All language subtitles for Highway.65.2024.VOSTFR.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,396 --> 00:03:16,605 CARRETERA 65 2 00:04:09,855 --> 00:04:11,313 ¿Volvió a sonar el aire acondicionado? 3 00:04:12,271 --> 00:04:14,188 No, ¿por qué dices eso? 4 00:04:30,355 --> 00:04:32,896 ¿Dónde estabas? Te estaba buscando. 5 00:04:34,105 --> 00:04:38,105 Estaba en la investigación por los neumáticos rajados. 6 00:04:38,646 --> 00:04:39,855 ¿Alguna novedad? 7 00:04:40,646 --> 00:04:43,605 No me hables de eso, un conflicto entre vecinos. 8 00:04:44,146 --> 00:04:46,896 BIEN. Ve a la sala de interrogatorios. 9 00:04:48,605 --> 00:04:49,896 No me gustan los jóvenes. 10 00:04:50,021 --> 00:04:52,730 Esta es su segunda vez. Que sea el último. 11 00:04:53,813 --> 00:04:57,730 Encuentra dónde fue robado y devuélvelo a su dueño. 12 00:05:01,730 --> 00:05:03,146 ¿No hay aire acondicionado? 13 00:05:04,188 --> 00:05:06,271 Sí, está encendido. 14 00:05:08,730 --> 00:05:09,980 Es una mierda. 15 00:05:11,813 --> 00:05:13,355 ¿Podrías repararlo? 16 00:05:14,230 --> 00:05:15,355 No. 17 00:05:58,188 --> 00:05:59,563 Entonces, Ihab, 18 00:06:00,605 --> 00:06:02,605 ¿Dónde encontraste este teléfono? 19 00:06:03,230 --> 00:06:04,605 En un campo. 20 00:06:04,771 --> 00:06:07,730 ¿En un campo? ¿Qué estabas haciendo allí? 21 00:06:08,896 --> 00:06:10,021 Estaba orinando. 22 00:06:11,063 --> 00:06:12,230 Veo. 23 00:06:17,063 --> 00:06:19,896 ¿Con quién estuviste en este campo? ¿Un amigo? 24 00:06:22,605 --> 00:06:24,188 ¿Qué estabas haciendo? 25 00:06:26,063 --> 00:06:27,771 No estaba con un amigo. 26 00:06:29,646 --> 00:06:30,938 ¿Una novia? 27 00:06:33,980 --> 00:06:36,688 ¿Es un secreto? Para qué ? 28 00:06:37,480 --> 00:06:38,938 No tengo novia. 29 00:06:43,938 --> 00:06:45,063 bien 30 00:06:57,813 --> 00:06:59,480 ¿Cambiaste la tarjeta SIM? 31 00:06:59,896 --> 00:07:00,980 No. 32 00:07:02,313 --> 00:07:03,605 ¿Cuándo fue eso? 33 00:07:04,105 --> 00:07:05,313 JUEVES. 34 00:07:05,521 --> 00:07:06,938 ¿De la semana pasada? 35 00:07:13,105 --> 00:07:15,563 JUNTA 36 00:07:20,105 --> 00:07:22,313 Hola Dafna. 37 00:07:22,896 --> 00:07:24,896 Tenemos el celular de su hija. 38 00:07:25,063 --> 00:07:26,730 No tengo una hija. 39 00:07:30,105 --> 00:07:32,605 - ¿Con quién estoy hablando? -Nissim Golán. 40 00:07:32,938 --> 00:07:36,063 Bueno. ¿Sabes a quién pertenece este teléfono? 41 00:07:36,230 --> 00:07:37,480 Quién eres ? 42 00:07:37,855 --> 00:07:40,188 Daphna, de la comisaría de Afula. 43 00:07:40,355 --> 00:07:43,230 Estás llamando desde el teléfono de Orly Elimelech. 44 00:07:43,688 --> 00:07:45,646 Podrías decirle que su... 45 00:07:45,813 --> 00:07:46,980 Está bien. 46 00:07:50,521 --> 00:07:51,896 ¿Qué fue eso? 47 00:07:53,563 --> 00:07:55,271 Eres hermoso. 48 00:07:55,646 --> 00:07:56,813 GRACIAS. 49 00:07:57,521 --> 00:07:59,188 Me siento enorme. 50 00:07:59,563 --> 00:08:01,438 Estás en la cima. 51 00:08:03,521 --> 00:08:04,896 ¿Verdad, Dafna? 52 00:08:06,605 --> 00:08:07,730 Mira a. 53 00:08:09,563 --> 00:08:10,771 Te ves genial. 54 00:08:11,771 --> 00:08:13,480 Gracias por el abanico. 55 00:08:13,896 --> 00:08:15,063 Mi placer. 56 00:08:16,146 --> 00:08:18,271 Cuida mi oficina. 57 00:08:18,896 --> 00:08:19,896 Vamos. 58 00:08:20,021 --> 00:08:23,271 Te dejo el pastel, tú lo necesitas más que yo. 59 00:08:23,480 --> 00:08:24,605 Que tengas un buen permiso. 60 00:09:02,855 --> 00:09:04,188 Puedo ayudarle ? 61 00:09:24,355 --> 00:09:27,355 ¿Ella no te dejó sentarte? 62 00:09:27,563 --> 00:09:28,855 Él no preguntó. 63 00:09:29,355 --> 00:09:33,021 Este es Matan Golán. Orly era la esposa de su hermano. 64 00:09:33,438 --> 00:09:34,813 Había que decirlo. 65 00:09:34,938 --> 00:09:37,105 Fue tu turno de sugerir. 66 00:09:37,730 --> 00:09:40,146 En definitiva, sabe cómo llegar a ella. 67 00:09:40,563 --> 00:09:42,480 ¿Te comiste todo el pastel? 68 00:09:44,563 --> 00:09:48,188 Te traje tu arroz favorito con frijoles al lado. 69 00:09:57,771 --> 00:09:59,855 ¿Cómo conseguiste el celular? 70 00:10:01,605 --> 00:10:03,105 Probablemente robado. 71 00:10:07,605 --> 00:10:08,896 ¿Dónde trabajas? 72 00:10:10,021 --> 00:10:11,438 En una guardería. 73 00:10:18,896 --> 00:10:22,896 Trabajar afuera en el calor no puede ser bueno. 74 00:10:50,855 --> 00:10:52,896 Está bien, yo me encargo. 75 00:10:54,688 --> 00:10:58,230 Está al final, de frente. Saludala de mi parte. 76 00:13:16,605 --> 00:13:17,896 ¿Dónde está el dinero? 77 00:13:18,646 --> 00:13:20,438 - ¿Qué dinero? - ¿Qué dinero? 78 00:13:20,605 --> 00:13:22,021 Espera, cálmate. 79 00:13:22,855 --> 00:13:23,855 Soy policía. 80 00:13:23,980 --> 00:13:26,230 ¿Una amiga viene a recoger sus cosas? 81 00:13:26,438 --> 00:13:29,813 ¿Me tomas por idiota? No sales si no tengo el dinero. 82 00:13:29,938 --> 00:13:31,938 Escucha, te lo advierto. 83 00:13:32,105 --> 00:13:34,688 Ten cuidado, déjame pasar. 84 00:13:34,855 --> 00:13:36,313 ¿Dónde está el dinero? 85 00:13:42,230 --> 00:13:43,646 ¿Te estás calmando? 86 00:13:44,063 --> 00:13:45,146 ¿Sí o no? 87 00:13:45,313 --> 00:13:46,896 Me rompiste el brazo. 88 00:13:47,063 --> 00:13:48,813 Creo que se calmó. 89 00:13:56,896 --> 00:13:59,813 No ha vuelto desde el miércoles. 90 00:14:00,521 --> 00:14:05,271 Me debe 3.000 shekels de alquiler. Y le di un precio. 91 00:14:06,521 --> 00:14:09,646 Pensé que vendrías a recoger sus cosas. 92 00:14:09,813 --> 00:14:13,271 ¿Ha estado fuera durante una semana y nadie la busca? 93 00:14:16,021 --> 00:14:17,105 Estás sangrando. 94 00:14:17,896 --> 00:14:19,146 Estás sangrando. 95 00:14:32,855 --> 00:14:34,438 Aquí tienes un trapo. 96 00:14:34,605 --> 00:14:36,355 - Cómo estás. - Tómalo. 97 00:14:36,563 --> 00:14:39,063 ¿Dónde está tu hermano en todo esto? 98 00:14:40,688 --> 00:14:42,355 Murió en la guerra del Líbano. 99 00:14:43,313 --> 00:14:44,188 Lo siento. 100 00:14:50,063 --> 00:14:52,688 - ¿Hace cuánto que conoces a Orly? - 20 años. 101 00:14:52,896 --> 00:14:54,896 ¿20 años? ¿Qué edad tiene ella? 102 00:14:55,355 --> 00:14:57,438 Cállate para que se detenga. 103 00:15:01,146 --> 00:15:03,355 Orly tiene 36 años, como yo. 104 00:15:06,813 --> 00:15:08,188 Tengo 41. 105 00:15:09,563 --> 00:15:10,771 Hoy. 106 00:15:13,896 --> 00:15:15,230 Feliz cumpleaños. 107 00:15:19,313 --> 00:15:21,855 ¿Encerraste a alguien por la noche? 108 00:15:23,438 --> 00:15:25,146 Sí, un psicópata. 109 00:15:31,813 --> 00:15:32,980 Cómo estás ? 110 00:15:36,771 --> 00:15:38,021 No sé. 111 00:15:42,771 --> 00:15:44,271 ¿Puedo levantarte? 112 00:15:46,188 --> 00:15:47,605 ¿Consolarte? 113 00:17:17,271 --> 00:17:20,271 ¿Dejarías todo para venir conmigo? 114 00:17:25,355 --> 00:17:26,896 ¿Te parece gracioso? 115 00:17:30,230 --> 00:17:31,480 Detener. 116 00:17:33,521 --> 00:17:34,896 ¡Deja de filmarme! 117 00:17:36,313 --> 00:17:37,355 ¡Cupé! 118 00:17:45,688 --> 00:17:47,438 No me conoces bien. 119 00:17:48,563 --> 00:17:50,563 No te esperaré para siempre. 120 00:18:05,355 --> 00:18:06,438 Buen día. 121 00:18:07,980 --> 00:18:09,063 Buen día. 122 00:18:11,855 --> 00:18:13,521 Me gustaría geolocalización. 123 00:18:14,646 --> 00:18:16,313 ¿Cómo te va por aquí? 124 00:18:16,855 --> 00:18:19,021 - Te gusta eso ? - Cómo estás. 125 00:18:19,605 --> 00:18:23,730 Sé que no es Tel Aviv. Hay menos acción. 126 00:18:24,896 --> 00:18:27,730 Si necesitas hablar, estoy aquí. 127 00:18:29,896 --> 00:18:31,355 Está bien, escucha. 128 00:18:32,688 --> 00:18:35,480 Su idiota propietario 129 00:18:35,646 --> 00:18:38,355 dijo que desapareció el miércoles pasado. 130 00:18:38,563 --> 00:18:42,271 Y no busca su teléfono que fue arrojado al campo. 131 00:18:42,896 --> 00:18:44,230 Lo comprobé... 132 00:18:44,896 --> 00:18:48,105 Ningún accidente o salida del territorio. Es una desaparición. 133 00:18:48,271 --> 00:18:50,980 Espera, déjame hablar. 134 00:18:51,938 --> 00:18:55,105 Explícame por qué, en lugar de disfrutar de mi café, 135 00:18:55,271 --> 00:18:58,730 Descubrí que convertiste mi celular en una habitación de invitados. 136 00:18:59,605 --> 00:19:00,896 Me abofeteó. 137 00:19:01,063 --> 00:19:03,646 Entraste a su casa sin orden judicial. 138 00:19:03,813 --> 00:19:06,438 ¿En su casa? Es su casa. 139 00:19:07,688 --> 00:19:09,230 La puerta estaba abierta. 140 00:19:09,438 --> 00:19:12,271 C'est la maison d'Orly Elimelech. 141 00:19:12,688 --> 00:19:15,980 No estará aquí durante una semana y nadie la busca. Extraño. 142 00:19:17,521 --> 00:19:19,021 ¿Orly Elimelec? 143 00:19:19,771 --> 00:19:20,813 Sí. 144 00:19:40,146 --> 00:19:42,938 Una semana y a nadie le importa. Raro, ¿verdad? 145 00:19:43,105 --> 00:19:45,521 ¿Una desaparición? Este es Orly Elimelec. 146 00:19:45,813 --> 00:19:48,563 Ve con Rona y Nissim Golan, los padres de Shaul. 147 00:19:48,730 --> 00:19:50,480 Ella vivía con ellos. 148 00:19:50,646 --> 00:19:53,563 Y ve a su trabajo, tal vez lo sepan. 149 00:19:53,980 --> 00:19:55,855 Espera, no he terminado. 150 00:19:56,896 --> 00:19:58,605 Es una familia desconsolada. 151 00:19:59,271 --> 00:20:01,980 Tuvieron su parte de drama. Yo también. 152 00:20:02,771 --> 00:20:05,605 Esta es la última vez que sales sin arma. 153 00:20:27,146 --> 00:20:28,563 ¿Tienes una toalla? 154 00:20:29,688 --> 00:20:33,730 ¿Cuándo comerás como una dama, Daphna? 155 00:21:09,605 --> 00:21:12,188 Lo siento, ¿estás perdido? 156 00:21:12,355 --> 00:21:13,896 No, lo siento. 157 00:21:14,063 --> 00:21:17,313 Toqué el timbre, no vino nadie. Soy de la policía. 158 00:21:20,063 --> 00:21:21,188 Te llamé. 159 00:21:21,355 --> 00:21:23,730 Voy a devolver el teléfono. 160 00:21:24,063 --> 00:21:25,271 En Orly Elimelec. 161 00:21:25,480 --> 00:21:27,063 Ella ya no vive aquí. 162 00:21:28,896 --> 00:21:30,896 ¿Sabes dónde puedo encontrarlo? 163 00:21:31,021 --> 00:21:32,646 ¿Lo has probado en su casa? 164 00:21:35,730 --> 00:21:37,896 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 165 00:21:38,021 --> 00:21:39,730 Hace unos dos meses. 166 00:21:42,813 --> 00:21:45,563 ¿Sabes si tenía novio? 167 00:21:46,938 --> 00:21:49,188 No deberías preguntarme. 168 00:21:49,355 --> 00:21:50,271 De nada. 169 00:21:50,480 --> 00:21:52,980 ¿Puedo limpiar esto en tu baño? 170 00:21:53,146 --> 00:21:56,730 Si no lo limpio de inmediato, dejará una mancha. 171 00:21:58,438 --> 00:21:59,646 Quién es ? 172 00:22:00,480 --> 00:22:02,521 Un policía que busca a Orly. 173 00:22:02,688 --> 00:22:05,105 ¿Orly? ¿Por qué tienes la camisa rota? 174 00:22:08,896 --> 00:22:10,271 ¿Discutiste otra vez? 175 00:22:10,480 --> 00:22:13,521 Dile a tu hijo que se calme. Mi espalda está llena de eso. 176 00:22:13,730 --> 00:22:16,355 - ¿Qué pasó? - Nada, nada de nada. 177 00:22:20,188 --> 00:22:21,813 Buen día. Ron. 178 00:22:21,938 --> 00:22:22,938 Dafna. 179 00:22:23,688 --> 00:22:25,688 Nissim, tenemos que irnos. 180 00:22:25,855 --> 00:22:28,063 Sólo tengo una pregunta. 181 00:22:28,563 --> 00:22:31,896 No la has visto en dos meses, eso es mucho tiempo. 182 00:22:32,063 --> 00:22:33,355 ¿Un argumento? 183 00:22:33,730 --> 00:22:35,480 Nissim, tenemos que irnos. 184 00:22:35,646 --> 00:22:37,605 Está bien, escuché. 185 00:22:48,521 --> 00:22:50,813 ¿Orly volvió a perder su móvil? 186 00:22:52,063 --> 00:22:53,771 O fue robado. 187 00:22:54,230 --> 00:22:55,730 ¿Fuiste a su casa? 188 00:22:55,896 --> 00:22:57,021 Ella no está ahí. 189 00:22:57,813 --> 00:23:00,813 No entiendo. ¿Dónde lo encontraste? 190 00:23:05,230 --> 00:23:07,688 Prueba el salón Sarit, ella trabaja allí. 191 00:23:07,855 --> 00:23:09,063 Está bien. 192 00:23:09,230 --> 00:23:11,355 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 193 00:23:12,563 --> 00:23:15,605 Hace tres semanas. Tomamos café. 194 00:23:15,771 --> 00:23:17,730 ¿Estaba saliendo con alguien últimamente? 195 00:23:18,771 --> 00:23:19,938 ¿O antes? 196 00:23:21,313 --> 00:23:22,813 No que yo sepa. 197 00:23:23,230 --> 00:23:25,271 Quizás una aventura secreta. 198 00:23:26,230 --> 00:23:28,021 Una historia que ella escondió. 199 00:23:28,438 --> 00:23:30,438 ¿Eso significa algo para ti? 200 00:24:00,230 --> 00:24:01,313 Hola Ran. 201 00:24:03,063 --> 00:24:06,188 Excelente. Escucha, necesito un favor. 202 00:24:09,730 --> 00:24:11,313 Un geolocalizador. 203 00:24:27,730 --> 00:24:29,271 Ella es una excelente peluquera, 204 00:24:29,896 --> 00:24:31,938 talentoso y cariñoso. 205 00:24:32,105 --> 00:24:33,855 ¿Entonces la despediste? 206 00:24:37,105 --> 00:24:40,230 Esta no es la primera vez que me arruina sin previo aviso. 207 00:24:45,688 --> 00:24:49,146 Últimamente ha sido peor. Cambios de humor. 208 00:24:49,938 --> 00:24:53,730 Sé por lo que pasó, pero tengo un negocio que administrar. 209 00:25:02,855 --> 00:25:04,605 ¿Tenía novio? 210 00:25:05,146 --> 00:25:06,646 Ella es tan hermosa. 211 00:25:06,813 --> 00:25:08,896 No tanto como dice la gente. 212 00:25:11,188 --> 00:25:15,021 ¿Quizás estaba teniendo una aventura secreta? 213 00:25:15,188 --> 00:25:16,688 ¿Con un hombre casado? 214 00:25:17,771 --> 00:25:20,313 ¿Quién se atrevería a follar con una viuda de la familia Golán? 215 00:25:20,521 --> 00:25:23,313 Detente, todo el mundo necesita amor. 216 00:26:20,313 --> 00:26:21,646 Cómo estás ? 217 00:26:22,896 --> 00:26:23,938 Mejor. 218 00:26:28,813 --> 00:26:29,855 Decir... 219 00:26:30,605 --> 00:26:35,146 ¿Qué dirías si te dijera que Orly estaba saliendo con un hombre casado? 220 00:26:36,688 --> 00:26:39,021 No es asunto mío lo que haga Orly. 221 00:26:45,646 --> 00:26:48,813 Debe ser difícil aceptar que ella esté viviendo su vida. 222 00:26:49,896 --> 00:26:51,105 ¿Para quién? 223 00:26:52,146 --> 00:26:53,730 Tú y tu padre. 224 00:26:57,563 --> 00:26:59,063 ¿Has conocido a mi padre? 225 00:27:00,230 --> 00:27:02,521 Tú también, según esta escarapela. 226 00:27:13,271 --> 00:27:15,146 ¿Quieres contarme sobre eso? 227 00:27:16,063 --> 00:27:17,271 No precisamente. 228 00:27:22,105 --> 00:27:24,188 ¿Prefieres venir a la estación? 229 00:27:30,271 --> 00:27:32,605 ¿Ahora o después del trabajo? 230 00:27:40,771 --> 00:27:42,605 ¿Le tienes miedo? 231 00:27:43,730 --> 00:27:44,896 De tu padre. 232 00:27:47,188 --> 00:27:48,646 Esa es la historia. 233 00:27:51,146 --> 00:27:53,896 ¿No estás cansado de recibir golpes? 234 00:27:58,063 --> 00:27:59,438 Lo sabes todo. 235 00:28:01,313 --> 00:28:04,105 ¿Dónde estuviste el miércoles pasado por la noche? 236 00:28:07,855 --> 00:28:09,563 Salí a beber con amigos. 237 00:28:13,646 --> 00:28:14,938 ¿La tarde? 238 00:28:24,271 --> 00:28:28,313 Me emborracho todas las noches; si no, no puedo dormir. 239 00:28:47,521 --> 00:28:49,730 ¿Estás en pijama, te vas a dormir? 240 00:28:50,063 --> 00:28:51,105 Qué ? 241 00:28:51,896 --> 00:28:54,438 ¿Es este un conjunto para una cita en Tel Aviv? 242 00:28:55,188 --> 00:28:58,063 Estoy en casa. ¿Debería usar un vestido? 243 00:29:00,105 --> 00:29:01,730 ¿Dos botellas de vino? 244 00:29:02,771 --> 00:29:04,021 ¿Qué estás planeando? 245 00:29:05,605 --> 00:29:07,896 Estaba dudando entre el rojo y el blanco. 246 00:29:09,313 --> 00:29:10,855 ¿Qué hay para cenar? 247 00:29:11,938 --> 00:29:12,980 Indulto ? 248 00:29:14,771 --> 00:29:18,563 ¿No hay nada en el fuego? Pensé que harías algo de comer. 249 00:29:20,063 --> 00:29:22,230 ¿Crees que estás en el restaurante? 250 00:29:24,438 --> 00:29:27,771 - Podemos pedir una pizza. - Sólo estoy bromeando, relájate. 251 00:30:15,896 --> 00:30:16,938 Uno. 252 00:30:31,896 --> 00:30:33,813 - Mi celular. - Esperará. 253 00:30:33,938 --> 00:30:37,563 Espera un segundo, tal vez sean las chicas. 254 00:30:43,188 --> 00:30:45,813 No, puede esperar. 255 00:31:02,021 --> 00:31:03,188 ¿Es Orly? 256 00:31:05,980 --> 00:31:08,063 ¿Por qué tienes su teléfono? 257 00:31:09,105 --> 00:31:10,896 Lo tomé por error. 258 00:31:11,688 --> 00:31:14,271 - ¿Estaba en la estación? - ¿Cómo conoces Orly? 259 00:31:14,938 --> 00:31:17,146 Soy un amigo de la familia. 260 00:31:20,730 --> 00:31:22,730 ¿Es por eso que tu esposa te despidió? 261 00:31:23,063 --> 00:31:24,105 Tu te tapes Orly ? 262 00:31:24,271 --> 00:31:26,021 No digas nada. 263 00:31:27,521 --> 00:31:31,188 Mi esposa no me echó, nos separamos. 264 00:31:38,271 --> 00:31:39,688 ¿Te parece gracioso? 265 00:31:43,146 --> 00:31:44,271 Detener. 266 00:31:46,438 --> 00:31:48,063 ¡Deja de filmarme! 267 00:31:49,271 --> 00:31:50,313 ¡Cupé! 268 00:32:00,605 --> 00:32:01,980 ¿Te parece gracioso? 269 00:32:05,563 --> 00:32:06,771 Detener. 270 00:32:08,771 --> 00:32:10,313 ¡Deja de filmarme! 271 00:32:11,605 --> 00:32:12,730 ¡Cupé! 272 00:33:12,896 --> 00:33:16,105 Si desapareces, nadie te buscará tampoco. 273 00:34:04,146 --> 00:34:05,313 ¡Dafna! 274 00:34:10,355 --> 00:34:11,730 Venga conmigo. 275 00:34:14,938 --> 00:34:17,521 No me vas a tomar el pelo, ¿verdad? 276 00:34:17,688 --> 00:34:19,480 Debería informar esto. 277 00:34:21,105 --> 00:34:25,188 Daphna, no sé nada de Tel Aviv, pero aquí somos un equipo. 278 00:34:25,896 --> 00:34:29,230 Si tienes algún problema o preguntas, pregúntame primero. 279 00:34:34,563 --> 00:34:35,730 Te estoy escuchando. 280 00:34:37,188 --> 00:34:39,605 Te lo dije, soy un amigo de la familia. 281 00:34:40,438 --> 00:34:42,730 Yo era el comandante del marido de Orly. 282 00:34:43,688 --> 00:34:46,021 Tenemos relaciones amistosas. 283 00:34:46,188 --> 00:34:48,146 No parecía amigable. 284 00:34:49,230 --> 00:34:53,063 Daphna, estoy pasando por un infierno con Shimrit. 285 00:34:54,188 --> 00:34:57,521 Si escucha esta mierda, me obligará a divorciarme. 286 00:34:58,688 --> 00:35:02,230 Creo que Orly estaba teniendo una aventura con un hombre casado. 287 00:35:03,563 --> 00:35:05,938 Y eso es lo que le metió en problemas. 288 00:35:08,646 --> 00:35:10,271 ¿Sería yo, el enlace? 289 00:35:10,480 --> 00:35:12,605 Tal vez. ¿Qué sé yo al respecto? 290 00:35:14,355 --> 00:35:18,063 ¿Una aventura? En serio ? Es Orly. 291 00:35:18,480 --> 00:35:22,146 Cada año, antes del homenaje a Shaul, ella desaparece. 292 00:35:22,480 --> 00:35:25,688 Hace dos años desapareció. 293 00:35:26,063 --> 00:35:27,563 Dos meses para encontrarla. 294 00:35:27,730 --> 00:35:29,605 Todo el pueblo la estaba buscando. 295 00:35:30,521 --> 00:35:32,688 ¿Sabes dónde lo encontró Nissim? 296 00:35:33,271 --> 00:35:35,980 En un centro vipassana, en un pueblo del sur. 297 00:35:36,146 --> 00:35:37,896 Podría haberlo advertido. 298 00:35:38,188 --> 00:35:39,188 Es Orly. 299 00:35:56,896 --> 00:35:58,063 Disculpe. 300 00:35:59,230 --> 00:36:00,313 Disculpe. 301 00:36:06,480 --> 00:36:09,813 - ¿Es vegetariano? - Es una sopa de frijoles. 302 00:36:11,980 --> 00:36:13,813 No dice si hay carne. 303 00:36:13,938 --> 00:36:15,438 Cómo es eso ? 304 00:36:16,355 --> 00:36:19,271 ¿Hay carne en la sopa? 305 00:36:19,480 --> 00:36:21,605 Sí, es sopa de frijoles. 306 00:36:45,646 --> 00:36:46,688 Salud. 307 00:37:00,563 --> 00:37:05,605 Hola desde Tel Aviv, el provincial. Aquí tienes la geolocalización que querías. 308 00:37:42,146 --> 00:37:43,480 Es raro. 309 00:37:44,438 --> 00:37:47,230 Nunca olvida sus citas. 310 00:37:52,146 --> 00:37:54,896 - ¿Volverá? - Sí, llegará. 311 00:37:55,521 --> 00:37:57,730 - ¿A qué hora dijiste? - AHORA. 312 00:37:58,480 --> 00:38:00,771 Estoy tomando un café, ¿quieres uno? 313 00:38:01,355 --> 00:38:03,146 Sí, ¿por qué no? 314 00:38:03,313 --> 00:38:05,271 - ¿Qué tipo? - Instante. 315 00:38:06,688 --> 00:38:07,813 Con leche. 316 00:38:08,438 --> 00:38:09,480 Mucho. 317 00:38:21,271 --> 00:38:23,188 ¿Cuánto tiempo vivió aquí Orly? 318 00:38:23,355 --> 00:38:24,563 Cinco años. 319 00:38:25,896 --> 00:38:28,188 - ¿Te importa si trabajo? - No. 320 00:38:28,355 --> 00:38:30,230 - No lo dudes. - Está bien. 321 00:38:31,355 --> 00:38:34,063 Han pasado diez años desde que lo mataron. 322 00:38:35,271 --> 00:38:37,480 El ejército está organizando una conmemoración. 323 00:38:41,813 --> 00:38:43,313 Mis dos bromistas. 324 00:38:44,896 --> 00:38:46,480 ¿Tienes chicos? 325 00:38:48,605 --> 00:38:50,063 No tengo hijos. 326 00:38:52,188 --> 00:38:53,730 No es obligatorio. 327 00:38:57,896 --> 00:38:59,438 Gracias. 328 00:39:00,230 --> 00:39:01,563 Es obvio. 329 00:39:03,646 --> 00:39:05,188 ¿Estás siendo acosado por esto? 330 00:39:10,188 --> 00:39:13,230 - ¿De dónde eres, Dafna? - Desde Tel Aviv. 331 00:39:15,313 --> 00:39:16,938 ¿Fue esa tu decisión? 332 00:39:18,813 --> 00:39:20,063 Me trasladaron. 333 00:39:23,605 --> 00:39:24,730 bien 334 00:39:26,313 --> 00:39:29,230 - ¿Tienes que irte? - Sí, tengo que regresar a la estación. 335 00:39:31,813 --> 00:39:33,146 Una última pregunta. 336 00:39:33,771 --> 00:39:36,230 Según la geolocalización de su teléfono, 337 00:39:36,438 --> 00:39:40,563 Orly estuvo en su casa el miércoles por la noche. 338 00:39:40,896 --> 00:39:42,605 Desde entonces ha desaparecido. 339 00:39:42,938 --> 00:39:45,771 Nissim y tú dijiste que no la habías visto. 340 00:39:46,605 --> 00:39:47,730 ENTONCES... 341 00:39:48,313 --> 00:39:51,980 ¿Tendría Nissim algún motivo para ocultarle esta visita? 342 00:40:22,063 --> 00:40:23,605 ¿Extrañas Tel Aviv? 343 00:40:25,896 --> 00:40:27,105 A veces. 344 00:40:29,271 --> 00:40:32,188 Me dijeron que trabajabas bien en la oficina central. 345 00:40:33,188 --> 00:40:35,355 Lástima que terminó así. 346 00:40:39,938 --> 00:40:42,938 No tendimos ropa sucia en público. 347 00:40:45,021 --> 00:40:47,438 Alguien tiene que hacer el trabajo sucio. 348 00:40:48,605 --> 00:40:50,688 Vamos, déjame mostrarte algo. 349 00:40:53,105 --> 00:40:54,271 Venir. 350 00:40:55,480 --> 00:40:56,480 No tengas miedo. 351 00:40:57,230 --> 00:40:59,146 - Tu mano. - No tengo miedo. 352 00:41:01,355 --> 00:41:03,021 Mira que bonito es. 353 00:41:06,021 --> 00:41:07,730 Es hermoso, ¿no? 354 00:41:10,146 --> 00:41:12,855 Están Merhavia, el kibutz y el moshav. 355 00:41:14,313 --> 00:41:16,188 Allá está Avital. 356 00:41:16,521 --> 00:41:17,938 Crecí allí. 357 00:41:18,105 --> 00:41:21,563 Teníamos una pequeña casa de madera. 358 00:41:23,188 --> 00:41:24,438 ¡Te extraño! 359 00:41:25,438 --> 00:41:26,563 Ven a ver. 360 00:41:26,730 --> 00:41:27,896 Disculpe. 361 00:41:28,646 --> 00:41:29,771 Qué ? 362 00:41:31,605 --> 00:41:32,813 ¿Es esto un error? 363 00:41:32,938 --> 00:41:34,313 - O ? - Allá. 364 00:41:42,230 --> 00:41:44,230 No, eso no es un error. 365 00:41:44,896 --> 00:41:45,938 - No ? - No. 366 00:41:51,980 --> 00:41:53,230 Es interesante. 367 00:41:53,896 --> 00:41:56,021 Orly tenía las mismas gafas. 368 00:42:01,688 --> 00:42:02,730 Dafna. 369 00:42:07,188 --> 00:42:10,605 Te pido amablemente que dejes en paz a nuestra familia. 370 00:42:11,813 --> 00:42:14,605 La ceremonia de Shaul es dentro de una semana. 371 00:42:16,271 --> 00:42:19,730 Y Rona es más sensible de lo que parece. 372 00:42:19,896 --> 00:42:20,938 Está bien ? 373 00:42:23,188 --> 00:42:24,980 Tenga cuidado al bajar. 374 00:42:55,688 --> 00:42:57,771 ¿Geolocalizaste su celular? 375 00:42:58,688 --> 00:43:00,105 ¿Quién lo autorizó? 376 00:43:07,771 --> 00:43:11,771 No veo a Nissim teniendo una aventura con la viuda de su hijo. 377 00:43:15,771 --> 00:43:20,438 Vive con ellos cinco años, se va y ¿luego qué? 378 00:43:21,271 --> 00:43:23,896 Ya no se hablan. Es raro, ¿no? 379 00:43:25,605 --> 00:43:27,480 Está bien, jugaré el juego. 380 00:43:28,438 --> 00:43:30,938 Orly se fue, una vez terminado el asunto. 381 00:43:32,813 --> 00:43:35,855 ¿Dónde está el problema? ¿Adónde fue Orly? 382 00:44:00,896 --> 00:44:01,896 Buenas noches. 383 00:44:06,896 --> 00:44:07,938 No te sorprendas. 384 00:44:08,105 --> 00:44:11,730 No hay cincuenta lugares para salir en esta ciudad. 385 00:44:12,230 --> 00:44:13,938 Muy alegre tu camisa. 386 00:44:17,938 --> 00:44:19,896 ¿A quién deberías pedirle una copa? 387 00:44:24,355 --> 00:44:26,813 - ¿Estás bien, Meir? - No me quejo. 388 00:44:29,146 --> 00:44:31,480 ¿Qué tienes para mí hoy? 389 00:44:35,271 --> 00:44:36,521 Sostener. 390 00:44:39,480 --> 00:44:41,355 Víctor, ella es Daphna. 391 00:44:42,730 --> 00:44:45,646 Ella cree que es la chica más inteligente de Afula. 392 00:44:47,813 --> 00:44:49,230 Eso es bueno, Dafna. 393 00:44:52,021 --> 00:44:53,355 Daphna es policía. 394 00:44:53,855 --> 00:44:56,271 Investigador, por favor. 395 00:44:59,980 --> 00:45:03,063 Entonces, cariño, ¿me cortarías uno? 396 00:45:03,605 --> 00:45:05,896 No se le habla así a una mujer. 397 00:45:06,688 --> 00:45:08,688 Es verdad Meir, tienes razón. 398 00:45:12,313 --> 00:45:15,105 Vamos, Daphna, ¿no quieres lamerme la polla? 399 00:45:25,480 --> 00:45:27,146 Adelante, muéstranoslo. 400 00:45:30,771 --> 00:45:32,146 Vamos, vamos... 401 00:45:41,563 --> 00:45:44,021 Tu padre se estaba tirando a Orly. 402 00:45:44,813 --> 00:45:46,771 Por eso se mudó. 403 00:45:48,021 --> 00:45:50,896 Ésta es también la razón de su argumento. 404 00:45:54,980 --> 00:45:56,605 Muy inteligente, Dafna. 405 00:45:57,146 --> 00:45:59,021 Pero no entiendo qué pasa después. 406 00:46:01,521 --> 00:46:03,271 ¿Por qué no tienes hijos? 407 00:46:06,480 --> 00:46:10,021 Veo que tú y tu madre se mantienen informados. 408 00:46:11,771 --> 00:46:14,855 - ¿Quieres hijos? - Nunca pensé en eso. 409 00:46:15,146 --> 00:46:16,188 Para qué ? 410 00:46:17,813 --> 00:46:19,355 ¿Nunca has pensado en ello? 411 00:46:20,021 --> 00:46:22,605 No estoy hecho para esto, ¿vale? 412 00:46:23,896 --> 00:46:25,605 No sabría cómo hacerlo. 413 00:46:28,563 --> 00:46:30,063 ¿Por qué no tienes uno? 414 00:46:31,980 --> 00:46:32,980 Hola? 415 00:46:33,271 --> 00:46:34,980 ¿Qué es gracioso? 416 00:46:44,896 --> 00:46:47,813 ¿Dejarías todo para venir conmigo? 417 00:46:52,938 --> 00:46:54,438 ¿Te parece gracioso? 418 00:46:59,105 --> 00:47:02,188 Que estúpida soy, estaba embarazada. 419 00:47:03,105 --> 00:47:04,271 De Nissim 420 00:47:05,313 --> 00:47:07,313 Por eso quería irse. 421 00:47:07,980 --> 00:47:09,521 ¿Tienes pruebas de esto? 422 00:47:10,521 --> 00:47:12,105 No, pero... 423 00:47:13,438 --> 00:47:15,563 36 años, soltera, 424 00:47:16,480 --> 00:47:18,480 Apuesto a que quería ser mamá. 425 00:47:19,355 --> 00:47:22,230 “¿Dejarías todo para venir conmigo?” 426 00:47:22,438 --> 00:47:26,313 "No te esperaré para siempre". ¿Por qué “no indefinidamente”? 427 00:47:27,521 --> 00:47:29,896 Esto fue filmado cuando estaba embarazada. 428 00:47:30,188 --> 00:47:33,980 Por eso estaba estresada, el tiempo se acababa. 429 00:47:34,688 --> 00:47:35,688 Dafna. 430 00:47:37,230 --> 00:47:40,105 Puedes cavar ligeramente en la encuadernación, 431 00:47:40,438 --> 00:47:42,063 pero no hables de embarazo. 432 00:47:42,230 --> 00:47:43,230 Está bien. 433 00:47:56,688 --> 00:47:57,771 Dafna. 434 00:47:58,521 --> 00:47:59,605 Dafna, 435 00:48:00,021 --> 00:48:01,188 mírame. 436 00:48:02,688 --> 00:48:04,355 Ni una palabra sobre el embarazo. 437 00:48:25,021 --> 00:48:26,188 ¿Me permites? 438 00:48:27,105 --> 00:48:28,771 Estoy tan caliente. 439 00:48:30,313 --> 00:48:32,146 Espero no congelarte. 440 00:48:33,271 --> 00:48:34,855 ¿Qué estoy haciendo aquí? 441 00:48:36,355 --> 00:48:40,605 Estoy preocupada por Orly, quería hacerte unas preguntas. 442 00:48:41,605 --> 00:48:45,188 ¿Dónde estabas el miércoles 6 de agosto de 443 00:48:45,813 --> 00:48:47,063 a las 7 pm? 444 00:48:51,980 --> 00:48:54,438 En casa con Rona, me imagino. 445 00:48:56,980 --> 00:49:01,688 Según la geolocalización del teléfono de Orly, parece... 446 00:49:03,063 --> 00:49:06,021 que ella estaba... en tu casa. 447 00:49:09,813 --> 00:49:13,063 Por última vez estuve en casa con Rona. 448 00:49:13,230 --> 00:49:14,896 y no he visto Orly. 449 00:49:16,271 --> 00:49:19,146 ¿Pasáis mucho tiempo separados? 450 00:49:19,730 --> 00:49:23,313 Rona tiene su trabajo, yo tengo el mío, eso es todo. 451 00:49:24,271 --> 00:49:27,313 ¿Qué hacéis cuando estáis juntos en casa? 452 00:49:30,230 --> 00:49:31,980 ¿Ves televisión? 453 00:49:32,438 --> 00:49:33,730 ¿Cocinas? 454 00:49:33,896 --> 00:49:35,188 A veces. 455 00:49:35,355 --> 00:49:38,271 ¿Quién cocina, Rona o tú? 456 00:49:41,605 --> 00:49:43,063 Odio cocinar. 457 00:49:44,730 --> 00:49:46,355 No soy bueno en esto. 458 00:49:50,146 --> 00:49:51,230 A nosotros. 459 00:49:51,605 --> 00:49:52,646 A nosotros. 460 00:49:56,355 --> 00:49:58,146 ¿Hay conflictos entre ustedes? 461 00:49:59,230 --> 00:50:00,730 Como en cualquier pareja. 462 00:50:01,271 --> 00:50:02,813 Más ? Menos ? 463 00:50:03,855 --> 00:50:06,771 ¿Estoy aquí para hablar sobre las relaciones con mi esposa? 464 00:50:06,980 --> 00:50:08,605 ¿Hay conflictos entre ustedes? 465 00:50:12,105 --> 00:50:14,271 No más que el promedio. 466 00:50:15,896 --> 00:50:17,896 "No más que el promedio". 467 00:50:22,605 --> 00:50:24,605 ¿Orly trajo hombres a la casa? 468 00:50:28,813 --> 00:50:29,813 No. 469 00:50:31,105 --> 00:50:33,896 Imagino que hubo hombres en su vida, 470 00:50:34,688 --> 00:50:36,105 todo este tiempo. 471 00:50:36,480 --> 00:50:38,271 Tal vez no en tu casa, 472 00:50:39,105 --> 00:50:40,105 pero seguramente. 473 00:50:40,271 --> 00:50:43,271 Escuche, Orly es como una hija para nosotros. 474 00:50:43,646 --> 00:50:46,230 Sabemos que ella pasará la página. 475 00:50:46,438 --> 00:50:48,771 y eso nos conviene, ella tiene derecho a hacerlo. 476 00:50:49,688 --> 00:50:50,730 Está bien ? 477 00:50:52,146 --> 00:50:53,855 Me cansas. 478 00:51:01,313 --> 00:51:03,146 ¿Engañaste a Rona? 479 00:51:09,271 --> 00:51:10,563 ¿Varias veces? 480 00:51:12,230 --> 00:51:13,188 Eso es suficiente. 481 00:51:13,355 --> 00:51:16,771 Creo que Orly quería irse porque estaba embarazada. 482 00:51:19,563 --> 00:51:21,896 ¿Qué dijiste? Repetir. 483 00:51:23,105 --> 00:51:24,688 Estabas teniendo una aventura. 484 00:51:25,230 --> 00:51:29,063 Te enteraste de su embarazo y se mudó a Gadish. 485 00:51:29,438 --> 00:51:31,438 Se vieron ese día. 486 00:51:31,688 --> 00:51:34,646 No sé qué pasó, pero entraste en pánico. 487 00:51:34,813 --> 00:51:36,855 ¿Qué pasó, quién tiró su celular? 488 00:51:36,980 --> 00:51:39,688 Espera, espera, ¿Orly está embarazada? 489 00:51:45,521 --> 00:51:48,021 ¿Por qué no lo buscas? 490 00:51:49,813 --> 00:51:51,938 Quizás esté en problemas. 491 00:51:52,105 --> 00:51:54,438 - En cuestión, Nissim. -Ahuva. 492 00:51:55,605 --> 00:51:58,480 Si algo pasó en Orly, sal. 493 00:51:58,646 --> 00:52:00,605 Y también lo hace este snob de la ciudad. 494 00:52:00,771 --> 00:52:02,355 - Cálmate. - ¡Si quiero! 495 00:52:02,563 --> 00:52:03,396 Por favor. 496 00:52:03,480 --> 00:52:04,813 - ¡Ahuvá! - Sí. 497 00:52:08,521 --> 00:52:09,563 Disculpe. 498 00:52:09,896 --> 00:52:10,896 GRACIAS. 499 00:52:33,855 --> 00:52:35,271 ¿Tienes un cigarrillo? 500 00:52:42,313 --> 00:52:44,105 No sabía que fumabas. 501 00:52:44,771 --> 00:52:45,896 No fumo. 502 00:52:47,438 --> 00:52:48,646 Yo tampoco. 503 00:53:03,355 --> 00:53:04,938 ¿Me vas a gritar? 504 00:53:08,438 --> 00:53:10,480 Sólo estás haciendo tu trabajo. 505 00:53:20,646 --> 00:53:24,438 No eres tan sensible, simplemente asumes demasiado. 506 00:53:29,313 --> 00:53:31,063 ¿Quién dijo que era sensible? 507 00:53:33,313 --> 00:53:34,605 Tu marido. 508 00:53:38,105 --> 00:53:40,146 ¿Dijo que era sensible? 509 00:53:41,480 --> 00:53:42,938 Él te estaba defendiendo. 510 00:53:51,938 --> 00:53:54,521 No te quedes si no estás contento. 511 00:53:57,521 --> 00:53:59,271 ¿Quién dijo que lo era? 512 00:54:05,938 --> 00:54:08,605 ¿Le preguntaste dónde estaba el miércoles por la noche? 513 00:54:13,896 --> 00:54:17,355 Los hombres saben cuando lo merecen, no es necesario decírselo. 514 00:54:18,271 --> 00:54:19,688 no digas nada 515 00:54:20,688 --> 00:54:22,188 puede ser más difícil. 516 00:54:28,021 --> 00:54:30,313 Su coartada confirma su versión. 517 00:54:41,938 --> 00:54:45,855 ¿Alguna vez has amado tanto a alguien que harías todo por él? 518 00:54:49,563 --> 00:54:50,605 No. 519 00:54:58,230 --> 00:54:59,938 Te lo deseo. 520 00:55:28,021 --> 00:55:30,521 Si alguien se entera del embarazo... 521 00:55:30,980 --> 00:55:32,646 No me conoces. 522 00:55:32,813 --> 00:55:35,813 Pregúntale a tu jefa, ella te lo dirá. Está bien ? 523 00:56:07,688 --> 00:56:10,688 Kabri reanudará la investigación, dale la información. 524 00:56:19,438 --> 00:56:22,063 Nissim os tiene a ambos por las pelotas. 525 00:56:25,313 --> 00:56:28,146 ¿No estás cansado de que los chicos te ridiculicen? 526 00:56:30,438 --> 00:56:32,688 Nissim pidió a Kabri que investigara 527 00:56:33,813 --> 00:56:35,105 y aceptaste. 528 00:56:38,688 --> 00:56:41,438 Te dije que no hicieras nada a mis espaldas. 529 00:56:44,063 --> 00:56:45,896 Y cambia tu tono conmigo. 530 00:56:49,605 --> 00:56:52,938 Que os jodan, Ahuva, marionetas. 531 00:56:55,021 --> 00:56:56,313 ¿Cómo estás? 532 00:57:02,688 --> 00:57:04,355 Pasas al tráfico. 533 00:57:05,188 --> 00:57:08,230 Ponte el uniforme y desaparece de mi vista. 534 00:57:08,730 --> 00:57:10,063 El teléfono de Orly. 535 00:57:17,938 --> 00:57:19,063 Buena suerte. 536 00:57:19,438 --> 00:57:21,646 - Daphna, no reacciones así. - Cómo ? 537 00:57:21,813 --> 00:57:23,438 Me molesta. 538 00:57:23,730 --> 00:57:24,771 Para qué ? 539 00:57:24,896 --> 00:57:28,938 Tengo la investigación y te cabrea. ¿No puedes callarte? 540 00:57:29,105 --> 00:57:30,771 Kabri, todo está bien. 541 00:57:30,896 --> 00:57:31,896 Feliz por ti. 542 00:57:32,063 --> 00:57:34,521 Genial, encantada. Esperar. 543 00:57:38,021 --> 00:57:39,146 Escuchar, 544 00:57:39,646 --> 00:57:40,896 hazme feliz, 545 00:57:41,313 --> 00:57:43,230 Olvídate de la conexión. 546 00:57:43,438 --> 00:57:45,896 A mí ? No tuve una aventura con Orly. 547 00:57:46,021 --> 00:57:47,313 Yo quería... 548 00:57:50,230 --> 00:57:51,521 Ven aquí. 549 00:57:52,855 --> 00:57:54,063 Sentarse. 550 00:57:56,480 --> 00:57:57,646 Sentarse. 551 00:58:16,188 --> 00:58:17,313 ¿Es qué? 552 00:58:21,896 --> 00:58:24,063 Nissim me pidió que la cuidara. 553 00:58:25,146 --> 00:58:27,105 Tenía miedo por ella. 554 00:58:30,605 --> 00:58:32,563 ¿Entonces la estabas siguiendo? 555 00:58:36,146 --> 00:58:37,771 ¿Desde cuándo? 556 00:58:40,771 --> 00:58:42,605 Desde que ella se fue de casa. 557 00:58:47,605 --> 00:58:49,313 Kabri, ¿estás loco? 558 00:58:50,271 --> 00:58:52,313 ¿Crees en esta mierda? 559 00:58:53,480 --> 00:58:56,813 Está obsesionado con ella. ¿No ves que te está hablando? 560 00:59:00,896 --> 00:59:03,646 ¿Sabes por qué Orly vivió con Rona y Nissim? 561 00:59:04,646 --> 00:59:05,855 Estaba perdida. 562 00:59:06,855 --> 00:59:09,188 Estuvo dos meses en cama. 563 00:59:15,480 --> 00:59:18,230 Lo creas o no, Nissim se hizo cargo de ella. 564 00:59:27,230 --> 00:59:29,105 Ella sabe que la están fotografiando. 565 00:59:35,146 --> 00:59:36,271 ¿Qué hace Matán aquí? 566 01:00:46,146 --> 01:00:47,646 Sigue la moto. 567 01:00:48,063 --> 01:00:49,063 Vas-y ! 568 01:00:49,230 --> 01:00:51,271 - ¿Qué moto? - ¡Sigue la moto! 569 01:00:59,021 --> 01:01:00,563 ¿Puedes decirme adónde vamos? 570 01:01:11,105 --> 01:01:12,938 Quiero mostrarte algo. 571 01:02:45,771 --> 01:02:46,855 Las mujeres. 572 01:02:54,105 --> 01:02:55,355 ¿Las mujeres? 573 01:02:56,896 --> 01:02:59,438 Estúpido, no estoy de humor. 574 01:04:25,355 --> 01:04:27,021 Relájate un poco. 575 01:04:27,480 --> 01:04:28,855 Bastardo. 576 01:05:08,313 --> 01:05:10,230 ¿Qué estabas haciendo allí? 577 01:05:12,063 --> 01:05:15,271 ¿Por qué viniste después de que la bicicleta me atropelló? 578 01:05:15,896 --> 01:05:17,021 Yo estaba en la zona. 579 01:05:17,188 --> 01:05:18,563 ¿Me estás siguiendo? 580 01:05:33,021 --> 01:05:34,896 ¿Qué pasa entre tú y Orly? 581 01:05:35,896 --> 01:05:38,980 - ¿Qué quieres saber? - ¿Qué hubo entre ustedes? 582 01:05:39,896 --> 01:05:41,896 Nada, ella es la esposa de mi hermano. 583 01:05:42,896 --> 01:05:43,938 Su viuda. 584 01:05:55,688 --> 01:05:57,021 ¿Sois amigos? 585 01:05:58,230 --> 01:06:00,188 ¿Cuál es tu verdadera pregunta? 586 01:06:00,855 --> 01:06:01,813 ¿Te gusta? 587 01:06:07,896 --> 01:06:10,271 ¿Nunca has querido Orly? Hermoso, 588 01:06:10,646 --> 01:06:11,771 salvaje, 589 01:06:12,771 --> 01:06:14,313 perfecto. 590 01:06:17,063 --> 01:06:18,688 No tenemos que hablar. 591 01:06:20,813 --> 01:06:22,605 Podemos apreciar el silencio. 592 01:06:35,230 --> 01:06:36,563 ¿Te dolió? 593 01:06:37,271 --> 01:06:38,646 No lo recuerdo. 594 01:06:38,980 --> 01:06:40,188 Seguramente sí. 595 01:06:42,938 --> 01:06:44,355 ¿Tenías miedo? 596 01:06:47,271 --> 01:06:48,480 Todavía tengo miedo. 597 01:06:53,188 --> 01:06:54,563 ¿Cómo ha ocurrido? 598 01:06:54,896 --> 01:06:56,438 Al ejército. 599 01:06:57,771 --> 01:06:59,063 ¿Otras preguntas? 600 01:07:06,188 --> 01:07:07,896 Me retiraron la investigación. 601 01:07:09,063 --> 01:07:11,313 Es Kabri quien lo recupera. 602 01:07:11,855 --> 01:07:13,230 Kabri es un idiota. 603 01:07:16,771 --> 01:07:19,313 Mi padre le regaló un apartamento en la obra. 604 01:07:19,771 --> 01:07:21,605 ¿Quieres decir gratis? 605 01:07:49,521 --> 01:07:50,605 Disfruta tu comida. 606 01:07:58,646 --> 01:08:00,230 Mi nevera está vacía. 607 01:08:01,896 --> 01:08:03,688 ¿Dónde sueles comer? 608 01:08:03,855 --> 01:08:04,896 Afuera. 609 01:08:05,896 --> 01:08:07,480 No sé cocinar. 610 01:08:09,021 --> 01:08:11,021 No soy bueno en esto. 611 01:08:12,021 --> 01:08:13,646 ¿Por qué no estás comiendo? 612 01:08:13,896 --> 01:08:15,646 ¿Por qué te despidieron? 613 01:08:19,980 --> 01:08:23,188 Filtré información sobre una investigación a los medios 614 01:08:24,188 --> 01:08:26,646 cuando me di cuenta que lo iban a enterrar. 615 01:08:29,480 --> 01:08:31,105 ¿Y qué hiciste allí? 616 01:08:38,480 --> 01:08:42,063 Acusé a tu padre de dejar embarazada a Orly. 617 01:09:03,605 --> 01:09:05,980 Estoy agotado, te traeré de vuelta mañana. 618 01:10:06,605 --> 01:10:07,646 ¿Olvídate? 619 01:10:24,980 --> 01:10:26,021 ¡¡¡Orly!!! 620 01:11:49,480 --> 01:11:50,813 ¡Detener! 621 01:11:51,896 --> 01:11:53,021 Cálmate. 622 01:12:49,771 --> 01:12:52,021 A Shaul le encantaban las flores de verano. 623 01:12:53,771 --> 01:12:58,188 Este año es una gran ceremonia. Habrá gente de todas partes. 624 01:13:01,646 --> 01:13:02,896 ¿Dónde está Matán? 625 01:13:05,646 --> 01:13:09,480 Está enojado conmigo, cree que me preocupo demasiado. 626 01:13:09,980 --> 01:13:11,063 Veo. 627 01:13:13,521 --> 01:13:15,313 ¿Qué quieres de él? 628 01:13:21,896 --> 01:13:23,605 ¿La discusión fue por mi culpa? 629 01:13:27,730 --> 01:13:31,105 Es un buen chico pero se encariña demasiado. 630 01:13:32,896 --> 01:13:34,271 ¿Qué significa eso? 631 01:13:37,105 --> 01:13:38,355 Él es... 632 01:13:39,813 --> 01:13:41,188 impulsivo. 633 01:13:43,980 --> 01:13:45,646 ¿Tenía novias? 634 01:13:47,313 --> 01:13:49,355 Nunca los buenos. 635 01:13:51,313 --> 01:13:52,688 ¿Y Orly? 636 01:13:53,313 --> 01:13:55,021 ¿No quería a Orly? 637 01:14:10,188 --> 01:14:14,980 Todas las unidades, únanse a la caza, coordenadas 27/165. 638 01:14:15,146 --> 01:14:19,271 Repito, únete a la lucha. 639 01:14:19,480 --> 01:14:21,480 en el maizal de Gadish. 640 01:15:06,771 --> 01:15:08,480 Sí, Kobi, cálmate. 641 01:15:08,771 --> 01:15:11,438 Tranquilo, te lo diré cuando empecemos. 642 01:15:12,438 --> 01:15:13,980 GRACIAS. 643 01:15:14,813 --> 01:15:15,980 Qué estás haciendo ? 644 01:15:17,771 --> 01:15:19,230 Vamos a buscar en la zona. 645 01:15:19,438 --> 01:15:22,105 ¿Por qué no exploraste esta vía? 646 01:15:22,355 --> 01:15:24,646 El niño tenía su teléfono. 647 01:15:24,980 --> 01:15:27,146 No te entiendo, Dafna. 648 01:15:27,313 --> 01:15:29,480 - ¿Quién, Ihab? - No, hermana. 649 01:15:29,646 --> 01:15:31,355 ¿Revisaste su casillero? 650 01:15:32,271 --> 01:15:34,688 Hay un informante en su celda. Él va a hablar. 651 01:15:34,855 --> 01:15:40,646 No te quedes ahí, comienza hacia el sur, extiéndete a lo largo del campo. 652 01:15:40,813 --> 01:15:42,438 Vamos a empezar. 653 01:15:44,063 --> 01:15:47,688 Si mataras a alguien, ¿llevarías su teléfono celular? 654 01:15:47,855 --> 01:15:50,188 Sí, si no tuviera miedo de que me pillaran. 655 01:15:50,771 --> 01:15:53,771 - ¿Conducirías a 140 sin licencia? - Si yo fuera un criminal. 656 01:15:53,896 --> 01:15:56,355 Kobi, empezamos en dos minutos. 657 01:15:57,188 --> 01:16:00,730 Por cierto, ¿cuántas habitaciones hay en el apartamento? 658 01:16:02,730 --> 01:16:04,146 ¿Tienes un balcón? 659 01:16:04,688 --> 01:16:07,896 ¿Tiene orientación oeste? Vivienda sin luz, 660 01:16:08,063 --> 01:16:09,188 es una tumba. 661 01:16:09,355 --> 01:16:10,521 ¿Qué apartamento? 662 01:16:11,855 --> 01:16:14,563 No necesitas habilidades cuando tienes conexiones. 663 01:16:14,938 --> 01:16:16,605 ¿De qué estás hablando? 664 01:16:16,771 --> 01:16:19,230 Sé que Nissim te ofreció un apartamento. 665 01:16:19,771 --> 01:16:22,355 Estaré encantado de informar a la jerarquía. 666 01:16:22,896 --> 01:16:24,646 Aquí vamos de nuevo. 667 01:16:24,896 --> 01:16:27,355 Por suerte estás aquí, estoy feliz. 668 01:16:32,605 --> 01:16:35,063 Todos en fila, vámonos. 669 01:16:35,813 --> 01:16:37,646 Vamos, sigamos adelante. 670 01:19:09,563 --> 01:19:10,563 Junta. 671 01:19:18,146 --> 01:19:19,896 Espera aquí, quédate allí. 672 01:23:35,230 --> 01:23:36,855 Sí, estoy con ella. 673 01:23:39,355 --> 01:23:40,938 Tengo que colgar. 674 01:23:41,980 --> 01:23:44,855 Está bien. Te llamaré de nuevo. 675 01:24:49,688 --> 01:24:51,105 ¿Qué es? 676 01:25:06,188 --> 01:25:07,521 Quítate ese vestido. 677 01:25:15,896 --> 01:25:16,980 Para qué ? 678 01:25:27,188 --> 01:25:28,646 ¿Con quién estabas hablando? 679 01:25:31,521 --> 01:25:32,730 Mi madre. 680 01:25:36,063 --> 01:25:37,813 ¿Escuchó la noticia? 681 01:25:40,896 --> 01:25:42,355 ¿Cómo reaccionó ella? 682 01:25:47,105 --> 01:25:49,146 Ella cree que me estás utilizando. 683 01:26:24,896 --> 01:26:27,521 Tu madre sabía sobre la aventura de tu padre. 684 01:26:29,105 --> 01:26:30,480 Ella no es estúpida. 685 01:26:32,063 --> 01:26:33,896 Para el embarazo también. 686 01:26:36,646 --> 01:26:38,355 Ambos lo sabían. 687 01:26:44,855 --> 01:26:46,355 Dafna la investigadora. 688 01:26:51,271 --> 01:26:54,646 Pero tu padre no lo sabía, lo vi. 689 01:26:58,771 --> 01:27:00,105 Estaba molesto. 690 01:27:10,105 --> 01:27:13,021 ¿Todo esto porque Orly quería a papá y no a ti? 691 01:27:21,438 --> 01:27:22,730 De hecho, 692 01:27:23,771 --> 01:27:27,438 ¿Te cubre tu madre y no tu padre? 693 01:27:27,938 --> 01:27:29,521 Ese dúo. 694 01:27:36,771 --> 01:27:40,896 ¿Cómo se llama a una mujer que duerme para conseguir algo? 695 01:28:41,271 --> 01:28:42,438 ¿Las mujeres? 696 01:31:41,730 --> 01:31:45,230 ¿Podría haber recibido una piedra? ¿O hubo una lucha? 697 01:31:45,438 --> 01:31:47,605 Una piedra sería más superficial. 698 01:31:47,771 --> 01:31:51,230 Un golpe en una pelea se habría recibido de frente. 699 01:31:51,896 --> 01:31:53,105 ¿Se cayó hacia atrás? 700 01:31:53,271 --> 01:31:56,813 Habría un hematoma, no una herida profunda. 701 01:31:56,980 --> 01:32:00,521 Esta lesión sugiere un objeto punzante. 702 01:32:00,896 --> 01:32:03,730 Podría ser una herramienta de trabajo. 703 01:32:04,355 --> 01:32:06,771 ¿Podría haber sido asesinada en el campo? 704 01:32:07,105 --> 01:32:08,646 No está excluido. 705 01:32:09,021 --> 01:32:12,813 O podrían haberla matado en otro lugar y luego enterrarla allí. 706 01:32:13,646 --> 01:32:16,938 No hay señales de lucha, ni suciedad debajo de las uñas. 707 01:32:17,105 --> 01:32:21,188 Si se hubiera resistido, habrían quedado rastros. 708 01:32:23,688 --> 01:32:25,230 Gracias, Shimshon. 709 01:32:25,730 --> 01:32:28,230 Vamos, salgamos y hablemos de ello. 710 01:32:54,646 --> 01:32:56,313 Ihab es liberado. 711 01:32:57,146 --> 01:33:00,938 Tenías razón sobre su coartada: estaba con una chica. 712 01:33:04,813 --> 01:33:06,730 ¿Quieres hablar de ello? 713 01:33:18,230 --> 01:33:20,063 No estaba solo allí. 714 01:33:21,271 --> 01:33:22,896 Matán estaba conmigo. 715 01:33:25,230 --> 01:33:27,563 Matan Golán? ¿Qué estaba haciendo allí? 716 01:33:30,813 --> 01:33:32,355 Estuvimos juntos antes. 717 01:33:33,521 --> 01:33:34,813 Cómo es eso ? 718 01:33:48,896 --> 01:33:51,146 ¿Matan estuvo involucrado en lo que te pasó? 719 01:33:55,438 --> 01:33:57,521 ¿Quieres saber si él la mató? 720 01:33:58,563 --> 01:33:59,980 No me parece. 721 01:34:04,896 --> 01:34:07,896 Matan no la habría matado por detrás, como un cobarde. 722 01:34:09,896 --> 01:34:11,563 La habría estrangulado. 723 01:34:55,855 --> 01:34:58,771 Tómate un día libre, descansa. 724 01:35:32,855 --> 01:35:33,896 ¡Dafna! 725 01:35:49,063 --> 01:35:50,938 Debería haberte protegido. 726 01:35:58,521 --> 01:35:59,688 ¿Yo o Orly? 727 01:36:09,230 --> 01:36:11,146 No había nada entre Orly y yo. 728 01:36:13,855 --> 01:36:15,896 No había nada entre Orly y yo. 729 01:36:28,813 --> 01:36:30,730 Fue Kabri quien me golpeó. 730 01:36:32,355 --> 01:36:34,188 Y sé quién lo envió. 731 01:37:43,438 --> 01:37:44,646 Es mejor. 732 01:37:47,521 --> 01:37:49,313 El cerbero de la familia. 733 01:37:51,938 --> 01:37:54,355 Espero que no vengas a joder. 734 01:38:19,771 --> 01:38:21,146 Mi Shaúl. 735 01:38:23,188 --> 01:38:25,105 Mi amado hijo. 736 01:38:27,355 --> 01:38:32,271 Han pasado diez años desde que te fuiste, una tarde de junio. 737 01:38:35,146 --> 01:38:38,313 Me digo a mí mismo que habrías sido un padre maravilloso. 738 01:38:40,813 --> 01:38:42,813 Hoy tendrías 38 años. 739 01:38:44,271 --> 01:38:47,063 Cuando Shaul murió, lo perdí todo. 740 01:38:49,355 --> 01:38:52,438 Mi corazón se rompió y nunca se recuperó. 741 01:38:54,188 --> 01:38:57,646 Sin embargo, me obligo a levantarme, 742 01:38:58,896 --> 01:39:00,355 cada mañana, 743 01:39:01,980 --> 01:39:03,813 porque tengo una familia. 744 01:39:08,313 --> 01:39:11,688 Y lucharía por ella como una leona. 745 01:39:15,938 --> 01:39:17,896 Eso es todo lo que sé. 746 01:39:21,063 --> 01:39:24,105 Estoy deseando que llegue el momento en que... 747 01:39:25,688 --> 01:39:27,313 nos volveremos a encontrar. 748 01:39:29,813 --> 01:39:32,563 Cada año es más difícil. 749 01:39:34,688 --> 01:39:36,230 Todos sus amigos vendrán. 750 01:39:38,855 --> 01:39:40,813 Ahora son padres. 751 01:39:43,855 --> 01:39:45,021 ¿Quieres un poco? 752 01:39:51,063 --> 01:39:55,771 ¿Desde cuándo sigues a Orly? 753 01:39:57,438 --> 01:39:59,313 ¿Desde que salió de tu casa? 754 01:40:00,355 --> 01:40:01,938 ¿De qué estás hablando? 755 01:40:03,021 --> 01:40:06,188 Matan dijo que no podía ser su padre. 756 01:40:06,355 --> 01:40:08,063 No lo creía pero... 757 01:40:10,021 --> 01:40:11,313 él tenía razón. 758 01:40:13,980 --> 01:40:15,855 Kabri trabaja para ti. 759 01:40:27,021 --> 01:40:29,021 Por favor vete. 760 01:40:29,938 --> 01:40:31,896 Respeten esta conmemoración. 761 01:40:33,605 --> 01:40:36,188 Puedo ir a la estación el domingo. 762 01:40:36,355 --> 01:40:38,313 Responderé a tus preguntas. 763 01:40:38,938 --> 01:40:39,938 Está bien ? 764 01:40:40,896 --> 01:40:42,438 ¿Y Orly? 765 01:40:43,438 --> 01:40:45,980 ¿No merece un homenaje respetuoso? 766 01:40:48,771 --> 01:40:50,521 ¡Oh, oh, oh! ¡Oh, oh, oh! 767 01:41:06,230 --> 01:41:09,188 Los forenses están de camino a su casa. 768 01:41:12,021 --> 01:41:13,438 ¿Qué encontrarán? 769 01:41:22,646 --> 01:41:24,230 ¿Cómo la mataste? 770 01:41:25,313 --> 01:41:27,730 No me interesan tus especulaciones. 771 01:41:41,605 --> 01:41:43,730 Fue sin querer, ¿verdad? 772 01:41:47,313 --> 01:41:49,271 No querías matarla. 773 01:41:50,521 --> 01:41:52,438 Se vieron en casa. 774 01:41:53,646 --> 01:41:56,105 Querías pedirle que abortara. 775 01:41:57,563 --> 01:41:58,605 ¿Y luego qué? 776 01:41:58,771 --> 01:42:01,313 - ¿Te derrumbaste? - Orly no se decide. 777 01:42:04,271 --> 01:42:06,896 Me preguntaron si estaba dispuesto a perder a Shaul. 778 01:42:07,021 --> 01:42:09,938 ¿Qué pasaría si estuviera dispuesto a sacrificarlo? 779 01:42:10,105 --> 01:42:12,355 Me preguntaron si podía soportarlo. 780 01:42:13,021 --> 01:42:17,146 No decidimos, pagamos el precio. Orly pagó el precio. 781 01:42:17,313 --> 01:42:19,771 Este bebé no pudo nacer. 782 01:42:20,605 --> 01:42:24,271 ¿Quién eres tú para decidir que Orly tuvo que pagar? 783 01:42:24,646 --> 01:42:25,646 Hola? 784 01:42:26,146 --> 01:42:27,480 Quién eres ? 785 01:42:27,896 --> 01:42:29,021 Dios ? 786 01:42:34,938 --> 01:42:36,938 Nos parecemos, tú y yo. 787 01:42:37,521 --> 01:42:39,646 Mucho más de lo que crees. 788 01:42:42,896 --> 01:42:44,188 ¿Dónde está Matán? 789 01:42:45,105 --> 01:42:46,938 ¿Vino contigo? 790 01:42:50,771 --> 01:42:52,063 No sé. 791 01:42:54,771 --> 01:42:56,396 te dije que lo dejaras 792 01:42:57,646 --> 01:42:59,771 pero lo usaste 793 01:43:00,146 --> 01:43:01,646 entonces lo rechazaste. 794 01:43:09,896 --> 01:43:10,938 ¡Las mujeres! 795 01:43:11,896 --> 01:43:12,896 ¡Las mujeres! 53581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.