All language subtitles for La.Collecte.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,886 --> 00:00:17,017 (gazouillis d'oiseaux) 2 00:00:21,646 --> 00:00:23,356 (bĂąillement) 3 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 - HĂ©! Kev! - HĂ©! 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 - HĂ©, c'est assez, lĂ ! 5 00:00:39,581 --> 00:00:40,498 (grognement) 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,250 - Il n'est plus petit, le flo, lĂ , hein? 7 00:00:42,292 --> 00:00:43,251 Il n'est plus petit. 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,210 (cri) 9 00:00:45,795 --> 00:00:48,256 Ju, es-tu correcte? - Va-t'en, OK? 10 00:00:48,256 --> 00:00:51,760 Crisse. OK, tout le monde. Out. 11 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 - J'ai pas fait exprĂšs, je te le jure. 12 00:00:53,595 --> 00:00:55,555 - Es-tu correcte, cocotte? - Out! 13 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 (dĂ©marrage de la voiture) 14 00:01:16,868 --> 00:01:21,289 (gazouillis d'oiseaux) 15 00:01:21,331 --> 00:01:26,211 (clapotis de la douche) 16 00:01:47,565 --> 00:01:48,775 (soupir) 17 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 - Faut partir. 18 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 - Hein? 19 00:02:15,927 --> 00:02:19,180 - Regarde, on n'a pas le choix. On redĂ©mĂ©nage. 20 00:02:19,180 --> 00:02:22,308 - As-tu dormi? T'es saoul, c'est ça? 21 00:02:23,518 --> 00:02:25,186 Regarde, on vient de dĂ©mĂ©nager, lĂ . 22 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 - Je sais que c'est de la marde, OK? 23 00:02:27,188 --> 00:02:28,648 - Non, je veux pas. 24 00:02:32,735 --> 00:02:33,820 Ou? 25 00:02:33,862 --> 00:02:35,613 - La CĂŽte-Nord? 26 00:02:35,655 --> 00:02:37,198 Tu te souviens de Baie-Comeau? 27 00:02:38,533 --> 00:02:40,660 Il y a des hĂŽpitaux puis des CLSC Ă  Baie-Comeau. 28 00:02:40,702 --> 00:02:42,203 Tu vas te trouver une job tout de suite. 29 00:02:42,245 --> 00:02:44,664 - Puis notre fille, hein? Hum? 30 00:02:44,706 --> 00:02:46,416 Tu te souviens qu'on a une fille? 31 00:02:46,457 --> 00:02:48,668 Une petite fille que j'ai accouchĂ©e Ă  MontrĂ©al, 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,420 pas Ă  fucking Baie-Comeau. 33 00:02:50,461 --> 00:02:52,422 - Ju, je peux pas ĂȘtre Ă  cĂŽtĂ© de toi puis de la petite ici. 34 00:02:52,463 --> 00:02:54,549 Je "tilte", lĂ . Je suis pas safe. 35 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 Puis Ă  chaque fois que j'essaie de me calmer, 36 00:02:56,467 --> 00:02:58,219 il y a ma mĂšre qui se pointe. 37 00:02:58,261 --> 00:02:59,721 - OK, bien, elle veut juste nous aider. 38 00:02:59,721 --> 00:03:01,472 On va avoir besoin d'aide, Kev. 39 00:03:01,514 --> 00:03:02,473 (petit rire) 40 00:03:02,515 --> 00:03:04,225 Excuse, mais je vois pas ce qui est drĂŽle. 41 00:03:04,225 --> 00:03:05,894 On va avoir besoin d'aide pour vrai. 42 00:03:05,894 --> 00:03:07,770 - Oui, bien, rendue lĂ , demande Ă  ta mĂšre. 43 00:03:07,812 --> 00:03:08,771 (petit rire) 44 00:03:08,813 --> 00:03:09,731 - Ma mĂšre? 45 00:03:10,857 --> 00:03:12,066 T'es sĂ©rieux, lĂ ? 46 00:03:12,066 --> 00:03:13,985 Parce que je suis pas sĂ»re si une crazy-ass bitch 47 00:03:14,027 --> 00:03:16,237 en jaquette d'hĂŽpital, tu veux ça proche de ta fille. 48 00:03:16,279 --> 00:03:18,239 Elle, si elle s'approche de ton bĂ©bĂ©, 49 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 il y a des chances qu'elle va la kidnapper 50 00:03:19,616 --> 00:03:21,910 parce qu'elle va ĂȘtre convaincue que c'est elle, le petit JĂ©sus. 51 00:03:21,951 --> 00:03:24,370 Kev, je sais que tu l'as pas eu facile avec Suzanne, 52 00:03:24,412 --> 00:03:26,581 mais si tu veux qu'on fasse un concours de parents fucked up, 53 00:03:26,581 --> 00:03:28,291 tu vas perdre, mon homme. 54 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 - Excuse-moi. Je... 55 00:03:30,418 --> 00:03:32,003 (soupir) 56 00:03:32,045 --> 00:03:34,255 Je suis pas bien. 57 00:03:34,255 --> 00:03:37,300 - OK, puis toi, ta solution miracle, c'est Baie-Comeau? 58 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 Wow! Baie-Comeau. 59 00:03:40,053 --> 00:03:42,764 Pas de rĂ©gler tes problĂšmes, des affaires avec ton pĂšre, 60 00:03:42,805 --> 00:03:44,557 faire de la thĂ©rapie ou de "slacker" l'alcool. 61 00:03:44,599 --> 00:03:46,559 Bien non, toi. Baie -fucking- Comeau. 62 00:03:51,439 --> 00:03:53,441 - On serait juste nous autres lĂ -bas. 63 00:03:53,441 --> 00:03:54,400 (soupir) 64 00:03:55,568 --> 00:03:56,861 Je pourrais me trouver une job legit. 65 00:03:56,903 --> 00:03:58,905 - OK, parce qu'il y a pas de job legit ici, Ă  MontrĂ©al? 66 00:04:00,823 --> 00:04:02,617 - Pas tant que je travaille. 67 00:04:02,659 --> 00:04:04,577 - Bien, arrĂȘte de travailler. 68 00:04:06,955 --> 00:04:09,749 - Si j'arrĂȘte lĂ , ça marchera pas. 69 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 C'est pas safe. 70 00:04:12,418 --> 00:04:13,962 J'ai rien fait, Ju. 71 00:04:14,003 --> 00:04:16,506 J'avais 6 mois pour faire quelque chose, 72 00:04:16,547 --> 00:04:18,466 puis j'ai rien fait parce que chaque fois que j'arrive 73 00:04:18,466 --> 00:04:20,969 pour dire Ă  quelqu'un que je veux arrĂȘter, 74 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 je me dis que cette personne-lĂ , elle peut me passer. 75 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 Fait que... 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,476 le seul monde Ă  qui j'ai dit Ă  date que j'arrĂȘtais, 77 00:04:28,476 --> 00:04:29,644 c'est du monde safe. 78 00:04:29,644 --> 00:04:32,605 - OK, bien, va parler au monde 79 00:04:32,647 --> 00:04:33,731 Ă  qui faut que tu parles en premier. 80 00:04:33,773 --> 00:04:35,984 Eux vont pouvoir passer le mot que tu veux arrĂȘter. 81 00:04:35,984 --> 00:04:37,902 Santa le sait-il, lui? 82 00:04:39,028 --> 00:04:41,322 OK, "checke". 83 00:04:41,322 --> 00:04:44,033 Regroup, puis aprĂšs, tu l'appelles. 84 00:04:44,075 --> 00:04:46,619 - Ca marchera pas. 85 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 Je sais trop d'affaires. Il me laissera pas partir. 86 00:04:49,998 --> 00:04:51,791 Je connais son logbook au grand complet. 87 00:04:51,833 --> 00:04:53,626 Moi, ĂȘtre lui, je me laisserais pas partir. 88 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 Puis toi... 89 00:05:00,258 --> 00:05:02,343 t'es tombĂ©e en amour avec le gars qui fait de la collecte, 90 00:05:02,385 --> 00:05:05,013 puis qui peut te gĂąter. Pas... 91 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 Ca fait chier que tu te ramasses avec un gars de 30 ans 92 00:05:06,931 --> 00:05:08,349 qui a jamais eu de CV. 93 00:05:08,391 --> 00:05:10,518 Tu mĂ©rites pas ça. 94 00:05:10,560 --> 00:05:11,936 C'est un plan pour que tu te lĂšves un matin, 95 00:05:11,978 --> 00:05:13,354 puis que tu crisses ton camp en disant 96 00:05:13,354 --> 00:05:14,480 que t'as pas signĂ© pour ça. 97 00:05:14,522 --> 00:05:15,982 - Je m'en vais nulle part, OK? 98 00:05:17,150 --> 00:05:19,360 Puis j'ai signĂ© pour le gars 99 00:05:19,402 --> 00:05:21,321 qui boit du lait au chocolat avec son burger, hum? 100 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Je m'en fous du reste. 101 00:05:24,532 --> 00:05:25,491 - OK. 102 00:05:30,455 --> 00:05:35,335 (sonnerie de cellulaire) 103 00:05:36,461 --> 00:05:37,712 (soupir) 104 00:05:37,712 --> 00:05:38,796 (sonnerie de cellulaire) 105 00:05:42,508 --> 00:05:43,885 Mon oncle? 106 00:05:47,388 --> 00:05:49,515 Bien, medium, lĂ , pourquoi? 107 00:05:55,605 --> 00:05:57,440 OK, mais c'est qui qui veut que je vienne? 108 00:05:57,482 --> 00:05:58,483 C'est toi ou c'est lui? 109 00:06:02,570 --> 00:06:04,447 Ouais, OK, c'est bon. 110 00:06:05,907 --> 00:06:07,492 Ouais, ciao, Ă  demain. 111 00:06:15,958 --> 00:06:17,585 Faut que j'aille Ă  la chasse. 112 00:06:19,462 --> 00:06:21,422 (soupir) 113 00:06:35,144 --> 00:06:36,062 (exclamation) 114 00:06:41,025 --> 00:06:44,570 - Fait que c'est ici, la fameuse passe Ă  Birdie? 115 00:06:44,612 --> 00:06:47,073 - HĂ©, hĂ©, hĂ©, pas trop fort. Pas trop fort. 116 00:06:47,115 --> 00:06:51,577 - C'est vrai, c'est vrai, excuse-moi. Les oiseaux. 117 00:06:51,619 --> 00:06:52,829 - Les oiseaux, tu vois, 118 00:06:52,870 --> 00:06:55,123 ils se ramassaient en moton dans le fond du champ, lĂ -bas. 119 00:06:55,123 --> 00:06:57,125 En 15 ans, ils se sont jamais aperçus 120 00:06:57,166 --> 00:06:58,918 qu'on venait ici Ă  chaque annĂ©e pour les passer. 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,586 (rires) 122 00:07:00,628 --> 00:07:01,921 C'est le fun que tu sois venu, boss. 123 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 - Merci. 124 00:07:04,090 --> 00:07:05,508 - T'amĂšnes le reste, le grand? - Oui. 125 00:07:05,550 --> 00:07:06,592 (effort) 126 00:07:07,635 --> 00:07:08,970 C'est correct. 127 00:07:08,970 --> 00:07:10,805 - Ca fait longtemps que tu vas Ă  la chasse 128 00:07:10,805 --> 00:07:12,515 avec eux autres, mon Kevin? 129 00:07:13,558 --> 00:07:14,642 (soupir) 130 00:07:14,642 --> 00:07:18,104 - Pas tant. Cinq, six fois, max. 131 00:07:18,146 --> 00:07:20,565 LĂ , ça faisait une couple d'annĂ©es 132 00:07:20,606 --> 00:07:21,899 Il me prĂȘte un gun cette annĂ©e. 133 00:07:21,941 --> 00:07:23,609 Je dois ĂȘtre rendu assez grand pour Birdie. 134 00:07:23,651 --> 00:07:25,528 (rire) 135 00:07:25,570 --> 00:07:27,905 Regarde, parlant de gun, 136 00:07:27,947 --> 00:07:29,490 je suis pas mal sĂ»r que ça, c'est le tien. 137 00:07:29,532 --> 00:07:30,950 - Ah, bien... 138 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 T'es sĂ»r? 139 00:07:33,578 --> 00:07:35,496 - Bien... 140 00:07:42,837 --> 00:07:44,922 (gazouillis d'oiseaux) 141 00:07:44,964 --> 00:07:46,632 (rire) 142 00:07:49,093 --> 00:07:50,678 Moi, la chasse... 143 00:07:50,720 --> 00:07:52,513 (rire) 144 00:07:52,555 --> 00:07:54,849 Bel objet, par contre. - Oui. 145 00:07:55,933 --> 00:07:57,185 (effort) 146 00:07:57,185 --> 00:07:59,604 - FĂ©licitations, en passant. 147 00:07:59,645 --> 00:08:01,731 - Ah oui, fĂ©licitations, le jeune. 148 00:08:01,772 --> 00:08:03,691 - Merci, les gars. 149 00:08:03,691 --> 00:08:05,234 - Je vais te dire qu'une petite fille dans la famille, 150 00:08:05,276 --> 00:08:07,195 ça fera pas de tort. 151 00:08:07,236 --> 00:08:09,155 - Mets-en. 152 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 - Bien non, c'est pas eux autres qui ont mĂ©mĂ©rĂ©. 153 00:08:12,867 --> 00:08:14,785 J'ai jasĂ© avec Suzanne. 154 00:08:16,162 --> 00:08:18,581 Moi, j'aurais pensĂ© que tu serais encore Ă  l'hĂŽpital 155 00:08:18,623 --> 00:08:20,082 Ă  cause des... 156 00:08:20,124 --> 00:08:21,209 (raclement de gorge) 157 00:08:21,250 --> 00:08:22,960 ... des circonstances. 158 00:08:24,295 --> 00:08:26,797 - Bien, elle est dans un incubateur en ce moment. 159 00:08:26,839 --> 00:08:29,008 Il y a pas grand-chose que je peux faire de plus. 160 00:08:29,050 --> 00:08:30,259 - Hum. 161 00:08:32,303 --> 00:08:34,222 - Il faudrait que je te parle de quelque chose. 162 00:08:34,222 --> 00:08:35,765 - Oui, oui. 163 00:08:35,806 --> 00:08:37,225 Je pense qu'ils t'attendent. 164 00:08:38,267 --> 00:08:39,227 Hum. 165 00:08:42,355 --> 00:08:43,856 - Ouais, OK. 166 00:08:52,740 --> 00:08:55,076 - C'est moi ou c'est trop tranquille? 167 00:08:55,117 --> 00:08:56,869 - Bien, quand mĂȘme. 168 00:08:56,911 --> 00:08:58,829 - Peut-ĂȘtre parce qu'ils ont senti la marde 169 00:08:58,871 --> 00:09:00,039 que j'avais dans mes shorts. 170 00:09:00,081 --> 00:09:02,041 (pet, grognement) 171 00:09:02,083 --> 00:09:05,211 (rires) 172 00:09:05,253 --> 00:09:06,754 - HĂ©, je pense que je vois de quoi. 173 00:09:06,754 --> 00:09:08,589 - Hein? - Quoi? 174 00:09:08,631 --> 00:09:10,633 - Je vois un petit dindon ou une perdrix, je pense. 175 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 (rire) 176 00:09:11,842 --> 00:09:14,595 Je fais quoi, lĂ ? Je lui tire ou? Dans la tĂȘte? 177 00:09:14,637 --> 00:09:16,681 - Dans la tĂȘte, hĂ©, saint-simonac! 178 00:09:16,722 --> 00:09:18,057 T'es pas un tueur d'Ă©lite, 179 00:09:18,099 --> 00:09:19,976 tire dans le tas ou il y en a le plus. 180 00:09:20,017 --> 00:09:21,143 Tu vas pogner quelque chose. 181 00:09:21,185 --> 00:09:23,104 (soupir) 182 00:09:23,145 --> 00:09:24,689 (dĂ©clic) 183 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 (bruissements d'ailes, gazouillis) 184 00:09:25,940 --> 00:09:28,359 (rires) 185 00:09:28,401 --> 00:09:30,278 - C'est l'idĂ©e Ă  qui, ça, sacrament? 186 00:09:30,278 --> 00:09:31,862 (rires) 187 00:09:31,904 --> 00:09:33,948 - Chut toi-mĂȘme, lĂ ! 188 00:09:33,948 --> 00:09:36,284 T'es drĂŽle! Il est dĂ©jĂ  parti, esti! 189 00:09:36,325 --> 00:09:37,243 (rire) 190 00:09:37,285 --> 00:09:39,078 - Conseil number one, le jeune: 191 00:09:39,120 --> 00:09:41,789 toujours "checker" son arme avant de tirer. 192 00:09:41,831 --> 00:09:43,624 - Oui, mais vous me dites que vous l'avez "loadĂ©e", 193 00:09:43,624 --> 00:09:45,209 je vous fais confiance. 194 00:09:45,251 --> 00:09:46,836 Conseil number two: jamais "truster" 195 00:09:46,877 --> 00:09:48,963 ses partners de chasse. 196 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 - Tu les as cachĂ©es ou, les crisse de balles, lĂ ? 197 00:09:50,715 --> 00:09:52,967 J'ai une famille Ă  nourrir. - "Checke" dans ton sac. 198 00:09:53,009 --> 00:09:54,635 - Les as-tu mises dans ton sac? 199 00:09:54,635 --> 00:09:55,886 - Pourquoi? 200 00:09:58,806 --> 00:10:01,684 ArrĂȘte, osti! Qu'est-ce que tu fais lĂ , cĂąlice? 201 00:10:01,726 --> 00:10:03,144 - Baisse le ton! 202 00:10:03,185 --> 00:10:04,312 - De quoi, baisse le ton, crisse? 203 00:10:04,353 --> 00:10:07,773 C'est Jean-Guy, esti! C'est de la famille, ça, crisse! 204 00:10:07,815 --> 00:10:08,983 Qu'est-ce qu'il t'a fait? 205 00:10:09,025 --> 00:10:12,153 - Il s'Ă©tait enflĂ© la tĂȘte. Je lui ai dit de dĂ©gonfler. 206 00:10:12,153 --> 00:10:14,113 - Crisse, me niaises-tu, tabarnac? 207 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 T'aurais pu le "slacker" ou je sais pas, n'importe quoi, 208 00:10:16,282 --> 00:10:17,867 pas tirer dessus, esti! 209 00:10:17,908 --> 00:10:19,368 Tu l'as tuĂ©, tabarnac! 210 00:10:19,410 --> 00:10:21,829 T'as fait ça devant le kid, en plus! 211 00:10:21,871 --> 00:10:23,164 - Non, c'est beau, je suis correct, moi. 212 00:10:23,205 --> 00:10:25,833 - Tu vois, il est correct! 213 00:10:25,833 --> 00:10:28,753 - Il est correct? Tabarnac, man! 214 00:10:30,046 --> 00:10:31,839 CĂąlice! 215 00:10:36,093 --> 00:10:38,929 - On fait quoi avec? - Quoi, on fait quoi avec? 216 00:10:38,971 --> 00:10:42,141 CĂąlice! Pourquoi t'as fait ça, tabarnac? 217 00:10:50,316 --> 00:10:51,901 - Je vais te dire de quoi 218 00:10:51,942 --> 00:10:55,738 que tu vas pouvoir rĂ©pĂ©ter Ă  ta fille plus tard. 219 00:10:56,864 --> 00:10:58,824 Quand tu vas ĂȘtre rendu lĂ . 220 00:11:01,285 --> 00:11:05,748 On a 2 vies Ă  vivre. 221 00:11:05,790 --> 00:11:09,919 La premiĂšre, ou on a le droit d'ĂȘtre innocent. 222 00:11:11,128 --> 00:11:15,883 Puis la 2e vie, quand on le sait qu'on va mourir. 223 00:11:17,218 --> 00:11:19,762 Moi, je suis dans ma deuxiĂšme. 224 00:11:19,804 --> 00:11:23,015 Fait que je ne laisse plus rien passer. 225 00:11:24,934 --> 00:11:26,227 J'ai pas le temps. 226 00:11:28,396 --> 00:11:30,231 Toi, tu sais que la santĂ©, 227 00:11:30,231 --> 00:11:33,859 c'est pas bien, bien ma chum depuis une couple d'annĂ©es. 228 00:11:35,152 --> 00:11:39,990 Ca, il y a juste quelques personnes qui le savaient. 229 00:11:40,032 --> 00:11:43,869 StĂ©phane, le docteur, la garde-malade... 230 00:11:45,037 --> 00:11:49,208 ta mĂšre, la belle Suzanne, toi... 231 00:11:50,418 --> 00:11:53,754 puis l'autre, notre Jean-Guy National. 232 00:11:56,465 --> 00:11:59,385 Lui, quand il a appris que j'Ă©tais malade, 233 00:11:59,427 --> 00:12:04,056 il s'est mis dans la tĂȘte qu'il pouvait prendre des initiatives. 234 00:12:04,098 --> 00:12:06,809 Il l'a vu, Ă  tous les soirs, Ă  9h00, j'Ă©tais couchĂ©. 235 00:12:07,935 --> 00:12:10,396 Fait que... il s'est mis Ă  sortir. 236 00:12:11,522 --> 00:12:13,107 A se pĂ©ter la face. 237 00:12:14,442 --> 00:12:18,154 Il s'est mĂȘme tĂ©tĂ© une place Ă  la table de poker chez Jayjay. 238 00:12:18,195 --> 00:12:20,156 Il s'est mis Ă  faire la mĂ©mĂšre, 239 00:12:20,197 --> 00:12:22,908 puis il a dĂ©cidĂ© de parler! 240 00:12:22,950 --> 00:12:26,203 - Jean-Guy, ça? - Jean-Guy, Jayjay... 241 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Name it. 242 00:12:27,788 --> 00:12:31,167 Quand la porte est ouverte, le mot se passe. 243 00:12:31,208 --> 00:12:33,544 Tout le monde parle. 244 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 Ca fait que moi, 245 00:12:35,463 --> 00:12:39,258 j'ai reçu des calls de partners inquiets, 246 00:12:39,300 --> 00:12:41,761 des brokers qui appellent pour se faire rassurer. 247 00:12:43,846 --> 00:12:45,473 Faut que je me "watche" astheure. 248 00:12:47,516 --> 00:12:50,978 Toi, tu le sais, je t'apprends rien. 249 00:12:50,978 --> 00:12:54,523 Quand il y a de l'inquiĂ©tude, il y a de l'ambition. 250 00:12:54,565 --> 00:12:55,483 - Ambition. 251 00:12:57,443 --> 00:12:59,111 - Tu me connais, depuis le temps. 252 00:12:59,153 --> 00:13:01,197 Ca fait des annĂ©es que je travaille mon image. 253 00:13:01,238 --> 00:13:03,949 C'est moi. 254 00:13:03,991 --> 00:13:06,994 Moi, je suis la prescription dans l'Est. 255 00:13:07,036 --> 00:13:10,164 C'est moi. Ils viennent tous me voir. 256 00:13:10,164 --> 00:13:12,583 Les Irlandais, les Italiens, les bikers. 257 00:13:12,625 --> 00:13:14,960 Je suis le king, cĂąlice! 258 00:13:16,504 --> 00:13:19,298 La derniĂšre fois que quelqu'un a essayĂ© de s'en prendre Ă  moi, 259 00:13:19,340 --> 00:13:21,091 t'Ă©tais lĂ , toi. 260 00:13:25,846 --> 00:13:29,266 - Je pense pas que ton image est scrap Ă  cause de ça, quand mĂȘme. 261 00:13:29,308 --> 00:13:32,311 A moins que, bizarrement, le mot se passe 262 00:13:32,353 --> 00:13:35,147 que t'as tirĂ© sur ton vieux chum, Jean-Guy. 263 00:13:35,189 --> 00:13:37,525 - Il y a pas de mot qui va se passer. 264 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Personne va savoir s'il est mort, 265 00:13:42,196 --> 00:13:45,324 il est ou ou quand est-ce qu'il revient. 266 00:13:47,451 --> 00:13:49,620 - Puis sa femme, elle? 267 00:13:49,662 --> 00:13:53,082 - On lui dira que c'est des choses qui arrivent. 268 00:13:53,123 --> 00:13:55,501 Il y a du monde qui disparaĂźt. 269 00:13:55,543 --> 00:13:58,212 LĂ , pour ĂȘtre clair, 270 00:13:58,212 --> 00:14:01,590 il y a rien que toi, moi puis StĂ©phane qui sommes au courant. 271 00:14:03,342 --> 00:14:06,512 Ca meurt ici. OK? 272 00:14:07,596 --> 00:14:08,597 Hein? 273 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 T'es un bon petit gars. 274 00:14:13,227 --> 00:14:14,603 (grognement) 275 00:14:19,942 --> 00:14:20,943 Ah... 276 00:14:23,404 --> 00:14:24,947 DĂ©barrasse-moi de ça. 277 00:14:34,248 --> 00:14:38,377 (toux) 278 00:14:44,258 --> 00:14:47,386 (toux) 279 00:14:50,598 --> 00:14:52,641 Trouve les balles dans la braise. 280 00:14:52,683 --> 00:14:54,184 (raclement de gorge) 281 00:15:39,188 --> 00:15:41,231 (soupir) 282 00:15:41,273 --> 00:15:44,151 Voyons, c'est bien long, prendre sa douche, Ă  lui. 283 00:15:49,156 --> 00:15:51,116 - Je pensais bien que c'Ă©tait moi le prochain. 284 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 - T'as passĂ© proche. 285 00:16:08,759 --> 00:16:10,761 Bon, je suis tannĂ©, c'est trop long. 286 00:16:10,803 --> 00:16:12,471 Tu me ramĂšnes Ă  la maison. 287 00:16:12,513 --> 00:16:14,223 Aouch! 288 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 Tu te dĂ©barrasses du char. 289 00:16:19,311 --> 00:16:22,147 - Nick, tu savais que je n'ai plus mon permis? 290 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 - Il va falloir que tu respectes les limites de vitesse. 291 00:16:32,199 --> 00:16:33,158 (soupir) 292 00:16:38,497 --> 00:16:40,416 (soupir) 293 00:16:43,669 --> 00:16:45,170 (grognement) 294 00:16:53,137 --> 00:16:54,346 - Steph? 295 00:16:57,641 --> 00:16:59,018 Mon oncle? 296 00:17:36,805 --> 00:17:38,390 (soupir) 297 00:17:47,775 --> 00:17:52,613 (cris d'enfants indistincts) 298 00:18:00,454 --> 00:18:02,122 (gĂ©missement) 299 00:18:02,122 --> 00:18:04,708 (ronflement) 300 00:18:04,750 --> 00:18:07,586 (soupir) 301 00:18:09,880 --> 00:18:11,715 (soupir) 302 00:18:11,757 --> 00:18:16,595 (cris d'enfants indistincts) 303 00:18:23,560 --> 00:18:26,438 - Je comprends pas pourquoi. - Pourquoi? 304 00:18:26,480 --> 00:18:27,606 - A chaque fois que tu files pas, 305 00:18:27,648 --> 00:18:30,651 tu finis toujours par te clencher 2 burgs avec 3 roteux. 306 00:18:30,651 --> 00:18:33,362 - Non, de quoi tu parles? J'ai faim. 307 00:18:33,403 --> 00:18:35,614 - "J'ai faim". HĂ©, man! Je le sais quand ça va pas. 308 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 "Checke-toi", t'as les sourcils mĂȘme, tu regardes au loin 309 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 puis tu manges la junk. 310 00:18:39,368 --> 00:18:40,494 Envoye, "shoote" 311 00:18:40,494 --> 00:18:43,747 - Non. - Non? 312 00:18:43,789 --> 00:18:46,583 - Non. - Non? 313 00:18:46,625 --> 00:18:48,627 - Non. Pas que j'ai pas de fun, je pĂ©terais une gueule. 314 00:18:48,669 --> 00:18:50,671 - Dans cet Ă©tat-lĂ ? Pas sĂ»r. 315 00:18:51,880 --> 00:18:54,591 Qu'est-ce que tu fais? - J'appelle Le Pit. 316 00:18:54,633 --> 00:18:59,680 (cris) 317 00:18:59,680 --> 00:19:01,849 - Relaxe, j'achĂšve! 318 00:19:01,890 --> 00:19:06,812 (cris) 319 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Le message est clair. 320 00:19:15,988 --> 00:19:17,865 Paye tes cĂąlice de dettes! 321 00:19:24,496 --> 00:19:26,373 Asti que ça fait du bien! 322 00:19:27,457 --> 00:19:29,376 (rire du Pit) 323 00:19:29,376 --> 00:19:32,838 Qu'est-ce que t'as? - Il y a pas rien. 324 00:19:32,880 --> 00:19:34,840 C'est juste qu'en lançant le gars, j'ai pensĂ© Ă  hier. 325 00:19:34,882 --> 00:19:36,717 - T'as fait une job hier? - Bien non. 326 00:19:36,717 --> 00:19:38,510 J'ai vu une fille. 327 00:19:38,552 --> 00:19:39,970 Une brune avec des grosses boules, 328 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 puis un piercing sur la langue, une pas pire cochonne. 329 00:19:41,972 --> 00:19:44,558 Ani... Anikim, c'est ça. 330 00:19:44,600 --> 00:19:46,685 - Attends, attends, attends. Anikim? 331 00:19:46,727 --> 00:19:49,229 - Gros! J'Ă©tais dedans, puis Ă  un moment donnĂ©, 332 00:19:49,271 --> 00:19:50,898 elle m'a regardĂ© dret dans les yeux. 333 00:19:50,898 --> 00:19:52,608 Elle voulait que je la lance. 334 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 Comme le gars qu'on vient de lancer. 335 00:19:54,693 --> 00:19:56,445 C'Ă©tait comme... 336 00:19:56,486 --> 00:19:57,779 comme dans les films de porn. 337 00:19:57,821 --> 00:20:00,741 Tu ne sais plus si c'est de la porn ou bien de la lutte. 338 00:20:00,741 --> 00:20:02,242 C'Ă©tait ça. 339 00:20:02,284 --> 00:20:03,994 - Fait que toi, tu l'as lancĂ©e. 340 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 - Bien, quiens! C'Ă©tait hot. 341 00:20:07,581 --> 00:20:08,749 - OK. 342 00:20:17,674 --> 00:20:19,760 HĂ©, tu sais, la fille, lĂ , 343 00:20:19,801 --> 00:20:22,346 cheveux bruns, ton ex? 344 00:20:22,387 --> 00:20:23,722 - Anikim? - Ouais. 345 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 C'est elle, la fille avec des gros jugs que t'as comme... 346 00:20:25,891 --> 00:20:27,768 connue ou fourrĂ©e dans un GN? 347 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 - Oui. 348 00:20:28,936 --> 00:20:30,562 - A-t-elle un tattoo de dauphin sur les cĂŽtes? 349 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 - Ouais. Elle voulait se le faire enlever, il me semble. 350 00:20:34,274 --> 00:20:37,361 - Man, on est frĂšres de graines! - WĂŽ, wĂŽ, wĂŽ! 351 00:20:37,402 --> 00:20:39,321 - Avoue qu'elle est cochonne, cette fille-lĂ . 352 00:20:39,363 --> 00:20:41,782 - Ah, tabarnac, lĂ ! 353 00:20:41,782 --> 00:20:43,951 - C'est hot, man. Ta graine, ma graine, Ă  la mĂȘme place. 354 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 (rires) 355 00:20:45,327 --> 00:20:46,662 En plus, je suis supposĂ© la revoir. 356 00:20:46,703 --> 00:20:47,955 - Ah! 357 00:20:47,996 --> 00:20:49,790 - S'il y a des tricks que tu veux que je lui fasse... 358 00:20:49,831 --> 00:20:51,458 - C'est sĂ»r, il a Ă©tĂ© 3 ans avec. 359 00:20:51,458 --> 00:20:53,543 Tu pourrais lui en donner une couple. 360 00:20:53,585 --> 00:20:54,753 (rires) 361 00:20:54,795 --> 00:20:56,922 (paroles entremĂȘlĂ©es) 362 00:21:03,345 --> 00:21:05,555 - C'est assez. Ciao. 363 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 La Star! - HĂ©, hĂ©! 364 00:21:08,558 --> 00:21:09,977 - T'es pas supposĂ© d'arrĂȘter, toi? 365 00:21:09,977 --> 00:21:12,354 - Oui, oui, oui. Je suis venu te voir. 366 00:21:12,396 --> 00:21:15,023 J'ai besoin de tes talents d'archiviste pour une adresse. 367 00:21:15,065 --> 00:21:16,483 - Toi, ça? - Bien oui, moi. 368 00:21:16,483 --> 00:21:17,901 Qu'est-ce tu veux, on est rendu lĂ . 369 00:21:17,943 --> 00:21:20,821 Je vieillis, les commotions, les tapes sur la gueule. 370 00:21:21,989 --> 00:21:22,864 Ah, il faut que j'arrĂȘte. 371 00:21:22,906 --> 00:21:23,949 (rire) 372 00:21:23,991 --> 00:21:25,951 - OK, qui? 373 00:21:25,993 --> 00:21:27,536 - Jean-Guy. 374 00:21:28,704 --> 00:21:30,747 Notre Jean-Guy? Il doit de l'argent? 375 00:21:30,789 --> 00:21:32,457 - Bien non. C'est... 376 00:21:32,499 --> 00:21:33,875 Regarde, il rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 377 00:21:33,917 --> 00:21:35,377 Je pense qu'il est sur une "shire". 378 00:21:35,419 --> 00:21:37,504 Je veux juste aller voir chez eux. That's it. 379 00:21:37,546 --> 00:21:38,922 - OK. 380 00:21:43,969 --> 00:21:45,304 VoilĂ , amigo. 381 00:21:47,014 --> 00:21:48,015 - Merci. 382 00:21:51,018 --> 00:21:52,394 (fermeture de porte) 383 00:21:53,562 --> 00:21:56,064 C'est beau, tu peux arrĂȘter ici. - Ici? 384 00:21:56,106 --> 00:21:58,567 - Regarde, tu vois la maison avec des colonnes noires? 385 00:21:58,608 --> 00:22:00,485 On arrĂȘte Ă  l'arbre, juste lĂ . 386 00:22:01,570 --> 00:22:03,739 - Oui. - C'est lĂ . 387 00:22:06,700 --> 00:22:08,368 Regarde ailleurs. 388 00:22:08,368 --> 00:22:09,911 (petit rire) 389 00:22:17,919 --> 00:22:19,463 Tiens. 390 00:22:19,504 --> 00:22:20,839 OK, "checke", tu glisses l'enveloppe 391 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 dans la craque de la porte, 392 00:22:21,757 --> 00:22:22,883 puis tu reviens le plus vite possible. 393 00:22:22,924 --> 00:22:25,719 Cogne pas, sonne pas, puis essaie de pas te faire voir. 394 00:22:25,719 --> 00:22:27,512 - Pourquoi moi? 395 00:22:29,681 --> 00:22:31,725 - Ca te tente pas de sortir du char un peu? 396 00:22:31,725 --> 00:22:32,934 - Hum, hum. 397 00:22:34,561 --> 00:22:35,854 C'est qui, ça? 398 00:22:37,189 --> 00:22:38,607 - Pas de tes affaires. 399 00:22:46,907 --> 00:22:48,575 - Je vais y aller avec. 400 00:22:48,617 --> 00:22:50,660 Etre sĂ»r qu'il se fasse pas "jumper". 401 00:22:50,702 --> 00:22:52,412 - Non, non, t'as pas besoin. 402 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 (fermeture de porte) 403 00:22:54,831 --> 00:22:55,791 - HĂ©, gros! 404 00:22:55,832 --> 00:22:57,459 (sifflement) 405 00:22:57,501 --> 00:23:00,420 "Checke". "Checke", juste 2 secondes. 406 00:23:00,420 --> 00:23:01,671 "Checke"! 407 00:23:12,516 --> 00:23:16,937 (rire de Jean-Guy) 408 00:23:16,978 --> 00:23:19,815 - Conseil number one, le jeune: 409 00:23:19,856 --> 00:23:22,901 toujours "checker" son arme avant de tirer. 410 00:23:22,943 --> 00:23:24,444 - Vous m'avez dit que vous l'aviez "loadĂ©e", 411 00:23:24,444 --> 00:23:26,154 je vous fais confiance, moi. 412 00:23:26,196 --> 00:23:27,739 - Conseil number two: 413 00:23:27,781 --> 00:23:30,534 jamais "truster" ses partners de chasse. 414 00:23:30,575 --> 00:23:31,618 - Vous ĂȘtes beaux! 415 00:23:31,660 --> 00:23:33,620 Tu les as cachĂ©es ou, mes balles, mon vieux crisse? 416 00:23:33,662 --> 00:23:35,789 J'ai une famille Ă  nourrir, moi. Dans le sac bleu? 417 00:23:37,040 --> 00:23:38,166 (coup de feu) 418 00:23:39,251 --> 00:23:40,752 (coup de feu) 419 00:23:41,962 --> 00:23:45,715 (respiration tremblante) 420 00:23:45,757 --> 00:23:49,428 (respiration haletante) 421 00:24:04,943 --> 00:24:06,069 (coup de feu) 422 00:24:06,111 --> 00:24:08,822 - ArrĂȘte, esti! Qu'est-ce que tu fais lĂ , cĂąlice? 423 00:24:08,864 --> 00:24:11,825 - Baisse le ton. - De quoi, baisse le ton? 424 00:24:11,825 --> 00:24:14,828 Crisse, c'est Jean-Guy, esti! C'est de la famille, ça, crisse! 425 00:24:14,828 --> 00:24:16,913 Qu'est-ce qu'il t'a fait? 426 00:24:16,955 --> 00:24:19,749 - Il s'Ă©tait enflĂ© la tĂȘte. Je lui ai dit de dĂ©gonfler. 427 00:24:19,791 --> 00:24:21,042 - HĂ©, me niaises-tu, crisse? 428 00:24:21,084 --> 00:24:23,170 T'aurais pu juste le "slacker" ou lui dire de cĂąlicer son camp, 429 00:24:23,211 --> 00:24:24,671 pas tirer dessus! 430 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 T'as fait ça devant le kid, en plus! 431 00:24:26,173 --> 00:24:27,757 - Ah, c'est beau, je suis correct, moi. 432 00:24:27,799 --> 00:24:29,134 - Tu vois, il est correct. 433 00:24:30,886 --> 00:24:32,137 - C'est fait. 434 00:24:32,179 --> 00:24:34,931 - Fais juste me dire si elle a changĂ© 435 00:24:34,973 --> 00:24:36,683 ou bien si elle est pareille comme dans le temps. 436 00:24:36,725 --> 00:24:39,102 - On est vraiment obligĂ©s de parler de ça? C'est dĂ©gueulasse! 437 00:24:39,144 --> 00:24:40,812 Ca m'Ă©coeure! C'est mon ex! - Passe. 438 00:24:40,854 --> 00:24:43,148 (soupir) 439 00:24:44,900 --> 00:24:46,860 Ah, elle est pas mal plus hot. 440 00:24:46,902 --> 00:24:48,820 - Pour vrai? 441 00:24:48,862 --> 00:24:50,530 - Man, j e pense que mĂȘme moi, je la fourrerais. 442 00:24:50,530 --> 00:24:51,573 (rires) 443 00:24:51,615 --> 00:24:52,824 - Commence pas, toi avec! 444 00:24:53,867 --> 00:24:55,243 (rire) 445 00:24:55,285 --> 00:24:57,621 (rire ironique) 446 00:24:57,662 --> 00:24:59,247 (coups Ă  la porte) 447 00:25:00,540 --> 00:25:01,583 - (Kevin): Chagnon! 448 00:25:01,625 --> 00:25:03,960 (sonnette) 449 00:25:04,002 --> 00:25:06,087 - Chagnon, ouvre la porte, je sais que t'es lĂ ! 450 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 (coups Ă  la porte) 451 00:25:07,214 --> 00:25:08,590 (sonnette) 452 00:25:08,632 --> 00:25:09,716 Alright. 453 00:25:11,218 --> 00:25:12,844 (fracas) 454 00:25:19,726 --> 00:25:21,019 Chagnon! 455 00:26:07,315 --> 00:26:08,733 Crime. 456 00:26:19,160 --> 00:26:23,081 (grincement) 457 00:27:02,245 --> 00:27:04,331 (embrasement) 458 00:27:05,373 --> 00:27:10,337 (toux) 459 00:27:30,273 --> 00:27:31,232 - Ah bien, ah bien! 460 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 C'Ă©tait donc bien pas long. 461 00:27:33,485 --> 00:27:35,445 - Bien, le gars Ă©tait pas lĂ . 462 00:27:35,487 --> 00:27:37,155 Tasse-toi, c'est moi qui chauffe. 463 00:27:37,197 --> 00:27:39,449 - Hein? Pourquoi? 464 00:27:39,491 --> 00:27:41,034 - Parce que t'es pas un chauffeur. 465 00:27:41,076 --> 00:27:42,702 C'est pas vrai que tu vas me chauffer. 466 00:27:42,744 --> 00:27:44,120 T'aurais jamais dĂ» faire ça. Tasse-toi. 467 00:27:44,162 --> 00:27:45,372 - Bien voyons, ça sort d'ou, tout ça? 468 00:27:45,413 --> 00:27:46,873 - Ouais? 469 00:27:46,873 --> 00:27:50,877 - Ca sort de "je m'en cĂąlice". OK? 470 00:27:50,919 --> 00:27:52,253 C'est moi qui dĂ©cide, qui paye, 471 00:27:52,295 --> 00:27:54,047 c'est mon char, puis c'est moi qui suis en tabarnac. 472 00:27:54,047 --> 00:27:55,674 Fait qu'envoye, sors! 473 00:28:02,055 --> 00:28:03,890 (signal de rĂ©ception de texto) 474 00:28:16,945 --> 00:28:20,031 (pleurs Ă©touffĂ©s) 475 00:28:29,332 --> 00:28:31,209 (dĂ©marrage du moteur) 476 00:28:34,838 --> 00:28:39,759 (brouhaha) 477 00:28:54,107 --> 00:28:56,151 Ah, ciboire! 478 00:29:05,952 --> 00:29:07,328 - Qu'est-ce que tu fais? 479 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 AllĂŽ? 480 00:29:19,966 --> 00:29:21,968 LĂ , tu vis pas dans ton char? 481 00:29:21,968 --> 00:29:24,971 - Mais non, maman, je suis correct. 482 00:29:25,013 --> 00:29:28,308 - Hum. Tu sais que tu peux toujours revenir Ă  la maison. 483 00:29:28,308 --> 00:29:30,894 - C'est beau. Je viens de te dire que j'avais une place. 484 00:29:34,856 --> 00:29:36,941 - Tu viens d'arriver ou tu repartais? 485 00:29:38,902 --> 00:29:40,403 - Je sais pas. 486 00:29:44,157 --> 00:29:45,867 - Si c'est parce que t'as peur de croiser Julie, 487 00:29:45,909 --> 00:29:46,868 elle est pas lĂ . 488 00:29:46,910 --> 00:29:47,952 Je viens de lui parler. 489 00:29:49,078 --> 00:29:50,955 - OK, vous avez parlĂ© de quoi? 490 00:29:52,123 --> 00:29:55,168 - HĂ©, on peut-tu? - Non, on peut pas. 491 00:29:55,168 --> 00:29:56,336 Pas lĂ , OK? 492 00:29:56,377 --> 00:29:58,546 Vous vous ĂȘtes parlĂ© de quoi? 493 00:29:58,588 --> 00:30:01,132 - PremiĂšrement, on s'est pas tant parlĂ©, parlĂ©, lĂ . 494 00:30:01,174 --> 00:30:02,425 C'est plus moi. 495 00:30:02,467 --> 00:30:05,178 Je l'ai appelĂ©e pour m'excuser, puis prendre de tes nouvelles. 496 00:30:05,178 --> 00:30:07,180 Elle m'a dit que t'avais passĂ© la nuit quelque part, 497 00:30:07,222 --> 00:30:08,264 puis qu'elle sait pas ou. 498 00:30:11,309 --> 00:30:13,853 - C'est tout? - Bien oui. 499 00:30:13,853 --> 00:30:15,355 C'est correct pour toi ou... 500 00:30:16,481 --> 00:30:19,567 Kevin! Je te parle. 501 00:30:19,609 --> 00:30:21,402 Ta mĂšre, je t'ai mis au monde. 502 00:30:22,487 --> 00:30:24,030 Bien oui, toi. 503 00:30:26,449 --> 00:30:28,868 Kevin, dis quelque chose, puis tout de suite. 504 00:30:32,372 --> 00:30:33,915 - Tu vas faire quoi? 505 00:30:35,291 --> 00:30:37,168 - De quoi, je vais faire quoi? Je m'en vais en haut, lĂ . 506 00:30:37,210 --> 00:30:39,921 - Non, si je prends ma retraite demain matin, maman, 507 00:30:39,963 --> 00:30:44,050 je crisse tout ça lĂ , la job, le cash, Santa, la gang, tout. 508 00:30:44,092 --> 00:30:45,385 Toi, tu fais quoi? 509 00:30:47,136 --> 00:30:49,430 - Je suis censĂ©e faire quelque chose, moi? 510 00:30:49,472 --> 00:30:51,516 - Bien, je sais pas, c'est quoi le plan avec tes lockers? 511 00:30:52,892 --> 00:30:54,936 - Mon entrepĂŽt, il roule tout seul. 512 00:30:54,978 --> 00:30:56,020 - Tu ne t'en occupes plus? 513 00:30:57,397 --> 00:30:59,148 - A part des petites affaires, des fois. 514 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 - Quel genre d'affaires? 515 00:31:02,151 --> 00:31:05,154 - HĂ©, JE, lĂ , qu'est-ce que tu me veux, lĂ ? 516 00:31:05,196 --> 00:31:06,406 Qu'est-ce que je t'ai fait? 517 00:31:06,406 --> 00:31:08,032 - Quel genre de problĂšmes, maman? 518 00:31:08,074 --> 00:31:08,908 (soupir) 519 00:31:08,950 --> 00:31:11,202 - Des malpropres, du monde qui paye pas, 520 00:31:11,244 --> 00:31:13,496 qui respecte pas les heures, qui fait trop de bruit. 521 00:31:13,538 --> 00:31:15,623 - OK, puis qu'est-ce que tu fais dans ce temps-lĂ ? 522 00:31:15,665 --> 00:31:18,585 - Voyons, crisse, tu le sais, je leur donne un avertissement, 523 00:31:18,585 --> 00:31:20,086 sinon j'appelle le numĂ©ro que tu m'as donnĂ©. 524 00:31:20,128 --> 00:31:22,046 - Il se passe quoi aprĂšs? 525 00:31:23,381 --> 00:31:26,092 - Bien, soit qu'ils qui s'en vont ou bien ils payent. 526 00:31:26,134 --> 00:31:28,678 - MĂȘme ceux que t'as mis dehors, lĂ , ils ont toujours payĂ©? 527 00:31:28,720 --> 00:31:32,015 Hum? Pourquoi, tu penses? 528 00:31:34,934 --> 00:31:36,311 - Ecoute-moi bien, ti-cul. 529 00:31:36,352 --> 00:31:37,604 L'entrepĂŽt, c'est moi qui le gĂšre 530 00:31:37,645 --> 00:31:39,439 depuis que ton pĂšre a remis les pieds en dedans. 531 00:31:39,439 --> 00:31:41,524 C'est ça qui a payĂ© pour ton linge, tes livres d'Ă©cole, 532 00:31:41,566 --> 00:31:44,485 ton karatĂ©, ta sortie au zoo de secondaire 2, la maison, 533 00:31:44,527 --> 00:31:45,653 ton dentiste, pour tout, calvaire! 534 00:31:45,695 --> 00:31:46,571 C'est pas dur. 535 00:31:46,613 --> 00:31:48,197 Tu comprends tout ça ou t'es trop pognĂ© 536 00:31:48,239 --> 00:31:50,283 dans ton esti de tĂȘte d'innocent? 537 00:31:50,283 --> 00:31:51,492 - C'a peut-ĂȘtre bien payĂ© pour tout ça, 538 00:31:51,534 --> 00:31:53,119 mais c'est qui qui les louait, les units, 539 00:31:53,161 --> 00:31:55,121 les premiĂšres annĂ©es que papa Ă©tait en dedans? Hein? 540 00:31:55,121 --> 00:31:57,957 - Kevin Larose, as-tu dĂ©jĂ  manquĂ© de quelque chose? 541 00:31:57,999 --> 00:31:59,417 (rire) 542 00:31:59,459 --> 00:32:01,252 Regarde-moi dans les yeux, mon gros tabarnac. 543 00:32:01,294 --> 00:32:03,379 As-tu dĂ©jĂ  manquĂ© de quelque chose? 544 00:32:05,048 --> 00:32:07,008 Sais-tu il y a combien de monde que je peux appeler 545 00:32:07,050 --> 00:32:08,635 si j'ai besoin de crisser un locataire dehors? 546 00:32:08,676 --> 00:32:10,219 Le sais-tu? 547 00:32:10,261 --> 00:32:12,138 Le sais-tu, il y a combien de monde 548 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 qui est prĂȘt Ă  rendre service, 549 00:32:13,306 --> 00:32:14,474 puis aider cette pauvre madame-lĂ  550 00:32:14,474 --> 00:32:15,725 si elle demande de l'aide? 551 00:32:15,767 --> 00:32:17,101 - Comme qui? 552 00:32:18,227 --> 00:32:21,356 Papa? Mon oncle? Santa? 553 00:32:21,397 --> 00:32:23,149 Puis tu penses que ça va prendre combien de temps 554 00:32:23,149 --> 00:32:24,567 avant qu'ils se mettent Ă  blanchir de l'argent 555 00:32:24,609 --> 00:32:25,610 dans la business, toi? 556 00:32:25,652 --> 00:32:27,445 Deux semaines? Deux mois? Trois? 557 00:32:28,988 --> 00:32:31,366 - Ma business, ç'a pris 10 ans, la rendre legit, 558 00:32:31,407 --> 00:32:33,117 puis j'ai l'intention qu'elle reste comme ça. 559 00:32:33,159 --> 00:32:34,535 Il y en a pas un asti qui va venir blanchir 560 00:32:34,577 --> 00:32:36,496 son argent de marde dans mes affaires, OK? 561 00:32:36,537 --> 00:32:39,165 J'ai une liste longue de mĂȘme de monde qui attend. 562 00:32:40,500 --> 00:32:41,668 - Puis quand il y en a un autre 563 00:32:41,668 --> 00:32:44,128 qui va dĂ©cider de crisser son camp ou d'arrĂȘter de payer 564 00:32:44,170 --> 00:32:45,213 parce que le mot s'est passĂ© 565 00:32:45,254 --> 00:32:47,632 qu'il n'y a plus de consĂ©quences, tu vas faire quoi? 566 00:32:47,674 --> 00:32:50,718 Parce que le numĂ©ro que je t'ai donnĂ© en cas d'urgence, 567 00:32:50,760 --> 00:32:52,679 il ne marchera plus, puis tu le sais, ça. 568 00:32:56,432 --> 00:32:57,392 (soupirs) 569 00:32:57,433 --> 00:32:58,476 "Checke". 570 00:32:59,644 --> 00:33:02,063 J'en ai glissĂ© un mot Ă  Doreen. 571 00:33:02,105 --> 00:33:04,315 Elle serait prĂȘte Ă  t'acheter l'entrepĂŽt demain matin. 572 00:33:04,357 --> 00:33:05,316 - Ah! 573 00:33:07,026 --> 00:33:10,738 Bien, tu diras Ă  Doreen, avec tout mon respect, 574 00:33:10,780 --> 00:33:14,117 qu'elle peut bien manger de la marde, la vieille Barbie. 575 00:33:14,158 --> 00:33:17,537 Puis avant de me demander de vendre ma business, lĂ , 576 00:33:17,537 --> 00:33:19,455 occupe-toi donc de rĂ©gler tes bibittes. 577 00:33:19,497 --> 00:33:21,624 Puis de parler Ă  Nico de ton projet de retraite. 578 00:33:21,666 --> 00:33:22,542 - Nico, tout ce qu'il veut, 579 00:33:22,542 --> 00:33:24,377 c'est de garder le gros bout du bĂąton. 580 00:33:25,545 --> 00:33:26,546 C'est juste, si en partant, 581 00:33:26,546 --> 00:33:28,631 je lui donne l'impression de prendre quelque chose 582 00:33:28,673 --> 00:33:30,675 ou de faire un move, lĂ , ça passera pas, 583 00:33:30,717 --> 00:33:32,385 il va ĂȘtre pas mal plus en tabarnac. 584 00:33:32,427 --> 00:33:33,553 - Bien, il sera en tabarnac! 585 00:33:33,594 --> 00:33:35,471 A un moment donnĂ©, il va bien falloir qu'il comprenne 586 00:33:35,513 --> 00:33:36,556 que c'est pas le nombril du monde. 587 00:33:36,597 --> 00:33:38,599 - Maman, je te demande juste de collaborer un peu, 588 00:33:38,641 --> 00:33:40,059 si on veut rester une famille. 589 00:33:40,101 --> 00:33:41,519 - Je le vends pas, mon entrepĂŽt. 590 00:33:41,561 --> 00:33:43,062 T'as fait de moi une grand-mĂšre, 591 00:33:43,104 --> 00:33:44,397 tu feras pas de moi une retraitĂ©e en plus. 592 00:33:47,316 --> 00:33:49,027 Je m'excuse. 593 00:33:50,111 --> 00:33:51,738 C'est sorti tout croche. 594 00:33:55,241 --> 00:33:56,242 (cris d'enfants indistincts) 595 00:33:56,284 --> 00:33:58,703 - Esti de plan de marde. 596 00:34:02,707 --> 00:34:04,751 Envoye! 597 00:34:04,751 --> 00:34:09,672 (cris d'enfants indistincts) 598 00:34:12,842 --> 00:34:14,260 - Esti. 599 00:34:14,302 --> 00:34:16,471 Qu'est-ce que tu fais ici? 600 00:34:16,512 --> 00:34:18,097 Hum? 601 00:34:18,097 --> 00:34:19,807 A l'Ă©cole de mon fils, en plus. 602 00:34:19,849 --> 00:34:21,059 - OK, regarde, ça presse. 603 00:34:21,100 --> 00:34:24,103 - C'est pas toi qui veux pas qu'on te voie avec la police? 604 00:34:24,103 --> 00:34:26,105 Ca doit ĂȘtre important, ton affaire. 605 00:34:28,649 --> 00:34:31,444 Voyons, cĂąlique! Qu'est-ce que t'as, man? 606 00:34:31,444 --> 00:34:33,446 - Ce gun-lĂ , il a servi Ă  tuer Jean-Guy Poitras, 607 00:34:33,488 --> 00:34:34,822 puis une chiĂ©e d'autres, je suis sĂ»r. 608 00:34:34,864 --> 00:34:36,115 - OK, cache ça, cĂąlice! 609 00:34:36,115 --> 00:34:37,366 - Comment, "cache ça"? Prends-le! 610 00:34:37,408 --> 00:34:39,118 - Non. 611 00:34:39,118 --> 00:34:41,120 - Ce gun-lĂ , il a servi Ă  tuer du monde. 612 00:34:41,162 --> 00:34:42,622 Toi, tu le veux pas. C'est une preuve. 613 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 - Ouais, c'est une preuve de marde. 614 00:34:44,665 --> 00:34:47,210 - OK. Regarde, c'est Santa qui l'a passĂ©. 615 00:34:49,921 --> 00:34:52,590 - Penses-tu que je peux faire quelque chose avec ça, moi? 616 00:34:52,632 --> 00:34:55,426 Je suis un constable tiret patrouilleur, pas un enquĂȘteur. 617 00:34:55,468 --> 00:34:58,471 - Tu dois avoir un chum. Quelqu'un, je le sais-tu, moi? 618 00:34:58,471 --> 00:35:00,348 Il y a bien quelqu'un qui va vouloir le prendre, ciboire! 619 00:35:00,389 --> 00:35:01,474 - Je peux rien faire avec. 620 00:35:01,516 --> 00:35:02,600 Je rentre ça Ă  l'intĂ©rieur, 621 00:35:02,642 --> 00:35:04,310 tu peux ĂȘtre sĂ»r que je me retrouve dans la loupe 622 00:35:04,310 --> 00:35:05,353 des affaires internes. 623 00:35:06,479 --> 00:35:08,523 Puis ça, on veut pas ça. 624 00:35:08,564 --> 00:35:10,608 Fait que cache-le, garde-le, crisse-le au bout de tes bras, 625 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 moi, je m'en cĂąlice. 626 00:35:12,276 --> 00:35:16,447 Je veux rien savoir de ça, OK? HĂ©! 627 00:35:16,489 --> 00:35:18,616 - HĂ©, calme-toi, lĂ , c'est de l'argent, sacrament. 628 00:35:20,284 --> 00:35:21,619 Pour qui tu me prends? 629 00:35:42,557 --> 00:35:44,183 - Nick? C'est Rick. 630 00:35:44,225 --> 00:35:45,685 (gĂ©missement) 631 00:35:45,685 --> 00:35:47,478 Nick, es-tu lĂ ? 632 00:35:48,604 --> 00:35:50,731 Nick, je sais que t'es lĂ , lĂ . 633 00:35:50,773 --> 00:35:53,693 Ecoute, je suis bien correct astheure, hein? 634 00:35:53,693 --> 00:35:55,945 Je prends mon lithium Ă  tous les jours, puis je consulte. 635 00:35:55,987 --> 00:35:58,364 Ah, puis je vais te le dire, ça te refait un alignement solide, 636 00:35:58,406 --> 00:35:59,574 une balle dans le ventre, hein? 637 00:35:59,615 --> 00:36:01,242 Hum... 638 00:36:01,284 --> 00:36:02,368 (expiration) 639 00:36:02,368 --> 00:36:04,954 Ecoute, sens-toi bien Ă  l'aise de dire non, lĂ , 640 00:36:04,996 --> 00:36:07,915 mais... mais Ă©coute-moi jusqu'au bout avant, OK? 641 00:36:09,000 --> 00:36:10,209 T'Ă©coutes? 642 00:36:10,251 --> 00:36:13,337 Bon, bien, pour faire ça short, 643 00:36:13,379 --> 00:36:15,882 je me suis fait des contacts en dedans. 644 00:36:15,923 --> 00:36:18,676 A force de parler de toi, d'ou on se connaĂźt, bien crisse, 645 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 ils ont bien vu que j'Ă©tais pas une gougoune. 646 00:36:20,303 --> 00:36:21,888 Puis, tu sais... 647 00:36:23,264 --> 00:36:25,308 ça se parle en dedans que t'es malade. 648 00:36:25,349 --> 00:36:27,894 En tout cas, tout ça pour te faire une histoire courte, 649 00:36:27,894 --> 00:36:30,313 puis te dire que I'm back, baby. 650 00:36:30,354 --> 00:36:31,480 I'm back, back, back. 651 00:36:31,522 --> 00:36:33,858 Rick "the Crooner" Larose est de retour, mon Nick! 652 00:36:35,943 --> 00:36:37,361 Comme dans le temps. 653 00:36:40,573 --> 00:36:42,408 Il y a 2, 3 gars qui m'ont dit 654 00:36:42,408 --> 00:36:43,701 qu'on pourrait avoir une ligne directe 655 00:36:43,743 --> 00:36:44,744 avec la douane de Woburn. 656 00:36:44,785 --> 00:36:46,621 Oxy, Adderall, tout le kit. 657 00:36:46,662 --> 00:36:48,456 Direct d'une pharmacie amĂ©ricaine. 658 00:36:48,497 --> 00:36:50,291 Wouh, les States, baby! 659 00:36:50,333 --> 00:36:51,626 (rire) 660 00:36:51,667 --> 00:36:53,419 Puis tout ce qu'ils veulent, 661 00:36:53,419 --> 00:36:55,838 c'est que tu sois prĂȘt Ă  lĂącher 35% de la load. 662 00:36:55,880 --> 00:36:58,424 Au dĂ©but, ils demandaient 50%, crisse, mais j'ai "dealĂ©" 35%. 663 00:36:58,466 --> 00:36:59,508 Fait que... 664 00:37:00,635 --> 00:37:03,262 si tu me donnes le go, moi, je "calle" mes gars, 665 00:37:03,262 --> 00:37:04,680 toi, tu parles aux roadies, 666 00:37:04,722 --> 00:37:06,807 puis on se "deale" des arrangements vite fait, 667 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 mĂȘme pas le temps de crier "ciseau". 668 00:37:07,975 --> 00:37:09,393 Hein? 669 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 (toux, halĂštement) 670 00:37:11,520 --> 00:37:13,272 Tu peux pas dire non Ă  ça, lĂ . 671 00:37:14,774 --> 00:37:15,942 Nick? 672 00:37:16,984 --> 00:37:18,569 Nick! 673 00:37:18,611 --> 00:37:21,614 (gazouillis d'oiseaux) 674 00:37:31,791 --> 00:37:36,712 (vrombissement de moteur) 675 00:37:36,754 --> 00:37:38,798 (soupir) 676 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 (soupir) 677 00:37:42,927 --> 00:37:44,303 (soupir) 678 00:37:49,850 --> 00:37:51,477 (soupir) 679 00:37:55,815 --> 00:38:00,653 (cris d'enfants indistincts) 680 00:38:12,123 --> 00:38:14,583 (gargarisme) 681 00:38:14,625 --> 00:38:16,794 (cris d'enfants indistincts) 682 00:38:16,836 --> 00:38:18,296 (coups Ă  la porte) 683 00:38:47,408 --> 00:38:49,035 - C'est... C'est... 684 00:38:49,035 --> 00:38:50,703 Je suis le gars Ă  Rick. 685 00:38:50,745 --> 00:38:52,663 - Je sais t'es qui, je t'ai reconnu. 686 00:38:55,666 --> 00:38:56,917 Qu'est-ce qu'il a fait? 687 00:38:58,002 --> 00:38:59,503 Il est ou? 688 00:39:06,093 --> 00:39:07,136 (exclamation) 689 00:39:07,178 --> 00:39:09,347 - Non, non, non, non, non, c'est... 690 00:39:10,556 --> 00:39:11,849 c'est pour vous. 691 00:39:14,560 --> 00:39:16,854 - Qu'est-ce qu'il se passe? 692 00:39:19,565 --> 00:39:21,734 - C'est le gun qui a tuĂ© votre mari. 693 00:39:32,495 --> 00:39:34,413 C'est Santa. 694 00:39:34,413 --> 00:39:36,082 - Qu'est-ce que tu veux que je fasse avec ça? 695 00:39:45,007 --> 00:39:47,760 - Je trouvais pas ça juste de vous laisser dans le vide, 696 00:39:47,802 --> 00:39:49,678 de pas savoir s'il allait revenir. 697 00:39:54,141 --> 00:39:55,559 - Il est ou? 698 00:39:56,644 --> 00:40:01,565 (tic-tac d'une horloge) 699 00:40:04,652 --> 00:40:05,945 - Dans le bois. 700 00:40:10,950 --> 00:40:12,785 - C'est toi qui l'as enterrĂ©? 701 00:40:12,785 --> 00:40:17,665 (tic-tac d'une horloge) 702 00:40:21,127 --> 00:40:22,753 - Avec StĂ©phane. 703 00:40:40,146 --> 00:40:42,523 - Puis tu veux que j'aille voir la police Ă  ta place? 704 00:41:11,760 --> 00:41:16,515 (sonnerie de cellulaire) 705 00:41:16,557 --> 00:41:18,184 - Qu'est-ce que tu veux? 706 00:41:18,184 --> 00:41:20,603 - Coudonc, ça va, toi, chose? - Non, ça va pas. 707 00:41:20,644 --> 00:41:21,979 Ca va pas pantoute, man. 708 00:41:22,021 --> 00:41:23,647 Mon plan, il a juste fait brasser de la marde, 709 00:41:23,689 --> 00:41:24,648 comme d'habitude, puis... 710 00:41:24,690 --> 00:41:26,525 - C'est pas grave, pense pas Ă  ça. 711 00:41:26,567 --> 00:41:28,068 Est-ce qu'il y a quelque chose que je peux faire? 712 00:41:28,110 --> 00:41:29,904 - Excuse, pour vrai. 713 00:41:34,033 --> 00:41:35,659 (grognement) 714 00:41:35,701 --> 00:41:36,660 - AllĂŽ? 715 00:41:38,913 --> 00:41:40,206 - Sers ça. 716 00:41:43,292 --> 00:41:44,502 - Kev? AllĂŽ? 717 00:41:45,628 --> 00:41:48,839 - Good boy. Good boy. 718 00:41:53,677 --> 00:41:54,678 (grognement) 719 00:41:56,347 --> 00:42:01,227 (sonnerie de cellulaire) 720 00:42:04,271 --> 00:42:06,065 (Il raccroche.) 721 00:42:06,065 --> 00:42:08,108 - Kevin Larose. 722 00:42:09,193 --> 00:42:11,153 Es-tu perdu? 723 00:42:11,195 --> 00:42:12,571 (petit rire) 724 00:42:12,571 --> 00:42:13,864 (respiration haletante) 725 00:42:23,666 --> 00:42:25,042 - C'est la van de mon gars, ça? 726 00:42:29,922 --> 00:42:30,839 (grognement) 727 00:42:34,927 --> 00:42:36,887 - C'est un pas fiable. 728 00:42:37,972 --> 00:42:39,890 Sous-titrage: MELS 48365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.