ahora!". 1417 01:35:57,294 --> 01:35:59,379 Sí, una última cosa. 1418 01:36:00,130 --> 01:36:01,547 En cuanto a la actuación, 1419 01:36:01,548 --> 01:36:04,091 y no lo digo por adularte, 1420 01:36:04,092 --> 01:36:07,678 pero eras muy talentosa. 1421 01:36:07,679 --> 01:36:09,221 Gracias. 1422 01:36:09,222 --> 01:36:10,681 - Debes saberlo. - Gracias. 1423 01:36:10,682 --> 01:36:14,810 Así que sería una pena que no hicieras algo. 1424 01:36:14,811 --> 01:36:16,520 Gracias, de verdad. 1425 01:36:16,521 --> 01:36:18,565 Eso significa mucho para mí. 1426 01:36:20,775 --> 01:36:22,735 - Bueno, gracias. - Sigue en contacto. 1427 01:36:22,736 --> 01:36:24,529 Seguro. Adiós. 1428 01:36:41,421 --> 01:36:44,090 Creo que mi pregunta es... 1429 01:36:46,134 --> 01:36:47,511 ¿Cómo está ella? 1430 01:36:50,555 --> 01:36:51,722 ¿Podrías decirme? 1431 01:36:51,723 --> 01:36:52,891 Sí. Veamos. 1432 01:36:53,725 --> 01:36:55,518 Ella está aquí. Vino. 1433 01:36:55,519 --> 01:36:56,603 Muy bien. 1434 01:37:06,530 --> 01:37:08,323 Te escogieron... 1435 01:37:10,867 --> 01:37:13,286 porque sabían que podías tolerarlo. 1436 01:37:14,246 --> 01:37:17,039 Sabes hacer las cosas difíciles. Y también, 1437 01:37:17,040 --> 01:37:18,666 es parte de tu alma. 1438 01:37:18,667 --> 01:37:23,045 Es una parte de ti saber cómo entrar en ese lugar y servir, 1439 01:37:23,046 --> 01:37:25,840 y tú eras la mejor para eso ese día. 1440 01:37:27,968 --> 01:37:31,388 Pero ella es consciente del impacto que tiene en ti. 1441 01:37:31,930 --> 01:37:34,099 Sí. Ella lo sabe. 1442 01:37:35,684 --> 01:37:38,520 He llevado este momento conmigo durante mucho tiempo. 1443 01:37:39,771 --> 01:37:40,771 Es que... 1444 01:37:40,772 --> 01:37:42,606 ¿Me ves aprendiendo 1445 01:37:42,607 --> 01:37:46,736 cómo estar en paz con eso? 1446 01:37:47,320 --> 01:37:48,822 Sí. Esto es el duelo. 1447 01:37:50,198 --> 01:37:51,575 El duelo a viva voz. 1448 01:37:54,661 --> 01:37:56,245 No pudiste hacerlo entonces, 1449 01:37:56,246 --> 01:37:58,582 pero lo estás haciendo aquí ahora. 1450 01:37:59,666 --> 01:38:04,004 No tienes que hacerlo tan en privado como lo has hecho. 1451 01:38:04,462 --> 01:38:06,089 Puedes hacerlo abiertamente. 1452 01:38:07,173 --> 01:38:09,384 Entra en el aterrador espacio emocional. 1453 01:38:12,053 --> 01:38:14,264 Va a ser bueno. Va a ser bueno. 1454 01:38:27,736 --> 01:38:28,778 Qué bueno. 1455 01:38:30,488 --> 01:38:31,489 Gracias. 1456 01:38:43,293 --> 01:38:44,919 Tranquila. 1457 01:39:30,924 --> 01:39:35,637 LECTURAS DE MANOS Y TAROT 1458 01:40:17,470 --> 01:40:20,013 En cada corazón 1459 01:40:20,014 --> 01:40:23,726 Hay una habitación 1460 01:40:23,727 --> 01:40:28,814 Un santuario seguro y fuerte 1461 01:40:28,815 --> 01:40:31,734 Para sanar las heridas 1462 01:40:31,735 --> 01:40:35,446 De amantes del pasado 1463 01:40:35,447 --> 01:40:40,784 Hasta que llegue uno nuevo 1464 01:40:40,785 --> 01:40:43,746 Te hablé a ti 1465 01:40:43,747 --> 01:40:47,291 Con tonos prudentes 1466 01:40:47,292 --> 01:40:52,171 Tú me respondiste sin fingir 1467 01:40:52,172 --> 01:40:55,132 Y aun así siento 1468 01:40:55,133 --> 01:40:58,927 Que dije demasiado 1469 01:40:58,928 --> 01:41:03,683 Mi silencio es mi autodefensa 1470 01:41:17,030 --> 01:41:22,034 Y por eso mis ojos están cerrados 1471 01:41:22,035 --> 01:41:26,705 Y también por todo lo que he visto 1472 01:41:26,706 --> 01:41:32,461 Y así es, y así es 1473 01:41:32,462 --> 01:41:37,383 Y sos la única persona que lo sabrá 1474 01:41:38,676 --> 01:41:41,678 Así que elegiré 1475 01:41:41,679 --> 01:41:45,557 Estar contigo 1476 01:41:45,558 --> 01:41:50,187 Eso es si la decisión fuera mía 1477 01:41:50,188 --> 01:41:55,819 Pero tú también puedes tomar decisiones 1478 01:41:56,486 --> 01:41:58,570 Y puedes quedarte 1479 01:41:58,571 --> 01:42:01,282 Con este corazón para romper 1480 01:42:13,753 --> 01:42:19,967 Y así es 1481 01:42:19,968 --> 01:42:25,557 Y tú eres la única persona que lo sabe 105792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.