Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,610 --> 00:00:26,957
Unleashed Lust
2
00:04:10,761 --> 00:04:12,661
Are you looking for someone?
3
00:04:23,660 --> 00:04:25,548
Don't you understand me?
4
00:04:26,937 --> 00:04:28,806
Why don't you answer me?
5
00:04:29,751 --> 00:04:31,030
What do you want?
6
00:04:34,850 --> 00:04:36,923
Why don't you say something?
7
00:04:39,256 --> 00:04:40,311
I see...
8
00:08:33,464 --> 00:08:37,462
Madeira, February 22nd, 1978.
9
00:08:38,417 --> 00:08:42,678
I'm barely a few hours in Madeira,
and already I've killed a man.
10
00:08:42,758 --> 00:08:45,779
The trail of blood I left on this world
11
00:08:45,859 --> 00:08:49,230
for thousands of years is
disgusting and hateful
12
00:08:49,312 --> 00:08:51,365
and I loathe myself for it.
13
00:08:52,020 --> 00:08:56,715
Despite all efforts, I can not stop
committing these cruel murders
14
00:08:57,555 --> 00:09:00,916
as I'm a prisoner, burdened by a curse
15
00:09:00,996 --> 00:09:04,343
that has weighed on my
family for many generations
16
00:09:04,925 --> 00:09:07,615
who, since the new age,
call themselves De Valoir.
17
00:09:08,118 --> 00:09:10,824
A diabolical power forces me
18
00:09:10,904 --> 00:09:15,284
to commit these horrible
crimes again and again.
19
00:10:34,030 --> 00:10:35,826
There, on the Island of Madeira,
20
00:10:35,906 --> 00:10:39,630
which many scholars believe
is the remainder of Atlantis
21
00:10:39,710 --> 00:10:42,421
that sunk into the sea
about 5.000 years ago.
22
00:10:43,146 --> 00:10:46,905
Here on this island,
the answers to the unsolved mysteries
23
00:10:46,985 --> 00:10:50,470
of this planet are supposed to be found.
24
00:10:50,650 --> 00:10:54,475
Some scientists believe that on
the eerie mountains of Madeira
25
00:10:54,555 --> 00:10:56,387
the circle closes.
26
00:10:56,624 --> 00:11:00,217
There, the living can meet
the creatures from below.
27
00:11:00,502 --> 00:11:03,768
Are those flying creatures
real, that appear
28
00:11:03,848 --> 00:11:07,383
in every major religion,
myth, fable and legend?
29
00:11:49,272 --> 00:11:51,600
To this day science has not solved
30
00:11:51,680 --> 00:11:55,149
the questions of where from
and whereto of mankind.
31
00:11:55,561 --> 00:12:00,376
To validate if life begins at
conception and ends at death.
32
00:12:01,087 --> 00:12:04,206
Many things suggest that it's true...
but many things suggest otherwise.
33
00:12:06,962 --> 00:12:11,532
The ultimate questions of this world
won't be solved in a human lifetime.
34
00:12:11,612 --> 00:12:14,585
Thus it is pointless to search for them.
35
00:12:14,665 --> 00:12:16,550
We must try to accept them as given facts.
36
00:12:41,651 --> 00:12:43,272
Good morning, Countess De Valoir.
37
00:12:43,352 --> 00:12:46,459
I'm a journalist,
my name is Anne Baxter.
38
00:12:46,539 --> 00:12:50,131
Would you grant me an interview?
Right here, if you like.
39
00:12:50,211 --> 00:12:52,376
In your hotel room?
Very well.
40
00:13:10,064 --> 00:13:13,795
Before I start with the questions
I have to inform you
41
00:13:13,875 --> 00:13:18,847
that this interview will be published
in all the major American newspapers.
42
00:13:19,291 --> 00:13:22,169
Give me a sign if you have any objections.
43
00:13:23,168 --> 00:13:26,309
Is it true that you are mute
but you can hear very well?
44
00:13:29,009 --> 00:13:31,435
You are Countess Irina De Valoir.
45
00:13:31,634 --> 00:13:34,611
I know that you are not
married and have no children.
46
00:13:38,421 --> 00:13:39,860
Don't you want any?
47
00:13:43,646 --> 00:13:47,091
Is it true that the De Valoir
family will die with you?
48
00:13:49,338 --> 00:13:52,701
Is the man that accompanies you
from the same country as you?
49
00:13:55,817 --> 00:14:00,077
And... is he mute as well?
50
00:14:04,409 --> 00:14:07,293
Do you think that this affliction
is the consequence of the curse
51
00:14:07,373 --> 00:14:09,680
that has weighed on your
family for centuries?
52
00:14:09,760 --> 00:14:13,646
Or was the loss of voice caused
by a shock or an accident?
53
00:14:14,554 --> 00:14:17,652
So, you're not willing
to give me an answer?
54
00:14:18,059 --> 00:14:20,741
Very well.
We'll leave it unanswered.
55
00:14:21,547 --> 00:14:24,625
Maybe the readers can
answer it for themselves.
56
00:14:25,193 --> 00:14:30,117
Countess, do you feel like the last
descendant of a family of vampires?
57
00:14:30,468 --> 00:14:33,615
You know that there are
many rumours out there.
58
00:14:38,544 --> 00:14:41,375
It is said that you own a
beautiful house on this island.
59
00:14:41,953 --> 00:14:44,794
Where is it?...
I see, in the mountains.
60
00:14:47,484 --> 00:14:50,215
Did you inherit it from your ancestors?
61
00:14:50,295 --> 00:14:53,235
So it is true what I read
at the local library:
62
00:14:53,315 --> 00:14:56,538
It was built by Count
Alphonso De Valoir in 1810.
63
00:14:56,618 --> 00:15:00,229
He was said to be a vampire
who killed many people.
64
00:15:00,309 --> 00:15:02,228
That's why he was hanged.
65
00:15:02,308 --> 00:15:04,033
No? Only one?
66
00:15:04,278 --> 00:15:08,650
So he died of natural causes...
but why is there no grave?
67
00:15:09,259 --> 00:15:12,738
I assume you won't give me an
answer to this question as well...
68
00:15:12,818 --> 00:15:16,840
Have you heard of the young man
who was murdered yesterday?
69
00:15:16,920 --> 00:15:19,070
The police are completely baffled.
70
00:15:19,411 --> 00:15:23,379
The killer left footprints,
but they stop after a few metres
71
00:15:23,459 --> 00:15:25,876
as if he vanished into thin air.
72
00:15:26,981 --> 00:15:29,787
Do you have an idea what happened?
73
00:15:30,630 --> 00:15:36,024
Well, I've taken up a lot of your time...
Thank you for the interview, Countess.
74
00:15:36,246 --> 00:15:39,251
Good bye.
See you soon, I hope.
75
00:15:59,262 --> 00:16:03,965
And if you find yourself on the
eerie, befogged mountains,
76
00:16:04,045 --> 00:16:07,034
your ears will be able to hear her voice.
77
00:17:19,367 --> 00:17:22,925
Wake up... wake up, Anne!
78
00:17:23,498 --> 00:17:26,806
By meeting me you will
be bound to me forever!
79
00:17:27,261 --> 00:17:31,167
You will never forget me
as long as you live.
80
00:17:31,247 --> 00:17:34,988
Wake up!
Anne! Look at me!
81
00:20:03,911 --> 00:20:06,553
- Good evening, Inspector.
- Good evening, Dr. Roberto.
82
00:20:06,958 --> 00:20:10,209
I conducted an autopsy on the victim.
83
00:20:10,673 --> 00:20:14,190
- What did it reveal?
- � horrible conclusion.
84
00:20:14,526 --> 00:20:18,851
- What was it?
- I don't know how to put it...
85
00:20:19,820 --> 00:20:23,816
- It will repulse you.
- I can take it.
86
00:20:23,896 --> 00:20:27,810
- The man was killed by a mouth.
- What do you mean? A mouth?
87
00:20:28,114 --> 00:20:29,587
Can you be more precise?
88
00:20:29,667 --> 00:20:32,641
The poor guys penis was bitten off.
89
00:20:32,721 --> 00:20:35,400
- What?
- Yes! In the middle of an orgasm.
90
00:20:35,480 --> 00:20:37,731
The vampire sucked out his semen.
91
00:20:37,811 --> 00:20:42,122
Don't tell me these scary stories!
It was the doing of a maniac or sadist!
92
00:20:43,060 --> 00:20:46,375
Neither of those. It was a vampire.
93
00:20:46,455 --> 00:20:47,928
This is nonsense, Doctor!
94
00:20:48,008 --> 00:20:50,971
Believe what you want, I know better.
Here's my report.
95
00:20:52,111 --> 00:20:54,330
- Good night, Inspector.
- One moment, Doctor.
96
00:20:55,065 --> 00:20:57,855
I think you should read
fewer horror stories.
97
00:20:57,935 --> 00:21:01,713
And you should familiarise
yourself with the supernatural.
98
00:21:02,215 --> 00:21:05,229
I'm a criminal investigator
not a fantasist.
99
00:21:08,471 --> 00:21:09,770
Goodbye.
100
00:21:12,547 --> 00:21:14,301
Hello? Anyone here?
101
00:21:16,452 --> 00:21:20,151
Good evening, Countess.
Your servant or assistant...
102
00:21:20,231 --> 00:21:23,509
He told me that you wanted to see me.
103
00:21:29,062 --> 00:21:31,150
What can I do for you?
104
00:21:32,327 --> 00:21:36,593
Sorry, I forgot you are mute.
You probably want a massage.
105
00:21:37,138 --> 00:21:39,858
Why else would you have asked for me.
106
00:21:42,890 --> 00:21:45,989
With your permission,
I'll start right away.
107
00:21:47,923 --> 00:21:52,023
I don't have much time, unfortunately.
I have another four appointments.
108
00:21:53,952 --> 00:21:56,750
You are beautiful, if I may say so.
109
00:22:07,502 --> 00:22:12,033
You wouldn't believe the ugly
bodies I usually work on.
110
00:22:12,360 --> 00:22:14,720
But with you I will enjoy it.
111
00:22:15,437 --> 00:22:17,352
Should I massage you now?
112
00:22:28,614 --> 00:22:31,344
Countess...
What are you planning to do?
113
00:28:16,238 --> 00:28:17,822
You drive me crazy.
114
00:28:18,332 --> 00:28:20,732
You are the best woman I've ever had.
115
00:28:22,055 --> 00:28:23,700
That's very nice.
116
00:28:28,032 --> 00:28:31,715
Irina... don't stop!
117
00:28:32,424 --> 00:28:34,301
You're unbelievable!
118
00:29:12,618 --> 00:29:14,353
Continue! Yes!
119
00:29:18,785 --> 00:29:20,061
Great!
120
00:32:07,626 --> 00:32:10,422
- Yes?
- Good evening, Professor Orlof.
121
00:32:11,109 --> 00:32:12,929
My name is Dr. Roberto.
122
00:32:13,009 --> 00:32:16,400
I called you earlier
regarding this appointment.
123
00:32:17,508 --> 00:32:21,051
Right, I remember.
You are a medical examiner
124
00:32:21,892 --> 00:32:24,973
- and deal in the occult.
- Correct.
125
00:32:25,411 --> 00:32:29,357
Not only occultism but
parapsychology in general.
126
00:32:29,584 --> 00:32:34,371
But compared to you I'm an amateur.
You are the expert.
127
00:32:34,614 --> 00:32:36,761
Oh no, you're mistaken.
128
00:32:36,841 --> 00:32:41,829
There are no experts in parapsychology
as the science is still too new.
129
00:32:42,921 --> 00:32:47,353
I've read some of your writings that
described the strange incidents
130
00:32:47,433 --> 00:32:51,651
that occurred on this island
before they've happened.
131
00:32:52,151 --> 00:32:55,649
I have the ability...
to anticipate things.
132
00:32:56,199 --> 00:33:02,062
Maybe my subconscious is more
pronounced because I am... blind.
133
00:33:02,493 --> 00:33:04,727
Nevertheless,
I'm as unknowing as you are.
134
00:33:04,807 --> 00:33:08,969
For five years I've tried to
solve the secrets of this island.
135
00:33:09,049 --> 00:33:11,739
I know that creatures exist on this island
136
00:33:11,819 --> 00:33:14,376
who belong to a long sunken continent.
137
00:33:14,456 --> 00:33:17,530
Is my suspicion that they
are vampires. Correct?
138
00:33:17,610 --> 00:33:20,670
Not only that.
They represent good and evil.
139
00:33:21,110 --> 00:33:23,471
Which side will win is unknown.
140
00:33:23,551 --> 00:33:25,691
It looks like evil is winning.
141
00:33:25,771 --> 00:33:27,878
Like always in the history of mankind.
142
00:33:28,603 --> 00:33:30,928
And thereby the circle closes.
143
00:33:33,591 --> 00:33:37,117
- Do you know the Countess De Valoir?
- I do not know her.
144
00:33:37,572 --> 00:33:40,340
But I feel her presence. She exists.
145
00:33:41,055 --> 00:33:44,089
Is she a creature of flesh and blood?
146
00:33:46,422 --> 00:33:47,430
Are you?
147
00:33:48,797 --> 00:33:51,368
These terms where made up by humans.
148
00:33:52,905 --> 00:33:57,010
For centuries people died under
strange circumstances on Madeira.
149
00:33:57,588 --> 00:33:59,501
It is said they were killed by vampires.
150
00:34:00,532 --> 00:34:03,993
I'm confident it was the
Countess and her ancestors.
151
00:34:04,406 --> 00:34:05,562
Listen...
152
00:34:07,799 --> 00:34:12,188
... there is an old chronicle
about the De Valoirs.
153
00:34:12,600 --> 00:34:15,102
Or whatever they were called back then.
154
00:34:16,091 --> 00:34:19,395
There it is stated,
that the Countess stays alive
155
00:34:19,475 --> 00:34:21,958
by sucking the hormones of her victims.
156
00:34:22,658 --> 00:34:24,906
That's what you wanted to hear, right?
157
00:34:25,769 --> 00:34:27,583
Now excuse me, I've got work to do.
158
00:35:16,953 --> 00:35:20,990
Nothing is true and nothing is
impossible as long as it is not proven.
159
00:35:44,607 --> 00:35:47,204
Anne... Anne!
160
00:35:48,237 --> 00:35:51,663
Come to me!
I'm waiting for you!
161
00:36:58,770 --> 00:37:01,234
You wanted me to come to you?
162
00:37:02,579 --> 00:37:04,664
What do you want from me?
163
00:37:09,020 --> 00:37:11,304
Countess! Where are you?
164
00:37:13,001 --> 00:37:14,091
Oh God!
165
00:37:14,631 --> 00:37:17,349
Is this a dream or reality?
166
00:37:17,429 --> 00:37:19,242
Go into the bedroom!
167
00:37:20,770 --> 00:37:22,476
Anne, do you hear?
168
00:39:13,305 --> 00:39:14,367
Anne!
169
00:39:16,621 --> 00:39:17,588
Anne!
170
00:39:19,028 --> 00:39:20,308
I'm over here!
171
00:39:54,086 --> 00:39:56,285
No... don't!
172
00:39:57,517 --> 00:39:58,569
No!
173
00:39:59,773 --> 00:40:01,073
I don't want to!
174
00:40:02,889 --> 00:40:04,026
Go away!
175
00:40:08,074 --> 00:40:10,170
I'm... afraid...
176
00:41:55,502 --> 00:41:56,743
Where are you?
177
00:42:04,383 --> 00:42:06,345
Why do you leave me alone?
178
00:42:24,565 --> 00:42:28,963
Here, many thousand metres below
may be the answer to all things.
179
00:42:44,690 --> 00:42:45,657
Irina.
180
00:42:46,747 --> 00:42:48,141
Come to me.
181
00:42:49,155 --> 00:42:50,567
I... need you.
182
00:42:52,362 --> 00:42:53,471
Irina.
183
00:43:40,893 --> 00:43:41,794
Irina...
184
00:43:43,699 --> 00:43:45,054
... my lovely.
185
00:54:54,509 --> 00:54:58,577
Why does my body urge to
kill again and again?
186
00:54:59,249 --> 00:55:03,533
Why can't my senses outlast the
last breath of my victims?
187
00:55:05,789 --> 00:55:08,367
Why does my soul need peace?
188
00:55:09,192 --> 00:55:11,969
But I'll never find peace
189
00:55:12,557 --> 00:55:15,689
because my soul is damned
for all eternity.
190
01:00:53,811 --> 01:00:55,877
Fresh fish! Fresh fish!
191
01:00:57,479 --> 01:01:01,202
Come on! Buy! Buy!
Today at a low price!
192
01:01:01,282 --> 01:01:05,165
Mackerels, Eels, Squids!
Fresh fish!
193
01:01:15,892 --> 01:01:18,840
Come on, people! Buy!
Fresh fish!
194
01:01:20,888 --> 01:01:23,248
Eels, Mackerels, Squids!
Fresh fish!
195
01:01:24,787 --> 01:01:26,580
Freshly caught fish!
196
01:01:26,660 --> 01:01:32,076
People, come and buy!
Come! Buy, don't just looking!
197
01:01:42,283 --> 01:01:46,958
They sewed the drugs into this stuffed
animal and gave it to the child.
198
01:01:47,038 --> 01:01:48,278
Pretty clever!
199
01:01:48,358 --> 01:01:51,336
Nah! It's an old trick. They don't
fall for it any more at customs.
200
01:01:51,611 --> 01:01:53,519
Morning, Inspector, may I speak to you?
201
01:01:53,599 --> 01:01:55,058
- Sure, have a seat.
- Thank you.
202
01:01:55,138 --> 01:01:58,581
- They cut open the toy...
- Stop with this silly thing!
203
01:01:58,661 --> 01:02:00,020
Pardon me for breathing!
204
01:02:01,069 --> 01:02:02,230
What is it, Doctor?
205
01:02:02,403 --> 01:02:05,343
Have you made progress
on your investigation?
206
01:02:05,423 --> 01:02:07,784
Do you have a lead on the murderer
who kills with his mouth?
207
01:02:07,864 --> 01:02:10,289
The, in your view, maniac or sadist?
208
01:02:10,369 --> 01:02:12,127
- No.
- Just as I thought.
209
01:02:13,598 --> 01:02:16,050
Nothing concrete, but I'll catch him.
210
01:02:16,518 --> 01:02:20,236
- It's only a matter of time.
- No inspector, you are wrong.
211
01:02:20,316 --> 01:02:23,253
This is not a murderer...
212
01:02:23,333 --> 01:02:26,530
of flesh and blood,
but a supernatural creature.
213
01:02:26,610 --> 01:02:28,555
Don't start all that again.
214
01:02:28,635 --> 01:02:31,910
Inspector, the creature
will continue killing
215
01:02:31,990 --> 01:02:33,642
and you can't do anything about it.
216
01:02:34,174 --> 01:02:36,335
Every criminal makes a mistake eventually.
217
01:02:37,172 --> 01:02:40,764
And then my time comes.
Criminal history shows this.
218
01:02:41,143 --> 01:02:42,730
Let me tell you something:
219
01:02:42,810 --> 01:02:44,595
You are a good doctor,
220
01:02:44,675 --> 01:02:48,099
but you don't know more about
criminology than I know about an autopsy.
221
01:02:48,179 --> 01:02:50,730
Why won't you understand?
222
01:02:51,020 --> 01:02:52,751
I'll tell you one more time.
223
01:02:53,020 --> 01:02:57,570
This is a creature of a lost world.
224
01:03:00,202 --> 01:03:04,990
Studying and examining
mysterious cases made apparent
225
01:03:05,070 --> 01:03:08,155
that our senses are able to
perceive unlikely things.
226
01:03:08,676 --> 01:03:15,261
Thus, very sensible persons feel
attracted by supernatural things.
227
01:03:15,341 --> 01:03:17,550
Their willingness to accept them
228
01:03:17,630 --> 01:03:20,408
will bring them together with
creatures from another world.
229
01:03:24,984 --> 01:03:27,906
Someday, the hunches become so strong,
230
01:03:28,500 --> 01:03:32,510
light will fall on the soul
to make the unknown known.
231
01:03:32,979 --> 01:03:38,173
The numbing noise inside will
stop and silence will emerge.
232
01:03:38,846 --> 01:03:42,259
Nothing but redeeming peace will be felt.
233
01:03:45,106 --> 01:03:50,529
This will be the moment the gates to the
mysterious world everyone is yearning for
234
01:03:50,609 --> 01:03:52,358
can be passed through.
235
01:03:53,985 --> 01:03:57,383
This moment will come
for each and every one.
236
01:03:57,463 --> 01:04:00,771
The question is, will they realise it?
237
01:05:48,959 --> 01:05:51,370
Excuse me.
Are you Countess De Valoir?
238
01:05:52,904 --> 01:05:55,179
Haven't we met before?
239
01:05:56,401 --> 01:05:58,031
May I sit down?
240
01:06:12,652 --> 01:06:15,922
Currently I'm reading a
book about parapsychology.
241
01:06:16,842 --> 01:06:21,012
Several chapters depict the
strange incidents on this island.
242
01:06:21,704 --> 01:06:25,895
The author believes, here you can
meet creatures from another world.
243
01:06:26,326 --> 01:06:27,770
Tell me...
244
01:06:30,462 --> 01:06:32,410
Are you a creature...
245
01:06:32,883 --> 01:06:34,368
from another world?
246
01:06:34,448 --> 01:06:37,131
Led by mysterious and magic forces?
247
01:06:42,501 --> 01:06:44,530
I was at the mountain top...
248
01:06:46,345 --> 01:06:48,825
The atmosphere there is unearthly.
249
01:06:49,006 --> 01:06:50,596
Are my feelings correct?
250
01:06:51,397 --> 01:06:53,143
Do you come from the mists?
251
01:06:53,418 --> 01:06:54,769
From up there?
252
01:06:58,850 --> 01:07:00,822
Will you take me up there for a day?
253
01:07:00,902 --> 01:07:02,485
Into the mists?
254
01:09:03,373 --> 01:09:05,650
I was waiting for you.
255
01:09:06,883 --> 01:09:08,510
Thanks for coming.
256
01:09:10,797 --> 01:09:13,681
Please, follow me, Countess.
257
01:09:43,097 --> 01:09:47,145
Here, please, if you could sign
my special golden guest book.
258
01:10:04,703 --> 01:10:06,079
Come with me.
259
01:10:27,343 --> 01:10:30,734
Take a look at this girl.
I�ve had her flogged...
260
01:10:31,660 --> 01:10:35,528
... because she disobeyed. I hope you
don�t give me any troubles, Comtesse.
261
01:10:37,405 --> 01:10:39,063
Undress her, Maria!
262
01:10:39,951 --> 01:10:41,252
Take off her robe!
263
01:10:47,597 --> 01:10:50,856
You have a wonderful body, Comtesse.
264
01:11:00,638 --> 01:11:04,398
... but your skin is way to soft for me,
so that I can�t caress you yet.
265
01:11:05,017 --> 01:11:08,537
Flog her, Maria!
so that her skin bursts!
266
01:12:11,374 --> 01:12:13,733
That�s not enough, Maria.
267
01:12:14,628 --> 01:12:16,405
Continue to beat her.
268
01:12:22,416 --> 01:12:28,153
Maria, from now on, you�ll only
do what my thoughts command.
269
01:12:28,723 --> 01:12:30,318
Continue to beat her.
270
01:12:32,696 --> 01:12:35,910
I now command you to beat her.
271
01:12:39,415 --> 01:12:40,998
What are you up to?
272
01:12:41,349 --> 01:12:43,044
Why are you staring at me?
273
01:12:56,556 --> 01:12:59,259
Why... are you beating me?
274
01:13:08,747 --> 01:13:12,150
Now stop it, Maria. Hold her tight!
275
01:13:25,069 --> 01:13:28,631
No! What are you going to do?
Oh no! I don't want this!
276
01:19:35,541 --> 01:19:40,349
"She appeared out of the mists,
an uncertain shape.
277
01:19:40,808 --> 01:19:43,218
She was approaching.
278
01:19:43,298 --> 01:19:47,517
The nearer she came the more
unreal her body seemed.
279
01:19:48,591 --> 01:19:55,154
Her beautiful face,
blurred slowly into the mist.
280
01:19:56,140 --> 01:19:58,466
My eyes immersed in hers.
281
01:19:59,295 --> 01:20:01,251
Deep was my surprise...
282
01:20:03,503 --> 01:20:06,269
because I found a world of peace."
283
01:20:07,707 --> 01:20:09,003
That's what I wrote...
284
01:20:09,791 --> 01:20:12,444
before I'd ever met you or loved you.
285
01:20:15,959 --> 01:20:17,825
You are my destiny.
286
01:24:00,310 --> 01:24:02,512
Good evening, Dr. Roberto.
287
01:24:02,592 --> 01:24:05,389
You asked me to come and here I am.
288
01:24:05,469 --> 01:24:09,036
I've decided to examine the body as well.
289
01:24:43,184 --> 01:24:46,688
Professor Orlof, I'd like to ask you...
290
01:24:47,298 --> 01:24:49,594
if you confirm my suspicions,
291
01:24:53,327 --> 01:24:56,908
I would like you to write a
statement for the authorities.
292
01:25:04,410 --> 01:25:07,663
It's true.
Her ovaries were violently removed.
293
01:25:07,743 --> 01:25:10,138
In addition, her clitoris was mutilated.
294
01:25:10,218 --> 01:25:14,351
This is exactly what the first
vampires did to their female victims.
295
01:25:14,431 --> 01:25:19,146
It's what Pantos wrote in his 5,000
year old book about vampires.
296
01:25:19,226 --> 01:25:21,293
So the vampires are back?
297
01:25:21,373 --> 01:25:26,783
These demons must be destroyed...
yes, once and for all.
298
01:25:26,863 --> 01:25:28,048
But why?
299
01:25:28,570 --> 01:25:31,336
- Because they are dangerous!
- Nonsense!
300
01:25:32,010 --> 01:25:35,520
Maybe the lust they induce
is worth dying for?
301
01:25:36,099 --> 01:25:37,520
Why fight them?
302
01:25:39,178 --> 01:25:41,468
We're helpless anyway.
303
01:25:42,882 --> 01:25:46,392
I need them.
They are a vital part of my life.
304
01:25:47,163 --> 01:25:49,351
With them I'm never alone.
305
01:25:49,431 --> 01:25:54,717
I live in a fantastic world and I
don't need my eyes to realise it.
306
01:25:55,399 --> 01:26:01,989
Forget this world and it's
intrigues and dirty thoughts.
307
01:26:03,590 --> 01:26:05,218
Open up your soul.
308
01:26:05,756 --> 01:26:08,340
And a new feeling of
peace will fulfil you.
309
01:26:08,420 --> 01:26:13,036
Dr. Roberto, give up earthly things
and recognise real happiness!
310
01:27:39,376 --> 01:27:42,694
What a strange house.
It has the atmosphere of a tomb.
311
01:27:46,885 --> 01:27:48,547
Is it the estate of your ancestors?
312
01:28:06,035 --> 01:28:07,530
Please play.
313
01:28:21,041 --> 01:28:22,330
I know who you are.
314
01:28:23,990 --> 01:28:27,706
From the moment I saw you,
I felt it, my love.
315
01:28:30,570 --> 01:28:33,295
Why did you hesitate to bring me here?
316
01:28:34,969 --> 01:28:36,791
I begged you for it.
317
01:28:37,739 --> 01:28:39,842
Did you do it out of pity?
318
01:28:40,597 --> 01:28:42,271
I don't want pity...
319
01:28:44,128 --> 01:28:46,899
I always hated that feeling...
320
01:28:47,863 --> 01:28:49,640
No one really likes it...
321
01:28:51,047 --> 01:28:54,172
People want to be loved,
not felt sorry for.
322
01:28:54,691 --> 01:28:57,727
I want to be near you forever.
323
01:29:01,068 --> 01:29:02,939
This life is not important.
324
01:29:05,378 --> 01:29:07,212
I never want to be alone again.
325
01:29:09,806 --> 01:29:12,574
Even if we hadn't met,
I would have left this world.
326
01:40:47,872 --> 01:40:51,296
Why? Why did I also kill him?
327
01:40:51,376 --> 01:40:56,361
All the time, the loneliness in the
dark crypt on the lost continent.
328
01:40:56,441 --> 01:41:00,129
For a few brief moments he made me forget.
329
01:41:02,099 --> 01:41:06,064
My implacable fate had me
meet this wonderful being
330
01:41:06,144 --> 01:41:10,541
with the intention to
get a glimpse of happiness.
331
01:41:10,621 --> 01:41:15,107
Until it ordered me to be his
judge and his executioner.
332
01:41:15,788 --> 01:41:19,802
Nothing can stop the
predestined march of destiny.
333
01:41:55,926 --> 01:41:57,089
Who's there?
334
01:41:59,722 --> 01:42:00,928
Answer me!
335
01:42:33,592 --> 01:42:35,939
Now, I know who you are...
336
01:42:38,057 --> 01:42:40,633
Your mysterious world has
no more secrets for me.
337
01:42:41,858 --> 01:42:43,768
I sense your desires.
338
01:42:44,820 --> 01:42:47,130
And I hear your voice,
339
01:42:47,312 --> 01:42:50,642
it speaks continuously and
what it says is horrible.
340
01:42:50,986 --> 01:42:58,542
Yes. The forces of darkness,
had you kill another person.
341
01:42:59,302 --> 01:43:02,505
Someone that you loved.
342
01:43:02,975 --> 01:43:08,306
His fate was predetermined by
the forces that control you.
343
01:43:09,521 --> 01:43:11,504
Listen to me, Countess.
344
01:43:11,730 --> 01:43:14,332
I have a message for you.
345
01:43:15,962 --> 01:43:20,152
By virtue of my supernatural mind,
another force that stands above yours,
346
01:43:20,232 --> 01:43:22,567
orders you through me,
to return into the mists.
347
01:43:22,647 --> 01:43:26,710
Descend down into the realm of shadows.
348
01:43:27,381 --> 01:43:29,910
So that peace can return to this planet.
349
01:43:34,461 --> 01:43:38,711
Go... you don't have much time left.
350
01:43:47,510 --> 01:43:48,962
For the last time,
351
01:43:49,745 --> 01:43:52,466
I will bathe in the blood of a victim
352
01:43:53,049 --> 01:43:57,344
and relish the arousing
feeling of this moment.
353
01:44:21,039 --> 01:44:24,394
Good evening. I would like to
talk to Countess De Valoir.
354
01:44:27,630 --> 01:44:29,777
I must talk to her!
355
01:48:37,040 --> 01:48:39,181
Irina!
356
01:48:44,343 --> 01:48:49,077
Come to us!
357
01:49:49,917 --> 01:49:54,672
English subtitles by SingaporeJoe
and suckmysound for cinemageddon
28452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.