Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:08,800
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
2
00:01:32,120 --> 00:01:33,960
Aan allen, zien jullie al wat?
3
00:01:34,520 --> 00:01:37,000
Negatief. Volgens het signaal,
komt de Q8 eraan.
4
00:01:55,640 --> 00:01:56,920
Daar is ie.
5
00:02:23,400 --> 00:02:24,520
De Q8 is ter plaatse.
6
00:02:24,720 --> 00:02:26,800
Ik herhaal, de Q8 is ter plaatse.
7
00:02:27,000 --> 00:02:28,320
Beckriche aan allen...
8
00:02:28,960 --> 00:02:30,480
Ons contact is gearriveerd.
9
00:02:31,240 --> 00:02:34,540
Hij geeft het sein en gaat dan weg.
We laten dat voertuig met rust.
10
00:02:34,880 --> 00:02:37,280
Ik herhaal, we laten de Q8 met rust.
11
00:02:38,760 --> 00:02:40,280
Heb je dat Topaz 40?
12
00:02:42,800 --> 00:02:44,520
Topaz 40, ontvangen.
13
00:02:59,360 --> 00:03:00,720
Ik ben in positie.
14
00:03:04,760 --> 00:03:06,040
Begrepen, we komen eraan.
15
00:03:16,120 --> 00:03:17,520
Ik ben in positie.
16
00:03:20,560 --> 00:03:21,920
Ik ben in positie.
17
00:03:22,680 --> 00:03:24,680
Ali, we hebben een probleem.
18
00:03:26,400 --> 00:03:28,000
Dat is niet Gilou in die auto.
19
00:04:13,560 --> 00:04:15,320
Kijk, er gebeurt iets.
20
00:04:25,280 --> 00:04:28,880
Ali aan allen, er parkeert zojuist
een Alpha voor het hotel.
21
00:04:29,360 --> 00:04:30,720
Het is de Elzasser en de tattoo.
22
00:04:33,760 --> 00:04:36,480
Ze hebben twee grote blauwe sporttassen.
23
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
Ze gaan het hotel binnen.
24
00:04:50,480 --> 00:04:51,540
Laure aan allen...
25
00:04:51,640 --> 00:04:54,040
er komt een zwarte Audi A4 aan.
Waarschijnlijk de klant.
26
00:05:04,760 --> 00:05:05,840
Twee blanke mannen...
27
00:05:05,840 --> 00:05:07,560
1m80.
28
00:05:08,240 --> 00:05:09,240
Een tas.
29
00:05:10,760 --> 00:05:13,060
Ik herhaal, ze zijn met z'n tweeën,
ze hebben een tas.
30
00:05:14,600 --> 00:05:15,960
Hoever zijn we?
31
00:05:16,960 --> 00:05:18,360
Iedereen is er.
32
00:05:18,560 --> 00:05:20,560
De deal gaat van start.
33
00:05:22,800 --> 00:05:24,280
Goed, we komen eraan.
34
00:05:41,320 --> 00:05:43,680
Laure aan allen, de BMW is er.
35
00:05:49,240 --> 00:05:50,720
Laure aan Tom.
36
00:05:50,920 --> 00:05:52,720
Hoeveel personen zitten er in de BMW?
37
00:05:57,600 --> 00:05:59,440
Er zitten vier personen in de BMW.
38
00:06:01,440 --> 00:06:03,080
Dat betekent dat Gilou erin zit.
39
00:06:11,480 --> 00:06:13,200
Oké, daar gaan we.
40
00:06:16,560 --> 00:06:18,920
Aan allen. Vier man.
41
00:06:19,760 --> 00:06:20,800
Wat moeten we doen?
42
00:06:24,600 --> 00:06:26,360
Ze gaan naar boven via de buitentrap.
43
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
We slaan toe zodra ze te voorschijn komen.
44
00:06:35,720 --> 00:06:37,760
We slaan toe zodra ze te voorschijn komen.
45
00:06:38,640 --> 00:06:41,200
We moeten alles stopzetten.
Ik ga met de baas praten.
46
00:06:41,400 --> 00:06:43,280
Wacht even.
- Ik ga met hem praten.
47
00:06:43,480 --> 00:06:45,280
Wacht.
- Vlug, vlug.
48
00:06:45,480 --> 00:06:48,600
Kan ik eruit? Zeg me dat alsjeblieft.
49
00:06:50,240 --> 00:06:51,560
Veilig.
50
00:07:01,160 --> 00:07:02,200
Baas.
51
00:07:03,800 --> 00:07:05,920
Gilou is bij de overvallers.
52
00:07:06,120 --> 00:07:07,520
We moeten ermee kappen.
53
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
Topaz 3 aan allen...
54
00:07:11,440 --> 00:07:13,240
de Q8 blijft staan, wat doet ie?
55
00:07:14,120 --> 00:07:16,800
We hebben een probleem.
Hij rijdt niet weg.
56
00:07:17,000 --> 00:07:18,520
We moeten de chauffeur uitschakelen.
57
00:07:18,820 --> 00:07:20,640
De overvallers zullen er
met hem vandoorgaan.
58
00:07:20,640 --> 00:07:22,300
We hebben onvoldoende tijd ze te volgen.
59
00:07:22,300 --> 00:07:25,620
Chef, als we doorgaan,
loopt Gilou gevaar.
60
00:07:26,920 --> 00:07:28,480
Je moet de chauffeur pakken.
61
00:07:39,960 --> 00:07:41,360
Je moet hem pakken.
62
00:07:44,120 --> 00:07:47,280
We schakelen de chauffeur
onopvallend uit.
63
00:07:47,480 --> 00:07:48,520
Baas!
64
00:07:48,720 --> 00:07:50,840
Berthaud, wegwezen.
Dat is een order!
65
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
Hij wil er niet mee stoppen.
We moeten de Q8 pakken.
66
00:08:21,000 --> 00:08:22,040
Geen beweging!
67
00:08:22,040 --> 00:08:23,560
Geen beweging!
68
00:08:28,920 --> 00:08:30,640
Handen boven je hoofd!
69
00:08:30,840 --> 00:08:33,040
Wat doe je? Geen beweging!
70
00:08:34,960 --> 00:08:36,000
Geen beweging, zeg ik.
71
00:08:36,200 --> 00:08:37,760
Wat dacht je te gaan doen?
72
00:08:39,280 --> 00:08:40,320
Kom op, schiet.
73
00:08:41,640 --> 00:08:42,720
Schiet.
74
00:08:44,560 --> 00:08:45,920
Alsjeblieft.
75
00:08:52,160 --> 00:08:53,240
Kom op.
76
00:08:53,240 --> 00:08:54,680
Daar.
77
00:09:08,400 --> 00:09:12,400
In de wc, verdomme.
Kom op.
78
00:09:33,480 --> 00:09:36,120
Aan Laure's groep. We gaan.
79
00:09:37,500 --> 00:09:38,980
Oké, we komen eraan.
80
00:09:59,400 --> 00:10:00,460
Meneer.
81
00:10:01,100 --> 00:10:02,100
Meneer!
82
00:10:02,560 --> 00:10:03,800
Kom op!
83
00:10:03,800 --> 00:10:04,860
Meneer!
84
00:10:04,960 --> 00:10:06,020
Kom op!
85
00:10:08,880 --> 00:10:11,920
Kom hierheen! Schiet op!
86
00:10:25,400 --> 00:10:27,280
Politie, geen beweging! Stop!
87
00:10:30,400 --> 00:10:31,440
Politie!
88
00:10:34,120 --> 00:10:35,140
Politie, stop!
89
00:10:35,880 --> 00:10:36,960
Laat je wapen vallen!
90
00:10:37,160 --> 00:10:40,340
Godverdomme, Titi.
- Wat doe je?
91
00:10:40,340 --> 00:10:42,780
Wacht, straks raak je je zoon nog.
92
00:10:42,840 --> 00:10:44,320
We hebben geen keus.
93
00:10:59,640 --> 00:11:01,600
Hij gaat eraan, verdomme!
94
00:12:38,280 --> 00:12:40,800
Cisco, kom vlug. François is geraakt.
95
00:12:42,240 --> 00:12:44,520
Cisco, wat doe je?
96
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
Ik ga kijken.
97
00:12:48,280 --> 00:12:50,280
Terug naar je kamer, politie!
98
00:12:50,920 --> 00:12:52,000
Godver.
99
00:12:52,200 --> 00:12:53,340
Hij is dood, godverdomme.
100
00:12:54,140 --> 00:12:56,600
Cisco, schiet op, verdomme!
101
00:12:57,200 --> 00:12:58,600
Wat doe je?
102
00:13:23,040 --> 00:13:24,400
Cisco, kom je?
103
00:13:27,480 --> 00:13:29,200
We zijn godverdomme verlinkt.
104
00:13:31,440 --> 00:13:32,440
Was jij 't?
105
00:13:33,840 --> 00:13:35,080
Laat zakken.
106
00:13:35,280 --> 00:13:37,720
Geef antwoord, klootzak.
Heb jij ons verneukt?
107
00:13:37,920 --> 00:13:39,400
Wil je dat we mekaar afmaken?
108
00:13:40,920 --> 00:13:43,360
Dat vinden zij prachtig.
Laten we dat gebeuren?
109
00:13:44,680 --> 00:13:45,740
We breken uit.
110
00:13:45,740 --> 00:13:47,260
Pardon?
111
00:13:57,800 --> 00:13:58,920
Blijf staan!
112
00:14:02,640 --> 00:14:04,960
Hier met die handen!
113
00:14:05,160 --> 00:14:06,180
Lafaard!
114
00:14:06,880 --> 00:14:09,080
Ga, ik zorg voor dekking.
115
00:14:13,760 --> 00:14:14,960
Hergroeperen.
116
00:14:25,880 --> 00:14:27,400
Het is Gilou.
117
00:14:28,000 --> 00:14:29,200
Geen beweging!
118
00:14:36,000 --> 00:14:39,080
Politie! Geen beweging!
119
00:14:39,280 --> 00:14:41,040
Handen omhoog!
120
00:14:45,560 --> 00:14:47,840
Politie!
121
00:14:48,040 --> 00:14:50,200
Daar. Hier is 't.
122
00:14:50,760 --> 00:14:52,360
Kom op.
123
00:14:52,560 --> 00:14:55,520
Kom op, meneer. Kom.
124
00:14:55,720 --> 00:14:57,160
Laat die koffer.
125
00:15:32,280 --> 00:15:35,060
Wat is er aan de hand?
- Politie, zorg dat je in veiligheid bent.
126
00:15:36,000 --> 00:15:37,400
Politie!
127
00:15:40,960 --> 00:15:42,120
Is Cisco ervandoor?
128
00:15:42,320 --> 00:15:44,160
Geen idee, ik was aan het schieten.
129
00:15:44,360 --> 00:15:47,480
Er liggen twee man in 312.
130
00:15:47,680 --> 00:15:50,200
Schiet op, Gilou. Trek dat vest uit.
131
00:15:50,400 --> 00:15:51,720
Laure aan Topaz 40.
132
00:15:51,920 --> 00:15:55,120
Een dode en twee man
vastgebonden in 310. Waar zijn jullie?
133
00:15:55,320 --> 00:15:57,280
Topaz 40 aan Laure. Op de trap.
134
00:15:57,480 --> 00:15:58,960
Schiet op!
135
00:15:59,560 --> 00:16:01,800
Vooruit. Ze komen eraan.
136
00:16:04,400 --> 00:16:07,400
Ze komen naar boven.
- De andere voet.
137
00:16:07,600 --> 00:16:09,280
Dat petje.
138
00:16:10,680 --> 00:16:12,720
Vooruit, schiet op.
139
00:16:12,920 --> 00:16:14,200
Ja?
140
00:16:14,920 --> 00:16:16,720
Wij zijn 't! We gaan naar beneden.
141
00:16:16,920 --> 00:16:18,200
Begrepen.
142
00:16:20,040 --> 00:16:23,280
Politie! Er liggen twee man
vastgebonden in de wc.
143
00:16:23,480 --> 00:16:24,520
Hier een dode.
144
00:16:26,960 --> 00:16:28,560
Gaat het?
- Ja.
145
00:16:30,960 --> 00:16:33,040
Heb je achter gecheckt?
- Alles veilig.
146
00:16:33,240 --> 00:16:34,840
Wij gaan terug.
147
00:16:41,480 --> 00:16:43,240
Laure!
148
00:16:47,680 --> 00:16:49,560
Daar zit beweging in.
149
00:16:50,120 --> 00:16:51,360
Haal die slang weg.
150
00:17:05,400 --> 00:17:07,360
Geef die aan Brémont voor Vargas.
151
00:17:07,960 --> 00:17:10,320
Darmon is doodgeschoten
met de 11.43 van Ahmed Barkash.
152
00:17:10,520 --> 00:17:12,360
Dit is mijn enige kans eruit te komen.
153
00:17:14,920 --> 00:17:16,880
Gilou, de armband.
154
00:18:21,720 --> 00:18:23,360
Ja?
155
00:18:24,120 --> 00:18:26,720
Geef me je sleutels!
156
00:18:26,920 --> 00:18:27,920
Blijf liggen!
157
00:18:53,000 --> 00:18:54,480
Vooruit, rijden.
158
00:18:55,360 --> 00:18:56,680
Rijden!
159
00:18:59,120 --> 00:19:00,520
Heb je daar weleens over nagedacht?
160
00:19:00,520 --> 00:19:02,920
Als ik de politie had gewaarschuwd,
was ik niet hier.
161
00:19:02,920 --> 00:19:04,400
Hoe wisten ze het dan?
162
00:19:04,600 --> 00:19:08,560
Misschien hielden ze Titi
of de Elzasser in de gaten.
163
00:19:08,680 --> 00:19:10,240
Je denkt zeker dat ik een klootzak ben.
164
00:19:10,440 --> 00:19:11,880
Wat doen we hier?
165
00:19:12,440 --> 00:19:14,000
We gaan richting de A4.
166
00:19:14,760 --> 00:19:17,260
We hebben niet veel tijd.
Ze zullen ons in de gaten krijgen...
167
00:19:17,360 --> 00:19:20,240
en de tolpoorten dichtgooien.
Heb je geen onderduikadres?
168
00:19:20,440 --> 00:19:22,640
Rijden en monddicht.
Een doodlopende weg.
169
00:19:22,840 --> 00:19:24,720
Keer daar om. Daar!
170
00:19:27,440 --> 00:19:28,520
Schiet op.
171
00:19:37,200 --> 00:19:38,640
Doe me een lol, laat die zakken.
172
00:20:29,720 --> 00:20:31,120
Sorry.
173
00:20:32,760 --> 00:20:33,920
Sorry.
174
00:20:35,680 --> 00:20:36,920
Hallo!
175
00:20:39,080 --> 00:20:40,100
Wat wil je?
176
00:20:40,200 --> 00:20:42,360
Ik ben Souleymane's advocaat.
177
00:20:44,520 --> 00:20:46,440
Hij is hier niet.
178
00:20:47,440 --> 00:20:49,560
Er is iets ergs gebeurd.
179
00:20:56,160 --> 00:20:57,520
Zeg eens...
180
00:20:58,240 --> 00:20:59,460
kennen jullie die man?
181
00:20:59,720 --> 00:21:01,600
Heb je die eerder gezien?
182
00:21:03,720 --> 00:21:05,000
Dat is Titi.
183
00:21:05,200 --> 00:21:06,760
Hoe kennen jullie hem?
184
00:21:08,200 --> 00:21:09,280
Door Bilal.
185
00:21:11,000 --> 00:21:13,040
Hebben jullie ook die wapens gestolen?
186
00:21:15,000 --> 00:21:18,120
Je moet met de rechter gaan praten
om ze als dader aan te wijzen.
187
00:21:18,880 --> 00:21:21,940
Ze hebben Amine en Souleymane vermoord.
188
00:21:22,480 --> 00:21:23,920
Dat moet stoppen.
189
00:21:35,480 --> 00:21:37,720
Ze gaan elk in een aparte kamer.
190
00:21:37,920 --> 00:21:39,600
Ik wil niet dat ze met elkaar praten.
191
00:21:41,080 --> 00:21:42,320
Chef.
192
00:21:42,520 --> 00:21:44,960
Kan ik je even spreken?
193
00:21:46,400 --> 00:21:48,280
Kom, we gaan naar jouw kantoor.
194
00:21:55,920 --> 00:21:57,240
Hoe staat het met Gilou?
195
00:21:57,440 --> 00:22:00,440
Ik heb gezegd dat we de vierde overvaller
niet hebben geïdentificeerd.
196
00:22:00,640 --> 00:22:03,320
Ik laat een opsporingsbericht
voor Angel Cisco uitgaan.
197
00:22:03,320 --> 00:22:05,320
Dat kan ik niet uitstellen.
198
00:22:06,120 --> 00:22:08,880
Het ging niet echt
zoals Escoffier had gezegd.
199
00:22:09,080 --> 00:22:10,760
Daar moeten we niet te lang bij stilstaan.
200
00:22:10,880 --> 00:22:13,040
Ik stel voor te gaan praten met Vargas.
201
00:22:13,240 --> 00:22:14,560
Die heeft Gilou laten vallen.
202
00:22:14,760 --> 00:22:17,440
Waarom zou hij zich ermee bemoeien
nu het uit de hand gelopen is?
203
00:22:19,000 --> 00:22:21,480
Gilou gaf me de 11.43 van de zaak Darmon.
204
00:22:21,680 --> 00:22:22,740
Wat?
205
00:22:22,740 --> 00:22:24,860
Heb je 'm gesproken? Heb je 'm gezien?
206
00:22:26,800 --> 00:22:28,320
Berthaud, dat kan niet...
207
00:22:28,520 --> 00:22:30,440
Gilou aan z'n lot overlaten,
dat kan niet!
208
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
Oké, maar we doen niks.
209
00:22:32,800 --> 00:22:34,800
Daarom moeten we praten met Vargas.
210
00:22:35,480 --> 00:22:38,160
Het is een poging waard.
Vargas staat onder druk.
211
00:22:39,360 --> 00:22:41,960
Die overval met Cisco
komt daar nog eens bij.
212
00:22:42,400 --> 00:22:45,220
Je zaak afsluiten,
zou hem kunnen interesseren.
213
00:22:45,520 --> 00:22:48,040
Hij is rechter, hij zal van
een legaal raamwerk willen uitgaan.
214
00:22:48,040 --> 00:22:49,800
Misschien hebben we iets.
215
00:22:50,000 --> 00:22:52,080
Gilou is nooit officieel geïnfiltreerd.
216
00:22:52,280 --> 00:22:55,460
Het is een zooitje,
maar dat kan in ons voordeel werken.
217
00:22:56,160 --> 00:22:58,800
Een informant kan...
- Een spijtoptant zijn.
218
00:23:00,080 --> 00:23:02,480
We moeten snel met Vargas om de tafel.
219
00:23:02,680 --> 00:23:05,360
We moeten Cisco en Barkash verhoren.
220
00:23:05,560 --> 00:23:07,320
Als ze Gilou beschuldigen, is het gedaan.
221
00:23:08,680 --> 00:23:11,000
Goed, ik ga.
- Ik ga met je mee.
222
00:23:12,960 --> 00:23:15,280
Gilou heeft mij die 11.43 gegeven.
223
00:23:15,480 --> 00:23:16,520
Ali?
224
00:23:16,920 --> 00:23:20,160
Ik ga met Vargas praten.
Begin nog niet met het verhoor.
225
00:23:20,360 --> 00:23:22,360
Ik moet eerst met hem in onderhandeling.
226
00:23:23,200 --> 00:23:25,760
De advocaat van Titi en Barkash
gaat nogal tekeer.
227
00:23:25,960 --> 00:23:28,040
Dat regel ik wel. Waar is hij?
- Beneden.
228
00:23:28,240 --> 00:23:29,320
Commissaris?
229
00:23:30,320 --> 00:23:31,640
Directeur.
230
00:23:31,840 --> 00:23:32,960
Goeiedag.
231
00:23:33,160 --> 00:23:35,880
Jij hebt een gave om in problemen te komen.
232
00:23:36,080 --> 00:23:38,920
Ik had de commandant van het
team georganiseerde misdaad aan de lijn.
233
00:23:38,980 --> 00:23:41,060
Volgens hem was de operatie
slecht voorbereid.
234
00:23:41,160 --> 00:23:42,740
Je had hem niet moeten laten doorgaan.
235
00:23:42,840 --> 00:23:45,320
Ik vind niet dat ik een fout heb gemaakt.
236
00:23:46,120 --> 00:23:50,200
We hebben Ahmed Barkash
en Thibault Cisco opgepakt.
237
00:23:50,200 --> 00:23:53,380
Onze hoofdverdachten in beide moordzaken.
238
00:23:53,440 --> 00:23:55,960
Je bent verantwoordelijk
voor een dode en twee voortvluchtigen.
239
00:23:56,360 --> 00:23:58,240
Heb je aanwijzingen?
- Nog niet.
240
00:23:58,240 --> 00:24:00,000
Heb je het opsporingsbericht laten uitgaan?
241
00:24:00,000 --> 00:24:03,160
Dat komt eraan.
- En wat leveren de verhoren op?
242
00:24:03,360 --> 00:24:05,640
We moeten nog beginnen.
- Wat doe je eigenlijk?
243
00:24:05,840 --> 00:24:09,000
Ik wil elk uur telefonische rapportage.
244
00:24:09,200 --> 00:24:10,440
Wat is er aan de hand?
245
00:24:10,640 --> 00:24:13,160
Waar is het wachten op?
- U krijgt uw cliënten te spreken.
246
00:24:19,000 --> 00:24:20,520
Wat moet ik met dit verhaal?
247
00:24:20,720 --> 00:24:24,000
De overval zou over een week plaatsvinden.
248
00:24:26,320 --> 00:24:27,840
Ik word doodziek van je gekonkel.
249
00:24:29,040 --> 00:24:34,000
Ik vraag om herziening in de zaak van
Darmon en betrokkenheid bij een misdrijf.
250
00:24:34,120 --> 00:24:37,220
Zodra het kan,
haal ik jou van het onderzoek af.
251
00:24:37,560 --> 00:24:38,840
Edelachtbare.
252
00:24:39,840 --> 00:24:41,600
We kwamen voor Escoffier.
253
00:24:41,800 --> 00:24:42,860
Hoezo?
254
00:24:43,480 --> 00:24:45,320
Was hij bij de overval?
255
00:24:45,520 --> 00:24:47,120
Dat blijkt nog nergens uit.
256
00:24:47,680 --> 00:24:48,800
Kijk eens aan.
257
00:24:49,560 --> 00:24:51,120
Ik dacht aan de status van spijtoptant.
258
00:24:51,880 --> 00:24:55,320
Je komt onderhandelen voor het vóórkomt?
259
00:24:55,840 --> 00:24:57,400
Daar ga ik niet in mee.
260
00:24:57,600 --> 00:24:59,760
Het was volkomen helder voor Escoffier.
261
00:24:59,960 --> 00:25:01,840
Hij mocht geen overtreding begaan.
262
00:25:02,040 --> 00:25:04,200
Ik kan de 11.43 boven water krijgen.
263
00:25:04,640 --> 00:25:07,760
Escoffier heeft vastgesteld
dat die van Ahmed Barkash was.
264
00:25:08,200 --> 00:25:11,400
U heeft Darmons moordenaar in handen.
- Dat is wat we wilden.
265
00:25:14,600 --> 00:25:17,560
Ik wil dat wapen
om het te laten onderzoeken.
266
00:25:20,280 --> 00:25:23,400
U krijgt het als we
de garantie krijgen voor Escoffier.
267
00:25:24,240 --> 00:25:27,340
Betrokkenheid bij een misdrijf valt binnen
de reikwijdte van de wet...
268
00:25:27,440 --> 00:25:30,240
bij de status van spijtoptant.
Is dat haalbaar?
269
00:25:30,840 --> 00:25:33,960
Ik zwicht niet voor chantage
als het om Escoffier gaat.
270
00:25:34,160 --> 00:25:37,720
Als hij bij deze overval betrokken is,
verdient hij 20 jaar gevangenis.
271
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
Edelachtbare, wat denkt u zelf?
272
00:25:40,280 --> 00:25:42,440
Dat op zo'n manier infriltratie
mogelijk is?
273
00:25:42,840 --> 00:25:45,600
Zonder enig risico te nemen?
Weet u wat daarvoor nodig is?
274
00:25:46,640 --> 00:25:49,280
U heeft geen benul van het risico
dat hij voor u heeft gelopen.
275
00:25:49,280 --> 00:25:51,480
U laat hem vallen als oud vuil.
276
00:25:52,040 --> 00:25:53,160
Het is walgelijk.
277
00:25:55,880 --> 00:25:57,040
Ik doe jullie een plezier.
278
00:25:57,960 --> 00:26:00,240
Ik klaag je niet aan voor
belemmering van de rechtsgang.
279
00:26:01,760 --> 00:26:03,200
Maar nu wegwezen!
280
00:26:09,160 --> 00:26:10,520
Edelachtbare.
281
00:26:12,960 --> 00:26:14,560
Hoe kon je hem vertrouwen?
282
00:26:15,460 --> 00:26:16,780
Hij denkt alleen aan zichzelf!
283
00:26:16,780 --> 00:26:18,160
Vies carrièremannetje.
284
00:26:18,360 --> 00:26:20,300
Gilou zou weer z'n baan terugkrijgen.
285
00:26:20,800 --> 00:26:22,960
Bedankt dat je hem
z'n wasgoed hebt gebracht.
286
00:26:23,160 --> 00:26:25,440
Wat heb jij gedaan?
287
00:26:25,440 --> 00:26:27,560
Sorry?
- Wat heb jij voor hem gedaan?
288
00:26:27,760 --> 00:26:29,520
Ik geloofde dat ik hem hielp.
- Is dat zo?
289
00:26:29,720 --> 00:26:32,480
Je helpt mij en daarna Romy ook.
290
00:26:32,680 --> 00:26:34,560
Jij helpt iedereen.
- Laure!
291
00:26:34,760 --> 00:26:36,440
Het is goed met je, laat me los.
292
00:26:45,600 --> 00:26:46,880
Ja, dat is 'm, Titi.
293
00:26:50,720 --> 00:26:53,280
Dat is Bilal.
Hij haalt ons altijd op.
294
00:26:53,720 --> 00:26:54,880
Betaalt hij jullie?
295
00:26:57,160 --> 00:26:59,920
Ja, maar hij krijgt geld van Titi.
Dat heb ik gezien.
296
00:27:02,280 --> 00:27:03,520
Hoeveel betaalt hij?
297
00:27:07,240 --> 00:27:09,840
Voor de wapens kregen we elk 300.
298
00:27:14,760 --> 00:27:16,840
Zo gaat 't dus.
299
00:27:17,720 --> 00:27:20,320
Amine Chkoun. Kende je hem?
300
00:27:21,560 --> 00:27:22,600
Ja.
301
00:27:26,720 --> 00:27:28,400
Werkte hij ook voor Titi?
302
00:27:32,000 --> 00:27:34,840
Hij moest iets onder een auto doen.
303
00:27:36,480 --> 00:27:39,200
Titi had Chkoun uitgekozen,
omdat hij niet erg goed Frans sprak.
304
00:27:40,440 --> 00:27:42,360
Hij wist zeker dat hij niks zou zeggen.
305
00:27:43,120 --> 00:27:44,200
Maar...
306
00:27:45,720 --> 00:27:47,320
Chkoun had wat coke gejat.
307
00:27:48,640 --> 00:27:50,520
Toen hij erachterkwam, werd Titi woedend.
308
00:27:53,920 --> 00:27:57,480
Op de dag van Chkouns dood,
kwam Titi langs bij het kraakpand.
309
00:27:58,920 --> 00:28:00,400
Hij vroeg waar hij was.
310
00:28:01,920 --> 00:28:02,920
Hij was naar hem op zoek.
311
00:28:09,840 --> 00:28:11,640
Naar mij ook, hij zal me te pakken krijgen.
312
00:28:12,320 --> 00:28:14,480
Bilal en Titi gaan naar de gevangenis.
313
00:28:14,680 --> 00:28:15,880
Begrijp je dat?
314
00:28:16,080 --> 00:28:17,480
Daar doen we alles voor.
315
00:28:28,080 --> 00:28:29,880
Goed, wat vertellen we hem?
316
00:28:30,080 --> 00:28:32,400
We praten niet over de dood van Souleymane.
317
00:28:32,600 --> 00:28:36,120
We verhoren 'm als lid van de bende.
We zetten hem niet onder druk.
318
00:28:36,320 --> 00:28:37,920
Hij moet het niet over Gilou hebben.
319
00:28:38,120 --> 00:28:39,440
Dat zal niet meevallen.
320
00:28:40,000 --> 00:28:43,160
Lenoir zit Beckriche op z'n nek,
hij leest onze verslagen.
321
00:28:43,360 --> 00:28:44,840
We moeten niet gaan lopen klooien.
322
00:28:48,080 --> 00:28:50,160
Heeft hij z'n advocaat gesproken?
- Jazeker.
323
00:28:53,480 --> 00:28:54,920
Overeind.
324
00:28:57,960 --> 00:28:59,600
Kom op. Schiet op.
325
00:28:59,800 --> 00:29:01,680
Omdraaien.
326
00:29:08,760 --> 00:29:11,120
Schiet op.
327
00:29:11,800 --> 00:29:14,920
Ik zat in mijn auto en zag een
vrouw in de achteruitkijkspiegel.
328
00:29:15,120 --> 00:29:17,080
Ze had een wapen, ik was bang.
329
00:29:17,280 --> 00:29:21,480
Dus die oranje armband met
die letters erop, had je niet gezien?
330
00:29:21,640 --> 00:29:22,800
Nee.
331
00:29:23,000 --> 00:29:26,440
Je loopt rond met een wapen
en begint gewoon te schieten.
332
00:29:26,640 --> 00:29:28,000
Ja, om mezelf te verdedigen.
333
00:29:28,200 --> 00:29:30,960
Om je te verdedigen, dat klinkt logisch.
334
00:29:31,160 --> 00:29:32,520
Dat is de waarheid.
335
00:29:33,080 --> 00:29:37,060
Dus je hebt helemaal niks te maken
met die overval in het hotel?
336
00:29:37,080 --> 00:29:38,800
Nee.
- Je kent die overvallers niet?
337
00:29:39,000 --> 00:29:40,840
Nog nooit gezien.
- Nog nooit, oké.
338
00:29:41,040 --> 00:29:42,080
Je was daar toevallig?
339
00:29:42,280 --> 00:29:43,600
Ja, ik liep wat rond.
340
00:29:48,840 --> 00:29:50,280
We weten dat je vader er was.
341
00:29:51,760 --> 00:29:52,960
Ali, het is goed.
342
00:29:54,320 --> 00:29:55,400
Ja?
343
00:29:56,880 --> 00:29:58,560
Zo is het genoeg voor ons, bedankt.
344
00:30:00,440 --> 00:30:02,840
O ja?
Hebben jullie ze te pakken gekregen?
345
00:30:03,040 --> 00:30:04,840
Dat gaat je niks aan, oké?
346
00:30:17,960 --> 00:30:21,320
Heb je me daarvoor laten komen?
Wat is dat voor een verhoor?
347
00:30:21,520 --> 00:30:23,160
We hebben geen commentaar nodig.
348
00:30:24,400 --> 00:30:25,520
We weten wat we doen.
349
00:30:25,720 --> 00:30:27,480
Als je dingen voor me verborgen houdt...
350
00:30:27,480 --> 00:30:28,860
kom ik daar vroeg of laat achter.
351
00:30:28,860 --> 00:30:29,900
Prima.
352
00:30:33,480 --> 00:30:35,640
Spijtoptant status, dat wordt niks.
353
00:30:36,240 --> 00:30:37,880
Het is erg explosief.
354
00:30:39,920 --> 00:30:42,080
Vargas geeft geen donder om Gilou.
355
00:30:42,280 --> 00:30:46,280
Dat doet hij totdat hij weet
dat hij erbij betrokken wordt.
356
00:30:47,000 --> 00:30:49,400
Vargas gaat niet vrijuit in deze zaak.
357
00:30:49,600 --> 00:30:52,960
Er blijft een waas van schuld
rond hem hangen.
358
00:30:53,960 --> 00:30:57,240
Hij heeft Gilou welbewust als infiltrant
op die misdadigers afgestuurd...
359
00:30:57,240 --> 00:30:59,960
terwijl hij officieel informant was.
360
00:31:00,160 --> 00:31:02,760
Kan hij hem daarvoor aanklagen?
361
00:31:02,960 --> 00:31:06,320
Hij heeft de rechterlijke macht
gebruikt in die janboel.
362
00:31:06,520 --> 00:31:08,440
Daar kunnen we wel wat mee.
363
00:31:08,640 --> 00:31:10,720
Als de zaak aan het licht komt...
364
00:31:10,920 --> 00:31:14,000
krijgt de aanklager te maken
met een conflict met de politie.
365
00:31:14,200 --> 00:31:17,520
De carrière van Vargas is
een stuk minder veelbelovend.
366
00:31:18,760 --> 00:31:21,160
Daarmee moeten we hem bangmaken.
367
00:31:22,960 --> 00:31:25,680
Prima.
Er is spoed bij, dus praat snel met hem.
368
00:31:25,880 --> 00:31:27,960
Ik ga hem niet rechtstreeks benaderen.
369
00:31:29,480 --> 00:31:32,080
Cisco zit in hechtenis voor de overval.
370
00:31:32,280 --> 00:31:33,920
We kunnen hem niet verhoren over Chkoun.
371
00:31:34,120 --> 00:31:35,360
Ik heb nieuws.
372
00:31:35,560 --> 00:31:38,960
De verklaring van een jongen
die Bilals betrokkenheid bevestigt.
373
00:31:39,160 --> 00:31:41,680
Arresteer hem voor mensenhandel...
374
00:31:41,880 --> 00:31:44,280
en betrokkenheid bij moord.
- Eindelijk goed nieuws.
375
00:31:44,480 --> 00:31:47,040
Ik stuur mijn jongens erheen
om hem te ondervragen.
376
00:31:48,520 --> 00:31:49,840
Ben je alleen?
377
00:31:50,040 --> 00:31:51,120
Ja, ik ben alleen.
378
00:31:52,240 --> 00:31:54,480
Escoffier's advocaat heeft
een afspraak gemaakt.
379
00:31:54,680 --> 00:31:56,520
Is er iets dat ik zou moeten weten?
380
00:31:57,120 --> 00:31:58,680
Ik zou niet weten wat.
381
00:32:02,600 --> 00:32:05,680
Heeft het te maken met
die overval waarbij Cisco is betrokken?
382
00:32:06,720 --> 00:32:08,280
Lucie, dring niet aan.
383
00:32:09,080 --> 00:32:11,600
Goed. Ik snap 't.
384
00:32:22,560 --> 00:32:25,120
Als Edelman komt, laat ons dan alleen.
385
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
Natuurlijk.
386
00:32:37,640 --> 00:32:39,200
Langzamer, het is aan de rechterkant.
387
00:32:39,200 --> 00:32:41,040
Waar? Daar?
- Hier.
388
00:32:53,200 --> 00:32:55,760
Waar zijn we?
- Geen vragen.
389
00:32:56,960 --> 00:32:59,000
Ik moet weten waar ik ben.
390
00:32:59,560 --> 00:33:01,680
Dit is het huis van Titi's adoptiemoeder.
391
00:33:01,880 --> 00:33:03,760
Hij zou het tezijnertijd krijgen.
392
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
Waar is ze?
393
00:33:06,120 --> 00:33:07,640
Ziekenhuis. Kanker.
394
00:33:07,840 --> 00:33:09,280
Je moet de auto in de brand steken.
395
00:33:09,480 --> 00:33:11,920
Ze moeten 'm hebben gezien
bij de tolpoorten.
396
00:33:12,120 --> 00:33:15,160
Ze zetten een helicopter in,
de rook zal ons verraden.
397
00:33:15,360 --> 00:33:17,200
We verstoppen 'm daar.
398
00:33:23,720 --> 00:33:25,480
Ik kan niets doen voor Escoffier.
399
00:33:27,240 --> 00:33:30,440
Ik heb geen bevoegdheid in die zaken.
400
00:33:32,680 --> 00:33:34,480
U bent niet op de juiste plaats.
401
00:33:36,080 --> 00:33:38,120
Rechter Vargas wil er niet van horen.
402
00:33:38,320 --> 00:33:39,720
Ik heb uw hulp nodig.
403
00:33:41,880 --> 00:33:44,160
Er is een principe dat we koesteren.
404
00:33:44,960 --> 00:33:46,280
Onafhankelijkheid.
405
00:33:46,480 --> 00:33:48,600
Da weet ik, ik heb dezelfde studie gedaan.
406
00:33:50,880 --> 00:33:52,400
Wat u moet begrijpen...
407
00:33:52,600 --> 00:33:55,640
is dat als Escoffier valt,
hij anderen meeneemt.
408
00:33:57,240 --> 00:33:58,520
Wat zijn dat voor dreigementen?
409
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
Ik hoef mezelf niets te verwijten.
410
00:34:02,560 --> 00:34:03,620
Weet u dat zeker?
411
00:34:06,040 --> 00:34:08,720
U had Escoffier bijna weer
in hechtenis laten nemen...
412
00:34:08,720 --> 00:34:11,600
na die vechtpartij in een bar.
413
00:34:12,240 --> 00:34:14,440
Dat had deze roekeloze haast voorkomen.
414
00:34:17,440 --> 00:34:19,020
Waarom bent u van gedachte veranderd?
415
00:34:22,560 --> 00:34:25,400
Ik was bij de rechter toen u hem belde.
416
00:34:27,480 --> 00:34:29,520
We hebben het recht
van gedachte te veranderen.
417
00:34:29,680 --> 00:34:30,680
Ja.
418
00:34:36,040 --> 00:34:42,700
Ik ben nieuwsgierig naar de argumenten
van commissaris Beckriche.
419
00:34:46,400 --> 00:34:48,720
Blijkbaar heeft hij u
op andere gedachten gebracht.
420
00:34:51,960 --> 00:34:52,980
Niet?
421
00:34:56,560 --> 00:34:58,840
Ik ben ervan overtuigd
dat Vargas naar u zal luisteren.
422
00:35:06,600 --> 00:35:09,320
Er is nieuws in de zaak van de overval.
423
00:35:09,520 --> 00:35:12,320
Twee gearresteerden zitten in hechtenis.
424
00:35:12,520 --> 00:35:14,200
Twee andere verdachten zijn voortvluchtig.
425
00:35:14,200 --> 00:35:18,220
Het gaat om Angel Cisco
en een tweede, onbekende man.
426
00:35:18,600 --> 00:35:20,200
Philippe Lans, goedenavond.
427
00:35:21,040 --> 00:35:22,960
Morgen moeten we ervandoor.
428
00:35:23,160 --> 00:35:24,640
Waarheen?
429
00:35:25,640 --> 00:35:27,240
We gaan naar Spanje.
430
00:35:27,760 --> 00:35:29,480
Spanje of Frankrijk, dat maakt niks uit.
431
00:35:30,440 --> 00:35:33,180
We hebben een goede schuilplaats nodig
en iemand die ons helpt.
432
00:35:59,400 --> 00:36:01,000
Goeieavond.
433
00:36:01,960 --> 00:36:03,320
Ik zag u komen.
434
00:36:04,360 --> 00:36:05,520
Wat is er aan de hand?
435
00:36:05,960 --> 00:36:07,400
Ik ben een vriend van Fathia.
436
00:36:07,600 --> 00:36:10,800
Ze vroeg me langs te gaan
om te kijken of alles goed was.
437
00:36:11,480 --> 00:36:12,540
Weet Bilal ervan?
438
00:36:13,720 --> 00:36:14,960
Uiteraard.
439
00:36:15,720 --> 00:36:16,920
Ik bel hem.
440
00:36:17,120 --> 00:36:18,680
Gaat uw gang.
441
00:36:19,720 --> 00:36:22,800
Ik heb het huis gekocht van z'n moeder.
We kennen elkaar goed.
442
00:36:23,000 --> 00:36:24,040
Juist.
443
00:36:27,640 --> 00:36:28,720
Hallo, Bilal?
444
00:36:30,880 --> 00:36:32,480
Ja, met meneer Mandé.
445
00:36:32,680 --> 00:36:36,040
Ik bel je omdat er twee mensen
in het huis van je moeder zijn.
446
00:36:37,800 --> 00:36:41,160
Die man zegt dat hij het heeft gekocht.
447
00:36:43,280 --> 00:36:44,320
Oké.
448
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Het beste.
449
00:36:48,360 --> 00:36:49,440
Neem me niet kwalijk.
450
00:36:49,920 --> 00:36:52,040
Geen probleem.
- Goedenavond.
451
00:36:57,320 --> 00:36:58,880
Morgen vertrekken we.
452
00:36:59,320 --> 00:37:00,840
We moeten wat rusten.
453
00:37:01,600 --> 00:37:03,120
We slapen om de beurt.
454
00:37:03,320 --> 00:37:06,000
Edelman verdedigt Escoffier
vanaf het begin.
455
00:37:06,800 --> 00:37:10,360
Hij heeft veel zaken door en
hij zal niet aarzelen die te openbaren.
456
00:37:12,000 --> 00:37:14,920
Dit is niet voor het eerst dat een
advocaat het probeert met intimidatie.
457
00:37:16,120 --> 00:37:17,840
Wat wil je?
458
00:37:18,400 --> 00:37:20,680
Je speelde gevaarlijk spel.
459
00:37:21,600 --> 00:37:23,440
Je hebt hem aangesteld als infiltrant...
460
00:37:23,640 --> 00:37:25,680
en behandeld als informant.
461
00:37:26,360 --> 00:37:28,120
Als Edelman dat verhaal openbaar maakt...
462
00:37:28,320 --> 00:37:31,320
heb jij niet alleen
een probleem met de politie.
463
00:37:31,520 --> 00:37:33,960
Maar al je collega's
bij het interregionaal rechtscollege.
464
00:37:34,520 --> 00:37:36,840
Om er nog maar van te zwijgen
dat als Escoffier valt...
465
00:37:37,280 --> 00:37:40,200
de hele procedure rond Darmons moord
mee ten ondergaat.
466
00:37:41,600 --> 00:37:42,800
Dat zou jammer zijn.
467
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
Dat zou je gefaald hebben, toch?
468
00:37:47,560 --> 00:37:50,080
Stel dat ik Escoffier zou willen helpen...
469
00:37:50,280 --> 00:37:51,920
dan zie ik niet wat ik zou kunnen doen.
470
00:37:52,320 --> 00:37:54,660
Als hij heeft meegedaan met die overval,
kunnen we niets.
471
00:37:54,660 --> 00:37:56,740
Voor het ogenblik is hij geen verdachte.
472
00:37:56,840 --> 00:37:59,040
De politie heeft hem niet geïdentificeerd.
473
00:37:59,240 --> 00:38:00,920
De overvallers hebben hem niet genoemd.
474
00:38:01,120 --> 00:38:02,720
Ik weet dat hij erbij was.
475
00:38:02,920 --> 00:38:05,360
Vraag me niet
een valse getuigenis af te leggen.
476
00:38:05,560 --> 00:38:10,460
Als je stopt met het onderzoek
naar deze overval, hoeft dat niet.
477
00:38:12,840 --> 00:38:15,200
Laat de aanklager in Cergy
het dossier afhandelen.
478
00:38:16,120 --> 00:38:19,720
In deze fase zal een rechter die
niet op de hoogte is van de infiltratie...
479
00:38:19,820 --> 00:38:22,060
niet snel Escoffier tegenkomen.
480
00:38:26,520 --> 00:38:27,680
Dat is waar.
481
00:38:32,600 --> 00:38:35,920
Edelman wacht op je telefoontje
om de 11.43 uit te stellen.
482
00:38:48,200 --> 00:38:49,880
Ik had Edelman aan de telefoon.
483
00:38:50,080 --> 00:38:51,760
Bourdieu heeft Vargas overtuigd.
484
00:38:52,600 --> 00:38:54,640
Vargas leidt niet het onderzoek
naar de overval.
485
00:38:54,760 --> 00:38:57,640
Als Gilou in geen enkel
proces verbaal wordt genoemd...
486
00:38:57,840 --> 00:38:59,320
hebben we een kans hem te redden.
487
00:38:59,520 --> 00:39:02,000
Cisco lulde maar wat.
Blijft alleen Barkash over.
488
00:39:02,000 --> 00:39:04,880
Volgens z'n advocaat
heeft hij wat te vertellen.
489
00:39:05,520 --> 00:39:06,760
Kom op, we gaan met 'm praten.
490
00:39:07,560 --> 00:39:11,120
Tom, regel jij het met Cisco.
Hij zal wel naar de wc willen.
491
00:39:11,320 --> 00:39:13,720
JP en Nico gaan Bilal oppakken.
492
00:39:13,920 --> 00:39:15,520
Ik had Bourdieu aan de telefoon.
493
00:39:15,720 --> 00:39:17,840
Je kunt het op mensenhandel gooien.
494
00:39:24,240 --> 00:39:26,560
We willen Cisco weer verhoren.
495
00:39:27,920 --> 00:39:29,120
Kom op, overeind.
496
00:39:30,200 --> 00:39:31,280
Draai je om.
497
00:39:36,560 --> 00:39:37,880
Wat willen jullie?
498
00:39:38,080 --> 00:39:39,520
Het over Escoffier hebben.
499
00:39:41,160 --> 00:39:42,360
Is hij een vriend van jullie?
500
00:39:42,360 --> 00:39:44,840
Van jou niet?
501
00:39:45,040 --> 00:39:46,920
Hij houdt ons op de hoogte
van wat jullie doen.
502
00:39:49,480 --> 00:39:50,840
Ik snap 't.
503
00:39:51,040 --> 00:39:53,400
Jullie zijn hier om 'm te redden.
504
00:39:53,600 --> 00:39:56,520
Zonder mij.
Hij verlinkte de boel, ik niet.
505
00:39:56,720 --> 00:39:59,920
Ik zal 't uitleggen.
Als jij het zo speelt...
506
00:40:00,120 --> 00:40:03,800
krijgt de rechter alle materiaal
dat we dankzij hem hebben.
507
00:40:04,000 --> 00:40:07,440
De rechter komt alles te weten
over die overval.
508
00:40:07,640 --> 00:40:09,560
Je weet wat dat betekent.
509
00:40:09,760 --> 00:40:11,200
Je krijgt de hoofdprijs.
510
00:40:11,400 --> 00:40:14,320
Dat maakt me niet uit.
Ik kan goed tegen de bak.
511
00:40:14,680 --> 00:40:16,640
Betrokkenheid bij de moord
op een minderjarige...
512
00:40:16,640 --> 00:40:18,080
Daar heb ik niks mee te maken!
513
00:40:18,680 --> 00:40:19,720
Dat geloof ik.
514
00:40:20,120 --> 00:40:21,520
Maar met Escoffiers verslagen...
515
00:40:21,720 --> 00:40:24,520
zal de rechtbank georganiseerde
misdaad vaststellen.
516
00:40:24,520 --> 00:40:28,320
Het wordt lastig jou buiten
die dubbele moord te houden.
517
00:40:30,880 --> 00:40:34,140
Vooral omdat er op jouw advies
wapens zijn gestolen.
518
00:40:36,680 --> 00:40:38,000
Jij bent niet verkeerd.
519
00:40:38,200 --> 00:40:41,200
Ik weet dat jij kinderen niks zou aandoen.
520
00:40:41,880 --> 00:40:44,720
Als we jou erbuiten moeten laten,
help ons dan.
521
00:40:49,840 --> 00:40:51,880
Als jij Escoffier erbuiten laat...
522
00:40:52,080 --> 00:40:54,520
vragen we jou niks over kinderen.
523
00:41:00,440 --> 00:41:02,560
Hoe weet ik dat ik niet word genaaid?
524
00:41:06,040 --> 00:41:07,720
We zijn mensen van ons woord onder elkaar.
525
00:41:23,280 --> 00:41:25,800
Nog nieuws over de zoektocht naar Cisco?
526
00:41:26,000 --> 00:41:28,080
Ze hebben de C4 nog niet gevonden.
527
00:41:28,280 --> 00:41:30,400
We weten niet of Gilou bij hem is.
528
00:41:30,600 --> 00:41:31,960
Ik mag hopen van niet.
529
00:41:32,560 --> 00:41:33,680
Hoe is het met Ahmed?
530
00:41:33,880 --> 00:41:35,400
Die houdt z'n mond.
531
00:41:35,600 --> 00:41:37,240
Bilal zit in het kantoor.
532
00:41:38,640 --> 00:41:40,400
We pakken het goed aan.
533
00:41:41,320 --> 00:41:42,360
Ben je er klaar voor?
534
00:41:46,120 --> 00:41:47,840
JP, Nico.
535
00:41:54,120 --> 00:41:56,920
Haal Cisco.
- Wil je ze met elkaar confronteren?
536
00:41:56,920 --> 00:41:59,720
Nee, hij zit in hechtenis.
We pakken het anders aan.
537
00:41:59,920 --> 00:42:02,520
Breng hem naar de hal beneden
en wacht op mijn seintje.
538
00:42:02,720 --> 00:42:04,120
Begrepen?
539
00:42:06,040 --> 00:42:08,560
Wat doe ik hier?
Wat is dat voor verhaal?
540
00:42:08,760 --> 00:42:10,320
Wat heb ik gehoord?
541
00:42:10,520 --> 00:42:13,400
Mensenhandel.
Het rekruteren, vervoeren...
542
00:42:13,600 --> 00:42:16,160
huisvesten van of onderdak bieden
aan personen...
543
00:42:16,360 --> 00:42:19,360
die in een kwetsbare situatie zitten...
544
00:42:19,560 --> 00:42:22,280
met het doel operaties uit te voeren.
545
00:42:22,480 --> 00:42:23,840
Herken je jezelf daarin?
546
00:42:24,040 --> 00:42:25,640
Ik heb ze alleen vervoerd.
547
00:42:25,840 --> 00:42:27,040
We hebben sms-berichten.
548
00:42:27,240 --> 00:42:28,840
He rekruteerde hen voor Cisco.
549
00:42:29,040 --> 00:42:31,120
Jij betaalde ze.
550
00:42:31,320 --> 00:42:34,040
Heb jij dat verteld?
- Ja, wat is daarmee?
551
00:42:34,240 --> 00:42:35,480
Is het niet zo?
552
00:42:35,680 --> 00:42:37,200
Noem je me een leugenaar?
- Kalm aan!
553
00:42:37,400 --> 00:42:38,440
Ben je gek geworden of zo?
554
00:42:38,640 --> 00:42:39,720
Maak het niet nog erger.
555
00:42:40,400 --> 00:42:42,280
Kalm aan. Gaat 't?
556
00:42:45,400 --> 00:42:47,480
Ons krijg je niet over de rooie.
557
00:42:47,680 --> 00:42:49,240
Monddicht, vooruit.
558
00:42:49,440 --> 00:42:51,520
We vragen je alleen om je mond te houden.
559
00:42:52,800 --> 00:42:53,820
Kom op, vooruit.
560
00:42:55,960 --> 00:42:58,200
Je gaat de cel in.
Schiet op.
561
00:42:58,400 --> 00:42:59,680
Vooruit!
562
00:43:05,760 --> 00:43:06,880
Wat heeft hij gezegd?
563
00:43:07,360 --> 00:43:08,400
Hoezo?
564
00:43:09,160 --> 00:43:10,520
Waarom ben je zo zenuwachtig?
565
00:43:12,160 --> 00:43:14,160
Ik had niks te maken
met de dood van dat joch.
566
00:43:14,360 --> 00:43:17,160
Vertel. Voor ons ben je medeplichtig.
567
00:43:19,680 --> 00:43:22,000
Je sms'te Souleymane gisteren.
568
00:43:22,200 --> 00:43:23,440
Je had een klus voor 'm.
569
00:43:24,400 --> 00:43:26,800
Hij is dood gevonden op een opslagterrein.
570
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Daar ben ik gisteren niet geweest.
571
00:43:29,320 --> 00:43:31,800
Dat is het werk van Titi,
hij had Amine ook al vermoord.
572
00:43:36,920 --> 00:43:38,440
Waarom is Amine vermoord?
573
00:43:42,960 --> 00:43:46,040
Kijk me aan.
Ik weet dat je geen klootzak bent.
574
00:43:46,600 --> 00:43:48,200
Ik weet dat je geen klootzak bent.
575
00:43:48,680 --> 00:43:50,160
Maar onderschat mij niet.
576
00:43:50,720 --> 00:43:52,040
Doe je mond open!
577
00:43:52,240 --> 00:43:53,360
Je bent net vader geworden.
578
00:43:53,560 --> 00:43:55,720
Je hebt een kind.
Doe godverdomme je mond open!
579
00:43:57,720 --> 00:43:59,560
Titi vroeg Amine een peilbaken...
580
00:44:01,000 --> 00:44:03,120
onder de auto van een dealer te plaatsen.
581
00:44:03,960 --> 00:44:05,680
Dat joch jatte wat coke.
582
00:44:07,120 --> 00:44:09,760
Titi was bang dat die dealer
erachter zou komen en...
583
00:44:10,240 --> 00:44:11,520
sloeg 'm verrot.
584
00:44:13,640 --> 00:44:15,300
Ik heb er niks mee te maken.
585
00:44:15,300 --> 00:44:16,300
Mijn moeder kent Cisco...
586
00:44:16,400 --> 00:44:18,880
daarom heeft ze voor Titi gezorgd.
587
00:44:20,480 --> 00:44:21,560
Maar...
588
00:44:21,760 --> 00:44:23,680
ik kan jullie de schuilplaats
van Cisco geven.
589
00:44:25,280 --> 00:44:27,920
Hij zit bij mijn moeder
met die andere overvaller.
590
00:44:33,000 --> 00:44:34,280
Waar is dat?
591
00:44:36,240 --> 00:44:38,040
Waar is die schuilplaats?
592
00:44:39,880 --> 00:44:43,560
Morgenochtend is het rapport
van Bilals verhoor bij de aanklager.
593
00:44:44,000 --> 00:44:46,480
De speciale eenheid krijgt
het adres van de schuilplaats.
594
00:44:46,680 --> 00:44:48,440
Ze zullen Cisco en Escoffier oppakken.
595
00:44:52,600 --> 00:44:55,000
Met Cisco is geen deal mogelijk.
596
00:44:56,680 --> 00:44:58,520
Hij zal Gilou alles
in z'n schoenen schuiven.
597
00:45:00,520 --> 00:45:02,960
We hebben gedaan wat we konden.
598
00:45:06,320 --> 00:45:08,120
Er is één ding dat ik wil.
599
00:45:11,960 --> 00:45:13,320
Dat we het zelf doen.
600
00:45:17,760 --> 00:45:19,560
Als we het aan de speciale eenheid laten...
601
00:45:19,560 --> 00:45:21,480
bestaat het risico
dat het uit de hand loopt.
602
00:45:21,680 --> 00:45:23,380
Zij weten niet dat Gilou rechercheur is.
603
00:45:24,240 --> 00:45:27,880
Als Cisco begint te schieten,
zullen ze niet aarzelen terug te schieten.
604
00:45:33,600 --> 00:45:35,120
Ik zal niemand ertoe dwingen.
605
00:46:02,760 --> 00:46:04,080
Ik kan het niet.
606
00:46:04,280 --> 00:46:05,760
Dat begrijp ik.
607
00:46:13,840 --> 00:46:14,900
En?
608
00:46:16,000 --> 00:46:17,080
Ja, prima.
609
00:46:19,880 --> 00:46:21,280
We doen het morgen bij zonsopkomst.
610
00:46:22,280 --> 00:46:23,840
5.00 uur hier allemaal.
611
00:46:34,080 --> 00:46:35,160
Ben je er al?
612
00:46:36,600 --> 00:46:39,200
Ga naar boven, ik zie je bij de lift.
613
00:46:58,920 --> 00:47:02,640
Morgen komt Souleymane's vader
hem identificeren in het mortuarium.
614
00:47:03,760 --> 00:47:05,880
Hij haalt daarna Youssouf op.
615
00:47:11,320 --> 00:47:13,440
Ik trek het niet.
616
00:47:24,680 --> 00:47:25,700
Nou...
617
00:47:28,040 --> 00:47:29,200
dan ga ik maar.
618
00:47:40,800 --> 00:47:42,920
Als je wat nodig hebt...
619
00:47:50,400 --> 00:47:51,760
Wil je niet blijven?
620
00:47:54,800 --> 00:47:55,960
Wil je dat ik blijf?
621
00:47:58,640 --> 00:47:59,680
Ja.
622
00:48:53,240 --> 00:48:54,840
Het was goed...
623
00:48:55,964 --> 00:48:59,779
om met je samen te werken.
624
00:49:01,480 --> 00:49:03,160
Dat is in ieder geval wél goed gegaan.
625
00:49:04,640 --> 00:49:06,040
Dat gaan we vaker doen.
626
00:49:08,760 --> 00:49:11,280
Ik ga niet naar narcotica.
Ik blijf hier.
627
00:49:11,680 --> 00:49:13,560
Dat wilde ik je zeggen.
628
00:49:13,760 --> 00:49:14,760
Mooi.
629
00:49:19,960 --> 00:49:21,520
De groep heeft je nodig.
630
00:49:27,960 --> 00:49:29,040
Ik ga.
631
00:49:48,680 --> 00:49:50,080
Neem me niet kwalijk.
632
00:49:51,960 --> 00:49:53,320
Wat is er aan de hand?
633
00:49:54,240 --> 00:49:56,760
We pakken morgen Cisco en Escoffier op.
634
00:49:58,760 --> 00:50:01,040
Dat was de domste beslissing
die ik heb genomen.
635
00:50:02,320 --> 00:50:03,880
Ik was dom.
636
00:50:06,040 --> 00:50:09,120
Als ik Escoffier weer had vastgezet,
was het niet gebeurd.
637
00:50:09,520 --> 00:50:11,640
Het ligt iets ingewikkelder dan dat.
638
00:50:11,840 --> 00:50:14,680
Ik liet me door jou beïnvloeden.
639
00:50:18,040 --> 00:50:19,360
Laten we naar mijn kantoor gaan.
640
00:50:19,360 --> 00:50:20,760
Ik wil hier niet mee doorgaan.
641
00:50:30,520 --> 00:50:31,680
We moeten ermee stoppen.
642
00:50:36,520 --> 00:50:37,580
Lucie!
643
00:50:37,580 --> 00:50:38,740
Het kan niet.
644
00:50:43,840 --> 00:50:45,600
Jij regelt de procedure voor morgen?
645
00:50:45,800 --> 00:50:47,080
Ja, we zijn bezig.
646
00:51:07,560 --> 00:51:08,920
Wat doe je?
647
00:51:27,960 --> 00:51:28,980
Jezus!
648
00:51:30,400 --> 00:51:32,560
Ze heeft de route naar de schuilplaats.
649
00:51:34,480 --> 00:51:36,160
Ze gaat Gilou waarschuwen.
650
00:51:36,360 --> 00:51:37,720
Kom op.
651
00:51:44,480 --> 00:51:45,540
Chef.
652
00:52:05,040 --> 00:52:06,380
Jezus Christus.
653
00:52:09,960 --> 00:52:12,240
Ik beloof dat ik voorzichtig doe, Romy.
654
00:52:15,800 --> 00:52:17,560
Dat ben ik je verplicht.
655
00:54:52,480 --> 00:54:55,800
Wat doe jij hier?
- Bilal heeft de schuilplaats verlinkt.
656
00:54:56,160 --> 00:54:58,120
Ze komen morgen.
657
00:54:58,320 --> 00:54:59,840
Zijn jullie met z'n tweeën?
- Ja.
658
00:55:00,480 --> 00:55:02,560
Heb je die 11.43 aan Vargas gegeven?
659
00:55:02,880 --> 00:55:04,720
We hebben alles geprobeerd, Gilou.
660
00:55:06,040 --> 00:55:08,120
De status van spijtoptant gaat niet lukken.
661
00:55:08,320 --> 00:55:10,080
Je mag in geen enkel
proces verbaal voorkomen.
662
00:55:10,280 --> 00:55:12,880
Als je wordt gepakt, is het voorbij.
663
00:55:13,440 --> 00:55:16,000
Je moet vluchten. Ik zal je helpen.
664
00:55:17,080 --> 00:55:18,680
Je komt niet langs 20 posten.
665
00:55:19,840 --> 00:55:23,080
We kunnen niet vluchten.
Jij hebt hier niks mee te maken.
666
00:55:25,520 --> 00:55:26,720
Heb je aan Romy gedacht?
667
00:55:30,280 --> 00:55:31,840
Dit is mijn schuld.
668
00:55:33,520 --> 00:55:35,160
Ik heb het voor mezelf gedaan.
- Gilou.
669
00:55:36,680 --> 00:55:38,840
Ja?
- Wat doe je?
670
00:55:39,040 --> 00:55:41,040
Niks, even een luchtje scheppen.
671
00:55:41,720 --> 00:55:43,640
Kom op.
- Ja.
672
00:55:44,400 --> 00:55:46,000
Je moet wat slapen.
673
00:55:49,000 --> 00:55:51,320
Ik ga naar boven.
- Goed.
674
00:55:52,680 --> 00:55:54,440
Ik ga koffie zetten.
675
00:56:20,800 --> 00:56:23,080
Ga weg hier.
676
00:56:23,280 --> 00:56:25,680
Kom op.
- Ga weg, zeg ik je.
677
00:56:26,520 --> 00:56:27,680
Ga weg.
678
00:57:00,240 --> 00:57:02,640
Ga weg. Ga naar huis, verdomme.
679
00:57:03,440 --> 00:57:04,680
Ga weg.
680
00:57:05,560 --> 00:57:08,240
Ga weg. Ga weg.
681
00:57:18,480 --> 00:57:19,520
Ik kom eraan.
682
00:57:49,360 --> 00:57:50,840
Jou ken ik.
683
00:57:51,040 --> 00:57:52,120
Jij bent een smeris.
684
00:57:59,760 --> 00:58:01,120
Jij houdt je mond dicht.
685
00:58:01,120 --> 00:58:03,000
Geen woord.
686
00:58:03,840 --> 00:58:05,360
Hij heeft me verlinkt, die klootzak.
687
00:58:12,720 --> 00:58:15,400
Hij houdt Laure in gijzeling.
688
00:58:15,600 --> 00:58:17,120
JP, Nico, daarheen.
689
00:58:29,000 --> 00:58:30,040
Cisco?
690
00:59:14,080 --> 00:59:16,560
Check achter.
- Gaat 't?
691
00:59:17,560 --> 00:59:18,620
Laure?
692
00:59:20,440 --> 00:59:21,520
Hij is dood.
693
00:59:29,360 --> 00:59:30,640
Zijn er nog meer?
694
00:59:30,840 --> 00:59:32,000
Hé, Gilou!
695
00:59:32,200 --> 00:59:34,280
Is er verder nog iemand of niet?
- Ik kijk boven.
696
00:59:34,480 --> 00:59:35,480
Gaat het?
697
00:59:35,480 --> 00:59:37,400
Kom maar.
698
00:59:38,000 --> 00:59:39,320
Kom mee.
699
00:59:47,040 --> 00:59:48,680
Kijk me aan.
Gaat het?
700
00:59:58,020 --> 01:00:01,760
Niemand kan meer tegen je getuigen.
Je bent vrij.
701
01:00:01,960 --> 01:00:03,080
Ga weg.
702
01:00:06,240 --> 01:00:08,120
Kom op, maak dat je wegkomt.
703
01:00:28,680 --> 01:00:30,320
Gaat het?
704
01:01:59,040 --> 01:02:00,120
Ik ga.
705
01:03:31,040 --> 01:03:32,840
Weet je het zeker?
Neem je ontslag?
706
01:03:36,200 --> 01:03:37,480
Het is mooi geweest.
707
01:03:40,400 --> 01:03:42,080
Ga je het niet missen?
708
01:03:49,560 --> 01:03:52,920
Ik wil mezelf niet meer in gevaar brengen.
Nooi meer.
709
01:03:54,480 --> 01:03:57,180
Ik wil het niet meer.
710
01:03:59,320 --> 01:04:00,840
Ik heb er geen behoefte meer aan.
711
01:04:07,000 --> 01:04:08,360
Kom hier.
712
01:04:56,784 --> 01:05:04,784
Nederlandse ondertitels: Rustroest.
50458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.