All language subtitles for Entfesselte Begierde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,610 --> 00:00:26,957 Unleashed Lust 2 00:04:10,761 --> 00:04:12,661 Are you looking for someone? 3 00:04:23,660 --> 00:04:25,548 Don't you understand me? 4 00:04:26,937 --> 00:04:28,806 Why don't you answer me? 5 00:04:29,751 --> 00:04:31,030 What do you want? 6 00:04:34,850 --> 00:04:36,923 Why don't you say something? 7 00:04:39,256 --> 00:04:40,311 I see... 8 00:08:33,464 --> 00:08:37,462 Madeira, February 22nd, 1978. 9 00:08:38,417 --> 00:08:42,678 I'm barely a few hours in Madeira, and already I've killed a man. 10 00:08:42,758 --> 00:08:45,779 The trail of blood I left on this world 11 00:08:45,859 --> 00:08:49,230 for thousands of years is disgusting and hateful 12 00:08:49,312 --> 00:08:51,365 and I loathe myself for it. 13 00:08:52,020 --> 00:08:56,715 Despite all efforts, I can not stop committing these cruel murders 14 00:08:57,555 --> 00:09:00,916 as I'm a prisoner, burdened by a curse 15 00:09:00,996 --> 00:09:04,343 that has weighed on my family for many generations 16 00:09:04,925 --> 00:09:07,615 who, since the new age, call themselves De Valoir. 17 00:09:08,118 --> 00:09:10,824 A diabolical power forces me 18 00:09:10,904 --> 00:09:15,284 to commit these horrible crimes again and again. 19 00:10:34,030 --> 00:10:35,826 There, on the Island of Madeira, 20 00:10:35,906 --> 00:10:39,630 which many scholars believe is the remainder of Atlantis 21 00:10:39,710 --> 00:10:42,421 that sunk into the sea about 5.000 years ago. 22 00:10:43,146 --> 00:10:46,905 Here on this island, the answers to the unsolved mysteries 23 00:10:46,985 --> 00:10:50,470 of this planet are supposed to be found. 24 00:10:50,650 --> 00:10:54,475 Some scientists believe that on the eerie mountains of Madeira 25 00:10:54,555 --> 00:10:56,387 the circle closes. 26 00:10:56,624 --> 00:11:00,217 There, the living can meet the creatures from below. 27 00:11:00,502 --> 00:11:03,768 Are those flying creatures real, that appear 28 00:11:03,848 --> 00:11:07,383 in every major religion, myth, fable and legend? 29 00:11:49,272 --> 00:11:51,600 To this day science has not solved 30 00:11:51,680 --> 00:11:55,149 the questions of where from and whereto of mankind. 31 00:11:55,561 --> 00:12:00,376 To validate if life begins at conception and ends at death. 32 00:12:01,087 --> 00:12:04,206 Many things suggest that it's true... but many things suggest otherwise. 33 00:12:06,962 --> 00:12:11,532 The ultimate questions of this world won't be solved in a human lifetime. 34 00:12:11,612 --> 00:12:14,585 Thus it is pointless to search for them. 35 00:12:14,665 --> 00:12:16,550 We must try to accept them as given facts. 36 00:12:41,651 --> 00:12:43,272 Good morning, Countess De Valoir. 37 00:12:43,352 --> 00:12:46,459 I'm a journalist, my name is Anne Baxter. 38 00:12:46,539 --> 00:12:50,131 Would you grant me an interview? Right here, if you like. 39 00:12:50,211 --> 00:12:52,376 In your hotel room? Very well. 40 00:13:10,064 --> 00:13:13,795 Before I start with the questions I have to inform you 41 00:13:13,875 --> 00:13:18,847 that this interview will be published in all the major American newspapers. 42 00:13:19,291 --> 00:13:22,169 Give me a sign if you have any objections. 43 00:13:23,168 --> 00:13:26,309 Is it true that you are mute but you can hear very well? 44 00:13:29,009 --> 00:13:31,435 You are Countess Irina De Valoir. 45 00:13:31,634 --> 00:13:34,611 I know that you are not married and have no children. 46 00:13:38,421 --> 00:13:39,860 Don't you want any? 47 00:13:43,646 --> 00:13:47,091 Is it true that the De Valoir family will die with you? 48 00:13:49,338 --> 00:13:52,701 Is the man that accompanies you from the same country as you? 49 00:13:55,817 --> 00:14:00,077 And... is he mute as well? 50 00:14:04,409 --> 00:14:07,293 Do you think that this affliction is the consequence of the curse 51 00:14:07,373 --> 00:14:09,680 that has weighed on your family for centuries? 52 00:14:09,760 --> 00:14:13,646 Or was the loss of voice caused by a shock or an accident? 53 00:14:14,554 --> 00:14:17,652 So, you're not willing to give me an answer? 54 00:14:18,059 --> 00:14:20,741 Very well. We'll leave it unanswered. 55 00:14:21,547 --> 00:14:24,625 Maybe the readers can answer it for themselves. 56 00:14:25,193 --> 00:14:30,117 Countess, do you feel like the last descendant of a family of vampires? 57 00:14:30,468 --> 00:14:33,615 You know that there are many rumours out there. 58 00:14:38,544 --> 00:14:41,375 It is said that you own a beautiful house on this island. 59 00:14:41,953 --> 00:14:44,794 Where is it?... I see, in the mountains. 60 00:14:47,484 --> 00:14:50,215 Did you inherit it from your ancestors? 61 00:14:50,295 --> 00:14:53,235 So it is true what I read at the local library: 62 00:14:53,315 --> 00:14:56,538 It was built by Count Alphonso De Valoir in 1810. 63 00:14:56,618 --> 00:15:00,229 He was said to be a vampire who killed many people. 64 00:15:00,309 --> 00:15:02,228 That's why he was hanged. 65 00:15:02,308 --> 00:15:04,033 No? Only one? 66 00:15:04,278 --> 00:15:08,650 So he died of natural causes... but why is there no grave? 67 00:15:09,259 --> 00:15:12,738 I assume you won't give me an answer to this question as well... 68 00:15:12,818 --> 00:15:16,840 Have you heard of the young man who was murdered yesterday? 69 00:15:16,920 --> 00:15:19,070 The police are completely baffled. 70 00:15:19,411 --> 00:15:23,379 The killer left footprints, but they stop after a few metres 71 00:15:23,459 --> 00:15:25,876 as if he vanished into thin air. 72 00:15:26,981 --> 00:15:29,787 Do you have an idea what happened? 73 00:15:30,630 --> 00:15:36,024 Well, I've taken up a lot of your time... Thank you for the interview, Countess. 74 00:15:36,246 --> 00:15:39,251 Good bye. See you soon, I hope. 75 00:15:59,262 --> 00:16:03,965 And if you find yourself on the eerie, befogged mountains, 76 00:16:04,045 --> 00:16:07,034 your ears will be able to hear her voice. 77 00:17:19,367 --> 00:17:22,925 Wake up... wake up, Anne! 78 00:17:23,498 --> 00:17:26,806 By meeting me you will be bound to me forever! 79 00:17:27,261 --> 00:17:31,167 You will never forget me as long as you live. 80 00:17:31,247 --> 00:17:34,988 Wake up! Anne! Look at me! 81 00:20:03,911 --> 00:20:06,553 - Good evening, Inspector. - Good evening, Dr. Roberto. 82 00:20:06,958 --> 00:20:10,209 I conducted an autopsy on the victim. 83 00:20:10,673 --> 00:20:14,190 - What did it reveal? - � horrible conclusion. 84 00:20:14,526 --> 00:20:18,851 - What was it? - I don't know how to put it... 85 00:20:19,820 --> 00:20:23,816 - It will repulse you. - I can take it. 86 00:20:23,896 --> 00:20:27,810 - The man was killed by a mouth. - What do you mean? A mouth? 87 00:20:28,114 --> 00:20:29,587 Can you be more precise? 88 00:20:29,667 --> 00:20:32,641 The poor guys penis was bitten off. 89 00:20:32,721 --> 00:20:35,400 - What? - Yes! In the middle of an orgasm. 90 00:20:35,480 --> 00:20:37,731 The vampire sucked out his semen. 91 00:20:37,811 --> 00:20:42,122 Don't tell me these scary stories! It was the doing of a maniac or sadist! 92 00:20:43,060 --> 00:20:46,375 Neither of those. It was a vampire. 93 00:20:46,455 --> 00:20:47,928 This is nonsense, Doctor! 94 00:20:48,008 --> 00:20:50,971 Believe what you want, I know better. Here's my report. 95 00:20:52,111 --> 00:20:54,330 - Good night, Inspector. - One moment, Doctor. 96 00:20:55,065 --> 00:20:57,855 I think you should read fewer horror stories. 97 00:20:57,935 --> 00:21:01,713 And you should familiarise yourself with the supernatural. 98 00:21:02,215 --> 00:21:05,229 I'm a criminal investigator not a fantasist. 99 00:21:08,471 --> 00:21:09,770 Goodbye. 100 00:21:12,547 --> 00:21:14,301 Hello? Anyone here? 101 00:21:16,452 --> 00:21:20,151 Good evening, Countess. Your servant or assistant... 102 00:21:20,231 --> 00:21:23,509 He told me that you wanted to see me. 103 00:21:29,062 --> 00:21:31,150 What can I do for you? 104 00:21:32,327 --> 00:21:36,593 Sorry, I forgot you are mute. You probably want a massage. 105 00:21:37,138 --> 00:21:39,858 Why else would you have asked for me. 106 00:21:42,890 --> 00:21:45,989 With your permission, I'll start right away. 107 00:21:47,923 --> 00:21:52,023 I don't have much time, unfortunately. I have another four appointments. 108 00:21:53,952 --> 00:21:56,750 You are beautiful, if I may say so. 109 00:22:07,502 --> 00:22:12,033 You wouldn't believe the ugly bodies I usually work on. 110 00:22:12,360 --> 00:22:14,720 But with you I will enjoy it. 111 00:22:15,437 --> 00:22:17,352 Should I massage you now? 112 00:22:28,614 --> 00:22:31,344 Countess... What are you planning to do? 113 00:28:16,238 --> 00:28:17,822 You drive me crazy. 114 00:28:18,332 --> 00:28:20,732 You are the best woman I've ever had. 115 00:28:22,055 --> 00:28:23,700 That's very nice. 116 00:28:28,032 --> 00:28:31,715 Irina... don't stop! 117 00:28:32,424 --> 00:28:34,301 You're unbelievable! 118 00:29:12,618 --> 00:29:14,353 Continue! Yes! 119 00:29:18,785 --> 00:29:20,061 Great! 120 00:32:07,626 --> 00:32:10,422 - Yes? - Good evening, Professor Orlof. 121 00:32:11,109 --> 00:32:12,929 My name is Dr. Roberto. 122 00:32:13,009 --> 00:32:16,400 I called you earlier regarding this appointment. 123 00:32:17,508 --> 00:32:21,051 Right, I remember. You are a medical examiner 124 00:32:21,892 --> 00:32:24,973 - and deal in the occult. - Correct. 125 00:32:25,411 --> 00:32:29,357 Not only occultism but parapsychology in general. 126 00:32:29,584 --> 00:32:34,371 But compared to you I'm an amateur. You are the expert. 127 00:32:34,614 --> 00:32:36,761 Oh no, you're mistaken. 128 00:32:36,841 --> 00:32:41,829 There are no experts in parapsychology as the science is still too new. 129 00:32:42,921 --> 00:32:47,353 I've read some of your writings that described the strange incidents 130 00:32:47,433 --> 00:32:51,651 that occurred on this island before they've happened. 131 00:32:52,151 --> 00:32:55,649 I have the ability... to anticipate things. 132 00:32:56,199 --> 00:33:02,062 Maybe my subconscious is more pronounced because I am... blind. 133 00:33:02,493 --> 00:33:04,727 Nevertheless, I'm as unknowing as you are. 134 00:33:04,807 --> 00:33:08,969 For five years I've tried to solve the secrets of this island. 135 00:33:09,049 --> 00:33:11,739 I know that creatures exist on this island 136 00:33:11,819 --> 00:33:14,376 who belong to a long sunken continent. 137 00:33:14,456 --> 00:33:17,530 Is my suspicion that they are vampires. Correct? 138 00:33:17,610 --> 00:33:20,670 Not only that. They represent good and evil. 139 00:33:21,110 --> 00:33:23,471 Which side will win is unknown. 140 00:33:23,551 --> 00:33:25,691 It looks like evil is winning. 141 00:33:25,771 --> 00:33:27,878 Like always in the history of mankind. 142 00:33:28,603 --> 00:33:30,928 And thereby the circle closes. 143 00:33:33,591 --> 00:33:37,117 - Do you know the Countess De Valoir? - I do not know her. 144 00:33:37,572 --> 00:33:40,340 But I feel her presence. She exists. 145 00:33:41,055 --> 00:33:44,089 Is she a creature of flesh and blood? 146 00:33:46,422 --> 00:33:47,430 Are you? 147 00:33:48,797 --> 00:33:51,368 These terms where made up by humans. 148 00:33:52,905 --> 00:33:57,010 For centuries people died under strange circumstances on Madeira. 149 00:33:57,588 --> 00:33:59,501 It is said they were killed by vampires. 150 00:34:00,532 --> 00:34:03,993 I'm confident it was the Countess and her ancestors. 151 00:34:04,406 --> 00:34:05,562 Listen... 152 00:34:07,799 --> 00:34:12,188 ... there is an old chronicle about the De Valoirs. 153 00:34:12,600 --> 00:34:15,102 Or whatever they were called back then. 154 00:34:16,091 --> 00:34:19,395 There it is stated, that the Countess stays alive 155 00:34:19,475 --> 00:34:21,958 by sucking the hormones of her victims. 156 00:34:22,658 --> 00:34:24,906 That's what you wanted to hear, right? 157 00:34:25,769 --> 00:34:27,583 Now excuse me, I've got work to do. 158 00:35:16,953 --> 00:35:20,990 Nothing is true and nothing is impossible as long as it is not proven. 159 00:35:44,607 --> 00:35:47,204 Anne... Anne! 160 00:35:48,237 --> 00:35:51,663 Come to me! I'm waiting for you! 161 00:36:58,770 --> 00:37:01,234 You wanted me to come to you? 162 00:37:02,579 --> 00:37:04,664 What do you want from me? 163 00:37:09,020 --> 00:37:11,304 Countess! Where are you? 164 00:37:13,001 --> 00:37:14,091 Oh God! 165 00:37:14,631 --> 00:37:17,349 Is this a dream or reality? 166 00:37:17,429 --> 00:37:19,242 Go into the bedroom! 167 00:37:20,770 --> 00:37:22,476 Anne, do you hear? 168 00:39:13,305 --> 00:39:14,367 Anne! 169 00:39:16,621 --> 00:39:17,588 Anne! 170 00:39:19,028 --> 00:39:20,308 I'm over here! 171 00:39:54,086 --> 00:39:56,285 No... don't! 172 00:39:57,517 --> 00:39:58,569 No! 173 00:39:59,773 --> 00:40:01,073 I don't want to! 174 00:40:02,889 --> 00:40:04,026 Go away! 175 00:40:08,074 --> 00:40:10,170 I'm... afraid... 176 00:41:55,502 --> 00:41:56,743 Where are you? 177 00:42:04,383 --> 00:42:06,345 Why do you leave me alone? 178 00:42:24,565 --> 00:42:28,963 Here, many thousand metres below may be the answer to all things. 179 00:42:44,690 --> 00:42:45,657 Irina. 180 00:42:46,747 --> 00:42:48,141 Come to me. 181 00:42:49,155 --> 00:42:50,567 I... need you. 182 00:42:52,362 --> 00:42:53,471 Irina. 183 00:43:40,893 --> 00:43:41,794 Irina... 184 00:43:43,699 --> 00:43:45,054 ... my lovely. 185 00:54:54,509 --> 00:54:58,577 Why does my body urge to kill again and again? 186 00:54:59,249 --> 00:55:03,533 Why can't my senses outlast the last breath of my victims? 187 00:55:05,789 --> 00:55:08,367 Why does my soul need peace? 188 00:55:09,192 --> 00:55:11,969 But I'll never find peace 189 00:55:12,557 --> 00:55:15,689 because my soul is damned for all eternity. 190 01:00:53,811 --> 01:00:55,877 Fresh fish! Fresh fish! 191 01:00:57,479 --> 01:01:01,202 Come on! Buy! Buy! Today at a low price! 192 01:01:01,282 --> 01:01:05,165 Mackerels, Eels, Squids! Fresh fish! 193 01:01:15,892 --> 01:01:18,840 Come on, people! Buy! Fresh fish! 194 01:01:20,888 --> 01:01:23,248 Eels, Mackerels, Squids! Fresh fish! 195 01:01:24,787 --> 01:01:26,580 Freshly caught fish! 196 01:01:26,660 --> 01:01:32,076 People, come and buy! Come! Buy, don't just looking! 197 01:01:42,283 --> 01:01:46,958 They sewed the drugs into this stuffed animal and gave it to the child. 198 01:01:47,038 --> 01:01:48,278 Pretty clever! 199 01:01:48,358 --> 01:01:51,336 Nah! It's an old trick. They don't fall for it any more at customs. 200 01:01:51,611 --> 01:01:53,519 Morning, Inspector, may I speak to you? 201 01:01:53,599 --> 01:01:55,058 - Sure, have a seat. - Thank you. 202 01:01:55,138 --> 01:01:58,581 - They cut open the toy... - Stop with this silly thing! 203 01:01:58,661 --> 01:02:00,020 Pardon me for breathing! 204 01:02:01,069 --> 01:02:02,230 What is it, Doctor? 205 01:02:02,403 --> 01:02:05,343 Have you made progress on your investigation? 206 01:02:05,423 --> 01:02:07,784 Do you have a lead on the murderer who kills with his mouth? 207 01:02:07,864 --> 01:02:10,289 The, in your view, maniac or sadist? 208 01:02:10,369 --> 01:02:12,127 - No. - Just as I thought. 209 01:02:13,598 --> 01:02:16,050 Nothing concrete, but I'll catch him. 210 01:02:16,518 --> 01:02:20,236 - It's only a matter of time. - No inspector, you are wrong. 211 01:02:20,316 --> 01:02:23,253 This is not a murderer... 212 01:02:23,333 --> 01:02:26,530 of flesh and blood, but a supernatural creature. 213 01:02:26,610 --> 01:02:28,555 Don't start all that again. 214 01:02:28,635 --> 01:02:31,910 Inspector, the creature will continue killing 215 01:02:31,990 --> 01:02:33,642 and you can't do anything about it. 216 01:02:34,174 --> 01:02:36,335 Every criminal makes a mistake eventually. 217 01:02:37,172 --> 01:02:40,764 And then my time comes. Criminal history shows this. 218 01:02:41,143 --> 01:02:42,730 Let me tell you something: 219 01:02:42,810 --> 01:02:44,595 You are a good doctor, 220 01:02:44,675 --> 01:02:48,099 but you don't know more about criminology than I know about an autopsy. 221 01:02:48,179 --> 01:02:50,730 Why won't you understand? 222 01:02:51,020 --> 01:02:52,751 I'll tell you one more time. 223 01:02:53,020 --> 01:02:57,570 This is a creature of a lost world. 224 01:03:00,202 --> 01:03:04,990 Studying and examining mysterious cases made apparent 225 01:03:05,070 --> 01:03:08,155 that our senses are able to perceive unlikely things. 226 01:03:08,676 --> 01:03:15,261 Thus, very sensible persons feel attracted by supernatural things. 227 01:03:15,341 --> 01:03:17,550 Their willingness to accept them 228 01:03:17,630 --> 01:03:20,408 will bring them together with creatures from another world. 229 01:03:24,984 --> 01:03:27,906 Someday, the hunches become so strong, 230 01:03:28,500 --> 01:03:32,510 light will fall on the soul to make the unknown known. 231 01:03:32,979 --> 01:03:38,173 The numbing noise inside will stop and silence will emerge. 232 01:03:38,846 --> 01:03:42,259 Nothing but redeeming peace will be felt. 233 01:03:45,106 --> 01:03:50,529 This will be the moment the gates to the mysterious world everyone is yearning for 234 01:03:50,609 --> 01:03:52,358 can be passed through. 235 01:03:53,985 --> 01:03:57,383 This moment will come for each and every one. 236 01:03:57,463 --> 01:04:00,771 The question is, will they realise it? 237 01:05:48,959 --> 01:05:51,370 Excuse me. Are you Countess De Valoir? 238 01:05:52,904 --> 01:05:55,179 Haven't we met before? 239 01:05:56,401 --> 01:05:58,031 May I sit down? 240 01:06:12,652 --> 01:06:15,922 Currently I'm reading a book about parapsychology. 241 01:06:16,842 --> 01:06:21,012 Several chapters depict the strange incidents on this island. 242 01:06:21,704 --> 01:06:25,895 The author believes, here you can meet creatures from another world. 243 01:06:26,326 --> 01:06:27,770 Tell me... 244 01:06:30,462 --> 01:06:32,410 Are you a creature... 245 01:06:32,883 --> 01:06:34,368 from another world? 246 01:06:34,448 --> 01:06:37,131 Led by mysterious and magic forces? 247 01:06:42,501 --> 01:06:44,530 I was at the mountain top... 248 01:06:46,345 --> 01:06:48,825 The atmosphere there is unearthly. 249 01:06:49,006 --> 01:06:50,596 Are my feelings correct? 250 01:06:51,397 --> 01:06:53,143 Do you come from the mists? 251 01:06:53,418 --> 01:06:54,769 From up there? 252 01:06:58,850 --> 01:07:00,822 Will you take me up there for a day? 253 01:07:00,902 --> 01:07:02,485 Into the mists? 254 01:09:03,373 --> 01:09:05,650 I was waiting for you. 255 01:09:06,883 --> 01:09:08,510 Thanks for coming. 256 01:09:10,797 --> 01:09:13,681 Please, follow me, Countess. 257 01:09:43,097 --> 01:09:47,145 Here, please, if you could sign my special golden guest book. 258 01:10:04,703 --> 01:10:06,079 Come with me. 259 01:10:27,343 --> 01:10:30,734 Take a look at this girl. I�ve had her flogged... 260 01:10:31,660 --> 01:10:35,528 ... because she disobeyed. I hope you don�t give me any troubles, Comtesse. 261 01:10:37,405 --> 01:10:39,063 Undress her, Maria! 262 01:10:39,951 --> 01:10:41,252 Take off her robe! 263 01:10:47,597 --> 01:10:50,856 You have a wonderful body, Comtesse. 264 01:11:00,638 --> 01:11:04,398 ... but your skin is way to soft for me, so that I can�t caress you yet. 265 01:11:05,017 --> 01:11:08,537 Flog her, Maria! so that her skin bursts! 266 01:12:11,374 --> 01:12:13,733 That�s not enough, Maria. 267 01:12:14,628 --> 01:12:16,405 Continue to beat her. 268 01:12:22,416 --> 01:12:28,153 Maria, from now on, you�ll only do what my thoughts command. 269 01:12:28,723 --> 01:12:30,318 Continue to beat her. 270 01:12:32,696 --> 01:12:35,910 I now command you to beat her. 271 01:12:39,415 --> 01:12:40,998 What are you up to? 272 01:12:41,349 --> 01:12:43,044 Why are you staring at me? 273 01:12:56,556 --> 01:12:59,259 Why... are you beating me? 274 01:13:08,747 --> 01:13:12,150 Now stop it, Maria. Hold her tight! 275 01:13:25,069 --> 01:13:28,631 No! What are you going to do? Oh no! I don't want this! 276 01:19:35,541 --> 01:19:40,349 "She appeared out of the mists, an uncertain shape. 277 01:19:40,808 --> 01:19:43,218 She was approaching. 278 01:19:43,298 --> 01:19:47,517 The nearer she came the more unreal her body seemed. 279 01:19:48,591 --> 01:19:55,154 Her beautiful face, blurred slowly into the mist. 280 01:19:56,140 --> 01:19:58,466 My eyes immersed in hers. 281 01:19:59,295 --> 01:20:01,251 Deep was my surprise... 282 01:20:03,503 --> 01:20:06,269 because I found a world of peace." 283 01:20:07,707 --> 01:20:09,003 That's what I wrote... 284 01:20:09,791 --> 01:20:12,444 before I'd ever met you or loved you. 285 01:20:15,959 --> 01:20:17,825 You are my destiny. 286 01:24:00,310 --> 01:24:02,512 Good evening, Dr. Roberto. 287 01:24:02,592 --> 01:24:05,389 You asked me to come and here I am. 288 01:24:05,469 --> 01:24:09,036 I've decided to examine the body as well. 289 01:24:43,184 --> 01:24:46,688 Professor Orlof, I'd like to ask you... 290 01:24:47,298 --> 01:24:49,594 if you confirm my suspicions, 291 01:24:53,327 --> 01:24:56,908 I would like you to write a statement for the authorities. 292 01:25:04,410 --> 01:25:07,663 It's true. Her ovaries were violently removed. 293 01:25:07,743 --> 01:25:10,138 In addition, her clitoris was mutilated. 294 01:25:10,218 --> 01:25:14,351 This is exactly what the first vampires did to their female victims. 295 01:25:14,431 --> 01:25:19,146 It's what Pantos wrote in his 5,000 year old book about vampires. 296 01:25:19,226 --> 01:25:21,293 So the vampires are back? 297 01:25:21,373 --> 01:25:26,783 These demons must be destroyed... yes, once and for all. 298 01:25:26,863 --> 01:25:28,048 But why? 299 01:25:28,570 --> 01:25:31,336 - Because they are dangerous! - Nonsense! 300 01:25:32,010 --> 01:25:35,520 Maybe the lust they induce is worth dying for? 301 01:25:36,099 --> 01:25:37,520 Why fight them? 302 01:25:39,178 --> 01:25:41,468 We're helpless anyway. 303 01:25:42,882 --> 01:25:46,392 I need them. They are a vital part of my life. 304 01:25:47,163 --> 01:25:49,351 With them I'm never alone. 305 01:25:49,431 --> 01:25:54,717 I live in a fantastic world and I don't need my eyes to realise it. 306 01:25:55,399 --> 01:26:01,989 Forget this world and it's intrigues and dirty thoughts. 307 01:26:03,590 --> 01:26:05,218 Open up your soul. 308 01:26:05,756 --> 01:26:08,340 And a new feeling of peace will fulfil you. 309 01:26:08,420 --> 01:26:13,036 Dr. Roberto, give up earthly things and recognise real happiness! 310 01:27:39,376 --> 01:27:42,694 What a strange house. It has the atmosphere of a tomb. 311 01:27:46,885 --> 01:27:48,547 Is it the estate of your ancestors? 312 01:28:06,035 --> 01:28:07,530 Please play. 313 01:28:21,041 --> 01:28:22,330 I know who you are. 314 01:28:23,990 --> 01:28:27,706 From the moment I saw you, I felt it, my love. 315 01:28:30,570 --> 01:28:33,295 Why did you hesitate to bring me here? 316 01:28:34,969 --> 01:28:36,791 I begged you for it. 317 01:28:37,739 --> 01:28:39,842 Did you do it out of pity? 318 01:28:40,597 --> 01:28:42,271 I don't want pity... 319 01:28:44,128 --> 01:28:46,899 I always hated that feeling... 320 01:28:47,863 --> 01:28:49,640 No one really likes it... 321 01:28:51,047 --> 01:28:54,172 People want to be loved, not felt sorry for. 322 01:28:54,691 --> 01:28:57,727 I want to be near you forever. 323 01:29:01,068 --> 01:29:02,939 This life is not important. 324 01:29:05,378 --> 01:29:07,212 I never want to be alone again. 325 01:29:09,806 --> 01:29:12,574 Even if we hadn't met, I would have left this world. 326 01:40:47,872 --> 01:40:51,296 Why? Why did I also kill him? 327 01:40:51,376 --> 01:40:56,361 All the time, the loneliness in the dark crypt on the lost continent. 328 01:40:56,441 --> 01:41:00,129 For a few brief moments he made me forget. 329 01:41:02,099 --> 01:41:06,064 My implacable fate had me meet this wonderful being 330 01:41:06,144 --> 01:41:10,541 with the intention to get a glimpse of happiness. 331 01:41:10,621 --> 01:41:15,107 Until it ordered me to be his judge and his executioner. 332 01:41:15,788 --> 01:41:19,802 Nothing can stop the predestined march of destiny. 333 01:41:55,926 --> 01:41:57,089 Who's there? 334 01:41:59,722 --> 01:42:00,928 Answer me! 335 01:42:33,592 --> 01:42:35,939 Now, I know who you are... 336 01:42:38,057 --> 01:42:40,633 Your mysterious world has no more secrets for me. 337 01:42:41,858 --> 01:42:43,768 I sense your desires. 338 01:42:44,820 --> 01:42:47,130 And I hear your voice, 339 01:42:47,312 --> 01:42:50,642 it speaks continuously and what it says is horrible. 340 01:42:50,986 --> 01:42:58,542 Yes. The forces of darkness, had you kill another person. 341 01:42:59,302 --> 01:43:02,505 Someone that you loved. 342 01:43:02,975 --> 01:43:08,306 His fate was predetermined by the forces that control you. 343 01:43:09,521 --> 01:43:11,504 Listen to me, Countess. 344 01:43:11,730 --> 01:43:14,332 I have a message for you. 345 01:43:15,962 --> 01:43:20,152 By virtue of my supernatural mind, another force that stands above yours, 346 01:43:20,232 --> 01:43:22,567 orders you through me, to return into the mists. 347 01:43:22,647 --> 01:43:26,710 Descend down into the realm of shadows. 348 01:43:27,381 --> 01:43:29,910 So that peace can return to this planet. 349 01:43:34,461 --> 01:43:38,711 Go... you don't have much time left. 350 01:43:47,510 --> 01:43:48,962 For the last time, 351 01:43:49,745 --> 01:43:52,466 I will bathe in the blood of a victim 352 01:43:53,049 --> 01:43:57,344 and relish the arousing feeling of this moment. 353 01:44:21,039 --> 01:44:24,394 Good evening. I would like to talk to Countess De Valoir. 354 01:44:27,630 --> 01:44:29,777 I must talk to her! 355 01:48:37,040 --> 01:48:39,181 Irina! 356 01:48:44,343 --> 01:48:49,077 Come to us! 357 01:49:49,917 --> 01:49:54,672 English subtitles by SingaporeJoe and suckmysound for cinemageddon 28452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.