All language subtitles for Gladiator.II.2024.720p.HDCAM-id

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,482 --> 00:00:11,173 16 TAHUN SETELAH KEMATIAN MARC AURELE 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,688 MIMPINYA DARI ROMA. SUDAH TERLUPAKAN 3 00:00:15,408 --> 00:00:17,564 DI BAWAH kuk KAISAR KEMBAR 4 00:00:19,082 --> 00:00:20,870 GETA DAN CARACALLA, KORUPSI MENANG 5 00:00:25,499 --> 00:00:27,179 KEBRUTALITASAN MEREKA YANG SANGAT 6 00:00:27,179 --> 00:00:29,931 MENYEBAR SEPERTI BENDERA DI SELURUH EMPIRE 7 00:00:29,931 --> 00:00:32,385 KEJATUHAN KOTA BESAR SUDAH DEKAT. 8 00:00:33,545 --> 00:00:36,578 HANYA HARAPAN MEREKA YANG MASIH BERANI BERMIMPI YANG TETAP... 9 00:01:19,334 --> 00:01:20,266 Bersikaplah lembut, Hannah. 10 00:02:43,045 --> 00:02:43,539 Apakah kamu 11 00:02:44,004 --> 00:02:46,031 siap untuk membantu kita? 12 00:02:46,974 --> 00:02:49,890 Mereka mengalahkan Romawi, menghancurkan kapal-kapal mereka, 13 00:02:50,343 --> 00:02:52,709 mesin perang mereka, dan jiwa mereka. 14 00:02:53,820 --> 00:02:56,453 Kami akan menang. 15 00:03:00,840 --> 00:03:02,478 Melawan. 16 00:03:05,760 --> 00:03:06,760 Tindakan. 17 00:03:22,005 --> 00:03:22,695 Aku tahu. 18 00:03:26,858 --> 00:03:28,175 Kamu tidak cukup membuatnya senang hari ini. 19 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 Saya lebih memilih mengorbankan orang Romawi. 20 00:03:46,640 --> 00:03:48,307 Itu dia. 21 00:03:48,680 --> 00:03:50,232 Aku juga. 22 00:03:55,062 --> 00:03:55,798 Aku tahu itu. 23 00:03:55,990 --> 00:03:57,246 Aku juga. 24 00:03:57,510 --> 00:03:58,501 Selamanya. 25 00:04:34,750 --> 00:04:37,854 Angin terlalu kencang. Berlayar dan tabrak air. 26 00:04:38,070 --> 00:04:39,848 Berlayar dengan gaya furlsail dan menghantam air. 27 00:04:39,890 --> 00:04:41,950 Serang air! 28 00:04:50,430 --> 00:04:52,283 Serang air! 29 00:05:18,980 --> 00:05:21,895 Mereka tidak memiliki tanah kecuali tanah yang mereka curi. 30 00:05:22,320 --> 00:05:25,956 Ke mana pun mereka pergi, mereka meninggalkan kehancuran dan menyebutnya perdamaian. 31 00:05:28,200 --> 00:05:30,960 Ini adalah kota bebas terakhir di Afrika, Nova. 32 00:05:32,280 --> 00:05:35,176 Hari ini, kita akan berperang. 33 00:05:36,180 --> 00:05:39,020 Berdoalah agar Tuhan menyertaimu jika Dia tidak menyertaimu. 34 00:05:39,840 --> 00:05:41,173 Dia bukan Tuhan. 35 00:05:43,800 --> 00:05:45,798 Jika tidak ada yang perlu ditakutkan. 36 00:05:46,220 --> 00:05:48,108 Namun, itu tidak berlaku pada kita. 37 00:05:48,980 --> 00:05:50,476 Tapi kita memang begitu. 38 00:05:51,640 --> 00:05:53,443 Itu bukan. 39 00:05:55,700 --> 00:05:58,140 Tetap bersama dan dengarkan perintah. 40 00:06:02,570 --> 00:06:03,637 Bangunlah dengan kepala keluar. 41 00:06:30,071 --> 00:06:31,071 TIDAK! 42 00:06:39,147 --> 00:06:40,085 Api! 43 00:07:12,722 --> 00:07:14,568 Para pemanah, siap! Lepaskan! 44 00:07:33,949 --> 00:07:34,820 Pemanah! 45 00:10:37,938 --> 00:10:41,243 Pemanah! Di sana! Bunuh dia! 46 00:14:51,140 --> 00:14:56,624 Aku mengklaim kota ini...untuk kejayaan Roma. 47 00:14:59,182 --> 00:15:00,143 Sangat menang. 48 00:16:36,370 --> 00:16:38,273 Menurut Anda, kerusakan apa yang telah mereka buat? 49 00:16:50,450 --> 00:16:51,691 Berhenti. 50 00:16:52,490 --> 00:16:53,862 Baiklah. 51 00:17:00,970 --> 00:17:01,970 Baiklah, diam. 52 00:17:05,480 --> 00:17:07,630 Maafkan aku, anakku. 53 00:17:10,740 --> 00:17:12,195 Saya tidak punya tulang. 54 00:17:13,490 --> 00:17:17,982 Dapur ini mengirim kita ke sesuatu yang tidak dapat saya lakukan. 55 00:17:18,017 --> 00:17:22,891 Saya siap dibawa ke tempat lain. - Hei, kamu tinggal sebentar lagi. 56 00:17:27,226 --> 00:17:30,255 Aku masih ingat betul, saat kau pertama kali dibawa kepada kami. 57 00:17:31,120 --> 00:17:34,975 Seorang anak laki-laki kesepian dari padang pasir, tak punya pacar, dan takut. 58 00:17:36,790 --> 00:17:39,308 Dia menerima semua yang kami ajarkan. 59 00:17:41,740 --> 00:17:43,253 Dia mendapati bahwa dia menembak cintanya. 60 00:17:43,310 --> 00:17:45,515 Jiwa Anda bersama tenis. 61 00:17:48,080 --> 00:17:52,896 Saat aku meninggal, leluhurku akan menemuiku di alam baka. 62 00:17:55,130 --> 00:17:56,464 Siapa yang akan menemuimu? 63 00:17:57,020 --> 00:18:00,058 Aku tahu. Aku sudah selesai. 64 00:18:00,530 --> 00:18:03,476 Jangan biarkan mereka mengubah dirimu. 65 00:18:48,180 --> 00:18:50,621 Kamu harus pergi sendiri sekarang, sayang. 66 00:18:54,270 --> 00:18:56,479 Jangan biarkan mereka membuatmu takut. 67 00:19:01,420 --> 00:19:02,060 Datang. 68 00:19:02,061 --> 00:19:03,061 Datang. 69 00:21:04,048 --> 00:21:04,828 Jenderal Caisus. 70 00:21:05,873 --> 00:21:07,394 Aku segera mengambil nama kalian. 71 00:21:08,270 --> 00:21:11,991 Namun kekuasaanmu mungkin akan melampaui kaisar mana pun yang datang sebelummu. 72 00:21:12,630 --> 00:21:14,117 Saya bersama saudara laki-laki Laura. 73 00:21:32,080 --> 00:21:36,401 Untuk menghormati penaklukan Anda, akan ada pertandingan di Colosseum. 74 00:21:38,250 --> 00:21:39,800 Aku tidak butuh permainan apa pun untuk menghormatiku. 75 00:21:41,000 --> 00:21:45,800 Jadi, diangkat menjadi orang Roma sudah merupakan kehormatan yang cukup bagi saya. 76 00:21:46,540 --> 00:21:48,098 Anda terlalu rendah hati. 77 00:21:49,750 --> 00:21:52,219 Tampaknya tidak sehebat Anda. 78 00:21:54,330 --> 00:21:56,021 Kemuliaan itu milikmu, bukan milikku? 79 00:21:57,040 --> 00:21:59,460 Aku hanya minta sedikit waktu untuk kehangatan. 80 00:22:00,430 --> 00:22:01,693 Menghabiskan waktu bersama istriku. 81 00:22:01,920 --> 00:22:03,737 Istri Anda? Ya. 82 00:22:04,190 --> 00:22:06,431 Ingatkah Anda akan hak istimewa yang telah kita berikan padanya? 83 00:22:07,030 --> 00:22:09,451 Di mana dia sekarang untuk mengabaikan kejadian seperti itu? 84 00:22:09,480 --> 00:22:11,485 Masih ada kemenangan yang akan diraih. 85 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Persia. 86 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 India. 87 00:22:19,070 --> 00:22:21,840 Namun, itu harus ditaklukkan. 88 00:22:24,280 --> 00:22:26,190 Roma memiliki banyak sekali subjek. 89 00:22:26,860 --> 00:22:28,362 Dia harus memberi mereka makan. 90 00:22:29,680 --> 00:22:31,337 Mereka bisa makan lebih banyak! 91 00:22:34,500 --> 00:22:37,541 Kemenangan Anda akan dirayakan. 92 00:22:38,700 --> 00:22:43,236 Sebagai penghormatan kepada kebesaran orang Romawi. 93 00:22:51,218 --> 00:22:52,730 ANTIUM DI LUAR ROMA 94 00:23:52,670 --> 00:23:53,670 Tetaplah dekat. 95 00:23:54,220 --> 00:24:00,040 Kamu tidak bisa! 96 00:24:02,480 --> 00:24:02,700 Kamu tidak bisa! 97 00:24:02,701 --> 00:24:03,701 Kamu tidak bisa! 98 00:24:04,540 --> 00:24:08,100 Kamu tidak bisa! 99 00:24:11,290 --> 00:24:13,683 Saya seorang konselor anak. 100 00:24:14,690 --> 00:24:17,006 Tamu yang terhormat. 101 00:24:17,750 --> 00:24:20,586 Lihatlah lagu-lagu half-life. 102 00:24:23,450 --> 00:24:29,878 Anda pergi ke wilayah musuh Romawi yang ditaklukkan. 103 00:24:31,310 --> 00:24:35,793 Dari Hockenian, kalian para antek, dan perjalanan utama mereka! 104 00:24:36,650 --> 00:24:38,938 Kamu berhasil! 105 00:24:41,530 --> 00:24:42,530 TIDAK! 106 00:25:59,573 --> 00:26:00,429 Mana yang menarik? 107 00:27:30,343 --> 00:27:31,111 Hai, Nona. 108 00:27:39,966 --> 00:27:41,479 Aku berterima kasih kepada para dewa yang telah membawamu kembali dengan selamat. 109 00:27:43,052 --> 00:27:44,549 Saya berterima kasih kepada tentara. Mereka melindungi saya. 110 00:27:48,490 --> 00:27:49,963 Dan dikalahkan. 111 00:28:31,680 --> 00:28:33,279 Arena itu adalah kuil suci. 112 00:28:34,350 --> 00:28:37,917 Bagi Anda yang paling berani, jalan menuju kejayaan melintasi arena. 113 00:28:38,890 --> 00:28:42,798 Arena mengubah budak menjadi gladiator dan gladiator menjadi orang merdeka. 114 00:28:49,690 --> 00:28:51,210 Anda punya cacing. 115 00:28:55,200 --> 00:28:56,792 Saya tahu yang ini. 116 00:28:57,260 --> 00:28:58,928 Dia makan satu ciuman. 117 00:29:08,760 --> 00:29:14,689 Pergi, duduk, makan. 118 00:30:15,190 --> 00:30:18,315 Kamu! - Aku tahu. 119 00:30:18,350 --> 00:30:19,180 Bangun. 120 00:30:25,960 --> 00:30:29,312 Apa bahasa ibu Anda? Saya bisa berbicara semuanya. 121 00:30:33,580 --> 00:30:36,017 Anda tidak menjawab karena Anda tidak dapat memberi tahu, karena Anda tidak mau tahu. 122 00:30:41,502 --> 00:30:43,633 Kekerasan adalah bahasa universal. 123 00:30:43,670 --> 00:30:44,570 Pergilah. 124 00:30:44,970 --> 00:30:46,615 Latihlah dia. 125 00:30:46,910 --> 00:30:48,330 Anda bisa melawan sebuah nama. 126 00:30:48,530 --> 00:30:50,044 Mari kita lihat apakah kamu bisa melawan seorang pria. 127 00:32:05,441 --> 00:32:06,039 Sangat bagus. 128 00:32:07,070 --> 00:32:08,591 Sangat bagus. 129 00:32:10,290 --> 00:32:11,836 Tahan dia. 130 00:32:16,020 --> 00:32:17,166 Bawa dia padaku. 131 00:32:25,213 --> 00:32:25,892 Ah! 132 00:32:29,026 --> 00:32:29,855 Rahang yang kuat. 133 00:32:32,448 --> 00:32:33,163 Lengan yang bagus. 134 00:32:35,755 --> 00:32:36,522 Anda harus menciumnya. 135 00:32:39,951 --> 00:32:40,847 Kamu akan melakukannya dengan baik. 136 00:32:41,260 --> 00:32:42,737 Itu adalah seni. 137 00:32:43,520 --> 00:32:45,069 Memilih gladiator. 138 00:32:46,820 --> 00:32:48,361 Sesuatu untuk pengikut. 139 00:32:48,900 --> 00:32:51,144 Ada yang memilih, ada yang memaksa. 140 00:32:51,160 --> 00:32:52,448 Saya memilih amarah. 141 00:32:57,170 --> 00:33:00,795 Orang banyak mencintai darah dan mereka mencintai orang yang mencintai darah seperti mereka. 142 00:33:00,830 --> 00:33:05,342 Dan kau, kawanku, amarah mengalir keluar dari dirimu seperti... 143 00:33:07,100 --> 00:33:08,341 Seperti susu. 144 00:33:10,680 --> 00:33:12,043 Dari semua yang sudah mati. 145 00:33:12,920 --> 00:33:14,458 Kamu akan menjadi petarung yang tangguh. 146 00:33:14,680 --> 00:33:15,628 Bukan untukmu. 147 00:33:16,300 --> 00:33:18,305 Kau benar. Kau tidak berjuang untukku. 148 00:33:19,060 --> 00:33:21,975 Aku menempatkanmu di atas ring. Bertarung atau mati. Pilihan ada di tanganmu. 149 00:33:22,504 --> 00:33:24,392 Tapi kepala siapa yang bisa kuberikan padamu? 150 00:33:25,090 --> 00:33:28,026 Itu akan memuaskan kemarahan ini. 151 00:33:29,040 --> 00:33:30,272 Seluruh tentara Romawi. 152 00:33:33,760 --> 00:33:34,948 Terlalu banyak. 153 00:33:37,100 --> 00:33:38,437 Jenderal akan melakukannya. 154 00:33:39,140 --> 00:33:40,471 Umum. 155 00:33:41,220 --> 00:33:42,612 Kasus Umum. 156 00:33:45,700 --> 00:33:47,743 Gunakan amarahmu untuk melayaniku. 157 00:33:48,060 --> 00:33:51,794 Kemudian, kau akan menyiapkan kepalanya untuk pedangmu. 158 00:33:53,460 --> 00:33:56,062 Layani aku dan siapa yang akan melayanimu. Tolak aku. 159 00:33:58,020 --> 00:34:00,301 Maka kamu akan mati. 160 00:34:03,320 --> 00:34:06,792 Kadang kala, aku ingin meninggalkan diriku sendiri daripada ikut berperang dengan mereka. 161 00:34:06,827 --> 00:34:08,156 Aku sudah menentukan pilihanku. 162 00:34:10,400 --> 00:34:12,084 Saya bisa menerima hal itu. 163 00:34:16,740 --> 00:34:19,241 Namun kesabaranku terhadap mereka berdua sudah habis. 164 00:34:22,360 --> 00:34:23,493 Itu saja. 165 00:34:24,650 --> 00:34:26,331 Anda boleh pergi ke tempat tinggal Anda sekarang. 166 00:34:26,720 --> 00:34:28,122 Kita tidak butuh sesuatu yang baru. 167 00:34:35,260 --> 00:34:38,419 Untuk istri dan ibu Anda yang sedang berduka atas kematian mereka di pantai dalam video baru itu. 168 00:34:41,180 --> 00:34:42,415 Kursi. 169 00:34:51,770 --> 00:34:56,839 Aku tidak akan menyia-nyiakan generasi muda demi kesombongan mereka. 170 00:34:59,770 --> 00:35:02,629 Jika saya bertarung di kampanye lain, saya harus berjuang untuk menggulingkan mereka. 171 00:35:04,980 --> 00:35:06,640 Lalu apakah pasukanmu akan tiba? 172 00:35:07,870 --> 00:35:09,608 Kami belajar di Austria 10 hari. 173 00:35:10,340 --> 00:35:13,319 Berapa banyak di antara mereka yang akan setia kepadanya saja? 174 00:35:15,410 --> 00:35:16,599 Mereka semua. 175 00:35:19,350 --> 00:35:21,933 Permaisuri tidak mendapat dukungan rakyat. 176 00:35:22,930 --> 00:35:26,968 Rakyat sudah muak dengan kegilaan dan tirani. 177 00:35:30,270 --> 00:35:31,800 Apa impian Roma? 178 00:35:32,820 --> 00:35:34,141 Jika rakyat kita tidak bebas. 179 00:36:25,878 --> 00:36:27,355 Aku tahu provinsi-provinsi tidak cukup untukmu. 180 00:36:27,880 --> 00:36:29,642 Saya di sini hanya untuk pertandingan. 181 00:36:32,195 --> 00:36:33,617 Anda tidak akan kecewa, Roma. 182 00:36:33,652 --> 00:36:36,610 Ada banyak permainan yang disukai pria seperti Anda. 183 00:36:36,645 --> 00:36:38,356 Lelaki sepertiku, lelaki gila seperti kita. 184 00:36:38,620 --> 00:36:40,461 Saya tahu tidak ada yang terjadi di Roma kecuali Anda... 185 00:36:41,400 --> 00:36:42,905 Mencicipinya untuk saya. 186 00:36:59,080 --> 00:36:59,990 Itulah tujuan saya di sini. 187 00:37:00,160 --> 00:37:01,697 Anda akan mengetahuinya, jadi Anda tahu. 188 00:37:06,340 --> 00:37:08,466 Apa yang kami dengar tentang Anda yang tertarik pada 189 00:37:08,501 --> 00:37:11,248 mencalonkan diri untuk pemilihan senat? 190 00:37:14,235 --> 00:37:18,459 Tahukah Anda, saya bahkan tidak tahu cara menggunakan sempoa, tetapi saya mengerti bahwa... 191 00:37:20,255 --> 00:37:23,832 Sudah menjadi kebiasaan bagi tamu Anda untuk memberikan upah pada urusan ini. 192 00:37:24,860 --> 00:37:26,576 Seberapa besar beberapa yang Anda miliki di Roma? 193 00:37:28,030 --> 00:37:29,406 Seribu lebih banyak dariku. 194 00:37:29,450 --> 00:37:30,607 Dua. 195 00:37:32,450 --> 00:37:33,744 Dua? 196 00:37:34,610 --> 00:37:34,730 Dua? 197 00:37:35,310 --> 00:37:36,310 Dua? 198 00:37:36,650 --> 00:37:37,650 Dua? 199 00:37:53,510 --> 00:37:54,510 Satu? 200 00:37:57,830 --> 00:37:58,430 Satu? 201 00:37:58,650 --> 00:37:59,650 Satu? 202 00:38:00,070 --> 00:38:05,613 Tuan, hadirin sekalian dan senator, untuk hiburan kalian... 203 00:38:06,870 --> 00:38:09,088 seni pertempuran. 204 00:38:11,803 --> 00:38:19,249 Bolehkah saya perkenalkan versi barbar dari kandang lama saya, sang Vijay yang perkasa. 205 00:38:25,980 --> 00:38:28,013 Ini semua dampaknya. 206 00:38:28,220 --> 00:38:28,983 Dia. 207 00:38:32,450 --> 00:38:34,499 Tiga ronde, pertarungan satu lawan satu. 208 00:38:34,650 --> 00:38:35,862 Pedang! 209 00:38:36,650 --> 00:38:38,203 Mereka menginginkan pedang. 210 00:38:38,250 --> 00:38:39,823 Aku akan bertarung sampai mati. 211 00:38:41,330 --> 00:38:44,155 Mereka akan merayunya untuk ditawarkan atau diberikan. 212 00:38:44,710 --> 00:38:46,019 Lawan sekarang! 213 00:38:54,330 --> 00:38:56,173 Janganlah kita saling membunuh demi hiburan mereka. 214 00:40:04,980 --> 00:40:06,704 Ayo kejar aku! 215 00:40:07,660 --> 00:40:09,779 Terima kasih. - Kamu kelihatan mahal. 216 00:40:11,240 --> 00:40:13,247 Selamat. - Terima kasih. 217 00:40:14,400 --> 00:40:15,679 Luar biasa. 218 00:40:20,550 --> 00:40:21,935 Dari mana kamu pergi? 219 00:40:27,390 --> 00:40:28,619 Berbicara. 220 00:40:31,920 --> 00:40:34,523 Kataku, bicara. - Dia dari daerah jajahan. 221 00:40:34,980 --> 00:40:37,500 Yang Mulia, hanya bahasa ibunya yang dia mengerti. 222 00:40:44,250 --> 00:40:46,801 Gerbang neraka terbuka sejak siang. 223 00:40:49,160 --> 00:40:53,416 Halus adalah turunannya dan paling mudah untuk dilalui. 224 00:40:58,090 --> 00:40:58,682 Tetapi... 225 00:41:00,630 --> 00:41:05,787 mereka kembali dari neraka dan melihat langit ceria di sini... 226 00:41:06,031 --> 00:41:09,016 tugas dan kerja keras yang hebat. 227 00:41:16,280 --> 00:41:17,519 Virgilie, Yang Mulia. 228 00:41:18,360 --> 00:41:19,546 Puisi! 229 00:41:22,800 --> 00:41:25,340 Terima kasih. 230 00:41:26,590 --> 00:41:29,054 Saya akan memberikan sejumlah uang jaminan, tetapi Anda mengejutkan saya. 231 00:41:29,790 --> 00:41:32,256 Menghiburmu adalah satu-satunya keinginanku. 232 00:41:32,291 --> 00:41:32,640 Kami terhibur. 233 00:41:33,000 --> 00:41:33,779 Kami terhibur. Kami terhibur. 234 00:41:38,640 --> 00:41:40,993 Dan kami semua berharap untuk melihat penyair Anda... 235 00:41:42,600 --> 00:41:44,130 tampil di arena. 236 00:41:44,380 --> 00:41:45,496 Begitu pula saya. 237 00:41:45,920 --> 00:41:46,925 Yang Mulia. 238 00:41:47,500 --> 00:41:48,749 Terima kasih. 239 00:41:49,820 --> 00:41:50,613 Ayo berangkat. 240 00:41:51,400 --> 00:41:52,742 Mari ikut saya. 241 00:42:11,070 --> 00:42:13,179 Anda bertarung dengan baik hari ini, tetapi Anda juga beruntung. 242 00:42:15,880 --> 00:42:17,656 Kalimat yang kau ucapkan. 243 00:42:18,590 --> 00:42:20,630 Kamu tidak mempelajarinya di Afrika, aku tahu itu. 244 00:42:21,970 --> 00:42:23,649 Anda bisa bepergian sejauh itu terlebih dahulu. 245 00:42:24,565 --> 00:42:25,886 Siapa yang mengajarimu puisi? 246 00:42:26,460 --> 00:42:27,893 Saya akan menangkap perwira Romawi itu. 247 00:42:29,050 --> 00:42:33,010 Saya seharusnya menjaga Houston... menceritakan kisah-kisah untuk menghabiskan waktu. 248 00:42:34,445 --> 00:42:36,889 Dan ketika kami datang ke penjara ini... Apakah kami berusia 18 tahun? 249 00:42:38,630 --> 00:42:40,123 Seperti yang dilakukan orang barbar. 250 00:42:40,158 --> 00:42:41,552 Seperti yang dilakukan orang barbar. 251 00:42:42,190 --> 00:42:43,341 Dan kapan kamu lahir? 252 00:42:44,285 --> 00:42:48,222 Mengapa masa laluku penting jika masa depanku adalah mati untukmu di arena? 253 00:42:55,500 --> 00:42:57,794 Ceritakan padaku apa yang telah kau lalui, Roman. 254 00:43:00,650 --> 00:43:04,439 Saya senang dia bisa membeli kebebasannya sendiri. 255 00:43:05,410 --> 00:43:06,710 Kebebasannya. 256 00:43:08,670 --> 00:43:09,989 Mimpi Romawi. 257 00:43:10,620 --> 00:43:14,537 Budak tidak membawa kebebasan, melainkan budak yang bisa disebut miliknya sendiri. 258 00:43:15,670 --> 00:43:16,849 Tentu. 259 00:43:18,570 --> 00:43:20,473 Bukankah itu yang kamu besarkan, Macreons? 260 00:43:22,010 --> 00:43:24,471 Apa yang harus Anda lakukan untuk mendapatkan uang Romawi? 261 00:43:25,900 --> 00:43:27,342 Kau sudah berjanji padaku sebelumnya. 262 00:43:27,950 --> 00:43:30,534 Raihlah kerajaanmu, dan siapa pun bisa mengatakannya. 263 00:43:56,650 --> 00:43:58,395 Lindungi kami dan bimbing kami. 264 00:44:12,410 --> 00:44:13,410 Senator. 265 00:44:21,940 --> 00:44:24,911 Saya pikir saya berharap kalian bertemu di waktu yang lebih baik. 266 00:44:26,230 --> 00:44:27,679 Saat-saat yang lebih baik akan datang. 267 00:44:29,640 --> 00:44:31,415 Tapi kenapa kamu ada di sini? 268 00:44:32,090 --> 00:44:33,383 Untuk merebut kembali kota. 269 00:44:35,690 --> 00:44:37,001 Untuk memulihkan Roma. 270 00:44:38,120 --> 00:44:39,621 Ke tempat dia seharusnya berada. 271 00:44:40,650 --> 00:44:42,215 Persahabatan yang mengasyikkan. 272 00:44:43,080 --> 00:44:44,169 Kapan? 273 00:44:44,560 --> 00:44:46,137 Pada hari terakhir Olimpiade. 274 00:44:46,935 --> 00:44:49,168 Wyoming menunggu komandoku di Ulster. 275 00:44:49,850 --> 00:44:51,981 Lima ribu prajurit yang setia padaku. 276 00:44:54,120 --> 00:44:57,307 Akan memasuki Roma dan kemudian Colosseum, di mana mereka akan 277 00:44:57,363 --> 00:45:00,153 adalah kaisar atas kejahatan mereka terhadap Senat. 278 00:45:00,940 --> 00:45:01,939 Dan orang-orang mereka. 279 00:45:03,640 --> 00:45:07,556 Rencananya ambisius dan berisiko. 280 00:45:08,430 --> 00:45:10,334 Roma akan menjadi milik Anda untuk dikelola. 281 00:45:10,369 --> 00:45:15,510 Dan kepada Marcus Aurelians berbicara tentang pemulihan kekuasaan di Senat. 282 00:45:15,910 --> 00:45:18,851 Namun itu terjadi satu generasi yang lalu, seperti halnya perubahan. 283 00:45:19,660 --> 00:45:23,056 Orang-orang belum melihat harapan. 284 00:45:24,300 --> 00:45:26,573 Selama bertahun-tahun. - Namun seiring berjalannya waktu. 285 00:45:27,900 --> 00:45:29,190 Dan bimbingan. 286 00:45:30,090 --> 00:45:33,917 Lucilla, kamu adalah putri Marcus Aurelius. 287 00:45:34,300 --> 00:45:35,888 Dia mendapatkan kesetiaanku. 288 00:45:38,140 --> 00:45:39,555 Dan begitu juga Anda. 289 00:45:42,280 --> 00:45:43,697 Senator Thrax 290 00:45:45,390 --> 00:45:48,128 Politik mengikuti kekuasaan, Nona. 291 00:45:49,790 --> 00:45:52,381 Ambil kembali apa yang menjadi hakmu. 292 00:45:53,880 --> 00:45:55,768 Dan Senat akan mendukung Anda. 293 00:45:56,600 --> 00:45:57,702 Terima kasih. 294 00:46:07,457 --> 00:46:09,136 DI GERBANG ROMA 295 00:46:20,126 --> 00:46:21,116 Saya diberitahu tempat ini. 296 00:46:22,774 --> 00:46:23,861 Saya tidak pernah menyebutkan negara. 297 00:46:25,210 --> 00:46:27,097 Itu pasti Hannah. 298 00:46:27,670 --> 00:46:28,670 Dia kembali. 299 00:46:31,450 --> 00:46:33,541 Kau harus ikut denganku seperti ini. 300 00:46:38,090 --> 00:46:39,717 Dan apa kabar, ya? 301 00:46:40,250 --> 00:46:41,289 Seekor serigala. 302 00:46:43,150 --> 00:46:45,351 Ada saudara kembar, mereka orang buangan. 303 00:46:46,170 --> 00:46:47,875 Ditinggal di perbukitan hingga mati. 304 00:46:49,720 --> 00:46:52,717 Serigala itu menemukanku ketika dia meminum susunya. 305 00:46:54,310 --> 00:46:56,668 Dibesarkan oleh hewan dari darah mereka. 306 00:46:57,030 --> 00:46:58,687 Bagaimana Anda tahu tempat ini? 307 00:47:00,350 --> 00:47:02,388 Aku tahu kekacauan yang mereka bawa. 308 00:47:03,490 --> 00:47:06,450 Kota ini memengaruhi semua yang berhubungan dengan saya. 309 00:47:06,770 --> 00:47:08,686 Saya tidak pernah menyangka akan sebesar ini. 310 00:47:08,970 --> 00:47:10,059 Jangan sampai tertipu. 311 00:47:10,310 --> 00:47:12,144 Kota ini berpenyakit. 312 00:48:26,080 --> 00:48:27,277 Terima kasih 313 00:48:30,410 --> 00:48:31,762 Saat ini kami sedang menunggu. 314 00:48:31,840 --> 00:48:32,400 Itu... 315 00:48:32,650 --> 00:48:35,266 Saya tidak lupa bahwa saya selalu memimpikannya. 316 00:48:35,301 --> 00:48:38,540 Saya sebenarnya ingin menyarankan bahwa mungkin keberuntungan Anda bisa berubah. 317 00:48:38,800 --> 00:48:40,716 Bagaimana kalau kita menginap saja dua kali dan silakan? 318 00:49:19,773 --> 00:49:20,923 Berbaris! Berbaris! 319 00:50:55,452 --> 00:50:56,178 Yesus. 320 00:51:26,120 --> 00:51:27,436 Saya bukan seorang orator. 321 00:51:28,240 --> 00:51:29,899 Atau seorang politisi. 322 00:51:31,140 --> 00:51:32,567 Saya seorang prajurit. 323 00:51:35,600 --> 00:51:40,130 Saya telah melihat keberanian pada pria dan wanita selama perang. 324 00:51:41,470 --> 00:51:43,117 Dan bahkan sekali di arena ini. 325 00:51:44,335 --> 00:51:49,962 Jadi jika Anda meminta sesuatu kepada para dewa, mintalah keberanian yang sama. 326 00:51:52,400 --> 00:51:54,433 Karena kita semua sekarang adalah bangsa. 327 00:56:49,072 --> 00:56:50,188 Halus saat turun. 328 00:56:51,763 --> 00:56:52,983 EC 329 00:56:54,188 --> 00:56:55,044 adalah caranya. 330 00:56:55,050 --> 00:56:56,050 DAN 331 00:57:47,450 --> 00:57:48,850 .C. 332 00:57:51,003 --> 00:57:51,900 Haruskah aku menunjukkan tempat dudukku? 333 00:57:52,848 --> 00:57:53,554 Tempat duduknya. 334 00:58:09,826 --> 00:58:16,070 Biarkan saya melangkah maju dengan kursi saya. 335 00:59:22,310 --> 00:59:24,452 Jalan menuju kebebasan adalah lari dari arena. 336 00:59:26,271 --> 00:59:27,123 Artinya begini. 337 00:59:31,540 --> 00:59:33,048 Pergilah ke tempat kalian masing-masing. 338 00:59:57,190 --> 00:59:58,956 Aku akan takut. 339 01:00:11,460 --> 01:00:12,460 Itu gagal. 340 01:00:12,860 --> 01:00:14,702 Saya tidak akan memiliki pisau pada siang hari. 341 01:00:15,760 --> 01:00:17,388 Halus saat turun. 342 01:00:17,740 --> 01:00:19,605 EC adalah jalannya. 343 01:00:49,180 --> 01:00:50,671 Itu harus di bawah kursi. 344 01:01:04,170 --> 01:01:05,824 Lush aman. 345 01:01:22,980 --> 01:01:23,980 Lush aman. 346 01:01:36,460 --> 01:01:37,460 Lush aman. 347 01:01:39,070 --> 01:01:41,369 Anda adalah jiwa yang ditambahkan sekarang. 348 01:01:43,190 --> 01:01:46,148 Ada pria yang ingin membunuhmu sehingga mereka dapat mengambil alih kekuasaan. 349 01:01:47,660 --> 01:01:49,691 Aku berjanji akan membawamu kembali. 350 01:01:49,726 --> 01:01:51,881 Itu sangat, sangat aman. - Tidak, tidak. 351 01:01:52,370 --> 01:01:53,671 Mengapa kamu tidak bisa ikut denganku? 352 01:01:54,490 --> 01:01:57,110 Aku harus tetap di sini demi kamu. 353 01:01:57,760 --> 01:01:59,319 Dan demi kekuasaan. 354 01:01:59,440 --> 01:02:00,838 Ingat siapa Anda? 355 01:02:01,720 --> 01:02:03,187 Dan bahwa aku mencintaimu? 356 01:02:04,230 --> 01:02:05,521 Bolehkah aku mencintaimu? 357 01:02:06,420 --> 01:02:07,777 Ayo. 358 01:02:25,950 --> 01:02:27,815 Siapa namamu? 359 01:02:30,630 --> 01:02:33,514 Saya Rali. Saya seorang dokter. 360 01:02:34,710 --> 01:02:38,462 Tentu saja, seorang wanita meninggal karena luka yang terinfeksi. 361 01:02:38,710 --> 01:02:40,661 Mereka adalah arenanya. 362 01:02:42,230 --> 01:02:44,733 Ini perlu dibersihkan, perlu dijahit dan... 363 01:02:45,950 --> 01:02:47,467 Ini akan menyakitkan. 364 01:02:49,200 --> 01:02:51,447 Ini adalah Demos yang menarik napas dan menjatuhkannya. 365 01:02:52,170 --> 01:02:53,710 Itu penuh dengan rasa sakit. 366 01:02:55,020 --> 01:02:56,478 Anda harus menarik napas. 367 01:03:02,470 --> 01:03:06,183 Aku sudah lama di sini. Mereka bahkan tidak menyadarinya lagi. 368 01:03:06,810 --> 01:03:09,182 Saya memiliki semua mutasi yang dapat saya hitung. 369 01:03:10,680 --> 01:03:12,047 Namun Anda mempelajari keahlian Anda. 370 01:03:12,082 --> 01:03:13,040 Dan Anda harus melakukannya. 371 01:03:13,140 --> 01:03:15,032 Dan Anda harus memiliki rumah. 372 01:03:15,985 --> 01:03:17,755 Saya sendiri dulunya seorang gladiator. 373 01:03:19,220 --> 01:03:21,138 Namun apakah kamu akan mengalahkanku? 374 01:03:21,290 --> 01:03:22,290 Dan tentu saja masa prima Anda. 375 01:03:23,870 --> 01:03:26,487 Dan lemarimu tetap utuh. Aku bisa mengalahkanmu sekarang. 376 01:03:28,185 --> 01:03:31,215 Beruntungnya bagimu, aku telah meletakkan pedangku. 377 01:03:31,300 --> 01:03:36,391 Jadi saya menghabiskan waktu berhari-hari untuk menyelamatkan nyawa, alih-alih membunuhnya. 378 01:03:37,200 --> 01:03:39,969 Oh, perasaanku akan perubahan. Tidak terlambat dalam hidup. 379 01:03:41,060 --> 01:03:42,622 Apa yang kita lakukan dalam hidup? 380 01:03:43,185 --> 01:03:45,118 Itu berlangsung selamanya. 381 01:03:49,320 --> 01:03:50,993 Aku merasa seperti tahu kata-kata itu. 382 01:03:51,120 --> 01:03:54,486 Saya tidak bisa menerima pujian. Itu sudah tertulis. 383 01:03:54,521 --> 01:03:55,784 Itu ditulis dari salah satu makam. 384 01:03:56,200 --> 01:03:59,259 Salah satu ledakan dengan seorang gladiator. 385 01:03:59,294 --> 01:03:59,940 Ku. 386 01:04:06,680 --> 01:04:07,680 Juara. 387 01:04:08,980 --> 01:04:10,769 Anda mendengar omong kosong itu? 388 01:04:13,900 --> 01:04:15,149 Anda mendengar omong kosong itu? 389 01:04:16,930 --> 01:04:18,563 Anda akan mendapatkan sesuatu. 390 01:04:18,950 --> 01:04:21,513 Aku sudah tahu dari awal. - Jadau di sini. - Ya. 391 01:04:21,900 --> 01:04:23,750 Orang Yunani menyebutnya. 392 01:04:24,251 --> 01:04:25,662 Dan catatanmu. 393 01:04:25,930 --> 01:04:26,936 Merokok. 394 01:04:30,470 --> 01:04:31,923 Dan gaji yang akan Anda dapatkan. 395 01:04:33,080 --> 01:04:34,863 Seperti Achilles yang hebat. 396 01:04:36,260 --> 01:04:37,403 Jangan pernah lepaskan. 397 01:04:38,330 --> 01:04:40,608 Itu akan membawa Anda menuju kebesaran. 398 01:04:41,190 --> 01:04:42,506 Juara saya. 399 01:05:02,120 --> 01:05:05,002 Terima kasih telah mengundang saya. 400 01:05:06,110 --> 01:05:08,203 Ini sungguh suatu kehormatan. 401 01:05:12,920 --> 01:05:15,230 Saya mendengar Anda berbicara dengan pengadilan. 402 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 Ya. 403 01:05:18,970 --> 01:05:19,970 Kita pernah bertemu sebelumnya. 404 01:05:20,870 --> 01:05:22,629 Bukankah begitu? - Dahulu kala. 405 01:05:24,170 --> 01:05:25,165 Di mana? 406 01:05:26,210 --> 01:05:29,441 Saya bertugas di tentara ayahmu dalam kampanyenya di Afrika. 407 01:05:31,680 --> 01:05:33,160 Anda berperan sebagai ayah saya. 408 01:05:39,240 --> 01:05:43,261 Saya mendapat kehormatan untuk membaca meditasinya. 409 01:05:47,680 --> 01:05:53,159 Balas dendam terbaik adalah dengan menjadi berbeda dari orang yang melakukan cedera itu. 410 01:05:56,140 --> 01:06:00,075 Kudengar kau telah mempersenjatai setengah dari seluruh legiun kekaisaran. 411 01:06:00,220 --> 01:06:03,352 Dan di sini, sekarang di Roma. 412 01:06:04,770 --> 01:06:07,640 Anda mendapatkan pengaruh dengan mensponsori gladiator. 413 01:06:08,140 --> 01:06:09,832 Saya melakukannya karena kecintaan terhadap olahraga ini. 414 01:06:10,720 --> 01:06:12,795 Dan di mana Anda menemukan gladiator ini? 415 01:06:13,710 --> 01:06:18,507 Mereka biasanya adalah tawanan perang atau gelandangan. 416 01:06:18,880 --> 01:06:20,114 Tanya apa? 417 01:06:21,080 --> 01:06:23,466 Maksudku, aku tidak memilih untuk bertarung. 418 01:06:25,440 --> 01:06:26,851 Dan tetap hidup. 419 01:06:26,886 --> 01:06:29,028 Di kehidupan nyata pun sama halnya di arena, bukan? 420 01:06:32,620 --> 01:06:33,873 Siapa ini? 421 01:06:34,520 --> 01:06:36,386 Itulah ayah saya di masa mudanya. 422 01:06:39,510 --> 01:06:41,164 Dia memiliki seorang anak. 423 01:06:43,730 --> 01:06:46,758 Pengetahuan umumnya ketika kesamaan terbunuh, anak laki-laki itu menghilang. 424 01:06:47,080 --> 01:06:48,532 Namun apa yang bertahan? 425 01:06:48,570 --> 01:06:49,130 Silverwood dipertahankan. 426 01:06:49,530 --> 01:06:50,553 Lebih banyak anggur! 427 01:06:50,588 --> 01:06:51,639 Lebih banyak anggur! 428 01:06:53,330 --> 01:06:56,083 Bagaimana pun, dia memiliki garis keturunan bangsawan. 429 01:06:57,930 --> 01:06:59,357 Dan ayahnya? 430 01:07:00,450 --> 01:07:03,567 Tampaknya, Lucius Verus. 431 01:07:04,645 --> 01:07:06,558 Dia mengatakan itu adalah perjodohan. 432 01:07:06,593 --> 01:07:07,661 Dia berusia empat belas tahun. 433 01:07:09,180 --> 01:07:11,034 Wanita tidak sesuai dengan seleranya. 434 01:07:11,069 --> 01:07:14,788 Ya ampun... Tidak, tidak, tidak. 435 01:07:14,823 --> 01:07:17,485 Demi Ruby, dia mengambil cinta. 436 01:07:18,320 --> 01:07:22,254 Dan menurut rumor, ayah kandungnya adalah orang biasa. 437 01:07:23,470 --> 01:07:25,031 Cinta persaudaraan, kau tahu. 438 01:07:25,530 --> 01:07:29,377 Jika dia meninggal, pasti ada sisa-sisanya. 439 01:07:30,900 --> 01:07:36,054 Dan jika dia hidup, itu akan membuatnya sekitar... Baiklah, mari kita hitung. 440 01:07:36,089 --> 01:07:39,024 Dia berusia sekitar dua belas tahun saat meninggal. 441 01:07:39,830 --> 01:07:42,389 Jadi itu akan membuatnya... 442 01:08:42,310 --> 01:08:43,725 Sialan. 443 01:08:45,260 --> 01:08:46,329 Apakah kamu mengenalku? 444 01:08:54,480 --> 01:08:55,856 Anda punya keluarga? 445 01:08:58,060 --> 01:08:59,265 Seorang anak laki-laki? 446 01:09:00,380 --> 01:09:01,523 Horisha? 447 01:09:02,900 --> 01:09:03,993 Horisha? 448 01:09:04,770 --> 01:09:07,001 Dia dibunuh atas perintah suamimu. 449 01:09:10,880 --> 01:09:12,724 Dari tenggelam dalam darahnya sendiri. 450 01:09:12,759 --> 01:09:14,742 Saya mengerti, nikmatilah kesenangan dalam percakapan ini. 451 01:09:16,010 --> 01:09:17,923 Ada banyak hal yang tidak Anda mengerti. 452 01:09:25,580 --> 01:09:26,758 Lucius 453 01:09:27,630 --> 01:09:29,368 Saya tidak tahu siapa menurut Anda saya. 454 01:09:31,130 --> 01:09:32,376 Nama saya Hallo. 455 01:09:32,940 --> 01:09:35,246 Dan aku tidak punya ibu dan ibu yang dapat kuingat. 456 01:09:42,030 --> 01:09:43,254 Saya minta maaf. 457 01:09:44,150 --> 01:09:47,532 Jika kau ada di sini, aku yakin dia akan memberitahumu untuk tidak membuatnya bersedih. 458 01:09:48,300 --> 01:09:50,710 Karena dia bukanlah anak yang akan kau buang begitu saja. 459 01:09:50,745 --> 01:09:52,097 Anak laki-laki itu sudah meninggal. 460 01:09:54,360 --> 01:09:56,119 Anda mungkin berpikir saya harus maju. 461 01:09:58,130 --> 01:09:59,765 Kamu mungkin berpikir aku mengkhianatimu. 462 01:10:02,290 --> 01:10:03,564 Aku ingin kamu tahu. 463 01:10:05,210 --> 01:10:06,477 Jika kamu tidak mau. 464 01:10:06,512 --> 01:10:07,738 Dan memiliki cinta ibu. 465 01:10:08,480 --> 01:10:10,882 Dan ambillah kekuatan ayahmu. 466 01:10:11,910 --> 01:10:13,407 Anda membutuhkannya. 467 01:10:16,150 --> 01:10:17,150 Namanya Max. 468 01:10:17,450 --> 01:10:19,290 Ini Elizabeth. 469 01:10:19,590 --> 01:10:23,002 Dan aku melihatnya di dalam dirimu. 470 01:10:23,037 --> 01:10:24,184 Keluar. 471 01:10:26,260 --> 01:10:28,678 Nona, kita harus segera menelepon mereka. 472 01:10:32,440 --> 01:10:33,839 Lucius, kamu dicintai. 473 01:10:34,810 --> 01:10:37,274 Oleh diriku sendiri dan oleh ibumu. 474 01:10:39,430 --> 01:10:42,366 Namamu ada di daftarnya. - Keluar! 475 01:11:08,370 --> 01:11:09,819 Lucius masih hidup. 476 01:11:12,000 --> 01:11:13,546 Apakah Anda yakin? 477 01:11:13,960 --> 01:11:15,256 Ya. 478 01:11:16,690 --> 01:11:17,836 Aku kenal anakku. 479 01:11:20,890 --> 01:11:22,337 Saya berbicara dengannya malam ini. 480 01:11:26,360 --> 01:11:28,919 Dia mungkin hilang dari ingatanku karena apa yang telah kulakukan. 481 01:11:30,000 --> 01:11:31,533 Tapi dia hidup. 482 01:11:33,250 --> 01:11:35,314 Hari ketiga kasusnya besok. 483 01:11:35,870 --> 01:11:37,672 Sebagian besar pejuang tidak akan bertahan hidup. 484 01:11:37,707 --> 01:11:38,901 Jika. 485 01:11:40,450 --> 01:11:41,859 Anda harus membantunya. 486 01:11:42,320 --> 01:11:43,492 Membantunya? - Ya. 487 01:11:44,520 --> 01:11:48,091 Aku mengecewakannya. 488 01:11:48,440 --> 01:11:51,176 Kalau begitu, aku tahu aku melakukannya. 489 01:11:53,205 --> 01:11:54,785 Sekarang, aku tidak bisa mengecewakannya. 490 01:11:57,990 --> 01:12:01,969 Mereka hanya bilang saya takut jika menunggu beberapa hari. 491 01:12:02,310 --> 01:12:03,969 Dia mungkin sudah mati saat itu. 492 01:12:06,410 --> 01:12:10,816 Seperti yang kukatakan, aku rela menyerahkan hidupku. 493 01:12:12,580 --> 01:12:14,576 Namun aku tidak akan memberikannya kepada anak-anakku. 494 01:12:21,210 --> 01:12:22,210 Oh apa? 495 01:12:26,300 --> 01:12:27,300 Oh, tidak! 496 01:12:43,290 --> 01:12:44,864 Jangan sampai sejauh ini. 497 01:12:46,320 --> 01:12:47,347 Hanya dia. 498 01:12:47,720 --> 01:12:48,440 Kamu pergi. 499 01:12:48,620 --> 01:12:49,765 Pergi. 500 01:12:50,340 --> 01:12:53,565 Mari kita lihat seberapa jauh Anda bisa melangkah sendiri tanpa TV. 501 01:12:55,300 --> 01:12:56,300 Siap? 502 01:12:56,940 --> 01:12:57,940 Apa? 503 01:12:59,400 --> 01:13:00,400 Dan dua! 504 01:13:00,800 --> 01:13:01,040 Menyelam! 505 01:13:01,041 --> 01:13:02,041 Menyelam! 506 01:13:49,730 --> 01:13:52,069 Hanya cuka, temanku. 507 01:13:52,970 --> 01:13:55,374 Tidak akan ada lagi kesempatan terbuka untukmu. 508 01:13:56,900 --> 01:14:00,775 Ada banyak sekali penderitaan yang menanti Anda di kehidupan selanjutnya. 509 01:14:00,810 --> 01:14:03,597 Saya tidak tahu mengapa Anda begitu rakus ingin memakan yang ini. 510 01:14:08,690 --> 01:14:10,175 Apakah Anda seorang pria bebas? 511 01:14:10,210 --> 01:14:10,640 Tidak, aku. 512 01:14:13,380 --> 01:14:14,657 Saya. 513 01:14:16,760 --> 01:14:19,925 Aku letakkan pedangku dan bersumpah tidak akan mengambilnya lagi. 514 01:14:19,970 --> 01:14:21,466 Apakah kamu memilih neraka ini? 515 01:14:23,300 --> 01:14:24,664 Aku adalah rumahmu sebelumnya. 516 01:14:25,380 --> 01:14:26,711 Tapi saya bertanya. 517 01:14:27,220 --> 01:14:28,708 Berapa lama Anda kembali? 518 01:14:29,160 --> 01:14:30,810 Aku pemalu, bagus. 519 01:14:35,260 --> 01:14:36,591 Aku bertemu seorang wanita. 520 01:14:38,060 --> 01:14:39,505 Dia selalu seorang wanita. 521 01:14:39,540 --> 01:14:43,115 Dia dari London, Australia. 522 01:14:45,020 --> 01:14:45,831 Jadi sekarang... 523 01:14:46,580 --> 01:14:48,958 Putra-putra kami berbicara bahasa Uman. 524 01:14:49,570 --> 01:14:52,160 Mata putriku sebiru matamu. 525 01:14:54,700 --> 01:14:55,870 Kita sekarang adalah robot. 526 01:14:56,820 --> 01:14:59,359 Saya tumbuh sambil mendengarkan cerita tentang nama kakek saya. 527 01:15:01,160 --> 01:15:03,624 Dulu aku selalu berbicara pada mimpi yang salah. 528 01:15:06,860 --> 01:15:08,066 Itu sangat rapuh. 529 01:15:09,320 --> 01:15:10,686 Anda hanya bisa berbisik saja. 530 01:15:12,920 --> 01:15:14,195 Atau menghilang. 531 01:15:16,760 --> 01:15:18,544 Mimpi apa ini? 532 01:15:19,760 --> 01:15:22,928 Suatu ruangan di mana semua orang bisa hidup dalam kekotoran atau terlindungi. 533 01:15:24,240 --> 01:15:26,077 Ruangan dengan sinar matahari dan... 534 01:15:26,260 --> 01:15:28,671 Sebuah ruangan harapan. 535 01:15:32,470 --> 01:15:36,097 Seorang kakek seperti orang yang berbahaya. 536 01:15:40,740 --> 01:15:42,150 Kau adalah teror bagi dirimu sendiri. 537 01:15:45,140 --> 01:15:46,717 Kemungkinannya selalu berpihak padaku. 538 01:15:48,230 --> 01:15:49,411 Jangan khawatir, orang tua. 539 01:15:50,830 --> 01:15:55,656 Kamu sebaiknya istirahat. 540 01:15:57,690 --> 01:15:59,755 Kalian para lelaki akan meminta kalian meninggalkan keduanya. 541 01:16:46,690 --> 01:16:47,750 Maksudmu kamu? 542 01:16:48,610 --> 01:16:48,770 Maksudmu kamu? 543 01:16:48,771 --> 01:16:49,771 Maksudmu kamu? 544 01:21:08,100 --> 01:21:09,100 Maksudmu kamu? 545 01:21:29,160 --> 01:21:30,160 Berada di lokasi. 546 01:21:33,230 --> 01:21:34,857 Saya punya berita untuk Anda. 547 01:21:45,080 --> 01:21:46,305 Anda di sini. 548 01:21:47,620 --> 01:21:49,079 Aku kembali bersama kita. 549 01:21:52,720 --> 01:21:54,214 Ya, saya sibuk. 550 01:21:55,590 --> 01:21:57,166 Sekarang kau tahu ini rumahku. 551 01:21:58,000 --> 01:22:00,591 Kau sudah mati bagiku. Harganya lebih dari 10.000 dinar. 552 01:22:00,800 --> 01:22:01,991 Kamu tahu itu? 553 01:22:02,160 --> 01:22:04,002 Saya punya hal lainnya. 554 01:22:04,620 --> 01:22:05,572 Sapi. 555 01:22:06,180 --> 01:22:07,614 Benar sekali. 556 01:22:08,300 --> 01:22:10,543 Apa yang kamu inginkan? - Kebenaran. 557 01:22:13,020 --> 01:22:14,452 Tidak ada yang terjadi di Roma. 558 01:22:15,720 --> 01:22:16,845 Tanpa sepengetahuan Anda. 559 01:22:18,090 --> 01:22:19,654 Anda memiliki Sanegis Trust. 560 01:22:21,050 --> 01:22:22,556 Anda memiliki Silas Trust. 561 01:22:23,310 --> 01:22:25,325 Yang lebih penting, Anda mendapatkan kepercayaan saya. 562 01:22:28,200 --> 01:22:31,559 Kau mengharap kesetiaanku. 563 01:22:32,140 --> 01:22:33,204 Saya memiliki... 564 01:22:34,420 --> 01:22:35,928 rumah Anda. 565 01:22:36,830 --> 01:22:38,861 Saya ingin kesetiaanmu. 566 01:22:45,740 --> 01:22:52,722 Saya pernah mendengar tentang... untuk melengserkan kaisar. 567 01:22:54,200 --> 01:22:55,938 Namun rencana itu tertunda. 568 01:22:56,500 --> 01:23:00,312 Gladiator saya harus diselamatkan dari arena malam ini. 569 01:23:00,900 --> 01:23:02,251 Aku tahu siapa. 570 01:23:02,820 --> 01:23:03,775 Aku tahu siapa. 571 01:23:06,420 --> 01:23:07,898 Menepuk. 572 01:23:10,910 --> 01:23:12,169 Dengan cepat. 573 01:24:31,115 --> 01:24:33,260 Nona, ikutlah dengan kami. 574 01:25:18,990 --> 01:25:23,603 Berkat kebajikan sipil dengan orang-orang seperti Thrax dan Macronus. 575 01:25:24,870 --> 01:25:28,683 Pemberontakan Anda telah terungkap. 576 01:25:30,420 --> 01:25:32,105 Kehormatan. 577 01:25:32,820 --> 01:25:34,784 The diketas. 578 01:25:35,160 --> 01:25:37,492 Yang telah dianugerahkan Roma kepadamu. 579 01:25:39,890 --> 01:25:42,398 Semua ini berkat kekuatan dan pengkhianatanmu. 580 01:25:46,341 --> 01:25:47,799 Jangan lihat aku sesuka hatimu. 581 01:25:48,460 --> 01:25:49,995 Namun, jangan menguliahi saya. 582 01:25:50,030 --> 01:25:52,650 Namamu akan dilupakan! 583 01:25:55,940 --> 01:25:56,884 Hilang dalam sejarah. 584 01:25:59,080 --> 01:26:00,080 Kamu sudah selesai. 585 01:26:00,120 --> 01:26:04,277 Kamu tertawa. 586 01:26:04,312 --> 01:26:05,341 Kau sialan aku. 587 01:26:05,900 --> 01:26:07,519 Saya tidak peduli. 588 01:26:08,400 --> 01:26:09,947 Segala sesuatu terlupakan seiring berjalannya waktu. 589 01:26:10,040 --> 01:26:11,835 Kekaisaran runtuh, begitu pula kaisar. 590 01:26:11,980 --> 01:26:12,823 Tunggu! 591 01:26:12,858 --> 01:26:14,647 Aku akan memotongnya. 592 01:26:15,280 --> 01:26:16,280 Datang! 593 01:26:18,980 --> 01:26:19,980 Datang! 594 01:26:20,270 --> 01:26:21,810 Kematian ini harus dipublikasikan. 595 01:26:23,570 --> 01:26:25,601 Dan ini gagal. 596 01:26:25,636 --> 01:26:27,032 Tapi dia menyimpannya. 597 01:26:27,067 --> 01:26:28,224 Aku menutup apinya. 598 01:26:28,810 --> 01:26:30,428 Melalui api. 599 01:26:30,463 --> 01:26:31,761 Aku akan membawa mereka pergi. 600 01:26:48,390 --> 01:26:50,332 Terima kasih, Madronus. 601 01:27:00,440 --> 01:27:02,100 Pada hari-hari terakhir ini. 602 01:27:02,590 --> 01:27:05,469 Aku mulai menganggapmu bukan sebagai subjek. 603 01:27:06,820 --> 01:27:08,244 Tapi sebagai teman sejati. 604 01:27:08,279 --> 01:27:09,120 Terima kasih. 605 01:27:09,760 --> 01:27:12,095 Terima kasih banyak, tapi sebagai teman. 606 01:27:13,080 --> 01:27:14,681 Saya harus menasihati agar berhati-hati. 607 01:27:15,790 --> 01:27:17,698 Kasus ini adalah pahlawan Roma. 608 01:27:19,390 --> 01:27:22,279 Ada fiksi untuk pencuri di sini. 609 01:27:23,080 --> 01:27:24,236 Orang Kristen. 610 01:27:24,840 --> 01:27:27,036 Itu terlalu umum. - Dia pengkhianat. 611 01:27:27,060 --> 01:27:27,958 Dia harus mati. 612 01:27:28,320 --> 01:27:29,044 Saya setuju. 613 01:27:29,530 --> 01:27:31,067 Biarkan para dewa yang memutuskan. 614 01:27:32,080 --> 01:27:33,392 Nasibnya. 615 01:27:33,620 --> 01:27:35,188 Di dalam mobil. 616 01:27:41,430 --> 01:27:42,830 Biarkan para dewa yang memutuskan. 617 01:27:46,410 --> 01:27:49,675 Tahukah kamu, tadi malam aku terbangun dan memimpikan pita gelap. 618 01:27:51,360 --> 01:27:54,744 Kali ini, pertama kalinya, melintasinya. 619 01:27:57,830 --> 01:27:59,352 Kamu tahu dari mana aku berasal? 620 01:27:59,387 --> 01:28:03,120 Jadi menyeberangi sungai merupakan pengampunan. 621 01:28:03,620 --> 01:28:05,474 Ini menghadirkan sebuah bangsa. 622 01:28:06,480 --> 01:28:08,937 Di tempat asalku, itu berarti kamu sudah mati. 623 01:28:09,940 --> 01:28:10,940 Sebagai 624 01:28:17,540 --> 01:28:19,444 Saya melihat, saya tidak takut. 625 01:28:23,720 --> 01:28:25,992 Seseorang telah menungguku di seberang sana. 626 01:28:39,935 --> 01:28:41,289 Siapa batu ini? 627 01:28:42,620 --> 01:28:43,743 Tergores? 628 01:28:44,920 --> 01:28:46,028 Maksimal. 629 01:28:50,170 --> 01:28:51,491 Saya melihat yang lima. 630 01:28:52,390 --> 01:28:53,934 Itu sungguh luar biasa. 631 01:28:54,540 --> 01:28:56,819 Kau tahu, waktuku di RV di Adamus. 632 01:28:56,854 --> 01:29:01,218 Karena setelah dia, tetapi ketika dia harus berbicara dengannya di masa lalunya. 633 01:29:02,430 --> 01:29:03,605 Tentang dia. 634 01:29:04,430 --> 01:29:05,702 Apa yang dia lakukan? 635 01:29:06,890 --> 01:29:08,153 Legenda dulu. 636 01:29:09,830 --> 01:29:11,252 Dia baik. 637 01:29:14,200 --> 01:29:20,245 Tentang tak seorang pun. - dapat menemuiku. 638 01:29:21,130 --> 01:29:23,217 Kalau begitu, ikutlah denganku. 639 01:29:42,600 --> 01:29:46,029 Ketika seorang gladiator pemberontak meninggal, kami menguburkannya. 640 01:29:46,280 --> 01:29:47,168 Ya. 641 01:29:47,420 --> 01:29:48,965 Apa yang kita lakukan dalam hidup. 642 01:29:49,420 --> 01:29:50,799 Kembali ke rumah di kota. 643 01:30:08,460 --> 01:30:10,384 Inilah kelembutan kami. 644 01:30:10,720 --> 01:30:12,309 Inilah kelembutan kami. 645 01:30:59,596 --> 01:31:03,512 Pengkhianatannya terhadap para kaisar. 646 01:31:06,530 --> 01:31:09,313 Kesempatan Jenderal Eusto. 647 01:31:10,700 --> 01:31:13,395 Dan musuh bagi rakyat. 648 01:31:54,931 --> 01:32:38,539 Film jutaan fungsi karena kemenangan. 649 01:33:54,020 --> 01:33:55,405 Ambil itu! 650 01:34:32,388 --> 01:34:33,194 Aku tahu siapa kamu. 651 01:34:34,380 --> 01:34:35,460 Aku tahu siapa kamu. 652 01:34:45,540 --> 01:35:04,846 Biarkan para Dewa yang memutuskan! 653 01:35:21,320 --> 01:35:24,154 Tuhan kalian telah menyewakan penghakiman itu. 654 01:35:26,480 --> 01:35:28,857 Lakukan apa yang harus Anda lakukan. 655 01:35:30,660 --> 01:35:32,642 Namun saat aku mati, kau harus tahu. 656 01:35:34,365 --> 01:35:36,001 Aku mencintaimu, Ibu Uselah. 657 01:35:37,160 --> 01:35:38,646 Dan ayahmu. 658 01:35:41,760 --> 01:35:42,958 Maksimal. 659 01:35:43,640 --> 01:35:45,362 Aku akan mati demi dia. 660 01:35:46,702 --> 01:35:48,043 Bunuh dia! 661 01:36:02,302 --> 01:36:03,562 Bunuh dia! 662 01:36:40,880 --> 01:36:43,090 Kematian tidak akan terlalu baik untukmu. 663 01:36:48,550 --> 01:36:50,970 Apakah ini pengkhianatan kami terhadap pengkhianatanmu? 664 01:36:55,500 --> 01:36:57,009 Datang! 665 01:36:58,710 --> 01:37:01,481 Dan hadapi satu! Dan tak ada nilainya! 666 01:37:01,610 --> 01:37:03,247 Apa kabar ayahmu? 667 01:37:03,510 --> 01:37:05,001 Demi Tuhan! 668 01:37:06,190 --> 01:37:08,446 Demi Tuhan! 669 01:39:15,460 --> 01:39:17,041 Kami mendapat tawaran. 670 01:39:20,890 --> 01:39:22,328 Aku memberikannya padamu. 671 01:39:23,080 --> 01:39:24,280 Anda membiarkan dia hidup. 672 01:39:24,300 --> 01:39:26,013 Dan Anda mencintai apa yang Anda inginkan. 673 01:39:26,048 --> 01:39:28,179 Aku selalu memberikan apa yang aku inginkan. Kenapa kau biarkan dia hidup? 674 01:39:28,900 --> 01:39:30,761 Dia membeli seorang gladiator, bukan seorang budak. 675 01:39:32,970 --> 01:39:34,249 Keinginanku adalah keinginanku sendiri. 676 01:39:38,760 --> 01:39:40,213 Seberapa biru darahmu? 677 01:39:40,770 --> 01:39:41,865 Mungkin. 678 01:39:42,010 --> 01:39:43,232 Jantung orang Romawi. 679 01:39:43,390 --> 01:39:44,945 Ada di dada itu. 680 01:39:51,040 --> 01:39:52,549 Kuil yang paling agung. 681 01:39:53,160 --> 01:39:55,523 Roma di Villas. Colosseum. 682 01:39:56,140 --> 01:39:57,664 Karena itulah yang mereka yakini. 683 01:39:58,000 --> 01:39:59,150 Kekuatan. 684 01:39:59,680 --> 01:40:02,800 Mereka berkumpul di sini untuk menyaksikan serangan kuat. 685 01:40:02,835 --> 01:40:04,932 Pasti ada hal lainnya. - Tidak ada yang lain. 686 01:40:04,967 --> 01:40:07,326 Harus ada Roma yang lain. - Tidak ada Roma yang lain. 687 01:40:08,460 --> 01:40:09,787 Mimpi. 688 01:40:10,040 --> 01:40:11,561 Mimpi Roma. 689 01:40:12,380 --> 01:40:13,952 Fantasi orang tua. 690 01:40:15,320 --> 01:40:16,570 Siapa kamu? 691 01:40:20,290 --> 01:40:22,940 Siapa nama Anda sebelum Anda menukarnya dengan nama Roma? 692 01:40:23,690 --> 01:40:25,045 Anda tidak akan pernah tahu. 693 01:40:28,180 --> 01:40:29,451 Akulah takdirnya. 694 01:40:33,230 --> 01:40:35,287 Para Dewa mengirimkanmu kepadaku. 695 01:40:38,520 --> 01:40:40,011 Dia akan menjadi instrumenku. 696 01:40:40,130 --> 01:40:43,097 Aku tidak akan pernah menjadi instrumenmu, baik di kehidupan ini maupun di kehidupan selanjutnya. 697 01:40:52,130 --> 01:40:53,986 Itu bukanlah takdirku. 698 01:40:56,740 --> 01:40:58,256 Tapi aku akan melihat akhirmu. 699 01:41:18,840 --> 01:41:20,281 Apa lagi, Blacken? 700 01:41:20,930 --> 01:41:23,068 James, terima kasih sudah menutup acara untuk kami. 701 01:41:23,103 --> 01:41:25,069 Tidakkah kau mendengar mereka, koin-koinnya ada di depan. 702 01:41:25,680 --> 01:41:27,796 Kaum Patorei akan menurunkan mahkota ini. 703 01:41:27,831 --> 01:41:28,321 Ketika mereka memiliki kebebasan. 704 01:41:28,360 --> 01:41:29,120 Dia membawa aura ini. 705 01:41:29,260 --> 01:41:30,309 Begitu juga aku! 706 01:41:37,730 --> 01:41:42,235 Bawa ini ke tempat lain untuk ikut dengannya. 707 01:41:51,770 --> 01:41:53,340 Aku lupa jika kakakku sedang marah-marah. 708 01:41:55,680 --> 01:41:58,614 Penyakit yang menginfeksi pinggangnya menyebar ke otaknya. 709 01:41:59,370 --> 01:42:01,839 Kalau dia mengambilnya lebih buruk. - Aku akan berdebat dengannya. 710 01:42:18,260 --> 01:42:20,399 Aku melihatmu. 711 01:42:21,860 --> 01:42:23,530 Aku melihatmu. 712 01:42:24,400 --> 01:42:25,400 Harus pergi. 713 01:42:25,440 --> 01:42:26,595 Harus pergi. 714 01:42:26,740 --> 01:42:28,373 Ayo, berdiri. 715 01:42:28,440 --> 01:42:30,516 Bangun. Bangun. Bukan kamu. 716 01:42:30,680 --> 01:42:32,210 Tidak apa-apa. 717 01:42:33,915 --> 01:42:35,656 Sekarang, dengarkan aku. 718 01:42:36,560 --> 01:42:38,006 Bukan itu. 719 01:42:38,680 --> 01:42:40,213 Dan banyak sekali barangnya. 720 01:42:40,895 --> 01:42:44,485 Segala sesuatu dalam kekuatan ini selalu diberikan di dalam rahim. 721 01:42:44,520 --> 01:42:46,263 Mereka mencoba. 722 01:42:47,340 --> 01:42:49,861 Sobat, boleh aku ambil pusarku? 723 01:42:50,400 --> 01:42:52,747 Agar saya dapat memiliki rambut lebih banyak? 724 01:42:52,920 --> 01:42:54,902 Kau ingat itu, kan? - Tentu saja. 725 01:42:55,240 --> 01:42:58,604 Apa yang tidak dapat kulupakan, kesadaranku memaksaku. 726 01:42:59,160 --> 01:43:00,054 Apa? 727 01:43:01,340 --> 01:43:05,524 Said, saudaramu bermaksud menyalahkanmu. 728 01:43:06,520 --> 01:43:08,915 Di depan seluruh Senat. 729 01:43:09,500 --> 01:43:10,942 Namun, saya tidak melakukannya. 730 01:43:10,977 --> 01:43:13,338 Atau apa yang terjadi di jalanan, kekacauan. 731 01:43:13,670 --> 01:43:15,034 Dia berbohong. 732 01:43:15,069 --> 01:43:20,206 Tidak ada kesaksian yang lebih memberatkan daripada kesaksian satu saudara terhadap saudara lainnya. 733 01:43:20,241 --> 01:43:22,966 Banyak sekali. Dia selalu berbohong. 734 01:43:23,001 --> 01:43:24,733 Dia bisa sangat persuasif. 735 01:43:25,520 --> 01:43:27,982 Jadi, apa yang akan mereka lakukan padaku? 736 01:43:28,040 --> 01:43:30,408 Saya tidak berani membayangkan, tetapi bayangkanlah ini. 737 01:43:30,480 --> 01:43:32,496 Apa yang akan mereka lakukan pada thondece? 738 01:43:36,427 --> 01:43:39,694 Apa yang akan mereka lakukan pada thondece? 739 01:43:40,200 --> 01:43:41,610 Apa yang akan mereka lakukan pada thondece? 740 01:43:42,390 --> 01:43:44,186 Apa keputusanmu? 741 01:43:45,490 --> 01:43:46,490 Apa keputusanmu? 742 01:44:25,140 --> 01:44:26,511 Letakkan bilah pisau itu. 743 01:44:27,040 --> 01:44:28,335 Berbohong. 744 01:44:28,380 --> 01:44:30,266 Kamu selalu berbohong. 745 01:44:36,130 --> 01:44:36,201 Lihat aku. 746 01:44:37,370 --> 01:44:38,214 Berbohong. 747 01:44:38,970 --> 01:44:40,042 Hancurkan benda ini. 748 01:44:40,430 --> 01:44:41,515 Hancurkan benda ini. 749 01:44:41,550 --> 01:44:44,330 Aku selalu melindungimu karena aku tidak melihatmu. 750 01:44:45,550 --> 01:44:45,930 Kembali. 751 01:44:46,330 --> 01:44:46,770 Kembali. 752 01:44:46,771 --> 01:44:48,770 Kembali. 753 01:45:32,320 --> 01:45:34,827 Kita punya banyak imajinasi. Nasib akan membawa kita ke sini. 754 01:45:37,030 --> 01:45:38,389 Namun, di sinilah kita berada. 755 01:45:40,510 --> 01:45:42,509 Segala sesuatu yang membawa kita kembali ke titik awal. 756 01:45:42,544 --> 01:45:44,364 Kau mengusirku dan kau punya takdir. 757 01:45:45,270 --> 01:45:47,535 Itu membawaku kembali ke tempat di mana dia meninggal. 758 01:45:50,950 --> 01:45:55,486 Cincin ini milik ayahku. 759 01:45:59,200 --> 01:46:03,332 Dia memberikannya kepada ayahmu, Maximus, sebagai tanda kepercayaan. 760 01:46:05,280 --> 01:46:08,174 Saya memberikannya pada suatu kasus karena sikapnya. 761 01:46:12,840 --> 01:46:14,334 Cincin ini milik istriku. 762 01:46:18,260 --> 01:46:19,685 Saya akan belajar kembali dari Anda. 763 01:46:33,165 --> 01:46:35,152 Saya benar-benar minta maaf atas Caisus. 764 01:46:38,000 --> 01:46:39,292 Saya tidak dapat melihat mereka keluar. 765 01:46:41,800 --> 01:46:43,224 Itu adalah seorang prajurit dari. 766 01:46:43,570 --> 01:46:46,490 Ada suatu rencana. 767 01:46:48,180 --> 01:46:51,258 Ia sedang mengumpulkan pasukan di Osteon, berenam tersayang. 768 01:46:52,910 --> 01:46:55,144 Pasukan yang akan dia pimpin melawan kaisar. 769 01:46:57,620 --> 01:47:01,437 Cassius, Maximus, Marcus Aurelius. 770 01:47:03,040 --> 01:47:04,889 Mereka hidup dan mati dari rumah. 771 01:47:05,710 --> 01:47:07,088 Kami memelukmu. 772 01:47:09,730 --> 01:47:11,266 Benarkah mereka bermaksud membunuhmu? 773 01:47:14,640 --> 01:47:18,594 Ada orang yang menaruh pedang pada kelompokku sejak ayahku meninggal. 774 01:47:22,400 --> 01:47:26,072 Tapi sekarang aku telah menemukanmu, itu tidak penting. 775 01:47:28,210 --> 01:47:29,591 Saya tidak takut. 776 01:47:30,180 --> 01:47:32,486 Saya sudah terbiasa kehilangan hal-hal yang saya cintai. 777 01:47:36,000 --> 01:47:38,730 Tetapi sekarang setelah aku menemukanmu, aku tidak ingin kehilanganmu lagi. 778 01:47:41,610 --> 01:47:43,045 Berdiri seperti dia. 779 01:47:44,450 --> 01:47:45,450 Halo. 780 01:47:46,550 --> 01:47:47,671 Cokelat. 781 01:47:50,370 --> 01:47:51,811 Saya tidak memiliki kekuatannya. 782 01:47:53,540 --> 01:47:55,278 Saya harap itu benar. 783 01:47:56,610 --> 01:47:59,517 Aku harap aku menyuruhmu meninggalkan tempat ini. 784 01:48:17,580 --> 01:48:18,580 Kekuatan dan kehormatan. 785 01:48:20,940 --> 01:48:22,724 Kekuatan dan kehormatan. 786 01:48:35,160 --> 01:48:42,474 Sebagai Kaisar, saya telah mengumpulkan Senat untuk menunjuk konsul pertama saya. 787 01:48:43,510 --> 01:48:47,620 Dan menganugerahkan kepadanya kekuasaan untuk mengatur urusan militer dan sipil. 788 01:48:48,100 --> 01:48:49,755 fungsi kekaisaran. 789 01:48:52,730 --> 01:48:54,703 Nama saya. 790 01:48:55,410 --> 01:48:57,147 Warga negara. 791 01:48:57,330 --> 01:48:58,505 Doosos. 792 01:49:04,420 --> 01:49:06,400 Salam, Kotak. 793 01:49:09,340 --> 01:49:11,660 Salam, Kotak. 794 01:49:12,020 --> 01:49:12,200 Salam, Kotak. 795 01:49:13,040 --> 01:49:15,400 Salam, Kotak. 796 01:49:15,520 --> 01:49:16,520 Salam, Kotak. 797 01:49:23,874 --> 01:49:24,791 Konsul kedua. 798 01:49:27,369 --> 01:49:28,029 Saya sebutkan... 799 01:49:31,133 --> 01:49:31,837 Warga negara. 800 01:49:33,970 --> 01:49:35,167 Makaroni. 801 01:49:36,800 --> 01:49:39,866 Salam, Macranos. 802 01:49:40,200 --> 01:49:42,127 Salam, Macranos. 803 01:49:55,243 --> 01:49:56,992 Hiduplah kekaisaran. 804 01:50:09,327 --> 01:50:10,039 Duduk. 805 01:50:12,560 --> 01:50:15,400 Kebetulan saya punya. 806 01:50:19,350 --> 01:50:22,502 Dengan keberuntungan dan tidak sedikit keterampilan. 807 01:50:24,590 --> 01:50:27,204 Kaisar yang tersisa di sini. 808 01:50:34,150 --> 01:50:36,569 Saya dapat berbicara logis mengenai hal itu. 809 01:50:41,715 --> 01:50:44,092 Dan menjinakkan kegilaan di jalanan, tapi... 810 01:50:46,440 --> 01:50:48,204 Kami tetap memesan. 811 01:50:50,640 --> 01:50:51,852 Saya harus memiliki kekuatan. 812 01:50:56,225 --> 01:50:57,647 Dan seorang pria. 813 01:50:58,810 --> 01:51:00,377 Atas kemegahan dan kehormatan. 814 01:51:18,760 --> 01:51:20,654 Pelayanmu yang rendah hati. 815 01:51:25,723 --> 01:51:26,448 Turunkan tanganmu. 816 01:51:28,450 --> 01:51:30,248 Duduk. 817 01:51:43,765 --> 01:51:45,420 Brown harus jatuh. 818 01:51:48,330 --> 01:51:49,780 Saya hanya perlu mendorongnya. 819 01:51:53,400 --> 01:51:55,091 Dan setelah sangat salah. 820 01:52:00,960 --> 01:52:02,455 Kamu adalah anak ayahmu. 821 01:52:05,050 --> 01:52:07,302 Mimpinya tentang Roma tidak pernah menjadi mimpi. 822 01:52:08,210 --> 01:52:09,581 Itu fiksi. 823 01:52:10,770 --> 01:52:16,728 Balas dendam terbaik adalah menjadi tidak seperti orang yang melakukan luka itu. 824 01:52:17,070 --> 01:52:21,499 Aku telah membuat diriku tidak seperti ayahmu. 825 01:52:22,320 --> 01:52:24,876 Dia berbicara tentang mimpi. Saya berbicara tentang kebenaran. 826 01:52:25,250 --> 01:52:30,789 Dan satu-satunya kebenaran di Romaku adalah hukum yang terkuat. 827 01:52:33,620 --> 01:52:37,544 Aku dimiliki oleh seorang kaisar. 828 01:52:40,900 --> 01:52:42,511 Sekarang saya mengendalikan sebuah kerajaan. 829 01:52:43,980 --> 01:52:46,811 Di mana lagi kalau bukan di Roma seseorang dapat melakukan hal itu? 830 01:52:52,580 --> 01:52:56,431 Apakah kamu mengenali tanda ayahmu pada diriku? 831 01:53:02,100 --> 01:53:10,566 Jika ada sesuatu yang Anda butuhkan dalam jam-jam terakhir ini, kami akan mencarinya hidup-hidup. 832 01:53:16,760 --> 01:53:19,538 Kematianmu akan membuka jalanku menuju takhta. 833 01:53:21,390 --> 01:53:23,883 Besok, akan ada pertandingan. 834 01:53:23,918 --> 01:53:27,965 Dan pada mereka, aku akan menang. 835 01:53:41,860 --> 01:53:42,860 Robbie? 836 01:53:50,080 --> 01:53:52,270 Bisakah Anda menyampaikan pesan kepada kami besok pagi? 837 01:53:52,580 --> 01:53:55,241 Dia tersesat di mana? - Ada pasukan. 838 01:53:57,850 --> 01:54:01,394 Aku memintamu untuk mempertaruhkan dirimu, temanku, dan melayani sesuatu yang lebih besar. 839 01:54:04,590 --> 01:54:05,713 Benar, saya kalah di sini. 840 01:54:07,230 --> 01:54:09,810 Bawa cincin ini ke jenderal Darius Sextus. 841 01:54:11,660 --> 01:54:13,276 Darius Sextus 842 01:54:14,160 --> 01:54:15,956 Anda akan mengenalinya sebagai kotak cincinnya. 843 01:54:20,560 --> 01:54:21,226 Dan uh... 844 01:54:22,080 --> 01:54:25,778 Haruskah aku katakan ia mengirimiku cincin ini? 845 01:54:29,100 --> 01:54:30,995 Saya Lucius Ferris, seorang radius. 846 01:54:32,160 --> 01:54:33,753 Pangeran Roma. 847 01:54:35,430 --> 01:54:38,695 Katakan padanya aku akan memanggil pasukan untuk menemui Pangeran Republik Baru. 848 01:54:47,780 --> 01:54:50,886 Haruskah aku percaya padamu? - Ya. - Haruskah aku? - Ya. 849 01:54:57,870 --> 01:55:00,084 Robbie, aku butuh kuncimu. 850 01:56:18,460 --> 01:56:19,954 Aku akan berikan ini padamu. 851 01:56:20,740 --> 01:56:22,579 Lucius, kamu tahu daerah apa ini? 852 01:56:24,060 --> 01:56:25,193 Pangeran Roma. 853 01:57:22,650 --> 01:57:25,691 Namun sampai dia meninggal, Anda tidak akan pernah mengetahui hal ini. 854 01:57:25,726 --> 01:57:26,251 Silakan. 855 01:57:27,750 --> 01:57:29,033 Setelah. 856 01:57:39,720 --> 01:57:42,591 Orang-orang mencintainya, kematiannya akan memicu massa. 857 01:57:42,626 --> 01:57:47,048 Jika dia mati karena amarahnya, aku akan mengirim mereka pembunuh teror 858 01:57:47,083 --> 01:57:50,671 di sini, maka orang-orang akan mengakui aku bahwa temanku adalah... Politik. 859 01:57:53,910 --> 01:57:55,748 Bagaimana kalau kita? - Ya. 860 01:58:11,240 --> 01:58:13,398 Hari ini akan menjadi pertarungan terakhirmu, sang juara. 861 01:58:13,433 --> 01:58:16,735 Dan tuan kita telah menganugerahkannya di sini. 862 01:58:18,000 --> 01:58:21,002 Pedang kayu dikalahkan. 863 01:58:24,340 --> 01:58:26,295 Namun Anda harus mendapatkannya terlebih dahulu. 864 01:58:26,640 --> 01:58:29,712 Hari ini, kamu akan membela ibumu. 865 01:58:52,812 --> 01:58:54,997 Intinya tetaplah inti! 866 01:59:41,580 --> 01:59:43,114 Untuk menghormati! 867 02:00:39,230 --> 02:00:45,478 Saya bukan jenderal, tetapi kami semua adalah prajurit. 868 02:00:47,820 --> 02:00:53,175 Dan sampai saat ini, kita hanya berjuang untuk bertahan hidup satu hari lagi. 869 02:00:54,225 --> 02:00:55,695 Apa yang Anda ingin kami lakukan? 870 02:00:57,020 --> 02:01:00,263 Baiklah, kalian bisa kembali ke diri kalian sendiri jika kalian tidak ingin terlibat dalam pertempuran ini. 871 02:01:01,910 --> 02:01:02,421 Atau... 872 02:01:04,460 --> 02:01:05,663 Anda dapat bergabung dengan saya... 873 02:01:07,260 --> 02:01:09,699 dan berjuang untuk kebebasan mungkin di tembok ini. 874 02:01:10,990 --> 02:01:14,763 Itu adalah masa ketika kehormatan memiliki arti penting di Roma. 875 02:01:16,645 --> 02:01:21,386 Di ruangan ini, saya tidak lagi percaya hal itu ada. 876 02:01:21,650 --> 02:01:23,519 Kita harus menemukannya! 877 02:01:24,630 --> 02:01:26,945 Dan ketahuilah ini! 878 02:01:28,010 --> 02:01:29,988 Tapi begitulah adanya! 879 02:01:30,595 --> 02:01:31,951 Tidak! 880 02:01:33,670 --> 02:01:35,948 Tapi kita memang begitu! 881 02:01:36,570 --> 02:01:38,732 Itu bukan! 882 02:01:40,790 --> 02:01:42,773 Mengapa jiwaku? 883 02:01:45,170 --> 02:01:46,802 Hancurkan hukum! 884 02:01:46,837 --> 02:01:48,643 Hancurkan hukum! 885 02:01:48,678 --> 02:01:50,101 Hancurkan hukum! 886 02:04:15,774 --> 02:04:16,482 Itu tidak berbelas kasihan! 887 02:04:16,766 --> 02:04:17,696 Ia sedang bergerak maju ke luar Roma, Tuan. 888 02:04:20,469 --> 02:04:21,646 Anda masih bisa mengepungnya. 889 02:04:21,681 --> 02:04:22,886 Hanya ada 5.000 tentara. 890 02:04:23,000 --> 02:04:23,722 Tidak lagi. 891 02:04:24,720 --> 02:04:26,172 Ada berapa jumlah kita? 892 02:04:26,520 --> 02:04:28,394 6.000, mungkin lebih. 893 02:04:28,680 --> 02:04:30,286 Langsung masuk ke gerbang dan tahan. 894 02:07:40,860 --> 02:07:42,788 Tidak ada yang membunuh berberis ini. 895 02:07:42,820 --> 02:07:45,102 Jika kelihatannya seadil Aurelius. 896 02:07:45,300 --> 02:07:48,020 Manusia tidak memikirkannya hanya karena garis keturunan saja. 897 02:07:48,055 --> 02:07:52,408 Harus diambil dengan paksa dan ditahan dengan paksa terhadap orang seperti ini. 898 02:07:52,443 --> 02:07:53,912 Saya tidak berjuang untuk kekuasaan. 899 02:07:54,720 --> 02:07:58,325 Saya memperjuangkan kebebasan dari orang-orang seperti Anda dan mengembalikannya kepada mereka. 900 02:07:58,560 --> 02:08:01,396 Para dewa sendiri, bukan Roma yang terlahir kembali. 901 02:08:01,420 --> 02:08:04,044 Mereka mengirim saya untuk memenuhi tugas itu. 902 02:08:04,280 --> 02:08:07,769 Dan bagaimana jika Dewa-dewamu mengirimku ke sini untuk membunuhmu? 903 02:08:07,804 --> 02:08:09,039 Ah! 904 02:08:09,740 --> 02:08:12,241 Pukul bagian akhir dan kembali ke sini! 905 02:10:56,030 --> 02:10:57,183 Anda ingin saya berbicara. 906 02:11:00,137 --> 02:11:03,158 Saya tidak tahu harus berkata apa lagi selain kita semua sudah mengalami terlalu banyak kematian. 907 02:11:04,670 --> 02:11:07,684 Jangan ada lagi darah yang tercium atas nama tirani. 908 02:11:11,850 --> 02:11:16,919 Kakek saya, Marcus Aurelius, menceritakan kepadamu tentang mimpi tentang Roma. 909 02:11:17,930 --> 02:11:25,246 Sebuah mimpi yang ayah saya, Maximus, Decimus, Meridian, rela mati demi impian itu. 910 02:11:26,730 --> 02:11:28,240 Sebuah cita-cita. 911 02:11:31,335 --> 02:11:35,043 Kota bagi banyak orang, dan tempat berlindung bagi mereka yang membutuhkan. 912 02:11:35,650 --> 02:11:37,466 Harapan yang layak diperjuangkan. 913 02:11:39,170 --> 02:11:43,316 Sebuah harapan yang Maximus pertahankan sepanjang hidupnya. 914 02:11:45,490 --> 02:11:47,115 Sebuah mimpi hilang. 915 02:11:53,200 --> 02:11:54,442 Tapi di sanalah kita... 916 02:11:56,720 --> 02:11:59,010 isi ulang mimpi itu bersama. 917 02:12:10,890 --> 02:12:12,174 Sampai jumpa! 918 02:13:34,114 --> 02:13:34,887 Tidak ada apa-apa... 919 02:14:26,960 --> 02:14:28,401 bebas menjadi ayah. 920 02:14:28,436 --> 02:14:28,831 ...bebas menjadi ayah. 921 02:14:44,760 --> 02:14:45,760 Tidak ada apa-apa... 62657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.