Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,482 --> 00:00:11,173
16 TAHUN SETELAH KEMATIAN MARC AURELE
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,688
MIMPINYA DARI ROMA. SUDAH TERLUPAKAN
3
00:00:15,408 --> 00:00:17,564
DI BAWAH kuk KAISAR KEMBAR
4
00:00:19,082 --> 00:00:20,870
GETA DAN CARACALLA, KORUPSI MENANG
5
00:00:25,499 --> 00:00:27,179
KEBRUTALITASAN MEREKA YANG SANGAT
6
00:00:27,179 --> 00:00:29,931
MENYEBAR SEPERTI BENDERA DI SELURUH EMPIRE
7
00:00:29,931 --> 00:00:32,385
KEJATUHAN KOTA BESAR SUDAH DEKAT.
8
00:00:33,545 --> 00:00:36,578
HANYA HARAPAN MEREKA YANG MASIH BERANI BERMIMPI YANG TETAP...
9
00:01:19,334 --> 00:01:20,266
Bersikaplah lembut, Hannah.
10
00:02:43,045 --> 00:02:43,539
Apakah kamu
11
00:02:44,004 --> 00:02:46,031
siap untuk membantu kita?
12
00:02:46,974 --> 00:02:49,890
Mereka mengalahkan Romawi, menghancurkan kapal-kapal mereka,
13
00:02:50,343 --> 00:02:52,709
mesin perang mereka, dan jiwa mereka.
14
00:02:53,820 --> 00:02:56,453
Kami akan menang.
15
00:03:00,840 --> 00:03:02,478
Melawan.
16
00:03:05,760 --> 00:03:06,760
Tindakan.
17
00:03:22,005 --> 00:03:22,695
Aku tahu.
18
00:03:26,858 --> 00:03:28,175
Kamu tidak cukup membuatnya senang hari ini.
19
00:03:28,820 --> 00:03:30,820
Saya lebih memilih mengorbankan orang Romawi.
20
00:03:46,640 --> 00:03:48,307
Itu dia.
21
00:03:48,680 --> 00:03:50,232
Aku juga.
22
00:03:55,062 --> 00:03:55,798
Aku tahu itu.
23
00:03:55,990 --> 00:03:57,246
Aku juga.
24
00:03:57,510 --> 00:03:58,501
Selamanya.
25
00:04:34,750 --> 00:04:37,854
Angin terlalu kencang. Berlayar dan tabrak air.
26
00:04:38,070 --> 00:04:39,848
Berlayar dengan gaya furlsail dan menghantam air.
27
00:04:39,890 --> 00:04:41,950
Serang air!
28
00:04:50,430 --> 00:04:52,283
Serang air!
29
00:05:18,980 --> 00:05:21,895
Mereka tidak memiliki tanah kecuali tanah yang mereka curi.
30
00:05:22,320 --> 00:05:25,956
Ke mana pun mereka pergi, mereka meninggalkan kehancuran dan menyebutnya perdamaian.
31
00:05:28,200 --> 00:05:30,960
Ini adalah kota bebas terakhir di Afrika, Nova.
32
00:05:32,280 --> 00:05:35,176
Hari ini, kita akan berperang.
33
00:05:36,180 --> 00:05:39,020
Berdoalah agar Tuhan menyertaimu jika Dia tidak menyertaimu.
34
00:05:39,840 --> 00:05:41,173
Dia bukan Tuhan.
35
00:05:43,800 --> 00:05:45,798
Jika tidak ada yang perlu ditakutkan.
36
00:05:46,220 --> 00:05:48,108
Namun, itu tidak berlaku pada kita.
37
00:05:48,980 --> 00:05:50,476
Tapi kita memang begitu.
38
00:05:51,640 --> 00:05:53,443
Itu bukan.
39
00:05:55,700 --> 00:05:58,140
Tetap bersama dan dengarkan perintah.
40
00:06:02,570 --> 00:06:03,637
Bangunlah dengan kepala keluar.
41
00:06:30,071 --> 00:06:31,071
TIDAK!
42
00:06:39,147 --> 00:06:40,085
Api!
43
00:07:12,722 --> 00:07:14,568
Para pemanah, siap! Lepaskan!
44
00:07:33,949 --> 00:07:34,820
Pemanah!
45
00:10:37,938 --> 00:10:41,243
Pemanah! Di sana! Bunuh dia!
46
00:14:51,140 --> 00:14:56,624
Aku mengklaim kota ini...untuk kejayaan Roma.
47
00:14:59,182 --> 00:15:00,143
Sangat menang.
48
00:16:36,370 --> 00:16:38,273
Menurut Anda, kerusakan apa yang telah mereka buat?
49
00:16:50,450 --> 00:16:51,691
Berhenti.
50
00:16:52,490 --> 00:16:53,862
Baiklah.
51
00:17:00,970 --> 00:17:01,970
Baiklah, diam.
52
00:17:05,480 --> 00:17:07,630
Maafkan aku, anakku.
53
00:17:10,740 --> 00:17:12,195
Saya tidak punya tulang.
54
00:17:13,490 --> 00:17:17,982
Dapur ini mengirim kita ke sesuatu yang tidak dapat saya lakukan.
55
00:17:18,017 --> 00:17:22,891
Saya siap dibawa ke tempat lain. - Hei, kamu tinggal sebentar lagi.
56
00:17:27,226 --> 00:17:30,255
Aku masih ingat betul, saat kau pertama kali dibawa kepada kami.
57
00:17:31,120 --> 00:17:34,975
Seorang anak laki-laki kesepian dari padang pasir, tak punya pacar, dan takut.
58
00:17:36,790 --> 00:17:39,308
Dia menerima semua yang kami ajarkan.
59
00:17:41,740 --> 00:17:43,253
Dia mendapati bahwa dia menembak cintanya.
60
00:17:43,310 --> 00:17:45,515
Jiwa Anda bersama tenis.
61
00:17:48,080 --> 00:17:52,896
Saat aku meninggal, leluhurku akan menemuiku di alam baka.
62
00:17:55,130 --> 00:17:56,464
Siapa yang akan menemuimu?
63
00:17:57,020 --> 00:18:00,058
Aku tahu. Aku sudah selesai.
64
00:18:00,530 --> 00:18:03,476
Jangan biarkan mereka mengubah dirimu.
65
00:18:48,180 --> 00:18:50,621
Kamu harus pergi sendiri sekarang, sayang.
66
00:18:54,270 --> 00:18:56,479
Jangan biarkan mereka membuatmu takut.
67
00:19:01,420 --> 00:19:02,060
Datang.
68
00:19:02,061 --> 00:19:03,061
Datang.
69
00:21:04,048 --> 00:21:04,828
Jenderal Caisus.
70
00:21:05,873 --> 00:21:07,394
Aku segera mengambil nama kalian.
71
00:21:08,270 --> 00:21:11,991
Namun kekuasaanmu mungkin akan melampaui kaisar mana pun yang datang sebelummu.
72
00:21:12,630 --> 00:21:14,117
Saya bersama saudara laki-laki Laura.
73
00:21:32,080 --> 00:21:36,401
Untuk menghormati penaklukan Anda, akan ada pertandingan di Colosseum.
74
00:21:38,250 --> 00:21:39,800
Aku tidak butuh permainan apa pun untuk menghormatiku.
75
00:21:41,000 --> 00:21:45,800
Jadi, diangkat menjadi orang Roma sudah merupakan kehormatan yang cukup bagi saya.
76
00:21:46,540 --> 00:21:48,098
Anda terlalu rendah hati.
77
00:21:49,750 --> 00:21:52,219
Tampaknya tidak sehebat Anda.
78
00:21:54,330 --> 00:21:56,021
Kemuliaan itu milikmu, bukan milikku?
79
00:21:57,040 --> 00:21:59,460
Aku hanya minta sedikit waktu untuk kehangatan.
80
00:22:00,430 --> 00:22:01,693
Menghabiskan waktu bersama istriku.
81
00:22:01,920 --> 00:22:03,737
Istri Anda? Ya.
82
00:22:04,190 --> 00:22:06,431
Ingatkah Anda akan hak istimewa yang telah kita berikan padanya?
83
00:22:07,030 --> 00:22:09,451
Di mana dia sekarang untuk mengabaikan kejadian seperti itu?
84
00:22:09,480 --> 00:22:11,485
Masih ada kemenangan yang akan diraih.
85
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
Persia.
86
00:22:16,440 --> 00:22:17,440
India.
87
00:22:19,070 --> 00:22:21,840
Namun, itu harus ditaklukkan.
88
00:22:24,280 --> 00:22:26,190
Roma memiliki banyak sekali subjek.
89
00:22:26,860 --> 00:22:28,362
Dia harus memberi mereka makan.
90
00:22:29,680 --> 00:22:31,337
Mereka bisa makan lebih banyak!
91
00:22:34,500 --> 00:22:37,541
Kemenangan Anda akan dirayakan.
92
00:22:38,700 --> 00:22:43,236
Sebagai penghormatan kepada kebesaran orang Romawi.
93
00:22:51,218 --> 00:22:52,730
ANTIUM DI LUAR ROMA
94
00:23:52,670 --> 00:23:53,670
Tetaplah dekat.
95
00:23:54,220 --> 00:24:00,040
Kamu tidak bisa!
96
00:24:02,480 --> 00:24:02,700
Kamu tidak bisa!
97
00:24:02,701 --> 00:24:03,701
Kamu tidak bisa!
98
00:24:04,540 --> 00:24:08,100
Kamu tidak bisa!
99
00:24:11,290 --> 00:24:13,683
Saya seorang konselor anak.
100
00:24:14,690 --> 00:24:17,006
Tamu yang terhormat.
101
00:24:17,750 --> 00:24:20,586
Lihatlah lagu-lagu half-life.
102
00:24:23,450 --> 00:24:29,878
Anda pergi ke wilayah musuh Romawi yang ditaklukkan.
103
00:24:31,310 --> 00:24:35,793
Dari Hockenian, kalian para antek, dan perjalanan utama mereka!
104
00:24:36,650 --> 00:24:38,938
Kamu berhasil!
105
00:24:41,530 --> 00:24:42,530
TIDAK!
106
00:25:59,573 --> 00:26:00,429
Mana yang menarik?
107
00:27:30,343 --> 00:27:31,111
Hai, Nona.
108
00:27:39,966 --> 00:27:41,479
Aku berterima kasih kepada para dewa yang telah membawamu kembali dengan selamat.
109
00:27:43,052 --> 00:27:44,549
Saya berterima kasih kepada tentara. Mereka melindungi saya.
110
00:27:48,490 --> 00:27:49,963
Dan dikalahkan.
111
00:28:31,680 --> 00:28:33,279
Arena itu adalah kuil suci.
112
00:28:34,350 --> 00:28:37,917
Bagi Anda yang paling berani, jalan menuju kejayaan melintasi arena.
113
00:28:38,890 --> 00:28:42,798
Arena mengubah budak menjadi gladiator dan gladiator menjadi orang merdeka.
114
00:28:49,690 --> 00:28:51,210
Anda punya cacing.
115
00:28:55,200 --> 00:28:56,792
Saya tahu yang ini.
116
00:28:57,260 --> 00:28:58,928
Dia makan satu ciuman.
117
00:29:08,760 --> 00:29:14,689
Pergi, duduk, makan.
118
00:30:15,190 --> 00:30:18,315
Kamu! - Aku tahu.
119
00:30:18,350 --> 00:30:19,180
Bangun.
120
00:30:25,960 --> 00:30:29,312
Apa bahasa ibu Anda? Saya bisa berbicara semuanya.
121
00:30:33,580 --> 00:30:36,017
Anda tidak menjawab karena Anda tidak dapat memberi tahu, karena Anda tidak mau tahu.
122
00:30:41,502 --> 00:30:43,633
Kekerasan adalah bahasa universal.
123
00:30:43,670 --> 00:30:44,570
Pergilah.
124
00:30:44,970 --> 00:30:46,615
Latihlah dia.
125
00:30:46,910 --> 00:30:48,330
Anda bisa melawan sebuah nama.
126
00:30:48,530 --> 00:30:50,044
Mari kita lihat apakah kamu bisa melawan seorang pria.
127
00:32:05,441 --> 00:32:06,039
Sangat bagus.
128
00:32:07,070 --> 00:32:08,591
Sangat bagus.
129
00:32:10,290 --> 00:32:11,836
Tahan dia.
130
00:32:16,020 --> 00:32:17,166
Bawa dia padaku.
131
00:32:25,213 --> 00:32:25,892
Ah!
132
00:32:29,026 --> 00:32:29,855
Rahang yang kuat.
133
00:32:32,448 --> 00:32:33,163
Lengan yang bagus.
134
00:32:35,755 --> 00:32:36,522
Anda harus menciumnya.
135
00:32:39,951 --> 00:32:40,847
Kamu akan melakukannya dengan baik.
136
00:32:41,260 --> 00:32:42,737
Itu adalah seni.
137
00:32:43,520 --> 00:32:45,069
Memilih gladiator.
138
00:32:46,820 --> 00:32:48,361
Sesuatu untuk pengikut.
139
00:32:48,900 --> 00:32:51,144
Ada yang memilih, ada yang memaksa.
140
00:32:51,160 --> 00:32:52,448
Saya memilih amarah.
141
00:32:57,170 --> 00:33:00,795
Orang banyak mencintai darah dan mereka mencintai orang yang mencintai darah seperti mereka.
142
00:33:00,830 --> 00:33:05,342
Dan kau, kawanku, amarah mengalir keluar dari dirimu seperti...
143
00:33:07,100 --> 00:33:08,341
Seperti susu.
144
00:33:10,680 --> 00:33:12,043
Dari semua yang sudah mati.
145
00:33:12,920 --> 00:33:14,458
Kamu akan menjadi petarung yang tangguh.
146
00:33:14,680 --> 00:33:15,628
Bukan untukmu.
147
00:33:16,300 --> 00:33:18,305
Kau benar. Kau tidak berjuang untukku.
148
00:33:19,060 --> 00:33:21,975
Aku menempatkanmu di atas ring. Bertarung atau mati. Pilihan ada di tanganmu.
149
00:33:22,504 --> 00:33:24,392
Tapi kepala siapa yang bisa kuberikan padamu?
150
00:33:25,090 --> 00:33:28,026
Itu akan memuaskan kemarahan ini.
151
00:33:29,040 --> 00:33:30,272
Seluruh tentara Romawi.
152
00:33:33,760 --> 00:33:34,948
Terlalu banyak.
153
00:33:37,100 --> 00:33:38,437
Jenderal akan melakukannya.
154
00:33:39,140 --> 00:33:40,471
Umum.
155
00:33:41,220 --> 00:33:42,612
Kasus Umum.
156
00:33:45,700 --> 00:33:47,743
Gunakan amarahmu untuk melayaniku.
157
00:33:48,060 --> 00:33:51,794
Kemudian, kau akan menyiapkan kepalanya untuk pedangmu.
158
00:33:53,460 --> 00:33:56,062
Layani aku dan siapa yang akan melayanimu. Tolak aku.
159
00:33:58,020 --> 00:34:00,301
Maka kamu akan mati.
160
00:34:03,320 --> 00:34:06,792
Kadang kala, aku ingin meninggalkan diriku sendiri daripada ikut berperang dengan mereka.
161
00:34:06,827 --> 00:34:08,156
Aku sudah menentukan pilihanku.
162
00:34:10,400 --> 00:34:12,084
Saya bisa menerima hal itu.
163
00:34:16,740 --> 00:34:19,241
Namun kesabaranku terhadap mereka berdua sudah habis.
164
00:34:22,360 --> 00:34:23,493
Itu saja.
165
00:34:24,650 --> 00:34:26,331
Anda boleh pergi ke tempat tinggal Anda sekarang.
166
00:34:26,720 --> 00:34:28,122
Kita tidak butuh sesuatu yang baru.
167
00:34:35,260 --> 00:34:38,419
Untuk istri dan ibu Anda yang sedang berduka atas kematian mereka di pantai dalam video baru itu.
168
00:34:41,180 --> 00:34:42,415
Kursi.
169
00:34:51,770 --> 00:34:56,839
Aku tidak akan menyia-nyiakan generasi muda demi kesombongan mereka.
170
00:34:59,770 --> 00:35:02,629
Jika saya bertarung di kampanye lain, saya harus berjuang untuk menggulingkan mereka.
171
00:35:04,980 --> 00:35:06,640
Lalu apakah pasukanmu akan tiba?
172
00:35:07,870 --> 00:35:09,608
Kami belajar di Austria 10 hari.
173
00:35:10,340 --> 00:35:13,319
Berapa banyak di antara mereka yang akan setia kepadanya saja?
174
00:35:15,410 --> 00:35:16,599
Mereka semua.
175
00:35:19,350 --> 00:35:21,933
Permaisuri tidak mendapat dukungan rakyat.
176
00:35:22,930 --> 00:35:26,968
Rakyat sudah muak dengan kegilaan dan tirani.
177
00:35:30,270 --> 00:35:31,800
Apa impian Roma?
178
00:35:32,820 --> 00:35:34,141
Jika rakyat kita tidak bebas.
179
00:36:25,878 --> 00:36:27,355
Aku tahu provinsi-provinsi tidak cukup untukmu.
180
00:36:27,880 --> 00:36:29,642
Saya di sini hanya untuk pertandingan.
181
00:36:32,195 --> 00:36:33,617
Anda tidak akan kecewa, Roma.
182
00:36:33,652 --> 00:36:36,610
Ada banyak permainan yang disukai pria seperti Anda.
183
00:36:36,645 --> 00:36:38,356
Lelaki sepertiku, lelaki gila seperti kita.
184
00:36:38,620 --> 00:36:40,461
Saya tahu tidak ada yang terjadi di Roma kecuali Anda...
185
00:36:41,400 --> 00:36:42,905
Mencicipinya untuk saya.
186
00:36:59,080 --> 00:36:59,990
Itulah tujuan saya di sini.
187
00:37:00,160 --> 00:37:01,697
Anda akan mengetahuinya, jadi Anda tahu.
188
00:37:06,340 --> 00:37:08,466
Apa yang kami dengar tentang Anda yang tertarik pada
189
00:37:08,501 --> 00:37:11,248
mencalonkan diri untuk pemilihan senat?
190
00:37:14,235 --> 00:37:18,459
Tahukah Anda, saya bahkan tidak tahu cara menggunakan sempoa, tetapi saya mengerti bahwa...
191
00:37:20,255 --> 00:37:23,832
Sudah menjadi kebiasaan bagi tamu Anda untuk memberikan upah pada urusan ini.
192
00:37:24,860 --> 00:37:26,576
Seberapa besar beberapa yang Anda miliki di Roma?
193
00:37:28,030 --> 00:37:29,406
Seribu lebih banyak dariku.
194
00:37:29,450 --> 00:37:30,607
Dua.
195
00:37:32,450 --> 00:37:33,744
Dua?
196
00:37:34,610 --> 00:37:34,730
Dua?
197
00:37:35,310 --> 00:37:36,310
Dua?
198
00:37:36,650 --> 00:37:37,650
Dua?
199
00:37:53,510 --> 00:37:54,510
Satu?
200
00:37:57,830 --> 00:37:58,430
Satu?
201
00:37:58,650 --> 00:37:59,650
Satu?
202
00:38:00,070 --> 00:38:05,613
Tuan, hadirin sekalian dan senator, untuk hiburan kalian...
203
00:38:06,870 --> 00:38:09,088
seni pertempuran.
204
00:38:11,803 --> 00:38:19,249
Bolehkah saya perkenalkan versi barbar dari kandang lama saya, sang Vijay yang perkasa.
205
00:38:25,980 --> 00:38:28,013
Ini semua dampaknya.
206
00:38:28,220 --> 00:38:28,983
Dia.
207
00:38:32,450 --> 00:38:34,499
Tiga ronde, pertarungan satu lawan satu.
208
00:38:34,650 --> 00:38:35,862
Pedang!
209
00:38:36,650 --> 00:38:38,203
Mereka menginginkan pedang.
210
00:38:38,250 --> 00:38:39,823
Aku akan bertarung sampai mati.
211
00:38:41,330 --> 00:38:44,155
Mereka akan merayunya untuk ditawarkan atau diberikan.
212
00:38:44,710 --> 00:38:46,019
Lawan sekarang!
213
00:38:54,330 --> 00:38:56,173
Janganlah kita saling membunuh demi hiburan mereka.
214
00:40:04,980 --> 00:40:06,704
Ayo kejar aku!
215
00:40:07,660 --> 00:40:09,779
Terima kasih. - Kamu kelihatan mahal.
216
00:40:11,240 --> 00:40:13,247
Selamat. - Terima kasih.
217
00:40:14,400 --> 00:40:15,679
Luar biasa.
218
00:40:20,550 --> 00:40:21,935
Dari mana kamu pergi?
219
00:40:27,390 --> 00:40:28,619
Berbicara.
220
00:40:31,920 --> 00:40:34,523
Kataku, bicara. - Dia dari daerah jajahan.
221
00:40:34,980 --> 00:40:37,500
Yang Mulia, hanya bahasa ibunya yang dia mengerti.
222
00:40:44,250 --> 00:40:46,801
Gerbang neraka terbuka sejak siang.
223
00:40:49,160 --> 00:40:53,416
Halus adalah turunannya dan paling mudah untuk dilalui.
224
00:40:58,090 --> 00:40:58,682
Tetapi...
225
00:41:00,630 --> 00:41:05,787
mereka kembali dari neraka dan melihat langit ceria di sini...
226
00:41:06,031 --> 00:41:09,016
tugas dan kerja keras yang hebat.
227
00:41:16,280 --> 00:41:17,519
Virgilie, Yang Mulia.
228
00:41:18,360 --> 00:41:19,546
Puisi!
229
00:41:22,800 --> 00:41:25,340
Terima kasih.
230
00:41:26,590 --> 00:41:29,054
Saya akan memberikan sejumlah uang jaminan, tetapi Anda mengejutkan saya.
231
00:41:29,790 --> 00:41:32,256
Menghiburmu adalah satu-satunya keinginanku.
232
00:41:32,291 --> 00:41:32,640
Kami terhibur.
233
00:41:33,000 --> 00:41:33,779
Kami terhibur. Kami terhibur.
234
00:41:38,640 --> 00:41:40,993
Dan kami semua berharap untuk melihat penyair Anda...
235
00:41:42,600 --> 00:41:44,130
tampil di arena.
236
00:41:44,380 --> 00:41:45,496
Begitu pula saya.
237
00:41:45,920 --> 00:41:46,925
Yang Mulia.
238
00:41:47,500 --> 00:41:48,749
Terima kasih.
239
00:41:49,820 --> 00:41:50,613
Ayo berangkat.
240
00:41:51,400 --> 00:41:52,742
Mari ikut saya.
241
00:42:11,070 --> 00:42:13,179
Anda bertarung dengan baik hari ini, tetapi Anda juga beruntung.
242
00:42:15,880 --> 00:42:17,656
Kalimat yang kau ucapkan.
243
00:42:18,590 --> 00:42:20,630
Kamu tidak mempelajarinya di Afrika, aku tahu itu.
244
00:42:21,970 --> 00:42:23,649
Anda bisa bepergian sejauh itu terlebih dahulu.
245
00:42:24,565 --> 00:42:25,886
Siapa yang mengajarimu puisi?
246
00:42:26,460 --> 00:42:27,893
Saya akan menangkap perwira Romawi itu.
247
00:42:29,050 --> 00:42:33,010
Saya seharusnya menjaga Houston... menceritakan kisah-kisah untuk menghabiskan waktu.
248
00:42:34,445 --> 00:42:36,889
Dan ketika kami datang ke penjara ini... Apakah kami berusia 18 tahun?
249
00:42:38,630 --> 00:42:40,123
Seperti yang dilakukan orang barbar.
250
00:42:40,158 --> 00:42:41,552
Seperti yang dilakukan orang barbar.
251
00:42:42,190 --> 00:42:43,341
Dan kapan kamu lahir?
252
00:42:44,285 --> 00:42:48,222
Mengapa masa laluku penting jika masa depanku adalah mati untukmu di arena?
253
00:42:55,500 --> 00:42:57,794
Ceritakan padaku apa yang telah kau lalui, Roman.
254
00:43:00,650 --> 00:43:04,439
Saya senang dia bisa membeli kebebasannya sendiri.
255
00:43:05,410 --> 00:43:06,710
Kebebasannya.
256
00:43:08,670 --> 00:43:09,989
Mimpi Romawi.
257
00:43:10,620 --> 00:43:14,537
Budak tidak membawa kebebasan, melainkan budak yang bisa disebut miliknya sendiri.
258
00:43:15,670 --> 00:43:16,849
Tentu.
259
00:43:18,570 --> 00:43:20,473
Bukankah itu yang kamu besarkan, Macreons?
260
00:43:22,010 --> 00:43:24,471
Apa yang harus Anda lakukan untuk mendapatkan uang Romawi?
261
00:43:25,900 --> 00:43:27,342
Kau sudah berjanji padaku sebelumnya.
262
00:43:27,950 --> 00:43:30,534
Raihlah kerajaanmu, dan siapa pun bisa mengatakannya.
263
00:43:56,650 --> 00:43:58,395
Lindungi kami dan bimbing kami.
264
00:44:12,410 --> 00:44:13,410
Senator.
265
00:44:21,940 --> 00:44:24,911
Saya pikir saya berharap kalian bertemu di waktu yang lebih baik.
266
00:44:26,230 --> 00:44:27,679
Saat-saat yang lebih baik akan datang.
267
00:44:29,640 --> 00:44:31,415
Tapi kenapa kamu ada di sini?
268
00:44:32,090 --> 00:44:33,383
Untuk merebut kembali kota.
269
00:44:35,690 --> 00:44:37,001
Untuk memulihkan Roma.
270
00:44:38,120 --> 00:44:39,621
Ke tempat dia seharusnya berada.
271
00:44:40,650 --> 00:44:42,215
Persahabatan yang mengasyikkan.
272
00:44:43,080 --> 00:44:44,169
Kapan?
273
00:44:44,560 --> 00:44:46,137
Pada hari terakhir Olimpiade.
274
00:44:46,935 --> 00:44:49,168
Wyoming menunggu komandoku di Ulster.
275
00:44:49,850 --> 00:44:51,981
Lima ribu prajurit yang setia padaku.
276
00:44:54,120 --> 00:44:57,307
Akan memasuki Roma dan kemudian Colosseum, di mana mereka akan
277
00:44:57,363 --> 00:45:00,153
adalah kaisar atas kejahatan mereka terhadap Senat.
278
00:45:00,940 --> 00:45:01,939
Dan orang-orang mereka.
279
00:45:03,640 --> 00:45:07,556
Rencananya ambisius dan berisiko.
280
00:45:08,430 --> 00:45:10,334
Roma akan menjadi milik Anda untuk dikelola.
281
00:45:10,369 --> 00:45:15,510
Dan kepada Marcus Aurelians berbicara tentang pemulihan kekuasaan di Senat.
282
00:45:15,910 --> 00:45:18,851
Namun itu terjadi satu generasi yang lalu, seperti halnya perubahan.
283
00:45:19,660 --> 00:45:23,056
Orang-orang belum melihat harapan.
284
00:45:24,300 --> 00:45:26,573
Selama bertahun-tahun. - Namun seiring berjalannya waktu.
285
00:45:27,900 --> 00:45:29,190
Dan bimbingan.
286
00:45:30,090 --> 00:45:33,917
Lucilla, kamu adalah putri Marcus Aurelius.
287
00:45:34,300 --> 00:45:35,888
Dia mendapatkan kesetiaanku.
288
00:45:38,140 --> 00:45:39,555
Dan begitu juga Anda.
289
00:45:42,280 --> 00:45:43,697
Senator Thrax
290
00:45:45,390 --> 00:45:48,128
Politik mengikuti kekuasaan, Nona.
291
00:45:49,790 --> 00:45:52,381
Ambil kembali apa yang menjadi hakmu.
292
00:45:53,880 --> 00:45:55,768
Dan Senat akan mendukung Anda.
293
00:45:56,600 --> 00:45:57,702
Terima kasih.
294
00:46:07,457 --> 00:46:09,136
DI GERBANG ROMA
295
00:46:20,126 --> 00:46:21,116
Saya diberitahu tempat ini.
296
00:46:22,774 --> 00:46:23,861
Saya tidak pernah menyebutkan negara.
297
00:46:25,210 --> 00:46:27,097
Itu pasti Hannah.
298
00:46:27,670 --> 00:46:28,670
Dia kembali.
299
00:46:31,450 --> 00:46:33,541
Kau harus ikut denganku seperti ini.
300
00:46:38,090 --> 00:46:39,717
Dan apa kabar, ya?
301
00:46:40,250 --> 00:46:41,289
Seekor serigala.
302
00:46:43,150 --> 00:46:45,351
Ada saudara kembar, mereka orang buangan.
303
00:46:46,170 --> 00:46:47,875
Ditinggal di perbukitan hingga mati.
304
00:46:49,720 --> 00:46:52,717
Serigala itu menemukanku ketika dia meminum susunya.
305
00:46:54,310 --> 00:46:56,668
Dibesarkan oleh hewan dari darah mereka.
306
00:46:57,030 --> 00:46:58,687
Bagaimana Anda tahu tempat ini?
307
00:47:00,350 --> 00:47:02,388
Aku tahu kekacauan yang mereka bawa.
308
00:47:03,490 --> 00:47:06,450
Kota ini memengaruhi semua yang berhubungan dengan saya.
309
00:47:06,770 --> 00:47:08,686
Saya tidak pernah menyangka akan sebesar ini.
310
00:47:08,970 --> 00:47:10,059
Jangan sampai tertipu.
311
00:47:10,310 --> 00:47:12,144
Kota ini berpenyakit.
312
00:48:26,080 --> 00:48:27,277
Terima kasih
313
00:48:30,410 --> 00:48:31,762
Saat ini kami sedang menunggu.
314
00:48:31,840 --> 00:48:32,400
Itu...
315
00:48:32,650 --> 00:48:35,266
Saya tidak lupa bahwa saya selalu memimpikannya.
316
00:48:35,301 --> 00:48:38,540
Saya sebenarnya ingin menyarankan bahwa mungkin keberuntungan Anda bisa berubah.
317
00:48:38,800 --> 00:48:40,716
Bagaimana kalau kita menginap saja dua kali dan silakan?
318
00:49:19,773 --> 00:49:20,923
Berbaris! Berbaris!
319
00:50:55,452 --> 00:50:56,178
Yesus.
320
00:51:26,120 --> 00:51:27,436
Saya bukan seorang orator.
321
00:51:28,240 --> 00:51:29,899
Atau seorang politisi.
322
00:51:31,140 --> 00:51:32,567
Saya seorang prajurit.
323
00:51:35,600 --> 00:51:40,130
Saya telah melihat keberanian pada pria dan wanita selama perang.
324
00:51:41,470 --> 00:51:43,117
Dan bahkan sekali di arena ini.
325
00:51:44,335 --> 00:51:49,962
Jadi jika Anda meminta sesuatu kepada para dewa, mintalah keberanian yang sama.
326
00:51:52,400 --> 00:51:54,433
Karena kita semua sekarang adalah bangsa.
327
00:56:49,072 --> 00:56:50,188
Halus saat turun.
328
00:56:51,763 --> 00:56:52,983
EC
329
00:56:54,188 --> 00:56:55,044
adalah caranya.
330
00:56:55,050 --> 00:56:56,050
DAN
331
00:57:47,450 --> 00:57:48,850
.C.
332
00:57:51,003 --> 00:57:51,900
Haruskah aku menunjukkan tempat dudukku?
333
00:57:52,848 --> 00:57:53,554
Tempat duduknya.
334
00:58:09,826 --> 00:58:16,070
Biarkan saya melangkah maju dengan kursi saya.
335
00:59:22,310 --> 00:59:24,452
Jalan menuju kebebasan adalah lari dari arena.
336
00:59:26,271 --> 00:59:27,123
Artinya begini.
337
00:59:31,540 --> 00:59:33,048
Pergilah ke tempat kalian masing-masing.
338
00:59:57,190 --> 00:59:58,956
Aku akan takut.
339
01:00:11,460 --> 01:00:12,460
Itu gagal.
340
01:00:12,860 --> 01:00:14,702
Saya tidak akan memiliki pisau pada siang hari.
341
01:00:15,760 --> 01:00:17,388
Halus saat turun.
342
01:00:17,740 --> 01:00:19,605
EC adalah jalannya.
343
01:00:49,180 --> 01:00:50,671
Itu harus di bawah kursi.
344
01:01:04,170 --> 01:01:05,824
Lush aman.
345
01:01:22,980 --> 01:01:23,980
Lush aman.
346
01:01:36,460 --> 01:01:37,460
Lush aman.
347
01:01:39,070 --> 01:01:41,369
Anda adalah jiwa yang ditambahkan sekarang.
348
01:01:43,190 --> 01:01:46,148
Ada pria yang ingin membunuhmu sehingga mereka dapat mengambil alih kekuasaan.
349
01:01:47,660 --> 01:01:49,691
Aku berjanji akan membawamu kembali.
350
01:01:49,726 --> 01:01:51,881
Itu sangat, sangat aman. - Tidak, tidak.
351
01:01:52,370 --> 01:01:53,671
Mengapa kamu tidak bisa ikut denganku?
352
01:01:54,490 --> 01:01:57,110
Aku harus tetap di sini demi kamu.
353
01:01:57,760 --> 01:01:59,319
Dan demi kekuasaan.
354
01:01:59,440 --> 01:02:00,838
Ingat siapa Anda?
355
01:02:01,720 --> 01:02:03,187
Dan bahwa aku mencintaimu?
356
01:02:04,230 --> 01:02:05,521
Bolehkah aku mencintaimu?
357
01:02:06,420 --> 01:02:07,777
Ayo.
358
01:02:25,950 --> 01:02:27,815
Siapa namamu?
359
01:02:30,630 --> 01:02:33,514
Saya Rali. Saya seorang dokter.
360
01:02:34,710 --> 01:02:38,462
Tentu saja, seorang wanita meninggal karena luka yang terinfeksi.
361
01:02:38,710 --> 01:02:40,661
Mereka adalah arenanya.
362
01:02:42,230 --> 01:02:44,733
Ini perlu dibersihkan, perlu dijahit dan...
363
01:02:45,950 --> 01:02:47,467
Ini akan menyakitkan.
364
01:02:49,200 --> 01:02:51,447
Ini adalah Demos yang menarik napas dan menjatuhkannya.
365
01:02:52,170 --> 01:02:53,710
Itu penuh dengan rasa sakit.
366
01:02:55,020 --> 01:02:56,478
Anda harus menarik napas.
367
01:03:02,470 --> 01:03:06,183
Aku sudah lama di sini. Mereka bahkan tidak menyadarinya lagi.
368
01:03:06,810 --> 01:03:09,182
Saya memiliki semua mutasi yang dapat saya hitung.
369
01:03:10,680 --> 01:03:12,047
Namun Anda mempelajari keahlian Anda.
370
01:03:12,082 --> 01:03:13,040
Dan Anda harus melakukannya.
371
01:03:13,140 --> 01:03:15,032
Dan Anda harus memiliki rumah.
372
01:03:15,985 --> 01:03:17,755
Saya sendiri dulunya seorang gladiator.
373
01:03:19,220 --> 01:03:21,138
Namun apakah kamu akan mengalahkanku?
374
01:03:21,290 --> 01:03:22,290
Dan tentu saja masa prima Anda.
375
01:03:23,870 --> 01:03:26,487
Dan lemarimu tetap utuh. Aku bisa mengalahkanmu sekarang.
376
01:03:28,185 --> 01:03:31,215
Beruntungnya bagimu, aku telah meletakkan pedangku.
377
01:03:31,300 --> 01:03:36,391
Jadi saya menghabiskan waktu berhari-hari untuk menyelamatkan nyawa, alih-alih membunuhnya.
378
01:03:37,200 --> 01:03:39,969
Oh, perasaanku akan perubahan. Tidak terlambat dalam hidup.
379
01:03:41,060 --> 01:03:42,622
Apa yang kita lakukan dalam hidup?
380
01:03:43,185 --> 01:03:45,118
Itu berlangsung selamanya.
381
01:03:49,320 --> 01:03:50,993
Aku merasa seperti tahu kata-kata itu.
382
01:03:51,120 --> 01:03:54,486
Saya tidak bisa menerima pujian. Itu sudah tertulis.
383
01:03:54,521 --> 01:03:55,784
Itu ditulis dari salah satu makam.
384
01:03:56,200 --> 01:03:59,259
Salah satu ledakan dengan seorang gladiator.
385
01:03:59,294 --> 01:03:59,940
Ku.
386
01:04:06,680 --> 01:04:07,680
Juara.
387
01:04:08,980 --> 01:04:10,769
Anda mendengar omong kosong itu?
388
01:04:13,900 --> 01:04:15,149
Anda mendengar omong kosong itu?
389
01:04:16,930 --> 01:04:18,563
Anda akan mendapatkan sesuatu.
390
01:04:18,950 --> 01:04:21,513
Aku sudah tahu dari awal. - Jadau di sini. - Ya.
391
01:04:21,900 --> 01:04:23,750
Orang Yunani menyebutnya.
392
01:04:24,251 --> 01:04:25,662
Dan catatanmu.
393
01:04:25,930 --> 01:04:26,936
Merokok.
394
01:04:30,470 --> 01:04:31,923
Dan gaji yang akan Anda dapatkan.
395
01:04:33,080 --> 01:04:34,863
Seperti Achilles yang hebat.
396
01:04:36,260 --> 01:04:37,403
Jangan pernah lepaskan.
397
01:04:38,330 --> 01:04:40,608
Itu akan membawa Anda menuju kebesaran.
398
01:04:41,190 --> 01:04:42,506
Juara saya.
399
01:05:02,120 --> 01:05:05,002
Terima kasih telah mengundang saya.
400
01:05:06,110 --> 01:05:08,203
Ini sungguh suatu kehormatan.
401
01:05:12,920 --> 01:05:15,230
Saya mendengar Anda berbicara dengan pengadilan.
402
01:05:16,750 --> 01:05:17,750
Ya.
403
01:05:18,970 --> 01:05:19,970
Kita pernah bertemu sebelumnya.
404
01:05:20,870 --> 01:05:22,629
Bukankah begitu? - Dahulu kala.
405
01:05:24,170 --> 01:05:25,165
Di mana?
406
01:05:26,210 --> 01:05:29,441
Saya bertugas di tentara ayahmu dalam kampanyenya di Afrika.
407
01:05:31,680 --> 01:05:33,160
Anda berperan sebagai ayah saya.
408
01:05:39,240 --> 01:05:43,261
Saya mendapat kehormatan untuk membaca meditasinya.
409
01:05:47,680 --> 01:05:53,159
Balas dendam terbaik adalah dengan menjadi berbeda dari orang yang melakukan cedera itu.
410
01:05:56,140 --> 01:06:00,075
Kudengar kau telah mempersenjatai setengah dari seluruh legiun kekaisaran.
411
01:06:00,220 --> 01:06:03,352
Dan di sini, sekarang di Roma.
412
01:06:04,770 --> 01:06:07,640
Anda mendapatkan pengaruh dengan mensponsori gladiator.
413
01:06:08,140 --> 01:06:09,832
Saya melakukannya karena kecintaan terhadap olahraga ini.
414
01:06:10,720 --> 01:06:12,795
Dan di mana Anda menemukan gladiator ini?
415
01:06:13,710 --> 01:06:18,507
Mereka biasanya adalah tawanan perang atau gelandangan.
416
01:06:18,880 --> 01:06:20,114
Tanya apa?
417
01:06:21,080 --> 01:06:23,466
Maksudku, aku tidak memilih untuk bertarung.
418
01:06:25,440 --> 01:06:26,851
Dan tetap hidup.
419
01:06:26,886 --> 01:06:29,028
Di kehidupan nyata pun sama halnya di arena, bukan?
420
01:06:32,620 --> 01:06:33,873
Siapa ini?
421
01:06:34,520 --> 01:06:36,386
Itulah ayah saya di masa mudanya.
422
01:06:39,510 --> 01:06:41,164
Dia memiliki seorang anak.
423
01:06:43,730 --> 01:06:46,758
Pengetahuan umumnya ketika kesamaan terbunuh, anak laki-laki itu menghilang.
424
01:06:47,080 --> 01:06:48,532
Namun apa yang bertahan?
425
01:06:48,570 --> 01:06:49,130
Silverwood dipertahankan.
426
01:06:49,530 --> 01:06:50,553
Lebih banyak anggur!
427
01:06:50,588 --> 01:06:51,639
Lebih banyak anggur!
428
01:06:53,330 --> 01:06:56,083
Bagaimana pun, dia memiliki garis keturunan bangsawan.
429
01:06:57,930 --> 01:06:59,357
Dan ayahnya?
430
01:07:00,450 --> 01:07:03,567
Tampaknya, Lucius Verus.
431
01:07:04,645 --> 01:07:06,558
Dia mengatakan itu adalah perjodohan.
432
01:07:06,593 --> 01:07:07,661
Dia berusia empat belas tahun.
433
01:07:09,180 --> 01:07:11,034
Wanita tidak sesuai dengan seleranya.
434
01:07:11,069 --> 01:07:14,788
Ya ampun... Tidak, tidak, tidak.
435
01:07:14,823 --> 01:07:17,485
Demi Ruby, dia mengambil cinta.
436
01:07:18,320 --> 01:07:22,254
Dan menurut rumor, ayah kandungnya adalah orang biasa.
437
01:07:23,470 --> 01:07:25,031
Cinta persaudaraan, kau tahu.
438
01:07:25,530 --> 01:07:29,377
Jika dia meninggal, pasti ada sisa-sisanya.
439
01:07:30,900 --> 01:07:36,054
Dan jika dia hidup, itu akan membuatnya sekitar... Baiklah, mari kita hitung.
440
01:07:36,089 --> 01:07:39,024
Dia berusia sekitar dua belas tahun saat meninggal.
441
01:07:39,830 --> 01:07:42,389
Jadi itu akan membuatnya...
442
01:08:42,310 --> 01:08:43,725
Sialan.
443
01:08:45,260 --> 01:08:46,329
Apakah kamu mengenalku?
444
01:08:54,480 --> 01:08:55,856
Anda punya keluarga?
445
01:08:58,060 --> 01:08:59,265
Seorang anak laki-laki?
446
01:09:00,380 --> 01:09:01,523
Horisha?
447
01:09:02,900 --> 01:09:03,993
Horisha?
448
01:09:04,770 --> 01:09:07,001
Dia dibunuh atas perintah suamimu.
449
01:09:10,880 --> 01:09:12,724
Dari tenggelam dalam darahnya sendiri.
450
01:09:12,759 --> 01:09:14,742
Saya mengerti, nikmatilah kesenangan dalam percakapan ini.
451
01:09:16,010 --> 01:09:17,923
Ada banyak hal yang tidak Anda mengerti.
452
01:09:25,580 --> 01:09:26,758
Lucius
453
01:09:27,630 --> 01:09:29,368
Saya tidak tahu siapa menurut Anda saya.
454
01:09:31,130 --> 01:09:32,376
Nama saya Hallo.
455
01:09:32,940 --> 01:09:35,246
Dan aku tidak punya ibu dan ibu yang dapat kuingat.
456
01:09:42,030 --> 01:09:43,254
Saya minta maaf.
457
01:09:44,150 --> 01:09:47,532
Jika kau ada di sini, aku yakin dia akan memberitahumu untuk tidak membuatnya bersedih.
458
01:09:48,300 --> 01:09:50,710
Karena dia bukanlah anak yang akan kau buang begitu saja.
459
01:09:50,745 --> 01:09:52,097
Anak laki-laki itu sudah meninggal.
460
01:09:54,360 --> 01:09:56,119
Anda mungkin berpikir saya harus maju.
461
01:09:58,130 --> 01:09:59,765
Kamu mungkin berpikir aku mengkhianatimu.
462
01:10:02,290 --> 01:10:03,564
Aku ingin kamu tahu.
463
01:10:05,210 --> 01:10:06,477
Jika kamu tidak mau.
464
01:10:06,512 --> 01:10:07,738
Dan memiliki cinta ibu.
465
01:10:08,480 --> 01:10:10,882
Dan ambillah kekuatan ayahmu.
466
01:10:11,910 --> 01:10:13,407
Anda membutuhkannya.
467
01:10:16,150 --> 01:10:17,150
Namanya Max.
468
01:10:17,450 --> 01:10:19,290
Ini Elizabeth.
469
01:10:19,590 --> 01:10:23,002
Dan aku melihatnya di dalam dirimu.
470
01:10:23,037 --> 01:10:24,184
Keluar.
471
01:10:26,260 --> 01:10:28,678
Nona, kita harus segera menelepon mereka.
472
01:10:32,440 --> 01:10:33,839
Lucius, kamu dicintai.
473
01:10:34,810 --> 01:10:37,274
Oleh diriku sendiri dan oleh ibumu.
474
01:10:39,430 --> 01:10:42,366
Namamu ada di daftarnya. - Keluar!
475
01:11:08,370 --> 01:11:09,819
Lucius masih hidup.
476
01:11:12,000 --> 01:11:13,546
Apakah Anda yakin?
477
01:11:13,960 --> 01:11:15,256
Ya.
478
01:11:16,690 --> 01:11:17,836
Aku kenal anakku.
479
01:11:20,890 --> 01:11:22,337
Saya berbicara dengannya malam ini.
480
01:11:26,360 --> 01:11:28,919
Dia mungkin hilang dari ingatanku karena apa yang telah kulakukan.
481
01:11:30,000 --> 01:11:31,533
Tapi dia hidup.
482
01:11:33,250 --> 01:11:35,314
Hari ketiga kasusnya besok.
483
01:11:35,870 --> 01:11:37,672
Sebagian besar pejuang tidak akan bertahan hidup.
484
01:11:37,707 --> 01:11:38,901
Jika.
485
01:11:40,450 --> 01:11:41,859
Anda harus membantunya.
486
01:11:42,320 --> 01:11:43,492
Membantunya? - Ya.
487
01:11:44,520 --> 01:11:48,091
Aku mengecewakannya.
488
01:11:48,440 --> 01:11:51,176
Kalau begitu, aku tahu aku melakukannya.
489
01:11:53,205 --> 01:11:54,785
Sekarang, aku tidak bisa mengecewakannya.
490
01:11:57,990 --> 01:12:01,969
Mereka hanya bilang saya takut jika menunggu beberapa hari.
491
01:12:02,310 --> 01:12:03,969
Dia mungkin sudah mati saat itu.
492
01:12:06,410 --> 01:12:10,816
Seperti yang kukatakan, aku rela menyerahkan hidupku.
493
01:12:12,580 --> 01:12:14,576
Namun aku tidak akan memberikannya kepada anak-anakku.
494
01:12:21,210 --> 01:12:22,210
Oh apa?
495
01:12:26,300 --> 01:12:27,300
Oh, tidak!
496
01:12:43,290 --> 01:12:44,864
Jangan sampai sejauh ini.
497
01:12:46,320 --> 01:12:47,347
Hanya dia.
498
01:12:47,720 --> 01:12:48,440
Kamu pergi.
499
01:12:48,620 --> 01:12:49,765
Pergi.
500
01:12:50,340 --> 01:12:53,565
Mari kita lihat seberapa jauh Anda bisa melangkah sendiri tanpa TV.
501
01:12:55,300 --> 01:12:56,300
Siap?
502
01:12:56,940 --> 01:12:57,940
Apa?
503
01:12:59,400 --> 01:13:00,400
Dan dua!
504
01:13:00,800 --> 01:13:01,040
Menyelam!
505
01:13:01,041 --> 01:13:02,041
Menyelam!
506
01:13:49,730 --> 01:13:52,069
Hanya cuka, temanku.
507
01:13:52,970 --> 01:13:55,374
Tidak akan ada lagi kesempatan terbuka untukmu.
508
01:13:56,900 --> 01:14:00,775
Ada banyak sekali penderitaan yang menanti Anda di kehidupan selanjutnya.
509
01:14:00,810 --> 01:14:03,597
Saya tidak tahu mengapa Anda begitu rakus ingin memakan yang ini.
510
01:14:08,690 --> 01:14:10,175
Apakah Anda seorang pria bebas?
511
01:14:10,210 --> 01:14:10,640
Tidak, aku.
512
01:14:13,380 --> 01:14:14,657
Saya.
513
01:14:16,760 --> 01:14:19,925
Aku letakkan pedangku dan bersumpah tidak akan mengambilnya lagi.
514
01:14:19,970 --> 01:14:21,466
Apakah kamu memilih neraka ini?
515
01:14:23,300 --> 01:14:24,664
Aku adalah rumahmu sebelumnya.
516
01:14:25,380 --> 01:14:26,711
Tapi saya bertanya.
517
01:14:27,220 --> 01:14:28,708
Berapa lama Anda kembali?
518
01:14:29,160 --> 01:14:30,810
Aku pemalu, bagus.
519
01:14:35,260 --> 01:14:36,591
Aku bertemu seorang wanita.
520
01:14:38,060 --> 01:14:39,505
Dia selalu seorang wanita.
521
01:14:39,540 --> 01:14:43,115
Dia dari London, Australia.
522
01:14:45,020 --> 01:14:45,831
Jadi sekarang...
523
01:14:46,580 --> 01:14:48,958
Putra-putra kami berbicara bahasa Uman.
524
01:14:49,570 --> 01:14:52,160
Mata putriku sebiru matamu.
525
01:14:54,700 --> 01:14:55,870
Kita sekarang adalah robot.
526
01:14:56,820 --> 01:14:59,359
Saya tumbuh sambil mendengarkan cerita tentang nama kakek saya.
527
01:15:01,160 --> 01:15:03,624
Dulu aku selalu berbicara pada mimpi yang salah.
528
01:15:06,860 --> 01:15:08,066
Itu sangat rapuh.
529
01:15:09,320 --> 01:15:10,686
Anda hanya bisa berbisik saja.
530
01:15:12,920 --> 01:15:14,195
Atau menghilang.
531
01:15:16,760 --> 01:15:18,544
Mimpi apa ini?
532
01:15:19,760 --> 01:15:22,928
Suatu ruangan di mana semua orang bisa hidup dalam kekotoran atau terlindungi.
533
01:15:24,240 --> 01:15:26,077
Ruangan dengan sinar matahari dan...
534
01:15:26,260 --> 01:15:28,671
Sebuah ruangan harapan.
535
01:15:32,470 --> 01:15:36,097
Seorang kakek seperti orang yang berbahaya.
536
01:15:40,740 --> 01:15:42,150
Kau adalah teror bagi dirimu sendiri.
537
01:15:45,140 --> 01:15:46,717
Kemungkinannya selalu berpihak padaku.
538
01:15:48,230 --> 01:15:49,411
Jangan khawatir, orang tua.
539
01:15:50,830 --> 01:15:55,656
Kamu sebaiknya istirahat.
540
01:15:57,690 --> 01:15:59,755
Kalian para lelaki akan meminta kalian meninggalkan keduanya.
541
01:16:46,690 --> 01:16:47,750
Maksudmu kamu?
542
01:16:48,610 --> 01:16:48,770
Maksudmu kamu?
543
01:16:48,771 --> 01:16:49,771
Maksudmu kamu?
544
01:21:08,100 --> 01:21:09,100
Maksudmu kamu?
545
01:21:29,160 --> 01:21:30,160
Berada di lokasi.
546
01:21:33,230 --> 01:21:34,857
Saya punya berita untuk Anda.
547
01:21:45,080 --> 01:21:46,305
Anda di sini.
548
01:21:47,620 --> 01:21:49,079
Aku kembali bersama kita.
549
01:21:52,720 --> 01:21:54,214
Ya, saya sibuk.
550
01:21:55,590 --> 01:21:57,166
Sekarang kau tahu ini rumahku.
551
01:21:58,000 --> 01:22:00,591
Kau sudah mati bagiku. Harganya lebih dari 10.000 dinar.
552
01:22:00,800 --> 01:22:01,991
Kamu tahu itu?
553
01:22:02,160 --> 01:22:04,002
Saya punya hal lainnya.
554
01:22:04,620 --> 01:22:05,572
Sapi.
555
01:22:06,180 --> 01:22:07,614
Benar sekali.
556
01:22:08,300 --> 01:22:10,543
Apa yang kamu inginkan? - Kebenaran.
557
01:22:13,020 --> 01:22:14,452
Tidak ada yang terjadi di Roma.
558
01:22:15,720 --> 01:22:16,845
Tanpa sepengetahuan Anda.
559
01:22:18,090 --> 01:22:19,654
Anda memiliki Sanegis Trust.
560
01:22:21,050 --> 01:22:22,556
Anda memiliki Silas Trust.
561
01:22:23,310 --> 01:22:25,325
Yang lebih penting, Anda mendapatkan kepercayaan saya.
562
01:22:28,200 --> 01:22:31,559
Kau mengharap kesetiaanku.
563
01:22:32,140 --> 01:22:33,204
Saya memiliki...
564
01:22:34,420 --> 01:22:35,928
rumah Anda.
565
01:22:36,830 --> 01:22:38,861
Saya ingin kesetiaanmu.
566
01:22:45,740 --> 01:22:52,722
Saya pernah mendengar tentang... untuk melengserkan kaisar.
567
01:22:54,200 --> 01:22:55,938
Namun rencana itu tertunda.
568
01:22:56,500 --> 01:23:00,312
Gladiator saya harus diselamatkan dari arena malam ini.
569
01:23:00,900 --> 01:23:02,251
Aku tahu siapa.
570
01:23:02,820 --> 01:23:03,775
Aku tahu siapa.
571
01:23:06,420 --> 01:23:07,898
Menepuk.
572
01:23:10,910 --> 01:23:12,169
Dengan cepat.
573
01:24:31,115 --> 01:24:33,260
Nona, ikutlah dengan kami.
574
01:25:18,990 --> 01:25:23,603
Berkat kebajikan sipil dengan orang-orang seperti Thrax dan Macronus.
575
01:25:24,870 --> 01:25:28,683
Pemberontakan Anda telah terungkap.
576
01:25:30,420 --> 01:25:32,105
Kehormatan.
577
01:25:32,820 --> 01:25:34,784
The diketas.
578
01:25:35,160 --> 01:25:37,492
Yang telah dianugerahkan Roma kepadamu.
579
01:25:39,890 --> 01:25:42,398
Semua ini berkat kekuatan dan pengkhianatanmu.
580
01:25:46,341 --> 01:25:47,799
Jangan lihat aku sesuka hatimu.
581
01:25:48,460 --> 01:25:49,995
Namun, jangan menguliahi saya.
582
01:25:50,030 --> 01:25:52,650
Namamu akan dilupakan!
583
01:25:55,940 --> 01:25:56,884
Hilang dalam sejarah.
584
01:25:59,080 --> 01:26:00,080
Kamu sudah selesai.
585
01:26:00,120 --> 01:26:04,277
Kamu tertawa.
586
01:26:04,312 --> 01:26:05,341
Kau sialan aku.
587
01:26:05,900 --> 01:26:07,519
Saya tidak peduli.
588
01:26:08,400 --> 01:26:09,947
Segala sesuatu terlupakan seiring berjalannya waktu.
589
01:26:10,040 --> 01:26:11,835
Kekaisaran runtuh, begitu pula kaisar.
590
01:26:11,980 --> 01:26:12,823
Tunggu!
591
01:26:12,858 --> 01:26:14,647
Aku akan memotongnya.
592
01:26:15,280 --> 01:26:16,280
Datang!
593
01:26:18,980 --> 01:26:19,980
Datang!
594
01:26:20,270 --> 01:26:21,810
Kematian ini harus dipublikasikan.
595
01:26:23,570 --> 01:26:25,601
Dan ini gagal.
596
01:26:25,636 --> 01:26:27,032
Tapi dia menyimpannya.
597
01:26:27,067 --> 01:26:28,224
Aku menutup apinya.
598
01:26:28,810 --> 01:26:30,428
Melalui api.
599
01:26:30,463 --> 01:26:31,761
Aku akan membawa mereka pergi.
600
01:26:48,390 --> 01:26:50,332
Terima kasih, Madronus.
601
01:27:00,440 --> 01:27:02,100
Pada hari-hari terakhir ini.
602
01:27:02,590 --> 01:27:05,469
Aku mulai menganggapmu bukan sebagai subjek.
603
01:27:06,820 --> 01:27:08,244
Tapi sebagai teman sejati.
604
01:27:08,279 --> 01:27:09,120
Terima kasih.
605
01:27:09,760 --> 01:27:12,095
Terima kasih banyak, tapi sebagai teman.
606
01:27:13,080 --> 01:27:14,681
Saya harus menasihati agar berhati-hati.
607
01:27:15,790 --> 01:27:17,698
Kasus ini adalah pahlawan Roma.
608
01:27:19,390 --> 01:27:22,279
Ada fiksi untuk pencuri di sini.
609
01:27:23,080 --> 01:27:24,236
Orang Kristen.
610
01:27:24,840 --> 01:27:27,036
Itu terlalu umum. - Dia pengkhianat.
611
01:27:27,060 --> 01:27:27,958
Dia harus mati.
612
01:27:28,320 --> 01:27:29,044
Saya setuju.
613
01:27:29,530 --> 01:27:31,067
Biarkan para dewa yang memutuskan.
614
01:27:32,080 --> 01:27:33,392
Nasibnya.
615
01:27:33,620 --> 01:27:35,188
Di dalam mobil.
616
01:27:41,430 --> 01:27:42,830
Biarkan para dewa yang memutuskan.
617
01:27:46,410 --> 01:27:49,675
Tahukah kamu, tadi malam aku terbangun dan memimpikan pita gelap.
618
01:27:51,360 --> 01:27:54,744
Kali ini, pertama kalinya, melintasinya.
619
01:27:57,830 --> 01:27:59,352
Kamu tahu dari mana aku berasal?
620
01:27:59,387 --> 01:28:03,120
Jadi menyeberangi sungai merupakan pengampunan.
621
01:28:03,620 --> 01:28:05,474
Ini menghadirkan sebuah bangsa.
622
01:28:06,480 --> 01:28:08,937
Di tempat asalku, itu berarti kamu sudah mati.
623
01:28:09,940 --> 01:28:10,940
Sebagai
624
01:28:17,540 --> 01:28:19,444
Saya melihat, saya tidak takut.
625
01:28:23,720 --> 01:28:25,992
Seseorang telah menungguku di seberang sana.
626
01:28:39,935 --> 01:28:41,289
Siapa batu ini?
627
01:28:42,620 --> 01:28:43,743
Tergores?
628
01:28:44,920 --> 01:28:46,028
Maksimal.
629
01:28:50,170 --> 01:28:51,491
Saya melihat yang lima.
630
01:28:52,390 --> 01:28:53,934
Itu sungguh luar biasa.
631
01:28:54,540 --> 01:28:56,819
Kau tahu, waktuku di RV di Adamus.
632
01:28:56,854 --> 01:29:01,218
Karena setelah dia, tetapi ketika dia harus berbicara dengannya di masa lalunya.
633
01:29:02,430 --> 01:29:03,605
Tentang dia.
634
01:29:04,430 --> 01:29:05,702
Apa yang dia lakukan?
635
01:29:06,890 --> 01:29:08,153
Legenda dulu.
636
01:29:09,830 --> 01:29:11,252
Dia baik.
637
01:29:14,200 --> 01:29:20,245
Tentang tak seorang pun. - dapat menemuiku.
638
01:29:21,130 --> 01:29:23,217
Kalau begitu, ikutlah denganku.
639
01:29:42,600 --> 01:29:46,029
Ketika seorang gladiator pemberontak meninggal, kami menguburkannya.
640
01:29:46,280 --> 01:29:47,168
Ya.
641
01:29:47,420 --> 01:29:48,965
Apa yang kita lakukan dalam hidup.
642
01:29:49,420 --> 01:29:50,799
Kembali ke rumah di kota.
643
01:30:08,460 --> 01:30:10,384
Inilah kelembutan kami.
644
01:30:10,720 --> 01:30:12,309
Inilah kelembutan kami.
645
01:30:59,596 --> 01:31:03,512
Pengkhianatannya terhadap para kaisar.
646
01:31:06,530 --> 01:31:09,313
Kesempatan Jenderal Eusto.
647
01:31:10,700 --> 01:31:13,395
Dan musuh bagi rakyat.
648
01:31:54,931 --> 01:32:38,539
Film jutaan fungsi karena kemenangan.
649
01:33:54,020 --> 01:33:55,405
Ambil itu!
650
01:34:32,388 --> 01:34:33,194
Aku tahu siapa kamu.
651
01:34:34,380 --> 01:34:35,460
Aku tahu siapa kamu.
652
01:34:45,540 --> 01:35:04,846
Biarkan para Dewa yang memutuskan!
653
01:35:21,320 --> 01:35:24,154
Tuhan kalian telah menyewakan penghakiman itu.
654
01:35:26,480 --> 01:35:28,857
Lakukan apa yang harus Anda lakukan.
655
01:35:30,660 --> 01:35:32,642
Namun saat aku mati, kau harus tahu.
656
01:35:34,365 --> 01:35:36,001
Aku mencintaimu, Ibu Uselah.
657
01:35:37,160 --> 01:35:38,646
Dan ayahmu.
658
01:35:41,760 --> 01:35:42,958
Maksimal.
659
01:35:43,640 --> 01:35:45,362
Aku akan mati demi dia.
660
01:35:46,702 --> 01:35:48,043
Bunuh dia!
661
01:36:02,302 --> 01:36:03,562
Bunuh dia!
662
01:36:40,880 --> 01:36:43,090
Kematian tidak akan terlalu baik untukmu.
663
01:36:48,550 --> 01:36:50,970
Apakah ini pengkhianatan kami terhadap pengkhianatanmu?
664
01:36:55,500 --> 01:36:57,009
Datang!
665
01:36:58,710 --> 01:37:01,481
Dan hadapi satu! Dan tak ada nilainya!
666
01:37:01,610 --> 01:37:03,247
Apa kabar ayahmu?
667
01:37:03,510 --> 01:37:05,001
Demi Tuhan!
668
01:37:06,190 --> 01:37:08,446
Demi Tuhan!
669
01:39:15,460 --> 01:39:17,041
Kami mendapat tawaran.
670
01:39:20,890 --> 01:39:22,328
Aku memberikannya padamu.
671
01:39:23,080 --> 01:39:24,280
Anda membiarkan dia hidup.
672
01:39:24,300 --> 01:39:26,013
Dan Anda mencintai apa yang Anda inginkan.
673
01:39:26,048 --> 01:39:28,179
Aku selalu memberikan apa yang aku inginkan. Kenapa kau biarkan dia hidup?
674
01:39:28,900 --> 01:39:30,761
Dia membeli seorang gladiator, bukan seorang budak.
675
01:39:32,970 --> 01:39:34,249
Keinginanku adalah keinginanku sendiri.
676
01:39:38,760 --> 01:39:40,213
Seberapa biru darahmu?
677
01:39:40,770 --> 01:39:41,865
Mungkin.
678
01:39:42,010 --> 01:39:43,232
Jantung orang Romawi.
679
01:39:43,390 --> 01:39:44,945
Ada di dada itu.
680
01:39:51,040 --> 01:39:52,549
Kuil yang paling agung.
681
01:39:53,160 --> 01:39:55,523
Roma di Villas. Colosseum.
682
01:39:56,140 --> 01:39:57,664
Karena itulah yang mereka yakini.
683
01:39:58,000 --> 01:39:59,150
Kekuatan.
684
01:39:59,680 --> 01:40:02,800
Mereka berkumpul di sini untuk menyaksikan serangan kuat.
685
01:40:02,835 --> 01:40:04,932
Pasti ada hal lainnya. - Tidak ada yang lain.
686
01:40:04,967 --> 01:40:07,326
Harus ada Roma yang lain. - Tidak ada Roma yang lain.
687
01:40:08,460 --> 01:40:09,787
Mimpi.
688
01:40:10,040 --> 01:40:11,561
Mimpi Roma.
689
01:40:12,380 --> 01:40:13,952
Fantasi orang tua.
690
01:40:15,320 --> 01:40:16,570
Siapa kamu?
691
01:40:20,290 --> 01:40:22,940
Siapa nama Anda sebelum Anda menukarnya dengan nama Roma?
692
01:40:23,690 --> 01:40:25,045
Anda tidak akan pernah tahu.
693
01:40:28,180 --> 01:40:29,451
Akulah takdirnya.
694
01:40:33,230 --> 01:40:35,287
Para Dewa mengirimkanmu kepadaku.
695
01:40:38,520 --> 01:40:40,011
Dia akan menjadi instrumenku.
696
01:40:40,130 --> 01:40:43,097
Aku tidak akan pernah menjadi instrumenmu, baik di kehidupan ini maupun di kehidupan selanjutnya.
697
01:40:52,130 --> 01:40:53,986
Itu bukanlah takdirku.
698
01:40:56,740 --> 01:40:58,256
Tapi aku akan melihat akhirmu.
699
01:41:18,840 --> 01:41:20,281
Apa lagi, Blacken?
700
01:41:20,930 --> 01:41:23,068
James, terima kasih sudah menutup acara untuk kami.
701
01:41:23,103 --> 01:41:25,069
Tidakkah kau mendengar mereka, koin-koinnya ada di depan.
702
01:41:25,680 --> 01:41:27,796
Kaum Patorei akan menurunkan mahkota ini.
703
01:41:27,831 --> 01:41:28,321
Ketika mereka memiliki kebebasan.
704
01:41:28,360 --> 01:41:29,120
Dia membawa aura ini.
705
01:41:29,260 --> 01:41:30,309
Begitu juga aku!
706
01:41:37,730 --> 01:41:42,235
Bawa ini ke tempat lain untuk ikut dengannya.
707
01:41:51,770 --> 01:41:53,340
Aku lupa jika kakakku sedang marah-marah.
708
01:41:55,680 --> 01:41:58,614
Penyakit yang menginfeksi pinggangnya menyebar ke otaknya.
709
01:41:59,370 --> 01:42:01,839
Kalau dia mengambilnya lebih buruk. - Aku akan berdebat dengannya.
710
01:42:18,260 --> 01:42:20,399
Aku melihatmu.
711
01:42:21,860 --> 01:42:23,530
Aku melihatmu.
712
01:42:24,400 --> 01:42:25,400
Harus pergi.
713
01:42:25,440 --> 01:42:26,595
Harus pergi.
714
01:42:26,740 --> 01:42:28,373
Ayo, berdiri.
715
01:42:28,440 --> 01:42:30,516
Bangun. Bangun. Bukan kamu.
716
01:42:30,680 --> 01:42:32,210
Tidak apa-apa.
717
01:42:33,915 --> 01:42:35,656
Sekarang, dengarkan aku.
718
01:42:36,560 --> 01:42:38,006
Bukan itu.
719
01:42:38,680 --> 01:42:40,213
Dan banyak sekali barangnya.
720
01:42:40,895 --> 01:42:44,485
Segala sesuatu dalam kekuatan ini selalu diberikan di dalam rahim.
721
01:42:44,520 --> 01:42:46,263
Mereka mencoba.
722
01:42:47,340 --> 01:42:49,861
Sobat, boleh aku ambil pusarku?
723
01:42:50,400 --> 01:42:52,747
Agar saya dapat memiliki rambut lebih banyak?
724
01:42:52,920 --> 01:42:54,902
Kau ingat itu, kan? - Tentu saja.
725
01:42:55,240 --> 01:42:58,604
Apa yang tidak dapat kulupakan, kesadaranku memaksaku.
726
01:42:59,160 --> 01:43:00,054
Apa?
727
01:43:01,340 --> 01:43:05,524
Said, saudaramu bermaksud menyalahkanmu.
728
01:43:06,520 --> 01:43:08,915
Di depan seluruh Senat.
729
01:43:09,500 --> 01:43:10,942
Namun, saya tidak melakukannya.
730
01:43:10,977 --> 01:43:13,338
Atau apa yang terjadi di jalanan, kekacauan.
731
01:43:13,670 --> 01:43:15,034
Dia berbohong.
732
01:43:15,069 --> 01:43:20,206
Tidak ada kesaksian yang lebih memberatkan daripada kesaksian satu saudara terhadap saudara lainnya.
733
01:43:20,241 --> 01:43:22,966
Banyak sekali. Dia selalu berbohong.
734
01:43:23,001 --> 01:43:24,733
Dia bisa sangat persuasif.
735
01:43:25,520 --> 01:43:27,982
Jadi, apa yang akan mereka lakukan padaku?
736
01:43:28,040 --> 01:43:30,408
Saya tidak berani membayangkan, tetapi bayangkanlah ini.
737
01:43:30,480 --> 01:43:32,496
Apa yang akan mereka lakukan pada thondece?
738
01:43:36,427 --> 01:43:39,694
Apa yang akan mereka lakukan pada thondece?
739
01:43:40,200 --> 01:43:41,610
Apa yang akan mereka lakukan pada thondece?
740
01:43:42,390 --> 01:43:44,186
Apa keputusanmu?
741
01:43:45,490 --> 01:43:46,490
Apa keputusanmu?
742
01:44:25,140 --> 01:44:26,511
Letakkan bilah pisau itu.
743
01:44:27,040 --> 01:44:28,335
Berbohong.
744
01:44:28,380 --> 01:44:30,266
Kamu selalu berbohong.
745
01:44:36,130 --> 01:44:36,201
Lihat aku.
746
01:44:37,370 --> 01:44:38,214
Berbohong.
747
01:44:38,970 --> 01:44:40,042
Hancurkan benda ini.
748
01:44:40,430 --> 01:44:41,515
Hancurkan benda ini.
749
01:44:41,550 --> 01:44:44,330
Aku selalu melindungimu karena aku tidak melihatmu.
750
01:44:45,550 --> 01:44:45,930
Kembali.
751
01:44:46,330 --> 01:44:46,770
Kembali.
752
01:44:46,771 --> 01:44:48,770
Kembali.
753
01:45:32,320 --> 01:45:34,827
Kita punya banyak imajinasi. Nasib akan membawa kita ke sini.
754
01:45:37,030 --> 01:45:38,389
Namun, di sinilah kita berada.
755
01:45:40,510 --> 01:45:42,509
Segala sesuatu yang membawa kita kembali ke titik awal.
756
01:45:42,544 --> 01:45:44,364
Kau mengusirku dan kau punya takdir.
757
01:45:45,270 --> 01:45:47,535
Itu membawaku kembali ke tempat di mana dia meninggal.
758
01:45:50,950 --> 01:45:55,486
Cincin ini milik ayahku.
759
01:45:59,200 --> 01:46:03,332
Dia memberikannya kepada ayahmu, Maximus, sebagai tanda kepercayaan.
760
01:46:05,280 --> 01:46:08,174
Saya memberikannya pada suatu kasus karena sikapnya.
761
01:46:12,840 --> 01:46:14,334
Cincin ini milik istriku.
762
01:46:18,260 --> 01:46:19,685
Saya akan belajar kembali dari Anda.
763
01:46:33,165 --> 01:46:35,152
Saya benar-benar minta maaf atas Caisus.
764
01:46:38,000 --> 01:46:39,292
Saya tidak dapat melihat mereka keluar.
765
01:46:41,800 --> 01:46:43,224
Itu adalah seorang prajurit dari.
766
01:46:43,570 --> 01:46:46,490
Ada suatu rencana.
767
01:46:48,180 --> 01:46:51,258
Ia sedang mengumpulkan pasukan di Osteon, berenam tersayang.
768
01:46:52,910 --> 01:46:55,144
Pasukan yang akan dia pimpin melawan kaisar.
769
01:46:57,620 --> 01:47:01,437
Cassius, Maximus, Marcus Aurelius.
770
01:47:03,040 --> 01:47:04,889
Mereka hidup dan mati dari rumah.
771
01:47:05,710 --> 01:47:07,088
Kami memelukmu.
772
01:47:09,730 --> 01:47:11,266
Benarkah mereka bermaksud membunuhmu?
773
01:47:14,640 --> 01:47:18,594
Ada orang yang menaruh pedang pada kelompokku sejak ayahku meninggal.
774
01:47:22,400 --> 01:47:26,072
Tapi sekarang aku telah menemukanmu, itu tidak penting.
775
01:47:28,210 --> 01:47:29,591
Saya tidak takut.
776
01:47:30,180 --> 01:47:32,486
Saya sudah terbiasa kehilangan hal-hal yang saya cintai.
777
01:47:36,000 --> 01:47:38,730
Tetapi sekarang setelah aku menemukanmu, aku tidak ingin kehilanganmu lagi.
778
01:47:41,610 --> 01:47:43,045
Berdiri seperti dia.
779
01:47:44,450 --> 01:47:45,450
Halo.
780
01:47:46,550 --> 01:47:47,671
Cokelat.
781
01:47:50,370 --> 01:47:51,811
Saya tidak memiliki kekuatannya.
782
01:47:53,540 --> 01:47:55,278
Saya harap itu benar.
783
01:47:56,610 --> 01:47:59,517
Aku harap aku menyuruhmu meninggalkan tempat ini.
784
01:48:17,580 --> 01:48:18,580
Kekuatan dan kehormatan.
785
01:48:20,940 --> 01:48:22,724
Kekuatan dan kehormatan.
786
01:48:35,160 --> 01:48:42,474
Sebagai Kaisar, saya telah mengumpulkan Senat untuk menunjuk konsul pertama saya.
787
01:48:43,510 --> 01:48:47,620
Dan menganugerahkan kepadanya kekuasaan untuk mengatur urusan militer dan sipil.
788
01:48:48,100 --> 01:48:49,755
fungsi kekaisaran.
789
01:48:52,730 --> 01:48:54,703
Nama saya.
790
01:48:55,410 --> 01:48:57,147
Warga negara.
791
01:48:57,330 --> 01:48:58,505
Doosos.
792
01:49:04,420 --> 01:49:06,400
Salam, Kotak.
793
01:49:09,340 --> 01:49:11,660
Salam, Kotak.
794
01:49:12,020 --> 01:49:12,200
Salam, Kotak.
795
01:49:13,040 --> 01:49:15,400
Salam, Kotak.
796
01:49:15,520 --> 01:49:16,520
Salam, Kotak.
797
01:49:23,874 --> 01:49:24,791
Konsul kedua.
798
01:49:27,369 --> 01:49:28,029
Saya sebutkan...
799
01:49:31,133 --> 01:49:31,837
Warga negara.
800
01:49:33,970 --> 01:49:35,167
Makaroni.
801
01:49:36,800 --> 01:49:39,866
Salam, Macranos.
802
01:49:40,200 --> 01:49:42,127
Salam, Macranos.
803
01:49:55,243 --> 01:49:56,992
Hiduplah kekaisaran.
804
01:50:09,327 --> 01:50:10,039
Duduk.
805
01:50:12,560 --> 01:50:15,400
Kebetulan saya punya.
806
01:50:19,350 --> 01:50:22,502
Dengan keberuntungan dan tidak sedikit keterampilan.
807
01:50:24,590 --> 01:50:27,204
Kaisar yang tersisa di sini.
808
01:50:34,150 --> 01:50:36,569
Saya dapat berbicara logis mengenai hal itu.
809
01:50:41,715 --> 01:50:44,092
Dan menjinakkan kegilaan di jalanan, tapi...
810
01:50:46,440 --> 01:50:48,204
Kami tetap memesan.
811
01:50:50,640 --> 01:50:51,852
Saya harus memiliki kekuatan.
812
01:50:56,225 --> 01:50:57,647
Dan seorang pria.
813
01:50:58,810 --> 01:51:00,377
Atas kemegahan dan kehormatan.
814
01:51:18,760 --> 01:51:20,654
Pelayanmu yang rendah hati.
815
01:51:25,723 --> 01:51:26,448
Turunkan tanganmu.
816
01:51:28,450 --> 01:51:30,248
Duduk.
817
01:51:43,765 --> 01:51:45,420
Brown harus jatuh.
818
01:51:48,330 --> 01:51:49,780
Saya hanya perlu mendorongnya.
819
01:51:53,400 --> 01:51:55,091
Dan setelah sangat salah.
820
01:52:00,960 --> 01:52:02,455
Kamu adalah anak ayahmu.
821
01:52:05,050 --> 01:52:07,302
Mimpinya tentang Roma tidak pernah menjadi mimpi.
822
01:52:08,210 --> 01:52:09,581
Itu fiksi.
823
01:52:10,770 --> 01:52:16,728
Balas dendam terbaik adalah menjadi tidak seperti orang yang melakukan luka itu.
824
01:52:17,070 --> 01:52:21,499
Aku telah membuat diriku tidak seperti ayahmu.
825
01:52:22,320 --> 01:52:24,876
Dia berbicara tentang mimpi. Saya berbicara tentang kebenaran.
826
01:52:25,250 --> 01:52:30,789
Dan satu-satunya kebenaran di Romaku adalah hukum yang terkuat.
827
01:52:33,620 --> 01:52:37,544
Aku dimiliki oleh seorang kaisar.
828
01:52:40,900 --> 01:52:42,511
Sekarang saya mengendalikan sebuah kerajaan.
829
01:52:43,980 --> 01:52:46,811
Di mana lagi kalau bukan di Roma seseorang dapat melakukan hal itu?
830
01:52:52,580 --> 01:52:56,431
Apakah kamu mengenali tanda ayahmu pada diriku?
831
01:53:02,100 --> 01:53:10,566
Jika ada sesuatu yang Anda butuhkan dalam jam-jam terakhir ini, kami akan mencarinya hidup-hidup.
832
01:53:16,760 --> 01:53:19,538
Kematianmu akan membuka jalanku menuju takhta.
833
01:53:21,390 --> 01:53:23,883
Besok, akan ada pertandingan.
834
01:53:23,918 --> 01:53:27,965
Dan pada mereka, aku akan menang.
835
01:53:41,860 --> 01:53:42,860
Robbie?
836
01:53:50,080 --> 01:53:52,270
Bisakah Anda menyampaikan pesan kepada kami besok pagi?
837
01:53:52,580 --> 01:53:55,241
Dia tersesat di mana? - Ada pasukan.
838
01:53:57,850 --> 01:54:01,394
Aku memintamu untuk mempertaruhkan dirimu, temanku, dan melayani sesuatu yang lebih besar.
839
01:54:04,590 --> 01:54:05,713
Benar, saya kalah di sini.
840
01:54:07,230 --> 01:54:09,810
Bawa cincin ini ke jenderal Darius Sextus.
841
01:54:11,660 --> 01:54:13,276
Darius Sextus
842
01:54:14,160 --> 01:54:15,956
Anda akan mengenalinya sebagai kotak cincinnya.
843
01:54:20,560 --> 01:54:21,226
Dan uh...
844
01:54:22,080 --> 01:54:25,778
Haruskah aku katakan ia mengirimiku cincin ini?
845
01:54:29,100 --> 01:54:30,995
Saya Lucius Ferris, seorang radius.
846
01:54:32,160 --> 01:54:33,753
Pangeran Roma.
847
01:54:35,430 --> 01:54:38,695
Katakan padanya aku akan memanggil pasukan untuk menemui Pangeran Republik Baru.
848
01:54:47,780 --> 01:54:50,886
Haruskah aku percaya padamu? - Ya. - Haruskah aku? - Ya.
849
01:54:57,870 --> 01:55:00,084
Robbie, aku butuh kuncimu.
850
01:56:18,460 --> 01:56:19,954
Aku akan berikan ini padamu.
851
01:56:20,740 --> 01:56:22,579
Lucius, kamu tahu daerah apa ini?
852
01:56:24,060 --> 01:56:25,193
Pangeran Roma.
853
01:57:22,650 --> 01:57:25,691
Namun sampai dia meninggal, Anda tidak akan pernah mengetahui hal ini.
854
01:57:25,726 --> 01:57:26,251
Silakan.
855
01:57:27,750 --> 01:57:29,033
Setelah.
856
01:57:39,720 --> 01:57:42,591
Orang-orang mencintainya, kematiannya akan memicu massa.
857
01:57:42,626 --> 01:57:47,048
Jika dia mati karena amarahnya, aku akan mengirim mereka pembunuh teror
858
01:57:47,083 --> 01:57:50,671
di sini, maka orang-orang akan mengakui aku bahwa temanku adalah... Politik.
859
01:57:53,910 --> 01:57:55,748
Bagaimana kalau kita? - Ya.
860
01:58:11,240 --> 01:58:13,398
Hari ini akan menjadi pertarungan terakhirmu, sang juara.
861
01:58:13,433 --> 01:58:16,735
Dan tuan kita telah menganugerahkannya di sini.
862
01:58:18,000 --> 01:58:21,002
Pedang kayu dikalahkan.
863
01:58:24,340 --> 01:58:26,295
Namun Anda harus mendapatkannya terlebih dahulu.
864
01:58:26,640 --> 01:58:29,712
Hari ini, kamu akan membela ibumu.
865
01:58:52,812 --> 01:58:54,997
Intinya tetaplah inti!
866
01:59:41,580 --> 01:59:43,114
Untuk menghormati!
867
02:00:39,230 --> 02:00:45,478
Saya bukan jenderal, tetapi kami semua adalah prajurit.
868
02:00:47,820 --> 02:00:53,175
Dan sampai saat ini, kita hanya berjuang untuk bertahan hidup satu hari lagi.
869
02:00:54,225 --> 02:00:55,695
Apa yang Anda ingin kami lakukan?
870
02:00:57,020 --> 02:01:00,263
Baiklah, kalian bisa kembali ke diri kalian sendiri jika kalian tidak ingin terlibat dalam pertempuran ini.
871
02:01:01,910 --> 02:01:02,421
Atau...
872
02:01:04,460 --> 02:01:05,663
Anda dapat bergabung dengan saya...
873
02:01:07,260 --> 02:01:09,699
dan berjuang untuk kebebasan mungkin di tembok ini.
874
02:01:10,990 --> 02:01:14,763
Itu adalah masa ketika kehormatan memiliki arti penting di Roma.
875
02:01:16,645 --> 02:01:21,386
Di ruangan ini, saya tidak lagi percaya hal itu ada.
876
02:01:21,650 --> 02:01:23,519
Kita harus menemukannya!
877
02:01:24,630 --> 02:01:26,945
Dan ketahuilah ini!
878
02:01:28,010 --> 02:01:29,988
Tapi begitulah adanya!
879
02:01:30,595 --> 02:01:31,951
Tidak!
880
02:01:33,670 --> 02:01:35,948
Tapi kita memang begitu!
881
02:01:36,570 --> 02:01:38,732
Itu bukan!
882
02:01:40,790 --> 02:01:42,773
Mengapa jiwaku?
883
02:01:45,170 --> 02:01:46,802
Hancurkan hukum!
884
02:01:46,837 --> 02:01:48,643
Hancurkan hukum!
885
02:01:48,678 --> 02:01:50,101
Hancurkan hukum!
886
02:04:15,774 --> 02:04:16,482
Itu tidak berbelas kasihan!
887
02:04:16,766 --> 02:04:17,696
Ia sedang bergerak maju ke luar Roma, Tuan.
888
02:04:20,469 --> 02:04:21,646
Anda masih bisa mengepungnya.
889
02:04:21,681 --> 02:04:22,886
Hanya ada 5.000 tentara.
890
02:04:23,000 --> 02:04:23,722
Tidak lagi.
891
02:04:24,720 --> 02:04:26,172
Ada berapa jumlah kita?
892
02:04:26,520 --> 02:04:28,394
6.000, mungkin lebih.
893
02:04:28,680 --> 02:04:30,286
Langsung masuk ke gerbang dan tahan.
894
02:07:40,860 --> 02:07:42,788
Tidak ada yang membunuh berberis ini.
895
02:07:42,820 --> 02:07:45,102
Jika kelihatannya seadil Aurelius.
896
02:07:45,300 --> 02:07:48,020
Manusia tidak memikirkannya hanya karena garis keturunan saja.
897
02:07:48,055 --> 02:07:52,408
Harus diambil dengan paksa dan ditahan dengan paksa terhadap orang seperti ini.
898
02:07:52,443 --> 02:07:53,912
Saya tidak berjuang untuk kekuasaan.
899
02:07:54,720 --> 02:07:58,325
Saya memperjuangkan kebebasan dari orang-orang seperti Anda dan mengembalikannya kepada mereka.
900
02:07:58,560 --> 02:08:01,396
Para dewa sendiri, bukan Roma yang terlahir kembali.
901
02:08:01,420 --> 02:08:04,044
Mereka mengirim saya untuk memenuhi tugas itu.
902
02:08:04,280 --> 02:08:07,769
Dan bagaimana jika Dewa-dewamu mengirimku ke sini untuk membunuhmu?
903
02:08:07,804 --> 02:08:09,039
Ah!
904
02:08:09,740 --> 02:08:12,241
Pukul bagian akhir dan kembali ke sini!
905
02:10:56,030 --> 02:10:57,183
Anda ingin saya berbicara.
906
02:11:00,137 --> 02:11:03,158
Saya tidak tahu harus berkata apa lagi selain kita semua sudah mengalami terlalu banyak kematian.
907
02:11:04,670 --> 02:11:07,684
Jangan ada lagi darah yang tercium atas nama tirani.
908
02:11:11,850 --> 02:11:16,919
Kakek saya, Marcus Aurelius, menceritakan kepadamu tentang mimpi tentang Roma.
909
02:11:17,930 --> 02:11:25,246
Sebuah mimpi yang ayah saya, Maximus, Decimus, Meridian, rela mati demi impian itu.
910
02:11:26,730 --> 02:11:28,240
Sebuah cita-cita.
911
02:11:31,335 --> 02:11:35,043
Kota bagi banyak orang, dan tempat berlindung bagi mereka yang membutuhkan.
912
02:11:35,650 --> 02:11:37,466
Harapan yang layak diperjuangkan.
913
02:11:39,170 --> 02:11:43,316
Sebuah harapan yang Maximus pertahankan sepanjang hidupnya.
914
02:11:45,490 --> 02:11:47,115
Sebuah mimpi hilang.
915
02:11:53,200 --> 02:11:54,442
Tapi di sanalah kita...
916
02:11:56,720 --> 02:11:59,010
isi ulang mimpi itu bersama.
917
02:12:10,890 --> 02:12:12,174
Sampai jumpa!
918
02:13:34,114 --> 02:13:34,887
Tidak ada apa-apa...
919
02:14:26,960 --> 02:14:28,401
bebas menjadi ayah.
920
02:14:28,436 --> 02:14:28,831
...bebas menjadi ayah.
921
02:14:44,760 --> 02:14:45,760
Tidak ada apa-apa...
62657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.