Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,396 --> 00:03:16,605
CARRETERA 65
2
00:04:09,855 --> 00:04:11,313
¿Volvió a sonar el aire acondicionado?
3
00:04:12,271 --> 00:04:14,188
No, ¿por qué dices eso?
4
00:04:30,355 --> 00:04:32,896
¿Dónde estabas? Te estaba buscando.
5
00:04:34,105 --> 00:04:38,105
Estaba en la investigación por los neumáticos rajados.
6
00:04:38,646 --> 00:04:39,855
¿Alguna novedad?
7
00:04:40,646 --> 00:04:43,605
No me hables de eso, un conflicto entre vecinos.
8
00:04:44,146 --> 00:04:46,896
BIEN. Ve a la sala de interrogatorios.
9
00:04:48,605 --> 00:04:49,896
No me gustan los jóvenes.
10
00:04:50,021 --> 00:04:52,730
Esta es su segunda vez. Que sea el último.
11
00:04:53,813 --> 00:04:57,730
Encuentra dónde fue robado y devuélvelo a su dueño.
12
00:05:01,730 --> 00:05:03,146
¿No hay aire acondicionado?
13
00:05:04,188 --> 00:05:06,271
Sí, está encendido.
14
00:05:08,730 --> 00:05:09,980
Es una mierda.
15
00:05:11,813 --> 00:05:13,355
¿Podrías repararlo?
16
00:05:14,230 --> 00:05:15,355
No.
17
00:05:58,188 --> 00:05:59,563
Entonces, Ihab,
18
00:06:00,605 --> 00:06:02,605
¿Dónde encontraste este teléfono?
19
00:06:03,230 --> 00:06:04,605
En un campo.
20
00:06:04,771 --> 00:06:07,730
¿En un campo? ¿Qué estabas haciendo allí?
21
00:06:08,896 --> 00:06:10,021
Estaba orinando.
22
00:06:11,063 --> 00:06:12,230
Veo.
23
00:06:17,063 --> 00:06:19,896
¿Con quién estuviste en este campo? ¿Un amigo?
24
00:06:22,605 --> 00:06:24,188
¿Qué estabas haciendo?
25
00:06:26,063 --> 00:06:27,771
No estaba con un amigo.
26
00:06:29,646 --> 00:06:30,938
¿Una novia?
27
00:06:33,980 --> 00:06:36,688
¿Es un secreto? Para qué ?
28
00:06:37,480 --> 00:06:38,938
No tengo novia.
29
00:06:43,938 --> 00:06:45,063
bien
30
00:06:57,813 --> 00:06:59,480
¿Cambiaste la tarjeta SIM?
31
00:06:59,896 --> 00:07:00,980
No.
32
00:07:02,313 --> 00:07:03,605
¿Cuándo fue eso?
33
00:07:04,105 --> 00:07:05,313
JUEVES.
34
00:07:05,521 --> 00:07:06,938
¿De la semana pasada?
35
00:07:13,105 --> 00:07:15,563
JUNTA
36
00:07:20,105 --> 00:07:22,313
Hola Dafna.
37
00:07:22,896 --> 00:07:24,896
Tenemos el celular de su hija.
38
00:07:25,063 --> 00:07:26,730
No tengo una hija.
39
00:07:30,105 --> 00:07:32,605
- ¿Con quién estoy hablando? -Nissim Golán.
40
00:07:32,938 --> 00:07:36,063
Bueno. ¿Sabes a quién pertenece este teléfono?
41
00:07:36,230 --> 00:07:37,480
Quién eres ?
42
00:07:37,855 --> 00:07:40,188
Daphna, de la comisaría de Afula.
43
00:07:40,355 --> 00:07:43,230
Estás llamando desde el teléfono de Orly Elimelech.
44
00:07:43,688 --> 00:07:45,646
Podrías decirle que su...
45
00:07:45,813 --> 00:07:46,980
Está bien.
46
00:07:50,521 --> 00:07:51,896
¿Qué fue eso?
47
00:07:53,563 --> 00:07:55,271
Eres hermoso.
48
00:07:55,646 --> 00:07:56,813
GRACIAS.
49
00:07:57,521 --> 00:07:59,188
Me siento enorme.
50
00:07:59,563 --> 00:08:01,438
Estás en la cima.
51
00:08:03,521 --> 00:08:04,896
¿Verdad, Dafna?
52
00:08:06,605 --> 00:08:07,730
Mira a.
53
00:08:09,563 --> 00:08:10,771
Te ves genial.
54
00:08:11,771 --> 00:08:13,480
Gracias por el abanico.
55
00:08:13,896 --> 00:08:15,063
Mi placer.
56
00:08:16,146 --> 00:08:18,271
Cuida mi oficina.
57
00:08:18,896 --> 00:08:19,896
Vamos.
58
00:08:20,021 --> 00:08:23,271
Te dejo el pastel, tú lo necesitas más que yo.
59
00:08:23,480 --> 00:08:24,605
Que tengas un buen permiso.
60
00:09:02,855 --> 00:09:04,188
Puedo ayudarle ?
61
00:09:24,355 --> 00:09:27,355
¿Ella no te dejó sentarte?
62
00:09:27,563 --> 00:09:28,855
Él no preguntó.
63
00:09:29,355 --> 00:09:33,021
Este es Matan Golán. Orly era la esposa de su hermano.
64
00:09:33,438 --> 00:09:34,813
Había que decirlo.
65
00:09:34,938 --> 00:09:37,105
Fue tu turno de sugerir.
66
00:09:37,730 --> 00:09:40,146
En definitiva, sabe cómo llegar a ella.
67
00:09:40,563 --> 00:09:42,480
¿Te comiste todo el pastel?
68
00:09:44,563 --> 00:09:48,188
Te traje tu arroz favorito con frijoles al lado.
69
00:09:57,771 --> 00:09:59,855
¿Cómo conseguiste el celular?
70
00:10:01,605 --> 00:10:03,105
Probablemente robado.
71
00:10:07,605 --> 00:10:08,896
¿Dónde trabajas?
72
00:10:10,021 --> 00:10:11,438
En una guardería.
73
00:10:18,896 --> 00:10:22,896
Trabajar afuera en el calor no puede ser bueno.
74
00:10:50,855 --> 00:10:52,896
Está bien, yo me encargo.
75
00:10:54,688 --> 00:10:58,230
Está al final, de frente. Saludala de mi parte.
76
00:13:16,605 --> 00:13:17,896
¿Dónde está el dinero?
77
00:13:18,646 --> 00:13:20,438
- ¿Qué dinero? - ¿Qué dinero?
78
00:13:20,605 --> 00:13:22,021
Espera, cálmate.
79
00:13:22,855 --> 00:13:23,855
Soy policía.
80
00:13:23,980 --> 00:13:26,230
¿Una amiga viene a recoger sus cosas?
81
00:13:26,438 --> 00:13:29,813
¿Me tomas por idiota? No sales si no tengo el dinero.
82
00:13:29,938 --> 00:13:31,938
Escucha, te lo advierto.
83
00:13:32,105 --> 00:13:34,688
Ten cuidado, déjame pasar.
84
00:13:34,855 --> 00:13:36,313
¿Dónde está el dinero?
85
00:13:42,230 --> 00:13:43,646
¿Te estás calmando?
86
00:13:44,063 --> 00:13:45,146
¿Sí o no?
87
00:13:45,313 --> 00:13:46,896
Me rompiste el brazo.
88
00:13:47,063 --> 00:13:48,813
Creo que se calmó.
89
00:13:56,896 --> 00:13:59,813
No ha vuelto desde el miércoles.
90
00:14:00,521 --> 00:14:05,271
Me debe 3.000 shekels de alquiler. Y le di un precio.
91
00:14:06,521 --> 00:14:09,646
Pensé que vendrías a recoger sus cosas.
92
00:14:09,813 --> 00:14:13,271
¿Ha estado fuera durante una semana y nadie la busca?
93
00:14:16,021 --> 00:14:17,105
Estás sangrando.
94
00:14:17,896 --> 00:14:19,146
Estás sangrando.
95
00:14:32,855 --> 00:14:34,438
Aquí tienes un trapo.
96
00:14:34,605 --> 00:14:36,355
- Cómo estás. - Tómalo.
97
00:14:36,563 --> 00:14:39,063
¿Dónde está tu hermano en todo esto?
98
00:14:40,688 --> 00:14:42,355
Murió en la guerra del Líbano.
99
00:14:43,313 --> 00:14:44,188
Lo siento.
100
00:14:50,063 --> 00:14:52,688
- ¿Hace cuánto que conoces a Orly? - 20 años.
101
00:14:52,896 --> 00:14:54,896
¿20 años? ¿Qué edad tiene ella?
102
00:14:55,355 --> 00:14:57,438
Cállate para que se detenga.
103
00:15:01,146 --> 00:15:03,355
Orly tiene 36 años, como yo.
104
00:15:06,813 --> 00:15:08,188
Tengo 41.
105
00:15:09,563 --> 00:15:10,771
Hoy.
106
00:15:13,896 --> 00:15:15,230
Feliz cumpleaños.
107
00:15:19,313 --> 00:15:21,855
¿Encerraste a alguien por la noche?
108
00:15:23,438 --> 00:15:25,146
Sí, un psicópata.
109
00:15:31,813 --> 00:15:32,980
Cómo estás ?
110
00:15:36,771 --> 00:15:38,021
No sé.
111
00:15:42,771 --> 00:15:44,271
¿Puedo levantarte?
112
00:15:46,188 --> 00:15:47,605
¿Consolarte?
113
00:17:17,271 --> 00:17:20,271
¿Dejarías todo para venir conmigo?
114
00:17:25,355 --> 00:17:26,896
¿Te parece gracioso?
115
00:17:30,230 --> 00:17:31,480
Detener.
116
00:17:33,521 --> 00:17:34,896
¡Deja de filmarme!
117
00:17:36,313 --> 00:17:37,355
¡Cupé!
118
00:17:45,688 --> 00:17:47,438
No me conoces bien.
119
00:17:48,563 --> 00:17:50,563
No te esperaré para siempre.
120
00:18:05,355 --> 00:18:06,438
Buen día.
121
00:18:07,980 --> 00:18:09,063
Buen día.
122
00:18:11,855 --> 00:18:13,521
Me gustaría geolocalización.
123
00:18:14,646 --> 00:18:16,313
¿Cómo te va por aquí?
124
00:18:16,855 --> 00:18:19,021
- Te gusta eso ? - Cómo estás.
125
00:18:19,605 --> 00:18:23,730
Sé que no es Tel Aviv. Hay menos acción.
126
00:18:24,896 --> 00:18:27,730
Si necesitas hablar, estoy aquí.
127
00:18:29,896 --> 00:18:31,355
Está bien, escucha.
128
00:18:32,688 --> 00:18:35,480
Su idiota propietario
129
00:18:35,646 --> 00:18:38,355
dijo que desapareció el miércoles pasado.
130
00:18:38,563 --> 00:18:42,271
Y no busca su teléfono que fue arrojado al campo.
131
00:18:42,896 --> 00:18:44,230
Lo comprobé...
132
00:18:44,896 --> 00:18:48,105
Ningún accidente o salida del territorio. Es una desaparición.
133
00:18:48,271 --> 00:18:50,980
Espera, déjame hablar.
134
00:18:51,938 --> 00:18:55,105
Explícame por qué, en lugar de disfrutar de mi café,
135
00:18:55,271 --> 00:18:58,730
Descubrí que convertiste mi celular en una habitación de invitados.
136
00:18:59,605 --> 00:19:00,896
Me abofeteó.
137
00:19:01,063 --> 00:19:03,646
Entraste a su casa sin orden judicial.
138
00:19:03,813 --> 00:19:06,438
¿En su casa? Es su casa.
139
00:19:07,688 --> 00:19:09,230
La puerta estaba abierta.
140
00:19:09,438 --> 00:19:12,271
C'est la maison d'Orly Elimelech.
141
00:19:12,688 --> 00:19:15,980
No estará aquí durante una semana y nadie la busca. Extraño.
142
00:19:17,521 --> 00:19:19,021
¿Orly Elimelec?
143
00:19:19,771 --> 00:19:20,813
Sí.
144
00:19:40,146 --> 00:19:42,938
Una semana y a nadie le importa. Raro, ¿verdad?
145
00:19:43,105 --> 00:19:45,521
¿Una desaparición? Este es Orly Elimelec.
146
00:19:45,813 --> 00:19:48,563
Ve con Rona y Nissim Golan, los padres de Shaul.
147
00:19:48,730 --> 00:19:50,480
Ella vivía con ellos.
148
00:19:50,646 --> 00:19:53,563
Y ve a su trabajo, tal vez lo sepan.
149
00:19:53,980 --> 00:19:55,855
Espera, no he terminado.
150
00:19:56,896 --> 00:19:58,605
Es una familia desconsolada.
151
00:19:59,271 --> 00:20:01,980
Tuvieron su parte de drama. Yo también.
152
00:20:02,771 --> 00:20:05,605
Esta es la última vez que sales sin arma.
153
00:20:27,146 --> 00:20:28,563
¿Tienes una toalla?
154
00:20:29,688 --> 00:20:33,730
¿Cuándo comerás como una dama, Daphna?
155
00:21:09,605 --> 00:21:12,188
Lo siento, ¿estás perdido?
156
00:21:12,355 --> 00:21:13,896
No, lo siento.
157
00:21:14,063 --> 00:21:17,313
Toqué el timbre, no vino nadie. Soy de la policía.
158
00:21:20,063 --> 00:21:21,188
Te llamé.
159
00:21:21,355 --> 00:21:23,730
Voy a devolver el teléfono.
160
00:21:24,063 --> 00:21:25,271
En Orly Elimelec.
161
00:21:25,480 --> 00:21:27,063
Ella ya no vive aquí.
162
00:21:28,896 --> 00:21:30,896
¿Sabes dónde puedo encontrarlo?
163
00:21:31,021 --> 00:21:32,646
¿Lo has probado en su casa?
164
00:21:35,730 --> 00:21:37,896
¿Cuándo fue la última vez que la viste?
165
00:21:38,021 --> 00:21:39,730
Hace unos dos meses.
166
00:21:42,813 --> 00:21:45,563
¿Sabes si tenía novio?
167
00:21:46,938 --> 00:21:49,188
No deberías preguntarme.
168
00:21:49,355 --> 00:21:50,271
De nada.
169
00:21:50,480 --> 00:21:52,980
¿Puedo limpiar esto en tu baño?
170
00:21:53,146 --> 00:21:56,730
Si no lo limpio de inmediato, dejará una mancha.
171
00:21:58,438 --> 00:21:59,646
Quién es ?
172
00:22:00,480 --> 00:22:02,521
Un policía que busca a Orly.
173
00:22:02,688 --> 00:22:05,105
¿Orly? ¿Por qué tienes la camisa rota?
174
00:22:08,896 --> 00:22:10,271
¿Discutiste otra vez?
175
00:22:10,480 --> 00:22:13,521
Dile a tu hijo que se calme. Mi espalda está llena de eso.
176
00:22:13,730 --> 00:22:16,355
- ¿Qué pasó? - Nada, nada de nada.
177
00:22:20,188 --> 00:22:21,813
Buen día. Ron.
178
00:22:21,938 --> 00:22:22,938
Dafna.
179
00:22:23,688 --> 00:22:25,688
Nissim, tenemos que irnos.
180
00:22:25,855 --> 00:22:28,063
Sólo tengo una pregunta.
181
00:22:28,563 --> 00:22:31,896
No la has visto en dos meses, eso es mucho tiempo.
182
00:22:32,063 --> 00:22:33,355
¿Un argumento?
183
00:22:33,730 --> 00:22:35,480
Nissim, tenemos que irnos.
184
00:22:35,646 --> 00:22:37,605
Está bien, escuché.
185
00:22:48,521 --> 00:22:50,813
¿Orly volvió a perder su móvil?
186
00:22:52,063 --> 00:22:53,771
O fue robado.
187
00:22:54,230 --> 00:22:55,730
¿Fuiste a su casa?
188
00:22:55,896 --> 00:22:57,021
Ella no está ahí.
189
00:22:57,813 --> 00:23:00,813
No entiendo. ¿Dónde lo encontraste?
190
00:23:05,230 --> 00:23:07,688
Prueba el salón Sarit, ella trabaja allí.
191
00:23:07,855 --> 00:23:09,063
Está bien.
192
00:23:09,230 --> 00:23:11,355
¿Cuándo fue la última vez que la viste?
193
00:23:12,563 --> 00:23:15,605
Hace tres semanas. Tomamos café.
194
00:23:15,771 --> 00:23:17,730
¿Estaba saliendo con alguien últimamente?
195
00:23:18,771 --> 00:23:19,938
¿O antes?
196
00:23:21,313 --> 00:23:22,813
No que yo sepa.
197
00:23:23,230 --> 00:23:25,271
Quizás una aventura secreta.
198
00:23:26,230 --> 00:23:28,021
Una historia que ella escondió.
199
00:23:28,438 --> 00:23:30,438
¿Eso significa algo para ti?
200
00:24:00,230 --> 00:24:01,313
Hola Ran.
201
00:24:03,063 --> 00:24:06,188
Excelente. Escucha, necesito un favor.
202
00:24:09,730 --> 00:24:11,313
Un geolocalizador.
203
00:24:27,730 --> 00:24:29,271
Ella es una excelente peluquera,
204
00:24:29,896 --> 00:24:31,938
talentoso y cariñoso.
205
00:24:32,105 --> 00:24:33,855
¿Entonces la despediste?
206
00:24:37,105 --> 00:24:40,230
Esta no es la primera vez que me arruina sin previo aviso.
207
00:24:45,688 --> 00:24:49,146
Últimamente ha sido peor. Cambios de humor.
208
00:24:49,938 --> 00:24:53,730
Sé por lo que pasó, pero tengo un negocio que administrar.
209
00:25:02,855 --> 00:25:04,605
¿Tenía novio?
210
00:25:05,146 --> 00:25:06,646
Ella es tan hermosa.
211
00:25:06,813 --> 00:25:08,896
No tanto como dice la gente.
212
00:25:11,188 --> 00:25:15,021
¿Quizás estaba teniendo una aventura secreta?
213
00:25:15,188 --> 00:25:16,688
¿Con un hombre casado?
214
00:25:17,771 --> 00:25:20,313
¿Quién se atrevería a follar con una viuda de la familia Golán?
215
00:25:20,521 --> 00:25:23,313
Detente, todo el mundo necesita amor.
216
00:26:20,313 --> 00:26:21,646
Cómo estás ?
217
00:26:22,896 --> 00:26:23,938
Mejor.
218
00:26:28,813 --> 00:26:29,855
Decir...
219
00:26:30,605 --> 00:26:35,146
¿Qué dirías si te dijera que Orly estaba saliendo con un hombre casado?
220
00:26:36,688 --> 00:26:39,021
No es asunto mío lo que haga Orly.
221
00:26:45,646 --> 00:26:48,813
Debe ser difícil aceptar que ella esté viviendo su vida.
222
00:26:49,896 --> 00:26:51,105
¿Para quién?
223
00:26:52,146 --> 00:26:53,730
Tú y tu padre.
224
00:26:57,563 --> 00:26:59,063
¿Has conocido a mi padre?
225
00:27:00,230 --> 00:27:02,521
Tú también, según esta escarapela.
226
00:27:13,271 --> 00:27:15,146
¿Quieres contarme sobre eso?
227
00:27:16,063 --> 00:27:17,271
No precisamente.
228
00:27:22,105 --> 00:27:24,188
¿Prefieres venir a la estación?
229
00:27:30,271 --> 00:27:32,605
¿Ahora o después del trabajo?
230
00:27:40,771 --> 00:27:42,605
¿Le tienes miedo?
231
00:27:43,730 --> 00:27:44,896
De tu padre.
232
00:27:47,188 --> 00:27:48,646
Esa es la historia.
233
00:27:51,146 --> 00:27:53,896
¿No estás cansado de recibir golpes?
234
00:27:58,063 --> 00:27:59,438
Lo sabes todo.
235
00:28:01,313 --> 00:28:04,105
¿Dónde estuviste el miércoles pasado por la noche?
236
00:28:07,855 --> 00:28:09,563
Salí a beber con amigos.
237
00:28:13,646 --> 00:28:14,938
¿La tarde?
238
00:28:24,271 --> 00:28:28,313
Me emborracho todas las noches; si no, no puedo dormir.
239
00:28:47,521 --> 00:28:49,730
¿Estás en pijama, te vas a dormir?
240
00:28:50,063 --> 00:28:51,105
Qué ?
241
00:28:51,896 --> 00:28:54,438
¿Es este un conjunto para una cita en Tel Aviv?
242
00:28:55,188 --> 00:28:58,063
Estoy en casa. ¿Debería usar un vestido?
243
00:29:00,105 --> 00:29:01,730
¿Dos botellas de vino?
244
00:29:02,771 --> 00:29:04,021
¿Qué estás planeando?
245
00:29:05,605 --> 00:29:07,896
Estaba dudando entre el rojo y el blanco.
246
00:29:09,313 --> 00:29:10,855
¿Qué hay para cenar?
247
00:29:11,938 --> 00:29:12,980
Indulto ?
248
00:29:14,771 --> 00:29:18,563
¿No hay nada en el fuego? Pensé que harías algo de comer.
249
00:29:20,063 --> 00:29:22,230
¿Crees que estás en el restaurante?
250
00:29:24,438 --> 00:29:27,771
- Podemos pedir una pizza. - Sólo estoy bromeando, relájate.
251
00:30:15,896 --> 00:30:16,938
Uno.
252
00:30:31,896 --> 00:30:33,813
- Mi celular. - Esperará.
253
00:30:33,938 --> 00:30:37,563
Espera un segundo, tal vez sean las chicas.
254
00:30:43,188 --> 00:30:45,813
No, puede esperar.
255
00:31:02,021 --> 00:31:03,188
¿Es Orly?
256
00:31:05,980 --> 00:31:08,063
¿Por qué tienes su teléfono?
257
00:31:09,105 --> 00:31:10,896
Lo tomé por error.
258
00:31:11,688 --> 00:31:14,271
- ¿Estaba en la estación? - ¿Cómo conoces Orly?
259
00:31:14,938 --> 00:31:17,146
Soy un amigo de la familia.
260
00:31:20,730 --> 00:31:22,730
¿Es por eso que tu esposa te despidió?
261
00:31:23,063 --> 00:31:24,105
Tu te tapes Orly ?
262
00:31:24,271 --> 00:31:26,021
No digas nada.
263
00:31:27,521 --> 00:31:31,188
Mi esposa no me echó, nos separamos.
264
00:31:38,271 --> 00:31:39,688
¿Te parece gracioso?
265
00:31:43,146 --> 00:31:44,271
Detener.
266
00:31:46,438 --> 00:31:48,063
¡Deja de filmarme!
267
00:31:49,271 --> 00:31:50,313
¡Cupé!
268
00:32:00,605 --> 00:32:01,980
¿Te parece gracioso?
269
00:32:05,563 --> 00:32:06,771
Detener.
270
00:32:08,771 --> 00:32:10,313
¡Deja de filmarme!
271
00:32:11,605 --> 00:32:12,730
¡Cupé!
272
00:33:12,896 --> 00:33:16,105
Si desapareces, nadie te buscará tampoco.
273
00:34:04,146 --> 00:34:05,313
¡Dafna!
274
00:34:10,355 --> 00:34:11,730
Venga conmigo.
275
00:34:14,938 --> 00:34:17,521
No me vas a tomar el pelo, ¿verdad?
276
00:34:17,688 --> 00:34:19,480
Debería informar esto.
277
00:34:21,105 --> 00:34:25,188
Daphna, no sé nada de Tel Aviv, pero aquí somos un equipo.
278
00:34:25,896 --> 00:34:29,230
Si tienes algún problema o preguntas, pregúntame primero.
279
00:34:34,563 --> 00:34:35,730
Te estoy escuchando.
280
00:34:37,188 --> 00:34:39,605
Te lo dije, soy un amigo de la familia.
281
00:34:40,438 --> 00:34:42,730
Yo era el comandante del marido de Orly.
282
00:34:43,688 --> 00:34:46,021
Tenemos relaciones amistosas.
283
00:34:46,188 --> 00:34:48,146
No parecía amigable.
284
00:34:49,230 --> 00:34:53,063
Daphna, estoy pasando por un infierno con Shimrit.
285
00:34:54,188 --> 00:34:57,521
Si escucha esta mierda, me obligará a divorciarme.
286
00:34:58,688 --> 00:35:02,230
Creo que Orly estaba teniendo una aventura con un hombre casado.
287
00:35:03,563 --> 00:35:05,938
Y eso es lo que le metió en problemas.
288
00:35:08,646 --> 00:35:10,271
¿Sería yo, el enlace?
289
00:35:10,480 --> 00:35:12,605
Tal vez. ¿Qué sé yo al respecto?
290
00:35:14,355 --> 00:35:18,063
¿Una aventura? En serio ? Es Orly.
291
00:35:18,480 --> 00:35:22,146
Cada año, antes del homenaje a Shaul, ella desaparece.
292
00:35:22,480 --> 00:35:25,688
Hace dos años desapareció.
293
00:35:26,063 --> 00:35:27,563
Dos meses para encontrarla.
294
00:35:27,730 --> 00:35:29,605
Todo el pueblo la estaba buscando.
295
00:35:30,521 --> 00:35:32,688
¿Sabes dónde lo encontró Nissim?
296
00:35:33,271 --> 00:35:35,980
En un centro vipassana, en un pueblo del sur.
297
00:35:36,146 --> 00:35:37,896
Podría haberlo advertido.
298
00:35:38,188 --> 00:35:39,188
Es Orly.
299
00:35:56,896 --> 00:35:58,063
Disculpe.
300
00:35:59,230 --> 00:36:00,313
Disculpe.
301
00:36:06,480 --> 00:36:09,813
- ¿Es vegetariano? - Es una sopa de frijoles.
302
00:36:11,980 --> 00:36:13,813
No dice si hay carne.
303
00:36:13,938 --> 00:36:15,438
Cómo es eso ?
304
00:36:16,355 --> 00:36:19,271
¿Hay carne en la sopa?
305
00:36:19,480 --> 00:36:21,605
Sí, es sopa de frijoles.
306
00:36:45,646 --> 00:36:46,688
Salud.
307
00:37:00,563 --> 00:37:05,605
Hola desde Tel Aviv, el provincial. Aquí tienes la geolocalización que querías.
308
00:37:42,146 --> 00:37:43,480
Es raro.
309
00:37:44,438 --> 00:37:47,230
Nunca olvida sus citas.
310
00:37:52,146 --> 00:37:54,896
- ¿Volverá? - Sí, llegará.
311
00:37:55,521 --> 00:37:57,730
- ¿A qué hora dijiste? - AHORA.
312
00:37:58,480 --> 00:38:00,771
Estoy tomando un café, ¿quieres uno?
313
00:38:01,355 --> 00:38:03,146
Sí, ¿por qué no?
314
00:38:03,313 --> 00:38:05,271
- ¿Qué tipo? - Instante.
315
00:38:06,688 --> 00:38:07,813
Con leche.
316
00:38:08,438 --> 00:38:09,480
Mucho.
317
00:38:21,271 --> 00:38:23,188
¿Cuánto tiempo vivió aquí Orly?
318
00:38:23,355 --> 00:38:24,563
Cinco años.
319
00:38:25,896 --> 00:38:28,188
- ¿Te importa si trabajo? - No.
320
00:38:28,355 --> 00:38:30,230
- No lo dudes. - Está bien.
321
00:38:31,355 --> 00:38:34,063
Han pasado diez años desde que lo mataron.
322
00:38:35,271 --> 00:38:37,480
El ejército está organizando una conmemoración.
323
00:38:41,813 --> 00:38:43,313
Mis dos bromistas.
324
00:38:44,896 --> 00:38:46,480
¿Tienes chicos?
325
00:38:48,605 --> 00:38:50,063
No tengo hijos.
326
00:38:52,188 --> 00:38:53,730
No es obligatorio.
327
00:38:57,896 --> 00:38:59,438
Gracias.
328
00:39:00,230 --> 00:39:01,563
Es obvio.
329
00:39:03,646 --> 00:39:05,188
¿Estás siendo acosado por esto?
330
00:39:10,188 --> 00:39:13,230
- ¿De dónde eres, Dafna? - Desde Tel Aviv.
331
00:39:15,313 --> 00:39:16,938
¿Fue esa tu decisión?
332
00:39:18,813 --> 00:39:20,063
Me trasladaron.
333
00:39:23,605 --> 00:39:24,730
bien
334
00:39:26,313 --> 00:39:29,230
- ¿Tienes que irte? - Sí, tengo que regresar a la estación.
335
00:39:31,813 --> 00:39:33,146
Una última pregunta.
336
00:39:33,771 --> 00:39:36,230
Según la geolocalización de su teléfono,
337
00:39:36,438 --> 00:39:40,563
Orly estuvo en su casa el miércoles por la noche.
338
00:39:40,896 --> 00:39:42,605
Desde entonces ha desaparecido.
339
00:39:42,938 --> 00:39:45,771
Nissim y tú dijiste que no la habías visto.
340
00:39:46,605 --> 00:39:47,730
ENTONCES...
341
00:39:48,313 --> 00:39:51,980
¿Tendría Nissim algún motivo para ocultarle esta visita?
342
00:40:22,063 --> 00:40:23,605
¿Extrañas Tel Aviv?
343
00:40:25,896 --> 00:40:27,105
A veces.
344
00:40:29,271 --> 00:40:32,188
Me dijeron que trabajabas bien en la oficina central.
345
00:40:33,188 --> 00:40:35,355
Lástima que terminó así.
346
00:40:39,938 --> 00:40:42,938
No tendimos ropa sucia en público.
347
00:40:45,021 --> 00:40:47,438
Alguien tiene que hacer el trabajo sucio.
348
00:40:48,605 --> 00:40:50,688
Vamos, déjame mostrarte algo.
349
00:40:53,105 --> 00:40:54,271
Venir.
350
00:40:55,480 --> 00:40:56,480
No tengas miedo.
351
00:40:57,230 --> 00:40:59,146
- Tu mano. - No tengo miedo.
352
00:41:01,355 --> 00:41:03,021
Mira que bonito es.
353
00:41:06,021 --> 00:41:07,730
Es hermoso, ¿no?
354
00:41:10,146 --> 00:41:12,855
Están Merhavia, el kibutz y el moshav.
355
00:41:14,313 --> 00:41:16,188
Allá está Avital.
356
00:41:16,521 --> 00:41:17,938
Crecí allí.
357
00:41:18,105 --> 00:41:21,563
Teníamos una pequeña casa de madera.
358
00:41:23,188 --> 00:41:24,438
¡Te extraño!
359
00:41:25,438 --> 00:41:26,563
Ven a ver.
360
00:41:26,730 --> 00:41:27,896
Disculpe.
361
00:41:28,646 --> 00:41:29,771
Qué ?
362
00:41:31,605 --> 00:41:32,813
¿Es esto un error?
363
00:41:32,938 --> 00:41:34,313
- O ? - Allá.
364
00:41:42,230 --> 00:41:44,230
No, eso no es un error.
365
00:41:44,896 --> 00:41:45,938
- No ? - No.
366
00:41:51,980 --> 00:41:53,230
Es interesante.
367
00:41:53,896 --> 00:41:56,021
Orly tenía las mismas gafas.
368
00:42:01,688 --> 00:42:02,730
Dafna.
369
00:42:07,188 --> 00:42:10,605
Te pido amablemente que dejes en paz a nuestra familia.
370
00:42:11,813 --> 00:42:14,605
La ceremonia de Shaul es dentro de una semana.
371
00:42:16,271 --> 00:42:19,730
Y Rona es más sensible de lo que parece.
372
00:42:19,896 --> 00:42:20,938
Está bien ?
373
00:42:23,188 --> 00:42:24,980
Tenga cuidado al bajar.
374
00:42:55,688 --> 00:42:57,771
¿Geolocalizaste su celular?
375
00:42:58,688 --> 00:43:00,105
¿Quién lo autorizó?
376
00:43:07,771 --> 00:43:11,771
No veo a Nissim teniendo una aventura con la viuda de su hijo.
377
00:43:15,771 --> 00:43:20,438
Vive con ellos cinco años, se va y ¿luego qué?
378
00:43:21,271 --> 00:43:23,896
Ya no se hablan. Es raro, ¿no?
379
00:43:25,605 --> 00:43:27,480
Está bien, jugaré el juego.
380
00:43:28,438 --> 00:43:30,938
Orly se fue, una vez terminado el asunto.
381
00:43:32,813 --> 00:43:35,855
¿Dónde está el problema? ¿Adónde fue Orly?
382
00:44:00,896 --> 00:44:01,896
Buenas noches.
383
00:44:06,896 --> 00:44:07,938
No te sorprendas.
384
00:44:08,105 --> 00:44:11,730
No hay cincuenta lugares para salir en esta ciudad.
385
00:44:12,230 --> 00:44:13,938
Muy alegre tu camisa.
386
00:44:17,938 --> 00:44:19,896
¿A quién deberías pedirle una copa?
387
00:44:24,355 --> 00:44:26,813
- ¿Estás bien, Meir? - No me quejo.
388
00:44:29,146 --> 00:44:31,480
¿Qué tienes para mí hoy?
389
00:44:35,271 --> 00:44:36,521
Sostener.
390
00:44:39,480 --> 00:44:41,355
Víctor, ella es Daphna.
391
00:44:42,730 --> 00:44:45,646
Ella cree que es la chica más inteligente de Afula.
392
00:44:47,813 --> 00:44:49,230
Eso es bueno, Dafna.
393
00:44:52,021 --> 00:44:53,355
Daphna es policía.
394
00:44:53,855 --> 00:44:56,271
Investigador, por favor.
395
00:44:59,980 --> 00:45:03,063
Entonces, cariño, ¿me cortarías uno?
396
00:45:03,605 --> 00:45:05,896
No se le habla así a una mujer.
397
00:45:06,688 --> 00:45:08,688
Es verdad Meir, tienes razón.
398
00:45:12,313 --> 00:45:15,105
Vamos, Daphna, ¿no quieres lamerme la polla?
399
00:45:25,480 --> 00:45:27,146
Adelante, muéstranoslo.
400
00:45:30,771 --> 00:45:32,146
Vamos, vamos...
401
00:45:41,563 --> 00:45:44,021
Tu padre se estaba tirando a Orly.
402
00:45:44,813 --> 00:45:46,771
Por eso se mudó.
403
00:45:48,021 --> 00:45:50,896
Ésta es también la razón de su argumento.
404
00:45:54,980 --> 00:45:56,605
Muy inteligente, Dafna.
405
00:45:57,146 --> 00:45:59,021
Pero no entiendo qué pasa después.
406
00:46:01,521 --> 00:46:03,271
¿Por qué no tienes hijos?
407
00:46:06,480 --> 00:46:10,021
Veo que tú y tu madre se mantienen informados.
408
00:46:11,771 --> 00:46:14,855
- ¿Quieres hijos? - Nunca pensé en eso.
409
00:46:15,146 --> 00:46:16,188
Para qué ?
410
00:46:17,813 --> 00:46:19,355
¿Nunca has pensado en ello?
411
00:46:20,021 --> 00:46:22,605
No estoy hecho para esto, ¿vale?
412
00:46:23,896 --> 00:46:25,605
No sabría cómo hacerlo.
413
00:46:28,563 --> 00:46:30,063
¿Por qué no tienes uno?
414
00:46:31,980 --> 00:46:32,980
Hola?
415
00:46:33,271 --> 00:46:34,980
¿Qué es gracioso?
416
00:46:44,896 --> 00:46:47,813
¿Dejarías todo para venir conmigo?
417
00:46:52,938 --> 00:46:54,438
¿Te parece gracioso?
418
00:46:59,105 --> 00:47:02,188
Que estúpida soy, estaba embarazada.
419
00:47:03,105 --> 00:47:04,271
De Nissim
420
00:47:05,313 --> 00:47:07,313
Por eso quería irse.
421
00:47:07,980 --> 00:47:09,521
¿Tienes pruebas de esto?
422
00:47:10,521 --> 00:47:12,105
No, pero...
423
00:47:13,438 --> 00:47:15,563
36 años, soltera,
424
00:47:16,480 --> 00:47:18,480
Apuesto a que quería ser mamá.
425
00:47:19,355 --> 00:47:22,230
“¿Dejarías todo para venir conmigo?”
426
00:47:22,438 --> 00:47:26,313
"No te esperaré para siempre". ¿Por qué “no indefinidamente”?
427
00:47:27,521 --> 00:47:29,896
Esto fue filmado cuando estaba embarazada.
428
00:47:30,188 --> 00:47:33,980
Por eso estaba estresada, el tiempo se acababa.
429
00:47:34,688 --> 00:47:35,688
Dafna.
430
00:47:37,230 --> 00:47:40,105
Puedes cavar ligeramente en la encuadernación,
431
00:47:40,438 --> 00:47:42,063
pero no hables de embarazo.
432
00:47:42,230 --> 00:47:43,230
Está bien.
433
00:47:56,688 --> 00:47:57,771
Dafna.
434
00:47:58,521 --> 00:47:59,605
Dafna,
435
00:48:00,021 --> 00:48:01,188
mírame.
436
00:48:02,688 --> 00:48:04,355
Ni una palabra sobre el embarazo.
437
00:48:25,021 --> 00:48:26,188
¿Me permites?
438
00:48:27,105 --> 00:48:28,771
Estoy tan caliente.
439
00:48:30,313 --> 00:48:32,146
Espero no congelarte.
440
00:48:33,271 --> 00:48:34,855
¿Qué estoy haciendo aquí?
441
00:48:36,355 --> 00:48:40,605
Estoy preocupada por Orly, quería hacerte unas preguntas.
442
00:48:41,605 --> 00:48:45,188
¿Dónde estabas el miércoles 6 de agosto de
443
00:48:45,813 --> 00:48:47,063
a las 7 pm?
444
00:48:51,980 --> 00:48:54,438
En casa con Rona, me imagino.
445
00:48:56,980 --> 00:49:01,688
Según la geolocalización del teléfono de Orly, parece...
446
00:49:03,063 --> 00:49:06,021
que ella estaba... en tu casa.
447
00:49:09,813 --> 00:49:13,063
Por última vez estuve en casa con Rona.
448
00:49:13,230 --> 00:49:14,896
y no he visto Orly.
449
00:49:16,271 --> 00:49:19,146
¿Pasáis mucho tiempo separados?
450
00:49:19,730 --> 00:49:23,313
Rona tiene su trabajo, yo tengo el mío, eso es todo.
451
00:49:24,271 --> 00:49:27,313
¿Qué hacéis cuando estáis juntos en casa?
452
00:49:30,230 --> 00:49:31,980
¿Ves televisión?
453
00:49:32,438 --> 00:49:33,730
¿Cocinas?
454
00:49:33,896 --> 00:49:35,188
A veces.
455
00:49:35,355 --> 00:49:38,271
¿Quién cocina, Rona o tú?
456
00:49:41,605 --> 00:49:43,063
Odio cocinar.
457
00:49:44,730 --> 00:49:46,355
No soy bueno en esto.
458
00:49:50,146 --> 00:49:51,230
A nosotros.
459
00:49:51,605 --> 00:49:52,646
A nosotros.
460
00:49:56,355 --> 00:49:58,146
¿Hay conflictos entre ustedes?
461
00:49:59,230 --> 00:50:00,730
Como en cualquier pareja.
462
00:50:01,271 --> 00:50:02,813
Más ? Menos ?
463
00:50:03,855 --> 00:50:06,771
¿Estoy aquí para hablar sobre las relaciones con mi esposa?
464
00:50:06,980 --> 00:50:08,605
¿Hay conflictos entre ustedes?
465
00:50:12,105 --> 00:50:14,271
No más que el promedio.
466
00:50:15,896 --> 00:50:17,896
"No más que el promedio".
467
00:50:22,605 --> 00:50:24,605
¿Orly trajo hombres a la casa?
468
00:50:28,813 --> 00:50:29,813
No.
469
00:50:31,105 --> 00:50:33,896
Imagino que hubo hombres en su vida,
470
00:50:34,688 --> 00:50:36,105
todo este tiempo.
471
00:50:36,480 --> 00:50:38,271
Tal vez no en tu casa,
472
00:50:39,105 --> 00:50:40,105
pero seguramente.
473
00:50:40,271 --> 00:50:43,271
Escuche, Orly es como una hija para nosotros.
474
00:50:43,646 --> 00:50:46,230
Sabemos que ella pasará la página.
475
00:50:46,438 --> 00:50:48,771
y eso nos conviene, ella tiene derecho a hacerlo.
476
00:50:49,688 --> 00:50:50,730
Está bien ?
477
00:50:52,146 --> 00:50:53,855
Me cansas.
478
00:51:01,313 --> 00:51:03,146
¿Engañaste a Rona?
479
00:51:09,271 --> 00:51:10,563
¿Varias veces?
480
00:51:12,230 --> 00:51:13,188
Eso es suficiente.
481
00:51:13,355 --> 00:51:16,771
Creo que Orly quería irse porque estaba embarazada.
482
00:51:19,563 --> 00:51:21,896
¿Qué dijiste? Repetir.
483
00:51:23,105 --> 00:51:24,688
Estabas teniendo una aventura.
484
00:51:25,230 --> 00:51:29,063
Te enteraste de su embarazo y se mudó a Gadish.
485
00:51:29,438 --> 00:51:31,438
Se vieron ese día.
486
00:51:31,688 --> 00:51:34,646
No sé qué pasó, pero entraste en pánico.
487
00:51:34,813 --> 00:51:36,855
¿Qué pasó, quién tiró su celular?
488
00:51:36,980 --> 00:51:39,688
Espera, espera, ¿Orly está embarazada?
489
00:51:45,521 --> 00:51:48,021
¿Por qué no lo buscas?
490
00:51:49,813 --> 00:51:51,938
Quizás esté en problemas.
491
00:51:52,105 --> 00:51:54,438
- En cuestión, Nissim. -Ahuva.
492
00:51:55,605 --> 00:51:58,480
Si algo pasó en Orly, sal.
493
00:51:58,646 --> 00:52:00,605
Y también lo hace este snob de la ciudad.
494
00:52:00,771 --> 00:52:02,355
- Cálmate. - ¡Si quiero!
495
00:52:02,563 --> 00:52:03,396
Por favor.
496
00:52:03,480 --> 00:52:04,813
- ¡Ahuvá! - Sí.
497
00:52:08,521 --> 00:52:09,563
Disculpe.
498
00:52:09,896 --> 00:52:10,896
GRACIAS.
499
00:52:33,855 --> 00:52:35,271
¿Tienes un cigarrillo?
500
00:52:42,313 --> 00:52:44,105
No sabía que fumabas.
501
00:52:44,771 --> 00:52:45,896
No fumo.
502
00:52:47,438 --> 00:52:48,646
Yo tampoco.
503
00:53:03,355 --> 00:53:04,938
¿Me vas a gritar?
504
00:53:08,438 --> 00:53:10,480
Sólo estás haciendo tu trabajo.
505
00:53:20,646 --> 00:53:24,438
No eres tan sensible, simplemente asumes demasiado.
506
00:53:29,313 --> 00:53:31,063
¿Quién dijo que era sensible?
507
00:53:33,313 --> 00:53:34,605
Tu marido.
508
00:53:38,105 --> 00:53:40,146
¿Dijo que era sensible?
509
00:53:41,480 --> 00:53:42,938
Él te estaba defendiendo.
510
00:53:51,938 --> 00:53:54,521
No te quedes si no estás contento.
511
00:53:57,521 --> 00:53:59,271
¿Quién dijo que lo era?
512
00:54:05,938 --> 00:54:08,605
¿Le preguntaste dónde estaba el miércoles por la noche?
513
00:54:13,896 --> 00:54:17,355
Los hombres saben cuando lo merecen, no es necesario decírselo.
514
00:54:18,271 --> 00:54:19,688
no digas nada
515
00:54:20,688 --> 00:54:22,188
puede ser más difícil.
516
00:54:28,021 --> 00:54:30,313
Su coartada confirma su versión.
517
00:54:41,938 --> 00:54:45,855
¿Alguna vez has amado tanto a alguien que harías todo por él?
518
00:54:49,563 --> 00:54:50,605
No.
519
00:54:58,230 --> 00:54:59,938
Te lo deseo.
520
00:55:28,021 --> 00:55:30,521
Si alguien se entera del embarazo...
521
00:55:30,980 --> 00:55:32,646
No me conoces.
522
00:55:32,813 --> 00:55:35,813
Pregúntale a tu jefa, ella te lo dirá. Está bien ?
523
00:56:07,688 --> 00:56:10,688
Kabri reanudará la investigación, dale la información.
524
00:56:19,438 --> 00:56:22,063
Nissim os tiene a ambos por las pelotas.
525
00:56:25,313 --> 00:56:28,146
¿No estás cansado de que los chicos te ridiculicen?
526
00:56:30,438 --> 00:56:32,688
Nissim pidió a Kabri que investigara
527
00:56:33,813 --> 00:56:35,105
y aceptaste.
528
00:56:38,688 --> 00:56:41,438
Te dije que no hicieras nada a mis espaldas.
529
00:56:44,063 --> 00:56:45,896
Y cambia tu tono conmigo.
530
00:56:49,605 --> 00:56:52,938
Que os jodan, Ahuva, marionetas.
531
00:56:55,021 --> 00:56:56,313
¿Cómo estás?
532
00:57:02,688 --> 00:57:04,355
Pasas al tráfico.
533
00:57:05,188 --> 00:57:08,230
Ponte el uniforme y desaparece de mi vista.
534
00:57:08,730 --> 00:57:10,063
El teléfono de Orly.
535
00:57:17,938 --> 00:57:19,063
Buena suerte.
536
00:57:19,438 --> 00:57:21,646
- Daphna, no reacciones así. - Cómo ?
537
00:57:21,813 --> 00:57:23,438
Me molesta.
538
00:57:23,730 --> 00:57:24,771
Para qué ?
539
00:57:24,896 --> 00:57:28,938
Tengo la investigación y te cabrea. ¿No puedes callarte?
540
00:57:29,105 --> 00:57:30,771
Kabri, todo está bien.
541
00:57:30,896 --> 00:57:31,896
Feliz por ti.
542
00:57:32,063 --> 00:57:34,521
Genial, encantada. Esperar.
543
00:57:38,021 --> 00:57:39,146
Escuchar,
544
00:57:39,646 --> 00:57:40,896
hazme feliz,
545
00:57:41,313 --> 00:57:43,230
Olvídate de la conexión.
546
00:57:43,438 --> 00:57:45,896
A mí ? No tuve una aventura con Orly.
547
00:57:46,021 --> 00:57:47,313
Yo quería...
548
00:57:50,230 --> 00:57:51,521
Ven aquí.
549
00:57:52,855 --> 00:57:54,063
Sentarse.
550
00:57:56,480 --> 00:57:57,646
Sentarse.
551
00:58:16,188 --> 00:58:17,313
¿Es qué?
552
00:58:21,896 --> 00:58:24,063
Nissim me pidió que la cuidara.
553
00:58:25,146 --> 00:58:27,105
Tenía miedo por ella.
554
00:58:30,605 --> 00:58:32,563
¿Entonces la estabas siguiendo?
555
00:58:36,146 --> 00:58:37,771
¿Desde cuándo?
556
00:58:40,771 --> 00:58:42,605
Desde que ella se fue de casa.
557
00:58:47,605 --> 00:58:49,313
Kabri, ¿estás loco?
558
00:58:50,271 --> 00:58:52,313
¿Crees en esta mierda?
559
00:58:53,480 --> 00:58:56,813
Está obsesionado con ella. ¿No ves que te está hablando?
560
00:59:00,896 --> 00:59:03,646
¿Sabes por qué Orly vivió con Rona y Nissim?
561
00:59:04,646 --> 00:59:05,855
Estaba perdida.
562
00:59:06,855 --> 00:59:09,188
Estuvo dos meses en cama.
563
00:59:15,480 --> 00:59:18,230
Lo creas o no, Nissim se hizo cargo de ella.
564
00:59:27,230 --> 00:59:29,105
Ella sabe que la están fotografiando.
565
00:59:35,146 --> 00:59:36,271
¿Qué hace Matán aquí?
566
01:00:46,146 --> 01:00:47,646
Sigue la moto.
567
01:00:48,063 --> 01:00:49,063
Vas-y !
568
01:00:49,230 --> 01:00:51,271
- ¿Qué moto? - ¡Sigue la moto!
569
01:00:59,021 --> 01:01:00,563
¿Puedes decirme adónde vamos?
570
01:01:11,105 --> 01:01:12,938
Quiero mostrarte algo.
571
01:02:45,771 --> 01:02:46,855
Las mujeres.
572
01:02:54,105 --> 01:02:55,355
¿Las mujeres?
573
01:02:56,896 --> 01:02:59,438
Estúpido, no estoy de humor.
574
01:04:25,355 --> 01:04:27,021
Relájate un poco.
575
01:04:27,480 --> 01:04:28,855
Bastardo.
576
01:05:08,313 --> 01:05:10,230
¿Qué estabas haciendo allí?
577
01:05:12,063 --> 01:05:15,271
¿Por qué viniste después de que la bicicleta me atropelló?
578
01:05:15,896 --> 01:05:17,021
Yo estaba en la zona.
579
01:05:17,188 --> 01:05:18,563
¿Me estás siguiendo?
580
01:05:33,021 --> 01:05:34,896
¿Qué pasa entre tú y Orly?
581
01:05:35,896 --> 01:05:38,980
- ¿Qué quieres saber? - ¿Qué hubo entre ustedes?
582
01:05:39,896 --> 01:05:41,896
Nada, ella es la esposa de mi hermano.
583
01:05:42,896 --> 01:05:43,938
Su viuda.
584
01:05:55,688 --> 01:05:57,021
¿Sois amigos?
585
01:05:58,230 --> 01:06:00,188
¿Cuál es tu verdadera pregunta?
586
01:06:00,855 --> 01:06:01,813
¿Te gusta?
587
01:06:07,896 --> 01:06:10,271
¿Nunca has querido Orly? Hermoso,
588
01:06:10,646 --> 01:06:11,771
salvaje,
589
01:06:12,771 --> 01:06:14,313
perfecto.
590
01:06:17,063 --> 01:06:18,688
No tenemos que hablar.
591
01:06:20,813 --> 01:06:22,605
Podemos apreciar el silencio.
592
01:06:35,230 --> 01:06:36,563
¿Te dolió?
593
01:06:37,271 --> 01:06:38,646
No lo recuerdo.
594
01:06:38,980 --> 01:06:40,188
Seguramente sí.
595
01:06:42,938 --> 01:06:44,355
¿Tenías miedo?
596
01:06:47,271 --> 01:06:48,480
Todavía tengo miedo.
597
01:06:53,188 --> 01:06:54,563
¿Cómo ha ocurrido?
598
01:06:54,896 --> 01:06:56,438
Al ejército.
599
01:06:57,771 --> 01:06:59,063
¿Otras preguntas?
600
01:07:06,188 --> 01:07:07,896
Me retiraron la investigación.
601
01:07:09,063 --> 01:07:11,313
Es Kabri quien lo recupera.
602
01:07:11,855 --> 01:07:13,230
Kabri es un idiota.
603
01:07:16,771 --> 01:07:19,313
Mi padre le regaló un apartamento en la obra.
604
01:07:19,771 --> 01:07:21,605
¿Quieres decir gratis?
605
01:07:49,521 --> 01:07:50,605
Disfruta tu comida.
606
01:07:58,646 --> 01:08:00,230
Mi nevera está vacía.
607
01:08:01,896 --> 01:08:03,688
¿Dónde sueles comer?
608
01:08:03,855 --> 01:08:04,896
Afuera.
609
01:08:05,896 --> 01:08:07,480
No sé cocinar.
610
01:08:09,021 --> 01:08:11,021
No soy bueno en esto.
611
01:08:12,021 --> 01:08:13,646
¿Por qué no estás comiendo?
612
01:08:13,896 --> 01:08:15,646
¿Por qué te despidieron?
613
01:08:19,980 --> 01:08:23,188
Filtré información sobre una investigación a los medios
614
01:08:24,188 --> 01:08:26,646
cuando me di cuenta que lo iban a enterrar.
615
01:08:29,480 --> 01:08:31,105
¿Y qué hiciste allí?
616
01:08:38,480 --> 01:08:42,063
Acusé a tu padre de dejar embarazada a Orly.
617
01:09:03,605 --> 01:09:05,980
Estoy agotado, te traeré de vuelta mañana.
618
01:10:06,605 --> 01:10:07,646
¿Olvídate?
619
01:10:24,980 --> 01:10:26,021
¡¡¡Orly!!!
620
01:11:49,480 --> 01:11:50,813
¡Detener!
621
01:11:51,896 --> 01:11:53,021
Cálmate.
622
01:12:49,771 --> 01:12:52,021
A Shaul le encantaban las flores de verano.
623
01:12:53,771 --> 01:12:58,188
Este año es una gran ceremonia. Habrá gente de todas partes.
624
01:13:01,646 --> 01:13:02,896
¿Dónde está Matán?
625
01:13:05,646 --> 01:13:09,480
Está enojado conmigo, cree que me preocupo demasiado.
626
01:13:09,980 --> 01:13:11,063
Veo.
627
01:13:13,521 --> 01:13:15,313
¿Qué quieres de él?
628
01:13:21,896 --> 01:13:23,605
¿La discusión fue por mi culpa?
629
01:13:27,730 --> 01:13:31,105
Es un buen chico pero se encariña demasiado.
630
01:13:32,896 --> 01:13:34,271
¿Qué significa eso?
631
01:13:37,105 --> 01:13:38,355
Él es...
632
01:13:39,813 --> 01:13:41,188
impulsivo.
633
01:13:43,980 --> 01:13:45,646
¿Tenía novias?
634
01:13:47,313 --> 01:13:49,355
Nunca los buenos.
635
01:13:51,313 --> 01:13:52,688
¿Y Orly?
636
01:13:53,313 --> 01:13:55,021
¿No quería a Orly?
637
01:14:10,188 --> 01:14:14,980
Todas las unidades, únanse a la caza, coordenadas 27/165.
638
01:14:15,146 --> 01:14:19,271
Repito, únete a la lucha.
639
01:14:19,480 --> 01:14:21,480
en el maizal de Gadish.
640
01:15:06,771 --> 01:15:08,480
Sí, Kobi, cálmate.
641
01:15:08,771 --> 01:15:11,438
Tranquilo, te lo diré cuando empecemos.
642
01:15:12,438 --> 01:15:13,980
GRACIAS.
643
01:15:14,813 --> 01:15:15,980
Qué estás haciendo ?
644
01:15:17,771 --> 01:15:19,230
Vamos a buscar en la zona.
645
01:15:19,438 --> 01:15:22,105
¿Por qué no exploraste esta vía?
646
01:15:22,355 --> 01:15:24,646
El niño tenía su teléfono.
647
01:15:24,980 --> 01:15:27,146
No te entiendo, Dafna.
648
01:15:27,313 --> 01:15:29,480
- ¿Quién, Ihab? - No, hermana.
649
01:15:29,646 --> 01:15:31,355
¿Revisaste su casillero?
650
01:15:32,271 --> 01:15:34,688
Hay un informante en su celda. Él va a hablar.
651
01:15:34,855 --> 01:15:40,646
No te quedes ahí, comienza hacia el sur, extiéndete a lo largo del campo.
652
01:15:40,813 --> 01:15:42,438
Vamos a empezar.
653
01:15:44,063 --> 01:15:47,688
Si mataras a alguien, ¿llevarías su teléfono celular?
654
01:15:47,855 --> 01:15:50,188
Sí, si no tuviera miedo de que me pillaran.
655
01:15:50,771 --> 01:15:53,771
- ¿Conducirías a 140 sin licencia? - Si yo fuera un criminal.
656
01:15:53,896 --> 01:15:56,355
Kobi, empezamos en dos minutos.
657
01:15:57,188 --> 01:16:00,730
Por cierto, ¿cuántas habitaciones hay en el apartamento?
658
01:16:02,730 --> 01:16:04,146
¿Tienes un balcón?
659
01:16:04,688 --> 01:16:07,896
¿Tiene orientación oeste? Vivienda sin luz,
660
01:16:08,063 --> 01:16:09,188
es una tumba.
661
01:16:09,355 --> 01:16:10,521
¿Qué apartamento?
662
01:16:11,855 --> 01:16:14,563
No necesitas habilidades cuando tienes conexiones.
663
01:16:14,938 --> 01:16:16,605
¿De qué estás hablando?
664
01:16:16,771 --> 01:16:19,230
Sé que Nissim te ofreció un apartamento.
665
01:16:19,771 --> 01:16:22,355
Estaré encantado de informar a la jerarquía.
666
01:16:22,896 --> 01:16:24,646
Aquí vamos de nuevo.
667
01:16:24,896 --> 01:16:27,355
Por suerte estás aquí, estoy feliz.
668
01:16:32,605 --> 01:16:35,063
Todos en fila, vámonos.
669
01:16:35,813 --> 01:16:37,646
Vamos, sigamos adelante.
670
01:19:09,563 --> 01:19:10,563
Junta.
671
01:19:18,146 --> 01:19:19,896
Espera aquí, quédate allí.
672
01:23:35,230 --> 01:23:36,855
Sí, estoy con ella.
673
01:23:39,355 --> 01:23:40,938
Tengo que colgar.
674
01:23:41,980 --> 01:23:44,855
Está bien. Te llamaré de nuevo.
675
01:24:49,688 --> 01:24:51,105
¿Qué es?
676
01:25:06,188 --> 01:25:07,521
Quítate ese vestido.
677
01:25:15,896 --> 01:25:16,980
Para qué ?
678
01:25:27,188 --> 01:25:28,646
¿Con quién estabas hablando?
679
01:25:31,521 --> 01:25:32,730
Mi madre.
680
01:25:36,063 --> 01:25:37,813
¿Escuchó la noticia?
681
01:25:40,896 --> 01:25:42,355
¿Cómo reaccionó ella?
682
01:25:47,105 --> 01:25:49,146
Ella cree que me estás utilizando.
683
01:26:24,896 --> 01:26:27,521
Tu madre sabía sobre la aventura de tu padre.
684
01:26:29,105 --> 01:26:30,480
Ella no es estúpida.
685
01:26:32,063 --> 01:26:33,896
Para el embarazo también.
686
01:26:36,646 --> 01:26:38,355
Ambos lo sabían.
687
01:26:44,855 --> 01:26:46,355
Dafna la investigadora.
688
01:26:51,271 --> 01:26:54,646
Pero tu padre no lo sabía, lo vi.
689
01:26:58,771 --> 01:27:00,105
Estaba molesto.
690
01:27:10,105 --> 01:27:13,021
¿Todo esto porque Orly quería a papá y no a ti?
691
01:27:21,438 --> 01:27:22,730
De hecho,
692
01:27:23,771 --> 01:27:27,438
¿Te cubre tu madre y no tu padre?
693
01:27:27,938 --> 01:27:29,521
Ese dúo.
694
01:27:36,771 --> 01:27:40,896
¿Cómo se llama a una mujer que duerme para conseguir algo?
695
01:28:41,271 --> 01:28:42,438
¿Las mujeres?
696
01:31:41,730 --> 01:31:45,230
¿Podría haber recibido una piedra? ¿O hubo una lucha?
697
01:31:45,438 --> 01:31:47,605
Una piedra sería más superficial.
698
01:31:47,771 --> 01:31:51,230
Un golpe en una pelea se habría recibido de frente.
699
01:31:51,896 --> 01:31:53,105
¿Se cayó hacia atrás?
700
01:31:53,271 --> 01:31:56,813
Habría un hematoma, no una herida profunda.
701
01:31:56,980 --> 01:32:00,521
Esta lesión sugiere un objeto punzante.
702
01:32:00,896 --> 01:32:03,730
Podría ser una herramienta de trabajo.
703
01:32:04,355 --> 01:32:06,771
¿Podría haber sido asesinada en el campo?
704
01:32:07,105 --> 01:32:08,646
No está excluido.
705
01:32:09,021 --> 01:32:12,813
O podrían haberla matado en otro lugar y luego enterrarla allí.
706
01:32:13,646 --> 01:32:16,938
No hay señales de lucha, ni suciedad debajo de las uñas.
707
01:32:17,105 --> 01:32:21,188
Si se hubiera resistido, habrían quedado rastros.
708
01:32:23,688 --> 01:32:25,230
Gracias, Shimshon.
709
01:32:25,730 --> 01:32:28,230
Vamos, salgamos y hablemos de ello.
710
01:32:54,646 --> 01:32:56,313
Ihab es liberado.
711
01:32:57,146 --> 01:33:00,938
Tenías razón sobre su coartada: estaba con una chica.
712
01:33:04,813 --> 01:33:06,730
¿Quieres hablar de ello?
713
01:33:18,230 --> 01:33:20,063
No estaba solo allí.
714
01:33:21,271 --> 01:33:22,896
Matán estaba conmigo.
715
01:33:25,230 --> 01:33:27,563
Matan Golán? ¿Qué estaba haciendo allí?
716
01:33:30,813 --> 01:33:32,355
Estuvimos juntos antes.
717
01:33:33,521 --> 01:33:34,813
Cómo es eso ?
718
01:33:48,896 --> 01:33:51,146
¿Matan estuvo involucrado en lo que te pasó?
719
01:33:55,438 --> 01:33:57,521
¿Quieres saber si él la mató?
720
01:33:58,563 --> 01:33:59,980
No me parece.
721
01:34:04,896 --> 01:34:07,896
Matan no la habría matado por detrás, como un cobarde.
722
01:34:09,896 --> 01:34:11,563
La habría estrangulado.
723
01:34:55,855 --> 01:34:58,771
Tómate un día libre, descansa.
724
01:35:32,855 --> 01:35:33,896
¡Dafna!
725
01:35:49,063 --> 01:35:50,938
Debería haberte protegido.
726
01:35:58,521 --> 01:35:59,688
¿Yo o Orly?
727
01:36:09,230 --> 01:36:11,146
No había nada entre Orly y yo.
728
01:36:13,855 --> 01:36:15,896
No había nada entre Orly y yo.
729
01:36:28,813 --> 01:36:30,730
Fue Kabri quien me golpeó.
730
01:36:32,355 --> 01:36:34,188
Y sé quién lo envió.
731
01:37:43,438 --> 01:37:44,646
Es mejor.
732
01:37:47,521 --> 01:37:49,313
El cerbero de la familia.
733
01:37:51,938 --> 01:37:54,355
Espero que no vengas a joder.
734
01:38:19,771 --> 01:38:21,146
Mi Shaúl.
735
01:38:23,188 --> 01:38:25,105
Mi amado hijo.
736
01:38:27,355 --> 01:38:32,271
Han pasado diez años desde que te fuiste, una tarde de junio.
737
01:38:35,146 --> 01:38:38,313
Me digo a mí mismo que habrías sido un padre maravilloso.
738
01:38:40,813 --> 01:38:42,813
Hoy tendrías 38 años.
739
01:38:44,271 --> 01:38:47,063
Cuando Shaul murió, lo perdí todo.
740
01:38:49,355 --> 01:38:52,438
Mi corazón se rompió y nunca se recuperó.
741
01:38:54,188 --> 01:38:57,646
Sin embargo, me obligo a levantarme,
742
01:38:58,896 --> 01:39:00,355
cada mañana,
743
01:39:01,980 --> 01:39:03,813
porque tengo una familia.
744
01:39:08,313 --> 01:39:11,688
Y lucharía por ella como una leona.
745
01:39:15,938 --> 01:39:17,896
Eso es todo lo que sé.
746
01:39:21,063 --> 01:39:24,105
Estoy deseando que llegue el momento en que...
747
01:39:25,688 --> 01:39:27,313
nos volveremos a encontrar.
748
01:39:29,813 --> 01:39:32,563
Cada año es más difícil.
749
01:39:34,688 --> 01:39:36,230
Todos sus amigos vendrán.
750
01:39:38,855 --> 01:39:40,813
Ahora son padres.
751
01:39:43,855 --> 01:39:45,021
¿Quieres un poco?
752
01:39:51,063 --> 01:39:55,771
¿Desde cuándo sigues a Orly?
753
01:39:57,438 --> 01:39:59,313
¿Desde que salió de tu casa?
754
01:40:00,355 --> 01:40:01,938
¿De qué estás hablando?
755
01:40:03,021 --> 01:40:06,188
Matan dijo que no podía ser su padre.
756
01:40:06,355 --> 01:40:08,063
No lo creía pero...
757
01:40:10,021 --> 01:40:11,313
él tenía razón.
758
01:40:13,980 --> 01:40:15,855
Kabri trabaja para ti.
759
01:40:27,021 --> 01:40:29,021
Por favor vete.
760
01:40:29,938 --> 01:40:31,896
Respeten esta conmemoración.
761
01:40:33,605 --> 01:40:36,188
Puedo ir a la estación el domingo.
762
01:40:36,355 --> 01:40:38,313
Responderé a tus preguntas.
763
01:40:38,938 --> 01:40:39,938
Está bien ?
764
01:40:40,896 --> 01:40:42,438
¿Y Orly?
765
01:40:43,438 --> 01:40:45,980
¿No merece un homenaje respetuoso?
766
01:40:48,771 --> 01:40:50,521
¡Oh, oh, oh! ¡Oh, oh, oh!
767
01:41:06,230 --> 01:41:09,188
Los forenses están de camino a su casa.
768
01:41:12,021 --> 01:41:13,438
¿Qué encontrarán?
769
01:41:22,646 --> 01:41:24,230
¿Cómo la mataste?
770
01:41:25,313 --> 01:41:27,730
No me interesan tus especulaciones.
771
01:41:41,605 --> 01:41:43,730
Fue sin querer, ¿verdad?
772
01:41:47,313 --> 01:41:49,271
No querías matarla.
773
01:41:50,521 --> 01:41:52,438
Se vieron en casa.
774
01:41:53,646 --> 01:41:56,105
Querías pedirle que abortara.
775
01:41:57,563 --> 01:41:58,605
¿Y luego qué?
776
01:41:58,771 --> 01:42:01,313
- ¿Te derrumbaste? - Orly no se decide.
777
01:42:04,271 --> 01:42:06,896
Me preguntaron si estaba dispuesto a perder a Shaul.
778
01:42:07,021 --> 01:42:09,938
¿Qué pasaría si estuviera dispuesto a sacrificarlo?
779
01:42:10,105 --> 01:42:12,355
Me preguntaron si podía soportarlo.
780
01:42:13,021 --> 01:42:17,146
No decidimos, pagamos el precio. Orly pagó el precio.
781
01:42:17,313 --> 01:42:19,771
Este bebé no pudo nacer.
782
01:42:20,605 --> 01:42:24,271
¿Quién eres tú para decidir que Orly tuvo que pagar?
783
01:42:24,646 --> 01:42:25,646
Hola?
784
01:42:26,146 --> 01:42:27,480
Quién eres ?
785
01:42:27,896 --> 01:42:29,021
Dios ?
786
01:42:34,938 --> 01:42:36,938
Nos parecemos, tú y yo.
787
01:42:37,521 --> 01:42:39,646
Mucho más de lo que crees.
788
01:42:42,896 --> 01:42:44,188
¿Dónde está Matán?
789
01:42:45,105 --> 01:42:46,938
¿Vino contigo?
790
01:42:50,771 --> 01:42:52,063
No sé.
791
01:42:54,771 --> 01:42:56,396
te dije que lo dejaras
792
01:42:57,646 --> 01:42:59,771
pero lo usaste
793
01:43:00,146 --> 01:43:01,646
entonces lo rechazaste.
794
01:43:09,896 --> 01:43:10,938
¡Las mujeres!
795
01:43:11,896 --> 01:43:12,896
¡Las mujeres!
53581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.