All language subtitles for Engrenages.S05E08.FRENCH.BDRip.x264-AiRTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:02,840
...
2
00:00:09,280 --> 00:00:11,400
Atmosphère dramatique
3
00:00:11,680 --> 00:00:31,640
...
4
00:00:31,680 --> 00:00:42,400
...
5
00:00:42,680 --> 00:00:44,840
Thème de la série
6
00:00:45,160 --> 00:01:05,120
...
7
00:01:05,160 --> 00:01:13,920
...
8
00:01:17,080 --> 00:01:19,240
Musique rap
9
00:01:19,520 --> 00:01:28,280
...
10
00:01:28,600 --> 00:01:30,440
On frappe
Ă la porte.
11
00:01:32,440 --> 00:01:34,480
J'ai besoin
d'une piaule.
12
00:01:35,200 --> 00:01:36,120
C'est bon ?
13
00:01:37,000 --> 00:01:38,400
Qu'est-ce qu'y a ?
14
00:01:38,680 --> 00:01:40,840
Ils ont eu Marouane
avec le fric.
15
00:01:41,040 --> 00:01:42,440
Y va nous balancer !
16
00:01:42,720 --> 00:01:45,000
C'est pas une balance,
Marouane. OK ?
17
00:01:46,360 --> 00:01:47,920
Il va attirer les keufs.
18
00:01:49,880 --> 00:01:51,280
Il te faut quoi ?
19
00:01:51,520 --> 00:01:53,160
Fric, phone ?
- Tu peux ?
20
00:01:53,400 --> 00:01:54,840
Tu veux grailler
un truc ?
21
00:01:55,240 --> 00:01:58,080
Vas-y, cimer.
Va te faire enculer, toi.
22
00:01:58,320 --> 00:01:59,360
Avec plaisir.
23
00:02:01,080 --> 00:02:03,200
Pourquoi
tu l'as pas tèj ?
24
00:02:03,520 --> 00:02:04,400
- Il est en galère :
25
00:02:04,600 --> 00:02:06,120
il nous mangera
dans la main.
26
00:02:09,200 --> 00:02:11,360
Et le dabiste
qu'on a retrouvé mort ?
27
00:02:11,680 --> 00:02:13,640
Je préfère
garder le silence.
28
00:02:13,960 --> 00:02:16,960
Et le pognon qu'on a
retrouvé dans ton sac ?
29
00:02:17,320 --> 00:02:19,840
Tombé du ciel ?
Je garde le silence.
30
00:02:20,320 --> 00:02:23,080
Tu endosses le pognon
et la mort du dabiste.
31
00:02:23,400 --> 00:02:24,280
C'est ça ?
32
00:02:25,520 --> 00:02:27,320
Je garde
le silence.
33
00:02:27,760 --> 00:02:29,920
Control C, control V.
C'est cool.
34
00:02:30,760 --> 00:02:33,400
Bon, on va pas
perdre de temps avec toi.
35
00:02:34,560 --> 00:02:36,480
Tu te démerderas
avec le juge.
36
00:02:37,240 --> 00:02:38,640
Des observations ?
37
00:02:38,960 --> 00:02:40,280
Non... C'est tout ?
38
00:02:40,520 --> 00:02:43,920
Que reprochez-vous Ă mon client ?
De ne pas répondre.
39
00:02:44,240 --> 00:02:45,560
Je n'interroge pas
40
00:02:45,880 --> 00:02:47,360
un mur.
Garder le silence
41
00:02:47,680 --> 00:02:48,360
est un droit.
42
00:02:48,600 --> 00:02:50,120
Il peut aussi parler.
43
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
Ca vous irrite ?
44
00:02:51,960 --> 00:02:53,280
20mn de garde Ă vue,
45
00:02:53,560 --> 00:02:55,480
ça vous fait 30 euros ?
46
00:02:55,760 --> 00:02:57,560
Tu relis et tu signes.
47
00:02:59,680 --> 00:03:00,360
LĂ .
48
00:03:02,480 --> 00:03:05,560
Atmosphère de suspense
49
00:03:06,040 --> 00:03:08,720
...
50
00:03:08,960 --> 00:03:11,920
Attends, tu veux peut-ĂŞtre
bouffer un truc ?
51
00:03:12,960 --> 00:03:13,640
Quoi ?
52
00:03:14,240 --> 00:03:16,920
Chez le juge, y a rien Ă bouffer.
53
00:03:18,120 --> 00:03:18,840
Tiens, JP,
54
00:03:19,120 --> 00:03:21,280
va lui chercher un sandwich.
55
00:03:22,160 --> 00:03:23,480
Allez, pose-toi !
56
00:03:25,760 --> 00:03:26,720
Il soupire.
57
00:03:28,160 --> 00:03:29,720
On n'est pas
des monstres.
58
00:03:37,280 --> 00:03:40,960
T'es peut-ĂŞtre un caĂŻd...
Mais pas un tueur d'enfants.
59
00:03:42,600 --> 00:03:43,560
De quoi ?
60
00:03:44,040 --> 00:03:46,920
Un tueur d'enfants.
C'est quoi, c'te merde ?
61
00:03:47,400 --> 00:03:49,600
Vous me collez un meurtre ?
Non, deux.
62
00:03:51,520 --> 00:03:55,560
Une maman et sa petite fille.
Voilà avant, et voilà après.
63
00:03:56,160 --> 00:03:58,120
Ca te dit quelque chose ?
64
00:03:58,560 --> 00:03:59,480
Regarde.
65
00:04:00,840 --> 00:04:02,080
- Tu les connais.
66
00:04:02,680 --> 00:04:04,560
Sandrine et Lucie Jaulin.
67
00:04:07,160 --> 00:04:08,360
Je connais pas.
68
00:04:14,200 --> 00:04:16,840
Bon écoute, Marouane. Faut arrêter
69
00:04:17,160 --> 00:04:18,640
de jouer au con.
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,640
Sandrine bossait
pour Zac et toi.
71
00:04:22,960 --> 00:04:26,920
Elle vous a trouvé une planque
à Asnières, fourni des portables.
72
00:04:27,200 --> 00:04:30,000
Peut-ĂŞtre mĂŞme des filles
pour piéger des mecs.
73
00:04:30,320 --> 00:04:32,640
On sait tout.
Alors vas-y, balance.
74
00:04:40,520 --> 00:04:41,840
Regarde-moi.
75
00:04:46,240 --> 00:04:48,560
On note rien.
On filme pas.
76
00:04:50,200 --> 00:04:51,560
Tac, c'est coupé.
77
00:04:52,040 --> 00:04:54,200
Pourquoi elles sont mortes ?
78
00:04:54,520 --> 00:04:56,840
Pourquoi tuer
une petite fille ?
79
00:05:02,600 --> 00:05:03,800
C'est Zac ?
80
00:05:11,880 --> 00:05:13,520
Ca reste entre nous.
81
00:05:18,680 --> 00:05:20,280
VoilĂ mon sandwich.
82
00:05:21,600 --> 00:05:22,840
Tintin approche.
83
00:05:25,160 --> 00:05:26,080
Tiens.
84
00:05:33,760 --> 00:05:35,120
Il soupire.
85
00:05:47,400 --> 00:05:49,360
Je préfère
garder le silence.
86
00:05:53,600 --> 00:05:55,840
- Si on avait chopé
ces deux connards,
87
00:05:56,120 --> 00:05:58,920
on aurait pu les monter
l'un contre l'autre.
88
00:05:59,320 --> 00:06:02,560
Marouane lâchera rien,
et l'autre est introuvable.
89
00:06:02,800 --> 00:06:05,520
La CB qui leur a servi
Ă payer l'hĂ´tel
90
00:06:05,760 --> 00:06:08,080
appartient
Ă un certain Bensimon.
91
00:06:08,400 --> 00:06:10,280
Pas fiché. Tintin a trouvé
92
00:06:10,600 --> 00:06:11,320
des photos.
93
00:06:11,600 --> 00:06:14,640
Il bosse au Bar de la Place,
Ă Montreuil.
94
00:06:14,960 --> 00:06:16,280
Zac a plus un kopeck,
95
00:06:16,560 --> 00:06:18,200
il va faire un coup.
96
00:06:18,480 --> 00:06:21,240
Il va pas contacter Bensimon
directement.
97
00:06:21,520 --> 00:06:24,000
Etre aux abois, ça fait faire
des conneries.
98
00:06:24,320 --> 00:06:25,720
Les hormones aussi,
99
00:06:26,040 --> 00:06:27,000
Berthaud.
100
00:06:30,880 --> 00:06:31,640
Pourquoi
101
00:06:31,880 --> 00:06:34,640
vous m'avez rien dit ?
Pourquoi m'avoir
102
00:06:34,920 --> 00:06:36,600
caché votre grossesse ?
103
00:06:36,880 --> 00:06:38,640
Je voulais pas le garder.
104
00:06:40,200 --> 00:06:41,440
Et maintenant ?
105
00:06:43,600 --> 00:06:46,360
OK, vous allez le garder.
Finissez cette enquĂŞte
106
00:06:46,680 --> 00:06:48,520
avant que je vous colle
107
00:06:48,760 --> 00:06:50,960
derrière un bureau !
On frappe.
108
00:06:51,280 --> 00:06:53,240
Un problème avec
la BAC de Clamart.
109
00:06:53,560 --> 00:06:55,160
C'est quoi ?
Djibril.
110
00:06:59,720 --> 00:07:01,000
Salut.
Ca va ?
111
00:07:02,320 --> 00:07:05,880
Mérini s'est fait contrôler,
il conduisait une voiture volée.
112
00:07:06,120 --> 00:07:09,440
Il a rien expliqué, il a dit
qu'il était votre tonton.
113
00:07:09,680 --> 00:07:11,880
Il a donné le 06 d'Escoffier.
114
00:07:12,120 --> 00:07:15,640
On en peut plus de serrer
des toxicos et des voleurs
115
00:07:15,960 --> 00:07:19,120
qu'on doit relâcher
parce qu'ils sont vos indics.
116
00:07:19,440 --> 00:07:22,080
Mérini nous rencarde
sur une grosse affaire.
117
00:07:22,320 --> 00:07:25,200
Si tu pouvais le décrocher,
ça nous arrangerait.
118
00:07:25,520 --> 00:07:29,160
Les femmes de ménage,
on leur renvoie jamais l'ascenseur.
119
00:07:29,440 --> 00:07:31,560
Ca dépend
de la femme de ménage.
120
00:07:32,600 --> 00:07:35,920
J'espère qu'elle vaut
le coup, votre affaire. Par lĂ .
121
00:07:37,640 --> 00:07:38,600
Merci Ă toi.
122
00:07:41,160 --> 00:07:41,880
Salut.
123
00:07:44,960 --> 00:07:46,000
- Franchement,
124
00:07:46,280 --> 00:07:47,200
merci, hein.
125
00:07:47,520 --> 00:07:48,720
Je vous invite ?
126
00:07:49,400 --> 00:07:50,520
Un petit resto ?
127
00:07:50,760 --> 00:07:53,560
Compte plus sur nous
pour ça, c'est clair ?
128
00:08:00,120 --> 00:08:02,000
Comment je pouvais savoir ?
129
00:08:02,280 --> 00:08:05,440
La caisse était pour des mecs
qui montaient un coup.
130
00:08:05,720 --> 00:08:07,640
Ils se sont fait serrer,
131
00:08:07,960 --> 00:08:10,520
j'ai la caisse sur les bras.
Quel coup ?
132
00:08:10,760 --> 00:08:12,920
T'as rien dit.
Je peux pas tout
133
00:08:13,280 --> 00:08:14,920
vous donner.
C'est ça.
134
00:08:15,240 --> 00:08:16,320
Casse-toi.
135
00:08:16,640 --> 00:08:20,280
Vous me déposez pas ?
C'était quoi, ce coup ?
136
00:08:20,840 --> 00:08:22,000
Un coup.
137
00:08:22,280 --> 00:08:26,080
On est venus te tirer de ta merde.
Tu veux y retourner ?
138
00:08:28,560 --> 00:08:31,800
Un camion de cartouches d'encre,
22 euros pièce.
139
00:08:32,760 --> 00:08:34,080
30 000 pièces.
140
00:08:34,680 --> 00:08:36,680
Il part d'oĂą, le camion ?
141
00:08:38,760 --> 00:08:42,320
Il part d'oĂą, le camion ?
Transgarden, Bobigny.
142
00:08:44,040 --> 00:08:45,200
On te ramène ?
143
00:08:45,520 --> 00:08:46,520
- On balance
144
00:08:46,760 --> 00:08:51,000
Djibril Ă Bensimon, il lui parle
du plan, Bensimon contacte Zac.
145
00:08:51,320 --> 00:08:54,360
Il monte au braquage,
et on le tape en flag.
146
00:08:54,640 --> 00:08:56,000
Djibril va refuser.
147
00:08:56,280 --> 00:08:58,280
Non, y a du pognon Ă se faire.
148
00:08:58,560 --> 00:08:59,200
Et puis...
149
00:08:59,520 --> 00:09:01,920
il m'a Ă la bonne.
Mais c'est pas
150
00:09:02,200 --> 00:09:03,520
un argument, ça.
151
00:09:04,400 --> 00:09:05,720
Si, ça le fait.
152
00:09:07,680 --> 00:09:09,200
Ca reste entre nous.
153
00:09:10,440 --> 00:09:12,600
Personne au jus,
mĂŞme pas Herville.
154
00:09:13,360 --> 00:09:14,600
Des objections ?
155
00:09:14,840 --> 00:09:17,880
Aucune, super idée.
Appelez Djibril.
156
00:09:26,480 --> 00:09:27,800
Et pour le bébé ?
157
00:09:28,960 --> 00:09:29,920
Le bébé ?
158
00:09:30,200 --> 00:09:33,200
Ben... si tu veux
que je t'emmène faire une écho,
159
00:09:33,560 --> 00:09:35,200
acheter un landau...
160
00:09:35,960 --> 00:09:37,040
Je sais pas.
161
00:09:37,320 --> 00:09:38,360
Un couffin.
162
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
Enfin, voilĂ .
163
00:09:43,560 --> 00:09:44,880
Moi, je suis lĂ .
164
00:09:45,640 --> 00:09:48,000
Atmosphère dramatique
165
00:09:48,240 --> 00:09:54,440
...
166
00:09:55,920 --> 00:09:56,880
On frappe.
167
00:09:57,760 --> 00:09:58,800
Oui, entrez ?
168
00:10:02,120 --> 00:10:03,000
Vous vouliez
169
00:10:03,280 --> 00:10:05,080
me voir ?
Oui, je termine
170
00:10:05,360 --> 00:10:06,640
d'habiller ma fille.
171
00:10:08,360 --> 00:10:10,440
Elle a quel âge ?
6 ans.
172
00:10:10,720 --> 00:10:13,160
Elle vit à Lyon avec son père.
173
00:10:13,480 --> 00:10:16,720
J'aimerais votre avis
sur un dossier compliqué.
174
00:10:17,480 --> 00:10:19,200
Compliqué comment ?
175
00:10:19,480 --> 00:10:20,520
Une plainte
176
00:10:20,760 --> 00:10:23,200
de deux domestiques philippins.
177
00:10:23,520 --> 00:10:26,920
Ils accusent leur employeur
de sévices corporels.
178
00:10:27,240 --> 00:10:29,080
La soeur aurait reçu des coups
179
00:10:29,360 --> 00:10:30,800
de fer Ă repasser.
180
00:10:31,120 --> 00:10:33,520
Leurs déclarations
sont circonstanciées.
181
00:10:33,760 --> 00:10:35,320
Quel est le problème ?
182
00:10:35,640 --> 00:10:39,720
L'employeur, Tarek Ziani. Un homme
d'affaires libyen très influent.
183
00:10:40,040 --> 00:10:42,160
Sa femme est française, galeriste,
184
00:10:42,400 --> 00:10:46,360
dans le 6e arrondissement.
J'ai demandé à perquisitionner
185
00:10:46,640 --> 00:10:49,400
l'hĂ´tel particulier de Ziani
Ă Neuilly.
186
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
Mais la police reçoit des ordres
pour ne pas m'assister.
187
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
C'est donc ça,
188
00:10:55,120 --> 00:10:58,080
le dossier sensible
sur lequel vous foncez ?
189
00:10:58,400 --> 00:10:59,440
Machard ?
190
00:11:02,560 --> 00:11:04,440
Qu'attendez-vous de moi ?
191
00:11:04,760 --> 00:11:07,800
Je vous aide sur l'affaire
Jaulin, et vous m'aidez
192
00:11:08,080 --> 00:11:10,240
à débloquer
le dossier Ziani.
193
00:11:10,480 --> 00:11:12,680
Je suis touché
de votre confiance.
194
00:11:13,120 --> 00:11:14,600
Je peux vous dire
195
00:11:14,840 --> 00:11:17,880
une ou deux choses ?
Ne le prenez pas mal.
196
00:11:19,680 --> 00:11:22,760
Dans votre commission rogatoire,
vous mentionnez
197
00:11:23,040 --> 00:11:24,600
le nom de Ziani
198
00:11:24,840 --> 00:11:28,520
et son adresse.
Contentez-vous d'une formule
199
00:11:28,760 --> 00:11:30,400
beaucoup plus générale.
200
00:11:30,680 --> 00:11:34,240
D'autre part, quand vous décidez
d'aller rendre visite
201
00:11:34,480 --> 00:11:36,720
à une personnalité sensible,
202
00:11:36,960 --> 00:11:40,080
faites-vous épauler
par des policiers de confiance.
203
00:11:40,360 --> 00:11:41,880
Vous pensez Ă qui ?
204
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
Au groupe
du capitaine Berthaud.
205
00:11:47,760 --> 00:11:50,800
Cette perquisition
est juridiquement fondée
206
00:11:51,120 --> 00:11:53,400
et techniquement
envisageable.
207
00:11:53,680 --> 00:11:55,960
Mais notez
qu'en vous en prenant
208
00:11:56,200 --> 00:11:57,440
Ă ce Ziani,
209
00:11:58,560 --> 00:12:01,080
un retour de manivelle
est probable.
210
00:12:01,760 --> 00:12:04,960
Réfléchissez bien avant
de vous engager lĂ -dedans.
211
00:12:06,640 --> 00:12:07,600
Christophe ?
212
00:12:07,840 --> 00:12:11,720
Vous pouvez émettre une
commission rogatoire générale.
213
00:12:29,280 --> 00:12:30,000
Bonjour.
214
00:12:30,440 --> 00:12:31,280
Monsieur ?
215
00:12:31,560 --> 00:12:33,400
Un demi, s'il te plaît.
216
00:12:45,720 --> 00:12:46,800
Dis, mon pote.
217
00:12:47,080 --> 00:12:48,600
C'est toi, Samuel ?
218
00:12:48,840 --> 00:12:49,640
Pourquoi ?
219
00:12:51,000 --> 00:12:52,880
Marouane, tu connais ?
Qui ?
220
00:12:53,200 --> 00:12:55,400
*Marouane Bénamar.
*- Ouais.
221
00:12:55,760 --> 00:12:58,080
*- Il s'est fait soulever
par les chtars.
222
00:12:59,280 --> 00:13:01,160
*- Pourquoi tu m'en parles ?
223
00:13:01,400 --> 00:13:03,360
J'étais sur un coup avec lui.
224
00:13:03,640 --> 00:13:04,960
Je suis en galère,
225
00:13:05,200 --> 00:13:06,880
je me retrouve seul.
226
00:13:08,000 --> 00:13:10,160
Il paraît que
tu connais du monde.
227
00:13:10,440 --> 00:13:12,800
Atmosphère de suspense
228
00:13:13,080 --> 00:13:15,520
...
229
00:13:16,400 --> 00:13:18,520
Bon, oublie.
Combien, le demi ?
230
00:13:18,840 --> 00:13:20,440
C'est quoi, ton coup ?
231
00:13:20,760 --> 00:13:23,520
...
232
00:13:23,760 --> 00:13:25,960
Cartouches d'encre,
un container.
233
00:13:27,440 --> 00:13:28,600
Ca vient d'oĂą ?
234
00:13:29,800 --> 00:13:31,120
Direct fabricant.
235
00:13:31,440 --> 00:13:33,440
Y en a pour
500 000 boules.
236
00:13:33,760 --> 00:13:35,880
Et Marouane
me disait rien ?
237
00:13:36,120 --> 00:13:37,520
Maintenant, tu sais.
238
00:13:39,000 --> 00:13:40,360
T'as un acheteur ?
239
00:13:40,640 --> 00:13:43,600
Un mec qui les revend
aux Chinois Ă Belleville.
240
00:13:45,200 --> 00:13:46,960
Je peux t'appeler oĂą ?
241
00:13:49,440 --> 00:13:52,360
Musique de suspense
242
00:13:53,120 --> 00:13:54,960
Ben voilĂ .
Il l'a ferré,
243
00:13:55,200 --> 00:13:56,160
le Bensimon.
244
00:13:56,480 --> 00:13:58,360
Je te l'avais pas dit ?
245
00:14:01,400 --> 00:14:03,160
Prise de photos
246
00:14:03,440 --> 00:14:08,160
Il s'agit d'une enquĂŞte criminelle,
madame. Alors j'ai besoin de savoir
247
00:14:08,480 --> 00:14:12,440
pourquoi l'aide sociale Ă l'enfance
a retiré l'agrément aux Delorme.
248
00:14:17,200 --> 00:14:20,520
OK. Et je fais comment
pour récupérer le dossier ?
249
00:14:24,400 --> 00:14:26,400
Merci, madame,
au revoir.
250
00:14:26,880 --> 00:14:29,200
"Je peux rien vous dire
par téléphone."
251
00:14:32,240 --> 00:14:32,960
Bon.
252
00:14:33,240 --> 00:14:36,160
Ils ont été famille d'accueil
de 1994 Ă 2006.
253
00:14:36,400 --> 00:14:38,960
Ils ont perdu l'agrément
il y a 8 ans.
254
00:14:39,240 --> 00:14:42,160
Le conseil général refusait
de dire pourquoi Ă Pierre.
255
00:14:42,400 --> 00:14:44,240
Quel rapport
avec les meurtres ?
256
00:14:44,560 --> 00:14:46,720
Perdre un agrément,
c'est pas rien.
257
00:14:46,960 --> 00:14:48,080
Je les sens pas.
258
00:14:48,360 --> 00:14:50,400
Je vais récupérer le dossier.
259
00:14:50,640 --> 00:14:52,240
Je t'accompagne ?
Non,
260
00:14:52,520 --> 00:14:54,800
Roban vous veut
pour une perquise.
261
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
Quelle perquise ?
Sais pas.
262
00:14:57,000 --> 00:14:58,080
Il a pas dit.
263
00:14:58,400 --> 00:15:00,600
Tom accompagne-moi.
Ca ira, sans moi,
264
00:15:00,920 --> 00:15:01,600
non ?
265
00:15:02,120 --> 00:15:03,080
Ben euh...
266
00:15:09,200 --> 00:15:10,880
La baraque d'enculé !
267
00:15:11,760 --> 00:15:14,240
Il doit avoir
le bras long, ce pignouf.
268
00:15:15,800 --> 00:15:17,960
Sonnette
269
00:15:20,480 --> 00:15:22,040
Madame, messieurs ?
270
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
Vous avez de quoi
justifier ce débarquement ?
271
00:15:28,120 --> 00:15:30,880
M. Ziani ? Je suis la juge Mendy.
272
00:15:31,200 --> 00:15:32,960
Voici le juge Roban.
273
00:15:33,240 --> 00:15:34,080
Agnès,
274
00:15:34,360 --> 00:15:36,680
mon épouse.
J'attends vos explications.
275
00:15:36,920 --> 00:15:38,720
C'est une perquisition.
276
00:15:39,000 --> 00:15:39,800
Pourquoi ?
277
00:15:40,040 --> 00:15:41,080
- Vous le savez,
278
00:15:41,400 --> 00:15:42,320
M. Ziani.
279
00:15:42,560 --> 00:15:43,480
Allons-y.
280
00:15:44,000 --> 00:15:45,040
J'espère que
281
00:15:45,280 --> 00:15:47,480
vous savez
ce que vous faites.
282
00:15:49,640 --> 00:15:51,800
Je veux tous les documents
283
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
qui concernent
284
00:15:53,360 --> 00:15:56,760
la rémunération du personnel.
Et un fer Ă repasser. Madame ?
285
00:15:57,000 --> 00:15:59,160
Accompagnez ces messieurs.
286
00:16:03,600 --> 00:16:05,480
C'est Ă Ziani que Djibril
287
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
a fait essayer la Lamborghini.
288
00:16:08,080 --> 00:16:08,880
T'es sûr ?
289
00:16:09,120 --> 00:16:10,240
Certain, ouais.
290
00:16:11,920 --> 00:16:12,840
Ton baltringue
291
00:16:13,120 --> 00:16:17,040
du 9-3 qui fait la teuf
avec un milliardaire libyen...
292
00:16:19,040 --> 00:16:21,880
Atmosphère de suspense
293
00:16:22,200 --> 00:16:29,240
...
294
00:16:29,520 --> 00:16:31,520
On en a trouvé deux, madame.
295
00:16:32,160 --> 00:16:32,880
Saisie
296
00:16:33,160 --> 00:16:34,600
et placement
sous scellés.
297
00:16:34,920 --> 00:16:47,320
...
298
00:16:47,920 --> 00:16:48,600
Ah...
299
00:16:48,920 --> 00:16:51,160
C'est beau, le marbre, hein ?
300
00:16:51,920 --> 00:16:53,440
Tout de suite, ça...
301
00:16:55,120 --> 00:16:56,680
Il ouvre un robinet.
302
00:16:57,080 --> 00:16:58,040
Il ferme.
303
00:16:58,320 --> 00:17:00,240
J'adore ces robinets, lĂ .
304
00:17:02,200 --> 00:17:02,880
Bon.
305
00:17:03,640 --> 00:17:05,600
Pour le moment,
rien Ă voir
306
00:17:05,920 --> 00:17:09,480
avec les déclarations
de vos domestiques, qui prétendent
307
00:17:09,760 --> 00:17:12,160
dormir sur un matelas
Ă mĂŞme le sol.
308
00:17:12,480 --> 00:17:13,960
Ecoutez, M. le juge,
309
00:17:14,240 --> 00:17:16,680
je peux comprendre.
Votre collègue
310
00:17:16,920 --> 00:17:20,040
est une débutante,
intoxiquée par l'association
311
00:17:20,280 --> 00:17:22,880
qui a porté plainte
au nom de mes employés.
312
00:17:23,200 --> 00:17:27,160
Vous constaterez par vous-mĂŞme
que cette histoire est absurde.
313
00:17:27,480 --> 00:17:28,800
Je peux voir la cuisine ?
314
00:17:29,360 --> 00:17:30,320
Certainement.
315
00:17:30,640 --> 00:17:33,800
...
316
00:17:34,080 --> 00:17:34,800
Allez-y.
317
00:17:35,120 --> 00:17:42,080
...
318
00:17:42,360 --> 00:17:43,120
Bien...
319
00:17:43,360 --> 00:17:46,400
...
320
00:17:46,640 --> 00:17:47,360
Et lĂ ?
321
00:17:47,640 --> 00:17:49,960
...
322
00:17:50,280 --> 00:17:53,680
C'est un débarras,
inutilisé depuis des années.
323
00:17:54,200 --> 00:17:55,160
Lieutenant ?
324
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
Vous pouvez ouvrir ?
325
00:17:57,640 --> 00:18:04,240
...
326
00:18:04,520 --> 00:18:06,760
Ah, ben voilĂ qui ressemble
327
00:18:07,000 --> 00:18:09,160
beaucoup plus
Ă ce que j'ai lu.
328
00:18:10,120 --> 00:18:12,160
Venez faire
des photos, merci.
329
00:18:12,480 --> 00:18:15,240
...
330
00:18:15,520 --> 00:18:16,600
Les policiers
331
00:18:16,840 --> 00:18:19,040
vont vous notifier vos droits.
332
00:18:19,280 --> 00:18:22,120
La juge Mendy et moi
vous entendrons au palais.
333
00:18:22,360 --> 00:18:24,200
A tout Ă l'heure, M. Ziani.
334
00:18:24,480 --> 00:18:25,520
A compter de...
335
00:18:26,280 --> 00:18:27,880
On est arrivés
Ă 12 h 55.
336
00:18:28,160 --> 00:18:30,160
Vous êtes placé
en garde Ă vue
337
00:18:30,440 --> 00:18:33,520
pour travail dissimulé
et violences volontaires.
338
00:18:33,800 --> 00:18:37,320
Vous pouvez garder le silence
et consulter un avocat.
339
00:18:37,560 --> 00:18:46,440
...
340
00:18:46,720 --> 00:18:47,680
45 minutes.
341
00:18:48,840 --> 00:18:50,400
Je les aurais tués.
342
00:18:54,560 --> 00:18:55,320
Regarde.
343
00:19:00,360 --> 00:19:01,320
C'est quoi ?
344
00:19:01,560 --> 00:19:05,680
La plainte d'une ado qui accuse
le père Delorme d'attouchements.
345
00:19:05,920 --> 00:19:09,200
Mais elle est revenue sur
ses accusations après l'enquête.
346
00:19:09,520 --> 00:19:12,240
En 2006. L'année où
ils ont perdu l'agrément.
347
00:19:12,560 --> 00:19:16,040
Demande Ă Nico si on a
quelque chose sur cette fille.
348
00:19:19,840 --> 00:19:21,880
- Ouais, Nico ? C'est Tom.
349
00:19:22,160 --> 00:19:23,840
Tu peux voir sur le STIC ?
350
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
Karen Hoarau.
351
00:19:27,000 --> 00:19:28,040
H.O.A.R.A.U.
352
00:19:29,080 --> 00:19:29,800
Ouais.
353
00:19:30,080 --> 00:19:32,400
Atmosphère de suspense
354
00:19:32,720 --> 00:19:35,560
...
355
00:19:35,880 --> 00:19:36,600
Fichée ?
356
00:19:36,920 --> 00:19:39,960
Condamnée à l'âge de 17 ans
pour incendie criminel.
357
00:19:40,280 --> 00:19:42,800
Elle a foutu le feu
aux boîtes aux lettres
358
00:19:43,080 --> 00:19:47,120
d'un immeuble avec une copine...
Laetitia Ribeiro.
359
00:19:47,400 --> 00:19:51,240
Il y a eu 8 morts. Karen
est sortie de taule depuis 6 mois.
360
00:19:51,560 --> 00:19:52,960
On a une adresse ?
361
00:19:54,640 --> 00:19:56,600
Cité de l'Étoile à Bobigny.
362
00:19:56,920 --> 00:19:58,480
Une photo ?
Nico, envoie
363
00:19:58,720 --> 00:19:59,440
la fiche.
364
00:19:59,760 --> 00:20:01,680
Ouais, sur le téléphone.
365
00:20:01,920 --> 00:20:04,320
Musique de suspense
366
00:20:04,560 --> 00:20:05,960
Message
367
00:20:06,240 --> 00:20:09,040
...
368
00:20:09,360 --> 00:20:10,040
Tiens,
369
00:20:10,360 --> 00:20:11,120
c'est elle.
370
00:20:11,360 --> 00:20:14,960
...
371
00:20:15,280 --> 00:20:16,400
Bon, on y va ?
372
00:20:16,720 --> 00:20:17,440
Ouais.
373
00:20:17,760 --> 00:20:20,200
...
374
00:20:20,440 --> 00:20:22,320
Ca va ?
Oui, je la prends.
375
00:20:22,560 --> 00:20:24,160
Parfait, suivez-moi.
376
00:20:24,440 --> 00:20:39,840
...
377
00:20:40,080 --> 00:20:40,800
Alors...
378
00:20:41,080 --> 00:20:44,760
Ca vous fera 3 967,90 euros,
s'il vous plaît.
379
00:20:45,000 --> 00:20:48,400
...
380
00:20:48,720 --> 00:20:51,320
Excellente journée.
Vous de mĂŞme.
381
00:20:51,640 --> 00:20:55,200
...
382
00:20:55,480 --> 00:20:56,400
Au revoir.
383
00:20:56,720 --> 00:21:11,120
...
384
00:21:11,400 --> 00:21:13,640
Atmosphère d'angoisse
385
00:21:13,880 --> 00:21:17,680
...
386
00:21:20,000 --> 00:21:21,680
Elle crie.
387
00:21:22,000 --> 00:21:22,880
Ta gueule !
388
00:21:28,240 --> 00:21:29,640
Lâche ! Lâche !
389
00:21:30,120 --> 00:21:32,160
Là j'en ai marre, tu lâches !
390
00:21:32,560 --> 00:21:34,320
Elle crie.
391
00:21:34,560 --> 00:21:36,200
Ta gueule !
ArrĂŞtez !
392
00:21:36,520 --> 00:21:37,560
Tu la fermes !
393
00:21:37,840 --> 00:21:39,360
C'est compris ? OK.
394
00:21:41,720 --> 00:21:44,680
Elle a de la thune !
Prends-lui ses bagues.
395
00:21:52,080 --> 00:21:54,280
Et bouge pas. Connasse, va !
396
00:21:54,560 --> 00:21:55,800
HĂ©, les filles !
397
00:22:03,560 --> 00:22:06,320
Elle aurait préféré
que je lui coupe le doigt
398
00:22:06,560 --> 00:22:10,040
que de me passer sa bague.
Garde pas ça, c'est cheum.
399
00:22:10,360 --> 00:22:13,840
Les mecs te respectent trop,
quand t'as une alliance.
400
00:22:14,080 --> 00:22:17,560
Tu t'en bats les couilles.
ArrĂŞte, c'est tout vilain.
401
00:22:17,880 --> 00:22:20,200
Atmosphère d'angoisse
402
00:22:20,440 --> 00:22:23,440
...
403
00:22:23,760 --> 00:22:25,040
Quoi ?
Les keufs.
404
00:22:25,360 --> 00:22:26,600
Barrez-vous, allez.
405
00:22:26,880 --> 00:22:30,400
...
406
00:22:30,640 --> 00:22:31,760
Karen Hoarau ?
407
00:22:33,880 --> 00:22:35,320
Capitaine Berthaud.
408
00:22:35,680 --> 00:22:39,120
On aurait quelques questions
au sujet des Delorme.
409
00:22:39,600 --> 00:22:42,560
Me parlez pas de ces bâtards.
Ce sera pas long.
410
00:22:43,000 --> 00:22:43,760
Venez.
411
00:22:44,000 --> 00:23:04,000
...
412
00:23:04,040 --> 00:23:04,600
...
413
00:23:04,880 --> 00:23:07,200
T'avais quel âge,
chez les Delorme?
414
00:23:07,480 --> 00:23:08,400
14 ans.
415
00:23:10,600 --> 00:23:12,760
T'avais pourtant
tes deux parents.
416
00:23:25,360 --> 00:23:27,600
C'était comment,
avec les Delorme ?
417
00:23:28,680 --> 00:23:30,840
Je suis mĂŞme pas
restée un an.
418
00:23:32,000 --> 00:23:33,680
Rien de particulier ?
419
00:23:34,000 --> 00:23:36,320
Ils étaient comment, avec toi ?
420
00:23:40,800 --> 00:23:44,840
C'était galère avec le frère.
Il était chelou, il se lavait pas.
421
00:23:49,440 --> 00:23:51,600
J'ai lu ton dossier de l'ASE.
422
00:23:54,160 --> 00:23:55,120
Et euh...
423
00:23:55,360 --> 00:23:56,840
Ta plainte, aussi.
424
00:23:59,760 --> 00:24:01,400
Je me suis rétractée.
425
00:24:01,880 --> 00:24:04,040
Je suis pas lĂ pour te juger.
426
00:24:05,160 --> 00:24:06,240
Ce que tu dis
427
00:24:06,520 --> 00:24:09,200
reste entre nous.
Je prends pas de PV.
428
00:24:09,760 --> 00:24:11,960
J'ai rien Ă ajouter, en fait.
429
00:24:14,080 --> 00:24:16,200
Donc, il s'est rien passé ?
430
00:24:16,520 --> 00:24:17,240
Jamais ?
431
00:24:17,640 --> 00:24:20,840
Delorme n'a jamais eu
de geste déplacé, c'est ça ?
432
00:24:27,880 --> 00:24:29,960
C'était pas moi, en fait.
433
00:24:30,320 --> 00:24:32,120
C'était pas toi... quoi ?
434
00:24:33,880 --> 00:24:35,240
C'était Sandrine.
435
00:24:35,680 --> 00:24:37,640
C'est elle qu'il touchait.
436
00:24:40,080 --> 00:24:42,120
On était dans la même chambre.
437
00:24:42,440 --> 00:24:44,680
Je faisais semblant de dormir.
438
00:24:45,080 --> 00:24:47,200
Il soufflait
comme un gros porc.
439
00:24:50,040 --> 00:24:51,040
Elle soupire.
440
00:24:51,440 --> 00:24:54,480
T'en as parlé à qui,
Ă part Ă la police ?
441
00:24:57,520 --> 00:24:58,480
A Sandrine.
442
00:24:59,960 --> 00:25:02,040
Elle m'a suppliée
de rien dire.
443
00:25:02,280 --> 00:25:04,400
Je pouvais plus supporter.
444
00:25:04,720 --> 00:25:07,240
Je voulais que ce bâtard
aille au trou.
445
00:25:08,800 --> 00:25:12,040
Alors je l'ai balancé
en disant que c'était moi.
446
00:25:14,360 --> 00:25:16,400
Elle t'a forcée
à te rétracter ?
447
00:25:17,160 --> 00:25:19,320
Ils m'ont tous
mis la misère.
448
00:25:19,680 --> 00:25:21,200
La mère, le père...
449
00:25:22,320 --> 00:25:25,720
J'ai plus jamais voulu
entendre parler de cette famille.
450
00:25:29,520 --> 00:25:32,040
Après, il y a eu
l'incendie d'un immeuble.
451
00:25:32,360 --> 00:25:33,400
C'est ma vie,
452
00:25:33,680 --> 00:25:37,000
c'est ma merde. J'ai payé
pour ça, j'en parle plus.
453
00:25:40,520 --> 00:25:41,200
OK.
454
00:25:42,720 --> 00:25:44,680
Je reviens dans une minute.
455
00:25:50,160 --> 00:25:51,120
Elle sort.
456
00:26:01,240 --> 00:26:05,200
Votre Karen a un casier, elle sort
de prison et elle s'est rétractée.
457
00:26:05,520 --> 00:26:08,320
On fait mieux, comme témoin.
*Si Sandrine Jaulin
458
00:26:08,600 --> 00:26:12,120
a subi des attouchements,
ça réoriente l'affaire.
459
00:26:12,640 --> 00:26:15,800
*MĂŞme si Delorme
est impliqué dans ces crimes,
460
00:26:16,120 --> 00:26:19,960
nous n'avons qu'un témoignage
douteux. Et pour des faits
461
00:26:20,240 --> 00:26:21,800
qui sont prescrits.
462
00:26:22,120 --> 00:26:24,280
*Il y a forcément
un rapport.
463
00:26:24,560 --> 00:26:28,480
Ils nous mentent, les Delorme.
Ils nous cachent leur fils schizo,
464
00:26:28,800 --> 00:26:32,360
ils s'acharnent sur Jaulin,
le père tripote sa fille...
465
00:26:32,600 --> 00:26:33,560
*Très bien.
466
00:26:34,040 --> 00:26:37,560
Convoquez Delorme sur la base
d'un renseignement anonyme.
467
00:26:37,840 --> 00:26:40,400
Tenez-moi au courant.
*Merci, M. le juge.
468
00:26:46,600 --> 00:26:47,560
Joséphine ?
469
00:26:48,080 --> 00:26:49,320
Comment ça va ?
470
00:26:50,080 --> 00:26:51,400
Je tiens debout.
471
00:26:52,440 --> 00:26:55,280
Je peux décaler
l'interrogatoire.
472
00:26:56,240 --> 00:26:57,920
Quel interrogatoire ?
473
00:26:58,160 --> 00:27:00,560
Vous n'avez pas l'air au courant ?
474
00:27:00,800 --> 00:27:03,880
Au courant de quoi ?
Tarek Ziani vous a désignée
475
00:27:04,200 --> 00:27:06,920
pour son interrogatoire
de première comparution.
476
00:27:07,320 --> 00:27:08,560
Tarek Ziani ?
477
00:27:10,000 --> 00:27:13,400
Comment il me connaît ?
Ziani a confié ses intérêts
478
00:27:13,720 --> 00:27:17,000
au cabinet Edelman,
qui a dĂ» le renvoyer vers vous.
479
00:27:17,440 --> 00:27:19,640
Edelman vous pose problème ?
480
00:27:20,120 --> 00:27:20,840
Aucun.
481
00:27:22,160 --> 00:27:24,920
Mais j'ai décidé
d'arrĂŞter le barreau.
482
00:27:26,720 --> 00:27:27,400
Non.
483
00:27:27,960 --> 00:27:28,920
Joséphine !
484
00:27:29,960 --> 00:27:31,040
Ecoutez-moi.
485
00:27:32,440 --> 00:27:34,640
La mort de Pierre
m'est insupportable,
486
00:27:34,880 --> 00:27:37,000
je ne dors plus
depuis trois jours.
487
00:27:37,240 --> 00:27:39,640
C'est pas une raison
pour tout lâcher.
488
00:27:40,160 --> 00:27:41,880
Qu'allez-vous faire ?
489
00:27:43,200 --> 00:27:44,480
Je ne sais pas.
490
00:27:46,760 --> 00:27:49,200
Des raisons de vous effondrer,
vous en trouverez
491
00:27:49,480 --> 00:27:52,360
tout le temps.
Prenez la vie comme un tout,
492
00:27:52,600 --> 00:27:54,480
il n'y a pas
que les bons côtés.
493
00:27:54,800 --> 00:27:57,640
Faites ce que vous savez faire.
Défendez Ziani.
494
00:27:57,920 --> 00:28:01,200
Ou un autre. Faites-le
pour vous changer les idées,
495
00:28:01,440 --> 00:28:03,840
mais faites-le.
On travaille aussi
496
00:28:04,160 --> 00:28:06,920
pour nous.
La comparution a lieu Ă 17 h,
497
00:28:07,160 --> 00:28:08,480
je vous attends.
498
00:28:09,240 --> 00:28:11,560
Atmosphère mélancolique
499
00:28:11,880 --> 00:28:22,160
...
500
00:28:22,440 --> 00:28:25,440
La nana de Djibril.
Qu'est-ce qu'elle fout lĂ ?
501
00:28:25,680 --> 00:28:28,560
- Il a dĂ» se faire serrer.
- Laisse-moi lĂ .
502
00:28:31,440 --> 00:28:32,200
Ca va ?
503
00:28:32,520 --> 00:28:34,120
Je t'attendais, on m'a dit
504
00:28:34,400 --> 00:28:37,040
que t'allais pas tarder.
Tu viens faire quoi ?
505
00:28:37,320 --> 00:28:39,120
M'excuser
pour l'autre soir.
506
00:28:40,720 --> 00:28:42,200
T'excuser de quoi ?
507
00:28:43,520 --> 00:28:45,640
Et je voulais te remercier.
508
00:28:46,040 --> 00:28:46,960
MĂŞme si...
509
00:28:47,240 --> 00:28:50,080
il m'a dérouillée
quand je suis rentrée.
510
00:28:50,320 --> 00:28:52,640
Il est complètement dingue.
C'est lui
511
00:28:52,880 --> 00:28:54,280
qui t'a fait ça ?
512
00:28:55,360 --> 00:28:56,120
Ouais.
513
00:28:56,600 --> 00:28:58,320
Je vais lui parler.
Non.
514
00:29:00,320 --> 00:29:02,280
Je veux juste
porter plainte.
515
00:29:02,680 --> 00:29:06,040
Il est en conditionnelle,
il va retourner au zonzon.
516
00:29:06,320 --> 00:29:07,240
Je sais.
517
00:29:09,680 --> 00:29:11,680
Mais je bosse
avec lui, moi.
518
00:29:13,160 --> 00:29:14,280
Tu vas lui dire ?
519
00:29:14,600 --> 00:29:15,560
Ben non.
520
00:29:17,080 --> 00:29:18,840
Sinon tu vas dérouiller.
521
00:29:22,600 --> 00:29:25,960
Je vais trouver une solution,
je te tiens au courant.
522
00:29:27,920 --> 00:29:29,080
J'y vais.
Ouais.
523
00:29:30,040 --> 00:29:31,560
Merci, en tout cas.
524
00:29:39,160 --> 00:29:40,720
C'est quoi,
cette histoire ?
525
00:29:40,960 --> 00:29:42,400
La bagnole de la BAC,
526
00:29:42,720 --> 00:29:46,040
ensuite Ziani, et maintenant
il tabasse sa nana ?
527
00:29:46,320 --> 00:29:49,200
Si je prends la plainte,
Djibril va en prison.
528
00:29:49,520 --> 00:29:51,680
Et on peut faire
une croix sur Zac.
529
00:29:52,000 --> 00:29:53,120
- La croix sur Zac
530
00:29:53,400 --> 00:29:56,640
est déjà faite. Il a pas mordu
au coup des cartouches.
531
00:29:56,880 --> 00:29:59,040
Sinon, Djibril
nous aurait appelés.
532
00:29:59,960 --> 00:30:02,720
Bon. On garde Djibril,
le temps de voir si Zac
533
00:30:02,960 --> 00:30:04,120
se bouge le cul.
534
00:30:04,400 --> 00:30:05,280
Pas plus.
535
00:30:05,560 --> 00:30:06,480
Et pour Cindy,
536
00:30:06,720 --> 00:30:07,880
tu fais quoi ?
537
00:30:09,800 --> 00:30:11,480
Euh... je me démerde.
538
00:30:22,960 --> 00:30:25,280
Bonjour. Maître Karlson.
539
00:30:26,600 --> 00:30:28,560
Edelman m'assure
que vous ĂŞtes
540
00:30:28,880 --> 00:30:31,200
une spécialiste
de ce genre d'emmerdes.
541
00:30:31,520 --> 00:30:34,440
Que vos bons rapports
avec ce juge vont aider.
542
00:30:34,680 --> 00:30:39,040
Ouais, comptez pas trop lĂ -dessus.
Et en plus, ils sont deux.
543
00:30:39,840 --> 00:30:44,480
C'est une machination politique.
En tant que démocrate ayant servi
544
00:30:44,760 --> 00:30:47,480
la révolution dans mon pays,
je suis un grand ami
545
00:30:47,800 --> 00:30:48,840
de la France.
546
00:30:49,120 --> 00:30:52,920
Je défends ses intérêts dans
le processus de reconstruction
547
00:30:53,240 --> 00:30:54,200
en Libye.
548
00:30:55,760 --> 00:30:57,040
Vous comprenez ?
549
00:30:57,440 --> 00:30:58,480
Parfaitement.
550
00:30:58,960 --> 00:31:01,120
Qu'est-ce que
ça vous inspire ?
551
00:31:01,400 --> 00:31:03,400
Que le dossier parle
d'autre chose.
552
00:31:03,680 --> 00:31:05,960
Je lis qu'un employeur
a tabassé
553
00:31:06,240 --> 00:31:09,400
ses domestiques
Ă coups de fer Ă repasser.
554
00:31:10,680 --> 00:31:13,640
Vous me prenez
pour une racaille de bas étage ?
555
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
Une racaille,
je la fais sortir de prison.
556
00:31:16,880 --> 00:31:19,040
Si ce n'est pas
de votre standing,
557
00:31:19,320 --> 00:31:22,720
on peut reprendre
votre petit topo. Les juges
558
00:31:22,960 --> 00:31:25,120
rigoleront,
et vous passerez ce soir
559
00:31:25,440 --> 00:31:29,400
votre première nuit en cellule.
Vous me parlez sur un drĂ´le de ton.
560
00:31:29,680 --> 00:31:31,880
Le palais regorge d'avocats
561
00:31:32,160 --> 00:31:34,280
prĂŞts Ă se battre
pour vous défendre.
562
00:31:34,520 --> 00:31:35,200
Et...
563
00:31:35,520 --> 00:31:36,480
Et vous ?
564
00:31:36,880 --> 00:31:37,560
Moi ?
565
00:31:38,480 --> 00:31:40,560
J'en ai rien Ă foutre.
566
00:31:41,240 --> 00:31:43,400
Atmosphère sombre
567
00:31:43,800 --> 00:31:44,760
- M. Ziani,
568
00:31:45,040 --> 00:31:47,760
j'envisage une mise
en examen pour violences
569
00:31:48,040 --> 00:31:50,840
ayant entraîné
une invalidité, ainsi que pour
570
00:31:51,160 --> 00:31:52,720
travail dissimulé.
571
00:31:52,960 --> 00:31:54,640
Vu les risques de fuite
572
00:31:54,960 --> 00:31:57,120
et de pression sur les témoins,
573
00:31:57,400 --> 00:32:00,280
je demanderai
votre placement en détention.
574
00:32:00,600 --> 00:32:02,920
Vous pouvez garder le silence.
575
00:32:04,000 --> 00:32:05,640
Mon client
garde le silence.
576
00:32:06,560 --> 00:32:07,640
Néanmoins,
577
00:32:07,920 --> 00:32:09,760
permettez-moi
de m'étonner.
578
00:32:10,080 --> 00:32:12,200
Je vous en prie,
étonnez-vous.
579
00:32:12,440 --> 00:32:14,400
Revenons sur le dossier.
580
00:32:14,680 --> 00:32:17,960
C'est une banale affaire
de violence, oĂą la parole
581
00:32:18,240 --> 00:32:21,120
des plaignants
s'oppose Ă celle de mon client.
582
00:32:21,400 --> 00:32:24,000
Les faits de cette nature
sont généralement
583
00:32:24,320 --> 00:32:26,040
traités en enquête préliminaire,
584
00:32:26,360 --> 00:32:29,880
et les personnes mises en cause
laissées en liberté.
585
00:32:30,160 --> 00:32:33,280
D'autant que mon client
a un casier judiciaire vierge.
586
00:32:33,560 --> 00:32:37,120
Si les faits qui lui sont reprochés
sont d'une sordide banalité,
587
00:32:37,400 --> 00:32:39,560
votre client n'est pas
M. Tout-le-monde.
588
00:32:39,920 --> 00:32:42,120
C'est le moins
qu'on puisse dire,
589
00:32:42,400 --> 00:32:44,760
vu le traitement
qui lui est réservé.
590
00:32:45,040 --> 00:32:47,560
Non pas un, mais deux
magistrats instructeurs.
591
00:32:47,840 --> 00:32:48,920
Une perquisition
592
00:32:49,200 --> 00:32:50,360
Ă domicile,
593
00:32:50,680 --> 00:32:53,720
et on menace de le mettre
derrière les barreaux.
594
00:32:54,600 --> 00:32:55,960
Tant qu'on y est,
595
00:32:56,280 --> 00:32:59,200
à quoi bon un procès ?
Autant le condamner
596
00:32:59,480 --> 00:33:00,200
maintenant.
597
00:33:00,480 --> 00:33:02,080
Vous vous égarez, maître.
598
00:33:02,320 --> 00:33:04,440
Votre client
a de nombreux moyens
599
00:33:04,760 --> 00:33:06,200
pour se soustraire
600
00:33:06,480 --> 00:33:07,480
Ă la justice.
601
00:33:07,800 --> 00:33:11,720
Parce qu'en plus vous présagez
qu'il va prendre la fuite ?
602
00:33:12,320 --> 00:33:13,280
Mais enfin.
603
00:33:13,600 --> 00:33:16,560
M. Ziani a tout Ă perdre
à ne pas se présenter.
604
00:33:16,880 --> 00:33:19,760
En prenant la fuite,
il se condamne lui-mĂŞme.
605
00:33:20,040 --> 00:33:21,880
Il veut prouver
son innocence.
606
00:33:22,760 --> 00:33:25,120
Et puis ses affaires
sont en France.
607
00:33:25,400 --> 00:33:27,280
Sa femme est française.
608
00:33:27,600 --> 00:33:30,440
Vous garantirez
sa représentation dans le cadre
609
00:33:30,680 --> 00:33:32,480
d'un contrĂ´le judiciaire.
610
00:33:32,760 --> 00:33:36,680
Si une mise en examen est dĂ©jĂ
limite, la détention provisoire
611
00:33:37,160 --> 00:33:38,640
serait vraiment abusive.
612
00:33:40,200 --> 00:33:40,920
Bien.
613
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
Pourriez-vous
nous laisser seuls un instant ?
614
00:33:48,120 --> 00:33:49,280
Venez avec moi.
615
00:34:01,240 --> 00:34:03,280
Laissez Ziani en liberté.
616
00:34:03,880 --> 00:34:06,520
Vous plaisantez ?
Il a un palais en Libye.
617
00:34:06,760 --> 00:34:08,200
Il est bourré de fric.
618
00:34:09,840 --> 00:34:12,080
Fixez une caution en rapport,
619
00:34:12,400 --> 00:34:14,840
et saisissez son passeport.
620
00:34:15,160 --> 00:34:17,840
Alors on se laisse balader
par son avocate ?
621
00:34:18,160 --> 00:34:19,200
Elle a raison.
622
00:34:20,240 --> 00:34:23,200
La situation n'exige pas
une mise en détention.
623
00:34:23,520 --> 00:34:27,600
Elle en convaincra le JLD, et vous
serez affaiblie pour le restant
624
00:34:27,880 --> 00:34:29,200
de l'instruction.
625
00:34:31,520 --> 00:34:33,360
On s'était mis d'accord.
626
00:34:35,040 --> 00:34:38,800
Les avocats ne sont pas
uniquement lĂ pour faire joli.
627
00:34:39,040 --> 00:34:41,200
Il n'est pas interdit
de les écouter
628
00:34:41,520 --> 00:34:43,360
et de se laisser convaincre.
629
00:34:43,680 --> 00:34:45,840
Surtout quand
ils n'ont pas tort.
630
00:34:46,560 --> 00:34:49,280
J'aime le tempérament
des femmes françaises.
631
00:34:49,960 --> 00:34:51,720
Mon chauffeur m'attend.
632
00:34:52,520 --> 00:34:53,840
La presse aussi.
633
00:34:54,520 --> 00:34:55,560
Un justiciable
634
00:34:55,880 --> 00:34:57,720
en Saint-Laurent qui monte
635
00:34:57,960 --> 00:34:59,560
dans une Bentley...
636
00:34:59,840 --> 00:35:01,920
Prenez un taxi par l'autre sortie.
637
00:35:04,600 --> 00:35:06,960
J'avais décidé
de virer Edelman,
638
00:35:07,240 --> 00:35:09,840
mais je change d'avis.
Occupez-vous de moi.
639
00:35:10,680 --> 00:35:13,000
Atmosphère de suspense
640
00:35:13,320 --> 00:35:33,240
...
641
00:35:33,280 --> 00:35:48,560
...
642
00:35:48,840 --> 00:35:51,480
Veuillez me suivre.
Seulement monsieur.
643
00:35:52,400 --> 00:35:53,200
Pourquoi ?
644
00:35:53,480 --> 00:35:55,360
On va juste l'auditionner
645
00:35:55,680 --> 00:35:58,560
tout seul.
Vous pouvez l'attendre ici.
646
00:36:08,760 --> 00:36:10,920
Et quand Sandrine
était petite,
647
00:36:11,200 --> 00:36:13,360
ça se passait
comment, à l'école ?
648
00:36:14,280 --> 00:36:15,440
Ca allait.
649
00:36:15,680 --> 00:36:16,440
Ouais ?
650
00:36:16,680 --> 00:36:20,720
Pas de problèmes avec
ses profs ou ses petits camarades ?
651
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
Non, rien.
652
00:36:25,040 --> 00:36:26,640
Et Ă l'adolescence ?
653
00:36:26,960 --> 00:36:29,200
Elle a fait des crises ?
Des fugues ?
654
00:36:29,840 --> 00:36:31,000
Non, non.
655
00:36:33,240 --> 00:36:34,000
D'accord.
656
00:36:37,480 --> 00:36:38,720
Et les garçons ?
657
00:36:39,040 --> 00:36:41,560
Elle avait des petits copains ?
658
00:36:42,200 --> 00:36:44,360
J'étais pas trop
au courant de ça.
659
00:36:44,600 --> 00:36:45,360
Ah bon ?
660
00:36:46,480 --> 00:36:49,840
Vous étiez au courant de quoi ?
C'est bien votre fille ?
661
00:36:50,160 --> 00:36:50,880
Oui.
662
00:36:51,120 --> 00:36:53,600
Vous étiez plutôt complices ?
663
00:36:53,960 --> 00:36:57,520
Ou dans une espèce
de conflit de générations ?
664
00:36:57,840 --> 00:37:00,000
Non, complices.
Mais pas...
665
00:37:00,600 --> 00:37:03,240
Les garçons,
je m'en occupais pas.
666
00:37:11,240 --> 00:37:13,360
Sandrine,
elle n'avait que 17 ans,
667
00:37:14,280 --> 00:37:16,000
quand elle a eu Lucie.
668
00:37:16,400 --> 00:37:17,920
C'est un peu jeune,
669
00:37:18,240 --> 00:37:21,000
pour ĂŞtre enceinte.
Comment avez-vous réagi ?
670
00:37:25,760 --> 00:37:26,800
Je sais plus.
671
00:37:31,480 --> 00:37:33,320
Il sait plus.
Vous savez pas
672
00:37:33,600 --> 00:37:34,560
grand-chose.
673
00:37:34,960 --> 00:37:36,440
Vous avez oublié ?
674
00:37:39,680 --> 00:37:41,200
Quand on vous pose
675
00:37:41,480 --> 00:37:44,520
des questions sur votre fille,
ça vous fait rien ?
676
00:37:45,520 --> 00:37:47,920
Vous voyez pas
oĂą on veut en venir ?
677
00:37:48,400 --> 00:37:50,160
Pas une petite idée ?
678
00:37:51,200 --> 00:37:51,920
Non ?
679
00:37:54,280 --> 00:37:55,440
J'ai rien fait.
680
00:37:58,960 --> 00:38:00,720
Regardez-moi en face.
681
00:38:06,280 --> 00:38:08,000
Regardez-moi en face.
682
00:38:08,400 --> 00:38:10,560
On a un témoin
qui nous a raconté
683
00:38:10,840 --> 00:38:13,920
ce que vous avez fait
Ă Sandrine tous les soirs.
684
00:38:15,240 --> 00:38:16,440
C'est faux, ça.
685
00:38:17,920 --> 00:38:19,080
J'ai rien fait.
686
00:38:19,760 --> 00:38:21,800
Lucie est votre enfant.
687
00:38:24,600 --> 00:38:26,720
Sandrine a voulu
tout déballer.
688
00:38:27,040 --> 00:38:29,800
Alors vous les avez tuées.
Toutes les deux.
689
00:38:30,560 --> 00:38:31,520
C'est ça ?
690
00:38:33,880 --> 00:38:34,880
C'est ça ?
691
00:38:36,760 --> 00:38:38,000
J'ai rien fait.
692
00:38:54,480 --> 00:38:56,320
Il ment, putain.
Peut-ĂŞtre,
693
00:38:56,600 --> 00:38:59,080
mais il crache rien.
Il réagit même pas
694
00:38:59,360 --> 00:39:02,600
aux saloperies qu'on lui balance.
C'est un aveu, ça.
695
00:39:02,840 --> 00:39:04,000
On est limite.
696
00:39:04,360 --> 00:39:07,720
C'est une audition libre.
Les questions sont orientées.
697
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Ca passera jamais
en procédure.
698
00:39:11,200 --> 00:39:12,520
J'essaie un truc.
699
00:39:18,120 --> 00:39:20,640
Que se passe-t-il ?
Vous pouvez rentrer.
700
00:39:21,560 --> 00:39:22,640
Et mon mari ?
701
00:39:22,920 --> 00:39:24,720
Il est oĂą ?
En garde Ă vue.
702
00:39:25,040 --> 00:39:27,280
Appelez son avocat
pour en savoir plus.
703
00:39:27,600 --> 00:39:28,560
Donnez-moi
704
00:39:28,840 --> 00:39:30,360
des explications.
705
00:39:35,200 --> 00:39:37,000
Il a avoué
des attouchements
706
00:39:37,320 --> 00:39:39,440
sur Sandrine
quand elle avait 15 ans.
707
00:39:39,920 --> 00:39:41,240
C'est vieux, ça.
708
00:39:42,480 --> 00:39:43,440
"Vieux" ?
709
00:39:44,240 --> 00:39:45,160
C'est tout
710
00:39:45,480 --> 00:39:47,000
ce que ça vous fait ?
711
00:39:47,320 --> 00:39:51,120
Cherchez l'assassin de Sandrine,
vous acharnez pas sur nous.
712
00:39:51,400 --> 00:39:53,160
Vous réalisez
son calvaire ?
713
00:39:53,560 --> 00:39:56,280
Et nous ?
Tout ce qu'on a subi ?
714
00:39:56,560 --> 00:39:57,920
Un fils schizophrène.
715
00:39:58,160 --> 00:40:01,280
Notre fille et notre petite-fille
assassinées.
716
00:40:01,560 --> 00:40:04,080
Notre vie dans les journaux.
Foutez-nous
717
00:40:04,320 --> 00:40:06,360
la paix et rendez-nous Léo !
718
00:40:06,680 --> 00:40:08,640
Mettons ça par écrit, venez.
719
00:40:08,920 --> 00:40:11,880
Musique de suspense
720
00:40:12,120 --> 00:40:31,640
...
721
00:40:33,400 --> 00:40:34,520
Ah, Joséphine.
722
00:40:34,840 --> 00:40:36,800
Je suis très heureux
de vous revoir.
723
00:40:37,280 --> 00:40:38,000
Par ici.
724
00:40:41,400 --> 00:40:42,080
Bravo
725
00:40:42,400 --> 00:40:44,120
pour le contrĂ´le judiciaire.
726
00:40:44,400 --> 00:40:48,360
Ziani est euphorique. Vous allez
avoir votre statue Ă Tripoli.
727
00:40:49,480 --> 00:40:50,800
Et vous me devez
728
00:40:51,080 --> 00:40:53,800
une fière chandelle.
Personne n'aurait misé
729
00:40:54,040 --> 00:40:55,720
un centime sur vous.
730
00:40:55,960 --> 00:40:57,800
C'est Ă vous
de me remercier.
731
00:40:58,040 --> 00:41:00,240
Sans moi,
Ziani vous quittait.
732
00:41:00,680 --> 00:41:02,720
Allons, je vous taquinais.
733
00:41:03,040 --> 00:41:05,080
Bien sûr
que je vous remercie.
734
00:41:06,840 --> 00:41:08,320
A vous, Joséphine.
735
00:41:08,840 --> 00:41:10,080
A votre succès.
736
00:41:13,520 --> 00:41:14,520
Le chèque.
737
00:41:24,240 --> 00:41:26,360
Vous prenez
combien de l'heure ?
738
00:41:27,120 --> 00:41:28,080
300.
739
00:41:29,360 --> 00:41:32,800
A ce tarif, Ziani croira
qu'on le prend pour un Rom.
740
00:41:34,680 --> 00:41:36,640
Nous, on le facture 450.
741
00:41:39,560 --> 00:41:42,000
Plus un dépassement
pour sa remise en liberté.
742
00:41:42,760 --> 00:41:43,720
Merci.
743
00:41:46,840 --> 00:41:48,320
Prenez un bureau ici.
744
00:41:48,840 --> 00:41:49,640
Pardon ?
745
00:41:50,760 --> 00:41:53,360
Vous travaillerez
sur vos propres dossiers,
746
00:41:53,640 --> 00:41:55,800
et sur celui de Ziani
avec l'équipe.
747
00:41:56,640 --> 00:41:58,800
Il vous veut, dites pas non.
748
00:41:59,760 --> 00:42:01,000
Je ne sais pas.
749
00:42:01,560 --> 00:42:03,720
Je n'avais pas envisagé...
Pourquoi
750
00:42:04,040 --> 00:42:04,880
hésiter ?
751
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
Je vais réfléchir.
752
00:42:08,560 --> 00:42:12,080
Comme vous voudrez.
Moi, j'ai besoin de vous.
753
00:42:12,360 --> 00:42:16,320
Et je pense que vous aussi,
vous avez besoin de moi.
754
00:42:17,560 --> 00:42:19,720
Atmosphère mélancolique
755
00:42:20,040 --> 00:42:40,000
...
756
00:42:40,040 --> 00:42:40,200
...
757
00:42:40,520 --> 00:42:42,080
Tu files une taffe ?
758
00:42:49,200 --> 00:42:52,080
On a confronté Delorme
Ă ce qu'a dit sa femme,
759
00:42:52,320 --> 00:42:54,920
il a avoué des attouchements
sur sa fille.
760
00:42:55,640 --> 00:42:57,680
Il nie être le père de Lucie.
761
00:42:59,120 --> 00:43:01,800
Je vais demander
une comparaison ADN Ă Roban.
762
00:43:02,760 --> 00:43:04,280
Ca les empĂŞchera
763
00:43:04,600 --> 00:43:06,520
d'avoir la garde de Léo.
764
00:43:17,760 --> 00:43:19,680
Quelle mère je vais être ?
765
00:43:23,400 --> 00:43:25,880
Ton gamin aura juste
besoin d'amour.
766
00:43:27,400 --> 00:43:28,800
Tu sauras faire ?
767
00:43:30,320 --> 00:43:31,240
Message
768
00:43:31,560 --> 00:43:32,280
Attends.
769
00:43:37,480 --> 00:43:38,600
C'est Djibril.
770
00:43:39,640 --> 00:43:41,520
Zac a mordu
à l'hameçon.
771
00:44:16,560 --> 00:44:17,320
Alors ?
772
00:44:17,600 --> 00:44:18,400
Bensimon
773
00:44:18,720 --> 00:44:20,000
est passé au bar.
774
00:44:20,800 --> 00:44:24,520
Il a un pote que ça intéresse.
Il l'a appelé devant moi.
775
00:44:25,720 --> 00:44:26,600
C'est Zac ?
776
00:44:26,840 --> 00:44:29,240
Sais pas, il avait l'air
intéressé de ouf.
777
00:44:29,480 --> 00:44:31,600
Il est pressé.
Il a besoin de fric,
778
00:44:31,840 --> 00:44:33,240
il est en galère.
779
00:44:35,000 --> 00:44:37,040
Y a juste un petit détail.
780
00:44:37,280 --> 00:44:39,240
Bensimon
veut voir l'acheteur.
781
00:44:39,560 --> 00:44:40,520
Ah merde.
782
00:44:40,840 --> 00:44:43,000
Je peux le faire,
l'acheteur.
783
00:44:43,560 --> 00:44:44,520
T'es sûr ?
784
00:44:44,920 --> 00:44:45,680
Ca va,
785
00:44:45,920 --> 00:44:48,800
je monte pas au braquo,
non plus. Hein ?
786
00:44:49,200 --> 00:44:51,800
Ben c'est jouable.
Faut juste s'accorder
787
00:44:52,080 --> 00:44:53,800
sur la date, le tarif,
788
00:44:54,080 --> 00:44:58,040
et se renseigner un peu sur
les points de vente Ă Belleville.
789
00:44:58,640 --> 00:45:02,600
OK, rappelle Bensimon.
File-lui rencard demain Ă midi.
790
00:45:02,840 --> 00:45:04,160
Au Pacha ?
Ouais.
791
00:45:05,200 --> 00:45:06,600
OK. TchĂ´.
792
00:45:06,840 --> 00:45:07,600
TchĂ´.
793
00:45:12,200 --> 00:45:15,160
Faut pas qu'il parte au trou
maintenant, hein ?
794
00:45:22,080 --> 00:45:24,520
La procédure sera
transmise au procureur.
795
00:45:25,800 --> 00:45:27,800
Ca peut prendre du temps.
796
00:45:29,920 --> 00:45:30,600
Merci.
797
00:45:33,120 --> 00:45:33,880
J'arrive.
798
00:45:51,200 --> 00:45:52,480
Bon, ben voilĂ .
799
00:45:55,280 --> 00:45:55,960
Euh...
800
00:45:56,760 --> 00:45:58,720
Je vais y aller.
D'accord.
801
00:45:59,000 --> 00:46:00,520
Ben... je checke.
802
00:46:01,560 --> 00:46:02,800
OK. Merci.
803
00:46:08,920 --> 00:46:09,880
On frappe.
804
00:46:13,360 --> 00:46:14,080
Capitaine.
805
00:46:15,480 --> 00:46:16,680
La juge Mendy
806
00:46:16,920 --> 00:46:20,280
m'a rejoint sur notre affaire.
Marianne est en congé,
807
00:46:21,480 --> 00:46:25,040
Jean-Luc la remplace.
J'ai reçu les conclusions
808
00:46:25,280 --> 00:46:27,960
de l'expertise en hématologie
que j'ai sollicitée,
809
00:46:28,200 --> 00:46:30,280
suite aux aveux des Delorme.
810
00:46:30,560 --> 00:46:34,280
Des comparaisons préliminaires
sur la base du groupe sanguin.
811
00:46:34,600 --> 00:46:35,760
Bonne nouvelle,
812
00:46:36,000 --> 00:46:38,280
Delorme n'est pas
le père de Lucie.
813
00:46:39,560 --> 00:46:40,880
Mauvaise nouvelle,
814
00:46:41,120 --> 00:46:42,480
Jaulin non plus.
815
00:46:54,120 --> 00:46:56,600
Quand on a retiré
l'agrément aux Delorme,
816
00:46:56,840 --> 00:47:00,080
ils ont placé Sandrine
dans un internat.
817
00:47:00,360 --> 00:47:02,240
Dans le Val-d'Oise,
Ă Bezons.
818
00:47:02,520 --> 00:47:04,680
Elle a pu y rencontrer le père.
819
00:47:04,920 --> 00:47:07,320
Elle est tombée enceinte
à cette époque.
820
00:47:07,760 --> 00:47:10,520
Zac était aussi
en internat Ă Bezons.
821
00:47:10,840 --> 00:47:11,520
Ah bon ?
822
00:47:11,920 --> 00:47:13,040
Eh bien demandons
823
00:47:13,280 --> 00:47:16,880
une comparaison ADN.
Jean-Luc, faites une demande
824
00:47:17,200 --> 00:47:20,240
de comparaison ADN
pour Zacharie GabbaĂŻ
825
00:47:20,560 --> 00:47:22,800
et la petite Jaulin,
s'il vous plaît.
826
00:47:30,840 --> 00:47:31,600
Merci.
827
00:48:02,640 --> 00:48:04,160
Que faites-vous ici ?
828
00:48:05,720 --> 00:48:08,480
Avez-vous pensé
Ă prendre un nouvel avocat ?
829
00:48:08,760 --> 00:48:11,200
J'en aurais encore un,
si vous m'aviez écouté.
830
00:48:15,000 --> 00:48:17,080
Vous voulez vous asseoir ?
831
00:48:31,000 --> 00:48:31,720
Ecoutez.
832
00:48:32,520 --> 00:48:35,680
Il y a un moyen de récupérer
votre petit garçon.
833
00:48:37,000 --> 00:48:39,160
Les enquĂŞteurs
ont découvert
834
00:48:39,480 --> 00:48:42,240
de nouveaux éléments
sur le père de Sandrine.
835
00:48:42,480 --> 00:48:44,160
Avec un bon avocat,
836
00:48:44,440 --> 00:48:47,160
les Delorme n'obtiendront jamais
la garde de Léo.
837
00:48:47,560 --> 00:48:49,480
C'est quoi, ces éléments ?
838
00:48:49,720 --> 00:48:51,160
C'est dans le dossier.
839
00:48:51,480 --> 00:48:53,800
Il y a quoi dans le dossier ?
840
00:48:55,640 --> 00:48:56,960
Prenez un avocat.
841
00:48:58,480 --> 00:49:01,320
Avec la prise d'otage,
je sortirai pas d'ici.
842
00:49:02,280 --> 00:49:03,520
Je vous placerai
843
00:49:03,840 --> 00:49:07,440
sous contrĂ´le judiciaire avec
port d'un bracelet électronique.
844
00:49:07,720 --> 00:49:11,400
Mon collègue qui instruit
la prise d'otage en tiendra compte.
845
00:49:23,080 --> 00:49:24,880
Tenez bon, M. Jaulin.
846
00:49:35,360 --> 00:49:36,320
Roban sort.
847
00:50:05,640 --> 00:50:07,960
Musique de suspense
848
00:50:08,280 --> 00:50:13,960
...
849
00:50:14,280 --> 00:50:17,800
Ouais, Gilou, t'es oĂą ?
Qu'est-ce que tu fous ?
850
00:50:18,520 --> 00:50:20,320
Le taulier veut te voir.
851
00:50:20,600 --> 00:50:22,880
J'ai pas le temps.
A ta place, j'irais.
852
00:50:23,160 --> 00:50:32,880
...
853
00:50:33,200 --> 00:50:34,200
Oui, patron ?
854
00:50:34,480 --> 00:50:36,040
Le lieutenant Joubert,
855
00:50:36,320 --> 00:50:37,880
le capitaine Borgès.
856
00:50:38,200 --> 00:50:39,840
De l'IGPN.
Vibreur
857
00:50:40,080 --> 00:50:42,320
Atmosphère sombre
858
00:50:42,640 --> 00:50:52,600
...
859
00:50:52,880 --> 00:50:53,760
Vibreur
860
00:50:54,360 --> 00:50:55,480
Djibril ?
861
00:50:55,720 --> 00:50:57,240
Il fout quoi, Gilou ?
862
00:50:57,480 --> 00:50:58,640
*Bensimon arrive.
863
00:50:59,160 --> 00:51:00,120
Il arrive.
864
00:51:05,160 --> 00:51:07,320
Putain, il est Ă l'heure,
ce connard.
865
00:51:10,080 --> 00:51:12,640
Putain, mais
qu'est-ce qui se passe ?
866
00:51:12,960 --> 00:51:14,880
On fait quoi ?
Rappelle-le.
867
00:51:15,160 --> 00:51:16,440
Je le rappelle.
868
00:51:16,760 --> 00:51:18,040
Je fais que ça.
869
00:51:20,160 --> 00:51:23,520
Gilou, tu fous quoi ?
Tu vas tout faire foirer, lĂ .
870
00:51:23,800 --> 00:51:24,640
Alfonso,
871
00:51:24,880 --> 00:51:25,880
vous connaissez ?
872
00:51:26,160 --> 00:51:27,120
Alfonso ?
873
00:51:28,000 --> 00:51:28,680
Non.
874
00:51:29,200 --> 00:51:30,240
Un garagiste.
875
00:51:30,720 --> 00:51:31,840
A Clignancourt.
876
00:51:33,280 --> 00:51:35,040
Non, je vois pas, non.
877
00:51:35,800 --> 00:51:38,760
Escoffier, vous êtes placé
en garde Ă vue
878
00:51:39,080 --> 00:51:42,440
pour complicité de recel
en bande organisée.
879
00:51:42,760 --> 00:51:43,800
Entre collègues,
880
00:51:44,080 --> 00:51:46,240
on vous met pas
les menottes.
881
00:51:46,600 --> 00:51:48,680
Musique de suspense
882
00:51:49,000 --> 00:51:55,960
...
883
00:51:56,800 --> 00:51:59,120
Thème du générique
884
00:51:59,440 --> 00:52:19,400
...
885
00:52:19,440 --> 00:52:39,400
...
886
00:52:39,440 --> 00:52:42,480
...
887
00:52:42,760 --> 00:52:46,760
Sous-titrage
LIZARD C.S.E.
67742