All language subtitles for La.Collecte.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,886 --> 00:00:17,017
(gazouillis d'oiseaux)
2
00:00:21,646 --> 00:00:23,356
(bĂąillement)
3
00:00:35,744 --> 00:00:37,412
- HĂ©! Kev!
- HĂ©!
4
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
- HĂ©, c'est assez, lĂ !
5
00:00:39,581 --> 00:00:40,498
(grognement)
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,250
- Il n'est plus
petit, le flo, lĂ , hein?
7
00:00:42,292 --> 00:00:43,251
Il n'est plus petit.
8
00:00:43,251 --> 00:00:44,210
(cri)
9
00:00:45,795 --> 00:00:48,256
Ju, es-tu correcte?
- Va-t'en, OK?
10
00:00:48,256 --> 00:00:51,760
Crisse. OK, tout le monde. Out.
11
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
- J'ai pas fait
exprĂšs, je te le jure.
12
00:00:53,595 --> 00:00:55,555
- Es-tu correcte, cocotte?
- Out!
13
00:00:56,890 --> 00:00:58,516
(démarrage de la voiture)
14
00:01:16,868 --> 00:01:21,289
(gazouillis d'oiseaux)
15
00:01:21,331 --> 00:01:26,211
(clapotis de la douche)
16
00:01:47,565 --> 00:01:48,775
(soupir)
17
00:02:12,382 --> 00:02:13,883
- Faut partir.
18
00:02:13,925 --> 00:02:15,885
- Hein?
19
00:02:15,927 --> 00:02:19,180
- Regarde, on n'a pas
le choix. On redéménage.
20
00:02:19,180 --> 00:02:22,308
- As-tu dormi?
T'es saoul, c'est ça?
21
00:02:23,518 --> 00:02:25,186
Regarde, on vient
de déménager, là .
22
00:02:25,228 --> 00:02:27,188
- Je sais que
c'est de la marde, OK?
23
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
- Non, je veux pas.
24
00:02:32,735 --> 00:02:33,820
Ou?
25
00:02:33,862 --> 00:02:35,613
- La CĂŽte-Nord?
26
00:02:35,655 --> 00:02:37,198
Tu te souviens de Baie-Comeau?
27
00:02:38,533 --> 00:02:40,660
Il y a des hĂŽpitaux puis
des CLSC Ă Baie-Comeau.
28
00:02:40,702 --> 00:02:42,203
Tu vas te trouver
une job tout de suite.
29
00:02:42,245 --> 00:02:44,664
- Puis notre fille, hein? Hum?
30
00:02:44,706 --> 00:02:46,416
Tu te souviens
qu'on a une fille?
31
00:02:46,457 --> 00:02:48,668
Une petite fille que
j'ai accouchée à Montréal,
32
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
pas Ă fucking Baie-Comeau.
33
00:02:50,461 --> 00:02:52,422
- Ju, je peux pas ĂȘtre Ă cĂŽtĂ©
de toi puis de la petite ici.
34
00:02:52,463 --> 00:02:54,549
Je "tilte", lĂ .
Je suis pas safe.
35
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
Puis Ă chaque fois que
j'essaie de me calmer,
36
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
il y a ma mĂšre qui se pointe.
37
00:02:58,261 --> 00:02:59,721
- OK, bien, elle
veut juste nous aider.
38
00:02:59,721 --> 00:03:01,472
On va avoir besoin d'aide, Kev.
39
00:03:01,514 --> 00:03:02,473
(petit rire)
40
00:03:02,515 --> 00:03:04,225
Excuse, mais je vois
pas ce qui est drĂŽle.
41
00:03:04,225 --> 00:03:05,894
On va avoir besoin
d'aide pour vrai.
42
00:03:05,894 --> 00:03:07,770
- Oui, bien, rendue
lĂ , demande Ă ta mĂšre.
43
00:03:07,812 --> 00:03:08,771
(petit rire)
44
00:03:08,813 --> 00:03:09,731
- Ma mĂšre?
45
00:03:10,857 --> 00:03:12,066
T'es sérieux, là ?
46
00:03:12,066 --> 00:03:13,985
Parce que je suis pas
sûre si une crazy-ass bitch
47
00:03:14,027 --> 00:03:16,237
en jaquette d'hĂŽpital,
tu veux ça proche de ta fille.
48
00:03:16,279 --> 00:03:18,239
Elle, si elle
s'approche de ton bébé,
49
00:03:18,281 --> 00:03:19,574
il y a des chances
qu'elle va la kidnapper
50
00:03:19,616 --> 00:03:21,910
parce qu'elle va ĂȘtre convaincue
que c'est elle, le petit Jésus.
51
00:03:21,951 --> 00:03:24,370
Kev, je sais que tu l'as
pas eu facile avec Suzanne,
52
00:03:24,412 --> 00:03:26,581
mais si tu veux qu'on fasse un
concours de parents fucked up,
53
00:03:26,581 --> 00:03:28,291
tu vas perdre, mon homme.
54
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
- Excuse-moi. Je...
55
00:03:30,418 --> 00:03:32,003
(soupir)
56
00:03:32,045 --> 00:03:34,255
Je suis pas bien.
57
00:03:34,255 --> 00:03:37,300
- OK, puis toi, ta solution
miracle, c'est Baie-Comeau?
58
00:03:37,342 --> 00:03:40,011
Wow! Baie-Comeau.
59
00:03:40,053 --> 00:03:42,764
Pas de régler tes problÚmes,
des affaires avec ton pĂšre,
60
00:03:42,805 --> 00:03:44,557
faire de la thérapie
ou de "slacker" l'alcool.
61
00:03:44,599 --> 00:03:46,559
Bien non, toi.
Baie -fucking- Comeau.
62
00:03:51,439 --> 00:03:53,441
- On serait juste
nous autres lĂ -bas.
63
00:03:53,441 --> 00:03:54,400
(soupir)
64
00:03:55,568 --> 00:03:56,861
Je pourrais me
trouver une job legit.
65
00:03:56,903 --> 00:03:58,905
- OK, parce qu'il y a pas
de job legit ici, à Montréal?
66
00:04:00,823 --> 00:04:02,617
- Pas tant que je travaille.
67
00:04:02,659 --> 00:04:04,577
- Bien, arrĂȘte de travailler.
68
00:04:06,955 --> 00:04:09,749
- Si j'arrĂȘte lĂ ,
ça marchera pas.
69
00:04:09,791 --> 00:04:11,292
C'est pas safe.
70
00:04:12,418 --> 00:04:13,962
J'ai rien fait, Ju.
71
00:04:14,003 --> 00:04:16,506
J'avais 6 mois
pour faire quelque chose,
72
00:04:16,547 --> 00:04:18,466
puis j'ai rien fait parce
que chaque fois que j'arrive
73
00:04:18,466 --> 00:04:20,969
pour dire Ă quelqu'un
que je veux arrĂȘter,
74
00:04:21,010 --> 00:04:23,012
je me dis que cette personne-lĂ ,
elle peut me passer.
75
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
Fait que...
76
00:04:26,683 --> 00:04:28,476
le seul monde Ă qui j'ai
dit Ă date que j'arrĂȘtais,
77
00:04:28,476 --> 00:04:29,644
c'est du monde safe.
78
00:04:29,644 --> 00:04:32,605
- OK, bien, va parler au monde
79
00:04:32,647 --> 00:04:33,731
Ă qui faut que tu
parles en premier.
80
00:04:33,773 --> 00:04:35,984
Eux vont pouvoir passer
le mot que tu veux arrĂȘter.
81
00:04:35,984 --> 00:04:37,902
Santa le sait-il, lui?
82
00:04:39,028 --> 00:04:41,322
OK, "checke".
83
00:04:41,322 --> 00:04:44,033
Regroup, puis
aprĂšs, tu l'appelles.
84
00:04:44,075 --> 00:04:46,619
- Ca marchera pas.
85
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
Je sais trop d'affaires.
Il me laissera pas partir.
86
00:04:49,998 --> 00:04:51,791
Je connais son
logbook au grand complet.
87
00:04:51,833 --> 00:04:53,626
Moi, ĂȘtre lui, je me
laisserais pas partir.
88
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
Puis toi...
89
00:05:00,258 --> 00:05:02,343
t'es tombée en amour avec le
gars qui fait de la collecte,
90
00:05:02,385 --> 00:05:05,013
puis qui peut te gĂąter. Pas...
91
00:05:05,013 --> 00:05:06,889
Ca fait chier que tu te
ramasses avec un gars de 30 ans
92
00:05:06,931 --> 00:05:08,349
qui a jamais eu de CV.
93
00:05:08,391 --> 00:05:10,518
Tu mérites pas ça.
94
00:05:10,560 --> 00:05:11,936
C'est un plan pour
que tu te lĂšves un matin,
95
00:05:11,978 --> 00:05:13,354
puis que tu crisses
ton camp en disant
96
00:05:13,354 --> 00:05:14,480
que t'as pas signé pour ça.
97
00:05:14,522 --> 00:05:15,982
- Je m'en vais nulle part, OK?
98
00:05:17,150 --> 00:05:19,360
Puis j'ai signé pour le gars
99
00:05:19,402 --> 00:05:21,321
qui boit du lait au chocolat
avec son burger, hum?
100
00:05:22,697 --> 00:05:24,532
Je m'en fous du reste.
101
00:05:24,532 --> 00:05:25,491
- OK.
102
00:05:30,455 --> 00:05:35,335
(sonnerie de cellulaire)
103
00:05:36,461 --> 00:05:37,712
(soupir)
104
00:05:37,712 --> 00:05:38,796
(sonnerie de cellulaire)
105
00:05:42,508 --> 00:05:43,885
Mon oncle?
106
00:05:47,388 --> 00:05:49,515
Bien, medium, lĂ , pourquoi?
107
00:05:55,605 --> 00:05:57,440
OK, mais c'est qui
qui veut que je vienne?
108
00:05:57,482 --> 00:05:58,483
C'est toi ou c'est lui?
109
00:06:02,570 --> 00:06:04,447
Ouais, OK, c'est bon.
110
00:06:05,907 --> 00:06:07,492
Ouais, ciao, Ă demain.
111
00:06:15,958 --> 00:06:17,585
Faut que j'aille Ă la chasse.
112
00:06:19,462 --> 00:06:21,422
(soupir)
113
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
(exclamation)
114
00:06:41,025 --> 00:06:44,570
- Fait que c'est ici,
la fameuse passe Ă Birdie?
115
00:06:44,612 --> 00:06:47,073
- Hé, hé, hé, pas
trop fort. Pas trop fort.
116
00:06:47,115 --> 00:06:51,577
- C'est vrai, c'est vrai,
excuse-moi. Les oiseaux.
117
00:06:51,619 --> 00:06:52,829
- Les oiseaux, tu vois,
118
00:06:52,870 --> 00:06:55,123
ils se ramassaient en moton
dans le fond du champ, lĂ -bas.
119
00:06:55,123 --> 00:06:57,125
En 15 ans, ils se
sont jamais aperçus
120
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
qu'on venait ici Ă
chaque année pour les passer.
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,586
(rires)
122
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
C'est le fun que
tu sois venu, boss.
123
00:07:01,963 --> 00:07:04,048
- Merci.
124
00:07:04,090 --> 00:07:05,508
- T'amĂšnes le reste, le grand?
- Oui.
125
00:07:05,550 --> 00:07:06,592
(effort)
126
00:07:07,635 --> 00:07:08,970
C'est correct.
127
00:07:08,970 --> 00:07:10,805
- Ca fait longtemps
que tu vas Ă la chasse
128
00:07:10,805 --> 00:07:12,515
avec eux autres, mon Kevin?
129
00:07:13,558 --> 00:07:14,642
(soupir)
130
00:07:14,642 --> 00:07:18,104
- Pas tant.
Cinq, six fois, max.
131
00:07:18,146 --> 00:07:20,565
Là , ça faisait
une couple d'années
132
00:07:20,606 --> 00:07:21,899
Il me prĂȘte un gun cette annĂ©e.
133
00:07:21,941 --> 00:07:23,609
Je dois ĂȘtre rendu
assez grand pour Birdie.
134
00:07:23,651 --> 00:07:25,528
(rire)
135
00:07:25,570 --> 00:07:27,905
Regarde, parlant de gun,
136
00:07:27,947 --> 00:07:29,490
je suis pas mal sûr
que ça, c'est le tien.
137
00:07:29,532 --> 00:07:30,950
- Ah, bien...
138
00:07:30,992 --> 00:07:32,452
T'es sûr?
139
00:07:33,578 --> 00:07:35,496
- Bien...
140
00:07:42,837 --> 00:07:44,922
(gazouillis d'oiseaux)
141
00:07:44,964 --> 00:07:46,632
(rire)
142
00:07:49,093 --> 00:07:50,678
Moi, la chasse...
143
00:07:50,720 --> 00:07:52,513
(rire)
144
00:07:52,555 --> 00:07:54,849
Bel objet, par contre.
- Oui.
145
00:07:55,933 --> 00:07:57,185
(effort)
146
00:07:57,185 --> 00:07:59,604
- Félicitations, en passant.
147
00:07:59,645 --> 00:08:01,731
- Ah oui,
félicitations, le jeune.
148
00:08:01,772 --> 00:08:03,691
- Merci, les gars.
149
00:08:03,691 --> 00:08:05,234
- Je vais te dire qu'une
petite fille dans la famille,
150
00:08:05,276 --> 00:08:07,195
ça fera pas de tort.
151
00:08:07,236 --> 00:08:09,155
- Mets-en.
152
00:08:09,197 --> 00:08:11,782
- Bien non, c'est pas
eux autres qui ont méméré.
153
00:08:12,867 --> 00:08:14,785
J'ai jasé avec Suzanne.
154
00:08:16,162 --> 00:08:18,581
Moi, j'aurais pensé que
tu serais encore Ă l'hĂŽpital
155
00:08:18,623 --> 00:08:20,082
Ă cause des...
156
00:08:20,124 --> 00:08:21,209
(raclement de gorge)
157
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
... des circonstances.
158
00:08:24,295 --> 00:08:26,797
- Bien, elle est dans un
incubateur en ce moment.
159
00:08:26,839 --> 00:08:29,008
Il y a pas grand-chose
que je peux faire de plus.
160
00:08:29,050 --> 00:08:30,259
- Hum.
161
00:08:32,303 --> 00:08:34,222
- Il faudrait que je te
parle de quelque chose.
162
00:08:34,222 --> 00:08:35,765
- Oui, oui.
163
00:08:35,806 --> 00:08:37,225
Je pense qu'ils t'attendent.
164
00:08:38,267 --> 00:08:39,227
Hum.
165
00:08:42,355 --> 00:08:43,856
- Ouais, OK.
166
00:08:52,740 --> 00:08:55,076
- C'est moi ou
c'est trop tranquille?
167
00:08:55,117 --> 00:08:56,869
- Bien, quand mĂȘme.
168
00:08:56,911 --> 00:08:58,829
- Peut-ĂȘtre parce
qu'ils ont senti la marde
169
00:08:58,871 --> 00:09:00,039
que j'avais dans mes shorts.
170
00:09:00,081 --> 00:09:02,041
(pet, grognement)
171
00:09:02,083 --> 00:09:05,211
(rires)
172
00:09:05,253 --> 00:09:06,754
- HĂ©, je pense
que je vois de quoi.
173
00:09:06,754 --> 00:09:08,589
- Hein?
- Quoi?
174
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
- Je vois un petit dindon
ou une perdrix, je pense.
175
00:09:10,675 --> 00:09:11,801
(rire)
176
00:09:11,842 --> 00:09:14,595
Je fais quoi, lĂ ? Je
lui tire ou? Dans la tĂȘte?
177
00:09:14,637 --> 00:09:16,681
- Dans la tĂȘte,
hé, saint-simonac!
178
00:09:16,722 --> 00:09:18,057
T'es pas un tueur d'élite,
179
00:09:18,099 --> 00:09:19,976
tire dans le tas
ou il y en a le plus.
180
00:09:20,017 --> 00:09:21,143
Tu vas pogner quelque chose.
181
00:09:21,185 --> 00:09:23,104
(soupir)
182
00:09:23,145 --> 00:09:24,689
(déclic)
183
00:09:24,730 --> 00:09:25,898
(bruissements d'ailes,
gazouillis)
184
00:09:25,940 --> 00:09:28,359
(rires)
185
00:09:28,401 --> 00:09:30,278
- C'est l'idĂ©e Ă
qui, ça, sacrament?
186
00:09:30,278 --> 00:09:31,862
(rires)
187
00:09:31,904 --> 00:09:33,948
- Chut toi-mĂȘme, lĂ !
188
00:09:33,948 --> 00:09:36,284
T'es drĂŽle!
Il est déjà parti, esti!
189
00:09:36,325 --> 00:09:37,243
(rire)
190
00:09:37,285 --> 00:09:39,078
- Conseil number one, le jeune:
191
00:09:39,120 --> 00:09:41,789
toujours "checker" son
arme avant de tirer.
192
00:09:41,831 --> 00:09:43,624
- Oui, mais vous me
dites que vous l'avez "loadée",
193
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
je vous fais confiance.
194
00:09:45,251 --> 00:09:46,836
Conseil number
two: jamais "truster"
195
00:09:46,877 --> 00:09:48,963
ses partners de chasse.
196
00:09:48,963 --> 00:09:50,673
- Tu les as cachées ou,
les crisse de balles, lĂ ?
197
00:09:50,715 --> 00:09:52,967
J'ai une famille Ă nourrir.
- "Checke" dans ton sac.
198
00:09:53,009 --> 00:09:54,635
- Les as-tu mises dans ton sac?
199
00:09:54,635 --> 00:09:55,886
- Pourquoi?
200
00:09:58,806 --> 00:10:01,684
ArrĂȘte, osti! Qu'est-ce
que tu fais lĂ , cĂąlice?
201
00:10:01,726 --> 00:10:03,144
- Baisse le ton!
202
00:10:03,185 --> 00:10:04,312
- De quoi, baisse
le ton, crisse?
203
00:10:04,353 --> 00:10:07,773
C'est Jean-Guy, esti! C'est
de la famille, ça, crisse!
204
00:10:07,815 --> 00:10:08,983
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
205
00:10:09,025 --> 00:10:12,153
- Il s'Ă©tait enflĂ© la tĂȘte.
Je lui ai dit de dégonfler.
206
00:10:12,153 --> 00:10:14,113
- Crisse, me
niaises-tu, tabarnac?
207
00:10:14,155 --> 00:10:16,240
T'aurais pu le "slacker" ou
je sais pas, n'importe quoi,
208
00:10:16,282 --> 00:10:17,867
pas tirer dessus, esti!
209
00:10:17,908 --> 00:10:19,368
Tu l'as tué, tabarnac!
210
00:10:19,410 --> 00:10:21,829
T'as fait ça
devant le kid, en plus!
211
00:10:21,871 --> 00:10:23,164
- Non, c'est beau,
je suis correct, moi.
212
00:10:23,205 --> 00:10:25,833
- Tu vois, il est correct!
213
00:10:25,833 --> 00:10:28,753
- Il est correct?
Tabarnac, man!
214
00:10:30,046 --> 00:10:31,839
CĂąlice!
215
00:10:36,093 --> 00:10:38,929
- On fait quoi avec?
- Quoi, on fait quoi avec?
216
00:10:38,971 --> 00:10:42,141
CĂąlice! Pourquoi
t'as fait ça, tabarnac?
217
00:10:50,316 --> 00:10:51,901
- Je vais te dire de quoi
218
00:10:51,942 --> 00:10:55,738
que tu vas pouvoir
répéter à ta fille plus tard.
219
00:10:56,864 --> 00:10:58,824
Quand tu vas ĂȘtre rendu lĂ .
220
00:11:01,285 --> 00:11:05,748
On a 2 vies Ă vivre.
221
00:11:05,790 --> 00:11:09,919
La premiĂšre, ou on
a le droit d'ĂȘtre innocent.
222
00:11:11,128 --> 00:11:15,883
Puis la 2e vie, quand on
le sait qu'on va mourir.
223
00:11:17,218 --> 00:11:19,762
Moi, je suis dans ma deuxiĂšme.
224
00:11:19,804 --> 00:11:23,015
Fait que je ne
laisse plus rien passer.
225
00:11:24,934 --> 00:11:26,227
J'ai pas le temps.
226
00:11:28,396 --> 00:11:30,231
Toi, tu sais que la santé,
227
00:11:30,231 --> 00:11:33,859
c'est pas bien, bien ma chum
depuis une couple d'années.
228
00:11:35,152 --> 00:11:39,990
Ca, il y a juste quelques
personnes qui le savaient.
229
00:11:40,032 --> 00:11:43,869
Stéphane, le docteur,
la garde-malade...
230
00:11:45,037 --> 00:11:49,208
ta mĂšre, la
belle Suzanne, toi...
231
00:11:50,418 --> 00:11:53,754
puis l'autre,
notre Jean-Guy National.
232
00:11:56,465 --> 00:11:59,385
Lui, quand il a
appris que j'étais malade,
233
00:11:59,427 --> 00:12:04,056
il s'est mis dans la tĂȘte qu'il
pouvait prendre des initiatives.
234
00:12:04,098 --> 00:12:06,809
Il l'a vu, Ă tous les soirs,
à 9h00, j'étais couché.
235
00:12:07,935 --> 00:12:10,396
Fait que... il
s'est mis Ă sortir.
236
00:12:11,522 --> 00:12:13,107
A se péter la face.
237
00:12:14,442 --> 00:12:18,154
Il s'est mĂȘme tĂ©tĂ© une place Ă
la table de poker chez Jayjay.
238
00:12:18,195 --> 00:12:20,156
Il s'est mis Ă
faire la mémÚre,
239
00:12:20,197 --> 00:12:22,908
puis il a décidé de parler!
240
00:12:22,950 --> 00:12:26,203
- Jean-Guy, ça?
- Jean-Guy, Jayjay...
241
00:12:26,245 --> 00:12:27,788
Name it.
242
00:12:27,788 --> 00:12:31,167
Quand la porte est
ouverte, le mot se passe.
243
00:12:31,208 --> 00:12:33,544
Tout le monde parle.
244
00:12:33,586 --> 00:12:35,421
Ca fait que moi,
245
00:12:35,463 --> 00:12:39,258
j'ai reçu des calls
de partners inquiets,
246
00:12:39,300 --> 00:12:41,761
des brokers qui appellent
pour se faire rassurer.
247
00:12:43,846 --> 00:12:45,473
Faut que je me
"watche" astheure.
248
00:12:47,516 --> 00:12:50,978
Toi, tu le sais,
je t'apprends rien.
249
00:12:50,978 --> 00:12:54,523
Quand il y a de l'inquiétude,
il y a de l'ambition.
250
00:12:54,565 --> 00:12:55,483
- Ambition.
251
00:12:57,443 --> 00:12:59,111
- Tu me connais,
depuis le temps.
252
00:12:59,153 --> 00:13:01,197
Ca fait des années que
je travaille mon image.
253
00:13:01,238 --> 00:13:03,949
C'est moi.
254
00:13:03,991 --> 00:13:06,994
Moi, je suis la
prescription dans l'Est.
255
00:13:07,036 --> 00:13:10,164
C'est moi. Ils
viennent tous me voir.
256
00:13:10,164 --> 00:13:12,583
Les Irlandais, les
Italiens, les bikers.
257
00:13:12,625 --> 00:13:14,960
Je suis le king, cĂąlice!
258
00:13:16,504 --> 00:13:19,298
La derniĂšre fois que quelqu'un
a essayé de s'en prendre à moi,
259
00:13:19,340 --> 00:13:21,091
t'étais là , toi.
260
00:13:25,846 --> 00:13:29,266
- Je pense pas que ton image est
scrap Ă cause de ça, quand mĂȘme.
261
00:13:29,308 --> 00:13:32,311
A moins que, bizarrement,
le mot se passe
262
00:13:32,353 --> 00:13:35,147
que t'as tiré sur ton
vieux chum, Jean-Guy.
263
00:13:35,189 --> 00:13:37,525
- Il y a pas de
mot qui va se passer.
264
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Personne va
savoir s'il est mort,
265
00:13:42,196 --> 00:13:45,324
il est ou ou quand
est-ce qu'il revient.
266
00:13:47,451 --> 00:13:49,620
- Puis sa femme, elle?
267
00:13:49,662 --> 00:13:53,082
- On lui dira que c'est
des choses qui arrivent.
268
00:13:53,123 --> 00:13:55,501
Il y a du monde qui disparaĂźt.
269
00:13:55,543 --> 00:13:58,212
LĂ , pour ĂȘtre clair,
270
00:13:58,212 --> 00:14:01,590
il y a rien que toi, moi puis
Stéphane qui sommes au courant.
271
00:14:03,342 --> 00:14:06,512
Ca meurt ici. OK?
272
00:14:07,596 --> 00:14:08,597
Hein?
273
00:14:11,141 --> 00:14:13,227
T'es un bon petit gars.
274
00:14:13,227 --> 00:14:14,603
(grognement)
275
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
Ah...
276
00:14:23,404 --> 00:14:24,947
Débarrasse-moi de ça.
277
00:14:34,248 --> 00:14:38,377
(toux)
278
00:14:44,258 --> 00:14:47,386
(toux)
279
00:14:50,598 --> 00:14:52,641
Trouve les balles
dans la braise.
280
00:14:52,683 --> 00:14:54,184
(raclement de gorge)
281
00:15:39,188 --> 00:15:41,231
(soupir)
282
00:15:41,273 --> 00:15:44,151
Voyons, c'est bien long,
prendre sa douche, Ă lui.
283
00:15:49,156 --> 00:15:51,116
- Je pensais bien que
c'était moi le prochain.
284
00:16:00,751 --> 00:16:02,670
- T'as passé proche.
285
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
Bon, je suis
tanné, c'est trop long.
286
00:16:10,803 --> 00:16:12,471
Tu me ramĂšnes Ă la maison.
287
00:16:12,513 --> 00:16:14,223
Aouch!
288
00:16:15,349 --> 00:16:17,309
Tu te débarrasses du char.
289
00:16:19,311 --> 00:16:22,147
- Nick, tu savais que
je n'ai plus mon permis?
290
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
- Il va falloir que tu respectes
les limites de vitesse.
291
00:16:32,199 --> 00:16:33,158
(soupir)
292
00:16:38,497 --> 00:16:40,416
(soupir)
293
00:16:43,669 --> 00:16:45,170
(grognement)
294
00:16:53,137 --> 00:16:54,346
- Steph?
295
00:16:57,641 --> 00:16:59,018
Mon oncle?
296
00:17:36,805 --> 00:17:38,390
(soupir)
297
00:17:47,775 --> 00:17:52,613
(cris d'enfants indistincts)
298
00:18:00,454 --> 00:18:02,122
(gémissement)
299
00:18:02,122 --> 00:18:04,708
(ronflement)
300
00:18:04,750 --> 00:18:07,586
(soupir)
301
00:18:09,880 --> 00:18:11,715
(soupir)
302
00:18:11,757 --> 00:18:16,595
(cris d'enfants indistincts)
303
00:18:23,560 --> 00:18:26,438
- Je comprends pas pourquoi.
- Pourquoi?
304
00:18:26,480 --> 00:18:27,606
- A chaque fois
que tu files pas,
305
00:18:27,648 --> 00:18:30,651
tu finis toujours par te
clencher 2 burgs avec 3 roteux.
306
00:18:30,651 --> 00:18:33,362
- Non, de quoi tu
parles? J'ai faim.
307
00:18:33,403 --> 00:18:35,614
- "J'ai faim". HĂ©, man!
Je le sais quand ça va pas.
308
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
"Checke-toi", t'as les sourcils
mĂȘme, tu regardes au loin
309
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
puis tu manges la junk.
310
00:18:39,368 --> 00:18:40,494
Envoye, "shoote"
311
00:18:40,494 --> 00:18:43,747
- Non.
- Non?
312
00:18:43,789 --> 00:18:46,583
- Non.
- Non?
313
00:18:46,625 --> 00:18:48,627
- Non. Pas que j'ai pas
de fun, je péterais une gueule.
314
00:18:48,669 --> 00:18:50,671
- Dans cet état-là ? Pas sûr.
315
00:18:51,880 --> 00:18:54,591
Qu'est-ce que tu fais?
- J'appelle Le Pit.
316
00:18:54,633 --> 00:18:59,680
(cris)
317
00:18:59,680 --> 00:19:01,849
- Relaxe, j'achĂšve!
318
00:19:01,890 --> 00:19:06,812
(cris)
319
00:19:14,486 --> 00:19:15,946
Le message est clair.
320
00:19:15,988 --> 00:19:17,865
Paye tes cĂąlice de dettes!
321
00:19:24,496 --> 00:19:26,373
Asti que ça fait du bien!
322
00:19:27,457 --> 00:19:29,376
(rire du Pit)
323
00:19:29,376 --> 00:19:32,838
Qu'est-ce que t'as?
- Il y a pas rien.
324
00:19:32,880 --> 00:19:34,840
C'est juste qu'en lançant
le gars, j'ai pensé à hier.
325
00:19:34,882 --> 00:19:36,717
- T'as fait une job hier?
- Bien non.
326
00:19:36,717 --> 00:19:38,510
J'ai vu une fille.
327
00:19:38,552 --> 00:19:39,970
Une brune avec
des grosses boules,
328
00:19:40,012 --> 00:19:41,930
puis un piercing sur la
langue, une pas pire cochonne.
329
00:19:41,972 --> 00:19:44,558
Ani... Anikim, c'est ça.
330
00:19:44,600 --> 00:19:46,685
- Attends, attends,
attends. Anikim?
331
00:19:46,727 --> 00:19:49,229
- Gros! J'étais dedans,
puis à un moment donné,
332
00:19:49,271 --> 00:19:50,898
elle m'a regardé
dret dans les yeux.
333
00:19:50,898 --> 00:19:52,608
Elle voulait que je la lance.
334
00:19:52,649 --> 00:19:54,651
Comme le gars
qu'on vient de lancer.
335
00:19:54,693 --> 00:19:56,445
C'était comme...
336
00:19:56,486 --> 00:19:57,779
comme dans
les films de porn.
337
00:19:57,821 --> 00:20:00,741
Tu ne sais plus si c'est
de la porn ou bien de la lutte.
338
00:20:00,741 --> 00:20:02,242
C'était ça.
339
00:20:02,284 --> 00:20:03,994
- Fait que toi, tu l'as lancée.
340
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
- Bien, quiens! C'était hot.
341
00:20:07,581 --> 00:20:08,749
- OK.
342
00:20:17,674 --> 00:20:19,760
HĂ©, tu sais, la fille, lĂ ,
343
00:20:19,801 --> 00:20:22,346
cheveux bruns, ton ex?
344
00:20:22,387 --> 00:20:23,722
- Anikim?
- Ouais.
345
00:20:23,764 --> 00:20:25,849
C'est elle, la fille avec des
gros jugs que t'as comme...
346
00:20:25,891 --> 00:20:27,768
connue ou fourrée dans un GN?
347
00:20:27,809 --> 00:20:28,894
- Oui.
348
00:20:28,936 --> 00:20:30,562
- A-t-elle un tattoo
de dauphin sur les cĂŽtes?
349
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
- Ouais. Elle voulait se le
faire enlever, il me semble.
350
00:20:34,274 --> 00:20:37,361
- Man, on est frĂšres de graines!
- WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ!
351
00:20:37,402 --> 00:20:39,321
- Avoue qu'elle est cochonne,
cette fille-lĂ .
352
00:20:39,363 --> 00:20:41,782
- Ah, tabarnac, lĂ !
353
00:20:41,782 --> 00:20:43,951
- C'est hot, man. Ta graine,
ma graine, Ă la mĂȘme place.
354
00:20:43,992 --> 00:20:45,285
(rires)
355
00:20:45,327 --> 00:20:46,662
En plus, je suis
supposé la revoir.
356
00:20:46,703 --> 00:20:47,955
- Ah!
357
00:20:47,996 --> 00:20:49,790
- S'il y a des tricks que
tu veux que je lui fasse...
358
00:20:49,831 --> 00:20:51,458
- C'est sûr, il
a été 3 ans avec.
359
00:20:51,458 --> 00:20:53,543
Tu pourrais lui en
donner une couple.
360
00:20:53,585 --> 00:20:54,753
(rires)
361
00:20:54,795 --> 00:20:56,922
(paroles entremĂȘlĂ©es)
362
00:21:03,345 --> 00:21:05,555
- C'est assez. Ciao.
363
00:21:06,640 --> 00:21:08,517
La Star!
- Hé, hé!
364
00:21:08,558 --> 00:21:09,977
- T'es pas supposé
d'arrĂȘter, toi?
365
00:21:09,977 --> 00:21:12,354
- Oui, oui, oui.
Je suis venu te voir.
366
00:21:12,396 --> 00:21:15,023
J'ai besoin de tes talents
d'archiviste pour une adresse.
367
00:21:15,065 --> 00:21:16,483
- Toi, ça?
- Bien oui, moi.
368
00:21:16,483 --> 00:21:17,901
Qu'est-ce tu veux,
on est rendu lĂ .
369
00:21:17,943 --> 00:21:20,821
Je vieillis, les commotions,
les tapes sur la gueule.
370
00:21:21,989 --> 00:21:22,864
Ah, il faut que j'arrĂȘte.
371
00:21:22,906 --> 00:21:23,949
(rire)
372
00:21:23,991 --> 00:21:25,951
- OK, qui?
373
00:21:25,993 --> 00:21:27,536
- Jean-Guy.
374
00:21:28,704 --> 00:21:30,747
Notre Jean-Guy?
Il doit de l'argent?
375
00:21:30,789 --> 00:21:32,457
- Bien non. C'est...
376
00:21:32,499 --> 00:21:33,875
Regarde, il répond
pas au téléphone.
377
00:21:33,917 --> 00:21:35,377
Je pense qu'il
est sur une "shire".
378
00:21:35,419 --> 00:21:37,504
Je veux juste aller
voir chez eux. That's it.
379
00:21:37,546 --> 00:21:38,922
- OK.
380
00:21:43,969 --> 00:21:45,304
VoilĂ , amigo.
381
00:21:47,014 --> 00:21:48,015
- Merci.
382
00:21:51,018 --> 00:21:52,394
(fermeture de porte)
383
00:21:53,562 --> 00:21:56,064
C'est beau, tu peux arrĂȘter ici.
- Ici?
384
00:21:56,106 --> 00:21:58,567
- Regarde, tu vois la maison
avec des colonnes noires?
385
00:21:58,608 --> 00:22:00,485
On arrĂȘte Ă l'arbre, juste lĂ .
386
00:22:01,570 --> 00:22:03,739
- Oui.
- C'est lĂ .
387
00:22:06,700 --> 00:22:08,368
Regarde ailleurs.
388
00:22:08,368 --> 00:22:09,911
(petit rire)
389
00:22:17,919 --> 00:22:19,463
Tiens.
390
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
OK, "checke", tu
glisses l'enveloppe
391
00:22:20,881 --> 00:22:21,715
dans la craque de la porte,
392
00:22:21,757 --> 00:22:22,883
puis tu reviens le
plus vite possible.
393
00:22:22,924 --> 00:22:25,719
Cogne pas, sonne pas, puis
essaie de pas te faire voir.
394
00:22:25,719 --> 00:22:27,512
- Pourquoi moi?
395
00:22:29,681 --> 00:22:31,725
- Ca te tente pas de
sortir du char un peu?
396
00:22:31,725 --> 00:22:32,934
- Hum, hum.
397
00:22:34,561 --> 00:22:35,854
C'est qui, ça?
398
00:22:37,189 --> 00:22:38,607
- Pas de tes affaires.
399
00:22:46,907 --> 00:22:48,575
- Je vais y aller avec.
400
00:22:48,617 --> 00:22:50,660
Etre sûr qu'il se
fasse pas "jumper".
401
00:22:50,702 --> 00:22:52,412
- Non, non, t'as pas besoin.
402
00:22:52,412 --> 00:22:53,455
(fermeture de porte)
403
00:22:54,831 --> 00:22:55,791
- HĂ©, gros!
404
00:22:55,832 --> 00:22:57,459
(sifflement)
405
00:22:57,501 --> 00:23:00,420
"Checke". "Checke",
juste 2 secondes.
406
00:23:00,420 --> 00:23:01,671
"Checke"!
407
00:23:12,516 --> 00:23:16,937
(rire de Jean-Guy)
408
00:23:16,978 --> 00:23:19,815
- Conseil number one, le jeune:
409
00:23:19,856 --> 00:23:22,901
toujours "checker"
son arme avant de tirer.
410
00:23:22,943 --> 00:23:24,444
- Vous m'avez dit que
vous l'aviez "loadée",
411
00:23:24,444 --> 00:23:26,154
je vous fais confiance, moi.
412
00:23:26,196 --> 00:23:27,739
- Conseil number two:
413
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
jamais "truster"
ses partners de chasse.
414
00:23:30,575 --> 00:23:31,618
- Vous ĂȘtes beaux!
415
00:23:31,660 --> 00:23:33,620
Tu les as cachées ou, mes
balles, mon vieux crisse?
416
00:23:33,662 --> 00:23:35,789
J'ai une famille Ă nourrir,
moi. Dans le sac bleu?
417
00:23:37,040 --> 00:23:38,166
(coup de feu)
418
00:23:39,251 --> 00:23:40,752
(coup de feu)
419
00:23:41,962 --> 00:23:45,715
(respiration tremblante)
420
00:23:45,757 --> 00:23:49,428
(respiration haletante)
421
00:24:04,943 --> 00:24:06,069
(coup de feu)
422
00:24:06,111 --> 00:24:08,822
- ArrĂȘte, esti! Qu'est-ce
que tu fais lĂ , cĂąlice?
423
00:24:08,864 --> 00:24:11,825
- Baisse le ton.
- De quoi, baisse le ton?
424
00:24:11,825 --> 00:24:14,828
Crisse, c'est Jean-Guy, esti!
C'est de la famille, ça, crisse!
425
00:24:14,828 --> 00:24:16,913
Qu'est-ce qu'il t'a fait?
426
00:24:16,955 --> 00:24:19,749
- Il s'Ă©tait enflĂ© la tĂȘte.
Je lui ai dit de dégonfler.
427
00:24:19,791 --> 00:24:21,042
- HĂ©, me niaises-tu, crisse?
428
00:24:21,084 --> 00:24:23,170
T'aurais pu juste le "slacker"
ou lui dire de cĂąlicer son camp,
429
00:24:23,211 --> 00:24:24,671
pas tirer dessus!
430
00:24:24,671 --> 00:24:26,131
T'as fait ça devant
le kid, en plus!
431
00:24:26,173 --> 00:24:27,757
- Ah, c'est beau,
je suis correct, moi.
432
00:24:27,799 --> 00:24:29,134
- Tu vois, il est correct.
433
00:24:30,886 --> 00:24:32,137
- C'est fait.
434
00:24:32,179 --> 00:24:34,931
- Fais juste me
dire si elle a changé
435
00:24:34,973 --> 00:24:36,683
ou bien si elle est
pareille comme dans le temps.
436
00:24:36,725 --> 00:24:39,102
- On est vraiment obligés de
parler de ça? C'est dégueulasse!
437
00:24:39,144 --> 00:24:40,812
Ca m'écoeure! C'est mon ex!
- Passe.
438
00:24:40,854 --> 00:24:43,148
(soupir)
439
00:24:44,900 --> 00:24:46,860
Ah, elle est pas mal plus hot.
440
00:24:46,902 --> 00:24:48,820
- Pour vrai?
441
00:24:48,862 --> 00:24:50,530
- Man, j e pense que mĂȘme
moi, je la fourrerais.
442
00:24:50,530 --> 00:24:51,573
(rires)
443
00:24:51,615 --> 00:24:52,824
- Commence pas, toi avec!
444
00:24:53,867 --> 00:24:55,243
(rire)
445
00:24:55,285 --> 00:24:57,621
(rire ironique)
446
00:24:57,662 --> 00:24:59,247
(coups Ă la porte)
447
00:25:00,540 --> 00:25:01,583
- (Kevin):
Chagnon!
448
00:25:01,625 --> 00:25:03,960
(sonnette)
449
00:25:04,002 --> 00:25:06,087
- Chagnon, ouvre la
porte, je sais que t'es lĂ !
450
00:25:06,129 --> 00:25:07,172
(coups Ă la porte)
451
00:25:07,214 --> 00:25:08,590
(sonnette)
452
00:25:08,632 --> 00:25:09,716
Alright.
453
00:25:11,218 --> 00:25:12,844
(fracas)
454
00:25:19,726 --> 00:25:21,019
Chagnon!
455
00:26:07,315 --> 00:26:08,733
Crime.
456
00:26:19,160 --> 00:26:23,081
(grincement)
457
00:27:02,245 --> 00:27:04,331
(embrasement)
458
00:27:05,373 --> 00:27:10,337
(toux)
459
00:27:30,273 --> 00:27:31,232
- Ah bien, ah bien!
460
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
C'était donc bien pas long.
461
00:27:33,485 --> 00:27:35,445
- Bien, le gars était pas là .
462
00:27:35,487 --> 00:27:37,155
Tasse-toi, c'est
moi qui chauffe.
463
00:27:37,197 --> 00:27:39,449
- Hein? Pourquoi?
464
00:27:39,491 --> 00:27:41,034
- Parce que t'es
pas un chauffeur.
465
00:27:41,076 --> 00:27:42,702
C'est pas vrai que
tu vas me chauffer.
466
00:27:42,744 --> 00:27:44,120
T'aurais jamais dĂ»
faire ça. Tasse-toi.
467
00:27:44,162 --> 00:27:45,372
- Bien voyons, ça
sort d'ou, tout ça?
468
00:27:45,413 --> 00:27:46,873
- Ouais?
469
00:27:46,873 --> 00:27:50,877
- Ca sort de "je
m'en cĂąlice". OK?
470
00:27:50,919 --> 00:27:52,253
C'est moi qui décide, qui paye,
471
00:27:52,295 --> 00:27:54,047
c'est mon char, puis c'est
moi qui suis en tabarnac.
472
00:27:54,047 --> 00:27:55,674
Fait qu'envoye, sors!
473
00:28:02,055 --> 00:28:03,890
(signal de réception de texto)
474
00:28:16,945 --> 00:28:20,031
(pleurs étouffés)
475
00:28:29,332 --> 00:28:31,209
(démarrage du moteur)
476
00:28:34,838 --> 00:28:39,759
(brouhaha)
477
00:28:54,107 --> 00:28:56,151
Ah, ciboire!
478
00:29:05,952 --> 00:29:07,328
- Qu'est-ce que tu fais?
479
00:29:08,413 --> 00:29:09,414
AllĂŽ?
480
00:29:19,966 --> 00:29:21,968
LĂ , tu vis pas dans ton char?
481
00:29:21,968 --> 00:29:24,971
- Mais non, maman,
je suis correct.
482
00:29:25,013 --> 00:29:28,308
- Hum. Tu sais que tu peux
toujours revenir Ă la maison.
483
00:29:28,308 --> 00:29:30,894
- C'est beau. Je viens de
te dire que j'avais une place.
484
00:29:34,856 --> 00:29:36,941
- Tu viens d'arriver
ou tu repartais?
485
00:29:38,902 --> 00:29:40,403
- Je sais pas.
486
00:29:44,157 --> 00:29:45,867
- Si c'est parce que
t'as peur de croiser Julie,
487
00:29:45,909 --> 00:29:46,868
elle est pas lĂ .
488
00:29:46,910 --> 00:29:47,952
Je viens de lui parler.
489
00:29:49,078 --> 00:29:50,955
- OK, vous avez parlé de quoi?
490
00:29:52,123 --> 00:29:55,168
- HĂ©, on peut-tu?
- Non, on peut pas.
491
00:29:55,168 --> 00:29:56,336
Pas lĂ , OK?
492
00:29:56,377 --> 00:29:58,546
Vous vous ĂȘtes parlĂ© de quoi?
493
00:29:58,588 --> 00:30:01,132
- PremiĂšrement, on s'est
pas tant parlé, parlé, là .
494
00:30:01,174 --> 00:30:02,425
C'est plus moi.
495
00:30:02,467 --> 00:30:05,178
Je l'ai appelée pour m'excuser,
puis prendre de tes nouvelles.
496
00:30:05,178 --> 00:30:07,180
Elle m'a dit que t'avais
passé la nuit quelque part,
497
00:30:07,222 --> 00:30:08,264
puis qu'elle sait pas ou.
498
00:30:11,309 --> 00:30:13,853
- C'est tout?
- Bien oui.
499
00:30:13,853 --> 00:30:15,355
C'est correct pour toi ou...
500
00:30:16,481 --> 00:30:19,567
Kevin! Je te parle.
501
00:30:19,609 --> 00:30:21,402
Ta mĂšre, je t'ai mis au monde.
502
00:30:22,487 --> 00:30:24,030
Bien oui, toi.
503
00:30:26,449 --> 00:30:28,868
Kevin, dis quelque
chose, puis tout de suite.
504
00:30:32,372 --> 00:30:33,915
- Tu vas faire quoi?
505
00:30:35,291 --> 00:30:37,168
- De quoi, je vais faire quoi?
Je m'en vais en haut, lĂ .
506
00:30:37,210 --> 00:30:39,921
- Non, si je prends ma
retraite demain matin, maman,
507
00:30:39,963 --> 00:30:44,050
je crisse tout ça là , la job,
le cash, Santa, la gang, tout.
508
00:30:44,092 --> 00:30:45,385
Toi, tu fais quoi?
509
00:30:47,136 --> 00:30:49,430
- Je suis censée
faire quelque chose, moi?
510
00:30:49,472 --> 00:30:51,516
- Bien, je sais pas, c'est
quoi le plan avec tes lockers?
511
00:30:52,892 --> 00:30:54,936
- Mon entrepĂŽt,
il roule tout seul.
512
00:30:54,978 --> 00:30:56,020
- Tu ne t'en occupes plus?
513
00:30:57,397 --> 00:30:59,148
- A part des petites
affaires, des fois.
514
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
- Quel genre d'affaires?
515
00:31:02,151 --> 00:31:05,154
- HĂ©, JE, lĂ , qu'est-ce
que tu me veux, lĂ ?
516
00:31:05,196 --> 00:31:06,406
Qu'est-ce que je t'ai fait?
517
00:31:06,406 --> 00:31:08,032
- Quel genre de
problĂšmes, maman?
518
00:31:08,074 --> 00:31:08,908
(soupir)
519
00:31:08,950 --> 00:31:11,202
- Des malpropres,
du monde qui paye pas,
520
00:31:11,244 --> 00:31:13,496
qui respecte pas les
heures, qui fait trop de bruit.
521
00:31:13,538 --> 00:31:15,623
- OK, puis qu'est-ce que
tu fais dans ce temps-lĂ ?
522
00:31:15,665 --> 00:31:18,585
- Voyons, crisse, tu le sais,
je leur donne un avertissement,
523
00:31:18,585 --> 00:31:20,086
sinon j'appelle le
numéro que tu m'as donné.
524
00:31:20,128 --> 00:31:22,046
- Il se passe quoi aprĂšs?
525
00:31:23,381 --> 00:31:26,092
- Bien, soit qu'ils qui
s'en vont ou bien ils payent.
526
00:31:26,134 --> 00:31:28,678
- MĂȘme ceux que t'as mis dehors,
là , ils ont toujours payé?
527
00:31:28,720 --> 00:31:32,015
Hum? Pourquoi, tu penses?
528
00:31:34,934 --> 00:31:36,311
- Ecoute-moi bien, ti-cul.
529
00:31:36,352 --> 00:31:37,604
L'entrepĂŽt, c'est
moi qui le gĂšre
530
00:31:37,645 --> 00:31:39,439
depuis que ton pĂšre a
remis les pieds en dedans.
531
00:31:39,439 --> 00:31:41,524
C'est ça qui a payé pour ton
linge, tes livres d'école,
532
00:31:41,566 --> 00:31:44,485
ton karaté, ta sortie au zoo
de secondaire 2, la maison,
533
00:31:44,527 --> 00:31:45,653
ton dentiste,
pour tout, calvaire!
534
00:31:45,695 --> 00:31:46,571
C'est pas dur.
535
00:31:46,613 --> 00:31:48,197
Tu comprends tout
ça ou t'es trop pogné
536
00:31:48,239 --> 00:31:50,283
dans ton esti de
tĂȘte d'innocent?
537
00:31:50,283 --> 00:31:51,492
- C'a peut-ĂȘtre
bien payé pour tout ça,
538
00:31:51,534 --> 00:31:53,119
mais c'est qui qui
les louait, les units,
539
00:31:53,161 --> 00:31:55,121
les premiÚres années que
papa était en dedans? Hein?
540
00:31:55,121 --> 00:31:57,957
- Kevin Larose, as-tu dĂ©jĂ
manqué de quelque chose?
541
00:31:57,999 --> 00:31:59,417
(rire)
542
00:31:59,459 --> 00:32:01,252
Regarde-moi dans les
yeux, mon gros tabarnac.
543
00:32:01,294 --> 00:32:03,379
As-tu déjà manqué
de quelque chose?
544
00:32:05,048 --> 00:32:07,008
Sais-tu il y a combien de
monde que je peux appeler
545
00:32:07,050 --> 00:32:08,635
si j'ai besoin de
crisser un locataire dehors?
546
00:32:08,676 --> 00:32:10,219
Le sais-tu?
547
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
Le sais-tu, il y
a combien de monde
548
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
qui est prĂȘt Ă rendre service,
549
00:32:13,306 --> 00:32:14,474
puis aider cette
pauvre madame-lĂ
550
00:32:14,474 --> 00:32:15,725
si elle demande de l'aide?
551
00:32:15,767 --> 00:32:17,101
- Comme qui?
552
00:32:18,227 --> 00:32:21,356
Papa? Mon oncle? Santa?
553
00:32:21,397 --> 00:32:23,149
Puis tu penses que ça va
prendre combien de temps
554
00:32:23,149 --> 00:32:24,567
avant qu'ils se mettent
Ă blanchir de l'argent
555
00:32:24,609 --> 00:32:25,610
dans la business, toi?
556
00:32:25,652 --> 00:32:27,445
Deux semaines?
Deux mois? Trois?
557
00:32:28,988 --> 00:32:31,366
- Ma business, ç'a pris
10 ans, la rendre legit,
558
00:32:31,407 --> 00:32:33,117
puis j'ai l'intention
qu'elle reste comme ça.
559
00:32:33,159 --> 00:32:34,535
Il y en a pas un asti
qui va venir blanchir
560
00:32:34,577 --> 00:32:36,496
son argent de marde
dans mes affaires, OK?
561
00:32:36,537 --> 00:32:39,165
J'ai une liste longue de
mĂȘme de monde qui attend.
562
00:32:40,500 --> 00:32:41,668
- Puis quand il y en a un autre
563
00:32:41,668 --> 00:32:44,128
qui va décider de crisser
son camp ou d'arrĂȘter de payer
564
00:32:44,170 --> 00:32:45,213
parce que le mot s'est passé
565
00:32:45,254 --> 00:32:47,632
qu'il n'y a plus de
conséquences, tu vas faire quoi?
566
00:32:47,674 --> 00:32:50,718
Parce que le numéro que je
t'ai donné en cas d'urgence,
567
00:32:50,760 --> 00:32:52,679
il ne marchera plus,
puis tu le sais, ça.
568
00:32:56,432 --> 00:32:57,392
(soupirs)
569
00:32:57,433 --> 00:32:58,476
"Checke".
570
00:32:59,644 --> 00:33:02,063
J'en ai glissé un mot à Doreen.
571
00:33:02,105 --> 00:33:04,315
Elle serait prĂȘte Ă t'acheter
l'entrepĂŽt demain matin.
572
00:33:04,357 --> 00:33:05,316
- Ah!
573
00:33:07,026 --> 00:33:10,738
Bien, tu diras Ă Doreen,
avec tout mon respect,
574
00:33:10,780 --> 00:33:14,117
qu'elle peut bien manger de
la marde, la vieille Barbie.
575
00:33:14,158 --> 00:33:17,537
Puis avant de me demander
de vendre ma business, lĂ ,
576
00:33:17,537 --> 00:33:19,455
occupe-toi donc de
régler tes bibittes.
577
00:33:19,497 --> 00:33:21,624
Puis de parler Ă Nico
de ton projet de retraite.
578
00:33:21,666 --> 00:33:22,542
- Nico, tout ce qu'il veut,
579
00:33:22,542 --> 00:33:24,377
c'est de garder le
gros bout du bĂąton.
580
00:33:25,545 --> 00:33:26,546
C'est juste, si en partant,
581
00:33:26,546 --> 00:33:28,631
je lui donne l'impression
de prendre quelque chose
582
00:33:28,673 --> 00:33:30,675
ou de faire un move,
là , ça passera pas,
583
00:33:30,717 --> 00:33:32,385
il va ĂȘtre pas mal
plus en tabarnac.
584
00:33:32,427 --> 00:33:33,553
- Bien, il sera en tabarnac!
585
00:33:33,594 --> 00:33:35,471
A un moment donné, il va
bien falloir qu'il comprenne
586
00:33:35,513 --> 00:33:36,556
que c'est pas le
nombril du monde.
587
00:33:36,597 --> 00:33:38,599
- Maman, je te demande
juste de collaborer un peu,
588
00:33:38,641 --> 00:33:40,059
si on veut rester une famille.
589
00:33:40,101 --> 00:33:41,519
- Je le vends pas, mon entrepĂŽt.
590
00:33:41,561 --> 00:33:43,062
T'as fait de moi une grand-mĂšre,
591
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
tu feras pas de moi
une retraitée en plus.
592
00:33:47,316 --> 00:33:49,027
Je m'excuse.
593
00:33:50,111 --> 00:33:51,738
C'est sorti tout croche.
594
00:33:55,241 --> 00:33:56,242
(cris d'enfants indistincts)
595
00:33:56,284 --> 00:33:58,703
- Esti de plan de marde.
596
00:34:02,707 --> 00:34:04,751
Envoye!
597
00:34:04,751 --> 00:34:09,672
(cris d'enfants indistincts)
598
00:34:12,842 --> 00:34:14,260
- Esti.
599
00:34:14,302 --> 00:34:16,471
Qu'est-ce que tu fais ici?
600
00:34:16,512 --> 00:34:18,097
Hum?
601
00:34:18,097 --> 00:34:19,807
A l'école de
mon fils, en plus.
602
00:34:19,849 --> 00:34:21,059
- OK, regarde, ça presse.
603
00:34:21,100 --> 00:34:24,103
- C'est pas toi qui veux pas
qu'on te voie avec la police?
604
00:34:24,103 --> 00:34:26,105
Ca doit ĂȘtre
important, ton affaire.
605
00:34:28,649 --> 00:34:31,444
Voyons, cĂąlique!
Qu'est-ce que t'as, man?
606
00:34:31,444 --> 00:34:33,446
- Ce gun-lĂ , il a servi
Ă tuer Jean-Guy Poitras,
607
00:34:33,488 --> 00:34:34,822
puis une chiée
d'autres, je suis sûr.
608
00:34:34,864 --> 00:34:36,115
- OK, cache ça, cùlice!
609
00:34:36,115 --> 00:34:37,366
- Comment, "cache
ça"? Prends-le!
610
00:34:37,408 --> 00:34:39,118
- Non.
611
00:34:39,118 --> 00:34:41,120
- Ce gun-lĂ , il a
servi Ă tuer du monde.
612
00:34:41,162 --> 00:34:42,622
Toi, tu le veux pas.
C'est une preuve.
613
00:34:42,663 --> 00:34:44,624
- Ouais, c'est
une preuve de marde.
614
00:34:44,665 --> 00:34:47,210
- OK. Regarde, c'est
Santa qui l'a passé.
615
00:34:49,921 --> 00:34:52,590
- Penses-tu que je peux faire
quelque chose avec ça, moi?
616
00:34:52,632 --> 00:34:55,426
Je suis un constable tiret
patrouilleur, pas un enquĂȘteur.
617
00:34:55,468 --> 00:34:58,471
- Tu dois avoir un chum.
Quelqu'un, je le sais-tu, moi?
618
00:34:58,471 --> 00:35:00,348
Il y a bien quelqu'un qui va
vouloir le prendre, ciboire!
619
00:35:00,389 --> 00:35:01,474
- Je peux rien faire avec.
620
00:35:01,516 --> 00:35:02,600
Je rentre ça à l'intérieur,
621
00:35:02,642 --> 00:35:04,310
tu peux ĂȘtre sĂ»r que je
me retrouve dans la loupe
622
00:35:04,310 --> 00:35:05,353
des affaires internes.
623
00:35:06,479 --> 00:35:08,523
Puis ça, on veut pas ça.
624
00:35:08,564 --> 00:35:10,608
Fait que cache-le, garde-le,
crisse-le au bout de tes bras,
625
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
moi, je m'en cĂąlice.
626
00:35:12,276 --> 00:35:16,447
Je veux rien
savoir de ça, OK? Hé!
627
00:35:16,489 --> 00:35:18,616
- HĂ©, calme-toi, lĂ ,
c'est de l'argent, sacrament.
628
00:35:20,284 --> 00:35:21,619
Pour qui tu me prends?
629
00:35:42,557 --> 00:35:44,183
- Nick? C'est Rick.
630
00:35:44,225 --> 00:35:45,685
(gémissement)
631
00:35:45,685 --> 00:35:47,478
Nick, es-tu lĂ ?
632
00:35:48,604 --> 00:35:50,731
Nick, je sais que t'es lĂ , lĂ .
633
00:35:50,773 --> 00:35:53,693
Ecoute, je suis bien
correct astheure, hein?
634
00:35:53,693 --> 00:35:55,945
Je prends mon lithium Ă tous
les jours, puis je consulte.
635
00:35:55,987 --> 00:35:58,364
Ah, puis je vais te le dire, ça
te refait un alignement solide,
636
00:35:58,406 --> 00:35:59,574
une balle dans le ventre, hein?
637
00:35:59,615 --> 00:36:01,242
Hum...
638
00:36:01,284 --> 00:36:02,368
(expiration)
639
00:36:02,368 --> 00:36:04,954
Ecoute, sens-toi bien
Ă l'aise de dire non, lĂ ,
640
00:36:04,996 --> 00:36:07,915
mais... mais écoute-moi
jusqu'au bout avant, OK?
641
00:36:09,000 --> 00:36:10,209
T'écoutes?
642
00:36:10,251 --> 00:36:13,337
Bon, bien, pour faire ça short,
643
00:36:13,379 --> 00:36:15,882
je me suis fait des
contacts en dedans.
644
00:36:15,923 --> 00:36:18,676
A force de parler de toi, d'ou
on se connaĂźt, bien crisse,
645
00:36:18,718 --> 00:36:20,261
ils ont bien vu que
j'étais pas une gougoune.
646
00:36:20,303 --> 00:36:21,888
Puis, tu sais...
647
00:36:23,264 --> 00:36:25,308
ça se parle
en dedans que t'es malade.
648
00:36:25,349 --> 00:36:27,894
En tout cas, tout ça pour
te faire une histoire courte,
649
00:36:27,894 --> 00:36:30,313
puis te dire que I'm back, baby.
650
00:36:30,354 --> 00:36:31,480
I'm back, back, back.
651
00:36:31,522 --> 00:36:33,858
Rick "the Crooner" Larose
est de retour, mon Nick!
652
00:36:35,943 --> 00:36:37,361
Comme dans le temps.
653
00:36:40,573 --> 00:36:42,408
Il y a 2, 3 gars qui m'ont dit
654
00:36:42,408 --> 00:36:43,701
qu'on pourrait
avoir une ligne directe
655
00:36:43,743 --> 00:36:44,744
avec la douane de Woburn.
656
00:36:44,785 --> 00:36:46,621
Oxy, Adderall, tout le kit.
657
00:36:46,662 --> 00:36:48,456
Direct d'une
pharmacie américaine.
658
00:36:48,497 --> 00:36:50,291
Wouh, les States, baby!
659
00:36:50,333 --> 00:36:51,626
(rire)
660
00:36:51,667 --> 00:36:53,419
Puis tout ce qu'ils veulent,
661
00:36:53,419 --> 00:36:55,838
c'est que tu sois prĂȘt
Ă lĂącher 35% de la load.
662
00:36:55,880 --> 00:36:58,424
Au début, ils demandaient 50%,
crisse, mais j'ai "dealé" 35%.
663
00:36:58,466 --> 00:36:59,508
Fait que...
664
00:37:00,635 --> 00:37:03,262
si tu me donnes le go,
moi, je "calle" mes gars,
665
00:37:03,262 --> 00:37:04,680
toi, tu parles aux roadies,
666
00:37:04,722 --> 00:37:06,807
puis on se "deale" des
arrangements vite fait,
667
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
mĂȘme pas le temps
de crier "ciseau".
668
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Hein?
669
00:37:09,435 --> 00:37:11,479
(toux, halĂštement)
670
00:37:11,520 --> 00:37:13,272
Tu peux pas dire non à ça, là .
671
00:37:14,774 --> 00:37:15,942
Nick?
672
00:37:16,984 --> 00:37:18,569
Nick!
673
00:37:18,611 --> 00:37:21,614
(gazouillis d'oiseaux)
674
00:37:31,791 --> 00:37:36,712
(vrombissement de moteur)
675
00:37:36,754 --> 00:37:38,798
(soupir)
676
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
(soupir)
677
00:37:42,927 --> 00:37:44,303
(soupir)
678
00:37:49,850 --> 00:37:51,477
(soupir)
679
00:37:55,815 --> 00:38:00,653
(cris d'enfants indistincts)
680
00:38:12,123 --> 00:38:14,583
(gargarisme)
681
00:38:14,625 --> 00:38:16,794
(cris d'enfants indistincts)
682
00:38:16,836 --> 00:38:18,296
(coups Ă la porte)
683
00:38:47,408 --> 00:38:49,035
- C'est... C'est...
684
00:38:49,035 --> 00:38:50,703
Je suis le gars Ă Rick.
685
00:38:50,745 --> 00:38:52,663
- Je sais t'es
qui, je t'ai reconnu.
686
00:38:55,666 --> 00:38:56,917
Qu'est-ce qu'il a fait?
687
00:38:58,002 --> 00:38:59,503
Il est ou?
688
00:39:06,093 --> 00:39:07,136
(exclamation)
689
00:39:07,178 --> 00:39:09,347
- Non, non, non,
non, non, c'est...
690
00:39:10,556 --> 00:39:11,849
c'est pour vous.
691
00:39:14,560 --> 00:39:16,854
- Qu'est-ce qu'il se passe?
692
00:39:19,565 --> 00:39:21,734
- C'est le gun qui
a tué votre mari.
693
00:39:32,495 --> 00:39:34,413
C'est Santa.
694
00:39:34,413 --> 00:39:36,082
- Qu'est-ce que tu
veux que je fasse avec ça?
695
00:39:45,007 --> 00:39:47,760
- Je trouvais pas ça juste
de vous laisser dans le vide,
696
00:39:47,802 --> 00:39:49,678
de pas savoir
s'il allait revenir.
697
00:39:54,141 --> 00:39:55,559
- Il est ou?
698
00:39:56,644 --> 00:40:01,565
(tic-tac d'une horloge)
699
00:40:04,652 --> 00:40:05,945
- Dans le bois.
700
00:40:10,950 --> 00:40:12,785
- C'est toi qui l'as enterré?
701
00:40:12,785 --> 00:40:17,665
(tic-tac d'une horloge)
702
00:40:21,127 --> 00:40:22,753
- Avec Stéphane.
703
00:40:40,146 --> 00:40:42,523
- Puis tu veux que j'aille
voir la police Ă ta place?
704
00:41:11,760 --> 00:41:16,515
(sonnerie de cellulaire)
705
00:41:16,557 --> 00:41:18,184
- Qu'est-ce que tu veux?
706
00:41:18,184 --> 00:41:20,603
- Coudonc, ça va, toi, chose?
- Non, ça va pas.
707
00:41:20,644 --> 00:41:21,979
Ca va pas pantoute, man.
708
00:41:22,021 --> 00:41:23,647
Mon plan, il a juste
fait brasser de la marde,
709
00:41:23,689 --> 00:41:24,648
comme d'habitude, puis...
710
00:41:24,690 --> 00:41:26,525
- C'est pas grave,
pense pas à ça.
711
00:41:26,567 --> 00:41:28,068
Est-ce qu'il y a quelque
chose que je peux faire?
712
00:41:28,110 --> 00:41:29,904
- Excuse, pour vrai.
713
00:41:34,033 --> 00:41:35,659
(grognement)
714
00:41:35,701 --> 00:41:36,660
- AllĂŽ?
715
00:41:38,913 --> 00:41:40,206
- Sers ça.
716
00:41:43,292 --> 00:41:44,502
- Kev? AllĂŽ?
717
00:41:45,628 --> 00:41:48,839
- Good boy. Good boy.
718
00:41:53,677 --> 00:41:54,678
(grognement)
719
00:41:56,347 --> 00:42:01,227
(sonnerie de cellulaire)
720
00:42:04,271 --> 00:42:06,065
(Il raccroche.)
721
00:42:06,065 --> 00:42:08,108
- Kevin Larose.
722
00:42:09,193 --> 00:42:11,153
Es-tu perdu?
723
00:42:11,195 --> 00:42:12,571
(petit rire)
724
00:42:12,571 --> 00:42:13,864
(respiration haletante)
725
00:42:23,666 --> 00:42:25,042
- C'est la van de mon gars, ça?
726
00:42:29,922 --> 00:42:30,839
(grognement)
727
00:42:34,927 --> 00:42:36,887
- C'est un pas fiable.
728
00:42:37,972 --> 00:42:39,890
Sous-titrage: MELS
48365