Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
This film takes place in an
already distant time.
2
00:00:14,480 --> 00:00:18,480
The story it tells could
not happen today.
3
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Discipline is no longer
as severe in colleges,
4
00:00:23,480 --> 00:00:27,480
and the education methods
are very different.
5
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
But what will never change,
what remains eternal,
6
00:00:32,480 --> 00:00:37,000
are the emotions which test
the threshold of adolescence -
7
00:00:51,840 --> 00:00:55,880
THIS SPECIAL FRIENDSHIP
8
00:03:29,000 --> 00:03:32,640
Be a man, my son.
Remember Bonaparte.
9
00:03:33,280 --> 00:03:35,720
When they asked him
who he was...
10
00:03:35,800 --> 00:03:37,280
He answered: "A man".
11
00:03:56,960 --> 00:03:59,800
Is the car the 8 or the 10 H.P.?
12
00:04:00,000 --> 00:04:01,080
The 10.
13
00:04:01,160 --> 00:04:02,520
All right, pay up!
14
00:04:04,760 --> 00:04:06,360
You're a new boy?
I've not seen you before.
15
00:04:06,440 --> 00:04:07,320
Second form.
16
00:04:07,400 --> 00:04:09,240
Me too. What's your name?
17
00:04:09,480 --> 00:04:10,400
Georges de Sarre.
18
00:04:10,480 --> 00:04:11,600
Lucien de Rouv�re.
19
00:04:12,240 --> 00:04:14,040
No, just Rouv�re.
20
00:04:15,200 --> 00:04:16,480
You haven't been here before?
21
00:04:16,640 --> 00:04:18,160
No, but my parents thought...
22
00:04:18,280 --> 00:04:20,480
Well, you'll find it tougher.
23
00:04:20,600 --> 00:04:23,480
Up at 5.30 prayers then mass.
24
00:04:23,600 --> 00:04:27,520
Breakfast at 7.30.
Recreation. Classes...
25
00:04:28,200 --> 00:04:30,520
Supper, reading and bed.
26
00:04:31,800 --> 00:04:33,040
Are you clever?
27
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
I've won prizes.
28
00:04:34,200 --> 00:04:35,880
I'm only good at maths.
29
00:04:36,800 --> 00:04:39,040
Want me to pass you the answers?
30
00:04:40,160 --> 00:04:42,160
Why not? And I'll...
31
00:04:42,280 --> 00:04:44,480
And you'll do the rest.
"Skylark"...
32
00:04:45,120 --> 00:04:46,080
"Skylark, pretty skylark...
33
00:04:46,160 --> 00:04:47,480
I'll pick your brains..."
34
00:05:13,040 --> 00:05:14,760
- You're there?
- Yes, side by side.
35
00:05:19,640 --> 00:05:21,280
It wasn't for you.
36
00:05:31,920 --> 00:05:35,760
You'll soon learn how to do
it for yourself.
37
00:05:36,720 --> 00:05:37,800
Thank you, Sister.
38
00:06:33,080 --> 00:06:34,960
We'll have another bet.
39
00:06:35,120 --> 00:06:36,160
Why?
40
00:06:36,400 --> 00:06:39,120
You don't know anything
about cars.
41
00:06:39,240 --> 00:06:40,320
I do too!
42
00:06:40,760 --> 00:06:43,800
Well, I'll keep the money.
43
00:06:47,080 --> 00:06:48,160
Marc de Blajan.
44
00:06:48,280 --> 00:06:49,400
Georges de Sarre.
45
00:06:50,160 --> 00:06:52,120
The Marquis de Sarre?
46
00:06:52,480 --> 00:06:53,520
He's my father.
47
00:06:53,880 --> 00:06:55,080
I understand.
48
00:06:55,720 --> 00:06:57,000
What are you good at?
49
00:06:57,280 --> 00:06:58,400
I got first prize.
50
00:06:58,600 --> 00:06:59,640
Me too.
51
00:06:59,760 --> 00:07:02,280
You must join the Academy.
52
00:07:02,520 --> 00:07:03,520
What do you have to do?
53
00:07:04,080 --> 00:07:05,960
Get 16/20, 4 times running.
54
00:07:06,480 --> 00:07:07,600
Maybe I will.
55
00:07:07,920 --> 00:07:10,760
It's either the Congregation
or the Academy.
56
00:07:11,240 --> 00:07:14,440
I don't much care...
for the Children of Mary.
57
00:07:14,800 --> 00:07:16,640
They're always running away.
58
00:07:17,960 --> 00:07:20,760
I can help you get into
the Academy.
59
00:07:20,840 --> 00:07:21,840
I'd like that.
60
00:07:23,600 --> 00:07:24,760
Are you in the Academy?
61
00:07:25,480 --> 00:07:27,200
The place stinks...
62
00:07:27,840 --> 00:07:30,440
Pedantry and pretentiousness.
63
00:07:32,320 --> 00:07:33,760
Have you chosen your confessor?
64
00:07:39,400 --> 00:07:40,400
Who's yours?
65
00:07:40,720 --> 00:07:42,760
The 4th on the left.
Father Lauzon.
66
00:07:47,120 --> 00:07:48,200
I'll have him too.
67
00:07:48,480 --> 00:07:49,520
He'll be pleased.
68
00:07:50,360 --> 00:07:52,560
To remain pure,
69
00:07:53,280 --> 00:07:58,320
or rediscover purity again,
70
00:07:58,920 --> 00:08:01,240
watch and pray.
71
00:08:02,240 --> 00:08:04,880
For prayer is the saving grace.
72
00:08:05,520 --> 00:08:08,400
For the enemy spies upon us,
73
00:08:08,520 --> 00:08:10,440
seeking our destruction.
74
00:08:13,040 --> 00:08:14,720
Beware of your friendships.
75
00:08:15,400 --> 00:08:18,320
Let them be pure.
76
00:08:18,960 --> 00:08:21,880
Your sensibility held firmly
in rein,
77
00:08:22,200 --> 00:08:25,120
that your friendships
should be public,
78
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
and friendships of the soul.
79
00:08:28,080 --> 00:08:31,880
Tomorrow is St Placide's day.
80
00:08:32,440 --> 00:08:36,320
He was saved from drowning
by a friend
81
00:08:36,720 --> 00:08:41,400
whose faith bore him above
the waters.
82
00:08:42,840 --> 00:08:45,960
Pray to St Placide for holy
friendships...
83
00:08:46,440 --> 00:08:47,880
to save you from evil.
84
00:08:48,560 --> 00:08:52,600
Pray to deserve, like him,
the Supreme Friend
85
00:08:53,280 --> 00:08:56,000
who will give you an eternal
reward
86
00:08:56,680 --> 00:09:00,240
and to whom you can say in the
words of the "Imitation"
87
00:09:00,640 --> 00:09:02,920
"You are really my beloved".
88
00:09:26,880 --> 00:09:27,960
Ferron's all right.
89
00:09:28,560 --> 00:09:30,160
How do you mean?
90
00:09:30,760 --> 00:09:32,080
I mean he plays well.
91
00:09:32,720 --> 00:09:35,360
To play well doesn't mean
he's all right.
92
00:09:36,280 --> 00:09:37,800
What do you mean?
93
00:09:38,400 --> 00:09:41,520
People are "all right",
and not so.
94
00:09:42,360 --> 00:09:43,480
You choose.
95
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
What do you mean by
these terms?
96
00:09:46,640 --> 00:09:49,800
I mean the pure and the impure.
97
00:09:50,440 --> 00:09:52,320
And Ferron is one of the impure?
98
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Rather!
99
00:09:54,120 --> 00:09:55,120
Why?
100
00:09:55,920 --> 00:09:57,000
Ask Rouv�re.
101
00:09:57,600 --> 00:09:59,120
What about Rouv�re?
102
00:09:59,720 --> 00:10:01,760
I don't know. Ask Ferron.
103
00:10:18,080 --> 00:10:19,120
You've hurt yourself?
104
00:10:24,240 --> 00:10:25,320
Thanks.
105
00:10:25,400 --> 00:10:26,480
It's dirty!
106
00:10:26,560 --> 00:10:28,960
You and your clean linen.
107
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
See this blood? It's mine!
108
00:10:47,120 --> 00:10:49,560
Last year, Ferron and
I exchanged blood.
109
00:10:50,880 --> 00:10:54,280
We made a little cut and licked
each other's blood.
110
00:10:54,880 --> 00:10:57,360
Then you're joined for life
or till death.
111
00:10:57,960 --> 00:10:59,280
It's rather nasty!
112
00:11:00,280 --> 00:11:01,760
You don't understand.
113
00:11:30,600 --> 00:11:32,720
You'll see:
"Ferron and Rouv�re".
114
00:11:33,240 --> 00:11:35,960
I've found a way out.
115
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
Ferron, Rouv�re,
you're wanted at the Office.
116
00:11:52,320 --> 00:11:54,160
Father, I haven't finished.
117
00:11:54,720 --> 00:11:57,320
You're wanted, not your opinion.
118
00:11:59,240 --> 00:12:00,320
Get on with it!
119
00:12:21,160 --> 00:12:22,960
"17th August for you"
120
00:12:32,360 --> 00:12:34,280
Do you remember the day,
my dear...
121
00:12:34,840 --> 00:12:36,960
When the flowers became
stars in the night?
122
00:12:37,640 --> 00:12:40,080
We'd played tennis together,
123
00:12:40,640 --> 00:12:42,120
And now in the thinning light,
124
00:12:42,720 --> 00:12:45,400
While the sky faded away,
125
00:12:46,120 --> 00:12:49,080
Desires whispered within,
126
00:12:49,680 --> 00:12:52,080
And remembered kisses scented,
127
00:12:52,760 --> 00:12:54,600
That unforgettable day,
128
00:12:55,160 --> 00:12:57,560
Don't you remember that
dark way?
129
00:12:58,440 --> 00:13:01,800
Don't you remember that
dark way?
130
00:13:20,920 --> 00:13:23,080
So it was a love poem?
131
00:13:23,160 --> 00:13:24,160
Yes.
132
00:13:24,760 --> 00:13:27,080
And you enjoyed it?
133
00:13:27,400 --> 00:13:28,400
Yes.
134
00:13:28,880 --> 00:13:30,720
Didn't you feel ashamed?
135
00:13:31,280 --> 00:13:33,200
Yes, I still do.
136
00:13:34,400 --> 00:13:36,760
Have you shown this poem
to anyone?
137
00:13:37,360 --> 00:13:38,680
No, Father, no one.
138
00:13:40,760 --> 00:13:42,840
Where did you read it?
139
00:13:43,760 --> 00:13:46,560
I didn't...
140
00:13:48,120 --> 00:13:51,520
I don't know how you got
hold of this.
141
00:13:52,360 --> 00:13:55,240
But let me tell you:
142
00:13:55,840 --> 00:13:58,360
It's not enough to avoid those
who do evil.
143
00:13:58,680 --> 00:14:00,440
Others have to be protected
from them.
144
00:14:01,040 --> 00:14:02,920
I don't like Black Sheep.
145
00:14:03,520 --> 00:14:04,760
But they exist
146
00:14:05,400 --> 00:14:08,840
And they've to be kept
out of the flock.
147
00:14:09,720 --> 00:14:11,240
Understand...
148
00:14:12,320 --> 00:14:17,200
Your conscience and heart will
tell you if this is an evil
149
00:14:17,760 --> 00:14:19,920
which may affect others...
150
00:14:20,560 --> 00:14:23,440
Or just an incident,
151
00:14:23,920 --> 00:14:26,280
as I hope it is...
152
00:14:27,080 --> 00:14:29,760
But I can't decide.
153
00:14:30,440 --> 00:14:33,720
Pray for God's guidance.
154
00:14:50,040 --> 00:14:50,920
Isn't he there?
155
00:14:51,040 --> 00:14:52,400
He told me to wait.
156
00:15:33,120 --> 00:15:35,000
You've heard of St Tarsicius?
157
00:15:35,680 --> 00:15:39,800
He was slain because he
wouldn't surrender the wafer.
158
00:15:41,520 --> 00:15:45,600
I've never heard of him as a
child martyr.
159
00:15:46,200 --> 00:15:48,040
Wise remark!
160
00:15:48,680 --> 00:15:53,600
It makes St Tarsicius
all the younger.
161
00:15:54,240 --> 00:15:58,920
He was between 20 and 25
when he was stoned.
162
00:16:01,200 --> 00:16:04,520
I've asked for this interview.
163
00:16:05,520 --> 00:16:07,720
My parents send their regards.
164
00:16:09,160 --> 00:16:11,040
You must be terribly busy.
165
00:16:11,440 --> 00:16:13,360
I've kept you waiting.
166
00:16:14,360 --> 00:16:17,400
Later, you can enter the
Collegium Tarsicius.
167
00:16:46,240 --> 00:16:50,920
One of your friends can no
longer stay here.
168
00:16:51,760 --> 00:16:54,400
He goes back home tomorrow.
169
00:16:55,040 --> 00:16:59,080
Such a sin cannot be tolerated...
170
00:17:00,160 --> 00:17:03,360
Licentiousness of mind,
if not of conduct,
171
00:17:04,000 --> 00:17:08,080
is incompatible with the
Christian conscience.
172
00:17:09,040 --> 00:17:12,200
I acted to defend you.
173
00:17:13,400 --> 00:17:16,080
Think of your comrade
174
00:17:16,720 --> 00:17:21,200
as he in solitude is thinking
of you.
175
00:17:22,640 --> 00:17:24,160
Try to understand
176
00:17:24,720 --> 00:17:28,840
and remember him in your
prayers.
177
00:17:39,280 --> 00:17:40,400
Lucien, listen!
178
00:17:41,000 --> 00:17:43,320
You can't understand.
179
00:17:44,080 --> 00:17:47,480
I do. But don't be scared.
180
00:17:48,600 --> 00:17:51,800
I'm thinking of him.
181
00:17:54,520 --> 00:17:55,560
Of me too.
182
00:17:56,000 --> 00:17:57,360
Why should you?
183
00:17:58,800 --> 00:17:59,880
Don't say that...
184
00:18:00,280 --> 00:18:02,560
The whole thing's our fault.
185
00:18:03,440 --> 00:18:04,760
How do you know?
186
00:18:05,440 --> 00:18:06,440
I'm sure.
187
00:18:07,600 --> 00:18:10,480
He'd sent me a poem I've lost.
188
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
That must be it.
189
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Was your name on it?
190
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
No.
191
00:18:17,280 --> 00:18:18,600
Andr� wouldn't give you away.
192
00:18:18,840 --> 00:18:20,560
Are you crazy?
193
00:18:22,560 --> 00:18:24,840
But others would.
194
00:18:27,520 --> 00:18:30,720
There's no reason to be afraid.
195
00:18:32,000 --> 00:18:33,400
I've seen the Superior.
196
00:18:34,000 --> 00:18:36,760
We've to serve his mass tomorrow.
197
00:18:38,400 --> 00:18:39,400
He said that?
198
00:18:40,320 --> 00:18:43,720
Yes, to bless our budding
friendship.
199
00:18:47,000 --> 00:18:48,360
But look!
200
00:18:50,360 --> 00:18:51,760
It's a miracle!
201
00:18:57,080 --> 00:18:58,160
What are you doing?
202
00:19:00,560 --> 00:19:02,680
It's the hand of God.
203
00:19:05,640 --> 00:19:08,800
I who was unworthy am saved.
204
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
What's that?
205
00:19:10,680 --> 00:19:14,000
I'm not up to much good.
206
00:19:15,560 --> 00:19:16,920
You know very well.
207
00:19:25,920 --> 00:19:29,040
10.35 pm.
208
00:19:29,760 --> 00:19:31,760
I'm converted.
209
00:20:07,760 --> 00:20:11,400
Bring us French fries,
210
00:20:12,080 --> 00:20:15,800
And not cabbage,
211
00:20:16,560 --> 00:20:21,360
Or half-raw meat.
212
00:20:24,640 --> 00:20:28,520
"May Georges be converted"
213
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Who is he?
214
00:21:20,600 --> 00:21:22,360
You'll find out.
215
00:21:22,560 --> 00:21:23,960
With a hammer?
216
00:21:25,880 --> 00:21:28,600
The hammer of the Scots.
217
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
What year?
218
00:21:31,480 --> 00:21:33,280
- I don't know.
- Well, you'll learn.
219
00:21:33,400 --> 00:21:35,080
- Whose turn?
- Your turn.
220
00:21:35,200 --> 00:21:36,600
This'll be tough.
221
00:22:17,400 --> 00:22:20,400
Look up, look down.
222
00:22:21,880 --> 00:22:23,000
Yes, I see it.
223
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
Don't move.
224
00:22:30,600 --> 00:22:32,240
It's the train that's moving.
225
00:22:33,480 --> 00:22:34,880
- Am I hurting?
- No.
226
00:22:37,120 --> 00:22:37,920
It was a big one!
227
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
Thank you.
228
00:22:39,520 --> 00:22:40,600
All right, come in!
229
00:22:42,320 --> 00:22:43,320
- Is it a man?
- No.
230
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
- A woman?
- No.
231
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
- A child?
- No.
232
00:22:46,080 --> 00:22:47,760
Make room there!
233
00:22:48,840 --> 00:22:50,400
- An animal?
- Yes!
234
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
Famous?
235
00:22:52,840 --> 00:22:53,960
More or less...
236
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Living?
237
00:22:55,600 --> 00:22:57,000
We would know...
238
00:22:58,480 --> 00:23:02,240
An animal that is famous
and still alive...
239
00:23:02,760 --> 00:23:04,280
- A real animal?
- Yes?
240
00:23:04,400 --> 00:23:05,680
- It's not Pegasus?
- No!
241
00:23:05,760 --> 00:23:07,280
That's it. You've got 3.
242
00:23:07,360 --> 00:23:09,880
I simply asked was it Pegasus.
243
00:23:10,240 --> 00:23:11,640
- How many feet?
- Four.
244
00:23:12,320 --> 00:23:13,480
Does it go fast?
245
00:23:13,920 --> 00:23:15,120
It trots along...
246
00:23:15,720 --> 00:23:16,720
What colour?
247
00:23:17,000 --> 00:23:19,360
That's not a question.
248
00:23:22,520 --> 00:23:24,440
- It's the lamb I carried yesterday.
- Yes.
249
00:23:28,520 --> 00:23:30,840
- You know my brother?
- This is your brother?
250
00:23:31,480 --> 00:23:33,800
This is little Alexandre.
251
00:23:34,440 --> 00:23:38,680
And this is the son of the
Marquis de Sarre.
252
00:23:39,320 --> 00:23:41,480
Who's always top.
253
00:23:42,080 --> 00:23:44,400
And will soon be a member
of the Academy.
254
00:23:49,880 --> 00:23:53,320
SECOND TERM
255
00:23:59,800 --> 00:24:01,280
Lousy holidays!
256
00:24:01,960 --> 00:24:04,000
My brother was ill
and my father mad!
257
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
What did you do?
258
00:24:05,760 --> 00:24:09,600
Nothing... There were always my
brothers and sisters.
259
00:24:14,520 --> 00:24:17,480
I saw "Polyeucte"
with the Comedie Fran�aise.
260
00:24:18,040 --> 00:24:19,040
With?
261
00:24:19,640 --> 00:24:22,480
Well, there was one of them.
262
00:24:23,040 --> 00:24:24,520
Why has he been punished?
263
00:24:28,400 --> 00:24:29,480
He was playing the fool.
264
00:24:30,120 --> 00:24:33,640
He told the inspector he'd
given his ticket away.
265
00:24:34,280 --> 00:24:35,880
I've seen Andr� again.
266
00:24:36,040 --> 00:24:37,440
- What did he say to you?
- Nothing special.
267
00:24:37,720 --> 00:24:38,720
How is he getting on?
268
00:24:39,040 --> 00:24:40,160
He's bored at school.
269
00:24:41,080 --> 00:24:42,600
I've lost my Faith.
270
00:24:43,840 --> 00:24:47,000
All the medals and what-nots
scaled off me.
271
00:24:47,840 --> 00:24:49,240
- You're not surprised?
- No.
272
00:24:49,960 --> 00:24:51,040
I did right?
273
00:24:52,160 --> 00:24:54,680
Yes. What time was it?
274
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
4.32 pm...
275
00:24:58,720 --> 00:25:01,320
When is a palace a port?
276
00:25:01,920 --> 00:25:03,320
A palace a port?
277
00:25:03,960 --> 00:25:05,280
Yes. When?
278
00:25:05,880 --> 00:25:07,280
When it's Southampton.
279
00:25:07,480 --> 00:25:08,480
Oh, that's smart.
280
00:25:09,000 --> 00:25:10,560
Without lifting your plate!
281
00:26:50,600 --> 00:26:51,880
Watch out!
282
00:26:57,480 --> 00:27:02,200
Nor did his comrades dare
to be dissolute.
283
00:27:02,800 --> 00:27:05,800
And when they saw him draw
nigh, they said...
284
00:27:06,480 --> 00:27:09,040
Silence! Here is Bernardin.
285
00:27:09,640 --> 00:27:15,520
When a noble made a
dishonourable proposition...
286
00:27:16,440 --> 00:27:21,560
Bernardin, carried away in
righteous wrath...
287
00:27:22,240 --> 00:27:26,880
Struck him...
288
00:27:27,680 --> 00:27:29,480
You've got to eat.
289
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
The noble,
become the laughing-stock...
290
00:27:33,480 --> 00:27:35,200
withdrew...
291
00:27:35,840 --> 00:27:38,440
But this led to repentance.
292
00:27:39,040 --> 00:27:43,600
He went to hear St Bernardin
preach...
293
00:27:44,280 --> 00:27:46,880
And burst into tears.
294
00:27:57,680 --> 00:28:03,680
Before we pass to the "Imitation",
295
00:28:04,680 --> 00:28:08,320
I've some pleasant news.
296
00:28:09,360 --> 00:28:11,280
Your colleague, Georges de Sarre,
297
00:28:11,320 --> 00:28:12,920
in the 2nd form...
298
00:28:13,520 --> 00:28:18,560
has been admitted to the
Academy...
299
00:28:19,200 --> 00:28:22,960
for the excellent compositions...
300
00:28:23,640 --> 00:28:25,720
he has handed in.
301
00:28:25,960 --> 00:28:27,160
Georges de Sarre.
302
00:28:46,600 --> 00:28:50,520
No, your columns look as if
stuck there all alone.
303
00:28:51,720 --> 00:28:54,080
Look, a column has no end.
304
00:28:54,720 --> 00:28:56,520
It goes on through arch and vault.
305
00:28:57,160 --> 00:28:58,960
The Greek column is different...
306
00:28:59,680 --> 00:29:01,480
It has more "personality".
307
00:29:01,560 --> 00:29:04,960
Because there's no vault in
Greek architecture.
308
00:29:06,840 --> 00:29:09,320
However,
you're asked to draw a vault...
309
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Draw columns in keeping...
310
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Who is it to?
311
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Guess...
312
00:29:42,400 --> 00:29:44,200
And you're even writing
him verses!
313
00:29:45,480 --> 00:29:48,400
On this heart which sought you,
my beloved,
314
00:29:48,920 --> 00:29:50,960
Lay your head first softly.
315
00:29:51,600 --> 00:29:53,360
Like a perfume.
316
00:29:54,560 --> 00:29:57,440
Not bad...
A pity it's Edmond Rostand.
317
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
I didn't say...
318
00:29:59,000 --> 00:30:00,880
It doesn't matter since
he won't know.
319
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
I'll sign it.
320
00:30:02,240 --> 00:30:04,440
A plagiarism...
321
00:30:05,120 --> 00:30:08,600
Well, if it's found I'll be expelled.
322
00:30:13,680 --> 00:30:15,200
Isn't he like him?
323
00:30:16,360 --> 00:30:17,480
Very.
324
00:30:18,080 --> 00:30:19,080
Not at all...
325
00:30:28,360 --> 00:30:30,520
Congratulations!
You've good taste.
326
00:30:31,520 --> 00:30:33,560
That's rare at your age.
327
00:30:35,520 --> 00:30:37,680
The face of a child or an angel.
328
00:30:38,880 --> 00:30:40,080
Or a child...
329
00:31:19,680 --> 00:31:20,680
Hey!
330
00:31:26,040 --> 00:31:27,960
Thank you.
Thank you very much.
331
00:31:28,040 --> 00:31:29,040
Don't mention it.
332
00:31:36,360 --> 00:31:38,480
These Red-Skin tactics are sad...
333
00:31:39,720 --> 00:31:42,080
I'll tell you a secret...
334
00:31:43,360 --> 00:31:47,960
If you want to meet in peace, there's
a place no one ever goes...
335
00:31:48,520 --> 00:31:50,760
Andr� and I always met there...
336
00:32:46,640 --> 00:32:48,280
It's smashingly quiet here...
337
00:32:54,720 --> 00:32:57,120
I can hear your heart beating...
338
00:33:00,160 --> 00:33:02,280
- Beating fast... You ran?
- No.
339
00:33:02,360 --> 00:33:03,560
It always beats fast?
340
00:33:04,080 --> 00:33:07,640
It's because I've written some
verses. To thank you.
341
00:33:07,840 --> 00:33:08,840
Let me see them.
342
00:33:12,360 --> 00:33:15,280
Not so good as yours.
I'm in the 4th.
343
00:33:17,640 --> 00:33:20,520
Georges,
thank you for your pretty lines.
344
00:33:21,200 --> 00:33:22,520
I think of you at all times.
345
00:33:22,840 --> 00:33:25,280
I work hard in the 4th,
346
00:33:26,120 --> 00:33:28,480
and we'll be together next year.
347
00:33:29,120 --> 00:33:32,240
We'd enjoy that since
I love you,
348
00:33:32,920 --> 00:33:34,080
and you like me.
349
00:33:40,640 --> 00:33:42,360
They're very, very good.
350
00:33:43,320 --> 00:33:45,480
No, there's a line wrong.
351
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
Which?
352
00:33:47,120 --> 00:33:48,840
Since I love you and you like me.
353
00:33:49,440 --> 00:33:52,000
Should be: "Since I love you
and you love me".
354
00:33:52,560 --> 00:33:55,360
Well, why not write it?
355
00:33:55,960 --> 00:33:57,960
I can't be familiar with an
Academician.
356
00:33:58,840 --> 00:34:00,640
Of course you can...
357
00:34:00,880 --> 00:34:02,760
- I may?
- You may.
358
00:34:14,560 --> 00:34:17,400
"Since I love you and
you love me".
359
00:34:36,320 --> 00:34:38,080
- Never been here?
- No.
360
00:34:39,880 --> 00:34:40,880
It's really quiet.
361
00:34:41,280 --> 00:34:43,360
Yes, we're quite alone.
362
00:34:44,320 --> 00:34:45,480
It's made for us.
363
00:34:46,120 --> 00:34:48,160
Yes, we'll come back often.
364
00:34:49,080 --> 00:34:50,080
Every time.
365
00:34:51,200 --> 00:34:53,120
How did you find this place?
366
00:34:53,760 --> 00:34:56,480
Lucien Rouv�re, who sits beside me...
367
00:34:58,280 --> 00:34:59,960
said no-one comes here.
368
00:35:00,200 --> 00:35:01,600
You spoke about me?
369
00:35:02,480 --> 00:35:04,080
But he's a friend!
370
00:35:04,680 --> 00:35:06,280
A friend? And me?
371
00:35:06,800 --> 00:35:09,080
You can't have two friends.
Only one.
372
00:35:32,440 --> 00:35:34,280
To your sins in general,
373
00:35:34,440 --> 00:35:36,800
Sorrowfully return.
374
00:35:37,360 --> 00:35:40,080
But weep and wail especially...
375
00:35:40,440 --> 00:35:43,240
For your everyday sins...
376
00:35:43,800 --> 00:35:45,640
And if time permits,
377
00:35:46,320 --> 00:35:48,960
Confess to God, in secret,
your weaknesses
378
00:35:49,480 --> 00:35:51,520
And all your miseries.
379
00:35:52,200 --> 00:35:55,320
Moan and scourge yourself
for being...
380
00:35:55,600 --> 00:35:58,360
So worldly and earthly.
381
00:35:58,960 --> 00:36:01,360
So caught by your passions,
382
00:36:02,000 --> 00:36:04,360
By the lusts of the flesh...
383
00:36:04,960 --> 00:36:07,200
Unvigilant over your senses.
384
00:37:59,520 --> 00:38:00,960
Look how he sleeps...
385
00:38:02,640 --> 00:38:05,760
His closed eyes seeing angels.
386
00:38:07,840 --> 00:38:11,360
Don't pretend to be asleep
my little man.
387
00:38:18,680 --> 00:38:22,520
What can our inseparables have
to talk about, so late?
388
00:38:23,480 --> 00:38:25,240
Nothing, just idle talk.
389
00:38:25,800 --> 00:38:27,560
Yes, but what about?
390
00:38:27,960 --> 00:38:29,200
Just nonsense.
391
00:38:31,520 --> 00:38:33,400
The nonsense stopped short.
392
00:38:33,520 --> 00:38:36,360
People talk late about
serious things.
393
00:38:38,200 --> 00:38:41,440
Your beds being close together
is the proof.
394
00:38:42,600 --> 00:38:45,400
I'd noticed. I notice a lot.
395
00:38:48,680 --> 00:38:51,480
But since you're both so
wide awake,
396
00:38:52,120 --> 00:38:54,600
come with me and we'll
talk a little.
397
00:39:01,280 --> 00:39:02,440
I'll wait for you.
398
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
Come in.
399
00:39:48,080 --> 00:39:49,080
Sit down.
400
00:39:55,760 --> 00:39:57,240
Come nearer.
401
00:39:58,880 --> 00:40:02,000
Everyone's asleep but we
needn't wake them.
402
00:40:04,560 --> 00:40:07,400
It's a fascinating thing,
archaeology.
403
00:40:08,440 --> 00:40:11,400
It's my worldly profession,
as you know.
404
00:40:16,760 --> 00:40:19,640
I confiscated these from one
of the boys.
405
00:40:20,720 --> 00:40:23,800
So we're keeping them in
the family.
406
00:40:25,160 --> 00:40:28,320
Yes, a fascinating thing,
archaeology.
407
00:40:29,160 --> 00:40:31,640
We remake a temple from
fragments...
408
00:40:32,560 --> 00:40:36,800
We decipher an inscription when
many words are effaced...
409
00:40:41,280 --> 00:40:43,440
You don't mind the 3rd light?
410
00:40:46,440 --> 00:40:50,120
Unlike most men,
I apply my science to life.
411
00:40:51,320 --> 00:40:54,480
Here, from a gesture,
or from a flicker,
412
00:40:55,000 --> 00:40:58,040
I decipher everyone's secrets.
413
00:41:05,320 --> 00:41:06,320
Come closer.
414
00:41:10,960 --> 00:41:11,960
You know Greece?
415
00:41:12,240 --> 00:41:13,240
No, Father.
416
00:41:14,280 --> 00:41:16,560
You will, you deserve it.
417
00:41:17,640 --> 00:41:19,960
You'll see where perfection
was born...
418
00:41:20,560 --> 00:41:23,040
and which is perfection itself...
419
00:41:24,120 --> 00:41:27,000
The sea... the sky... the stones...
420
00:41:27,760 --> 00:41:29,240
Even a spring...
421
00:41:31,080 --> 00:41:35,480
Beauty and purity united for
once in time...
422
00:41:38,440 --> 00:41:40,640
Can it be so with men?
423
00:41:41,960 --> 00:41:43,040
Why not?
424
00:41:44,840 --> 00:41:46,520
Why not, indeed?
425
00:41:47,480 --> 00:41:50,000
But does purity worry you?
426
00:41:50,120 --> 00:41:51,960
Every day?
427
00:41:52,560 --> 00:41:54,600
My confessor deals with that.
428
00:41:54,960 --> 00:41:56,160
For me too.
429
00:41:57,880 --> 00:41:59,520
Of course, of course...
430
00:42:00,440 --> 00:42:02,840
But you don't tell everything...
431
00:42:03,600 --> 00:42:06,680
He lets you off lightly
and you're glad...
432
00:42:07,880 --> 00:42:09,800
Not glad but reassured.
433
00:42:10,640 --> 00:42:14,880
Even the good, as Scripture says,
sin 7 times a day.
434
00:42:16,440 --> 00:42:20,400
And what of children who
aren't like the good?
435
00:42:29,560 --> 00:42:33,040
Such attention is beyond boys
of your age.
436
00:42:34,480 --> 00:42:38,160
You need a watchful eye on
your hearts.
437
00:42:41,000 --> 00:42:42,880
Shall I be that eye?
438
00:42:44,440 --> 00:42:46,600
- If you like, Father.
- Of course, Father.
439
00:42:47,160 --> 00:42:50,160
Tomorrow I say mass at the
high altar.
440
00:42:50,800 --> 00:42:53,560
And I could have 2 choir boys.
441
00:42:53,640 --> 00:42:56,400
Lucien Rouv�re and Georges De Sarre.
442
00:42:57,240 --> 00:42:59,680
- Thanks a lot.
- Thank you, Father.
443
00:43:00,880 --> 00:43:03,480
A joy to give you the Eucharist.
444
00:43:06,920 --> 00:43:11,480
You'll wish to make a full
confession before Communion?
445
00:43:20,040 --> 00:43:21,120
Forgive me, Father.
446
00:43:23,000 --> 00:43:26,720
I'll serve your mass gladly,
but confession's useless.
447
00:43:28,280 --> 00:43:30,000
A state of grace will come.
448
00:43:31,080 --> 00:43:32,080
You refuse?
449
00:43:33,520 --> 00:43:35,560
My conscience is clear.
450
00:43:35,680 --> 00:43:37,480
We've communion every day.
451
00:43:39,040 --> 00:43:40,040
Every day.
452
00:43:43,760 --> 00:43:45,280
What reasoning!
453
00:43:45,880 --> 00:43:49,280
I know well enough that you
confess anything!
454
00:43:52,600 --> 00:43:54,760
Make fools of your confessors,
not of me!
455
00:44:01,120 --> 00:44:02,280
Go to bed.
456
00:44:03,440 --> 00:44:04,840
With your purity!
457
00:44:11,120 --> 00:44:15,000
Children are like cats,
mistrustful and unloving.
458
00:44:15,600 --> 00:44:19,160
But you can't help loving them.
459
00:44:21,720 --> 00:44:24,200
You'll pray for me?
460
00:45:37,280 --> 00:45:40,440
You've waited!
It wasn't easy with Lauzon.
461
00:45:42,440 --> 00:45:43,840
You've read my note?
462
00:45:51,840 --> 00:45:52,840
Smell it?
463
00:45:54,440 --> 00:45:55,440
I recognize it.
464
00:45:55,680 --> 00:45:57,400
My hair, your lavender.
465
00:45:59,040 --> 00:46:01,440
Lauzon spoke about lavender.
466
00:46:01,640 --> 00:46:02,640
Why?
467
00:46:02,800 --> 00:46:05,760
He said my hair was too
scented.
468
00:46:06,040 --> 00:46:09,600
But he noticed nothing
at confession yesterday.
469
00:46:10,200 --> 00:46:11,720
His nose is blunt.
470
00:46:11,920 --> 00:46:14,960
Don't believe that.
He's not stupid.
471
00:46:19,280 --> 00:46:21,800
No, stay there. I like it better.
472
00:46:27,560 --> 00:46:28,720
What did he say?
473
00:46:29,880 --> 00:46:32,440
When I say he's not stupid it's
because he asked me questions...
474
00:46:33,040 --> 00:46:34,040
And not silly ones.
475
00:46:34,440 --> 00:46:35,600
What questions?
476
00:46:36,280 --> 00:46:39,000
You know the prayer for
repulsing evil thoughts?
477
00:46:39,840 --> 00:46:40,880
Yes, why?
478
00:46:41,600 --> 00:46:43,160
I've to read it.
479
00:46:44,600 --> 00:46:47,200
But you've no evil thoughts.
480
00:46:48,280 --> 00:46:51,920
Do you know what you ought
not to know?
481
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
Yes, I know.
482
00:46:55,160 --> 00:46:56,280
Is it interesting?
483
00:46:58,360 --> 00:47:00,200
I'm not interested.
484
00:47:00,760 --> 00:47:02,800
- Truly?
- Truly.
485
00:47:04,480 --> 00:47:05,720
I'm glad.
486
00:47:07,880 --> 00:47:09,920
You know, I was almost afraid!
487
00:47:18,680 --> 00:47:22,080
"If your words were caresses,"
488
00:47:22,240 --> 00:47:24,440
"My looks were kisses."
489
00:47:26,200 --> 00:47:27,440
You wrote this?
490
00:47:28,280 --> 00:47:29,280
Yes, Father.
491
00:47:30,200 --> 00:47:31,920
Strange literature!
492
00:47:32,800 --> 00:47:34,360
Where did you dig it up?
493
00:47:35,080 --> 00:47:36,120
Out of a book.
494
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
I'm surprised.
495
00:47:37,400 --> 00:47:38,440
He copied nothing.
496
00:47:39,960 --> 00:47:40,960
What book?
497
00:47:42,040 --> 00:47:43,560
From La Rochefoucauld.
498
00:47:45,240 --> 00:47:47,040
Leave La Rochefoucauld out,
please...
499
00:47:47,640 --> 00:47:48,720
And no insolence.
500
00:47:49,920 --> 00:47:51,760
You're the author of this
masterpiece.
501
00:47:52,280 --> 00:47:54,240
And you aspire to the Academy!
502
00:47:54,680 --> 00:47:55,880
That's the wrong road.
503
00:47:59,120 --> 00:48:01,200
Who was this note meant for?
504
00:48:01,800 --> 00:48:02,800
No-one!
505
00:48:06,200 --> 00:48:10,280
Alexandre Motier, you belong
to the Congregation.
506
00:48:10,400 --> 00:48:13,920
You realise this ill becomes
a Child of Mary.
507
00:48:16,240 --> 00:48:19,480
I ask again, whom was it for?
508
00:48:20,080 --> 00:48:21,320
But, nobody.
509
00:48:23,040 --> 00:48:24,600
If you lie to save...
510
00:48:24,680 --> 00:48:26,280
a friend, it's useless.
511
00:48:26,960 --> 00:48:28,240
We know whom it concerns.
512
00:48:29,120 --> 00:48:31,720
I wish to hear the name from
your lips.
513
00:48:36,480 --> 00:48:38,600
You can't know. It's no-one.
514
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
We'll say no more.
515
00:48:41,720 --> 00:48:45,200
After Easter, I'll ask your parents
to take you away.
516
00:48:52,520 --> 00:48:55,400
From now till then, penitence.
517
00:49:20,680 --> 00:49:22,000
You can't kneel forever!
518
00:49:22,600 --> 00:49:25,120
I must. They want me to
denounce you!
519
00:49:29,000 --> 00:49:30,080
Your knees hurt?
520
00:49:30,200 --> 00:49:31,200
Yes, quite a bit.
521
00:49:31,400 --> 00:49:32,400
It doesn't matter.
522
00:49:32,920 --> 00:49:34,600
It's their interference I hate.
523
00:49:35,240 --> 00:49:37,480
After all, it's we who pay them!
524
00:49:38,120 --> 00:49:41,040
What harm does it do them
what we write?
525
00:49:42,360 --> 00:49:43,440
You know what it is?
526
00:49:43,640 --> 00:49:46,200
They're mad that we don't
tell them.
527
00:49:46,680 --> 00:49:48,400
- Watch out!
- Nothing else!
528
00:50:22,000 --> 00:50:23,120
Where's Lauzon in this?
529
00:50:23,480 --> 00:50:27,440
He's furious.
It appears I'm a great sinner...
530
00:50:27,600 --> 00:50:30,920
A great liar, a scandal even,
so he says...
531
00:50:31,680 --> 00:50:33,880
Know what he's thought up next?
532
00:50:34,480 --> 00:50:35,720
Forbidden me communion!
533
00:50:36,360 --> 00:50:37,600
He hasn't the right!
534
00:50:37,800 --> 00:50:40,760
No! Do you know what I said?
535
00:50:41,360 --> 00:50:44,440
I said I'd write to the Pope!
536
00:50:45,840 --> 00:50:47,240
I'm not afraid of him...
537
00:50:48,120 --> 00:50:49,280
But the others?
538
00:50:49,720 --> 00:50:51,520
Afraid, no, but...
539
00:50:52,600 --> 00:50:54,920
Look, Alexandre, I must think...
540
00:50:55,840 --> 00:50:57,800
You haven't asked what I wrote...
541
00:50:58,480 --> 00:51:00,400
Sorry... what did you write?
542
00:51:00,760 --> 00:51:03,320
There was:
"If your words were caresses...
543
00:51:03,480 --> 00:51:05,160
"My looks were kisses."
544
00:51:05,760 --> 00:51:06,760
Isn't it good?
545
00:51:07,600 --> 00:51:08,640
Very.
546
00:51:08,720 --> 00:51:09,760
But this is serious.
547
00:51:10,440 --> 00:51:11,880
It certainly is.
548
00:51:12,400 --> 00:51:15,200
But if they expel me,
you'll leave too?
549
00:51:16,280 --> 00:51:17,360
Yes, of course...
550
00:51:19,880 --> 00:51:21,000
They won't expel you.
551
00:51:24,280 --> 00:51:25,360
Come in.
552
00:51:34,200 --> 00:51:35,320
Why are you here?
553
00:51:35,880 --> 00:51:37,880
I know, excuse me, Father.
554
00:51:38,520 --> 00:51:40,480
I made an excuse to leave prep.
555
00:51:41,120 --> 00:51:43,640
It was absolutely necessary
to see you.
556
00:51:44,320 --> 00:51:47,000
"Absolutely"? And why?
557
00:51:47,800 --> 00:51:50,280
A friend's being punished
because of me.
558
00:51:51,520 --> 00:51:52,520
Alexandre Motier.
559
00:51:54,920 --> 00:51:58,200
Father, the note he wrote was to me.
560
00:52:04,120 --> 00:52:05,120
Sit down.
561
00:52:13,880 --> 00:52:14,880
I'm listening.
562
00:52:16,440 --> 00:52:19,880
He would like to enter the Academy.
563
00:52:20,000 --> 00:52:22,920
When did you meet him?
564
00:52:23,200 --> 00:52:25,480
When he came to see his brother.
565
00:52:29,120 --> 00:52:30,680
I said I'd help him for
the Academy.
566
00:52:31,280 --> 00:52:34,680
I even said, stupidly,
that my talk the other day
567
00:52:35,320 --> 00:52:37,440
was meant for him...
568
00:52:38,080 --> 00:52:41,320
"Lovingly," I said...
569
00:52:43,800 --> 00:52:46,240
And he's taken it seriously...
570
00:52:47,280 --> 00:52:50,280
I realise that such remarks
are in bad taste.
571
00:52:50,880 --> 00:52:53,440
The child must have listened
to me with...
572
00:52:54,040 --> 00:52:56,760
I don't know... an interest...
573
00:52:57,360 --> 00:52:59,840
He writes to thank me...
574
00:53:02,040 --> 00:53:05,680
And there it is, Alexandre
naturally won't say my name...
575
00:53:07,280 --> 00:53:09,680
I thought I owed you the truth.
576
00:53:09,840 --> 00:53:12,440
We must always speak the truth.
577
00:53:15,120 --> 00:53:16,640
You've had other notes?
578
00:53:16,720 --> 00:53:17,880
From the child?
579
00:53:18,040 --> 00:53:19,840
Me? No, Father.
580
00:53:20,680 --> 00:53:23,320
Please let me see your wallet.
581
00:53:23,920 --> 00:53:25,320
But I've no letters!
582
00:53:25,560 --> 00:53:27,440
Don't be offended.
583
00:53:28,200 --> 00:53:30,440
You should have no secrets
at your age.
584
00:53:45,280 --> 00:53:47,400
Last year's identity card.
585
00:53:51,000 --> 00:53:52,160
A travel folder...
586
00:53:55,200 --> 00:53:56,960
My parents were going to
Scotland...
587
00:53:57,520 --> 00:53:59,200
Then we didn't go...
588
00:54:02,280 --> 00:54:04,120
A card showing my weight.
589
00:54:10,720 --> 00:54:11,800
My cousin.
590
00:54:12,760 --> 00:54:13,760
I believe you.
591
00:54:17,960 --> 00:54:19,680
That's our house.
592
00:54:29,840 --> 00:54:31,800
Yes Father, that's Anatole France.
593
00:54:33,400 --> 00:54:36,600
You know I suppose,
his books are banned.
594
00:54:37,240 --> 00:54:38,640
I've only read one.
595
00:54:39,000 --> 00:54:40,400
Stop there.
596
00:54:43,960 --> 00:54:46,040
All right, take all this.
597
00:54:48,880 --> 00:54:51,840
I think this business is just
childishness.
598
00:54:52,480 --> 00:54:54,840
Natural enough on Motier's part.
599
00:54:55,440 --> 00:54:57,520
More surprising on yours.
600
00:54:58,240 --> 00:55:00,480
Let this be a lesson.
601
00:55:01,080 --> 00:55:02,880
Keep to friends of your age.
602
00:55:03,480 --> 00:55:06,680
Young imaginations are
quickly fired.
603
00:55:08,280 --> 00:55:09,680
In conclusion...
604
00:55:10,600 --> 00:55:12,040
Firstly, congratulations
605
00:55:12,440 --> 00:55:14,640
on being scrupulous
enough to come.
606
00:55:15,600 --> 00:55:19,320
But, you came without leave
and must be punished.
607
00:55:20,200 --> 00:55:21,480
You'll be kept in on Sunday.
608
00:55:21,560 --> 00:55:22,560
Thank you, Father.
609
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
That's what I was waiting for.
610
00:55:54,600 --> 00:55:56,000
- How did it go?
- All right.
611
00:55:56,800 --> 00:55:58,440
It's easy to fool them.
612
00:55:58,880 --> 00:55:59,880
De Sarre.
613
00:56:10,640 --> 00:56:12,160
What did they say at the
infirmary?
614
00:56:12,600 --> 00:56:14,080
I wasn't there.
615
00:56:16,520 --> 00:56:17,520
Where were you?
616
00:56:17,680 --> 00:56:19,000
Seeing the Superior.
617
00:56:21,680 --> 00:56:22,920
Without permission?
618
00:56:23,800 --> 00:56:25,560
You'll be kept in on Sunday.
619
00:56:26,280 --> 00:56:28,160
The Superior has arranged it.
620
00:56:29,720 --> 00:56:31,560
The last Sunday before Easter.
621
00:56:31,640 --> 00:56:34,320
The Superior's order will
do for me too.
622
00:56:35,000 --> 00:56:36,320
For another reason.
623
00:56:36,920 --> 00:56:39,160
For having spoken...
624
00:56:39,800 --> 00:56:42,440
to a younger boy.
625
00:56:51,560 --> 00:56:53,360
I stand up to them...
626
00:56:53,800 --> 00:56:55,520
You want to arrange things.
627
00:56:56,000 --> 00:56:58,760
When I can... without giving in.
628
00:56:59,160 --> 00:57:00,960
I'm not reproaching you...
629
00:57:01,480 --> 00:57:04,320
And as you're older,
you're certainly right.
630
00:57:04,960 --> 00:57:07,880
I think so, believe me.
631
00:57:09,240 --> 00:57:12,080
Of course, I'm happy.
632
00:57:12,760 --> 00:57:14,160
You don't look it.
633
00:57:14,840 --> 00:57:15,840
No, I'm not happy.
634
00:57:16,400 --> 00:57:17,720
But that doesn't matter.
635
00:57:22,120 --> 00:57:25,360
I'd like us to exchange blood.
636
00:57:26,440 --> 00:57:29,680
So that even if later we
don't agree
637
00:57:30,280 --> 00:57:33,280
or act alike, it doesn't matter.
638
00:57:34,240 --> 00:57:35,320
You're right.
639
00:57:35,960 --> 00:57:37,840
"United forever" this is called.
640
00:57:38,440 --> 00:57:39,440
I know.
641
00:57:39,560 --> 00:57:40,760
Done it before?
642
00:57:40,840 --> 00:57:42,320
You do this only once.
643
00:57:43,240 --> 00:57:45,240
No, I...
644
00:58:34,240 --> 00:58:36,480
Oh, Father, let me sleep.
645
00:58:38,600 --> 00:58:39,680
I'm sleepy.
646
00:58:42,680 --> 00:58:44,160
You'll fall over again quickly.
647
00:58:45,120 --> 00:58:46,880
- Dreaming?
- Don't know.
648
00:58:46,960 --> 00:58:49,200
I know who you were dreaming of.
649
00:58:50,440 --> 00:58:51,440
I don't understand.
650
00:58:51,560 --> 00:58:55,200
Georges, my friend. I'm neither blind
nor a fool, you know.
651
00:58:55,800 --> 00:58:59,400
When you were reading
in the refectory this evening,
652
00:58:59,960 --> 00:59:03,400
how many glances did you
exchange with this child?
653
00:59:04,520 --> 00:59:07,280
He blew kisses while eating
his soup.
654
00:59:08,800 --> 00:59:11,480
You don't skate on thin
ice with me.
655
00:59:13,400 --> 00:59:17,440
Why then hide your secret
when I know it?
656
00:59:23,160 --> 00:59:25,240
He may be more forthcoming.
657
00:59:26,560 --> 00:59:27,560
How?
658
00:59:28,600 --> 00:59:31,800
I may soon be his confessor,
I think.
659
00:59:33,400 --> 00:59:34,400
I doubt it!
660
00:59:34,960 --> 00:59:36,960
It should reassure you...
661
00:59:37,560 --> 00:59:40,480
not increase this odd mistrust...
662
00:59:42,160 --> 00:59:45,120
His soul, at least,
will be in my hands.
663
00:59:46,480 --> 00:59:48,880
And safer than in yours.
664
00:59:49,680 --> 00:59:50,760
He'll never agree.
665
00:59:51,280 --> 00:59:53,040
His brother thinks so.
666
01:00:05,600 --> 01:00:07,560
Does he want us to go to him?
667
01:00:07,840 --> 01:00:10,200
- No.
- Good.
668
01:00:13,440 --> 01:00:14,760
It was about Alexandre.
669
01:00:16,400 --> 01:00:18,040
You think that's funny?
670
01:01:18,960 --> 01:01:19,960
Who's there?
671
01:01:27,360 --> 01:01:28,360
Who's there?
672
01:02:04,280 --> 01:02:05,720
Open up. It's an order!
673
01:02:11,000 --> 01:02:12,160
Why is this pupil here?
674
01:02:12,760 --> 01:02:14,280
He asked me to confess him.
675
01:02:16,440 --> 01:02:17,880
Go back to your bed.
676
01:02:54,920 --> 01:02:55,920
De Sarre.
677
01:03:07,080 --> 01:03:09,520
You shan't see me after Easter.
678
01:03:10,040 --> 01:03:13,840
I think you know why I'm
leaving this place.
679
01:03:15,080 --> 01:03:16,200
Yes, I know.
680
01:03:17,600 --> 01:03:19,640
Thank you for not lying.
681
01:03:20,280 --> 01:03:21,800
I'd no reason to.
682
01:03:24,960 --> 01:03:26,760
That's all I had to know.
683
01:03:31,560 --> 01:03:32,800
What will you do now?
684
01:03:32,920 --> 01:03:34,920
Don't worry.
685
01:03:35,560 --> 01:03:38,320
Have no remorse...
686
01:03:39,520 --> 01:03:40,960
I take it on me...
687
01:03:44,200 --> 01:03:49,880
But remember what I said one day
or one night...
688
01:03:51,680 --> 01:03:54,280
"You must pray very often
for me"
689
01:03:55,600 --> 01:03:56,960
You're worthy of it.
690
01:04:36,000 --> 01:04:39,400
THIRD TERM
691
01:04:53,160 --> 01:04:55,160
Why is the greenhouse shut?
692
01:04:55,240 --> 01:04:57,240
Don't know. We're fine here.
693
01:05:00,440 --> 01:05:01,800
It's not working out.
694
01:05:02,440 --> 01:05:05,920
My parents won't go to Brittany.
695
01:05:06,520 --> 01:05:09,480
You'll tell me where you're going.
696
01:05:09,560 --> 01:05:11,840
And I'll go. We shan't be apart.
697
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
No, but you're wet. Take this off.
698
01:05:19,760 --> 01:05:21,920
Comb your hair and don't be angry.
699
01:05:22,400 --> 01:05:24,560
We'll go to your place...
700
01:05:25,280 --> 01:05:27,120
We'll spend the summer together.
701
01:05:27,240 --> 01:05:29,040
- You swear?
- Do I need to?
702
01:05:30,560 --> 01:05:31,560
How did you come?
703
01:05:31,760 --> 01:05:33,920
I said I'd sprained my ankle.
704
01:05:34,960 --> 01:05:36,040
It isn't easy...
705
01:05:37,520 --> 01:05:38,520
Does it hurt?
706
01:05:38,840 --> 01:05:40,680
It was a good imitation.
707
01:05:41,280 --> 01:05:43,720
I've still got the mark.
708
01:05:44,360 --> 01:05:46,560
Mine has nearly gone.
709
01:05:47,200 --> 01:05:51,200
I wanted to keep mine.
710
01:05:57,080 --> 01:05:58,640
It's better here.
711
01:05:59,240 --> 01:06:02,520
There's room for both of us.
712
01:06:07,960 --> 01:06:09,960
We'll have wonderful holidays.
713
01:06:11,160 --> 01:06:12,640
The 15th of July.
714
01:06:14,280 --> 01:06:15,280
Remember?
715
01:06:15,720 --> 01:06:18,040
Your birthday?
716
01:06:18,800 --> 01:06:20,280
What shall I give you?
717
01:06:20,880 --> 01:06:23,240
Nothing.
718
01:06:23,840 --> 01:06:26,800
"Alexandre gave him nothing."
719
01:06:27,440 --> 01:06:30,520
You're right.
I'll give you nothing.
720
01:06:31,120 --> 01:06:32,640
That's nice.
721
01:06:37,960 --> 01:06:39,120
And next year...
722
01:06:39,760 --> 01:06:41,040
you won't be kept back.
723
01:06:41,360 --> 01:06:44,240
I've been working like a slave.
724
01:06:45,080 --> 01:06:46,200
We'll be together.
725
01:06:46,720 --> 01:06:47,800
I'll help you.
726
01:06:47,960 --> 01:06:49,120
Thanks.
727
01:06:50,080 --> 01:06:52,360
I can play the piano.
728
01:06:52,520 --> 01:06:53,680
You're better than me.
729
01:06:54,040 --> 01:06:55,280
The piano...
730
01:07:17,920 --> 01:07:19,000
Luxury cigarettes!
731
01:07:19,440 --> 01:07:20,640
They're Egyptian.
732
01:07:21,240 --> 01:07:23,120
Father Trennes gave them to me.
733
01:07:23,800 --> 01:07:25,840
Didn't I ever tell you?
734
01:07:26,080 --> 01:07:28,760
- What?
- He wanted to be my confessor.
735
01:07:29,560 --> 01:07:30,720
Yes, so I heard.
736
01:07:31,120 --> 01:07:32,520
And then he left.
737
01:07:34,000 --> 01:07:35,360
Do you know why?
738
01:07:35,960 --> 01:07:38,240
An argument with the
Superior, they say.
739
01:07:39,400 --> 01:07:41,640
He was kind of a madman.
740
01:07:43,280 --> 01:07:45,720
I thought you liked him.
741
01:07:46,360 --> 01:07:47,800
Let's not talk about him.
742
01:07:48,240 --> 01:07:50,760
I don't care if you don't.
743
01:07:54,880 --> 01:07:58,320
Fair exchange,
and I'll know your thoughts.
744
01:08:01,760 --> 01:08:04,000
I think of everything.
745
01:08:32,520 --> 01:08:33,600
Wretches!
746
01:08:36,840 --> 01:08:38,080
Go back!
747
01:08:45,840 --> 01:08:48,120
And you took communion
this morning!
748
01:08:48,800 --> 01:08:51,880
And this poor child!..
749
01:08:52,520 --> 01:08:55,520
You're going to lie!
750
01:08:56,200 --> 01:08:57,200
Go!
751
01:09:21,640 --> 01:09:22,640
Rhythm!
752
01:09:29,080 --> 01:09:30,080
Who's there?
753
01:09:30,640 --> 01:09:32,640
Nobody, Father.
754
01:10:06,920 --> 01:10:09,520
That'll do for today.
755
01:10:10,200 --> 01:10:12,160
Can I stay and practise?
756
01:10:12,440 --> 01:10:14,640
If you like but you're no good.
757
01:10:23,880 --> 01:10:25,080
Each hand separately...
758
01:10:29,400 --> 01:10:30,440
Are you crazy?
759
01:10:31,880 --> 01:10:33,240
I know it by heart.
760
01:10:35,080 --> 01:10:36,280
Want us to be caught?
761
01:10:36,760 --> 01:10:38,360
It's already done.
762
01:10:39,040 --> 01:10:40,760
This isn't the time.
763
01:10:44,080 --> 01:10:45,320
Aren't you glad?
764
01:10:45,640 --> 01:10:46,640
Of course!
765
01:10:47,440 --> 01:10:48,560
How did you do it?
766
01:10:49,000 --> 01:10:50,760
I played the invisible man!
767
01:10:51,800 --> 01:10:53,160
Are you so watched?
768
01:10:53,360 --> 01:10:55,640
Lauzon has us on the brain...
769
01:10:56,280 --> 01:10:57,840
But the brain's not so brainy...
770
01:11:10,000 --> 01:11:11,040
Rhythm!
771
01:11:13,360 --> 01:11:14,400
There's been nothing since?
772
01:11:14,480 --> 01:11:15,520
What about you?
773
01:11:15,600 --> 01:11:16,800
It'll come.
774
01:11:17,160 --> 01:11:18,360
Expelled!
775
01:11:19,440 --> 01:11:20,480
Are you scared?
776
01:11:20,560 --> 01:11:21,760
No, but afterwards?
777
01:11:22,040 --> 01:11:23,320
Afterwards?
778
01:11:23,480 --> 01:11:25,560
Once we're under lock and key...
779
01:11:25,920 --> 01:11:26,920
To meet again...
780
01:11:27,200 --> 01:11:29,840
But none of that matters...
781
01:11:30,480 --> 01:11:33,320
We'll meet again and go away.
782
01:11:34,440 --> 01:11:35,520
Where?
783
01:11:36,240 --> 01:11:37,480
It doesn't matter...
784
01:11:37,680 --> 01:11:39,560
Both of us together.
785
01:11:40,360 --> 01:11:41,960
- Won't that be nice
- Very.
786
01:11:44,280 --> 01:11:46,200
- You're right.
- I always am.
787
01:11:46,480 --> 01:11:47,720
"Always" is a lovely word.
788
01:11:48,320 --> 01:11:50,120
It's easy to be brave...
789
01:11:50,720 --> 01:11:52,440
if you aren't scared.
790
01:12:08,280 --> 01:12:09,280
Come in.
791
01:12:14,640 --> 01:12:15,640
What do you want?
792
01:12:16,160 --> 01:12:17,240
To talk to you, Father.
793
01:12:17,360 --> 01:12:19,280
There's nothing to say.
Go.
794
01:12:20,720 --> 01:12:23,080
Appearances aren't everything.
795
01:12:23,480 --> 01:12:24,480
Appearances?
796
01:12:25,600 --> 01:12:27,960
You mean what I saw?
797
01:12:29,080 --> 01:12:31,160
Your piety's a mere appearance.
798
01:12:32,040 --> 01:12:34,560
Hear my confession.
799
01:12:35,240 --> 01:12:39,160
All your confessions have
been false.
800
01:12:40,080 --> 01:12:41,920
Let me talk to you!
801
01:12:42,640 --> 01:12:46,000
I shan't lie any longer.
802
01:12:47,640 --> 01:12:49,320
I did in the past.
803
01:12:50,000 --> 01:12:51,480
My confessions were untrue...
804
01:12:52,120 --> 01:12:53,920
I saw Alexandre.
805
01:12:54,600 --> 01:12:56,200
In secret.
806
01:12:57,120 --> 01:13:00,160
I sent him notes,
and he did to me.
807
01:13:00,760 --> 01:13:03,080
I had evil thoughts.
808
01:13:03,680 --> 01:13:05,200
I was wrong...
809
01:13:05,960 --> 01:13:09,040
Only, and this is what matters...
810
01:13:10,840 --> 01:13:13,240
Alexandre wasn't responsible.
811
01:13:14,000 --> 01:13:17,920
My evil thoughts left me as
soon as I knew him...
812
01:13:18,560 --> 01:13:22,360
Friendship made me forget
the rest.
813
01:13:23,320 --> 01:13:25,640
Do what you like! I don't care.
814
01:13:27,000 --> 01:13:29,440
No, it isn't...
815
01:13:33,960 --> 01:13:36,440
I'll hear your confession.
816
01:13:42,480 --> 01:13:43,560
Go in peace.
817
01:13:52,880 --> 01:13:54,000
Do me one thing,
818
01:13:55,160 --> 01:13:56,800
don't come back here next year.
819
01:14:30,240 --> 01:14:31,400
Have you thought?
820
01:14:31,800 --> 01:14:34,000
Have you nothing to say to me?
821
01:14:35,200 --> 01:14:36,800
Georges and I are one.
822
01:14:38,920 --> 01:14:40,200
Listen, my son.
823
01:14:41,880 --> 01:14:43,800
But look into the future...
824
01:14:44,480 --> 01:14:46,000
You like this place...
825
01:14:47,280 --> 01:14:51,040
You know how sad I've been not
to see you here...
826
01:14:51,760 --> 01:14:55,280
What would your parents think?
827
01:14:56,040 --> 01:14:59,960
I don't think.
828
01:15:01,840 --> 01:15:05,240
Aren't you unhappy?
829
01:15:06,480 --> 01:15:09,400
No, I'm not.
And neither is Georges.
830
01:15:10,640 --> 01:15:13,000
You know I'm going to expel him?
831
01:15:13,800 --> 01:15:14,800
Me too?
832
01:15:14,880 --> 01:15:16,880
No, not you.
833
01:15:17,720 --> 01:15:21,240
I want to keep you with us.
834
01:15:21,880 --> 01:15:23,040
What did he tell you?
835
01:15:23,880 --> 01:15:25,040
A lot.
836
01:15:26,160 --> 01:15:29,200
You've nothing to reproach
yourself with.
837
01:15:29,840 --> 01:15:31,320
Neither has he.
838
01:15:32,000 --> 01:15:34,240
I know what he's decided.
839
01:15:35,440 --> 01:15:38,160
I know he wanted to keep
me here...
840
01:15:38,960 --> 01:15:41,320
But I don't care, nor does he.
841
01:15:42,320 --> 01:15:44,920
Since we're going to be
friends forever.
842
01:15:45,920 --> 01:15:47,800
Really? You know that?
843
01:15:48,520 --> 01:15:49,520
I'm sure.
844
01:15:55,520 --> 01:15:57,840
Then it's a question of discipline.
845
01:15:58,480 --> 01:15:59,960
The Superior must be informed.
846
01:16:01,520 --> 01:16:02,720
Come on.
847
01:16:03,720 --> 01:16:04,720
Yes, Father.
848
01:16:30,000 --> 01:16:34,000
The Cardinal is much better.
849
01:16:34,560 --> 01:16:36,440
He'll be at the prize-giving.
850
01:16:36,920 --> 01:16:39,120
Oh, I'm pleased to hear that.
That is good news.
851
01:16:55,480 --> 01:16:59,200
Don't be weak... Come on.
852
01:17:46,840 --> 01:17:48,840
Sit down, sit down.
853
01:17:49,840 --> 01:17:50,840
Eat, eat.
854
01:17:55,720 --> 01:17:57,440
I was harsh the other day.
855
01:17:58,080 --> 01:17:59,920
Besides, you deserved it.
856
01:18:00,560 --> 01:18:03,000
I had to test you.
857
01:18:03,640 --> 01:18:06,040
And you got through the test.
858
01:18:06,760 --> 01:18:08,320
Though expelled
859
01:18:08,400 --> 01:18:12,000
I'm glad you've seen
the light again.
860
01:18:12,800 --> 01:18:14,320
It's thanks to you.
861
01:18:15,000 --> 01:18:16,520
So we've solved...
862
01:18:16,600 --> 01:18:18,400
the problems dividing us.
863
01:18:18,960 --> 01:18:21,520
- You'll come back next year.
- Oh, Father.
864
01:18:21,800 --> 01:18:23,960
Let's not count our chickens.
865
01:18:24,680 --> 01:18:25,680
Eat, eat.
866
01:18:28,200 --> 01:18:29,920
There's something else.
867
01:18:30,800 --> 01:18:34,280
Your partner hasn't repented...
868
01:18:36,840 --> 01:18:37,840
Alexandre?
869
01:18:38,640 --> 01:18:41,000
He's even become a rebel.
870
01:18:41,680 --> 01:18:44,040
I'll have to expel him.
871
01:18:44,960 --> 01:18:47,920
I don't want to see him
punished...
872
01:18:48,000 --> 01:18:49,040
and me forgiven.
873
01:18:49,920 --> 01:18:53,440
I expected you'd say that.
874
01:18:55,080 --> 01:18:57,320
But you can't be friends.
875
01:18:58,440 --> 01:19:00,960
Make the sacrifice.
876
01:19:02,640 --> 01:19:04,200
You're asking too much, Father.
877
01:19:04,960 --> 01:19:06,720
I'm going to ask still more.
878
01:19:15,080 --> 01:19:18,280
- Georges, you must help me.
- Of course, Father.
879
01:19:18,400 --> 01:19:20,520
Wait, it's hard.
880
01:19:21,880 --> 01:19:24,280
Satan wants him.
881
01:19:24,960 --> 01:19:27,000
I've fought against it.
882
01:19:27,800 --> 01:19:29,840
But you're the cause of it.
883
01:19:30,440 --> 01:19:33,320
Because he doesn't understand
your feelings...
884
01:19:34,000 --> 01:19:35,520
Georges, my child,
885
01:19:36,080 --> 01:19:37,440
I can't tame him
886
01:19:38,080 --> 01:19:40,880
unless all is over between you.
887
01:19:41,440 --> 01:19:42,880
It's up to you.
888
01:19:43,560 --> 01:19:45,080
I don't understand.
889
01:19:45,920 --> 01:19:48,880
I must give him back...
890
01:19:49,600 --> 01:19:53,040
all the letters you received
from him.
891
01:19:53,680 --> 01:19:55,080
That's impossible, Father.
892
01:19:55,160 --> 01:19:57,000
I didn't ask whether it was possible.
It's a "must".
893
01:19:57,560 --> 01:20:00,000
Suppose I simply destroy them?
894
01:20:00,240 --> 01:20:01,800
Stop pretending!
895
01:20:02,440 --> 01:20:05,240
He's got to understand
896
01:20:05,960 --> 01:20:07,640
that your past is dead.
897
01:20:09,160 --> 01:20:11,960
Even if you're unhappy...
898
01:20:13,120 --> 01:20:15,360
For after all, you're to blame.
899
01:20:16,720 --> 01:20:17,960
I'd never have the courage.
900
01:20:18,480 --> 01:20:19,480
You will.
901
01:20:23,760 --> 01:20:26,600
Georges, a soul is at stake.
902
01:20:27,840 --> 01:20:30,600
He's my spiritual child.
903
01:20:31,440 --> 01:20:34,200
You took him away from me.
904
01:20:34,760 --> 01:20:36,080
And from God.
905
01:20:36,760 --> 01:20:38,680
You must give him back.
906
01:20:39,560 --> 01:20:41,280
He's been yours for too long.
907
01:20:43,680 --> 01:20:46,720
One day you'll thank me
for all this.
908
01:20:47,800 --> 01:20:50,560
And the child too.
909
01:20:51,280 --> 01:20:54,480
For he'll know you really
loved him.
910
01:20:57,200 --> 01:20:59,320
Tomorrow, after the prize-giving,
911
01:21:00,360 --> 01:21:01,920
when you've got yours...
912
01:21:02,560 --> 01:21:04,760
we'll meet, the three of us...
913
01:21:05,920 --> 01:21:07,640
and you'll give back the letters.
914
01:22:34,200 --> 01:22:35,760
But I can't do that!
915
01:22:35,840 --> 01:22:37,320
You'll explain.
916
01:22:37,840 --> 01:22:39,280
He'll never forgive me.
917
01:22:45,120 --> 01:22:46,240
I must see him.
918
01:22:46,320 --> 01:22:49,800
Not now!
He'd never understand.
919
01:22:50,920 --> 01:22:53,080
Lauzon is on your side.
920
01:22:53,920 --> 01:22:55,600
He looks like winning...
921
01:22:56,280 --> 01:22:59,400
but you come out of it well...
922
01:23:00,800 --> 01:23:03,280
Write him a letter
923
01:23:03,920 --> 01:23:05,600
as only you can do.
924
01:23:06,240 --> 01:23:07,560
He believes you.
925
01:23:08,920 --> 01:23:11,200
What matters, Georges?
926
01:23:11,760 --> 01:23:13,440
Is it blood or not?
927
01:23:14,280 --> 01:23:15,920
- Did you do it?
- Yes.
928
01:23:16,840 --> 01:23:17,920
That's the difference.
929
01:23:18,920 --> 01:23:23,480
First prize: Georges de Sarre.
930
01:23:45,760 --> 01:23:48,480
I'll congratulate your parents.
931
01:24:24,560 --> 01:24:27,880
For Alexandre Motier
932
01:25:04,360 --> 01:25:06,160
- You saw the Father?
- Yes, yes.
933
01:25:06,800 --> 01:25:08,440
The goodbyes weren't long.
934
01:25:09,000 --> 01:25:10,280
Yes, we can go.
935
01:25:22,000 --> 01:25:23,200
- Ready?
- Yes.
936
01:25:24,600 --> 01:25:26,440
Sit down for a moment.
937
01:25:29,240 --> 01:25:30,960
I've something to tell you
938
01:25:31,560 --> 01:25:33,000
about Georges.
939
01:25:33,880 --> 01:25:35,080
You haven't seen him?
940
01:25:35,280 --> 01:25:37,440
You know I haven't. Why?
941
01:25:38,520 --> 01:25:39,800
Well, I have.
942
01:25:40,800 --> 01:25:43,280
And that's why I want to
speak to you.
943
01:25:46,840 --> 01:25:49,800
I suppose you still feel
the same way?
944
01:25:54,480 --> 01:25:56,840
But I've to tell you something.
945
01:25:57,440 --> 01:25:59,120
Georges didn't feel...
946
01:25:59,240 --> 01:26:01,480
...the same way about you...
947
01:26:02,200 --> 01:26:04,360
- Georges?
- Yes, Georges.
948
01:26:05,200 --> 01:26:09,960
He regretted this special
friendship
949
01:26:10,040 --> 01:26:12,000
between the pair of you.
950
01:26:13,320 --> 01:26:18,000
Know that Georges has
broken it off...
951
01:26:18,720 --> 01:26:22,720
Has courageously broken
with an unhappy past.
952
01:26:23,680 --> 01:26:26,160
And so that you'd understand...
953
01:26:27,720 --> 01:26:30,360
he left this for you.
954
01:26:31,840 --> 01:26:34,040
They're the letters you sent him...
955
01:26:34,920 --> 01:26:37,360
He didn't leave them himself
956
01:26:38,080 --> 01:26:40,680
so as not to hurt you.
957
01:26:41,280 --> 01:26:43,320
Maybe he hadn't the courage.
958
01:26:44,520 --> 01:26:46,720
I have.
959
01:26:49,320 --> 01:26:50,400
I'll ask him.
960
01:26:50,800 --> 01:26:52,040
He's gone...
961
01:26:53,440 --> 01:26:56,200
In his parent's car.
962
01:26:57,320 --> 01:26:58,640
I saw them leave.
963
01:27:01,040 --> 01:27:02,920
Be reasonable, Alexandre.
964
01:27:03,800 --> 01:27:05,280
Georges has gone.
965
01:27:06,000 --> 01:27:08,600
And he didn't say goodbye.
966
01:27:09,360 --> 01:27:11,160
He doesn't want to see you.
967
01:27:11,840 --> 01:27:14,200
You must understand that.
968
01:27:24,040 --> 01:27:25,520
Georges does.
969
01:27:27,640 --> 01:27:29,040
Did he give you them?
970
01:27:29,680 --> 01:27:32,640
He's written your name.
971
01:27:35,800 --> 01:27:40,440
Be a man, Alexandre!
972
01:27:41,160 --> 01:27:43,280
Give me back his letters.
973
01:27:44,600 --> 01:27:48,640
Why should I?
974
01:27:53,280 --> 01:27:55,880
Let's not miss our train.
975
01:31:00,360 --> 01:31:03,000
I'm unhappier than you.
976
01:31:04,080 --> 01:31:05,480
I loved him more.
977
01:31:06,040 --> 01:31:07,560
I didn't love him enough.
978
01:31:08,720 --> 01:31:10,760
You would never have had
his letters.
979
01:31:11,600 --> 01:31:13,320
He didn't want to take them.
980
01:31:14,280 --> 01:31:16,600
I can't believe the accident!
981
01:31:18,000 --> 01:31:20,400
Father, it wasn't one.
982
01:31:22,880 --> 01:31:24,760
I hope you're wrong!
983
01:31:26,440 --> 01:31:28,080
I prefer the truth.
984
01:31:29,080 --> 01:31:32,120
Things are better like that.
985
01:31:34,280 --> 01:31:38,200
Never did a death upset me so.
986
01:31:39,000 --> 01:31:42,080
It happens every day...
987
01:31:42,800 --> 01:31:45,480
It's a part of my work...
988
01:31:46,920 --> 01:31:50,520
But this one was hard to accept.
989
01:31:53,000 --> 01:31:55,280
At the last moment, I'm sure,
990
01:31:55,960 --> 01:31:57,520
he saw the light.
991
01:31:58,120 --> 01:31:59,440
He was forgiven.
992
01:32:00,360 --> 01:32:02,080
Don't you agree?
993
01:32:02,920 --> 01:32:05,280
I don't know what I think.
994
01:32:07,080 --> 01:32:11,040
I can't accept his death.
995
01:32:12,200 --> 01:32:16,000
Why refuse consolation?
996
01:32:17,400 --> 01:32:20,200
This is what a Father feels...
997
01:32:21,440 --> 01:32:22,440
A Father.
998
01:32:24,240 --> 01:32:25,320
Yes, a Father
999
01:32:26,520 --> 01:32:27,600
This is it...
1000
01:32:29,440 --> 01:32:32,800
As though I'd become younger
1001
01:32:33,480 --> 01:32:35,360
to know unhappiness.
1002
01:32:38,440 --> 01:32:39,960
"The pure in heart".
1003
01:32:42,120 --> 01:32:45,440
It wasn't his purity I loved.
1004
01:32:59,480 --> 01:33:00,720
Take this.
1005
01:33:02,280 --> 01:33:03,400
I took it at Christmas.
1006
01:33:03,960 --> 01:33:06,320
He served Mass that night.
1007
01:33:07,720 --> 01:33:11,480
His heart was untouched then.
1008
01:33:12,560 --> 01:33:15,240
There was no one, nothing.
1009
01:33:18,200 --> 01:33:19,880
Keep it.
1010
01:33:20,440 --> 01:33:23,000
Think of me.
1011
01:33:23,720 --> 01:33:25,720
I really loved him.
1012
01:33:28,440 --> 01:33:32,720
You'll decide for yourself
what to do.
1013
01:33:38,480 --> 01:33:40,200
Keep these too...
1014
01:33:41,200 --> 01:33:43,880
They're his letters.
1015
01:33:45,120 --> 01:33:48,520
I have confidence in you.
1016
01:33:49,320 --> 01:33:50,360
Thank you.
1017
01:33:54,760 --> 01:33:56,200
It's mutual, Father.
1018
01:33:57,880 --> 01:34:01,440
This is the last letter
I wrote him.
1019
01:34:02,600 --> 01:34:04,120
I didn't know
1020
01:34:04,200 --> 01:34:06,360
it would be.
1021
01:34:08,360 --> 01:34:12,520
I said I'd been obliged to return
his letters
1022
01:34:14,000 --> 01:34:15,680
but that I'd see him
in the summer.
1023
01:34:16,640 --> 01:34:18,440
I wanted to give him it.
1024
01:34:19,400 --> 01:34:21,200
Read it please.
1025
01:34:26,840 --> 01:34:30,160
Don't ever doubt me.
1026
01:34:30,760 --> 01:34:34,200
I'll deliver this letter myself.
1027
01:34:35,240 --> 01:34:38,440
The thought delights me.
1028
01:34:39,080 --> 01:34:41,480
I'll see your street...
1029
01:34:42,320 --> 01:34:45,440
Watch out for you.
1030
01:34:47,120 --> 01:34:50,920
Trust me as I trust you...
1031
01:34:52,040 --> 01:34:55,640
I may have had other friends...
1032
01:34:57,080 --> 01:35:00,760
But you're my only friend now.
1033
01:35:01,680 --> 01:35:02,920
We have joy enough,
1034
01:35:03,520 --> 01:35:06,440
To fill volumes and volumes...
1035
01:35:07,120 --> 01:35:09,920
Our friendship is in my hands,
1036
01:35:10,560 --> 01:35:12,000
After being in yours.
1037
01:35:13,080 --> 01:35:16,480
I'll keep it,
1038
01:35:16,960 --> 01:35:18,680
As you have...
1039
01:35:34,760 --> 01:35:37,400
And our Friendship's name is Love.
1040
01:35:40,760 --> 01:35:42,840
You're not dead.
1041
01:35:44,280 --> 01:35:46,880
You haven't crossed the Styx.
1042
01:35:47,880 --> 01:35:49,360
You're not a God.
1043
01:35:49,960 --> 01:35:52,440
You're the boy I am,
1044
01:35:53,040 --> 01:35:55,000
Breathing like me.
1045
01:35:55,640 --> 01:35:56,960
Your blood is mine.
1046
01:36:07,520 --> 01:36:10,240
Tomorrow's my birthday.
1047
01:36:11,640 --> 01:36:14,520
We'll celebrate it together.
1048
01:36:15,920 --> 01:36:19,400
You'll always be there...
1049
01:36:20,080 --> 01:36:21,520
It's for you I'll live.
1050
01:36:22,120 --> 01:36:23,200
All my life.
1051
01:36:25,640 --> 01:36:30,560
THE END
68591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.