All language subtitles for Engrenages.S08E10.FRENCH.1080p.HDTV.H264-COLL3CTiF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:08,800 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 2 00:01:32,120 --> 00:01:33,960 Aan allen, zien jullie al wat? 3 00:01:34,520 --> 00:01:37,000 Negatief. Volgens het signaal, komt de Q8 eraan. 4 00:01:55,640 --> 00:01:56,920 Daar is ie. 5 00:02:23,400 --> 00:02:24,520 De Q8 is ter plaatse. 6 00:02:24,720 --> 00:02:26,800 Ik herhaal, de Q8 is ter plaatse. 7 00:02:27,000 --> 00:02:28,320 Beckriche aan allen... 8 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 Ons contact is gearriveerd. 9 00:02:31,240 --> 00:02:34,540 Hij geeft het sein en gaat dan weg. We laten dat voertuig met rust. 10 00:02:34,880 --> 00:02:37,280 Ik herhaal, we laten de Q8 met rust. 11 00:02:38,760 --> 00:02:40,280 Heb je dat Topaz 40? 12 00:02:42,800 --> 00:02:44,520 Topaz 40, ontvangen. 13 00:02:59,360 --> 00:03:00,720 Ik ben in positie. 14 00:03:04,760 --> 00:03:06,040 Begrepen, we komen eraan. 15 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 Ik ben in positie. 16 00:03:20,560 --> 00:03:21,920 Ik ben in positie. 17 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 Ali, we hebben een probleem. 18 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 Dat is niet Gilou in die auto. 19 00:04:13,560 --> 00:04:15,320 Kijk, er gebeurt iets. 20 00:04:25,280 --> 00:04:28,880 Ali aan allen, er parkeert zojuist een Alpha voor het hotel. 21 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 Het is de Elzasser en de tattoo. 22 00:04:33,760 --> 00:04:36,480 Ze hebben twee grote blauwe sporttassen. 23 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 Ze gaan het hotel binnen. 24 00:04:50,480 --> 00:04:51,540 Laure aan allen... 25 00:04:51,640 --> 00:04:54,040 er komt een zwarte Audi A4 aan. Waarschijnlijk de klant. 26 00:05:04,760 --> 00:05:05,840 Twee blanke mannen... 27 00:05:05,840 --> 00:05:07,560 1m80. 28 00:05:08,240 --> 00:05:09,240 Een tas. 29 00:05:10,760 --> 00:05:13,060 Ik herhaal, ze zijn met z'n tweeën, ze hebben een tas. 30 00:05:14,600 --> 00:05:15,960 Hoever zijn we? 31 00:05:16,960 --> 00:05:18,360 Iedereen is er. 32 00:05:18,560 --> 00:05:20,560 De deal gaat van start. 33 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 Goed, we komen eraan. 34 00:05:41,320 --> 00:05:43,680 Laure aan allen, de BMW is er. 35 00:05:49,240 --> 00:05:50,720 Laure aan Tom. 36 00:05:50,920 --> 00:05:52,720 Hoeveel personen zitten er in de BMW? 37 00:05:57,600 --> 00:05:59,440 Er zitten vier personen in de BMW. 38 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 Dat betekent dat Gilou erin zit. 39 00:06:11,480 --> 00:06:13,200 Oké, daar gaan we. 40 00:06:16,560 --> 00:06:18,920 Aan allen. Vier man. 41 00:06:19,760 --> 00:06:20,800 Wat moeten we doen? 42 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 Ze gaan naar boven via de buitentrap. 43 00:06:33,720 --> 00:06:35,520 We slaan toe zodra ze te voorschijn komen. 44 00:06:35,720 --> 00:06:37,760 We slaan toe zodra ze te voorschijn komen. 45 00:06:38,640 --> 00:06:41,200 We moeten alles stopzetten. Ik ga met de baas praten. 46 00:06:41,400 --> 00:06:43,280 Wacht even. - Ik ga met hem praten. 47 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 Wacht. - Vlug, vlug. 48 00:06:45,480 --> 00:06:48,600 Kan ik eruit? Zeg me dat alsjeblieft. 49 00:06:50,240 --> 00:06:51,560 Veilig. 50 00:07:01,160 --> 00:07:02,200 Baas. 51 00:07:03,800 --> 00:07:05,920 Gilou is bij de overvallers. 52 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 We moeten ermee kappen. 53 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 Topaz 3 aan allen... 54 00:07:11,440 --> 00:07:13,240 de Q8 blijft staan, wat doet ie? 55 00:07:14,120 --> 00:07:16,800 We hebben een probleem. Hij rijdt niet weg. 56 00:07:17,000 --> 00:07:18,520 We moeten de chauffeur uitschakelen. 57 00:07:18,820 --> 00:07:20,640 De overvallers zullen er met hem vandoorgaan. 58 00:07:20,640 --> 00:07:22,300 We hebben onvoldoende tijd ze te volgen. 59 00:07:22,300 --> 00:07:25,620 Chef, als we doorgaan, loopt Gilou gevaar. 60 00:07:26,920 --> 00:07:28,480 Je moet de chauffeur pakken. 61 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 Je moet hem pakken. 62 00:07:44,120 --> 00:07:47,280 We schakelen de chauffeur onopvallend uit. 63 00:07:47,480 --> 00:07:48,520 Baas! 64 00:07:48,720 --> 00:07:50,840 Berthaud, wegwezen. Dat is een order! 65 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 Hij wil er niet mee stoppen. We moeten de Q8 pakken. 66 00:08:21,000 --> 00:08:22,040 Geen beweging! 67 00:08:22,040 --> 00:08:23,560 Geen beweging! 68 00:08:28,920 --> 00:08:30,640 Handen boven je hoofd! 69 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 Wat doe je? Geen beweging! 70 00:08:34,960 --> 00:08:36,000 Geen beweging, zeg ik. 71 00:08:36,200 --> 00:08:37,760 Wat dacht je te gaan doen? 72 00:08:39,280 --> 00:08:40,320 Kom op, schiet. 73 00:08:41,640 --> 00:08:42,720 Schiet. 74 00:08:44,560 --> 00:08:45,920 Alsjeblieft. 75 00:08:52,160 --> 00:08:53,240 Kom op. 76 00:08:53,240 --> 00:08:54,680 Daar. 77 00:09:08,400 --> 00:09:12,400 In de wc, verdomme. Kom op. 78 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 Aan Laure's groep. We gaan. 79 00:09:37,500 --> 00:09:38,980 Oké, we komen eraan. 80 00:09:59,400 --> 00:10:00,460 Meneer. 81 00:10:01,100 --> 00:10:02,100 Meneer! 82 00:10:02,560 --> 00:10:03,800 Kom op! 83 00:10:03,800 --> 00:10:04,860 Meneer! 84 00:10:04,960 --> 00:10:06,020 Kom op! 85 00:10:08,880 --> 00:10:11,920 Kom hierheen! Schiet op! 86 00:10:25,400 --> 00:10:27,280 Politie, geen beweging! Stop! 87 00:10:30,400 --> 00:10:31,440 Politie! 88 00:10:34,120 --> 00:10:35,140 Politie, stop! 89 00:10:35,880 --> 00:10:36,960 Laat je wapen vallen! 90 00:10:37,160 --> 00:10:40,340 Godverdomme, Titi. - Wat doe je? 91 00:10:40,340 --> 00:10:42,780 Wacht, straks raak je je zoon nog. 92 00:10:42,840 --> 00:10:44,320 We hebben geen keus. 93 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 Hij gaat eraan, verdomme! 94 00:12:38,280 --> 00:12:40,800 Cisco, kom vlug. François is geraakt. 95 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 Cisco, wat doe je? 96 00:12:44,720 --> 00:12:45,960 Ik ga kijken. 97 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 Terug naar je kamer, politie! 98 00:12:50,920 --> 00:12:52,000 Godver. 99 00:12:52,200 --> 00:12:53,340 Hij is dood, godverdomme. 100 00:12:54,140 --> 00:12:56,600 Cisco, schiet op, verdomme! 101 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 Wat doe je? 102 00:13:23,040 --> 00:13:24,400 Cisco, kom je? 103 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 We zijn godverdomme verlinkt. 104 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 Was jij 't? 105 00:13:33,840 --> 00:13:35,080 Laat zakken. 106 00:13:35,280 --> 00:13:37,720 Geef antwoord, klootzak. Heb jij ons verneukt? 107 00:13:37,920 --> 00:13:39,400 Wil je dat we mekaar afmaken? 108 00:13:40,920 --> 00:13:43,360 Dat vinden zij prachtig. Laten we dat gebeuren? 109 00:13:44,680 --> 00:13:45,740 We breken uit. 110 00:13:45,740 --> 00:13:47,260 Pardon? 111 00:13:57,800 --> 00:13:58,920 Blijf staan! 112 00:14:02,640 --> 00:14:04,960 Hier met die handen! 113 00:14:05,160 --> 00:14:06,180 Lafaard! 114 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 Ga, ik zorg voor dekking. 115 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Hergroeperen. 116 00:14:25,880 --> 00:14:27,400 Het is Gilou. 117 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 Geen beweging! 118 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 Politie! Geen beweging! 119 00:14:39,280 --> 00:14:41,040 Handen omhoog! 120 00:14:45,560 --> 00:14:47,840 Politie! 121 00:14:48,040 --> 00:14:50,200 Daar. Hier is 't. 122 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 Kom op. 123 00:14:52,560 --> 00:14:55,520 Kom op, meneer. Kom. 124 00:14:55,720 --> 00:14:57,160 Laat die koffer. 125 00:15:32,280 --> 00:15:35,060 Wat is er aan de hand? - Politie, zorg dat je in veiligheid bent. 126 00:15:36,000 --> 00:15:37,400 Politie! 127 00:15:40,960 --> 00:15:42,120 Is Cisco ervandoor? 128 00:15:42,320 --> 00:15:44,160 Geen idee, ik was aan het schieten. 129 00:15:44,360 --> 00:15:47,480 Er liggen twee man in 312. 130 00:15:47,680 --> 00:15:50,200 Schiet op, Gilou. Trek dat vest uit. 131 00:15:50,400 --> 00:15:51,720 Laure aan Topaz 40. 132 00:15:51,920 --> 00:15:55,120 Een dode en twee man vastgebonden in 310. Waar zijn jullie? 133 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 Topaz 40 aan Laure. Op de trap. 134 00:15:57,480 --> 00:15:58,960 Schiet op! 135 00:15:59,560 --> 00:16:01,800 Vooruit. Ze komen eraan. 136 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 Ze komen naar boven. - De andere voet. 137 00:16:07,600 --> 00:16:09,280 Dat petje. 138 00:16:10,680 --> 00:16:12,720 Vooruit, schiet op. 139 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 Ja? 140 00:16:14,920 --> 00:16:16,720 Wij zijn 't! We gaan naar beneden. 141 00:16:16,920 --> 00:16:18,200 Begrepen. 142 00:16:20,040 --> 00:16:23,280 Politie! Er liggen twee man vastgebonden in de wc. 143 00:16:23,480 --> 00:16:24,520 Hier een dode. 144 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 Gaat het? - Ja. 145 00:16:30,960 --> 00:16:33,040 Heb je achter gecheckt? - Alles veilig. 146 00:16:33,240 --> 00:16:34,840 Wij gaan terug. 147 00:16:41,480 --> 00:16:43,240 Laure! 148 00:16:47,680 --> 00:16:49,560 Daar zit beweging in. 149 00:16:50,120 --> 00:16:51,360 Haal die slang weg. 150 00:17:05,400 --> 00:17:07,360 Geef die aan Brémont voor Vargas. 151 00:17:07,960 --> 00:17:10,320 Darmon is doodgeschoten met de 11.43 van Ahmed Barkash. 152 00:17:10,520 --> 00:17:12,360 Dit is mijn enige kans eruit te komen. 153 00:17:14,920 --> 00:17:16,880 Gilou, de armband. 154 00:18:21,720 --> 00:18:23,360 Ja? 155 00:18:24,120 --> 00:18:26,720 Geef me je sleutels! 156 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 Blijf liggen! 157 00:18:53,000 --> 00:18:54,480 Vooruit, rijden. 158 00:18:55,360 --> 00:18:56,680 Rijden! 159 00:18:59,120 --> 00:19:00,520 Heb je daar weleens over nagedacht? 160 00:19:00,520 --> 00:19:02,920 Als ik de politie had gewaarschuwd, was ik niet hier. 161 00:19:02,920 --> 00:19:04,400 Hoe wisten ze het dan? 162 00:19:04,600 --> 00:19:08,560 Misschien hielden ze Titi of de Elzasser in de gaten. 163 00:19:08,680 --> 00:19:10,240 Je denkt zeker dat ik een klootzak ben. 164 00:19:10,440 --> 00:19:11,880 Wat doen we hier? 165 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 We gaan richting de A4. 166 00:19:14,760 --> 00:19:17,260 We hebben niet veel tijd. Ze zullen ons in de gaten krijgen... 167 00:19:17,360 --> 00:19:20,240 en de tolpoorten dichtgooien. Heb je geen onderduikadres? 168 00:19:20,440 --> 00:19:22,640 Rijden en monddicht. Een doodlopende weg. 169 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 Keer daar om. Daar! 170 00:19:27,440 --> 00:19:28,520 Schiet op. 171 00:19:37,200 --> 00:19:38,640 Doe me een lol, laat die zakken. 172 00:20:29,720 --> 00:20:31,120 Sorry. 173 00:20:32,760 --> 00:20:33,920 Sorry. 174 00:20:35,680 --> 00:20:36,920 Hallo! 175 00:20:39,080 --> 00:20:40,100 Wat wil je? 176 00:20:40,200 --> 00:20:42,360 Ik ben Souleymane's advocaat. 177 00:20:44,520 --> 00:20:46,440 Hij is hier niet. 178 00:20:47,440 --> 00:20:49,560 Er is iets ergs gebeurd. 179 00:20:56,160 --> 00:20:57,520 Zeg eens... 180 00:20:58,240 --> 00:20:59,460 kennen jullie die man? 181 00:20:59,720 --> 00:21:01,600 Heb je die eerder gezien? 182 00:21:03,720 --> 00:21:05,000 Dat is Titi. 183 00:21:05,200 --> 00:21:06,760 Hoe kennen jullie hem? 184 00:21:08,200 --> 00:21:09,280 Door Bilal. 185 00:21:11,000 --> 00:21:13,040 Hebben jullie ook die wapens gestolen? 186 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 Je moet met de rechter gaan praten om ze als dader aan te wijzen. 187 00:21:18,880 --> 00:21:21,940 Ze hebben Amine en Souleymane vermoord. 188 00:21:22,480 --> 00:21:23,920 Dat moet stoppen. 189 00:21:35,480 --> 00:21:37,720 Ze gaan elk in een aparte kamer. 190 00:21:37,920 --> 00:21:39,600 Ik wil niet dat ze met elkaar praten. 191 00:21:41,080 --> 00:21:42,320 Chef. 192 00:21:42,520 --> 00:21:44,960 Kan ik je even spreken? 193 00:21:46,400 --> 00:21:48,280 Kom, we gaan naar jouw kantoor. 194 00:21:55,920 --> 00:21:57,240 Hoe staat het met Gilou? 195 00:21:57,440 --> 00:22:00,440 Ik heb gezegd dat we de vierde overvaller niet hebben geïdentificeerd. 196 00:22:00,640 --> 00:22:03,320 Ik laat een opsporingsbericht voor Angel Cisco uitgaan. 197 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 Dat kan ik niet uitstellen. 198 00:22:06,120 --> 00:22:08,880 Het ging niet echt zoals Escoffier had gezegd. 199 00:22:09,080 --> 00:22:10,760 Daar moeten we niet te lang bij stilstaan. 200 00:22:10,880 --> 00:22:13,040 Ik stel voor te gaan praten met Vargas. 201 00:22:13,240 --> 00:22:14,560 Die heeft Gilou laten vallen. 202 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Waarom zou hij zich ermee bemoeien nu het uit de hand gelopen is? 203 00:22:19,000 --> 00:22:21,480 Gilou gaf me de 11.43 van de zaak Darmon. 204 00:22:21,680 --> 00:22:22,740 Wat? 205 00:22:22,740 --> 00:22:24,860 Heb je 'm gesproken? Heb je 'm gezien? 206 00:22:26,800 --> 00:22:28,320 Berthaud, dat kan niet... 207 00:22:28,520 --> 00:22:30,440 Gilou aan z'n lot overlaten, dat kan niet! 208 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 Oké, maar we doen niks. 209 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 Daarom moeten we praten met Vargas. 210 00:22:35,480 --> 00:22:38,160 Het is een poging waard. Vargas staat onder druk. 211 00:22:39,360 --> 00:22:41,960 Die overval met Cisco komt daar nog eens bij. 212 00:22:42,400 --> 00:22:45,220 Je zaak afsluiten, zou hem kunnen interesseren. 213 00:22:45,520 --> 00:22:48,040 Hij is rechter, hij zal van een legaal raamwerk willen uitgaan. 214 00:22:48,040 --> 00:22:49,800 Misschien hebben we iets. 215 00:22:50,000 --> 00:22:52,080 Gilou is nooit officieel geïnfiltreerd. 216 00:22:52,280 --> 00:22:55,460 Het is een zooitje, maar dat kan in ons voordeel werken. 217 00:22:56,160 --> 00:22:58,800 Een informant kan... - Een spijtoptant zijn. 218 00:23:00,080 --> 00:23:02,480 We moeten snel met Vargas om de tafel. 219 00:23:02,680 --> 00:23:05,360 We moeten Cisco en Barkash verhoren. 220 00:23:05,560 --> 00:23:07,320 Als ze Gilou beschuldigen, is het gedaan. 221 00:23:08,680 --> 00:23:11,000 Goed, ik ga. - Ik ga met je mee. 222 00:23:12,960 --> 00:23:15,280 Gilou heeft mij die 11.43 gegeven. 223 00:23:15,480 --> 00:23:16,520 Ali? 224 00:23:16,920 --> 00:23:20,160 Ik ga met Vargas praten. Begin nog niet met het verhoor. 225 00:23:20,360 --> 00:23:22,360 Ik moet eerst met hem in onderhandeling. 226 00:23:23,200 --> 00:23:25,760 De advocaat van Titi en Barkash gaat nogal tekeer. 227 00:23:25,960 --> 00:23:28,040 Dat regel ik wel. Waar is hij? - Beneden. 228 00:23:28,240 --> 00:23:29,320 Commissaris? 229 00:23:30,320 --> 00:23:31,640 Directeur. 230 00:23:31,840 --> 00:23:32,960 Goeiedag. 231 00:23:33,160 --> 00:23:35,880 Jij hebt een gave om in problemen te komen. 232 00:23:36,080 --> 00:23:38,920 Ik had de commandant van het team georganiseerde misdaad aan de lijn. 233 00:23:38,980 --> 00:23:41,060 Volgens hem was de operatie slecht voorbereid. 234 00:23:41,160 --> 00:23:42,740 Je had hem niet moeten laten doorgaan. 235 00:23:42,840 --> 00:23:45,320 Ik vind niet dat ik een fout heb gemaakt. 236 00:23:46,120 --> 00:23:50,200 We hebben Ahmed Barkash en Thibault Cisco opgepakt. 237 00:23:50,200 --> 00:23:53,380 Onze hoofdverdachten in beide moordzaken. 238 00:23:53,440 --> 00:23:55,960 Je bent verantwoordelijk voor een dode en twee voortvluchtigen. 239 00:23:56,360 --> 00:23:58,240 Heb je aanwijzingen? - Nog niet. 240 00:23:58,240 --> 00:24:00,000 Heb je het opsporingsbericht laten uitgaan? 241 00:24:00,000 --> 00:24:03,160 Dat komt eraan. - En wat leveren de verhoren op? 242 00:24:03,360 --> 00:24:05,640 We moeten nog beginnen. - Wat doe je eigenlijk? 243 00:24:05,840 --> 00:24:09,000 Ik wil elk uur telefonische rapportage. 244 00:24:09,200 --> 00:24:10,440 Wat is er aan de hand? 245 00:24:10,640 --> 00:24:13,160 Waar is het wachten op? - U krijgt uw cliënten te spreken. 246 00:24:19,000 --> 00:24:20,520 Wat moet ik met dit verhaal? 247 00:24:20,720 --> 00:24:24,000 De overval zou over een week plaatsvinden. 248 00:24:26,320 --> 00:24:27,840 Ik word doodziek van je gekonkel. 249 00:24:29,040 --> 00:24:34,000 Ik vraag om herziening in de zaak van Darmon en betrokkenheid bij een misdrijf. 250 00:24:34,120 --> 00:24:37,220 Zodra het kan, haal ik jou van het onderzoek af. 251 00:24:37,560 --> 00:24:38,840 Edelachtbare. 252 00:24:39,840 --> 00:24:41,600 We kwamen voor Escoffier. 253 00:24:41,800 --> 00:24:42,860 Hoezo? 254 00:24:43,480 --> 00:24:45,320 Was hij bij de overval? 255 00:24:45,520 --> 00:24:47,120 Dat blijkt nog nergens uit. 256 00:24:47,680 --> 00:24:48,800 Kijk eens aan. 257 00:24:49,560 --> 00:24:51,120 Ik dacht aan de status van spijtoptant. 258 00:24:51,880 --> 00:24:55,320 Je komt onderhandelen voor het vóórkomt? 259 00:24:55,840 --> 00:24:57,400 Daar ga ik niet in mee. 260 00:24:57,600 --> 00:24:59,760 Het was volkomen helder voor Escoffier. 261 00:24:59,960 --> 00:25:01,840 Hij mocht geen overtreding begaan. 262 00:25:02,040 --> 00:25:04,200 Ik kan de 11.43 boven water krijgen. 263 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Escoffier heeft vastgesteld dat die van Ahmed Barkash was. 264 00:25:08,200 --> 00:25:11,400 U heeft Darmons moordenaar in handen. - Dat is wat we wilden. 265 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 Ik wil dat wapen om het te laten onderzoeken. 266 00:25:20,280 --> 00:25:23,400 U krijgt het als we de garantie krijgen voor Escoffier. 267 00:25:24,240 --> 00:25:27,340 Betrokkenheid bij een misdrijf valt binnen de reikwijdte van de wet... 268 00:25:27,440 --> 00:25:30,240 bij de status van spijtoptant. Is dat haalbaar? 269 00:25:30,840 --> 00:25:33,960 Ik zwicht niet voor chantage als het om Escoffier gaat. 270 00:25:34,160 --> 00:25:37,720 Als hij bij deze overval betrokken is, verdient hij 20 jaar gevangenis. 271 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 Edelachtbare, wat denkt u zelf? 272 00:25:40,280 --> 00:25:42,440 Dat op zo'n manier infriltratie mogelijk is? 273 00:25:42,840 --> 00:25:45,600 Zonder enig risico te nemen? Weet u wat daarvoor nodig is? 274 00:25:46,640 --> 00:25:49,280 U heeft geen benul van het risico dat hij voor u heeft gelopen. 275 00:25:49,280 --> 00:25:51,480 U laat hem vallen als oud vuil. 276 00:25:52,040 --> 00:25:53,160 Het is walgelijk. 277 00:25:55,880 --> 00:25:57,040 Ik doe jullie een plezier. 278 00:25:57,960 --> 00:26:00,240 Ik klaag je niet aan voor belemmering van de rechtsgang. 279 00:26:01,760 --> 00:26:03,200 Maar nu wegwezen! 280 00:26:09,160 --> 00:26:10,520 Edelachtbare. 281 00:26:12,960 --> 00:26:14,560 Hoe kon je hem vertrouwen? 282 00:26:15,460 --> 00:26:16,780 Hij denkt alleen aan zichzelf! 283 00:26:16,780 --> 00:26:18,160 Vies carrièremannetje. 284 00:26:18,360 --> 00:26:20,300 Gilou zou weer z'n baan terugkrijgen. 285 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 Bedankt dat je hem z'n wasgoed hebt gebracht. 286 00:26:23,160 --> 00:26:25,440 Wat heb jij gedaan? 287 00:26:25,440 --> 00:26:27,560 Sorry? - Wat heb jij voor hem gedaan? 288 00:26:27,760 --> 00:26:29,520 Ik geloofde dat ik hem hielp. - Is dat zo? 289 00:26:29,720 --> 00:26:32,480 Je helpt mij en daarna Romy ook. 290 00:26:32,680 --> 00:26:34,560 Jij helpt iedereen. - Laure! 291 00:26:34,760 --> 00:26:36,440 Het is goed met je, laat me los. 292 00:26:45,600 --> 00:26:46,880 Ja, dat is 'm, Titi. 293 00:26:50,720 --> 00:26:53,280 Dat is Bilal. Hij haalt ons altijd op. 294 00:26:53,720 --> 00:26:54,880 Betaalt hij jullie? 295 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 Ja, maar hij krijgt geld van Titi. Dat heb ik gezien. 296 00:27:02,280 --> 00:27:03,520 Hoeveel betaalt hij? 297 00:27:07,240 --> 00:27:09,840 Voor de wapens kregen we elk 300. 298 00:27:14,760 --> 00:27:16,840 Zo gaat 't dus. 299 00:27:17,720 --> 00:27:20,320 Amine Chkoun. Kende je hem? 300 00:27:21,560 --> 00:27:22,600 Ja. 301 00:27:26,720 --> 00:27:28,400 Werkte hij ook voor Titi? 302 00:27:32,000 --> 00:27:34,840 Hij moest iets onder een auto doen. 303 00:27:36,480 --> 00:27:39,200 Titi had Chkoun uitgekozen, omdat hij niet erg goed Frans sprak. 304 00:27:40,440 --> 00:27:42,360 Hij wist zeker dat hij niks zou zeggen. 305 00:27:43,120 --> 00:27:44,200 Maar... 306 00:27:45,720 --> 00:27:47,320 Chkoun had wat coke gejat. 307 00:27:48,640 --> 00:27:50,520 Toen hij erachterkwam, werd Titi woedend. 308 00:27:53,920 --> 00:27:57,480 Op de dag van Chkouns dood, kwam Titi langs bij het kraakpand. 309 00:27:58,920 --> 00:28:00,400 Hij vroeg waar hij was. 310 00:28:01,920 --> 00:28:02,920 Hij was naar hem op zoek. 311 00:28:09,840 --> 00:28:11,640 Naar mij ook, hij zal me te pakken krijgen. 312 00:28:12,320 --> 00:28:14,480 Bilal en Titi gaan naar de gevangenis. 313 00:28:14,680 --> 00:28:15,880 Begrijp je dat? 314 00:28:16,080 --> 00:28:17,480 Daar doen we alles voor. 315 00:28:28,080 --> 00:28:29,880 Goed, wat vertellen we hem? 316 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 We praten niet over de dood van Souleymane. 317 00:28:32,600 --> 00:28:36,120 We verhoren 'm als lid van de bende. We zetten hem niet onder druk. 318 00:28:36,320 --> 00:28:37,920 Hij moet het niet over Gilou hebben. 319 00:28:38,120 --> 00:28:39,440 Dat zal niet meevallen. 320 00:28:40,000 --> 00:28:43,160 Lenoir zit Beckriche op z'n nek, hij leest onze verslagen. 321 00:28:43,360 --> 00:28:44,840 We moeten niet gaan lopen klooien. 322 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Heeft hij z'n advocaat gesproken? - Jazeker. 323 00:28:53,480 --> 00:28:54,920 Overeind. 324 00:28:57,960 --> 00:28:59,600 Kom op. Schiet op. 325 00:28:59,800 --> 00:29:01,680 Omdraaien. 326 00:29:08,760 --> 00:29:11,120 Schiet op. 327 00:29:11,800 --> 00:29:14,920 Ik zat in mijn auto en zag een vrouw in de achteruitkijkspiegel. 328 00:29:15,120 --> 00:29:17,080 Ze had een wapen, ik was bang. 329 00:29:17,280 --> 00:29:21,480 Dus die oranje armband met die letters erop, had je niet gezien? 330 00:29:21,640 --> 00:29:22,800 Nee. 331 00:29:23,000 --> 00:29:26,440 Je loopt rond met een wapen en begint gewoon te schieten. 332 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 Ja, om mezelf te verdedigen. 333 00:29:28,200 --> 00:29:30,960 Om je te verdedigen, dat klinkt logisch. 334 00:29:31,160 --> 00:29:32,520 Dat is de waarheid. 335 00:29:33,080 --> 00:29:37,060 Dus je hebt helemaal niks te maken met die overval in het hotel? 336 00:29:37,080 --> 00:29:38,800 Nee. - Je kent die overvallers niet? 337 00:29:39,000 --> 00:29:40,840 Nog nooit gezien. - Nog nooit, oké. 338 00:29:41,040 --> 00:29:42,080 Je was daar toevallig? 339 00:29:42,280 --> 00:29:43,600 Ja, ik liep wat rond. 340 00:29:48,840 --> 00:29:50,280 We weten dat je vader er was. 341 00:29:51,760 --> 00:29:52,960 Ali, het is goed. 342 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 Ja? 343 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 Zo is het genoeg voor ons, bedankt. 344 00:30:00,440 --> 00:30:02,840 O ja? Hebben jullie ze te pakken gekregen? 345 00:30:03,040 --> 00:30:04,840 Dat gaat je niks aan, oké? 346 00:30:17,960 --> 00:30:21,320 Heb je me daarvoor laten komen? Wat is dat voor een verhoor? 347 00:30:21,520 --> 00:30:23,160 We hebben geen commentaar nodig. 348 00:30:24,400 --> 00:30:25,520 We weten wat we doen. 349 00:30:25,720 --> 00:30:27,480 Als je dingen voor me verborgen houdt... 350 00:30:27,480 --> 00:30:28,860 kom ik daar vroeg of laat achter. 351 00:30:28,860 --> 00:30:29,900 Prima. 352 00:30:33,480 --> 00:30:35,640 Spijtoptant status, dat wordt niks. 353 00:30:36,240 --> 00:30:37,880 Het is erg explosief. 354 00:30:39,920 --> 00:30:42,080 Vargas geeft geen donder om Gilou. 355 00:30:42,280 --> 00:30:46,280 Dat doet hij totdat hij weet dat hij erbij betrokken wordt. 356 00:30:47,000 --> 00:30:49,400 Vargas gaat niet vrijuit in deze zaak. 357 00:30:49,600 --> 00:30:52,960 Er blijft een waas van schuld rond hem hangen. 358 00:30:53,960 --> 00:30:57,240 Hij heeft Gilou welbewust als infiltrant op die misdadigers afgestuurd... 359 00:30:57,240 --> 00:30:59,960 terwijl hij officieel informant was. 360 00:31:00,160 --> 00:31:02,760 Kan hij hem daarvoor aanklagen? 361 00:31:02,960 --> 00:31:06,320 Hij heeft de rechterlijke macht gebruikt in die janboel. 362 00:31:06,520 --> 00:31:08,440 Daar kunnen we wel wat mee. 363 00:31:08,640 --> 00:31:10,720 Als de zaak aan het licht komt... 364 00:31:10,920 --> 00:31:14,000 krijgt de aanklager te maken met een conflict met de politie. 365 00:31:14,200 --> 00:31:17,520 De carrière van Vargas is een stuk minder veelbelovend. 366 00:31:18,760 --> 00:31:21,160 Daarmee moeten we hem bangmaken. 367 00:31:22,960 --> 00:31:25,680 Prima. Er is spoed bij, dus praat snel met hem. 368 00:31:25,880 --> 00:31:27,960 Ik ga hem niet rechtstreeks benaderen. 369 00:31:29,480 --> 00:31:32,080 Cisco zit in hechtenis voor de overval. 370 00:31:32,280 --> 00:31:33,920 We kunnen hem niet verhoren over Chkoun. 371 00:31:34,120 --> 00:31:35,360 Ik heb nieuws. 372 00:31:35,560 --> 00:31:38,960 De verklaring van een jongen die Bilals betrokkenheid bevestigt. 373 00:31:39,160 --> 00:31:41,680 Arresteer hem voor mensenhandel... 374 00:31:41,880 --> 00:31:44,280 en betrokkenheid bij moord. - Eindelijk goed nieuws. 375 00:31:44,480 --> 00:31:47,040 Ik stuur mijn jongens erheen om hem te ondervragen. 376 00:31:48,520 --> 00:31:49,840 Ben je alleen? 377 00:31:50,040 --> 00:31:51,120 Ja, ik ben alleen. 378 00:31:52,240 --> 00:31:54,480 Escoffier's advocaat heeft een afspraak gemaakt. 379 00:31:54,680 --> 00:31:56,520 Is er iets dat ik zou moeten weten? 380 00:31:57,120 --> 00:31:58,680 Ik zou niet weten wat. 381 00:32:02,600 --> 00:32:05,680 Heeft het te maken met die overval waarbij Cisco is betrokken? 382 00:32:06,720 --> 00:32:08,280 Lucie, dring niet aan. 383 00:32:09,080 --> 00:32:11,600 Goed. Ik snap 't. 384 00:32:22,560 --> 00:32:25,120 Als Edelman komt, laat ons dan alleen. 385 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 Natuurlijk. 386 00:32:37,640 --> 00:32:39,200 Langzamer, het is aan de rechterkant. 387 00:32:39,200 --> 00:32:41,040 Waar? Daar? - Hier. 388 00:32:53,200 --> 00:32:55,760 Waar zijn we? - Geen vragen. 389 00:32:56,960 --> 00:32:59,000 Ik moet weten waar ik ben. 390 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 Dit is het huis van Titi's adoptiemoeder. 391 00:33:01,880 --> 00:33:03,760 Hij zou het tezijnertijd krijgen. 392 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 Waar is ze? 393 00:33:06,120 --> 00:33:07,640 Ziekenhuis. Kanker. 394 00:33:07,840 --> 00:33:09,280 Je moet de auto in de brand steken. 395 00:33:09,480 --> 00:33:11,920 Ze moeten 'm hebben gezien bij de tolpoorten. 396 00:33:12,120 --> 00:33:15,160 Ze zetten een helicopter in, de rook zal ons verraden. 397 00:33:15,360 --> 00:33:17,200 We verstoppen 'm daar. 398 00:33:23,720 --> 00:33:25,480 Ik kan niets doen voor Escoffier. 399 00:33:27,240 --> 00:33:30,440 Ik heb geen bevoegdheid in die zaken. 400 00:33:32,680 --> 00:33:34,480 U bent niet op de juiste plaats. 401 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 Rechter Vargas wil er niet van horen. 402 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 Ik heb uw hulp nodig. 403 00:33:41,880 --> 00:33:44,160 Er is een principe dat we koesteren. 404 00:33:44,960 --> 00:33:46,280 Onafhankelijkheid. 405 00:33:46,480 --> 00:33:48,600 Da weet ik, ik heb dezelfde studie gedaan. 406 00:33:50,880 --> 00:33:52,400 Wat u moet begrijpen... 407 00:33:52,600 --> 00:33:55,640 is dat als Escoffier valt, hij anderen meeneemt. 408 00:33:57,240 --> 00:33:58,520 Wat zijn dat voor dreigementen? 409 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 Ik hoef mezelf niets te verwijten. 410 00:34:02,560 --> 00:34:03,620 Weet u dat zeker? 411 00:34:06,040 --> 00:34:08,720 U had Escoffier bijna weer in hechtenis laten nemen... 412 00:34:08,720 --> 00:34:11,600 na die vechtpartij in een bar. 413 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 Dat had deze roekeloze haast voorkomen. 414 00:34:17,440 --> 00:34:19,020 Waarom bent u van gedachte veranderd? 415 00:34:22,560 --> 00:34:25,400 Ik was bij de rechter toen u hem belde. 416 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 We hebben het recht van gedachte te veranderen. 417 00:34:29,680 --> 00:34:30,680 Ja. 418 00:34:36,040 --> 00:34:42,700 Ik ben nieuwsgierig naar de argumenten van commissaris Beckriche. 419 00:34:46,400 --> 00:34:48,720 Blijkbaar heeft hij u op andere gedachten gebracht. 420 00:34:51,960 --> 00:34:52,980 Niet? 421 00:34:56,560 --> 00:34:58,840 Ik ben ervan overtuigd dat Vargas naar u zal luisteren. 422 00:35:06,600 --> 00:35:09,320 Er is nieuws in de zaak van de overval. 423 00:35:09,520 --> 00:35:12,320 Twee gearresteerden zitten in hechtenis. 424 00:35:12,520 --> 00:35:14,200 Twee andere verdachten zijn voortvluchtig. 425 00:35:14,200 --> 00:35:18,220 Het gaat om Angel Cisco en een tweede, onbekende man. 426 00:35:18,600 --> 00:35:20,200 Philippe Lans, goedenavond. 427 00:35:21,040 --> 00:35:22,960 Morgen moeten we ervandoor. 428 00:35:23,160 --> 00:35:24,640 Waarheen? 429 00:35:25,640 --> 00:35:27,240 We gaan naar Spanje. 430 00:35:27,760 --> 00:35:29,480 Spanje of Frankrijk, dat maakt niks uit. 431 00:35:30,440 --> 00:35:33,180 We hebben een goede schuilplaats nodig en iemand die ons helpt. 432 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 Goeieavond. 433 00:36:01,960 --> 00:36:03,320 Ik zag u komen. 434 00:36:04,360 --> 00:36:05,520 Wat is er aan de hand? 435 00:36:05,960 --> 00:36:07,400 Ik ben een vriend van Fathia. 436 00:36:07,600 --> 00:36:10,800 Ze vroeg me langs te gaan om te kijken of alles goed was. 437 00:36:11,480 --> 00:36:12,540 Weet Bilal ervan? 438 00:36:13,720 --> 00:36:14,960 Uiteraard. 439 00:36:15,720 --> 00:36:16,920 Ik bel hem. 440 00:36:17,120 --> 00:36:18,680 Gaat uw gang. 441 00:36:19,720 --> 00:36:22,800 Ik heb het huis gekocht van z'n moeder. We kennen elkaar goed. 442 00:36:23,000 --> 00:36:24,040 Juist. 443 00:36:27,640 --> 00:36:28,720 Hallo, Bilal? 444 00:36:30,880 --> 00:36:32,480 Ja, met meneer Mandé. 445 00:36:32,680 --> 00:36:36,040 Ik bel je omdat er twee mensen in het huis van je moeder zijn. 446 00:36:37,800 --> 00:36:41,160 Die man zegt dat hij het heeft gekocht. 447 00:36:43,280 --> 00:36:44,320 Oké. 448 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Het beste. 449 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 Neem me niet kwalijk. 450 00:36:49,920 --> 00:36:52,040 Geen probleem. - Goedenavond. 451 00:36:57,320 --> 00:36:58,880 Morgen vertrekken we. 452 00:36:59,320 --> 00:37:00,840 We moeten wat rusten. 453 00:37:01,600 --> 00:37:03,120 We slapen om de beurt. 454 00:37:03,320 --> 00:37:06,000 Edelman verdedigt Escoffier vanaf het begin. 455 00:37:06,800 --> 00:37:10,360 Hij heeft veel zaken door en hij zal niet aarzelen die te openbaren. 456 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 Dit is niet voor het eerst dat een advocaat het probeert met intimidatie. 457 00:37:16,120 --> 00:37:17,840 Wat wil je? 458 00:37:18,400 --> 00:37:20,680 Je speelde gevaarlijk spel. 459 00:37:21,600 --> 00:37:23,440 Je hebt hem aangesteld als infiltrant... 460 00:37:23,640 --> 00:37:25,680 en behandeld als informant. 461 00:37:26,360 --> 00:37:28,120 Als Edelman dat verhaal openbaar maakt... 462 00:37:28,320 --> 00:37:31,320 heb jij niet alleen een probleem met de politie. 463 00:37:31,520 --> 00:37:33,960 Maar al je collega's bij het interregionaal rechtscollege. 464 00:37:34,520 --> 00:37:36,840 Om er nog maar van te zwijgen dat als Escoffier valt... 465 00:37:37,280 --> 00:37:40,200 de hele procedure rond Darmons moord mee ten ondergaat. 466 00:37:41,600 --> 00:37:42,800 Dat zou jammer zijn. 467 00:37:44,440 --> 00:37:46,080 Dat zou je gefaald hebben, toch? 468 00:37:47,560 --> 00:37:50,080 Stel dat ik Escoffier zou willen helpen... 469 00:37:50,280 --> 00:37:51,920 dan zie ik niet wat ik zou kunnen doen. 470 00:37:52,320 --> 00:37:54,660 Als hij heeft meegedaan met die overval, kunnen we niets. 471 00:37:54,660 --> 00:37:56,740 Voor het ogenblik is hij geen verdachte. 472 00:37:56,840 --> 00:37:59,040 De politie heeft hem niet geïdentificeerd. 473 00:37:59,240 --> 00:38:00,920 De overvallers hebben hem niet genoemd. 474 00:38:01,120 --> 00:38:02,720 Ik weet dat hij erbij was. 475 00:38:02,920 --> 00:38:05,360 Vraag me niet een valse getuigenis af te leggen. 476 00:38:05,560 --> 00:38:10,460 Als je stopt met het onderzoek naar deze overval, hoeft dat niet. 477 00:38:12,840 --> 00:38:15,200 Laat de aanklager in Cergy het dossier afhandelen. 478 00:38:16,120 --> 00:38:19,720 In deze fase zal een rechter die niet op de hoogte is van de infiltratie... 479 00:38:19,820 --> 00:38:22,060 niet snel Escoffier tegenkomen. 480 00:38:26,520 --> 00:38:27,680 Dat is waar. 481 00:38:32,600 --> 00:38:35,920 Edelman wacht op je telefoontje om de 11.43 uit te stellen. 482 00:38:48,200 --> 00:38:49,880 Ik had Edelman aan de telefoon. 483 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 Bourdieu heeft Vargas overtuigd. 484 00:38:52,600 --> 00:38:54,640 Vargas leidt niet het onderzoek naar de overval. 485 00:38:54,760 --> 00:38:57,640 Als Gilou in geen enkel proces verbaal wordt genoemd... 486 00:38:57,840 --> 00:38:59,320 hebben we een kans hem te redden. 487 00:38:59,520 --> 00:39:02,000 Cisco lulde maar wat. Blijft alleen Barkash over. 488 00:39:02,000 --> 00:39:04,880 Volgens z'n advocaat heeft hij wat te vertellen. 489 00:39:05,520 --> 00:39:06,760 Kom op, we gaan met 'm praten. 490 00:39:07,560 --> 00:39:11,120 Tom, regel jij het met Cisco. Hij zal wel naar de wc willen. 491 00:39:11,320 --> 00:39:13,720 JP en Nico gaan Bilal oppakken. 492 00:39:13,920 --> 00:39:15,520 Ik had Bourdieu aan de telefoon. 493 00:39:15,720 --> 00:39:17,840 Je kunt het op mensenhandel gooien. 494 00:39:24,240 --> 00:39:26,560 We willen Cisco weer verhoren. 495 00:39:27,920 --> 00:39:29,120 Kom op, overeind. 496 00:39:30,200 --> 00:39:31,280 Draai je om. 497 00:39:36,560 --> 00:39:37,880 Wat willen jullie? 498 00:39:38,080 --> 00:39:39,520 Het over Escoffier hebben. 499 00:39:41,160 --> 00:39:42,360 Is hij een vriend van jullie? 500 00:39:42,360 --> 00:39:44,840 Van jou niet? 501 00:39:45,040 --> 00:39:46,920 Hij houdt ons op de hoogte van wat jullie doen. 502 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 Ik snap 't. 503 00:39:51,040 --> 00:39:53,400 Jullie zijn hier om 'm te redden. 504 00:39:53,600 --> 00:39:56,520 Zonder mij. Hij verlinkte de boel, ik niet. 505 00:39:56,720 --> 00:39:59,920 Ik zal 't uitleggen. Als jij het zo speelt... 506 00:40:00,120 --> 00:40:03,800 krijgt de rechter alle materiaal dat we dankzij hem hebben. 507 00:40:04,000 --> 00:40:07,440 De rechter komt alles te weten over die overval. 508 00:40:07,640 --> 00:40:09,560 Je weet wat dat betekent. 509 00:40:09,760 --> 00:40:11,200 Je krijgt de hoofdprijs. 510 00:40:11,400 --> 00:40:14,320 Dat maakt me niet uit. Ik kan goed tegen de bak. 511 00:40:14,680 --> 00:40:16,640 Betrokkenheid bij de moord op een minderjarige... 512 00:40:16,640 --> 00:40:18,080 Daar heb ik niks mee te maken! 513 00:40:18,680 --> 00:40:19,720 Dat geloof ik. 514 00:40:20,120 --> 00:40:21,520 Maar met Escoffiers verslagen... 515 00:40:21,720 --> 00:40:24,520 zal de rechtbank georganiseerde misdaad vaststellen. 516 00:40:24,520 --> 00:40:28,320 Het wordt lastig jou buiten die dubbele moord te houden. 517 00:40:30,880 --> 00:40:34,140 Vooral omdat er op jouw advies wapens zijn gestolen. 518 00:40:36,680 --> 00:40:38,000 Jij bent niet verkeerd. 519 00:40:38,200 --> 00:40:41,200 Ik weet dat jij kinderen niks zou aandoen. 520 00:40:41,880 --> 00:40:44,720 Als we jou erbuiten moeten laten, help ons dan. 521 00:40:49,840 --> 00:40:51,880 Als jij Escoffier erbuiten laat... 522 00:40:52,080 --> 00:40:54,520 vragen we jou niks over kinderen. 523 00:41:00,440 --> 00:41:02,560 Hoe weet ik dat ik niet word genaaid? 524 00:41:06,040 --> 00:41:07,720 We zijn mensen van ons woord onder elkaar. 525 00:41:23,280 --> 00:41:25,800 Nog nieuws over de zoektocht naar Cisco? 526 00:41:26,000 --> 00:41:28,080 Ze hebben de C4 nog niet gevonden. 527 00:41:28,280 --> 00:41:30,400 We weten niet of Gilou bij hem is. 528 00:41:30,600 --> 00:41:31,960 Ik mag hopen van niet. 529 00:41:32,560 --> 00:41:33,680 Hoe is het met Ahmed? 530 00:41:33,880 --> 00:41:35,400 Die houdt z'n mond. 531 00:41:35,600 --> 00:41:37,240 Bilal zit in het kantoor. 532 00:41:38,640 --> 00:41:40,400 We pakken het goed aan. 533 00:41:41,320 --> 00:41:42,360 Ben je er klaar voor? 534 00:41:46,120 --> 00:41:47,840 JP, Nico. 535 00:41:54,120 --> 00:41:56,920 Haal Cisco. - Wil je ze met elkaar confronteren? 536 00:41:56,920 --> 00:41:59,720 Nee, hij zit in hechtenis. We pakken het anders aan. 537 00:41:59,920 --> 00:42:02,520 Breng hem naar de hal beneden en wacht op mijn seintje. 538 00:42:02,720 --> 00:42:04,120 Begrepen? 539 00:42:06,040 --> 00:42:08,560 Wat doe ik hier? Wat is dat voor verhaal? 540 00:42:08,760 --> 00:42:10,320 Wat heb ik gehoord? 541 00:42:10,520 --> 00:42:13,400 Mensenhandel. Het rekruteren, vervoeren... 542 00:42:13,600 --> 00:42:16,160 huisvesten van of onderdak bieden aan personen... 543 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 die in een kwetsbare situatie zitten... 544 00:42:19,560 --> 00:42:22,280 met het doel operaties uit te voeren. 545 00:42:22,480 --> 00:42:23,840 Herken je jezelf daarin? 546 00:42:24,040 --> 00:42:25,640 Ik heb ze alleen vervoerd. 547 00:42:25,840 --> 00:42:27,040 We hebben sms-berichten. 548 00:42:27,240 --> 00:42:28,840 He rekruteerde hen voor Cisco. 549 00:42:29,040 --> 00:42:31,120 Jij betaalde ze. 550 00:42:31,320 --> 00:42:34,040 Heb jij dat verteld? - Ja, wat is daarmee? 551 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 Is het niet zo? 552 00:42:35,680 --> 00:42:37,200 Noem je me een leugenaar? - Kalm aan! 553 00:42:37,400 --> 00:42:38,440 Ben je gek geworden of zo? 554 00:42:38,640 --> 00:42:39,720 Maak het niet nog erger. 555 00:42:40,400 --> 00:42:42,280 Kalm aan. Gaat 't? 556 00:42:45,400 --> 00:42:47,480 Ons krijg je niet over de rooie. 557 00:42:47,680 --> 00:42:49,240 Monddicht, vooruit. 558 00:42:49,440 --> 00:42:51,520 We vragen je alleen om je mond te houden. 559 00:42:52,800 --> 00:42:53,820 Kom op, vooruit. 560 00:42:55,960 --> 00:42:58,200 Je gaat de cel in. Schiet op. 561 00:42:58,400 --> 00:42:59,680 Vooruit! 562 00:43:05,760 --> 00:43:06,880 Wat heeft hij gezegd? 563 00:43:07,360 --> 00:43:08,400 Hoezo? 564 00:43:09,160 --> 00:43:10,520 Waarom ben je zo zenuwachtig? 565 00:43:12,160 --> 00:43:14,160 Ik had niks te maken met de dood van dat joch. 566 00:43:14,360 --> 00:43:17,160 Vertel. Voor ons ben je medeplichtig. 567 00:43:19,680 --> 00:43:22,000 Je sms'te Souleymane gisteren. 568 00:43:22,200 --> 00:43:23,440 Je had een klus voor 'm. 569 00:43:24,400 --> 00:43:26,800 Hij is dood gevonden op een opslagterrein. 570 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Daar ben ik gisteren niet geweest. 571 00:43:29,320 --> 00:43:31,800 Dat is het werk van Titi, hij had Amine ook al vermoord. 572 00:43:36,920 --> 00:43:38,440 Waarom is Amine vermoord? 573 00:43:42,960 --> 00:43:46,040 Kijk me aan. Ik weet dat je geen klootzak bent. 574 00:43:46,600 --> 00:43:48,200 Ik weet dat je geen klootzak bent. 575 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 Maar onderschat mij niet. 576 00:43:50,720 --> 00:43:52,040 Doe je mond open! 577 00:43:52,240 --> 00:43:53,360 Je bent net vader geworden. 578 00:43:53,560 --> 00:43:55,720 Je hebt een kind. Doe godverdomme je mond open! 579 00:43:57,720 --> 00:43:59,560 Titi vroeg Amine een peilbaken... 580 00:44:01,000 --> 00:44:03,120 onder de auto van een dealer te plaatsen. 581 00:44:03,960 --> 00:44:05,680 Dat joch jatte wat coke. 582 00:44:07,120 --> 00:44:09,760 Titi was bang dat die dealer erachter zou komen en... 583 00:44:10,240 --> 00:44:11,520 sloeg 'm verrot. 584 00:44:13,640 --> 00:44:15,300 Ik heb er niks mee te maken. 585 00:44:15,300 --> 00:44:16,300 Mijn moeder kent Cisco... 586 00:44:16,400 --> 00:44:18,880 daarom heeft ze voor Titi gezorgd. 587 00:44:20,480 --> 00:44:21,560 Maar... 588 00:44:21,760 --> 00:44:23,680 ik kan jullie de schuilplaats van Cisco geven. 589 00:44:25,280 --> 00:44:27,920 Hij zit bij mijn moeder met die andere overvaller. 590 00:44:33,000 --> 00:44:34,280 Waar is dat? 591 00:44:36,240 --> 00:44:38,040 Waar is die schuilplaats? 592 00:44:39,880 --> 00:44:43,560 Morgenochtend is het rapport van Bilals verhoor bij de aanklager. 593 00:44:44,000 --> 00:44:46,480 De speciale eenheid krijgt het adres van de schuilplaats. 594 00:44:46,680 --> 00:44:48,440 Ze zullen Cisco en Escoffier oppakken. 595 00:44:52,600 --> 00:44:55,000 Met Cisco is geen deal mogelijk. 596 00:44:56,680 --> 00:44:58,520 Hij zal Gilou alles in z'n schoenen schuiven. 597 00:45:00,520 --> 00:45:02,960 We hebben gedaan wat we konden. 598 00:45:06,320 --> 00:45:08,120 Er is één ding dat ik wil. 599 00:45:11,960 --> 00:45:13,320 Dat we het zelf doen. 600 00:45:17,760 --> 00:45:19,560 Als we het aan de speciale eenheid laten... 601 00:45:19,560 --> 00:45:21,480 bestaat het risico dat het uit de hand loopt. 602 00:45:21,680 --> 00:45:23,380 Zij weten niet dat Gilou rechercheur is. 603 00:45:24,240 --> 00:45:27,880 Als Cisco begint te schieten, zullen ze niet aarzelen terug te schieten. 604 00:45:33,600 --> 00:45:35,120 Ik zal niemand ertoe dwingen. 605 00:46:02,760 --> 00:46:04,080 Ik kan het niet. 606 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 Dat begrijp ik. 607 00:46:13,840 --> 00:46:14,900 En? 608 00:46:16,000 --> 00:46:17,080 Ja, prima. 609 00:46:19,880 --> 00:46:21,280 We doen het morgen bij zonsopkomst. 610 00:46:22,280 --> 00:46:23,840 5.00 uur hier allemaal. 611 00:46:34,080 --> 00:46:35,160 Ben je er al? 612 00:46:36,600 --> 00:46:39,200 Ga naar boven, ik zie je bij de lift. 613 00:46:58,920 --> 00:47:02,640 Morgen komt Souleymane's vader hem identificeren in het mortuarium. 614 00:47:03,760 --> 00:47:05,880 Hij haalt daarna Youssouf op. 615 00:47:11,320 --> 00:47:13,440 Ik trek het niet. 616 00:47:24,680 --> 00:47:25,700 Nou... 617 00:47:28,040 --> 00:47:29,200 dan ga ik maar. 618 00:47:40,800 --> 00:47:42,920 Als je wat nodig hebt... 619 00:47:50,400 --> 00:47:51,760 Wil je niet blijven? 620 00:47:54,800 --> 00:47:55,960 Wil je dat ik blijf? 621 00:47:58,640 --> 00:47:59,680 Ja. 622 00:48:53,240 --> 00:48:54,840 Het was goed... 623 00:48:55,964 --> 00:48:59,779 om met je samen te werken. 624 00:49:01,480 --> 00:49:03,160 Dat is in ieder geval wél goed gegaan. 625 00:49:04,640 --> 00:49:06,040 Dat gaan we vaker doen. 626 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Ik ga niet naar narcotica. Ik blijf hier. 627 00:49:11,680 --> 00:49:13,560 Dat wilde ik je zeggen. 628 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 Mooi. 629 00:49:19,960 --> 00:49:21,520 De groep heeft je nodig. 630 00:49:27,960 --> 00:49:29,040 Ik ga. 631 00:49:48,680 --> 00:49:50,080 Neem me niet kwalijk. 632 00:49:51,960 --> 00:49:53,320 Wat is er aan de hand? 633 00:49:54,240 --> 00:49:56,760 We pakken morgen Cisco en Escoffier op. 634 00:49:58,760 --> 00:50:01,040 Dat was de domste beslissing die ik heb genomen. 635 00:50:02,320 --> 00:50:03,880 Ik was dom. 636 00:50:06,040 --> 00:50:09,120 Als ik Escoffier weer had vastgezet, was het niet gebeurd. 637 00:50:09,520 --> 00:50:11,640 Het ligt iets ingewikkelder dan dat. 638 00:50:11,840 --> 00:50:14,680 Ik liet me door jou beïnvloeden. 639 00:50:18,040 --> 00:50:19,360 Laten we naar mijn kantoor gaan. 640 00:50:19,360 --> 00:50:20,760 Ik wil hier niet mee doorgaan. 641 00:50:30,520 --> 00:50:31,680 We moeten ermee stoppen. 642 00:50:36,520 --> 00:50:37,580 Lucie! 643 00:50:37,580 --> 00:50:38,740 Het kan niet. 644 00:50:43,840 --> 00:50:45,600 Jij regelt de procedure voor morgen? 645 00:50:45,800 --> 00:50:47,080 Ja, we zijn bezig. 646 00:51:07,560 --> 00:51:08,920 Wat doe je? 647 00:51:27,960 --> 00:51:28,980 Jezus! 648 00:51:30,400 --> 00:51:32,560 Ze heeft de route naar de schuilplaats. 649 00:51:34,480 --> 00:51:36,160 Ze gaat Gilou waarschuwen. 650 00:51:36,360 --> 00:51:37,720 Kom op. 651 00:51:44,480 --> 00:51:45,540 Chef. 652 00:52:05,040 --> 00:52:06,380 Jezus Christus. 653 00:52:09,960 --> 00:52:12,240 Ik beloof dat ik voorzichtig doe, Romy. 654 00:52:15,800 --> 00:52:17,560 Dat ben ik je verplicht. 655 00:54:52,480 --> 00:54:55,800 Wat doe jij hier? - Bilal heeft de schuilplaats verlinkt. 656 00:54:56,160 --> 00:54:58,120 Ze komen morgen. 657 00:54:58,320 --> 00:54:59,840 Zijn jullie met z'n tweeën? - Ja. 658 00:55:00,480 --> 00:55:02,560 Heb je die 11.43 aan Vargas gegeven? 659 00:55:02,880 --> 00:55:04,720 We hebben alles geprobeerd, Gilou. 660 00:55:06,040 --> 00:55:08,120 De status van spijtoptant gaat niet lukken. 661 00:55:08,320 --> 00:55:10,080 Je mag in geen enkel proces verbaal voorkomen. 662 00:55:10,280 --> 00:55:12,880 Als je wordt gepakt, is het voorbij. 663 00:55:13,440 --> 00:55:16,000 Je moet vluchten. Ik zal je helpen. 664 00:55:17,080 --> 00:55:18,680 Je komt niet langs 20 posten. 665 00:55:19,840 --> 00:55:23,080 We kunnen niet vluchten. Jij hebt hier niks mee te maken. 666 00:55:25,520 --> 00:55:26,720 Heb je aan Romy gedacht? 667 00:55:30,280 --> 00:55:31,840 Dit is mijn schuld. 668 00:55:33,520 --> 00:55:35,160 Ik heb het voor mezelf gedaan. - Gilou. 669 00:55:36,680 --> 00:55:38,840 Ja? - Wat doe je? 670 00:55:39,040 --> 00:55:41,040 Niks, even een luchtje scheppen. 671 00:55:41,720 --> 00:55:43,640 Kom op. - Ja. 672 00:55:44,400 --> 00:55:46,000 Je moet wat slapen. 673 00:55:49,000 --> 00:55:51,320 Ik ga naar boven. - Goed. 674 00:55:52,680 --> 00:55:54,440 Ik ga koffie zetten. 675 00:56:20,800 --> 00:56:23,080 Ga weg hier. 676 00:56:23,280 --> 00:56:25,680 Kom op. - Ga weg, zeg ik je. 677 00:56:26,520 --> 00:56:27,680 Ga weg. 678 00:57:00,240 --> 00:57:02,640 Ga weg. Ga naar huis, verdomme. 679 00:57:03,440 --> 00:57:04,680 Ga weg. 680 00:57:05,560 --> 00:57:08,240 Ga weg. Ga weg. 681 00:57:18,480 --> 00:57:19,520 Ik kom eraan. 682 00:57:49,360 --> 00:57:50,840 Jou ken ik. 683 00:57:51,040 --> 00:57:52,120 Jij bent een smeris. 684 00:57:59,760 --> 00:58:01,120 Jij houdt je mond dicht. 685 00:58:01,120 --> 00:58:03,000 Geen woord. 686 00:58:03,840 --> 00:58:05,360 Hij heeft me verlinkt, die klootzak. 687 00:58:12,720 --> 00:58:15,400 Hij houdt Laure in gijzeling. 688 00:58:15,600 --> 00:58:17,120 JP, Nico, daarheen. 689 00:58:29,000 --> 00:58:30,040 Cisco? 690 00:59:14,080 --> 00:59:16,560 Check achter. - Gaat 't? 691 00:59:17,560 --> 00:59:18,620 Laure? 692 00:59:20,440 --> 00:59:21,520 Hij is dood. 693 00:59:29,360 --> 00:59:30,640 Zijn er nog meer? 694 00:59:30,840 --> 00:59:32,000 Hé, Gilou! 695 00:59:32,200 --> 00:59:34,280 Is er verder nog iemand of niet? - Ik kijk boven. 696 00:59:34,480 --> 00:59:35,480 Gaat het? 697 00:59:35,480 --> 00:59:37,400 Kom maar. 698 00:59:38,000 --> 00:59:39,320 Kom mee. 699 00:59:47,040 --> 00:59:48,680 Kijk me aan. Gaat het? 700 00:59:58,020 --> 01:00:01,760 Niemand kan meer tegen je getuigen. Je bent vrij. 701 01:00:01,960 --> 01:00:03,080 Ga weg. 702 01:00:06,240 --> 01:00:08,120 Kom op, maak dat je wegkomt. 703 01:00:28,680 --> 01:00:30,320 Gaat het? 704 01:01:59,040 --> 01:02:00,120 Ik ga. 705 01:03:31,040 --> 01:03:32,840 Weet je het zeker? Neem je ontslag? 706 01:03:36,200 --> 01:03:37,480 Het is mooi geweest. 707 01:03:40,400 --> 01:03:42,080 Ga je het niet missen? 708 01:03:49,560 --> 01:03:52,920 Ik wil mezelf niet meer in gevaar brengen. Nooi meer. 709 01:03:54,480 --> 01:03:57,180 Ik wil het niet meer. 710 01:03:59,320 --> 01:04:00,840 Ik heb er geen behoefte meer aan. 711 01:04:07,000 --> 01:04:08,360 Kom hier. 712 01:04:56,784 --> 01:05:04,784 Nederlandse ondertitels: Rustroest. 50458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.