All language subtitles for La.Collecte.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:17,017
(âȘ sifflement âȘ)
2
00:00:18,768 --> 00:00:23,106
(âȘ sifflement âȘ)
3
00:00:24,482 --> 00:00:28,445
(âȘ sifflement âȘ)
4
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
- Pour le boss.
5
00:00:42,625 --> 00:00:44,502
Je pense pas
qu'on se soit déjà vus.
6
00:00:54,095 --> 00:00:56,139
T'es dans la
gang Ă Santa, right?
7
00:00:58,641 --> 00:01:01,436
Moi, c'est Rick,
un vieux chum Ă Nick.
8
00:01:01,478 --> 00:01:03,438
Ton boss, Santa.
9
00:01:03,438 --> 00:01:05,523
- Bonbonne.
10
00:01:05,565 --> 00:01:06,566
(petit rire)
11
00:01:06,608 --> 00:01:09,110
- On aime ça. On aime ça.
12
00:01:09,152 --> 00:01:11,154
Je pensais que ce
serait Jean-Guy.
13
00:01:11,196 --> 00:01:13,615
- Bien non, c'est Bonbonne.
14
00:01:13,615 --> 00:01:14,866
Va t'asseoir.
15
00:01:14,908 --> 00:01:16,076
- Ah.
16
00:01:17,160 --> 00:01:18,578
Fait que toi...
17
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
t'es le nouveau Jean-Guy, hein?
18
00:01:23,625 --> 00:01:28,296
Bien, mon Bonbonne,
remarque bien cette face-lĂ ,
19
00:01:28,296 --> 00:01:31,174
parce que c'est pas la derniĂšre
fois que tu vas la voir.
20
00:01:32,675 --> 00:01:34,636
Fumes-tu?
21
00:02:17,846 --> 00:02:19,514
C'est la van de mon gars, ça.
22
00:02:24,269 --> 00:02:25,186
(soupir)
23
00:02:29,399 --> 00:02:30,900
- Je suis pas fier.
24
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
Tout ça, c'est weird.
25
00:02:36,322 --> 00:02:40,368
Toi, assis ici. Moi, debout.
26
00:02:41,744 --> 00:02:44,622
Je pensais qu'on était rendus...
27
00:02:44,664 --> 00:02:48,334
à une autre étape
dans notre union.
28
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
AprĂšs tout ce
qu'on a fait ensemble.
29
00:02:53,006 --> 00:02:54,215
(grognement)
30
00:02:54,215 --> 00:02:56,259
Ah, bien crime!
31
00:02:56,301 --> 00:02:59,262
Tu parles d'un
hasard, toi, hein?
32
00:02:59,304 --> 00:03:02,348
Ton pĂšre, Kevin,
le Crooner de l'Est.
33
00:03:02,390 --> 00:03:05,560
Attends, attends, attends.
Richard, viens nous rejoindre.
34
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
- Qu'est-ce qui se
passe dehors? Es-tu correct?
35
00:03:08,438 --> 00:03:10,773
- Qu'est-ce que tu crisses
ici? T'es en transition.
36
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
- Calme-toi, le jeune,
lĂ . C'est quoi, lĂ ?
37
00:03:12,942 --> 00:03:14,861
T'as pas assez chié à matin?
38
00:03:14,903 --> 00:03:17,947
Il est drĂŽle, lui.
"Qu'est-ce que tu fais ici?"
39
00:03:17,989 --> 00:03:19,324
C'est pour toi, ça, boss.
40
00:03:19,365 --> 00:03:20,658
- Ca vient de lui.
41
00:03:20,700 --> 00:03:23,912
C'est lui qui m'a
appelé avec ton téléphone.
42
00:03:23,953 --> 00:03:26,998
Tu sais, celui avec la
petite sonnerie niaiseuse, lĂ .
43
00:03:27,040 --> 00:03:30,752
(âȘ fredonnement âȘ et rire)
44
00:03:30,793 --> 00:03:31,920
- OK, OK, je te fais confiance,
45
00:03:31,961 --> 00:03:33,546
puis toi, tu me
voles mon cellulaire.
46
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
- Hé! Il était encore dans
son paquet, ton téléphone.
47
00:03:36,049 --> 00:03:37,717
Tu t'en aurais
jamais servi, esti,
48
00:03:37,759 --> 00:03:39,344
parce que t'es un chicken.
49
00:03:39,385 --> 00:03:42,430
(imitation de caquĂštements)
50
00:03:42,430 --> 00:03:45,266
Tu feras pas ton fin ici
avec moi, ti-gars, lĂ , hein?
51
00:03:45,308 --> 00:03:46,517
Si c'est pas vrai,
ce que je dis, lĂ ,
52
00:03:46,559 --> 00:03:48,019
comment ça se fait que
tu viens de t'apercevoir
53
00:03:48,061 --> 00:03:49,771
qu'il te manquait un téléphone?
54
00:03:49,771 --> 00:03:50,605
- Je t'ai sorti de la marde
55
00:03:50,647 --> 00:03:52,398
pour pas que tu
retournes en dedans,
56
00:03:52,440 --> 00:03:53,608
mon osti de sans-dessein!
57
00:03:53,608 --> 00:03:54,817
- T'as rien fait pantoute!
58
00:03:54,859 --> 00:03:56,694
- Enough!
59
00:04:00,073 --> 00:04:02,659
Vos ostis d'histoires de pĂšre
manquant, puis de fils manqué,
60
00:04:02,700 --> 00:04:04,744
vous allez me régler
ça ailleurs qu'ici!
61
00:04:04,786 --> 00:04:06,746
Toi le premier!
62
00:04:07,914 --> 00:04:10,708
- C'est docile,
ce petit gars-lĂ .
63
00:04:10,750 --> 00:04:13,002
- J'ai dit enough!
- Ah! Crisse!
64
00:04:13,044 --> 00:04:15,338
Ca chauffe, osti!
65
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
- T'as rien qu'Ă
écouter. Va t'essuyer.
66
00:04:18,633 --> 00:04:20,468
- CĂąlice!
67
00:04:20,468 --> 00:04:21,761
(rire de Santa)
68
00:04:24,514 --> 00:04:26,641
- Un téléphone,
pas de téléphone...
69
00:04:26,641 --> 00:04:28,935
On s'en torche-tu le cul?
70
00:04:28,977 --> 00:04:31,604
Hum? C'est du passé, là .
71
00:04:33,982 --> 00:04:35,817
(soupir)
72
00:04:35,858 --> 00:04:38,611
HĂ©, Richard! Mon
Kevin t'a-t-il raconté
73
00:04:38,653 --> 00:04:40,989
qu'on revient de
la passe Ă Birdie?
74
00:04:40,989 --> 00:04:44,701
- Bien! Toi, ça? A la chasse?
75
00:04:44,742 --> 00:04:46,369
- Ouais, ouais.
76
00:04:46,411 --> 00:04:48,997
- Bien voyons!
T'as toujours hai ça!
77
00:04:48,997 --> 00:04:52,583
- Je le sais,
mais cette année...
78
00:04:52,625 --> 00:04:53,876
j'avais le goût.
79
00:04:55,128 --> 00:04:58,006
Tu sais, Richard, on
n'est plus jeunes-jeunes.
80
00:04:58,006 --> 00:05:01,592
On vieillit, on a
nos petits bobos.
81
00:05:01,634 --> 00:05:04,512
Il est jamais trop tard pour
essayer des nouvelles affaires,
82
00:05:04,512 --> 00:05:05,513
comme on dit.
83
00:05:05,513 --> 00:05:07,473
- Bien oui! Puis?
84
00:05:07,515 --> 00:05:09,350
- Ah bien, c'est
confirmé, je hais ça.
85
00:05:09,350 --> 00:05:12,061
(rires)
86
00:05:12,103 --> 00:05:15,356
J'ai rien rapporté.
J'ai rien pogné.
87
00:05:15,356 --> 00:05:18,776
- MĂȘme pas un rhume?
- MĂȘme pas. Juste...
88
00:05:18,818 --> 00:05:22,030
des beaux souvenirs. Entre boys.
89
00:05:25,366 --> 00:05:28,494
- HĂ©, je suis
content d'entendre ça.
90
00:05:28,536 --> 00:05:30,413
Je te remercie.
91
00:05:30,455 --> 00:05:32,874
Je te remercie
d'avoir pris soin de lui,
92
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
puis... bien, de
prendre soin de lui.
93
00:05:37,587 --> 00:05:38,755
Merci.
- Ouais.
94
00:05:38,796 --> 00:05:40,715
- OK, on passe Ă
pourquoi on est ici?
95
00:05:40,715 --> 00:05:43,426
- HĂ©, relaxe, mon homme, OK?
96
00:05:43,468 --> 00:05:47,930
On est lĂ , on est trois,
on va parler business.
97
00:05:49,474 --> 00:05:50,933
- Business?
98
00:05:50,975 --> 00:05:52,685
- Mon deal.
99
00:05:52,727 --> 00:05:55,396
- Il est ici pour
nous parler d'un deal
100
00:05:55,438 --> 00:05:57,065
qui peut ĂȘtre bĂ©nĂ©fique
pour tout le monde.
101
00:05:57,106 --> 00:06:00,068
Il m'en a déjà glissé un mot.
102
00:06:00,109 --> 00:06:01,903
Si ça se tient, son affaire,
103
00:06:01,944 --> 00:06:04,447
vous allez pouvoir
travailler ensemble.
104
00:06:04,489 --> 00:06:06,699
- Je pense pas que
c'est une bonne idée.
105
00:06:06,741 --> 00:06:07,617
- LĂ , tu te tais.
106
00:06:08,993 --> 00:06:12,705
Et tu vas boire le
bon thé que je t'ai fait.
107
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
Puis...
108
00:06:15,500 --> 00:06:16,876
t'écoutes ton pÚre.
109
00:06:19,087 --> 00:06:20,546
- Ecoute ça, mon homme.
110
00:06:21,923 --> 00:06:24,550
En dedans, j'ai eu bien,
bien le temps de réfléchir,
111
00:06:24,592 --> 00:06:26,511
puis j'en suis venu Ă me dire:
112
00:06:26,552 --> 00:06:28,930
"Richard, pourquoi tu ferais
quelque chose d'autre de ta vie?
113
00:06:28,930 --> 00:06:30,765
"Crisse, t'es le
meilleur dans ce que tu fais.
114
00:06:30,807 --> 00:06:34,560
"Ta place est dans la
game avec ton monde.
115
00:06:34,602 --> 00:06:36,938
"C'est pas pour rien qu'on
t'appelle 'le Crooner'.
116
00:06:36,979 --> 00:06:38,648
"T'es le Casanova de la game.
117
00:06:38,689 --> 00:06:40,608
"Seduce, connect...
118
00:06:40,650 --> 00:06:43,945
T'es un lubrifiant
social, tabarnac!"
119
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
(rires)
120
00:06:46,572 --> 00:06:48,199
En tout cas.
121
00:06:48,241 --> 00:06:51,077
J'ai fini par m'acoquiner
avec Willy Robichaud,
122
00:06:51,119 --> 00:06:52,703
puis le monde avec
qui il se tient dedans.
123
00:06:52,745 --> 00:06:54,831
- Attends, attends...
Robichaud...
124
00:06:54,872 --> 00:06:56,833
Comme les Robichaud de Victo?
125
00:06:56,874 --> 00:06:59,961
- Oh! Un almanach, tabarnac!
126
00:07:00,002 --> 00:07:01,963
- Non, mais c'est pas fiable
pour deux cents, ces gars-lĂ .
127
00:07:02,004 --> 00:07:03,965
- Hé, hé, j'ai pas fini,
laisse-moi faire, OK?
128
00:07:03,965 --> 00:07:06,092
Fait que, parle,
parle, jase, jase,
129
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
puis mon Robichaud
finit par me dire
130
00:07:07,468 --> 00:07:11,097
que lui puis sa gang de bums ont
une plug Ă la douane de Woburn.
131
00:07:11,139 --> 00:07:12,056
- Ouais.
132
00:07:12,098 --> 00:07:13,850
- Un de ses cousins
ou quelqu'un comme ça
133
00:07:13,891 --> 00:07:15,893
a marié une Woburnoise.
134
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Puis eux autres, dans leur bout,
135
00:07:18,104 --> 00:07:20,148
c'est les pros
du contournage, OK?
136
00:07:20,189 --> 00:07:21,899
Robichaud me dit
qu'avec son cousin,
137
00:07:21,941 --> 00:07:23,234
on peut faire passer
Ă travers les lignes
138
00:07:23,276 --> 00:07:25,653
Ă peu prĂšs n'importe quoi.
139
00:07:25,653 --> 00:07:27,989
Parce que les lignes,
lĂ , c'est eux autres.
140
00:07:27,989 --> 00:07:31,659
24, 7. A l'année, s'il faut.
141
00:07:31,701 --> 00:07:33,578
En échange d'une
cote, on s'entend.
142
00:07:33,619 --> 00:07:35,913
- Quel genre de cote?
- Attends, attends, attends.
143
00:07:35,955 --> 00:07:37,165
Mais lĂ , eux
autres, leur problĂšme,
144
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
c'est que c'est
juste des passeurs.
145
00:07:38,791 --> 00:07:42,128
Ils connaissent
personne. Nada, esti!
146
00:07:42,170 --> 00:07:46,507
Mais bibi ici, tu me
connais, j'ai pas eu le choix.
147
00:07:46,549 --> 00:07:47,508
(petit rire)
148
00:07:47,508 --> 00:07:48,926
Il a fallu que je sorte
mon arme secrĂšte:
149
00:07:48,968 --> 00:07:51,137
ma gueule!
150
00:07:51,179 --> 00:07:54,056
Je me suis fait aller le
crooner comme pas possible
151
00:07:54,098 --> 00:07:55,850
pour avoir plus de
détails sur leur opération.
152
00:07:55,850 --> 00:07:58,978
Mais le comment du pourquoi,
ça, c'est une affaire.
153
00:08:00,646 --> 00:08:02,815
Mais l'affaire qui fait en sorte
154
00:08:02,857 --> 00:08:04,942
que je tiens une
esti de bonne affaire,
155
00:08:04,984 --> 00:08:08,196
c'est qu'il y a
2 jeunes des USA
156
00:08:08,196 --> 00:08:11,616
qui se sont fait arrĂȘter
ici pour possession de drogue.
157
00:08:11,657 --> 00:08:12,742
"Checkez" bien, "checkez" bien.
158
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
Eux, lĂ , Jake puis Mark,
ils sont pas pires pantoute.
159
00:08:14,869 --> 00:08:16,871
C'est 2 flos qui ont grandi
ensemble dans la mĂȘme ville.
160
00:08:16,871 --> 00:08:18,206
Aujourd'hui, ils
doivent avoir 25, 26 ans,
161
00:08:18,206 --> 00:08:19,582
mais c'est pas important.
162
00:08:19,624 --> 00:08:22,210
Eux, lĂ , quand tous
les deux étaient jeunes,
163
00:08:22,210 --> 00:08:23,836
ils faisaient
pousser de la mari.
164
00:08:23,878 --> 00:08:25,671
Ils s'en ont mis plein
les poches avec ça.
165
00:08:25,713 --> 00:08:27,089
HĂ©, crisse, ils ont
fait tellement de cash
166
00:08:27,131 --> 00:08:29,175
qu'ils ont payé toutes
leurs études avec ça.
167
00:08:29,217 --> 00:08:32,094
Puis pas des études
en n'importe quoi, lĂ .
168
00:08:32,136 --> 00:08:35,890
Des études en
pharmacie aux States.
169
00:08:35,932 --> 00:08:37,558
(rire)
170
00:08:37,600 --> 00:08:39,769
En tout cas. Pour te faire
une histoire courte, lĂ ,
171
00:08:39,810 --> 00:08:42,146
il leur restait genre 3 mois,
puis leur école était finie.
172
00:08:42,188 --> 00:08:45,274
Eux, comme 2 tarlats, sont venus
ici pendant le Spring Break,
173
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
puis ils se sont faits
"buster" comme 2 petits counes
174
00:08:47,735 --> 00:08:49,237
par les douanes canadiennes
175
00:08:49,237 --> 00:08:51,113
avec leurs valises remplies de
baggies de Ritalin homemade.
176
00:08:52,365 --> 00:08:56,953
Mais c'est là que ça
devient intéressant.
177
00:08:56,994 --> 00:08:59,664
Puis c'est lĂ que notre deal
avec les Robichauds embarque.
178
00:08:59,705 --> 00:09:01,165
- Bien non, mais t'en
as pas de deal, lĂ .
179
00:09:01,207 --> 00:09:02,208
C'est eux qui ont un deal.
180
00:09:02,250 --> 00:09:03,751
T'es le middleman
qui les a mis en contact.
181
00:09:03,793 --> 00:09:04,627
C'est n'importe quoi.
182
00:09:04,669 --> 00:09:07,213
- Attends, ciboire,
laisse-moi finir!
183
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
ArrĂȘte, ti-cul, lĂ !
184
00:09:10,132 --> 00:09:13,261
- Excuse-moi.
HĂ©, excuse-le.
185
00:09:13,302 --> 00:09:15,221
- Il a quand mĂȘme
raison, le petit gars.
186
00:09:16,639 --> 00:09:18,224
- Non, non, non.
Regarde, regarde, regarde.
187
00:09:18,266 --> 00:09:22,019
Les 2 kids, les States, ils
"trustent" pas les Robichaud.
188
00:09:22,061 --> 00:09:23,938
Ils trouvent qu'ils sont
trop petits dans la game.
189
00:09:23,938 --> 00:09:25,147
Il est cute, hein?
190
00:09:25,189 --> 00:09:27,650
Ils "trustent"
juste les gros joueurs.
191
00:09:27,692 --> 00:09:29,777
Comme toi, mon Nick.
192
00:09:29,819 --> 00:09:31,737
- Non, bien lĂ ,
c'est bien smatte,
193
00:09:31,779 --> 00:09:34,782
mais c'est pas chez
nous, Woburn, hein.
194
00:09:34,782 --> 00:09:37,076
C'est aux Roadkills
puis Ă Fernand,
195
00:09:37,118 --> 00:09:39,787
qui sont pas vraiment
nos amis, mettons.
196
00:09:39,787 --> 00:09:43,791
- Ah! Mais c'est
pas tes amis lĂ !
197
00:09:43,833 --> 00:09:47,795
Mais crisse, avec ce deal-lĂ ,
la plug, tout, puis le cash!
198
00:09:47,795 --> 00:09:50,298
- Es-tu sérieux? Les
Roadkills, ils nous haissent.
199
00:09:50,339 --> 00:09:52,049
Surtout le chapitre
de l'Estrie, crois-moi.
200
00:09:52,091 --> 00:09:53,968
Lui, s'il se pointe
la face lĂ -bas,
201
00:09:54,010 --> 00:09:55,344
il se fait descendre, sûr.
202
00:09:55,386 --> 00:09:56,971
- Mais crisse, on
peut leur parler, hein?
203
00:09:56,971 --> 00:09:58,764
Il y a toujours
moyen de moyenner.
204
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Moi, je dis, lĂ ,
qu'on prend contact.
205
00:10:00,308 --> 00:10:02,143
HĂ©, je peux mĂȘme le
faire si vous voulez.
206
00:10:02,143 --> 00:10:05,146
Je peux mĂȘme leur dire, esti,
qu'on peut ĂȘtre partners,
207
00:10:05,187 --> 00:10:06,397
puis on met le
paquet, puis tout,
208
00:10:06,439 --> 00:10:07,982
puis qu'on "splitte" Ă la gang.
209
00:10:08,024 --> 00:10:10,318
(paroles indistinctes)
210
00:10:10,318 --> 00:10:13,029
Oh! Il a oublié de
faire une brassée, lui.
211
00:10:25,458 --> 00:10:27,043
- Anything?
212
00:10:27,084 --> 00:10:28,294
Hum, hum.
213
00:10:35,885 --> 00:10:38,387
OK. Hum, hum.
214
00:10:44,143 --> 00:10:46,687
(soupir)
215
00:10:46,729 --> 00:10:48,731
- Gros, j'aime
pas mon feeling, lĂ .
216
00:10:50,024 --> 00:10:51,817
Je le sens pas pantoute.
217
00:10:53,235 --> 00:10:55,946
OK, on va essayer de
quoi. Ferme tes yeux.
218
00:10:55,988 --> 00:10:57,823
- Ferme mes yeux?
219
00:10:57,865 --> 00:11:00,076
- Ouais. C'est toi, la derniĂšre
personne à qui il a parlé.
220
00:11:00,117 --> 00:11:02,203
Ca veut dire que les indices
sont dans ta tĂȘte. Go.
221
00:11:02,203 --> 00:11:03,412
- De quoi, go?
222
00:11:03,454 --> 00:11:05,373
- Envoye, ferme tes yeux.
223
00:11:05,373 --> 00:11:07,458
Moi, je vais t'écouter me
raconter tout ce que tu sais
224
00:11:07,500 --> 00:11:09,126
de ce qu'il t'a dit
avant qu'il raccroche.
225
00:11:10,419 --> 00:11:12,254
- Il a rien dit, il a
juste arrĂȘtĂ© de parler.
226
00:11:12,296 --> 00:11:14,215
- Go, continue.
- Continue quoi?
227
00:11:14,256 --> 00:11:15,216
Il a arrĂȘtĂ© de parler.
228
00:11:15,257 --> 00:11:17,343
On faisait juste jaser
avant ça, bien relax.
229
00:11:17,385 --> 00:11:18,344
- Jaser de quoi?
230
00:11:20,471 --> 00:11:22,431
- Es-tu au courant,
toi, qu'il veut arrĂȘter?
231
00:11:22,473 --> 00:11:25,059
- Ouais. C'est quoi le
rapport avec son téléphone?
232
00:11:25,101 --> 00:11:27,061
- Le rapport, c'est qu'il est
en train de faire des moves.
233
00:11:27,103 --> 00:11:29,855
Moi, j'entends des bruits
de char, des bruits de porte.
234
00:11:29,897 --> 00:11:31,774
Ca brasse, puis plus rien.
235
00:11:31,816 --> 00:11:35,236
- Brasse, des bruits
de porte... OK, OK.
236
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
Ca veut dire qu'il
est pas sur une job.
237
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
Il est en train de se rendre Ă
une job ou de sortir d'une job.
238
00:11:43,077 --> 00:11:44,745
C'est ou, ici, lĂ ?
239
00:11:44,787 --> 00:11:46,247
- C'est pas loin de sa maison.
240
00:11:46,288 --> 00:11:48,082
- A Kevin?
- Ouais.
241
00:11:48,082 --> 00:11:49,125
- Ah ouais?
242
00:11:50,292 --> 00:11:51,919
- Tu sais pas ou
est-ce qu'il habite?
243
00:11:53,838 --> 00:11:56,048
Dans la maison, juste lĂ .
244
00:11:58,050 --> 00:12:00,428
- Bon, OK, ils l'ont
peut-ĂȘtre sĂ©questrĂ© chez eux.
245
00:12:00,469 --> 00:12:01,846
Fait que toi, tu
cognes en avant.
246
00:12:01,887 --> 00:12:02,722
Moi, je passe par en arriĂšre.
247
00:12:02,763 --> 00:12:04,265
Si jamais ils
sont plus que quatre,
248
00:12:04,265 --> 00:12:06,767
écoute-moi, on attend,
on rappelle Casper.
249
00:12:06,767 --> 00:12:08,436
- Non!
- OK, Ă "go", on sort. Go!
250
00:12:08,436 --> 00:12:10,354
- Non, non, non! Attends!
251
00:12:11,480 --> 00:12:13,858
Le char de Julie est lĂ , OK?
252
00:12:13,899 --> 00:12:15,443
Moi, je vais aller lui
parler, voir ce qu'elle sait,
253
00:12:15,484 --> 00:12:16,777
si elle sait quelque chose.
254
00:12:16,777 --> 00:12:18,237
C'est peut-ĂȘtre rien aussi.
255
00:12:20,948 --> 00:12:22,450
Essaie donc de
le rappeler, toi.
256
00:12:35,963 --> 00:12:37,256
(vibration de cellulaire)
257
00:12:39,300 --> 00:12:41,051
(vibration de cellulaire)
258
00:12:42,928 --> 00:12:44,764
(vibration de cellulaire)
259
00:12:46,432 --> 00:12:48,851
(vibration de cellulaire)
260
00:12:48,893 --> 00:12:51,103
(sonnerie)
261
00:12:51,145 --> 00:12:52,980
- Il répond pas. Veux-tu
que je laisse un message?
262
00:12:53,022 --> 00:12:54,106
- Non, non.
263
00:13:01,614 --> 00:13:05,284
- As-tu déjà vu ça, toi, un gars
de 300 livres jouer au hockey?
264
00:13:05,326 --> 00:13:08,078
- Je suis désolé, Ju. Je
voulais pas te faire capoter.
265
00:13:08,120 --> 00:13:09,163
- LĂ , je suis pas
en train de capoter.
266
00:13:09,163 --> 00:13:11,832
- Non, mais tu sais, te...
te rajouter du stress.
267
00:13:11,832 --> 00:13:13,042
- Regarde, on peut-tu, lĂ ?
268
00:13:13,083 --> 00:13:15,169
Je sors de l'hĂŽpital, je viens
d'arriver, j'ai pas dormi.
269
00:13:15,169 --> 00:13:16,587
Tu m'appelles parce
que tu cherches Kev,
270
00:13:16,629 --> 00:13:18,172
je te réponds que je
le sais pas, puis lĂ ,
271
00:13:18,214 --> 00:13:19,965
tu débarques ici parce
que je suis censée savoir
272
00:13:20,007 --> 00:13:21,926
ou ce qu'il est.
273
00:13:21,967 --> 00:13:23,052
Je le sais pas, il est ou,
274
00:13:23,093 --> 00:13:24,970
je l'ai pas vu depuis
qu'il est parti Ă la chasse.
275
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
- Hein? A la chasse?
276
00:13:27,139 --> 00:13:30,935
LĂ , lĂ ?
- Non, ça fait 3 ou 4 jours.
277
00:13:30,976 --> 00:13:32,019
- Moi, 2 jours
que je suis avec,
278
00:13:32,019 --> 00:13:34,313
puis il m'a jamais dit
qu'il allait Ă la chasse.
279
00:13:34,355 --> 00:13:35,981
- Nice.
280
00:13:36,023 --> 00:13:38,234
- Je sais que t'es en crisse
aprĂšs, c'est juste que...
281
00:13:38,275 --> 00:13:39,235
- Non, je suis pas en crisse.
282
00:13:39,276 --> 00:13:40,444
J'ai juste pas l'espace mental
283
00:13:40,486 --> 00:13:42,321
pour m'inquiéter de
ma fille, de mon chum,
284
00:13:42,363 --> 00:13:43,572
puis toi qui stresses
285
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
parce qu'il répond pas
à son téléphone, tu sais.
286
00:13:45,533 --> 00:13:47,493
Puis lĂ , moi, je suis en
train de baby-proof la maison,
287
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
mais il y a pas un maudit recoin
288
00:13:49,119 --> 00:13:52,373
ou il a pas de caché quelque
chose, d'un coup que.
289
00:13:52,373 --> 00:13:54,625
Crisse.
- Ca va aller.
290
00:13:54,667 --> 00:13:58,379
- Je suis tellement tannée de
son osti de vie de dangereux.
291
00:13:58,420 --> 00:14:00,464
J'Ă©tais peut-ĂȘtre correcte
avec ça avant, mais maintenant,
292
00:14:00,506 --> 00:14:03,175
avec la petite, la
nouvelle maison, c'est non.
293
00:14:03,217 --> 00:14:05,344
- C'est juste des
vieux réflexes qu'il a.
294
00:14:05,386 --> 00:14:06,887
- Ils vont aller
prendre une préretraite
295
00:14:06,929 --> 00:14:07,847
dans le cabanon.
296
00:14:09,390 --> 00:14:11,267
- Tu pourrais peut-ĂȘtre te
garder un petit quelque chose,
297
00:14:11,308 --> 00:14:13,143
en attendant, tu sais. Juste...
298
00:14:14,436 --> 00:14:16,230
au cas que ça
soit grave pour vrai.
299
00:14:16,230 --> 00:14:17,439
- Non, je suis correcte.
300
00:14:17,481 --> 00:14:20,025
Je me suis gardé un 38 "loadé"
en dessous de mon oreiller.
301
00:14:22,069 --> 00:14:26,949
(âȘ new age âȘ)
302
00:14:30,411 --> 00:14:32,204
(soupir)
303
00:14:32,246 --> 00:14:37,126
(âȘ new age âȘ)
304
00:14:38,711 --> 00:14:40,421
(soupir)
305
00:14:40,462 --> 00:14:45,384
(âȘ new age âȘ)
306
00:14:46,427 --> 00:14:47,928
- Fuck.
307
00:14:47,970 --> 00:14:52,433
(âȘ new age âȘ)
308
00:14:52,433 --> 00:14:53,893
(cri)
309
00:14:58,272 --> 00:14:59,648
(soupir)
310
00:15:26,175 --> 00:15:27,509
Ca sent pas bon, lĂ .
311
00:15:28,636 --> 00:15:30,596
Fuck tout. Fuck tout!
312
00:15:40,272 --> 00:15:41,440
Gab!
313
00:15:42,483 --> 00:15:43,609
Gab!
314
00:15:44,693 --> 00:15:46,153
Gab!
315
00:15:46,153 --> 00:15:48,155
- Ca va, la testostérone?
J'ai un client lĂ .
316
00:15:48,155 --> 00:15:49,657
(soupir)
317
00:15:49,657 --> 00:15:52,076
- Sors ton tarot,
ça sent pas bon.
318
00:15:52,117 --> 00:15:55,162
(enregistrement de gazouillis)
319
00:15:55,204 --> 00:15:56,538
- Donne-moi 2 minutes.
320
00:15:56,580 --> 00:15:58,749
- Bien lĂ !
- T'es sérieux?
321
00:15:58,791 --> 00:16:00,334
Je t'ai dit de rester de dos.
322
00:16:00,334 --> 00:16:01,585
- Je m'en vais, lĂ .
323
00:16:03,295 --> 00:16:05,547
- Tabarnac!
- Excuse.
324
00:16:08,217 --> 00:16:10,469
- Je peux ravoir mon panda?
325
00:16:11,512 --> 00:16:13,138
- HĂ©, regarde.
326
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Tiens, tu t'en
rachĂšteras, un autre panda.
327
00:16:16,350 --> 00:16:17,601
Envoye, fly.
328
00:16:20,312 --> 00:16:23,649
- HĂ©, tu m'en dois une, lĂ .
- Ouais.
329
00:16:23,691 --> 00:16:28,570
(âȘ new age âȘ)
330
00:16:33,158 --> 00:16:34,368
(inspiration)
331
00:16:34,410 --> 00:16:39,331
(âȘ new age âȘ)
332
00:16:45,379 --> 00:16:48,298
(expiration)
333
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
Elle.
334
00:16:51,760 --> 00:16:52,720
- OK.
335
00:16:52,761 --> 00:16:55,139
(soupir)
336
00:16:55,180 --> 00:16:58,684
(respiration profonde)
337
00:17:03,522 --> 00:17:04,690
OK.
338
00:17:08,610 --> 00:17:10,696
HĂ© boy!
- Quoi?
339
00:17:22,499 --> 00:17:24,752
- OK, les boys.
340
00:17:24,752 --> 00:17:27,171
Ce qu'on s'en va faire, c'est
pas n'importe quelle job.
341
00:17:27,212 --> 00:17:28,589
C'est une grosse, grosse job.
342
00:17:28,630 --> 00:17:30,716
Ca, ça veut dire
que ça peut pas chier.
343
00:17:33,135 --> 00:17:36,096
Le gars a presque 30 ans,
il s'appelle Rufus.
344
00:17:36,096 --> 00:17:39,641
Pas pire background dans la MMA.
L'ancien champion canadien.
345
00:17:39,683 --> 00:17:41,310
Ca, c'était avant de
tomber dans la poudre
346
00:17:41,351 --> 00:17:42,478
puis dans le poker semi-pro.
347
00:17:42,519 --> 00:17:43,479
- J'espĂšre pour eux autres
348
00:17:43,520 --> 00:17:44,480
qu'il est pas mauvais perdant.
349
00:17:45,606 --> 00:17:46,815
- Oui.
350
00:17:49,777 --> 00:17:50,819
Le gars, c'est pas un cave.
351
00:17:50,861 --> 00:17:53,238
C'est pas son
premier front avec Santa.
352
00:17:53,280 --> 00:17:55,240
D'habitude, il rembourse,
sauf que lĂ , il est en retard.
353
00:17:55,282 --> 00:17:57,159
- Il est en retard?
Combien de temps?
354
00:17:57,201 --> 00:17:58,410
- Deux mois.
355
00:17:58,452 --> 00:18:00,871
- (riant): "Katching", esti!
356
00:18:00,913 --> 00:18:03,290
- Hé, sérieux, OK?
357
00:18:03,290 --> 00:18:07,461
Il a emprunté 10, Santa veut 21.
358
00:18:07,503 --> 00:18:09,088
Faut espérer qu'il l'a sur lui.
359
00:18:10,339 --> 00:18:12,591
Puis pas d'esti de
move de singe, capiche?
360
00:18:12,633 --> 00:18:14,343
- Capiche.
361
00:18:14,384 --> 00:18:15,469
- Il a un coffre-fort en dedans.
362
00:18:15,511 --> 00:18:18,680
On le trouve, on le vide,
puis on décrisse, c'est bon?
363
00:18:18,722 --> 00:18:22,601
Le gars, c'est un
parano puis un pro du bluff.
364
00:18:22,643 --> 00:18:23,894
Ca, ça veut dire qu'il
faut qu'on soit prĂȘts
365
00:18:23,936 --> 00:18:25,145
pour n'importe quoi, lĂ .
366
00:18:25,145 --> 00:18:26,897
Garde du corps, panic button,
367
00:18:26,939 --> 00:18:28,732
machette, couteau,
guns, name it.
368
00:18:32,361 --> 00:18:35,489
- Dude! Il est pareil
comme ceux de la popo.
369
00:18:35,489 --> 00:18:36,782
Casp.. .
370
00:18:38,534 --> 00:18:41,411
Ca, ça reste ici.
- OK.
371
00:18:41,453 --> 00:18:44,206
- Clear?
- Ouais.
372
00:18:44,248 --> 00:18:45,332
- Toi, tu nous attends ici.
373
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
T'es prĂȘt Ă dĂ©coller
quand on arrive, c'est bon?
374
00:18:47,835 --> 00:18:49,128
All right, let's go, on y va.
375
00:18:58,846 --> 00:19:01,306
- C'est fret.
- OK.
376
00:19:01,348 --> 00:19:03,725
Ca veut dire que soit il est pas
lĂ , soit il est prĂȘt en esti.
377
00:19:03,767 --> 00:19:06,812
Pit, fais le tour.
- Comme d'hab.
378
00:19:14,611 --> 00:19:15,863
- Ouais, c'est bon, c'est bon.
379
00:19:20,868 --> 00:19:25,747
(âȘ techno âȘ)
380
00:19:30,294 --> 00:19:31,545
Pit, Pit, Pit, Pit!
381
00:19:31,587 --> 00:19:36,508
(âȘ techno âȘ)
382
00:19:37,634 --> 00:19:40,721
OK. "Watche-le". "Watche-le".
383
00:19:40,762 --> 00:19:41,889
(âȘ techno âȘ)
384
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
En haut.
385
00:19:43,390 --> 00:19:47,686
(âȘ techno âȘ)
386
00:20:04,745 --> 00:20:09,666
(âȘ techno âȘ)
387
00:20:09,708 --> 00:20:12,753
(déclics d'appareil photo)
388
00:20:12,753 --> 00:20:13,795
Casp.
389
00:20:13,837 --> 00:20:16,673
(déclics d'appareil photo)
390
00:20:21,929 --> 00:20:23,388
- Chief?
391
00:20:31,438 --> 00:20:33,732
- Champion. Champion des épais.
392
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
(rire)
393
00:20:39,529 --> 00:20:41,448
- Ouais, c'est bon, c'est
bon, c'est bon. Remplis.
394
00:20:44,368 --> 00:20:45,744
Envoye, fais ça vite.
395
00:20:48,413 --> 00:20:49,790
Envoye, envoye, envoye!
- Fuck!
396
00:20:49,831 --> 00:20:51,250
- Quoi?
397
00:20:56,922 --> 00:20:59,424
- Esti. OK, no stress. Remplis
le sac, on décrisse. Envoye!
398
00:21:01,635 --> 00:21:03,387
C'est bon, c'est
bon, c'est bon, ça.
399
00:21:03,428 --> 00:21:04,596
C'est bon, c'est bon, envoye!
400
00:21:13,480 --> 00:21:18,402
(âȘ techno âȘ)
401
00:21:18,443 --> 00:21:20,570
Sacrament!
402
00:21:25,867 --> 00:21:28,495
HĂ©, petit casque! Envoye, on
décrisse! La police s'en vient.
403
00:21:28,537 --> 00:21:29,621
- OK, ouais.
404
00:21:29,663 --> 00:21:30,998
- Jackpot!
405
00:21:31,039 --> 00:21:33,667
(petit rire)
406
00:21:33,667 --> 00:21:35,627
- Envoye.
- Ouais.
407
00:21:46,888 --> 00:21:51,893
(sirĂšnes au loin)
408
00:21:51,935 --> 00:21:53,812
- C'est nous autres, ça?
- Yep.
409
00:21:53,854 --> 00:21:56,064
- Ouais, mais c'est beau.
Envoye, le Pit, on décrisse!
410
00:21:56,106 --> 00:21:58,942
Qu'est-ce que tu fais?
- Mon hologramme.
411
00:21:58,984 --> 00:22:00,402
- Hein?
412
00:22:00,444 --> 00:22:02,112
- Mon bracelet, je
pense qu'il est tombé.
413
00:22:02,154 --> 00:22:04,489
- Tu penses qu'il est tombé.
- Je reviens dans 3 minutes max.
414
00:22:04,531 --> 00:22:05,824
- On s'en suce
le cul de ton bracelet,
415
00:22:05,866 --> 00:22:07,034
t'en rachĂšteras un autre.
416
00:22:07,075 --> 00:22:09,369
- Non, mon nom est gravé dessus
avec mon chiffre chanceux.
417
00:22:09,411 --> 00:22:10,829
- Tu me niaises, lĂ . Envoye ici.
418
00:22:12,039 --> 00:22:14,416
Pit, dans la van!
- Je peux pas!
419
00:22:14,458 --> 00:22:15,917
- Sacrament!
420
00:22:15,959 --> 00:22:17,127
HĂ©, si je suis
pas lĂ dans 2 minutes,
421
00:22:17,169 --> 00:22:18,462
vous crissez votre camp.
422
00:22:18,503 --> 00:22:19,838
- Gros, la police!
- Je sais!
423
00:22:21,381 --> 00:22:23,383
Regardes-tu dans le piano, lĂ ?
424
00:22:23,425 --> 00:22:25,052
Crisse, tu jouais lĂ .
Regarde en dessous du divan.
425
00:22:25,052 --> 00:22:26,094
- Je le vois pas.
426
00:22:26,136 --> 00:22:27,512
(soupir)
427
00:22:27,554 --> 00:22:28,597
Fuck!
428
00:22:28,638 --> 00:22:31,600
Le Pit. Le Pit!
429
00:22:35,062 --> 00:22:37,022
- Ah, yes!
- On peut y aller, lĂ ?
430
00:22:37,064 --> 00:22:38,023
- Mon hologramme.
431
00:22:38,065 --> 00:22:39,107
(sirĂšnes au loin)
432
00:22:39,149 --> 00:22:40,692
- Envoye!
433
00:22:40,734 --> 00:22:42,736
(sirĂšnes au loin)
434
00:22:46,448 --> 00:22:49,868
âȘâȘ A shame
Think something new âȘ
435
00:22:49,910 --> 00:22:51,453
âȘ Under the sun âȘ
436
00:22:51,495 --> 00:22:52,454
(bĂąillement)
437
00:22:55,165 --> 00:22:58,627
âȘ You can't
Take back them things âȘ
438
00:22:58,668 --> 00:23:00,003
âȘ That you already done âȘ
439
00:23:01,088 --> 00:23:03,840
âȘ No âȘ
440
00:23:03,882 --> 00:23:07,177
âȘ You blame
Things that you do âȘ
441
00:23:07,219 --> 00:23:09,805
âȘ On somebody else âȘâȘ
442
00:23:12,182 --> 00:23:14,434
- Esti, qu'est-ce que c'est?
443
00:23:15,602 --> 00:23:19,022
Yannick. Yannick!
Qu'est-ce que tu fais?
444
00:23:19,064 --> 00:23:20,732
- Je m'autodéfends.
445
00:23:22,526 --> 00:23:23,902
Watch out.
446
00:23:25,195 --> 00:23:27,781
- OK, hé! Ciboire, hé!
447
00:23:27,823 --> 00:23:29,950
Ca va faire, Home
Alone sur la pinotte!
448
00:23:29,991 --> 00:23:31,701
ArrĂȘte ça, tu
vas crisser le feu!
449
00:23:32,911 --> 00:23:35,580
Il est ou, mon oncle?
- Il est dehors.
450
00:23:36,706 --> 00:23:37,707
Je le laisse poireauter.
451
00:23:39,084 --> 00:23:40,794
Je voulais l'aider, mais
Ă me faire traiter de mĂȘme,
452
00:23:40,794 --> 00:23:42,421
qu'il mange de la marde,
lui puis sa TransAm.
453
00:23:44,256 --> 00:23:46,550
- Il est ou, au golf?
- Ouais.
454
00:23:51,138 --> 00:23:52,514
- HĂ©!
455
00:23:52,556 --> 00:23:54,015
Enough.
456
00:23:55,684 --> 00:23:57,686
Ciboire!
457
00:24:02,691 --> 00:24:07,112
- Saint-trou de pape de sangsue
de suceux de cul d'insignifiant.
458
00:24:07,154 --> 00:24:08,947
Il devrait ĂȘtre
dans le record Guinness
459
00:24:08,989 --> 00:24:10,699
pour tout ce qu'il m'a
siphonné, le petit crisse.
460
00:24:10,740 --> 00:24:12,742
Il est mĂȘme pas capable
de se servir d'un grinder.
461
00:24:12,784 --> 00:24:15,495
(vrombissement d'une scie)
462
00:24:15,537 --> 00:24:18,039
Hé, ça me revole dans
la face, crisse, voyons!
463
00:24:18,081 --> 00:24:19,541
- Bien oui, excuse.
- Voyons, toi!
464
00:24:23,003 --> 00:24:25,046
Il est pas fait
en chocolat, esti.
465
00:24:25,088 --> 00:24:27,048
Il est fait en
papier de soie de marde.
466
00:24:28,508 --> 00:24:30,552
- Bouge pas, lĂ , ciboire.
Je peux pas le tenir.
467
00:24:31,678 --> 00:24:33,180
Quand il était jeune,
468
00:24:33,221 --> 00:24:35,223
je le savais que c'était
une moumoune, le petit.
469
00:24:35,265 --> 00:24:37,142
Il passait son temps Ă se
pogner le cul sur son drum,
470
00:24:37,184 --> 00:24:38,768
puis Ă "dropper" des pills.
471
00:24:38,810 --> 00:24:41,646
A part ça, je vais te
dire, il fera pas grand-chose.
472
00:24:42,772 --> 00:24:44,065
HĂ©, cĂąlice, c'est chaud!
473
00:24:46,193 --> 00:24:47,777
Qu'est-ce que tu fais, lĂ ?
474
00:24:47,819 --> 00:24:49,196
- LĂąche-le un peu, lĂ , crisse.
475
00:24:50,280 --> 00:24:51,990
Regarde-toi.
476
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
T'es pas placé pour
faire la morale Ă personne.
477
00:24:55,202 --> 00:24:57,120
Sérieux, mon oncle!
478
00:24:57,162 --> 00:24:59,206
T'aurais peut-ĂȘtre
moins de chance
479
00:24:59,206 --> 00:25:01,208
de te faire shylock ta TransAm
sur le speed que sur la poudre.
480
00:25:01,249 --> 00:25:02,626
Un petit peu moins chérant.
481
00:25:02,667 --> 00:25:03,877
- Va donc chier, toi.
482
00:25:05,086 --> 00:25:08,048
- C'est Ă qui que tu dois,
hein? Parce qu'un cadenas...
483
00:25:08,089 --> 00:25:10,258
- Ca, c'est pas de tes affaires.
484
00:25:10,300 --> 00:25:12,219
- Je te demande pas de me
conter ta vie, ciboire.
485
00:25:12,260 --> 00:25:14,179
Je veux rien que
rembourser ce que tu dois.
486
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
- Pourquoi tu ferais ça?
487
00:25:17,349 --> 00:25:18,725
(soupir)
488
00:25:18,767 --> 00:25:20,852
- J'ai fait une job
avec mes gars tantĂŽt.
489
00:25:22,187 --> 00:25:24,731
On a peut-ĂȘtre bien
collecté un dude de la MMA.
490
00:25:24,731 --> 00:25:26,233
- Combien?
491
00:25:26,233 --> 00:25:28,735
- 58 000 piastres.
492
00:25:28,777 --> 00:25:30,237
(cris de joie)
493
00:25:30,237 --> 00:25:31,988
Le boss va ĂȘtre content, man!
494
00:25:32,030 --> 00:25:33,740
- Va chier!
495
00:25:33,782 --> 00:25:36,952
Il devait tout ça?
- Non, il devait 21 000$.
496
00:25:36,993 --> 00:25:39,913
- Osti, la belle marge!
497
00:25:39,913 --> 00:25:41,748
- Si ça te tente,
je peux dire Ă Santa
498
00:25:41,748 --> 00:25:43,166
que t'étais avec
nous autres sur la job.
499
00:25:44,251 --> 00:25:45,877
- Non
- Non?
500
00:25:47,212 --> 00:25:49,256
Ca te tenterait pas de
redorer ta réputation un peu,
501
00:25:49,256 --> 00:25:51,258
histoire que ça,
ça ne se passe plus?
502
00:25:51,299 --> 00:25:53,718
- HĂ©, je m'en suce le
cul de ma réputation.
503
00:25:55,011 --> 00:25:56,596
Tant que ça va ĂȘtre
le gros "Santorche", osti,
504
00:25:56,596 --> 00:25:58,181
qui va ĂȘtre lĂ , qui
va diriger en haut,
505
00:25:58,223 --> 00:26:02,102
ma réputation, elle me
sert fuck all. Fuck all.
506
00:26:02,143 --> 00:26:04,020
Ca fait 20 ans que je
travaille pour le PĂšre Noel.
507
00:26:04,062 --> 00:26:05,855
Je lui ramĂšne des bundles
de cash gros de mĂȘme.
508
00:26:05,897 --> 00:26:07,607
Pourquoi? Pour rien.
509
00:26:07,649 --> 00:26:10,026
J'ai pas de réputation,
j'ai pas de respect.
510
00:26:10,068 --> 00:26:11,236
Je suis mĂȘme pas protĂ©gĂ©.
511
00:26:12,404 --> 00:26:14,281
On est des pions, saint-cul.
512
00:26:14,322 --> 00:26:15,782
Pis toi, tu veux
qu'on aille lui donner
513
00:26:15,782 --> 00:26:17,242
des petits becs
sur les couilles?
514
00:26:18,326 --> 00:26:19,744
- Calvaire.
515
00:26:19,786 --> 00:26:22,080
- Il va venir te
chercher, toi aussi.
516
00:26:22,122 --> 00:26:23,707
C'est ça qu'il fait.
517
00:26:25,292 --> 00:26:27,085
Il attend juste que
tu fasses une gaffe
518
00:26:27,127 --> 00:26:28,253
ou que tu lui
demandes une faveur.
519
00:26:28,295 --> 00:26:29,796
Puis aprÚs ça, le "yùble",
520
00:26:29,838 --> 00:26:32,299
il va venir te
dire que t'es Ă lui.
521
00:26:32,299 --> 00:26:33,717
- OK, calme-toi, le "yĂąble".
522
00:26:33,758 --> 00:26:34,968
Tu t'es mis dans
la marde, mon oncle.
523
00:26:34,968 --> 00:26:36,803
C'est pas sa job
Ă lui de t'empĂȘcher
524
00:26:36,845 --> 00:26:37,971
de te mettre dans la marde.
525
00:26:37,971 --> 00:26:39,848
Tu ne viens mĂȘme plus
sur les collectes avec nous.
526
00:26:39,889 --> 00:26:41,349
Je fais ce que je peux
pour pas que ça paraisse,
527
00:26:41,391 --> 00:26:43,184
mais il est pas
cave, il le sait.
528
00:26:43,226 --> 00:26:44,936
Puis tu le sais qu'il le sait.
529
00:26:44,978 --> 00:26:46,813
- Je t'ai jamais
demandé de me "backer".
530
00:26:48,648 --> 00:26:50,817
- Aide-nous, calvaire.
531
00:26:51,901 --> 00:26:53,236
Aide-toi!
532
00:26:54,362 --> 00:26:55,947
Puis si tu le fais pas pour toi,
533
00:26:55,989 --> 00:26:57,699
fais-le au moins
pour ta famille.
534
00:26:57,741 --> 00:26:59,659
- (riant):
Ma famille!
535
00:26:59,701 --> 00:27:00,994
(rire)
536
00:27:02,954 --> 00:27:05,373
- Ca te tenterait pas de léguer
le golf à Yan à un moment donné?
537
00:27:05,415 --> 00:27:06,750
Non?
538
00:27:07,876 --> 00:27:09,294
- C'est pas un golf, Kevin.
539
00:27:10,462 --> 00:27:12,005
C'est un cimetiĂšre.
540
00:27:12,047 --> 00:27:15,800
(gazouillis d'oiseaux)
541
00:27:15,842 --> 00:27:20,722
(stridulations)
542
00:27:23,350 --> 00:27:27,062
(aboiements au loin)
543
00:27:27,103 --> 00:27:30,023
- Comment est-ce qu'il va?
- Il va bien, toi?
544
00:27:30,023 --> 00:27:31,941
- Il va bien.
- Yes.
545
00:27:31,983 --> 00:27:33,318
Tout devrait ĂȘtre lĂ .
546
00:27:33,360 --> 00:27:36,279
Il y a ma cote, celle Ă
Birdie puis un petit extra.
547
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
- Un petit extra?
548
00:27:37,989 --> 00:27:39,741
- Je lui expliquerai demain.
549
00:27:39,783 --> 00:27:43,703
Bien, en fait, penses-tu
que je peux lui parler Ă soir?
550
00:27:43,745 --> 00:27:46,247
- Euh... Regarde,
je peux lui demander.
551
00:27:46,289 --> 00:27:48,083
Il est de bonne humeur en plus.
552
00:27:48,124 --> 00:27:50,794
(rires)
553
00:27:50,835 --> 00:27:52,170
Je vais aller voir ça.
554
00:27:56,841 --> 00:28:01,721
(stridulations)
555
00:28:06,059 --> 00:28:09,854
Ouais, c'est beau.
Sonne pas, fait juste cogner.
556
00:28:09,896 --> 00:28:12,273
- OK. Toi, tu viens pas?
557
00:28:12,315 --> 00:28:13,858
- Non, ma journée
est finie, moi.
558
00:28:13,900 --> 00:28:15,068
Je m'en vais
m'occuper de ma femme.
559
00:28:15,068 --> 00:28:16,361
- OK.
- OK, bye.
560
00:28:16,403 --> 00:28:18,071
- Bonne soirée.
- Salut!
561
00:28:26,746 --> 00:28:31,376
(âȘ folklorique colombien âȘ)
562
00:28:36,297 --> 00:28:39,092
- Je te fais un
petit piña colada?
563
00:28:39,092 --> 00:28:41,177
- Ah, bien lĂ , j'ai pas
le choix de dire oui.
564
00:28:41,219 --> 00:28:42,345
(rire)
565
00:28:42,387 --> 00:28:45,849
- HĂ©, en passant, je
te présente Daniela.
566
00:28:45,890 --> 00:28:49,519
Daniela, la Star.
La Star, Daniela.
567
00:28:49,561 --> 00:28:50,478
- Enchanté
- Enchantée.
568
00:28:52,772 --> 00:28:55,233
- Ce petit gars-lĂ , je le
connais depuis qu'il a quoi?
569
00:28:55,275 --> 00:28:57,235
HĂ©, 2, 3 ans.
570
00:28:57,277 --> 00:28:58,486
Remarque, mĂȘme en couche,
571
00:28:58,528 --> 00:29:00,155
il avait une tĂȘte de
plus que les autres.
572
00:29:00,196 --> 00:29:01,531
(rires)
573
00:29:01,573 --> 00:29:03,450
Lui, c'est comme
un fils pour moi.
574
00:29:04,784 --> 00:29:08,455
LĂ , le monsieur va prendre
575
00:29:08,455 --> 00:29:10,457
una pequeña piña colada.
576
00:29:10,457 --> 00:29:13,376
Por favor, mi hermosa.
577
00:29:13,418 --> 00:29:14,419
Hein?
578
00:29:14,461 --> 00:29:16,546
(soupir)
579
00:29:16,588 --> 00:29:19,340
Ca te donne pas le goût de
voyager rien qu'un peu, ça?
580
00:29:19,382 --> 00:29:20,925
(rires)
581
00:29:20,967 --> 00:29:22,552
HĂ©, tu voulais me parler?
582
00:29:22,594 --> 00:29:25,013
Des bonnes nouvelles,
j'espĂšre. Hein? Viens-t'en.
583
00:29:25,054 --> 00:29:26,389
Parce que moi, aujourd'hui,
584
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
je suis dans le mood
pour des bonnes nouvelles.
585
00:29:28,224 --> 00:29:29,267
(rires)
586
00:29:29,309 --> 00:29:31,311
- Regarde.
587
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
(grognement)
588
00:29:34,022 --> 00:29:35,190
LĂ -dedans, t'as ma
cote de la semaine
589
00:29:35,231 --> 00:29:38,902
avec l'argent que le joueur
de poker, Rufus, te devait.
590
00:29:43,239 --> 00:29:45,784
T'as toute ma cote,
puis celle de Steph.
591
00:29:47,327 --> 00:29:50,038
- Birdie-Bird?
- Hum, hum.
592
00:29:50,079 --> 00:29:51,998
- Comment qu'il va, l'oiseau?
593
00:29:53,082 --> 00:29:54,042
- Il va bien.
594
00:29:54,083 --> 00:29:55,418
(petit rire)
595
00:29:55,460 --> 00:29:58,087
- Il est pas trop fort sur
le travail de ce temps-ci,
596
00:29:58,129 --> 00:29:59,881
notre Stéphane.
597
00:29:59,923 --> 00:30:01,549
- Bien, il voulait que...
598
00:30:01,591 --> 00:30:04,385
Il a dit que c'était bon si...
que j'apprenne un peu sans lui.
599
00:30:04,427 --> 00:30:06,304
- Ouais, ouais, ouais, ouais.
600
00:30:06,346 --> 00:30:10,058
J'ai entendu dire que tu
t'étais monté une petite team.
601
00:30:10,099 --> 00:30:11,851
- Ouais, 3 gars.
602
00:30:11,851 --> 00:30:13,561
- Tu vas en avoir besoin souvent
603
00:30:13,603 --> 00:30:16,481
si Birdie continue
de se la couler douce.
604
00:30:16,523 --> 00:30:18,358
Kevin Larose,
605
00:30:18,399 --> 00:30:22,028
vas-tu finir par arrĂȘter de le
"backer" un moment donné, toi?
606
00:30:22,070 --> 00:30:24,072
Je suis pas on top
pour rien, mon homme.
607
00:30:24,113 --> 00:30:26,366
Je vois tout. Je sais tout.
608
00:30:26,407 --> 00:30:28,159
Ca se parle.
609
00:30:28,201 --> 00:30:30,161
Ton oncle est en
train de perdre le golf.
610
00:30:31,538 --> 00:30:35,917
Son lac est bourré d'algues.
Ca sent le "yĂąble".
611
00:30:35,959 --> 00:30:40,004
Ses greens sont tout croches
avec des petites puffs de sable.
612
00:30:40,046 --> 00:30:42,215
Qu'est-ce que
t'attends pour le racheter?
613
00:30:42,257 --> 00:30:46,553
Faire ta place avec
ton cash, ta carriĂšre, hein?
614
00:30:46,553 --> 00:30:48,555
Spread your own wings.
615
00:30:48,596 --> 00:30:51,015
Ah non, excuse.
Elle était facile.
616
00:30:51,057 --> 00:30:52,100
(rire)
617
00:30:52,141 --> 00:30:53,393
Si tu viens travailler pour moi,
618
00:30:53,393 --> 00:30:57,272
pas de Birdie qui te dit quoi
faire, pas de payage de cote.
619
00:30:57,313 --> 00:30:58,481
Je te le dis, en 2 ans,
620
00:30:58,523 --> 00:31:01,359
tu vas pouvoir te payer
n'importe quel appart en ville.
621
00:31:03,444 --> 00:31:05,488
- J'apprécie, pour vrai, Santa,
622
00:31:05,530 --> 00:31:08,032
mais je peux pas le
laisser de mĂȘme, mon oncle.
623
00:31:08,074 --> 00:31:09,576
Il est dans une mauvaise passe.
624
00:31:09,576 --> 00:31:12,412
- Ecoute, mes conseils,
prends-les, prends-les pas.
625
00:31:12,453 --> 00:31:15,164
Je te dis pas ça en
tant que Santa, ton boss.
626
00:31:15,206 --> 00:31:18,418
On se jase entre
nous autres, en famille,
627
00:31:18,418 --> 00:31:20,420
de Nico Ă Kev.
628
00:31:20,461 --> 00:31:21,671
(rire)
629
00:31:21,713 --> 00:31:23,965
Moi, je veux juste ton bien.
630
00:31:24,007 --> 00:31:26,593
Steph est pas Ă une
bonne place en ce moment,
631
00:31:26,593 --> 00:31:29,012
mais t'es pas
obligé de caler avec.
632
00:31:29,053 --> 00:31:31,055
Tu vaux mieux que ça, toi.
633
00:31:31,097 --> 00:31:35,935
(âȘ folklorique colombien âȘ)
634
00:31:40,273 --> 00:31:41,649
- OK.
635
00:31:44,527 --> 00:31:45,403
(grognement)
636
00:31:47,322 --> 00:31:48,573
On fait ça.
637
00:31:50,658 --> 00:31:52,911
Je travaille pour toi, direct.
638
00:31:54,078 --> 00:31:55,204
Donne-moi des grosses jobs,
639
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
je vais te prouver
que je suis capable.
640
00:31:59,042 --> 00:32:01,085
Mais en échange...
641
00:32:02,295 --> 00:32:04,213
j'aimerais ça que tu
lui donnes un break.
642
00:32:05,381 --> 00:32:07,425
Laisse-le tranquille
une couple de mois.
643
00:32:07,467 --> 00:32:09,135
(grognement)
644
00:32:18,269 --> 00:32:23,107
(âȘ folklorique colombien âȘ)
645
00:32:33,534 --> 00:32:36,454
Ca, c'est en échange que
tu lui redonnes sa TransAm.
646
00:32:37,580 --> 00:32:38,665
(soupir de Santa)
647
00:32:38,665 --> 00:32:40,166
Puis...
648
00:32:40,166 --> 00:32:41,501
est-ce que c'est
possible d'enlever
649
00:32:41,542 --> 00:32:43,211
la plaque du Nouveau-Brunswick?
650
00:32:43,252 --> 00:32:45,088
Regarde, je sais
qu'il a fuck up,
651
00:32:45,129 --> 00:32:46,506
je sais.
652
00:32:46,506 --> 00:32:49,217
Il mĂ©rite quand mĂȘme pas ça.
C'est de la famille.
653
00:32:50,551 --> 00:32:53,096
Tu peux pas lui remettre une
plaque d'ici, s'il te plaĂźt?
654
00:32:53,137 --> 00:32:57,976
(âȘ folklorique colombien âȘ)
655
00:33:00,812 --> 00:33:02,188
(raclement de gorge de Kevin)
656
00:33:08,486 --> 00:33:11,364
Je vais t'expliquer, lĂ .
- Ta gueule!
657
00:33:11,406 --> 00:33:13,533
- (Richard): Oui, mais boss...
- Toi avec!
658
00:33:13,574 --> 00:33:18,496
(respiration haletante)
659
00:33:19,789 --> 00:33:22,375
HĂ©, tu te prends
pas pour de la marde.
660
00:33:22,417 --> 00:33:25,586
Avec tout ce que
j'ai fait pour toi,
661
00:33:25,628 --> 00:33:28,131
je t'ai tout donné
dans la vie, petit crisse.
662
00:33:28,172 --> 00:33:30,049
Ta job, ton cash.
663
00:33:30,091 --> 00:33:31,217
C'est Ă cause de moi, cĂąlice,
664
00:33:31,217 --> 00:33:32,468
si t'as la blonde
que t'as astheure.
665
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Puis toi, c'est
quoi que tu fais?
666
00:33:35,388 --> 00:33:38,099
Tu fais comme l'autre? Pire!
667
00:33:38,141 --> 00:33:42,270
(respiration haletante)
668
00:33:43,563 --> 00:33:46,024
Tu m'aimes pas, dans le fond.
669
00:33:48,067 --> 00:33:49,694
Vous m'aimez pas.
670
00:33:51,154 --> 00:33:53,197
Vous vous en crissez.
671
00:33:54,574 --> 00:33:57,410
- En tout cas, moi, Nick...
- Toi, ferme-toi!
672
00:33:57,452 --> 00:33:59,537
(respiration haletante)
673
00:34:02,540 --> 00:34:05,710
Rich, j'aurais
jamais dĂ» te tirer.
674
00:34:07,211 --> 00:34:09,213
J'aurais dĂ» te
laisser avec dans le motel
675
00:34:09,255 --> 00:34:11,090
une couple de jours de plus.
676
00:34:11,090 --> 00:34:12,717
Peut-ĂȘtre que t'aurais
été un peu plus reconnaissant
677
00:34:12,759 --> 00:34:14,594
pour tout ce que
j'ai fait pour toi.
678
00:34:14,594 --> 00:34:17,430
Une tabarnac de gang de...
679
00:34:17,430 --> 00:34:20,224
Ah! Kevin, cĂąlice!
680
00:34:20,266 --> 00:34:23,144
(respiration haletante)
681
00:34:23,186 --> 00:34:24,771
Kevin...
682
00:34:24,771 --> 00:34:29,692
(respiration haletante)
683
00:34:34,322 --> 00:34:35,281
OK.
684
00:34:36,365 --> 00:34:40,453
(grognements)
685
00:34:40,453 --> 00:34:44,123
(respiration haletante)
686
00:34:44,165 --> 00:34:46,709
Sais-tu quoi, Richard?
T'as bien raison.
687
00:34:46,751 --> 00:34:49,128
On va le faire, le deal.
688
00:34:49,128 --> 00:34:50,671
C'est une crisse de bonne idée.
689
00:34:50,713 --> 00:34:52,590
- Oui?
- Ouais.
690
00:34:52,632 --> 00:34:55,343
Tu t'occupes de les
appeler. Tout le monde.
691
00:34:55,384 --> 00:35:00,264
Robichaud, les Roadkills,
Fernand, tout le monde.
692
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
Arrange ça comme tu veux,
puis quand t'auras la date,
693
00:35:02,433 --> 00:35:05,812
tu me téléphoneras avec son
cell, puis tu me diras tout. OK?
694
00:35:05,812 --> 00:35:07,772
- Ouais. Puis lui?
695
00:35:08,940 --> 00:35:10,274
- Lui.
696
00:35:14,487 --> 00:35:15,446
Lui...
697
00:35:20,493 --> 00:35:21,536
Lui...
698
00:35:22,662 --> 00:35:24,622
il va t'aider.
699
00:35:24,664 --> 00:35:28,876
Il va y aller Ă ma place, vu
que c'est trop risqué pour moi.
700
00:35:28,918 --> 00:35:31,170
Hein, ma Star?
701
00:35:31,170 --> 00:35:33,506
Tu vas faire ça
pour ton vieux boss?
702
00:35:33,548 --> 00:35:34,841
Tu t'en vas aider ton pĂšre?
703
00:35:34,841 --> 00:35:36,676
(rire)
704
00:35:36,676 --> 00:35:40,596
Parce que si je suis pas
lĂ , ils voudront pas parler.
705
00:35:40,638 --> 00:35:43,307
Ils ont besoin de voir
quelqu'un qu'ils connaissent,
706
00:35:43,349 --> 00:35:44,517
un gars de
confiance qui est capable,
707
00:35:44,559 --> 00:35:46,269
puis qui peut parler pour moi.
708
00:35:47,812 --> 00:35:49,897
- Peut-on juste se parler,
s'il te plaĂźt, Nico?
709
00:35:49,939 --> 00:35:51,399
- Santa.
710
00:35:52,525 --> 00:35:54,569
C'est Santa astheure.
711
00:35:54,610 --> 00:35:56,362
- Come on.
- LĂ ...
712
00:35:57,530 --> 00:36:01,284
décrisse avant
que je change d'idée.
713
00:36:01,325 --> 00:36:05,454
(respiration difficile)
714
00:36:13,212 --> 00:36:15,756
- Tu regretteras
pas, hein? For sure.
715
00:36:20,553 --> 00:36:21,637
HĂ©.
716
00:36:21,679 --> 00:36:23,848
Je vais t'attendre dehors.
717
00:36:24,891 --> 00:36:25,850
- Allez.
718
00:36:28,853 --> 00:36:30,479
(fermeture de porte)
719
00:36:33,399 --> 00:36:34,942
(soupir de Santa)
720
00:36:49,415 --> 00:36:51,292
- Fais pas le cave. Let's go.
721
00:36:53,419 --> 00:36:54,337
Let's go.
722
00:37:03,262 --> 00:37:04,639
- Qu'est-ce qui se passe, lĂ ?
723
00:37:11,604 --> 00:37:12,897
Es-tu correct?
724
00:37:15,441 --> 00:37:17,735
- C'est quoi, ton
osti de problĂšme?
725
00:37:19,278 --> 00:37:21,948
- OK, là , commence par régler
tes problĂšmes avec le monsieur,
726
00:37:21,989 --> 00:37:24,325
hein, puis tu me
feras de l'attitude aprĂšs.
727
00:37:24,367 --> 00:37:26,035
Moi, ce que je veux rien
que savoir, lĂ , c'est que...
728
00:37:26,077 --> 00:37:28,287
c'est ce qui se passe avec
lui, puis si t'es correct.
729
00:37:29,455 --> 00:37:30,873
C'est quoi, crisse, le gun?
730
00:37:31,999 --> 00:37:34,293
- HĂ©, je sais pas si tu le sais,
731
00:37:34,293 --> 00:37:37,797
mais moi, je veux
arrĂȘter de faire ça. OK?
732
00:37:37,838 --> 00:37:39,632
Moi, je veux arrĂȘter,
puis toi, t'es lĂ
733
00:37:39,632 --> 00:37:41,634
avec ton osti de plan d'aller
te prendre pour un dealer
734
00:37:41,676 --> 00:37:43,010
avec une gang de tout croches.
735
00:37:44,971 --> 00:37:46,973
La prison t'a pas aidé
pantoute, toi, hein?
736
00:37:52,353 --> 00:37:54,605
Ca te tenterait
pas d'ĂȘtre grand-papa?
737
00:37:55,731 --> 00:37:56,941
De lùcher ça, là .
738
00:38:00,486 --> 00:38:02,363
- C'est rien que
ça que je connais.
739
00:38:04,907 --> 00:38:06,033
- OK.
740
00:38:07,159 --> 00:38:09,495
Mais moi, j'ai le goût
d'ĂȘtre lĂ pour la petite.
741
00:38:10,746 --> 00:38:13,833
Toi, t'es... pas capable
de penser aux autres.
742
00:38:13,833 --> 00:38:15,543
Tu penses rien qu'Ă toi.
743
00:38:16,877 --> 00:38:19,297
- Hé, hé, hé, hé, hé!
744
00:38:22,508 --> 00:38:24,051
Je sais pas ce
que t'as fait, OK, lĂ ,
745
00:38:24,093 --> 00:38:25,845
mais crisse, c'est
pas moi qui a fuck up.
746
00:38:25,886 --> 00:38:27,513
Hein?
747
00:38:27,555 --> 00:38:29,015
Tu l'as entendu comme moi.
748
00:38:29,015 --> 00:38:30,891
Il vient de me
donner le green light.
749
00:38:32,018 --> 00:38:33,686
Le green light de fuck all.
750
00:38:35,521 --> 00:38:37,523
- Voyons, crisse,
je suis pas débile.
751
00:38:37,565 --> 00:38:38,899
- Penses-tu vraiment
que les motards
752
00:38:38,941 --> 00:38:39,859
vont nous laisser "dealer"
753
00:38:39,900 --> 00:38:41,944
avec d'autre monde
sur leur territoire, toi?
754
00:38:43,529 --> 00:38:45,781
- Je sais pas ce que les Roads
ont fait Ă Nico, mais crisse,
755
00:38:45,823 --> 00:38:47,825
dans mon temps Ă moi,
on pouvait se parler.
756
00:38:48,993 --> 00:38:51,412
- On n'est plus
dans ton temps, OK?
757
00:38:51,454 --> 00:38:53,706
C'est fini ça fait
un crisse de bout, ça.
758
00:38:54,999 --> 00:38:57,543
Envoye.
- HĂ©! HĂ©!
759
00:38:59,170 --> 00:39:00,671
"Checke-moi" bien aller.
760
00:39:07,428 --> 00:39:09,847
De toute façon, c'est pas comme
si t'avais bien, bien le choix.
761
00:39:12,099 --> 00:39:14,643
(cloche et coup de klaxon)
762
00:39:14,685 --> 00:39:16,896
(vrombissement
de moteur lointain)
763
00:39:16,896 --> 00:39:20,066
(paroles indistinctes au loin)
764
00:39:39,418 --> 00:39:41,045
- HĂ©, close shop.
765
00:39:41,087 --> 00:39:42,588
Envoye, bye-bye.
766
00:39:43,672 --> 00:39:44,924
Envoye!
767
00:39:49,929 --> 00:39:52,473
- La Star, Larose!
- Salut.
768
00:39:52,515 --> 00:39:54,100
- Ca va, mon homme?
769
00:39:54,100 --> 00:39:56,435
Puis, as-tu eu des
nouvelles de Jean-Guy?
770
00:40:00,231 --> 00:40:01,982
(petit cri)
771
00:40:02,024 --> 00:40:03,818
- Depuis tout le temps, toi!
772
00:40:04,944 --> 00:40:07,905
Hein? Mon vieux crisse de vendu!
773
00:40:09,657 --> 00:40:10,825
(petit cri)
774
00:40:12,201 --> 00:40:14,787
(petits cris)
775
00:40:14,829 --> 00:40:17,123
(grognements)
776
00:40:17,123 --> 00:40:18,958
T'as parlé, mon osti!
777
00:40:26,590 --> 00:40:28,509
(respiration haletante)
778
00:40:28,551 --> 00:40:31,178
Hein? Tu lui as dit que j'étais
venu te voir pour l'adresse?
779
00:40:31,220 --> 00:40:32,721
(respiration haletante)
780
00:40:32,763 --> 00:40:35,224
- Au monde que je
connais, attĂšle-toi.
781
00:40:35,266 --> 00:40:37,643
- C'est des menaces,
ça, mon Jayjay? Hein?
782
00:40:37,685 --> 00:40:38,769
C'est des menaces?
783
00:40:38,811 --> 00:40:40,688
Parce que tu vas voir que
le temps est long en esti,
784
00:40:40,729 --> 00:40:41,730
plus d'oeil!
785
00:40:41,772 --> 00:40:43,065
(respiration haletante)
786
00:40:43,107 --> 00:40:45,192
- Il te cherchait.
J'avais pas le choix.
787
00:40:45,234 --> 00:40:47,653
- Ah oui, t'avais
pas le choix. Mon osti!
788
00:40:47,653 --> 00:40:48,904
EspĂšce de con.
789
00:40:50,114 --> 00:40:52,491
- Tu ne remettras
plus ta face ici.
790
00:40:52,533 --> 00:40:55,619
- Ah, inquiĂšte-toi, tu ne la
verras plus, ma crisse de face.
791
00:40:55,661 --> 00:41:00,541
(respiration haletante)
792
00:41:01,959 --> 00:41:06,839
âȘ âȘ âȘ
793
00:41:33,240 --> 00:41:38,078
(paroles indistinctes
lointaines)
794
00:41:49,673 --> 00:41:51,175
(soupir de Kevin)
795
00:41:52,760 --> 00:41:54,678
(soupir de Kevin)
796
00:41:56,180 --> 00:42:00,935
(paroles indistinctes
et pleurs de bébé au loin)
797
00:42:03,229 --> 00:42:08,150
(bips de l'appareil)
798
00:42:18,077 --> 00:42:20,913
Si t'as pas de
nouvelles de moi demain soir
799
00:42:20,913 --> 00:42:22,248
ou aprĂšs-demain...
800
00:42:24,250 --> 00:42:26,919
j'ai briefé Guillaume,
puis une couple d'autres gars
801
00:42:26,961 --> 00:42:28,963
pour que tu manques de
rien pour une couple d'années.
802
00:42:33,092 --> 00:42:35,844
Je veux que tu me
promettes que si je reviens pas,
803
00:42:35,886 --> 00:42:37,888
tu vas refaire ta vie.
804
00:42:39,181 --> 00:42:41,684
Sous-titrage: MELS
54199