All language subtitles for Les Amities Particulieres (The Special Friendship) 1964.480p.DVDRip.ZarFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 This film takes place in an already distant time. 2 00:00:14,480 --> 00:00:18,480 The story it tells could not happen today. 3 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Discipline is no longer as severe in colleges, 4 00:00:23,480 --> 00:00:27,480 and the education methods are very different. 5 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 But what will never change, what remains eternal, 6 00:00:32,480 --> 00:00:37,000 are the emotions which test the threshold of adolescence - 7 00:00:51,840 --> 00:00:55,880 THIS SPECIAL FRIENDSHIP 8 00:03:29,000 --> 00:03:32,640 Be a man, my son. Remember Bonaparte. 9 00:03:33,280 --> 00:03:35,720 When they asked him who he was... 10 00:03:35,800 --> 00:03:37,280 He answered: "A man". 11 00:03:56,960 --> 00:03:59,800 Is the car the 8 or the 10 H.P.? 12 00:04:00,000 --> 00:04:01,080 The 10. 13 00:04:01,160 --> 00:04:02,520 All right, pay up! 14 00:04:04,760 --> 00:04:06,360 You're a new boy? I've not seen you before. 15 00:04:06,440 --> 00:04:07,320 Second form. 16 00:04:07,400 --> 00:04:09,240 Me too. What's your name? 17 00:04:09,480 --> 00:04:10,400 Georges de Sarre. 18 00:04:10,480 --> 00:04:11,600 Lucien de Rouv�re. 19 00:04:12,240 --> 00:04:14,040 No, just Rouv�re. 20 00:04:15,200 --> 00:04:16,480 You haven't been here before? 21 00:04:16,640 --> 00:04:18,160 No, but my parents thought... 22 00:04:18,280 --> 00:04:20,480 Well, you'll find it tougher. 23 00:04:20,600 --> 00:04:23,480 Up at 5.30 prayers then mass. 24 00:04:23,600 --> 00:04:27,520 Breakfast at 7.30. Recreation. Classes... 25 00:04:28,200 --> 00:04:30,520 Supper, reading and bed. 26 00:04:31,800 --> 00:04:33,040 Are you clever? 27 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 I've won prizes. 28 00:04:34,200 --> 00:04:35,880 I'm only good at maths. 29 00:04:36,800 --> 00:04:39,040 Want me to pass you the answers? 30 00:04:40,160 --> 00:04:42,160 Why not? And I'll... 31 00:04:42,280 --> 00:04:44,480 And you'll do the rest. "Skylark"... 32 00:04:45,120 --> 00:04:46,080 "Skylark, pretty skylark... 33 00:04:46,160 --> 00:04:47,480 I'll pick your brains..." 34 00:05:13,040 --> 00:05:14,760 - You're there? - Yes, side by side. 35 00:05:19,640 --> 00:05:21,280 It wasn't for you. 36 00:05:31,920 --> 00:05:35,760 You'll soon learn how to do it for yourself. 37 00:05:36,720 --> 00:05:37,800 Thank you, Sister. 38 00:06:33,080 --> 00:06:34,960 We'll have another bet. 39 00:06:35,120 --> 00:06:36,160 Why? 40 00:06:36,400 --> 00:06:39,120 You don't know anything about cars. 41 00:06:39,240 --> 00:06:40,320 I do too! 42 00:06:40,760 --> 00:06:43,800 Well, I'll keep the money. 43 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 Marc de Blajan. 44 00:06:48,280 --> 00:06:49,400 Georges de Sarre. 45 00:06:50,160 --> 00:06:52,120 The Marquis de Sarre? 46 00:06:52,480 --> 00:06:53,520 He's my father. 47 00:06:53,880 --> 00:06:55,080 I understand. 48 00:06:55,720 --> 00:06:57,000 What are you good at? 49 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 I got first prize. 50 00:06:58,600 --> 00:06:59,640 Me too. 51 00:06:59,760 --> 00:07:02,280 You must join the Academy. 52 00:07:02,520 --> 00:07:03,520 What do you have to do? 53 00:07:04,080 --> 00:07:05,960 Get 16/20, 4 times running. 54 00:07:06,480 --> 00:07:07,600 Maybe I will. 55 00:07:07,920 --> 00:07:10,760 It's either the Congregation or the Academy. 56 00:07:11,240 --> 00:07:14,440 I don't much care... for the Children of Mary. 57 00:07:14,800 --> 00:07:16,640 They're always running away. 58 00:07:17,960 --> 00:07:20,760 I can help you get into the Academy. 59 00:07:20,840 --> 00:07:21,840 I'd like that. 60 00:07:23,600 --> 00:07:24,760 Are you in the Academy? 61 00:07:25,480 --> 00:07:27,200 The place stinks... 62 00:07:27,840 --> 00:07:30,440 Pedantry and pretentiousness. 63 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 Have you chosen your confessor? 64 00:07:39,400 --> 00:07:40,400 Who's yours? 65 00:07:40,720 --> 00:07:42,760 The 4th on the left. Father Lauzon. 66 00:07:47,120 --> 00:07:48,200 I'll have him too. 67 00:07:48,480 --> 00:07:49,520 He'll be pleased. 68 00:07:50,360 --> 00:07:52,560 To remain pure, 69 00:07:53,280 --> 00:07:58,320 or rediscover purity again, 70 00:07:58,920 --> 00:08:01,240 watch and pray. 71 00:08:02,240 --> 00:08:04,880 For prayer is the saving grace. 72 00:08:05,520 --> 00:08:08,400 For the enemy spies upon us, 73 00:08:08,520 --> 00:08:10,440 seeking our destruction. 74 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 Beware of your friendships. 75 00:08:15,400 --> 00:08:18,320 Let them be pure. 76 00:08:18,960 --> 00:08:21,880 Your sensibility held firmly in rein, 77 00:08:22,200 --> 00:08:25,120 that your friendships should be public, 78 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 and friendships of the soul. 79 00:08:28,080 --> 00:08:31,880 Tomorrow is St Placide's day. 80 00:08:32,440 --> 00:08:36,320 He was saved from drowning by a friend 81 00:08:36,720 --> 00:08:41,400 whose faith bore him above the waters. 82 00:08:42,840 --> 00:08:45,960 Pray to St Placide for holy friendships... 83 00:08:46,440 --> 00:08:47,880 to save you from evil. 84 00:08:48,560 --> 00:08:52,600 Pray to deserve, like him, the Supreme Friend 85 00:08:53,280 --> 00:08:56,000 who will give you an eternal reward 86 00:08:56,680 --> 00:09:00,240 and to whom you can say in the words of the "Imitation" 87 00:09:00,640 --> 00:09:02,920 "You are really my beloved". 88 00:09:26,880 --> 00:09:27,960 Ferron's all right. 89 00:09:28,560 --> 00:09:30,160 How do you mean? 90 00:09:30,760 --> 00:09:32,080 I mean he plays well. 91 00:09:32,720 --> 00:09:35,360 To play well doesn't mean he's all right. 92 00:09:36,280 --> 00:09:37,800 What do you mean? 93 00:09:38,400 --> 00:09:41,520 People are "all right", and not so. 94 00:09:42,360 --> 00:09:43,480 You choose. 95 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 What do you mean by these terms? 96 00:09:46,640 --> 00:09:49,800 I mean the pure and the impure. 97 00:09:50,440 --> 00:09:52,320 And Ferron is one of the impure? 98 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Rather! 99 00:09:54,120 --> 00:09:55,120 Why? 100 00:09:55,920 --> 00:09:57,000 Ask Rouv�re. 101 00:09:57,600 --> 00:09:59,120 What about Rouv�re? 102 00:09:59,720 --> 00:10:01,760 I don't know. Ask Ferron. 103 00:10:18,080 --> 00:10:19,120 You've hurt yourself? 104 00:10:24,240 --> 00:10:25,320 Thanks. 105 00:10:25,400 --> 00:10:26,480 It's dirty! 106 00:10:26,560 --> 00:10:28,960 You and your clean linen. 107 00:10:43,320 --> 00:10:45,880 See this blood? It's mine! 108 00:10:47,120 --> 00:10:49,560 Last year, Ferron and I exchanged blood. 109 00:10:50,880 --> 00:10:54,280 We made a little cut and licked each other's blood. 110 00:10:54,880 --> 00:10:57,360 Then you're joined for life or till death. 111 00:10:57,960 --> 00:10:59,280 It's rather nasty! 112 00:11:00,280 --> 00:11:01,760 You don't understand. 113 00:11:30,600 --> 00:11:32,720 You'll see: "Ferron and Rouv�re". 114 00:11:33,240 --> 00:11:35,960 I've found a way out. 115 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 Ferron, Rouv�re, you're wanted at the Office. 116 00:11:52,320 --> 00:11:54,160 Father, I haven't finished. 117 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 You're wanted, not your opinion. 118 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 Get on with it! 119 00:12:21,160 --> 00:12:22,960 "17th August for you" 120 00:12:32,360 --> 00:12:34,280 Do you remember the day, my dear... 121 00:12:34,840 --> 00:12:36,960 When the flowers became stars in the night? 122 00:12:37,640 --> 00:12:40,080 We'd played tennis together, 123 00:12:40,640 --> 00:12:42,120 And now in the thinning light, 124 00:12:42,720 --> 00:12:45,400 While the sky faded away, 125 00:12:46,120 --> 00:12:49,080 Desires whispered within, 126 00:12:49,680 --> 00:12:52,080 And remembered kisses scented, 127 00:12:52,760 --> 00:12:54,600 That unforgettable day, 128 00:12:55,160 --> 00:12:57,560 Don't you remember that dark way? 129 00:12:58,440 --> 00:13:01,800 Don't you remember that dark way? 130 00:13:20,920 --> 00:13:23,080 So it was a love poem? 131 00:13:23,160 --> 00:13:24,160 Yes. 132 00:13:24,760 --> 00:13:27,080 And you enjoyed it? 133 00:13:27,400 --> 00:13:28,400 Yes. 134 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 Didn't you feel ashamed? 135 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 Yes, I still do. 136 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 Have you shown this poem to anyone? 137 00:13:37,360 --> 00:13:38,680 No, Father, no one. 138 00:13:40,760 --> 00:13:42,840 Where did you read it? 139 00:13:43,760 --> 00:13:46,560 I didn't... 140 00:13:48,120 --> 00:13:51,520 I don't know how you got hold of this. 141 00:13:52,360 --> 00:13:55,240 But let me tell you: 142 00:13:55,840 --> 00:13:58,360 It's not enough to avoid those who do evil. 143 00:13:58,680 --> 00:14:00,440 Others have to be protected from them. 144 00:14:01,040 --> 00:14:02,920 I don't like Black Sheep. 145 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 But they exist 146 00:14:05,400 --> 00:14:08,840 And they've to be kept out of the flock. 147 00:14:09,720 --> 00:14:11,240 Understand... 148 00:14:12,320 --> 00:14:17,200 Your conscience and heart will tell you if this is an evil 149 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 which may affect others... 150 00:14:20,560 --> 00:14:23,440 Or just an incident, 151 00:14:23,920 --> 00:14:26,280 as I hope it is... 152 00:14:27,080 --> 00:14:29,760 But I can't decide. 153 00:14:30,440 --> 00:14:33,720 Pray for God's guidance. 154 00:14:50,040 --> 00:14:50,920 Isn't he there? 155 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 He told me to wait. 156 00:15:33,120 --> 00:15:35,000 You've heard of St Tarsicius? 157 00:15:35,680 --> 00:15:39,800 He was slain because he wouldn't surrender the wafer. 158 00:15:41,520 --> 00:15:45,600 I've never heard of him as a child martyr. 159 00:15:46,200 --> 00:15:48,040 Wise remark! 160 00:15:48,680 --> 00:15:53,600 It makes St Tarsicius all the younger. 161 00:15:54,240 --> 00:15:58,920 He was between 20 and 25 when he was stoned. 162 00:16:01,200 --> 00:16:04,520 I've asked for this interview. 163 00:16:05,520 --> 00:16:07,720 My parents send their regards. 164 00:16:09,160 --> 00:16:11,040 You must be terribly busy. 165 00:16:11,440 --> 00:16:13,360 I've kept you waiting. 166 00:16:14,360 --> 00:16:17,400 Later, you can enter the Collegium Tarsicius. 167 00:16:46,240 --> 00:16:50,920 One of your friends can no longer stay here. 168 00:16:51,760 --> 00:16:54,400 He goes back home tomorrow. 169 00:16:55,040 --> 00:16:59,080 Such a sin cannot be tolerated... 170 00:17:00,160 --> 00:17:03,360 Licentiousness of mind, if not of conduct, 171 00:17:04,000 --> 00:17:08,080 is incompatible with the Christian conscience. 172 00:17:09,040 --> 00:17:12,200 I acted to defend you. 173 00:17:13,400 --> 00:17:16,080 Think of your comrade 174 00:17:16,720 --> 00:17:21,200 as he in solitude is thinking of you. 175 00:17:22,640 --> 00:17:24,160 Try to understand 176 00:17:24,720 --> 00:17:28,840 and remember him in your prayers. 177 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 Lucien, listen! 178 00:17:41,000 --> 00:17:43,320 You can't understand. 179 00:17:44,080 --> 00:17:47,480 I do. But don't be scared. 180 00:17:48,600 --> 00:17:51,800 I'm thinking of him. 181 00:17:54,520 --> 00:17:55,560 Of me too. 182 00:17:56,000 --> 00:17:57,360 Why should you? 183 00:17:58,800 --> 00:17:59,880 Don't say that... 184 00:18:00,280 --> 00:18:02,560 The whole thing's our fault. 185 00:18:03,440 --> 00:18:04,760 How do you know? 186 00:18:05,440 --> 00:18:06,440 I'm sure. 187 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 He'd sent me a poem I've lost. 188 00:18:10,960 --> 00:18:11,960 That must be it. 189 00:18:13,600 --> 00:18:15,000 Was your name on it? 190 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 No. 191 00:18:17,280 --> 00:18:18,600 Andr� wouldn't give you away. 192 00:18:18,840 --> 00:18:20,560 Are you crazy? 193 00:18:22,560 --> 00:18:24,840 But others would. 194 00:18:27,520 --> 00:18:30,720 There's no reason to be afraid. 195 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 I've seen the Superior. 196 00:18:34,000 --> 00:18:36,760 We've to serve his mass tomorrow. 197 00:18:38,400 --> 00:18:39,400 He said that? 198 00:18:40,320 --> 00:18:43,720 Yes, to bless our budding friendship. 199 00:18:47,000 --> 00:18:48,360 But look! 200 00:18:50,360 --> 00:18:51,760 It's a miracle! 201 00:18:57,080 --> 00:18:58,160 What are you doing? 202 00:19:00,560 --> 00:19:02,680 It's the hand of God. 203 00:19:05,640 --> 00:19:08,800 I who was unworthy am saved. 204 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 What's that? 205 00:19:10,680 --> 00:19:14,000 I'm not up to much good. 206 00:19:15,560 --> 00:19:16,920 You know very well. 207 00:19:25,920 --> 00:19:29,040 10.35 pm. 208 00:19:29,760 --> 00:19:31,760 I'm converted. 209 00:20:07,760 --> 00:20:11,400 Bring us French fries, 210 00:20:12,080 --> 00:20:15,800 And not cabbage, 211 00:20:16,560 --> 00:20:21,360 Or half-raw meat. 212 00:20:24,640 --> 00:20:28,520 "May Georges be converted" 213 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Who is he? 214 00:21:20,600 --> 00:21:22,360 You'll find out. 215 00:21:22,560 --> 00:21:23,960 With a hammer? 216 00:21:25,880 --> 00:21:28,600 The hammer of the Scots. 217 00:21:30,400 --> 00:21:31,400 What year? 218 00:21:31,480 --> 00:21:33,280 - I don't know. - Well, you'll learn. 219 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 - Whose turn? - Your turn. 220 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 This'll be tough. 221 00:22:17,400 --> 00:22:20,400 Look up, look down. 222 00:22:21,880 --> 00:22:23,000 Yes, I see it. 223 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Don't move. 224 00:22:30,600 --> 00:22:32,240 It's the train that's moving. 225 00:22:33,480 --> 00:22:34,880 - Am I hurting? - No. 226 00:22:37,120 --> 00:22:37,920 It was a big one! 227 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 Thank you. 228 00:22:39,520 --> 00:22:40,600 All right, come in! 229 00:22:42,320 --> 00:22:43,320 - Is it a man? - No. 230 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 - A woman? - No. 231 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 - A child? - No. 232 00:22:46,080 --> 00:22:47,760 Make room there! 233 00:22:48,840 --> 00:22:50,400 - An animal? - Yes! 234 00:22:50,680 --> 00:22:51,680 Famous? 235 00:22:52,840 --> 00:22:53,960 More or less... 236 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Living? 237 00:22:55,600 --> 00:22:57,000 We would know... 238 00:22:58,480 --> 00:23:02,240 An animal that is famous and still alive... 239 00:23:02,760 --> 00:23:04,280 - A real animal? - Yes? 240 00:23:04,400 --> 00:23:05,680 - It's not Pegasus? - No! 241 00:23:05,760 --> 00:23:07,280 That's it. You've got 3. 242 00:23:07,360 --> 00:23:09,880 I simply asked was it Pegasus. 243 00:23:10,240 --> 00:23:11,640 - How many feet? - Four. 244 00:23:12,320 --> 00:23:13,480 Does it go fast? 245 00:23:13,920 --> 00:23:15,120 It trots along... 246 00:23:15,720 --> 00:23:16,720 What colour? 247 00:23:17,000 --> 00:23:19,360 That's not a question. 248 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 - It's the lamb I carried yesterday. - Yes. 249 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 - You know my brother? - This is your brother? 250 00:23:31,480 --> 00:23:33,800 This is little Alexandre. 251 00:23:34,440 --> 00:23:38,680 And this is the son of the Marquis de Sarre. 252 00:23:39,320 --> 00:23:41,480 Who's always top. 253 00:23:42,080 --> 00:23:44,400 And will soon be a member of the Academy. 254 00:23:49,880 --> 00:23:53,320 SECOND TERM 255 00:23:59,800 --> 00:24:01,280 Lousy holidays! 256 00:24:01,960 --> 00:24:04,000 My brother was ill and my father mad! 257 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 What did you do? 258 00:24:05,760 --> 00:24:09,600 Nothing... There were always my brothers and sisters. 259 00:24:14,520 --> 00:24:17,480 I saw "Polyeucte" with the Comedie Fran�aise. 260 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 With? 261 00:24:19,640 --> 00:24:22,480 Well, there was one of them. 262 00:24:23,040 --> 00:24:24,520 Why has he been punished? 263 00:24:28,400 --> 00:24:29,480 He was playing the fool. 264 00:24:30,120 --> 00:24:33,640 He told the inspector he'd given his ticket away. 265 00:24:34,280 --> 00:24:35,880 I've seen Andr� again. 266 00:24:36,040 --> 00:24:37,440 - What did he say to you? - Nothing special. 267 00:24:37,720 --> 00:24:38,720 How is he getting on? 268 00:24:39,040 --> 00:24:40,160 He's bored at school. 269 00:24:41,080 --> 00:24:42,600 I've lost my Faith. 270 00:24:43,840 --> 00:24:47,000 All the medals and what-nots scaled off me. 271 00:24:47,840 --> 00:24:49,240 - You're not surprised? - No. 272 00:24:49,960 --> 00:24:51,040 I did right? 273 00:24:52,160 --> 00:24:54,680 Yes. What time was it? 274 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 4.32 pm... 275 00:24:58,720 --> 00:25:01,320 When is a palace a port? 276 00:25:01,920 --> 00:25:03,320 A palace a port? 277 00:25:03,960 --> 00:25:05,280 Yes. When? 278 00:25:05,880 --> 00:25:07,280 When it's Southampton. 279 00:25:07,480 --> 00:25:08,480 Oh, that's smart. 280 00:25:09,000 --> 00:25:10,560 Without lifting your plate! 281 00:26:50,600 --> 00:26:51,880 Watch out! 282 00:26:57,480 --> 00:27:02,200 Nor did his comrades dare to be dissolute. 283 00:27:02,800 --> 00:27:05,800 And when they saw him draw nigh, they said... 284 00:27:06,480 --> 00:27:09,040 Silence! Here is Bernardin. 285 00:27:09,640 --> 00:27:15,520 When a noble made a dishonourable proposition... 286 00:27:16,440 --> 00:27:21,560 Bernardin, carried away in righteous wrath... 287 00:27:22,240 --> 00:27:26,880 Struck him... 288 00:27:27,680 --> 00:27:29,480 You've got to eat. 289 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 The noble, become the laughing-stock... 290 00:27:33,480 --> 00:27:35,200 withdrew... 291 00:27:35,840 --> 00:27:38,440 But this led to repentance. 292 00:27:39,040 --> 00:27:43,600 He went to hear St Bernardin preach... 293 00:27:44,280 --> 00:27:46,880 And burst into tears. 294 00:27:57,680 --> 00:28:03,680 Before we pass to the "Imitation", 295 00:28:04,680 --> 00:28:08,320 I've some pleasant news. 296 00:28:09,360 --> 00:28:11,280 Your colleague, Georges de Sarre, 297 00:28:11,320 --> 00:28:12,920 in the 2nd form... 298 00:28:13,520 --> 00:28:18,560 has been admitted to the Academy... 299 00:28:19,200 --> 00:28:22,960 for the excellent compositions... 300 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 he has handed in. 301 00:28:25,960 --> 00:28:27,160 Georges de Sarre. 302 00:28:46,600 --> 00:28:50,520 No, your columns look as if stuck there all alone. 303 00:28:51,720 --> 00:28:54,080 Look, a column has no end. 304 00:28:54,720 --> 00:28:56,520 It goes on through arch and vault. 305 00:28:57,160 --> 00:28:58,960 The Greek column is different... 306 00:28:59,680 --> 00:29:01,480 It has more "personality". 307 00:29:01,560 --> 00:29:04,960 Because there's no vault in Greek architecture. 308 00:29:06,840 --> 00:29:09,320 However, you're asked to draw a vault... 309 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Draw columns in keeping... 310 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Who is it to? 311 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Guess... 312 00:29:42,400 --> 00:29:44,200 And you're even writing him verses! 313 00:29:45,480 --> 00:29:48,400 On this heart which sought you, my beloved, 314 00:29:48,920 --> 00:29:50,960 Lay your head first softly. 315 00:29:51,600 --> 00:29:53,360 Like a perfume. 316 00:29:54,560 --> 00:29:57,440 Not bad... A pity it's Edmond Rostand. 317 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 I didn't say... 318 00:29:59,000 --> 00:30:00,880 It doesn't matter since he won't know. 319 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 I'll sign it. 320 00:30:02,240 --> 00:30:04,440 A plagiarism... 321 00:30:05,120 --> 00:30:08,600 Well, if it's found I'll be expelled. 322 00:30:13,680 --> 00:30:15,200 Isn't he like him? 323 00:30:16,360 --> 00:30:17,480 Very. 324 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 Not at all... 325 00:30:28,360 --> 00:30:30,520 Congratulations! You've good taste. 326 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 That's rare at your age. 327 00:30:35,520 --> 00:30:37,680 The face of a child or an angel. 328 00:30:38,880 --> 00:30:40,080 Or a child... 329 00:31:19,680 --> 00:31:20,680 Hey! 330 00:31:26,040 --> 00:31:27,960 Thank you. Thank you very much. 331 00:31:28,040 --> 00:31:29,040 Don't mention it. 332 00:31:36,360 --> 00:31:38,480 These Red-Skin tactics are sad... 333 00:31:39,720 --> 00:31:42,080 I'll tell you a secret... 334 00:31:43,360 --> 00:31:47,960 If you want to meet in peace, there's a place no one ever goes... 335 00:31:48,520 --> 00:31:50,760 Andr� and I always met there... 336 00:32:46,640 --> 00:32:48,280 It's smashingly quiet here... 337 00:32:54,720 --> 00:32:57,120 I can hear your heart beating... 338 00:33:00,160 --> 00:33:02,280 - Beating fast... You ran? - No. 339 00:33:02,360 --> 00:33:03,560 It always beats fast? 340 00:33:04,080 --> 00:33:07,640 It's because I've written some verses. To thank you. 341 00:33:07,840 --> 00:33:08,840 Let me see them. 342 00:33:12,360 --> 00:33:15,280 Not so good as yours. I'm in the 4th. 343 00:33:17,640 --> 00:33:20,520 Georges, thank you for your pretty lines. 344 00:33:21,200 --> 00:33:22,520 I think of you at all times. 345 00:33:22,840 --> 00:33:25,280 I work hard in the 4th, 346 00:33:26,120 --> 00:33:28,480 and we'll be together next year. 347 00:33:29,120 --> 00:33:32,240 We'd enjoy that since I love you, 348 00:33:32,920 --> 00:33:34,080 and you like me. 349 00:33:40,640 --> 00:33:42,360 They're very, very good. 350 00:33:43,320 --> 00:33:45,480 No, there's a line wrong. 351 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 Which? 352 00:33:47,120 --> 00:33:48,840 Since I love you and you like me. 353 00:33:49,440 --> 00:33:52,000 Should be: "Since I love you and you love me". 354 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Well, why not write it? 355 00:33:55,960 --> 00:33:57,960 I can't be familiar with an Academician. 356 00:33:58,840 --> 00:34:00,640 Of course you can... 357 00:34:00,880 --> 00:34:02,760 - I may? - You may. 358 00:34:14,560 --> 00:34:17,400 "Since I love you and you love me". 359 00:34:36,320 --> 00:34:38,080 - Never been here? - No. 360 00:34:39,880 --> 00:34:40,880 It's really quiet. 361 00:34:41,280 --> 00:34:43,360 Yes, we're quite alone. 362 00:34:44,320 --> 00:34:45,480 It's made for us. 363 00:34:46,120 --> 00:34:48,160 Yes, we'll come back often. 364 00:34:49,080 --> 00:34:50,080 Every time. 365 00:34:51,200 --> 00:34:53,120 How did you find this place? 366 00:34:53,760 --> 00:34:56,480 Lucien Rouv�re, who sits beside me... 367 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 said no-one comes here. 368 00:35:00,200 --> 00:35:01,600 You spoke about me? 369 00:35:02,480 --> 00:35:04,080 But he's a friend! 370 00:35:04,680 --> 00:35:06,280 A friend? And me? 371 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 You can't have two friends. Only one. 372 00:35:32,440 --> 00:35:34,280 To your sins in general, 373 00:35:34,440 --> 00:35:36,800 Sorrowfully return. 374 00:35:37,360 --> 00:35:40,080 But weep and wail especially... 375 00:35:40,440 --> 00:35:43,240 For your everyday sins... 376 00:35:43,800 --> 00:35:45,640 And if time permits, 377 00:35:46,320 --> 00:35:48,960 Confess to God, in secret, your weaknesses 378 00:35:49,480 --> 00:35:51,520 And all your miseries. 379 00:35:52,200 --> 00:35:55,320 Moan and scourge yourself for being... 380 00:35:55,600 --> 00:35:58,360 So worldly and earthly. 381 00:35:58,960 --> 00:36:01,360 So caught by your passions, 382 00:36:02,000 --> 00:36:04,360 By the lusts of the flesh... 383 00:36:04,960 --> 00:36:07,200 Unvigilant over your senses. 384 00:37:59,520 --> 00:38:00,960 Look how he sleeps... 385 00:38:02,640 --> 00:38:05,760 His closed eyes seeing angels. 386 00:38:07,840 --> 00:38:11,360 Don't pretend to be asleep my little man. 387 00:38:18,680 --> 00:38:22,520 What can our inseparables have to talk about, so late? 388 00:38:23,480 --> 00:38:25,240 Nothing, just idle talk. 389 00:38:25,800 --> 00:38:27,560 Yes, but what about? 390 00:38:27,960 --> 00:38:29,200 Just nonsense. 391 00:38:31,520 --> 00:38:33,400 The nonsense stopped short. 392 00:38:33,520 --> 00:38:36,360 People talk late about serious things. 393 00:38:38,200 --> 00:38:41,440 Your beds being close together is the proof. 394 00:38:42,600 --> 00:38:45,400 I'd noticed. I notice a lot. 395 00:38:48,680 --> 00:38:51,480 But since you're both so wide awake, 396 00:38:52,120 --> 00:38:54,600 come with me and we'll talk a little. 397 00:39:01,280 --> 00:39:02,440 I'll wait for you. 398 00:39:36,760 --> 00:39:37,760 Come in. 399 00:39:48,080 --> 00:39:49,080 Sit down. 400 00:39:55,760 --> 00:39:57,240 Come nearer. 401 00:39:58,880 --> 00:40:02,000 Everyone's asleep but we needn't wake them. 402 00:40:04,560 --> 00:40:07,400 It's a fascinating thing, archaeology. 403 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 It's my worldly profession, as you know. 404 00:40:16,760 --> 00:40:19,640 I confiscated these from one of the boys. 405 00:40:20,720 --> 00:40:23,800 So we're keeping them in the family. 406 00:40:25,160 --> 00:40:28,320 Yes, a fascinating thing, archaeology. 407 00:40:29,160 --> 00:40:31,640 We remake a temple from fragments... 408 00:40:32,560 --> 00:40:36,800 We decipher an inscription when many words are effaced... 409 00:40:41,280 --> 00:40:43,440 You don't mind the 3rd light? 410 00:40:46,440 --> 00:40:50,120 Unlike most men, I apply my science to life. 411 00:40:51,320 --> 00:40:54,480 Here, from a gesture, or from a flicker, 412 00:40:55,000 --> 00:40:58,040 I decipher everyone's secrets. 413 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 Come closer. 414 00:41:10,960 --> 00:41:11,960 You know Greece? 415 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 No, Father. 416 00:41:14,280 --> 00:41:16,560 You will, you deserve it. 417 00:41:17,640 --> 00:41:19,960 You'll see where perfection was born... 418 00:41:20,560 --> 00:41:23,040 and which is perfection itself... 419 00:41:24,120 --> 00:41:27,000 The sea... the sky... the stones... 420 00:41:27,760 --> 00:41:29,240 Even a spring... 421 00:41:31,080 --> 00:41:35,480 Beauty and purity united for once in time... 422 00:41:38,440 --> 00:41:40,640 Can it be so with men? 423 00:41:41,960 --> 00:41:43,040 Why not? 424 00:41:44,840 --> 00:41:46,520 Why not, indeed? 425 00:41:47,480 --> 00:41:50,000 But does purity worry you? 426 00:41:50,120 --> 00:41:51,960 Every day? 427 00:41:52,560 --> 00:41:54,600 My confessor deals with that. 428 00:41:54,960 --> 00:41:56,160 For me too. 429 00:41:57,880 --> 00:41:59,520 Of course, of course... 430 00:42:00,440 --> 00:42:02,840 But you don't tell everything... 431 00:42:03,600 --> 00:42:06,680 He lets you off lightly and you're glad... 432 00:42:07,880 --> 00:42:09,800 Not glad but reassured. 433 00:42:10,640 --> 00:42:14,880 Even the good, as Scripture says, sin 7 times a day. 434 00:42:16,440 --> 00:42:20,400 And what of children who aren't like the good? 435 00:42:29,560 --> 00:42:33,040 Such attention is beyond boys of your age. 436 00:42:34,480 --> 00:42:38,160 You need a watchful eye on your hearts. 437 00:42:41,000 --> 00:42:42,880 Shall I be that eye? 438 00:42:44,440 --> 00:42:46,600 - If you like, Father. - Of course, Father. 439 00:42:47,160 --> 00:42:50,160 Tomorrow I say mass at the high altar. 440 00:42:50,800 --> 00:42:53,560 And I could have 2 choir boys. 441 00:42:53,640 --> 00:42:56,400 Lucien Rouv�re and Georges De Sarre. 442 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 - Thanks a lot. - Thank you, Father. 443 00:43:00,880 --> 00:43:03,480 A joy to give you the Eucharist. 444 00:43:06,920 --> 00:43:11,480 You'll wish to make a full confession before Communion? 445 00:43:20,040 --> 00:43:21,120 Forgive me, Father. 446 00:43:23,000 --> 00:43:26,720 I'll serve your mass gladly, but confession's useless. 447 00:43:28,280 --> 00:43:30,000 A state of grace will come. 448 00:43:31,080 --> 00:43:32,080 You refuse? 449 00:43:33,520 --> 00:43:35,560 My conscience is clear. 450 00:43:35,680 --> 00:43:37,480 We've communion every day. 451 00:43:39,040 --> 00:43:40,040 Every day. 452 00:43:43,760 --> 00:43:45,280 What reasoning! 453 00:43:45,880 --> 00:43:49,280 I know well enough that you confess anything! 454 00:43:52,600 --> 00:43:54,760 Make fools of your confessors, not of me! 455 00:44:01,120 --> 00:44:02,280 Go to bed. 456 00:44:03,440 --> 00:44:04,840 With your purity! 457 00:44:11,120 --> 00:44:15,000 Children are like cats, mistrustful and unloving. 458 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 But you can't help loving them. 459 00:44:21,720 --> 00:44:24,200 You'll pray for me? 460 00:45:37,280 --> 00:45:40,440 You've waited! It wasn't easy with Lauzon. 461 00:45:42,440 --> 00:45:43,840 You've read my note? 462 00:45:51,840 --> 00:45:52,840 Smell it? 463 00:45:54,440 --> 00:45:55,440 I recognize it. 464 00:45:55,680 --> 00:45:57,400 My hair, your lavender. 465 00:45:59,040 --> 00:46:01,440 Lauzon spoke about lavender. 466 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 Why? 467 00:46:02,800 --> 00:46:05,760 He said my hair was too scented. 468 00:46:06,040 --> 00:46:09,600 But he noticed nothing at confession yesterday. 469 00:46:10,200 --> 00:46:11,720 His nose is blunt. 470 00:46:11,920 --> 00:46:14,960 Don't believe that. He's not stupid. 471 00:46:19,280 --> 00:46:21,800 No, stay there. I like it better. 472 00:46:27,560 --> 00:46:28,720 What did he say? 473 00:46:29,880 --> 00:46:32,440 When I say he's not stupid it's because he asked me questions... 474 00:46:33,040 --> 00:46:34,040 And not silly ones. 475 00:46:34,440 --> 00:46:35,600 What questions? 476 00:46:36,280 --> 00:46:39,000 You know the prayer for repulsing evil thoughts? 477 00:46:39,840 --> 00:46:40,880 Yes, why? 478 00:46:41,600 --> 00:46:43,160 I've to read it. 479 00:46:44,600 --> 00:46:47,200 But you've no evil thoughts. 480 00:46:48,280 --> 00:46:51,920 Do you know what you ought not to know? 481 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Yes, I know. 482 00:46:55,160 --> 00:46:56,280 Is it interesting? 483 00:46:58,360 --> 00:47:00,200 I'm not interested. 484 00:47:00,760 --> 00:47:02,800 - Truly? - Truly. 485 00:47:04,480 --> 00:47:05,720 I'm glad. 486 00:47:07,880 --> 00:47:09,920 You know, I was almost afraid! 487 00:47:18,680 --> 00:47:22,080 "If your words were caresses," 488 00:47:22,240 --> 00:47:24,440 "My looks were kisses." 489 00:47:26,200 --> 00:47:27,440 You wrote this? 490 00:47:28,280 --> 00:47:29,280 Yes, Father. 491 00:47:30,200 --> 00:47:31,920 Strange literature! 492 00:47:32,800 --> 00:47:34,360 Where did you dig it up? 493 00:47:35,080 --> 00:47:36,120 Out of a book. 494 00:47:36,200 --> 00:47:37,200 I'm surprised. 495 00:47:37,400 --> 00:47:38,440 He copied nothing. 496 00:47:39,960 --> 00:47:40,960 What book? 497 00:47:42,040 --> 00:47:43,560 From La Rochefoucauld. 498 00:47:45,240 --> 00:47:47,040 Leave La Rochefoucauld out, please... 499 00:47:47,640 --> 00:47:48,720 And no insolence. 500 00:47:49,920 --> 00:47:51,760 You're the author of this masterpiece. 501 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 And you aspire to the Academy! 502 00:47:54,680 --> 00:47:55,880 That's the wrong road. 503 00:47:59,120 --> 00:48:01,200 Who was this note meant for? 504 00:48:01,800 --> 00:48:02,800 No-one! 505 00:48:06,200 --> 00:48:10,280 Alexandre Motier, you belong to the Congregation. 506 00:48:10,400 --> 00:48:13,920 You realise this ill becomes a Child of Mary. 507 00:48:16,240 --> 00:48:19,480 I ask again, whom was it for? 508 00:48:20,080 --> 00:48:21,320 But, nobody. 509 00:48:23,040 --> 00:48:24,600 If you lie to save... 510 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 a friend, it's useless. 511 00:48:26,960 --> 00:48:28,240 We know whom it concerns. 512 00:48:29,120 --> 00:48:31,720 I wish to hear the name from your lips. 513 00:48:36,480 --> 00:48:38,600 You can't know. It's no-one. 514 00:48:40,200 --> 00:48:41,200 We'll say no more. 515 00:48:41,720 --> 00:48:45,200 After Easter, I'll ask your parents to take you away. 516 00:48:52,520 --> 00:48:55,400 From now till then, penitence. 517 00:49:20,680 --> 00:49:22,000 You can't kneel forever! 518 00:49:22,600 --> 00:49:25,120 I must. They want me to denounce you! 519 00:49:29,000 --> 00:49:30,080 Your knees hurt? 520 00:49:30,200 --> 00:49:31,200 Yes, quite a bit. 521 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 It doesn't matter. 522 00:49:32,920 --> 00:49:34,600 It's their interference I hate. 523 00:49:35,240 --> 00:49:37,480 After all, it's we who pay them! 524 00:49:38,120 --> 00:49:41,040 What harm does it do them what we write? 525 00:49:42,360 --> 00:49:43,440 You know what it is? 526 00:49:43,640 --> 00:49:46,200 They're mad that we don't tell them. 527 00:49:46,680 --> 00:49:48,400 - Watch out! - Nothing else! 528 00:50:22,000 --> 00:50:23,120 Where's Lauzon in this? 529 00:50:23,480 --> 00:50:27,440 He's furious. It appears I'm a great sinner... 530 00:50:27,600 --> 00:50:30,920 A great liar, a scandal even, so he says... 531 00:50:31,680 --> 00:50:33,880 Know what he's thought up next? 532 00:50:34,480 --> 00:50:35,720 Forbidden me communion! 533 00:50:36,360 --> 00:50:37,600 He hasn't the right! 534 00:50:37,800 --> 00:50:40,760 No! Do you know what I said? 535 00:50:41,360 --> 00:50:44,440 I said I'd write to the Pope! 536 00:50:45,840 --> 00:50:47,240 I'm not afraid of him... 537 00:50:48,120 --> 00:50:49,280 But the others? 538 00:50:49,720 --> 00:50:51,520 Afraid, no, but... 539 00:50:52,600 --> 00:50:54,920 Look, Alexandre, I must think... 540 00:50:55,840 --> 00:50:57,800 You haven't asked what I wrote... 541 00:50:58,480 --> 00:51:00,400 Sorry... what did you write? 542 00:51:00,760 --> 00:51:03,320 There was: "If your words were caresses... 543 00:51:03,480 --> 00:51:05,160 "My looks were kisses." 544 00:51:05,760 --> 00:51:06,760 Isn't it good? 545 00:51:07,600 --> 00:51:08,640 Very. 546 00:51:08,720 --> 00:51:09,760 But this is serious. 547 00:51:10,440 --> 00:51:11,880 It certainly is. 548 00:51:12,400 --> 00:51:15,200 But if they expel me, you'll leave too? 549 00:51:16,280 --> 00:51:17,360 Yes, of course... 550 00:51:19,880 --> 00:51:21,000 They won't expel you. 551 00:51:24,280 --> 00:51:25,360 Come in. 552 00:51:34,200 --> 00:51:35,320 Why are you here? 553 00:51:35,880 --> 00:51:37,880 I know, excuse me, Father. 554 00:51:38,520 --> 00:51:40,480 I made an excuse to leave prep. 555 00:51:41,120 --> 00:51:43,640 It was absolutely necessary to see you. 556 00:51:44,320 --> 00:51:47,000 "Absolutely"? And why? 557 00:51:47,800 --> 00:51:50,280 A friend's being punished because of me. 558 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Alexandre Motier. 559 00:51:54,920 --> 00:51:58,200 Father, the note he wrote was to me. 560 00:52:04,120 --> 00:52:05,120 Sit down. 561 00:52:13,880 --> 00:52:14,880 I'm listening. 562 00:52:16,440 --> 00:52:19,880 He would like to enter the Academy. 563 00:52:20,000 --> 00:52:22,920 When did you meet him? 564 00:52:23,200 --> 00:52:25,480 When he came to see his brother. 565 00:52:29,120 --> 00:52:30,680 I said I'd help him for the Academy. 566 00:52:31,280 --> 00:52:34,680 I even said, stupidly, that my talk the other day 567 00:52:35,320 --> 00:52:37,440 was meant for him... 568 00:52:38,080 --> 00:52:41,320 "Lovingly," I said... 569 00:52:43,800 --> 00:52:46,240 And he's taken it seriously... 570 00:52:47,280 --> 00:52:50,280 I realise that such remarks are in bad taste. 571 00:52:50,880 --> 00:52:53,440 The child must have listened to me with... 572 00:52:54,040 --> 00:52:56,760 I don't know... an interest... 573 00:52:57,360 --> 00:52:59,840 He writes to thank me... 574 00:53:02,040 --> 00:53:05,680 And there it is, Alexandre naturally won't say my name... 575 00:53:07,280 --> 00:53:09,680 I thought I owed you the truth. 576 00:53:09,840 --> 00:53:12,440 We must always speak the truth. 577 00:53:15,120 --> 00:53:16,640 You've had other notes? 578 00:53:16,720 --> 00:53:17,880 From the child? 579 00:53:18,040 --> 00:53:19,840 Me? No, Father. 580 00:53:20,680 --> 00:53:23,320 Please let me see your wallet. 581 00:53:23,920 --> 00:53:25,320 But I've no letters! 582 00:53:25,560 --> 00:53:27,440 Don't be offended. 583 00:53:28,200 --> 00:53:30,440 You should have no secrets at your age. 584 00:53:45,280 --> 00:53:47,400 Last year's identity card. 585 00:53:51,000 --> 00:53:52,160 A travel folder... 586 00:53:55,200 --> 00:53:56,960 My parents were going to Scotland... 587 00:53:57,520 --> 00:53:59,200 Then we didn't go... 588 00:54:02,280 --> 00:54:04,120 A card showing my weight. 589 00:54:10,720 --> 00:54:11,800 My cousin. 590 00:54:12,760 --> 00:54:13,760 I believe you. 591 00:54:17,960 --> 00:54:19,680 That's our house. 592 00:54:29,840 --> 00:54:31,800 Yes Father, that's Anatole France. 593 00:54:33,400 --> 00:54:36,600 You know I suppose, his books are banned. 594 00:54:37,240 --> 00:54:38,640 I've only read one. 595 00:54:39,000 --> 00:54:40,400 Stop there. 596 00:54:43,960 --> 00:54:46,040 All right, take all this. 597 00:54:48,880 --> 00:54:51,840 I think this business is just childishness. 598 00:54:52,480 --> 00:54:54,840 Natural enough on Motier's part. 599 00:54:55,440 --> 00:54:57,520 More surprising on yours. 600 00:54:58,240 --> 00:55:00,480 Let this be a lesson. 601 00:55:01,080 --> 00:55:02,880 Keep to friends of your age. 602 00:55:03,480 --> 00:55:06,680 Young imaginations are quickly fired. 603 00:55:08,280 --> 00:55:09,680 In conclusion... 604 00:55:10,600 --> 00:55:12,040 Firstly, congratulations 605 00:55:12,440 --> 00:55:14,640 on being scrupulous enough to come. 606 00:55:15,600 --> 00:55:19,320 But, you came without leave and must be punished. 607 00:55:20,200 --> 00:55:21,480 You'll be kept in on Sunday. 608 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 Thank you, Father. 609 00:55:23,440 --> 00:55:25,040 That's what I was waiting for. 610 00:55:54,600 --> 00:55:56,000 - How did it go? - All right. 611 00:55:56,800 --> 00:55:58,440 It's easy to fool them. 612 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 De Sarre. 613 00:56:10,640 --> 00:56:12,160 What did they say at the infirmary? 614 00:56:12,600 --> 00:56:14,080 I wasn't there. 615 00:56:16,520 --> 00:56:17,520 Where were you? 616 00:56:17,680 --> 00:56:19,000 Seeing the Superior. 617 00:56:21,680 --> 00:56:22,920 Without permission? 618 00:56:23,800 --> 00:56:25,560 You'll be kept in on Sunday. 619 00:56:26,280 --> 00:56:28,160 The Superior has arranged it. 620 00:56:29,720 --> 00:56:31,560 The last Sunday before Easter. 621 00:56:31,640 --> 00:56:34,320 The Superior's order will do for me too. 622 00:56:35,000 --> 00:56:36,320 For another reason. 623 00:56:36,920 --> 00:56:39,160 For having spoken... 624 00:56:39,800 --> 00:56:42,440 to a younger boy. 625 00:56:51,560 --> 00:56:53,360 I stand up to them... 626 00:56:53,800 --> 00:56:55,520 You want to arrange things. 627 00:56:56,000 --> 00:56:58,760 When I can... without giving in. 628 00:56:59,160 --> 00:57:00,960 I'm not reproaching you... 629 00:57:01,480 --> 00:57:04,320 And as you're older, you're certainly right. 630 00:57:04,960 --> 00:57:07,880 I think so, believe me. 631 00:57:09,240 --> 00:57:12,080 Of course, I'm happy. 632 00:57:12,760 --> 00:57:14,160 You don't look it. 633 00:57:14,840 --> 00:57:15,840 No, I'm not happy. 634 00:57:16,400 --> 00:57:17,720 But that doesn't matter. 635 00:57:22,120 --> 00:57:25,360 I'd like us to exchange blood. 636 00:57:26,440 --> 00:57:29,680 So that even if later we don't agree 637 00:57:30,280 --> 00:57:33,280 or act alike, it doesn't matter. 638 00:57:34,240 --> 00:57:35,320 You're right. 639 00:57:35,960 --> 00:57:37,840 "United forever" this is called. 640 00:57:38,440 --> 00:57:39,440 I know. 641 00:57:39,560 --> 00:57:40,760 Done it before? 642 00:57:40,840 --> 00:57:42,320 You do this only once. 643 00:57:43,240 --> 00:57:45,240 No, I... 644 00:58:34,240 --> 00:58:36,480 Oh, Father, let me sleep. 645 00:58:38,600 --> 00:58:39,680 I'm sleepy. 646 00:58:42,680 --> 00:58:44,160 You'll fall over again quickly. 647 00:58:45,120 --> 00:58:46,880 - Dreaming? - Don't know. 648 00:58:46,960 --> 00:58:49,200 I know who you were dreaming of. 649 00:58:50,440 --> 00:58:51,440 I don't understand. 650 00:58:51,560 --> 00:58:55,200 Georges, my friend. I'm neither blind nor a fool, you know. 651 00:58:55,800 --> 00:58:59,400 When you were reading in the refectory this evening, 652 00:58:59,960 --> 00:59:03,400 how many glances did you exchange with this child? 653 00:59:04,520 --> 00:59:07,280 He blew kisses while eating his soup. 654 00:59:08,800 --> 00:59:11,480 You don't skate on thin ice with me. 655 00:59:13,400 --> 00:59:17,440 Why then hide your secret when I know it? 656 00:59:23,160 --> 00:59:25,240 He may be more forthcoming. 657 00:59:26,560 --> 00:59:27,560 How? 658 00:59:28,600 --> 00:59:31,800 I may soon be his confessor, I think. 659 00:59:33,400 --> 00:59:34,400 I doubt it! 660 00:59:34,960 --> 00:59:36,960 It should reassure you... 661 00:59:37,560 --> 00:59:40,480 not increase this odd mistrust... 662 00:59:42,160 --> 00:59:45,120 His soul, at least, will be in my hands. 663 00:59:46,480 --> 00:59:48,880 And safer than in yours. 664 00:59:49,680 --> 00:59:50,760 He'll never agree. 665 00:59:51,280 --> 00:59:53,040 His brother thinks so. 666 01:00:05,600 --> 01:00:07,560 Does he want us to go to him? 667 01:00:07,840 --> 01:00:10,200 - No. - Good. 668 01:00:13,440 --> 01:00:14,760 It was about Alexandre. 669 01:00:16,400 --> 01:00:18,040 You think that's funny? 670 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Who's there? 671 01:01:27,360 --> 01:01:28,360 Who's there? 672 01:02:04,280 --> 01:02:05,720 Open up. It's an order! 673 01:02:11,000 --> 01:02:12,160 Why is this pupil here? 674 01:02:12,760 --> 01:02:14,280 He asked me to confess him. 675 01:02:16,440 --> 01:02:17,880 Go back to your bed. 676 01:02:54,920 --> 01:02:55,920 De Sarre. 677 01:03:07,080 --> 01:03:09,520 You shan't see me after Easter. 678 01:03:10,040 --> 01:03:13,840 I think you know why I'm leaving this place. 679 01:03:15,080 --> 01:03:16,200 Yes, I know. 680 01:03:17,600 --> 01:03:19,640 Thank you for not lying. 681 01:03:20,280 --> 01:03:21,800 I'd no reason to. 682 01:03:24,960 --> 01:03:26,760 That's all I had to know. 683 01:03:31,560 --> 01:03:32,800 What will you do now? 684 01:03:32,920 --> 01:03:34,920 Don't worry. 685 01:03:35,560 --> 01:03:38,320 Have no remorse... 686 01:03:39,520 --> 01:03:40,960 I take it on me... 687 01:03:44,200 --> 01:03:49,880 But remember what I said one day or one night... 688 01:03:51,680 --> 01:03:54,280 "You must pray very often for me" 689 01:03:55,600 --> 01:03:56,960 You're worthy of it. 690 01:04:36,000 --> 01:04:39,400 THIRD TERM 691 01:04:53,160 --> 01:04:55,160 Why is the greenhouse shut? 692 01:04:55,240 --> 01:04:57,240 Don't know. We're fine here. 693 01:05:00,440 --> 01:05:01,800 It's not working out. 694 01:05:02,440 --> 01:05:05,920 My parents won't go to Brittany. 695 01:05:06,520 --> 01:05:09,480 You'll tell me where you're going. 696 01:05:09,560 --> 01:05:11,840 And I'll go. We shan't be apart. 697 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 No, but you're wet. Take this off. 698 01:05:19,760 --> 01:05:21,920 Comb your hair and don't be angry. 699 01:05:22,400 --> 01:05:24,560 We'll go to your place... 700 01:05:25,280 --> 01:05:27,120 We'll spend the summer together. 701 01:05:27,240 --> 01:05:29,040 - You swear? - Do I need to? 702 01:05:30,560 --> 01:05:31,560 How did you come? 703 01:05:31,760 --> 01:05:33,920 I said I'd sprained my ankle. 704 01:05:34,960 --> 01:05:36,040 It isn't easy... 705 01:05:37,520 --> 01:05:38,520 Does it hurt? 706 01:05:38,840 --> 01:05:40,680 It was a good imitation. 707 01:05:41,280 --> 01:05:43,720 I've still got the mark. 708 01:05:44,360 --> 01:05:46,560 Mine has nearly gone. 709 01:05:47,200 --> 01:05:51,200 I wanted to keep mine. 710 01:05:57,080 --> 01:05:58,640 It's better here. 711 01:05:59,240 --> 01:06:02,520 There's room for both of us. 712 01:06:07,960 --> 01:06:09,960 We'll have wonderful holidays. 713 01:06:11,160 --> 01:06:12,640 The 15th of July. 714 01:06:14,280 --> 01:06:15,280 Remember? 715 01:06:15,720 --> 01:06:18,040 Your birthday? 716 01:06:18,800 --> 01:06:20,280 What shall I give you? 717 01:06:20,880 --> 01:06:23,240 Nothing. 718 01:06:23,840 --> 01:06:26,800 "Alexandre gave him nothing." 719 01:06:27,440 --> 01:06:30,520 You're right. I'll give you nothing. 720 01:06:31,120 --> 01:06:32,640 That's nice. 721 01:06:37,960 --> 01:06:39,120 And next year... 722 01:06:39,760 --> 01:06:41,040 you won't be kept back. 723 01:06:41,360 --> 01:06:44,240 I've been working like a slave. 724 01:06:45,080 --> 01:06:46,200 We'll be together. 725 01:06:46,720 --> 01:06:47,800 I'll help you. 726 01:06:47,960 --> 01:06:49,120 Thanks. 727 01:06:50,080 --> 01:06:52,360 I can play the piano. 728 01:06:52,520 --> 01:06:53,680 You're better than me. 729 01:06:54,040 --> 01:06:55,280 The piano... 730 01:07:17,920 --> 01:07:19,000 Luxury cigarettes! 731 01:07:19,440 --> 01:07:20,640 They're Egyptian. 732 01:07:21,240 --> 01:07:23,120 Father Trennes gave them to me. 733 01:07:23,800 --> 01:07:25,840 Didn't I ever tell you? 734 01:07:26,080 --> 01:07:28,760 - What? - He wanted to be my confessor. 735 01:07:29,560 --> 01:07:30,720 Yes, so I heard. 736 01:07:31,120 --> 01:07:32,520 And then he left. 737 01:07:34,000 --> 01:07:35,360 Do you know why? 738 01:07:35,960 --> 01:07:38,240 An argument with the Superior, they say. 739 01:07:39,400 --> 01:07:41,640 He was kind of a madman. 740 01:07:43,280 --> 01:07:45,720 I thought you liked him. 741 01:07:46,360 --> 01:07:47,800 Let's not talk about him. 742 01:07:48,240 --> 01:07:50,760 I don't care if you don't. 743 01:07:54,880 --> 01:07:58,320 Fair exchange, and I'll know your thoughts. 744 01:08:01,760 --> 01:08:04,000 I think of everything. 745 01:08:32,520 --> 01:08:33,600 Wretches! 746 01:08:36,840 --> 01:08:38,080 Go back! 747 01:08:45,840 --> 01:08:48,120 And you took communion this morning! 748 01:08:48,800 --> 01:08:51,880 And this poor child!.. 749 01:08:52,520 --> 01:08:55,520 You're going to lie! 750 01:08:56,200 --> 01:08:57,200 Go! 751 01:09:21,640 --> 01:09:22,640 Rhythm! 752 01:09:29,080 --> 01:09:30,080 Who's there? 753 01:09:30,640 --> 01:09:32,640 Nobody, Father. 754 01:10:06,920 --> 01:10:09,520 That'll do for today. 755 01:10:10,200 --> 01:10:12,160 Can I stay and practise? 756 01:10:12,440 --> 01:10:14,640 If you like but you're no good. 757 01:10:23,880 --> 01:10:25,080 Each hand separately... 758 01:10:29,400 --> 01:10:30,440 Are you crazy? 759 01:10:31,880 --> 01:10:33,240 I know it by heart. 760 01:10:35,080 --> 01:10:36,280 Want us to be caught? 761 01:10:36,760 --> 01:10:38,360 It's already done. 762 01:10:39,040 --> 01:10:40,760 This isn't the time. 763 01:10:44,080 --> 01:10:45,320 Aren't you glad? 764 01:10:45,640 --> 01:10:46,640 Of course! 765 01:10:47,440 --> 01:10:48,560 How did you do it? 766 01:10:49,000 --> 01:10:50,760 I played the invisible man! 767 01:10:51,800 --> 01:10:53,160 Are you so watched? 768 01:10:53,360 --> 01:10:55,640 Lauzon has us on the brain... 769 01:10:56,280 --> 01:10:57,840 But the brain's not so brainy... 770 01:11:10,000 --> 01:11:11,040 Rhythm! 771 01:11:13,360 --> 01:11:14,400 There's been nothing since? 772 01:11:14,480 --> 01:11:15,520 What about you? 773 01:11:15,600 --> 01:11:16,800 It'll come. 774 01:11:17,160 --> 01:11:18,360 Expelled! 775 01:11:19,440 --> 01:11:20,480 Are you scared? 776 01:11:20,560 --> 01:11:21,760 No, but afterwards? 777 01:11:22,040 --> 01:11:23,320 Afterwards? 778 01:11:23,480 --> 01:11:25,560 Once we're under lock and key... 779 01:11:25,920 --> 01:11:26,920 To meet again... 780 01:11:27,200 --> 01:11:29,840 But none of that matters... 781 01:11:30,480 --> 01:11:33,320 We'll meet again and go away. 782 01:11:34,440 --> 01:11:35,520 Where? 783 01:11:36,240 --> 01:11:37,480 It doesn't matter... 784 01:11:37,680 --> 01:11:39,560 Both of us together. 785 01:11:40,360 --> 01:11:41,960 - Won't that be nice - Very. 786 01:11:44,280 --> 01:11:46,200 - You're right. - I always am. 787 01:11:46,480 --> 01:11:47,720 "Always" is a lovely word. 788 01:11:48,320 --> 01:11:50,120 It's easy to be brave... 789 01:11:50,720 --> 01:11:52,440 if you aren't scared. 790 01:12:08,280 --> 01:12:09,280 Come in. 791 01:12:14,640 --> 01:12:15,640 What do you want? 792 01:12:16,160 --> 01:12:17,240 To talk to you, Father. 793 01:12:17,360 --> 01:12:19,280 There's nothing to say. Go. 794 01:12:20,720 --> 01:12:23,080 Appearances aren't everything. 795 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Appearances? 796 01:12:25,600 --> 01:12:27,960 You mean what I saw? 797 01:12:29,080 --> 01:12:31,160 Your piety's a mere appearance. 798 01:12:32,040 --> 01:12:34,560 Hear my confession. 799 01:12:35,240 --> 01:12:39,160 All your confessions have been false. 800 01:12:40,080 --> 01:12:41,920 Let me talk to you! 801 01:12:42,640 --> 01:12:46,000 I shan't lie any longer. 802 01:12:47,640 --> 01:12:49,320 I did in the past. 803 01:12:50,000 --> 01:12:51,480 My confessions were untrue... 804 01:12:52,120 --> 01:12:53,920 I saw Alexandre. 805 01:12:54,600 --> 01:12:56,200 In secret. 806 01:12:57,120 --> 01:13:00,160 I sent him notes, and he did to me. 807 01:13:00,760 --> 01:13:03,080 I had evil thoughts. 808 01:13:03,680 --> 01:13:05,200 I was wrong... 809 01:13:05,960 --> 01:13:09,040 Only, and this is what matters... 810 01:13:10,840 --> 01:13:13,240 Alexandre wasn't responsible. 811 01:13:14,000 --> 01:13:17,920 My evil thoughts left me as soon as I knew him... 812 01:13:18,560 --> 01:13:22,360 Friendship made me forget the rest. 813 01:13:23,320 --> 01:13:25,640 Do what you like! I don't care. 814 01:13:27,000 --> 01:13:29,440 No, it isn't... 815 01:13:33,960 --> 01:13:36,440 I'll hear your confession. 816 01:13:42,480 --> 01:13:43,560 Go in peace. 817 01:13:52,880 --> 01:13:54,000 Do me one thing, 818 01:13:55,160 --> 01:13:56,800 don't come back here next year. 819 01:14:30,240 --> 01:14:31,400 Have you thought? 820 01:14:31,800 --> 01:14:34,000 Have you nothing to say to me? 821 01:14:35,200 --> 01:14:36,800 Georges and I are one. 822 01:14:38,920 --> 01:14:40,200 Listen, my son. 823 01:14:41,880 --> 01:14:43,800 But look into the future... 824 01:14:44,480 --> 01:14:46,000 You like this place... 825 01:14:47,280 --> 01:14:51,040 You know how sad I've been not to see you here... 826 01:14:51,760 --> 01:14:55,280 What would your parents think? 827 01:14:56,040 --> 01:14:59,960 I don't think. 828 01:15:01,840 --> 01:15:05,240 Aren't you unhappy? 829 01:15:06,480 --> 01:15:09,400 No, I'm not. And neither is Georges. 830 01:15:10,640 --> 01:15:13,000 You know I'm going to expel him? 831 01:15:13,800 --> 01:15:14,800 Me too? 832 01:15:14,880 --> 01:15:16,880 No, not you. 833 01:15:17,720 --> 01:15:21,240 I want to keep you with us. 834 01:15:21,880 --> 01:15:23,040 What did he tell you? 835 01:15:23,880 --> 01:15:25,040 A lot. 836 01:15:26,160 --> 01:15:29,200 You've nothing to reproach yourself with. 837 01:15:29,840 --> 01:15:31,320 Neither has he. 838 01:15:32,000 --> 01:15:34,240 I know what he's decided. 839 01:15:35,440 --> 01:15:38,160 I know he wanted to keep me here... 840 01:15:38,960 --> 01:15:41,320 But I don't care, nor does he. 841 01:15:42,320 --> 01:15:44,920 Since we're going to be friends forever. 842 01:15:45,920 --> 01:15:47,800 Really? You know that? 843 01:15:48,520 --> 01:15:49,520 I'm sure. 844 01:15:55,520 --> 01:15:57,840 Then it's a question of discipline. 845 01:15:58,480 --> 01:15:59,960 The Superior must be informed. 846 01:16:01,520 --> 01:16:02,720 Come on. 847 01:16:03,720 --> 01:16:04,720 Yes, Father. 848 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 The Cardinal is much better. 849 01:16:34,560 --> 01:16:36,440 He'll be at the prize-giving. 850 01:16:36,920 --> 01:16:39,120 Oh, I'm pleased to hear that. That is good news. 851 01:16:55,480 --> 01:16:59,200 Don't be weak... Come on. 852 01:17:46,840 --> 01:17:48,840 Sit down, sit down. 853 01:17:49,840 --> 01:17:50,840 Eat, eat. 854 01:17:55,720 --> 01:17:57,440 I was harsh the other day. 855 01:17:58,080 --> 01:17:59,920 Besides, you deserved it. 856 01:18:00,560 --> 01:18:03,000 I had to test you. 857 01:18:03,640 --> 01:18:06,040 And you got through the test. 858 01:18:06,760 --> 01:18:08,320 Though expelled 859 01:18:08,400 --> 01:18:12,000 I'm glad you've seen the light again. 860 01:18:12,800 --> 01:18:14,320 It's thanks to you. 861 01:18:15,000 --> 01:18:16,520 So we've solved... 862 01:18:16,600 --> 01:18:18,400 the problems dividing us. 863 01:18:18,960 --> 01:18:21,520 - You'll come back next year. - Oh, Father. 864 01:18:21,800 --> 01:18:23,960 Let's not count our chickens. 865 01:18:24,680 --> 01:18:25,680 Eat, eat. 866 01:18:28,200 --> 01:18:29,920 There's something else. 867 01:18:30,800 --> 01:18:34,280 Your partner hasn't repented... 868 01:18:36,840 --> 01:18:37,840 Alexandre? 869 01:18:38,640 --> 01:18:41,000 He's even become a rebel. 870 01:18:41,680 --> 01:18:44,040 I'll have to expel him. 871 01:18:44,960 --> 01:18:47,920 I don't want to see him punished... 872 01:18:48,000 --> 01:18:49,040 and me forgiven. 873 01:18:49,920 --> 01:18:53,440 I expected you'd say that. 874 01:18:55,080 --> 01:18:57,320 But you can't be friends. 875 01:18:58,440 --> 01:19:00,960 Make the sacrifice. 876 01:19:02,640 --> 01:19:04,200 You're asking too much, Father. 877 01:19:04,960 --> 01:19:06,720 I'm going to ask still more. 878 01:19:15,080 --> 01:19:18,280 - Georges, you must help me. - Of course, Father. 879 01:19:18,400 --> 01:19:20,520 Wait, it's hard. 880 01:19:21,880 --> 01:19:24,280 Satan wants him. 881 01:19:24,960 --> 01:19:27,000 I've fought against it. 882 01:19:27,800 --> 01:19:29,840 But you're the cause of it. 883 01:19:30,440 --> 01:19:33,320 Because he doesn't understand your feelings... 884 01:19:34,000 --> 01:19:35,520 Georges, my child, 885 01:19:36,080 --> 01:19:37,440 I can't tame him 886 01:19:38,080 --> 01:19:40,880 unless all is over between you. 887 01:19:41,440 --> 01:19:42,880 It's up to you. 888 01:19:43,560 --> 01:19:45,080 I don't understand. 889 01:19:45,920 --> 01:19:48,880 I must give him back... 890 01:19:49,600 --> 01:19:53,040 all the letters you received from him. 891 01:19:53,680 --> 01:19:55,080 That's impossible, Father. 892 01:19:55,160 --> 01:19:57,000 I didn't ask whether it was possible. It's a "must". 893 01:19:57,560 --> 01:20:00,000 Suppose I simply destroy them? 894 01:20:00,240 --> 01:20:01,800 Stop pretending! 895 01:20:02,440 --> 01:20:05,240 He's got to understand 896 01:20:05,960 --> 01:20:07,640 that your past is dead. 897 01:20:09,160 --> 01:20:11,960 Even if you're unhappy... 898 01:20:13,120 --> 01:20:15,360 For after all, you're to blame. 899 01:20:16,720 --> 01:20:17,960 I'd never have the courage. 900 01:20:18,480 --> 01:20:19,480 You will. 901 01:20:23,760 --> 01:20:26,600 Georges, a soul is at stake. 902 01:20:27,840 --> 01:20:30,600 He's my spiritual child. 903 01:20:31,440 --> 01:20:34,200 You took him away from me. 904 01:20:34,760 --> 01:20:36,080 And from God. 905 01:20:36,760 --> 01:20:38,680 You must give him back. 906 01:20:39,560 --> 01:20:41,280 He's been yours for too long. 907 01:20:43,680 --> 01:20:46,720 One day you'll thank me for all this. 908 01:20:47,800 --> 01:20:50,560 And the child too. 909 01:20:51,280 --> 01:20:54,480 For he'll know you really loved him. 910 01:20:57,200 --> 01:20:59,320 Tomorrow, after the prize-giving, 911 01:21:00,360 --> 01:21:01,920 when you've got yours... 912 01:21:02,560 --> 01:21:04,760 we'll meet, the three of us... 913 01:21:05,920 --> 01:21:07,640 and you'll give back the letters. 914 01:22:34,200 --> 01:22:35,760 But I can't do that! 915 01:22:35,840 --> 01:22:37,320 You'll explain. 916 01:22:37,840 --> 01:22:39,280 He'll never forgive me. 917 01:22:45,120 --> 01:22:46,240 I must see him. 918 01:22:46,320 --> 01:22:49,800 Not now! He'd never understand. 919 01:22:50,920 --> 01:22:53,080 Lauzon is on your side. 920 01:22:53,920 --> 01:22:55,600 He looks like winning... 921 01:22:56,280 --> 01:22:59,400 but you come out of it well... 922 01:23:00,800 --> 01:23:03,280 Write him a letter 923 01:23:03,920 --> 01:23:05,600 as only you can do. 924 01:23:06,240 --> 01:23:07,560 He believes you. 925 01:23:08,920 --> 01:23:11,200 What matters, Georges? 926 01:23:11,760 --> 01:23:13,440 Is it blood or not? 927 01:23:14,280 --> 01:23:15,920 - Did you do it? - Yes. 928 01:23:16,840 --> 01:23:17,920 That's the difference. 929 01:23:18,920 --> 01:23:23,480 First prize: Georges de Sarre. 930 01:23:45,760 --> 01:23:48,480 I'll congratulate your parents. 931 01:24:24,560 --> 01:24:27,880 For Alexandre Motier 932 01:25:04,360 --> 01:25:06,160 - You saw the Father? - Yes, yes. 933 01:25:06,800 --> 01:25:08,440 The goodbyes weren't long. 934 01:25:09,000 --> 01:25:10,280 Yes, we can go. 935 01:25:22,000 --> 01:25:23,200 - Ready? - Yes. 936 01:25:24,600 --> 01:25:26,440 Sit down for a moment. 937 01:25:29,240 --> 01:25:30,960 I've something to tell you 938 01:25:31,560 --> 01:25:33,000 about Georges. 939 01:25:33,880 --> 01:25:35,080 You haven't seen him? 940 01:25:35,280 --> 01:25:37,440 You know I haven't. Why? 941 01:25:38,520 --> 01:25:39,800 Well, I have. 942 01:25:40,800 --> 01:25:43,280 And that's why I want to speak to you. 943 01:25:46,840 --> 01:25:49,800 I suppose you still feel the same way? 944 01:25:54,480 --> 01:25:56,840 But I've to tell you something. 945 01:25:57,440 --> 01:25:59,120 Georges didn't feel... 946 01:25:59,240 --> 01:26:01,480 ...the same way about you... 947 01:26:02,200 --> 01:26:04,360 - Georges? - Yes, Georges. 948 01:26:05,200 --> 01:26:09,960 He regretted this special friendship 949 01:26:10,040 --> 01:26:12,000 between the pair of you. 950 01:26:13,320 --> 01:26:18,000 Know that Georges has broken it off... 951 01:26:18,720 --> 01:26:22,720 Has courageously broken with an unhappy past. 952 01:26:23,680 --> 01:26:26,160 And so that you'd understand... 953 01:26:27,720 --> 01:26:30,360 he left this for you. 954 01:26:31,840 --> 01:26:34,040 They're the letters you sent him... 955 01:26:34,920 --> 01:26:37,360 He didn't leave them himself 956 01:26:38,080 --> 01:26:40,680 so as not to hurt you. 957 01:26:41,280 --> 01:26:43,320 Maybe he hadn't the courage. 958 01:26:44,520 --> 01:26:46,720 I have. 959 01:26:49,320 --> 01:26:50,400 I'll ask him. 960 01:26:50,800 --> 01:26:52,040 He's gone... 961 01:26:53,440 --> 01:26:56,200 In his parent's car. 962 01:26:57,320 --> 01:26:58,640 I saw them leave. 963 01:27:01,040 --> 01:27:02,920 Be reasonable, Alexandre. 964 01:27:03,800 --> 01:27:05,280 Georges has gone. 965 01:27:06,000 --> 01:27:08,600 And he didn't say goodbye. 966 01:27:09,360 --> 01:27:11,160 He doesn't want to see you. 967 01:27:11,840 --> 01:27:14,200 You must understand that. 968 01:27:24,040 --> 01:27:25,520 Georges does. 969 01:27:27,640 --> 01:27:29,040 Did he give you them? 970 01:27:29,680 --> 01:27:32,640 He's written your name. 971 01:27:35,800 --> 01:27:40,440 Be a man, Alexandre! 972 01:27:41,160 --> 01:27:43,280 Give me back his letters. 973 01:27:44,600 --> 01:27:48,640 Why should I? 974 01:27:53,280 --> 01:27:55,880 Let's not miss our train. 975 01:31:00,360 --> 01:31:03,000 I'm unhappier than you. 976 01:31:04,080 --> 01:31:05,480 I loved him more. 977 01:31:06,040 --> 01:31:07,560 I didn't love him enough. 978 01:31:08,720 --> 01:31:10,760 You would never have had his letters. 979 01:31:11,600 --> 01:31:13,320 He didn't want to take them. 980 01:31:14,280 --> 01:31:16,600 I can't believe the accident! 981 01:31:18,000 --> 01:31:20,400 Father, it wasn't one. 982 01:31:22,880 --> 01:31:24,760 I hope you're wrong! 983 01:31:26,440 --> 01:31:28,080 I prefer the truth. 984 01:31:29,080 --> 01:31:32,120 Things are better like that. 985 01:31:34,280 --> 01:31:38,200 Never did a death upset me so. 986 01:31:39,000 --> 01:31:42,080 It happens every day... 987 01:31:42,800 --> 01:31:45,480 It's a part of my work... 988 01:31:46,920 --> 01:31:50,520 But this one was hard to accept. 989 01:31:53,000 --> 01:31:55,280 At the last moment, I'm sure, 990 01:31:55,960 --> 01:31:57,520 he saw the light. 991 01:31:58,120 --> 01:31:59,440 He was forgiven. 992 01:32:00,360 --> 01:32:02,080 Don't you agree? 993 01:32:02,920 --> 01:32:05,280 I don't know what I think. 994 01:32:07,080 --> 01:32:11,040 I can't accept his death. 995 01:32:12,200 --> 01:32:16,000 Why refuse consolation? 996 01:32:17,400 --> 01:32:20,200 This is what a Father feels... 997 01:32:21,440 --> 01:32:22,440 A Father. 998 01:32:24,240 --> 01:32:25,320 Yes, a Father 999 01:32:26,520 --> 01:32:27,600 This is it... 1000 01:32:29,440 --> 01:32:32,800 As though I'd become younger 1001 01:32:33,480 --> 01:32:35,360 to know unhappiness. 1002 01:32:38,440 --> 01:32:39,960 "The pure in heart". 1003 01:32:42,120 --> 01:32:45,440 It wasn't his purity I loved. 1004 01:32:59,480 --> 01:33:00,720 Take this. 1005 01:33:02,280 --> 01:33:03,400 I took it at Christmas. 1006 01:33:03,960 --> 01:33:06,320 He served Mass that night. 1007 01:33:07,720 --> 01:33:11,480 His heart was untouched then. 1008 01:33:12,560 --> 01:33:15,240 There was no one, nothing. 1009 01:33:18,200 --> 01:33:19,880 Keep it. 1010 01:33:20,440 --> 01:33:23,000 Think of me. 1011 01:33:23,720 --> 01:33:25,720 I really loved him. 1012 01:33:28,440 --> 01:33:32,720 You'll decide for yourself what to do. 1013 01:33:38,480 --> 01:33:40,200 Keep these too... 1014 01:33:41,200 --> 01:33:43,880 They're his letters. 1015 01:33:45,120 --> 01:33:48,520 I have confidence in you. 1016 01:33:49,320 --> 01:33:50,360 Thank you. 1017 01:33:54,760 --> 01:33:56,200 It's mutual, Father. 1018 01:33:57,880 --> 01:34:01,440 This is the last letter I wrote him. 1019 01:34:02,600 --> 01:34:04,120 I didn't know 1020 01:34:04,200 --> 01:34:06,360 it would be. 1021 01:34:08,360 --> 01:34:12,520 I said I'd been obliged to return his letters 1022 01:34:14,000 --> 01:34:15,680 but that I'd see him in the summer. 1023 01:34:16,640 --> 01:34:18,440 I wanted to give him it. 1024 01:34:19,400 --> 01:34:21,200 Read it please. 1025 01:34:26,840 --> 01:34:30,160 Don't ever doubt me. 1026 01:34:30,760 --> 01:34:34,200 I'll deliver this letter myself. 1027 01:34:35,240 --> 01:34:38,440 The thought delights me. 1028 01:34:39,080 --> 01:34:41,480 I'll see your street... 1029 01:34:42,320 --> 01:34:45,440 Watch out for you. 1030 01:34:47,120 --> 01:34:50,920 Trust me as I trust you... 1031 01:34:52,040 --> 01:34:55,640 I may have had other friends... 1032 01:34:57,080 --> 01:35:00,760 But you're my only friend now. 1033 01:35:01,680 --> 01:35:02,920 We have joy enough, 1034 01:35:03,520 --> 01:35:06,440 To fill volumes and volumes... 1035 01:35:07,120 --> 01:35:09,920 Our friendship is in my hands, 1036 01:35:10,560 --> 01:35:12,000 After being in yours. 1037 01:35:13,080 --> 01:35:16,480 I'll keep it, 1038 01:35:16,960 --> 01:35:18,680 As you have... 1039 01:35:34,760 --> 01:35:37,400 And our Friendship's name is Love. 1040 01:35:40,760 --> 01:35:42,840 You're not dead. 1041 01:35:44,280 --> 01:35:46,880 You haven't crossed the Styx. 1042 01:35:47,880 --> 01:35:49,360 You're not a God. 1043 01:35:49,960 --> 01:35:52,440 You're the boy I am, 1044 01:35:53,040 --> 01:35:55,000 Breathing like me. 1045 01:35:55,640 --> 01:35:56,960 Your blood is mine. 1046 01:36:07,520 --> 01:36:10,240 Tomorrow's my birthday. 1047 01:36:11,640 --> 01:36:14,520 We'll celebrate it together. 1048 01:36:15,920 --> 01:36:19,400 You'll always be there... 1049 01:36:20,080 --> 01:36:21,520 It's for you I'll live. 1050 01:36:22,120 --> 01:36:23,200 All my life. 1051 01:36:25,640 --> 01:36:30,560 THE END 68591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.